Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,187 --> 00:00:06,387
(All the characters, organizations, places, and happenings...)
2
00:00:06,387 --> 00:00:07,597
(in this drama are all fake and are not based on a true story.)
3
00:00:08,497 --> 00:00:10,427
(Episode 7)
4
00:00:17,630 --> 00:00:18,860
I have a new storyline.
5
00:00:19,630 --> 00:00:21,630
"Corrupt officer Oh Il Seung commits suicide in the ocean."
6
00:00:38,579 --> 00:00:41,379
We'll take these off later.
7
00:00:42,250 --> 00:00:43,519
That way it'll look like suicide.
8
00:00:44,720 --> 00:00:45,820
- Let's do this. - Sure.
9
00:01:47,150 --> 00:01:48,150
Let's go.
10
00:02:09,439 --> 00:02:11,069
You're all grown up now.
11
00:02:11,609 --> 00:02:14,409
I guess prison wasn't all that bad for you.
12
00:02:14,409 --> 00:02:17,949
You grew so tall after eating all those meals in prison.
13
00:02:18,750 --> 00:02:20,310
Yes, prison wasn't so bad.
14
00:02:20,580 --> 00:02:22,550
I had a great time thanks to you.
15
00:02:22,550 --> 00:02:23,889
Did you ignore me even when you knew?
16
00:02:23,990 --> 00:02:27,319
Why did you suddenly show up after having ignored me for 10 years?
17
00:02:27,859 --> 00:02:29,060
Can't you see?
18
00:02:29,590 --> 00:02:30,789
I'm here to save you.
19
00:02:30,859 --> 00:02:32,330
You ruined my entire life.
20
00:02:32,530 --> 00:02:33,689
Why now?
21
00:02:35,259 --> 00:02:36,400
How are you going to save me?
22
00:02:37,129 --> 00:02:39,900
Let's find that 100 million dollars together.
23
00:02:49,280 --> 00:02:50,340
How did you know?
24
00:02:51,810 --> 00:02:53,109
How did you know about the money?
25
00:02:53,609 --> 00:02:55,349
And how did you know I was drowning?
26
00:02:56,449 --> 00:02:59,620
Because I've been after Lee Kwang Ho for 10 years.
27
00:03:02,090 --> 00:03:05,159
So what will you do with the money when you find it?
28
00:03:05,259 --> 00:03:06,530
I'll crush him.
29
00:03:07,199 --> 00:03:08,300
I'll crush Lee Kwang Ho.
30
00:03:10,099 --> 00:03:11,400
That way you can live.
31
00:03:14,639 --> 00:03:15,800
Are you kidding me?
32
00:03:17,840 --> 00:03:19,240
Are you stronger than Lee Kwang Ho?
33
00:03:20,109 --> 00:03:21,909
If you aren't, stop talking nonsense, and get lost.
34
00:03:37,530 --> 00:03:38,560
Mr. Oh Il Seung.
35
00:03:39,659 --> 00:03:41,030
I'm from the prosecution office.
36
00:03:41,759 --> 00:03:43,870
You're under arrest for theft.
37
00:03:47,240 --> 00:03:48,840
What? Theft?
38
00:03:50,810 --> 00:03:51,840
What theft?
39
00:03:52,439 --> 00:03:54,840
How did they know to take Oh Il Seung?
40
00:03:56,909 --> 00:03:58,449
How can I possibly bring him in now?
41
00:03:58,580 --> 00:04:00,620
I resigned my position as chief of NIS today.
42
00:04:01,520 --> 00:04:02,550
Be quiet!
43
00:04:04,889 --> 00:04:08,590
Tail him, and report to me in real time.
44
00:04:24,409 --> 00:04:26,840
Kim Jong Sam is driving me crazy.
45
00:04:32,749 --> 00:04:34,849
What are you doing? We have to go after him.
46
00:04:35,650 --> 00:04:38,590
Find information on the prosecutor who is responsible for this.
47
00:04:38,720 --> 00:04:40,190
Which prosecutor took him?
48
00:04:42,859 --> 00:04:44,190
I'll ask you the next question.
49
00:04:45,059 --> 00:04:48,159
Around noon on the 13th day of last month,
50
00:04:48,359 --> 00:04:49,859
with former Chief Director Gook...
51
00:04:49,859 --> 00:04:51,330
at the Future Economic Research Institute...
52
00:04:51,330 --> 00:04:52,970
I ate lunch with her.
53
00:05:07,320 --> 00:05:09,119
He won't be investigated at night.
54
00:05:10,080 --> 00:05:11,820
Please finish it before midnight.
55
00:05:12,849 --> 00:05:14,359
Okay.
56
00:05:21,530 --> 00:05:25,429
You received a Chinese car from her then.
57
00:05:26,299 --> 00:05:28,299
- Inside it... - Inside it was money.
58
00:05:28,799 --> 00:05:29,999
That's what you think.
59
00:05:31,270 --> 00:05:34,380
Do you know why I'm sitting here without my lawyer?
60
00:05:36,109 --> 00:05:37,349
It's because I'm innocent.
61
00:05:39,080 --> 00:05:41,749
Would I have donated my entire fortune except my house...
62
00:05:41,849 --> 00:05:44,489
if I had enough power to pocket the national money?
63
00:05:45,220 --> 00:05:47,789
You created a foundation to be exact.
64
00:05:47,789 --> 00:05:50,630
Many students receive scholarship from the foundation.
65
00:05:50,760 --> 00:05:52,760
And you pay that much less tax.
66
00:05:54,530 --> 00:05:57,099
So what am I charged with?
67
00:06:02,270 --> 00:06:04,369
This is proof showing that a portion of NIS's special activity fund...
68
00:06:04,369 --> 00:06:06,840
had been transferred to a company in Macao.
69
00:06:08,039 --> 00:06:10,580
And this shows that Chief Director Gook withdrew...
70
00:06:10,580 --> 00:06:14,249
the same amount of money from the company account in Hong Kong.
71
00:06:16,179 --> 00:06:19,349
This is a recording of a testimony that she had been...
72
00:06:19,349 --> 00:06:23,289
to Macao alone without a bodyguard every time she went to Hong Kong.
73
00:06:26,659 --> 00:06:30,130
And this is a photo of Chief Director Gook...
74
00:06:30,130 --> 00:06:32,470
withdrawing money from a bank in Macao.
75
00:06:35,770 --> 00:06:38,270
This is the NIS Chief Director's diplomatic bag...
76
00:06:38,739 --> 00:06:40,840
that cannot be opened...
77
00:06:40,840 --> 00:06:43,280
by anyone else but herself.
78
00:06:45,109 --> 00:06:48,780
It doesn't matter how much money is brought in. It can pass...
79
00:06:49,580 --> 00:06:50,820
customs without a problem.
80
00:06:53,419 --> 00:06:54,919
So let me ask you again.
81
00:06:55,590 --> 00:06:56,859
What am I charged with?
82
00:06:59,760 --> 00:07:02,559
The money was delivered to Future Economic Research Institute.
83
00:07:02,559 --> 00:07:04,900
Thankfully it was easy to trace.
84
00:07:04,900 --> 00:07:08,169
The serial number and the bank account.
85
00:07:08,900 --> 00:07:10,970
It's perfect proof worth 100 million dollars.
86
00:07:12,570 --> 00:07:14,909
So where is that perfect proof?
87
00:07:16,609 --> 00:07:18,150
It's with Oh Il Seung.
88
00:07:18,909 --> 00:07:20,380
He stole it from you.
89
00:07:20,479 --> 00:07:22,479
Then you should catch that thief.
90
00:07:22,479 --> 00:07:24,220
I did already.
91
00:07:32,559 --> 00:07:36,330
The prosecutor told me to be respectful, so I won't handcuff you.
92
00:07:37,630 --> 00:07:39,130
Thank you.
93
00:08:20,580 --> 00:08:21,979
Let's go in.
94
00:08:32,349 --> 00:08:35,060
You review it. I need to rest.
95
00:08:48,570 --> 00:08:49,639
Now?
96
00:09:14,529 --> 00:09:15,560
Oh Il Seung.
97
00:09:24,570 --> 00:09:25,970
Where did you hide him?
98
00:09:29,810 --> 00:09:30,879
Who are you?
99
00:09:34,149 --> 00:09:35,450
Where's the real Oh Il Seung?
100
00:09:38,349 --> 00:09:39,590
They've met?
101
00:09:39,989 --> 00:09:43,320
Prosecutor Kim and Oh Il Seung have met once.
102
00:09:43,460 --> 00:09:45,930
Hey. Why didn't we know about this?
103
00:09:45,930 --> 00:09:48,029
Tailing Team B forgot to report it.
104
00:09:48,029 --> 00:09:49,729
Team B's newbie just told us now.
105
00:09:50,599 --> 00:09:52,430
Gosh, that's great.
106
00:09:53,200 --> 00:09:55,940
Hey, can't we do better?
107
00:09:56,599 --> 00:09:59,440
What's he been doing? Why doesn't he know the basics?
108
00:09:59,509 --> 00:10:00,509
Comments.
109
00:10:02,040 --> 00:10:04,009
He's been writing online comments for three years.
110
00:10:04,379 --> 00:10:07,749
He sat in front of computer, and wrote comments all day.
111
00:10:08,249 --> 00:10:10,690
I get it. It's understandable.
112
00:10:10,849 --> 00:10:11,920
Yes.
113
00:10:13,019 --> 00:10:14,489
By the way, we're dead.
114
00:10:15,619 --> 00:10:18,629
The prosecutor will notice and play the media.
115
00:10:19,129 --> 00:10:21,099
How will we deal with all those reporters?
116
00:10:26,970 --> 00:10:30,570
Did you kill the real Oh Il Seung?
117
00:10:35,940 --> 00:10:37,080
So...
118
00:10:38,609 --> 00:10:40,180
are you two meeting for the first time?
119
00:10:40,479 --> 00:10:43,989
Yes. I swear he isn't Oh Il Seung.
120
00:10:50,090 --> 00:10:51,560
What did I tell you?
121
00:10:52,590 --> 00:10:54,759
The broken teacup is yours.
122
00:10:55,399 --> 00:10:58,330
How did you get fooled by a fake?
123
00:10:59,800 --> 00:11:01,139
If he's the real one,
124
00:11:01,670 --> 00:11:04,769
then the one you met is fake.
125
00:11:09,479 --> 00:11:10,509
Is that true?
126
00:11:11,379 --> 00:11:12,849
Are you the real Oh Il Seung?
127
00:11:13,879 --> 00:11:16,349
You printed Oh Il Seung's personal information, right?
128
00:11:16,349 --> 00:11:17,950
Yes, sir. Here you go.
129
00:11:19,489 --> 00:11:21,960
(Personal Information)
130
00:11:23,690 --> 00:11:25,989
(Oh Il Seung)
131
00:11:29,759 --> 00:11:31,430
It'll be a hot issue on the internet.
132
00:11:32,099 --> 00:11:35,470
Prosecutor Kim Yoon Su is fooled by a fake NIS agent...
133
00:11:35,599 --> 00:11:37,070
and summons the former president.
134
00:11:50,920 --> 00:11:53,550
I'm sorry. You can leave.
135
00:12:05,529 --> 00:12:06,700
(Personal Information)
136
00:12:20,950 --> 00:12:22,450
What's your name?
137
00:12:24,249 --> 00:12:25,619
I haven't decided yet.
138
00:12:26,019 --> 00:12:29,160
If I live as Kim Jong Sam, I'll die in prison.
139
00:12:29,690 --> 00:12:33,690
If I live as Oh Il Seung, I can be killed any day.
140
00:12:34,499 --> 00:12:38,129
You're smarter than I assumed. You know your place.
141
00:12:39,399 --> 00:12:41,869
So why did you come to me?
142
00:12:42,139 --> 00:12:43,570
There's an opportunity here.
143
00:12:44,670 --> 00:12:46,410
If you decide to do so,
144
00:12:47,609 --> 00:12:48,940
you can keep Oh Il Seung alive.
145
00:12:51,910 --> 00:12:53,920
Prosecutor Kim won't be able...
146
00:12:54,320 --> 00:12:57,119
to stop you from going back to jail.
147
00:12:58,389 --> 00:13:00,349
So what do I get in return?
148
00:13:00,720 --> 00:13:03,259
I'll keep looking for the 100 million dollars.
149
00:13:03,259 --> 00:13:05,989
- And? - I'll keep a million.
150
00:13:06,790 --> 00:13:07,859
Just a million?
151
00:13:07,960 --> 00:13:10,599
Yes, that's more than enough for me.
152
00:13:11,529 --> 00:13:13,940
I'll bring the rest to you.
153
00:13:13,940 --> 00:13:17,869
- What are your terms? - Leave me be while I find it.
154
00:13:18,509 --> 00:13:19,970
Don't have me followed.
155
00:13:20,170 --> 00:13:21,379
Once I find the money,
156
00:13:22,040 --> 00:13:23,950
I'll leave the country quietly.
157
00:13:34,660 --> 00:13:37,729
- How can I trust you? - You don't have to.
158
00:13:38,460 --> 00:13:41,359
If I betray you, you'll kill me just like you killed Oh Il Seung.
159
00:13:42,529 --> 00:13:45,830
You'll also die if you don't find the money. Are you good with that?
160
00:13:46,869 --> 00:13:50,139
I'm on death-row, so I have nothing to lose.
161
00:13:56,479 --> 00:13:57,810
I can't wait long.
162
00:13:58,410 --> 00:14:01,379
If you don't get anywhere, just eat your favorite meals.
163
00:14:01,820 --> 00:14:04,119
No one looks good dying on an empty stomach.
164
00:14:08,359 --> 00:14:12,790
First, please get rid of the two men in black outside.
165
00:14:21,814 --> 00:14:25,046
[VIU Ver] E07 Doubtful Victory "Let's Find It Together"
-= Ruo Xi =-
166
00:14:33,779 --> 00:14:34,879
(Restricted Number)
167
00:14:48,700 --> 00:14:50,570
Yes, but...
168
00:14:54,470 --> 00:14:56,570
Yes, I understand.
169
00:15:01,239 --> 00:15:02,340
It's cold.
170
00:15:20,759 --> 00:15:21,759
Let's go eat.
171
00:15:33,810 --> 00:15:35,210
You didn't forget.
172
00:15:35,210 --> 00:15:37,180
You told me to stop speaking nonsense, and go away.
173
00:15:37,410 --> 00:15:39,879
I didn't know you'd come after running off alone like that.
174
00:15:39,879 --> 00:15:41,879
I didn't mean to do that.
175
00:15:43,720 --> 00:15:46,019
Anyway, I came just in case.
176
00:15:46,720 --> 00:15:49,590
This is where we always regrouped whenever we got split up.
177
00:15:49,619 --> 00:15:51,629
- Back then... - Save it.
178
00:15:51,930 --> 00:15:53,590
So what do you know about the 100 million?
179
00:15:54,060 --> 00:15:55,300
That's why I came to see you.
180
00:15:56,499 --> 00:15:57,629
What about you?
181
00:15:59,099 --> 00:16:01,399
I take it you're not willing to share.
182
00:16:08,210 --> 00:16:09,279
Here.
183
00:16:11,609 --> 00:16:12,710
What's that?
184
00:16:13,379 --> 00:16:15,550
Don't you get it?
185
00:16:20,619 --> 00:16:21,720
Here.
186
00:16:22,859 --> 00:16:24,930
This was taken the night Oh Il Seung died.
187
00:16:27,960 --> 00:16:30,359
- So the money is in the car. - Exactly.
188
00:16:30,460 --> 00:16:31,769
How did he manage this?
189
00:16:33,099 --> 00:16:35,470
Lee Kwang Ho has always preferred cash.
190
00:16:36,099 --> 00:16:39,609
Someone would know if he had money in the bank,
191
00:16:39,609 --> 00:16:43,040
so he stashed his cash at the Future Economic Research Institute.
192
00:16:43,950 --> 00:16:45,910
When he heard about the investigation,
193
00:16:46,580 --> 00:16:49,979
he tried moving all of it in a truck at night,
194
00:16:49,979 --> 00:16:52,119
but Oh Il Seung managed to hijack it.
195
00:16:52,550 --> 00:16:54,759
- Hey, wait! - Stop!
196
00:16:55,060 --> 00:16:57,430
You, stop this instant.
197
00:16:58,029 --> 00:17:01,460
Why did he return after reaching Incheon Harbor?
198
00:17:01,830 --> 00:17:02,930
And why did he throw out his phone?
199
00:17:04,129 --> 00:17:06,700
Finding that phone could lead us somewhere.
200
00:17:07,239 --> 00:17:08,339
Actually...
201
00:17:08,739 --> 00:17:11,809
I was looking for it when I spotted you.
202
00:17:23,819 --> 00:17:26,120
I saw you taking all those knock-off cigarettes.
203
00:17:29,289 --> 00:17:31,989
- So did you find his phone? - No.
204
00:17:32,960 --> 00:17:35,660
I looked everywhere. Someone must've taken it.
205
00:17:35,729 --> 00:17:38,529
- Which model is it? - It's similar to this.
206
00:17:44,069 --> 00:17:46,440
What else? Do you have any more information?
207
00:17:46,910 --> 00:17:47,910
No.
208
00:17:47,910 --> 00:17:50,039
- Really? - Yes, really.
209
00:17:50,279 --> 00:17:52,479
- Then I'm out of here. - Wait.
210
00:17:53,009 --> 00:17:54,079
What about your intel?
211
00:17:54,620 --> 00:17:56,920
Also, it's been 10 years since we last met.
212
00:17:57,019 --> 00:18:00,190
Don't you want to know where I went, or how I've been doing?
213
00:18:00,489 --> 00:18:01,489
I have a question.
214
00:18:04,360 --> 00:18:05,460
How's your wife?
215
00:18:07,059 --> 00:18:10,059
Don't call her that. We never got married.
216
00:18:12,569 --> 00:18:14,200
Anyway, I didn't keep in touch.
217
00:18:14,200 --> 00:18:16,900
Why not? She might be waiting for you.
218
00:18:17,069 --> 00:18:18,110
Life isn't a fairy tale.
219
00:18:18,739 --> 00:18:20,440
She wouldn't have waited this long.
220
00:18:22,940 --> 00:18:24,049
Gosh.
221
00:18:24,680 --> 00:18:25,710
I'm off then.
222
00:18:51,009 --> 00:18:52,009
Wife!
223
00:18:53,610 --> 00:18:54,809
My wife!
224
00:18:54,809 --> 00:18:56,680
Gosh.
225
00:18:57,410 --> 00:18:58,710
You're home late.
226
00:18:58,710 --> 00:19:01,880
You didn't have to wait for me out in the cold.
227
00:19:02,319 --> 00:19:04,289
I should quit my job as a cop...
228
00:19:04,289 --> 00:19:06,620
since it only makes things hard for you.
229
00:19:07,289 --> 00:19:09,059
- Aren't you cold? - I am.
230
00:19:11,289 --> 00:19:12,430
Me too.
231
00:19:12,960 --> 00:19:16,200
Gosh, it's cold. It's freezing!
232
00:19:16,200 --> 00:19:18,069
Let's hurry inside.
233
00:19:23,440 --> 00:19:27,239
The investigation into Lee Kwang Ho met a roadblock.
234
00:19:27,579 --> 00:19:31,110
According to sources, doubts have been raised...
235
00:19:31,110 --> 00:19:34,450
considering the integrity of the prosecution's informant.
236
00:19:34,519 --> 00:19:36,279
The flustered authorities...
237
00:19:36,279 --> 00:19:38,019
I'm sorry, but...
238
00:19:38,019 --> 00:19:39,289
could you turn that off?
239
00:19:39,289 --> 00:19:42,360
With their credibility destroyed, the prosecution...
240
00:19:56,600 --> 00:19:58,710
(Transcript of the Recording)
241
00:20:03,680 --> 00:20:05,479
They wouldn't kill me.
242
00:20:05,779 --> 00:20:07,110
That'd be a crime.
243
00:20:07,110 --> 00:20:08,120
(Future Economic Research Institute)
244
00:20:08,680 --> 00:20:11,720
Anyway, it's now up to you to arrest Lee Kwang Ho.
245
00:20:17,430 --> 00:20:19,289
(Personal Information)
246
00:20:19,289 --> 00:20:21,460
My gosh.
247
00:20:21,799 --> 00:20:23,829
(Clothes)
248
00:20:32,809 --> 00:20:34,239
Who threw this out?
249
00:20:35,410 --> 00:20:36,809
Who on earth lives around here?
250
00:20:37,410 --> 00:20:39,110
Who'd wear this?
251
00:20:39,350 --> 00:20:40,749
This color...
252
00:20:43,549 --> 00:20:45,120
Finally, something wearable.
253
00:21:06,470 --> 00:21:07,579
Could it be...
254
00:21:13,610 --> 00:21:14,680
What a simple man.
255
00:21:15,180 --> 00:21:16,920
He had a choice of 24 combinations.
256
00:21:33,630 --> 00:21:34,940
Excuse me.
257
00:21:38,839 --> 00:21:40,839
What's this rotten smell?
258
00:21:49,979 --> 00:21:51,019
I am truly sorry.
259
00:22:13,239 --> 00:22:15,380
Wait, the light.
260
00:22:31,089 --> 00:22:32,089
Doctor Jang!
261
00:22:32,390 --> 00:22:33,789
Doctor Choi, we have an emergency.
262
00:22:34,029 --> 00:22:35,600
Please hurry. Come on.
263
00:23:30,180 --> 00:23:31,289
(Seoul Metropolitan Police Agency)
264
00:23:34,620 --> 00:23:38,029
(Information Desk, Free Legal Counseling)
265
00:23:38,460 --> 00:23:40,460
Hey, Cha Kyung.
266
00:23:51,339 --> 00:23:53,940
Why are you sleeping here?
267
00:23:54,009 --> 00:23:55,380
Get up.
268
00:23:57,809 --> 00:23:59,009
I'm sorry.
269
00:23:59,249 --> 00:24:02,620
Why are you sleeping here? You should sleep at home.
270
00:24:02,819 --> 00:24:04,789
- My goodness. - This is killing me.
271
00:24:04,789 --> 00:24:07,220
- My gosh. - Let's go.
272
00:24:08,059 --> 00:24:10,589
My gosh, this hurts so much.
273
00:24:14,960 --> 00:24:18,229
(Musan Prison)
274
00:24:18,430 --> 00:24:20,069
These are Kim Jong Sam's belongings.
275
00:24:22,370 --> 00:24:25,539
This is the money that you had left for him.
276
00:24:25,940 --> 00:24:27,309
His corpse is at the facility...
277
00:24:27,309 --> 00:24:29,239
for those who have no surviving relatives or friends.
278
00:24:29,910 --> 00:24:31,350
You can go here to find it.
279
00:24:33,049 --> 00:24:35,079
(Personal Information of the Deceased: Kim Jong Sam, Male)
280
00:24:40,960 --> 00:24:42,120
You made another mistake.
281
00:24:42,120 --> 00:24:43,989
What? What do I need to change this time?
282
00:24:44,860 --> 00:24:46,759
You got that letter wrong.
283
00:24:48,600 --> 00:24:50,999
"He waited."
284
00:24:50,999 --> 00:24:52,400
What did I tell you about investigation reports?
285
00:24:52,400 --> 00:24:53,600
You said it represents myself.
286
00:24:53,600 --> 00:24:55,999
And you represent our entire police station and team.
287
00:24:56,499 --> 00:24:59,269
What will the prosecutor think if he sees that mistake?
288
00:24:59,539 --> 00:25:02,539
He'll either think we're stupid or irresponsible.
289
00:25:03,079 --> 00:25:05,450
- Okay, sir. - Everyone, gather together.
290
00:25:05,450 --> 00:25:06,450
Yes, sir.
291
00:25:10,150 --> 00:25:12,620
How are things going with Song Gil Choon's case?
292
00:25:12,620 --> 00:25:14,759
Cha Eun Bi's still recovering,
293
00:25:14,759 --> 00:25:16,289
so we're waiting for the hospital to call.
294
00:25:16,289 --> 00:25:18,160
We're going to bring Song Gil Choon in a little later.
295
00:25:20,190 --> 00:25:21,200
When's that?
296
00:25:21,829 --> 00:25:23,200
Hello, sir.
297
00:25:24,569 --> 00:25:27,370
When can I do a press briefing?
298
00:25:27,370 --> 00:25:30,440
You should just skip it. The victim's still young.
299
00:25:30,440 --> 00:25:33,210
I won't reveal her name and face.
300
00:25:33,309 --> 00:25:36,009
The victim will know that it's about her.
301
00:25:36,509 --> 00:25:38,710
She got kidnapped not once, but twice.
302
00:25:38,779 --> 00:25:42,579
I'm pretty sure she's mentally unstable right now.
303
00:25:42,579 --> 00:25:45,220
Then are you saying we should just keep this case quiet?
304
00:25:45,350 --> 00:25:47,989
Our regional investigation unit's already doing so bad this year.
305
00:25:56,100 --> 00:25:57,170
Yes?
306
00:25:58,870 --> 00:26:01,069
What? Who are you again?
307
00:26:01,069 --> 00:26:03,170
I'm the chief of construction. The water tank.
308
00:26:03,670 --> 00:26:06,069
I'm that guy you came to ask about Song Gil Choon.
309
00:26:06,069 --> 00:26:07,979
Oh, I see. Hello.
310
00:26:07,979 --> 00:26:10,380
You asked me to look into Thien's whereabouts.
311
00:26:10,610 --> 00:26:12,880
Oh, that's right. Did you find her?
312
00:26:13,009 --> 00:26:14,279
So tell me.
313
00:26:15,079 --> 00:26:16,819
What time are you going to have all the reports ready?
314
00:26:16,819 --> 00:26:19,920
We can't give it to you by today. We're not done investigating.
315
00:26:19,920 --> 00:26:21,559
Stop lying to me.
316
00:26:22,319 --> 00:26:24,229
I really don't think it's over yet.
317
00:26:25,089 --> 00:26:28,059
The Vietnamese woman who used to work at the construction site...
318
00:26:28,059 --> 00:26:30,999
has been missing ever since she quit work along with Song Gil Choon.
319
00:26:32,870 --> 00:26:34,600
Maybe she ran away because she was an illegal immigrant.
320
00:26:34,600 --> 00:26:36,499
We'll have to check to be sure.
321
00:26:37,970 --> 00:26:40,210
I really hope she's safe and sound.
322
00:26:44,150 --> 00:26:46,249
If things get out of hand, people will start criticizing us...
323
00:26:46,249 --> 00:26:48,180
by saying we're incompetent.
324
00:26:48,549 --> 00:26:49,819
We'll also be put on alert.
325
00:26:52,150 --> 00:26:53,150
Keep up the good work.
326
00:26:53,749 --> 00:26:54,759
Hey, you punk.
327
00:26:57,329 --> 00:26:59,289
Hurry up, and bring Song Gil Choon, you punk.
328
00:26:59,289 --> 00:27:00,360
Okay, sir.
329
00:27:13,110 --> 00:27:14,140
Do you know who Thien is?
330
00:27:14,809 --> 00:27:15,910
"Do you know who Thien is?"
331
00:27:16,839 --> 00:27:20,720
When you quit working at the construction site on April 1,
332
00:27:21,620 --> 00:27:23,319
Thien quit with you, didn't she?
333
00:27:23,519 --> 00:27:24,519
"Thien quit with you, didn't she?"
334
00:27:25,789 --> 00:27:26,989
Stop playing around.
335
00:27:28,720 --> 00:27:30,960
There are a lot of people who saw...
336
00:27:30,960 --> 00:27:33,829
you and Thien riding a car together.
337
00:27:34,559 --> 00:27:35,860
Where did you take her?
338
00:27:36,960 --> 00:27:38,029
To my house.
339
00:27:39,769 --> 00:27:43,299
She said she wanted to work, so I let her work at my house.
340
00:27:43,440 --> 00:27:45,739
Then is she at your house right now?
341
00:27:45,739 --> 00:27:47,809
- No, she ran away. - To where?
342
00:27:49,079 --> 00:27:50,309
I don't know.
343
00:27:54,150 --> 00:27:55,979
He's a complete lunatic.
344
00:27:56,549 --> 00:27:58,650
- He won't tell us, will he? - I don't think so.
345
00:27:59,190 --> 00:28:01,660
How did you know that she ran away?
346
00:28:01,819 --> 00:28:04,160
She was gone when I woke up.
347
00:28:04,660 --> 00:28:07,900
Can you guess where she could've went?
348
00:28:08,499 --> 00:28:11,630
I wonder where she is right now.
349
00:28:11,900 --> 00:28:12,999
Come over here.
350
00:28:15,600 --> 00:28:17,569
Where do you think she is?
351
00:28:21,809 --> 00:28:23,509
He seems to know something, doesn't he?
352
00:28:23,680 --> 00:28:27,110
He only answers the questions we already know the answers to.
353
00:28:28,420 --> 00:28:31,019
Then he pretends not to know the important information.
354
00:28:31,489 --> 00:28:33,150
I think that jerk's putting up an act.
355
00:28:34,259 --> 00:28:35,489
I don't know.
356
00:28:36,019 --> 00:28:38,229
I'm sure that there are other victims aside from Thien.
357
00:28:38,729 --> 00:28:40,259
When he kidnapped Cha Eun Bi,
358
00:28:40,259 --> 00:28:42,200
he was overly calm and careful.
359
00:28:42,200 --> 00:28:44,799
He wasn't even scared when he tried to kill her.
360
00:28:45,170 --> 00:28:48,600
Even a psychopath gets scared when it's his or her first crime.
361
00:28:50,670 --> 00:28:52,210
Let's find Thien first.
362
00:28:52,210 --> 00:28:54,110
Okay, I'll end the interrogation then.
363
00:28:56,239 --> 00:28:57,749
(Evacuate)
364
00:29:03,479 --> 00:29:06,350
Her name is Thien, and she's 22 years old.
365
00:29:06,350 --> 00:29:07,920
Her nationality is Vietnamese.
366
00:29:07,920 --> 00:29:09,259
On April 1,
367
00:29:09,259 --> 00:29:11,829
she left the construction site and followed Song Gil Choon.
368
00:29:12,190 --> 00:29:16,900
After she withdrew 500 dollars from the bank on April 10, 3:15pm,
369
00:29:17,059 --> 00:29:19,529
there are no records of her having used a credit card or a cell phone.
370
00:29:19,529 --> 00:29:20,970
There's also no record of her having left the country.
371
00:29:21,239 --> 00:29:23,100
If Song Gil Choon was involved in her disappearance,
372
00:29:23,100 --> 00:29:26,839
it's highly likely that he did something to her...
373
00:29:26,839 --> 00:29:29,710
between April 10 and May 25, which is when he got arrested.
374
00:29:29,710 --> 00:29:31,809
Which bank did she last withdraw money from?
375
00:29:31,809 --> 00:29:33,509
It's a bank that's near Song Gil Choon's house.
376
00:29:33,509 --> 00:29:35,450
- Did you check the CCTV footage? - It's been seven months,
377
00:29:35,450 --> 00:29:39,120
so I don't think it'll exist. But they said they'll check.
378
00:29:39,120 --> 00:29:40,690
Does Thien have a family?
379
00:29:40,690 --> 00:29:42,960
We called the Vietnamese embassy and asked them to check.
380
00:29:42,960 --> 00:29:45,589
It seems like she really did go to Song Gil Choon's house.
381
00:29:45,589 --> 00:29:46,759
So let's go there first.
382
00:29:46,759 --> 00:29:47,799
- Okay. - Okay.
383
00:29:47,799 --> 00:29:48,900
Let's go.
384
00:29:59,509 --> 00:30:02,009
Leave the key in the office when you're done.
385
00:30:12,150 --> 00:30:13,860
I'm sorry. I forgot.
386
00:30:14,989 --> 00:30:16,489
Didn't you get arrested yesterday?
387
00:30:16,489 --> 00:30:17,729
How did you know that?
388
00:30:17,729 --> 00:30:19,289
I called the prosecutor.
389
00:30:19,460 --> 00:30:21,930
He told me to secretly call him if anyone comes looking for...
390
00:30:21,930 --> 00:30:25,470
Oh Il Seung or if Oh Il Seung came to see me himself.
391
00:30:27,029 --> 00:30:28,499
So that's why I got arrested.
392
00:30:28,569 --> 00:30:30,910
He told me that you weren't a criminal. I guess it was true.
393
00:30:31,239 --> 00:30:32,670
I was actually a bit scared.
394
00:30:33,839 --> 00:30:35,380
I see. Bye, then.
395
00:30:39,749 --> 00:30:42,079
By the way, did you happen to see a cell phone anywhere?
396
00:30:45,850 --> 00:30:47,589
- Find it yourself. - Okay.
397
00:30:57,829 --> 00:30:58,870
Which model is it?
398
00:30:59,229 --> 00:31:00,739
It's similar to this.
399
00:31:02,569 --> 00:31:04,269
Where did you find this?
400
00:31:04,370 --> 00:31:07,380
I found it in the container that you searched last night.
401
00:31:08,509 --> 00:31:10,440
- Can I take it? - Yes, if you're the owner.
402
00:31:10,440 --> 00:31:12,779
- What if I'm not? - Then you can't take it.
403
00:31:13,210 --> 00:31:15,479
If you take it, wouldn't that be stealing?
404
00:31:18,249 --> 00:31:19,319
What if it's evidence?
405
00:31:22,220 --> 00:31:23,319
Please fill this out.
406
00:31:27,259 --> 00:31:28,529
But this won't turn on.
407
00:31:28,529 --> 00:31:30,630
You need to charge it. Should I charge it for you?
408
00:31:30,630 --> 00:31:32,430
- Yes, please. - Okay.
409
00:31:38,410 --> 00:31:39,610
The battery is fully charged.
410
00:31:39,839 --> 00:31:41,839
Then please turn it on for me.
411
00:31:44,549 --> 00:31:46,249
I can't open it. It's locked.
412
00:31:46,249 --> 00:31:48,350
It's locked? Then what do I do?
413
00:31:48,350 --> 00:31:51,489
Why are you asking me? You can unlock it yourself.
414
00:31:51,489 --> 00:31:53,049
Aren't detectives good at hacking stuff?
415
00:31:54,589 --> 00:31:55,920
"Hacking"?
416
00:31:57,930 --> 00:32:00,289
We apologize. We'll make sure this never happens again.
417
00:32:00,289 --> 00:32:02,630
"Again"? There won't even be a next time.
418
00:32:03,759 --> 00:32:05,829
Don't you get it? We're no longer trusted.
419
00:32:05,930 --> 00:32:06,999
I'm sorry.
420
00:32:07,700 --> 00:32:09,900
You guys are so incompetent.
421
00:32:11,410 --> 00:32:15,110
I can't do anything right now because of you two.
422
00:32:15,680 --> 00:32:18,180
Manager Lee won't even let me visit him.
423
00:32:20,210 --> 00:32:21,519
We're no longer an official member.
424
00:32:21,519 --> 00:32:24,049
We need to move on the outside. What are you going to do now?
425
00:32:24,319 --> 00:32:27,190
You're obviously going to lack money, gear, and information.
426
00:32:27,289 --> 00:32:28,720
But on top of that, you're incompetent.
427
00:32:29,420 --> 00:32:30,789
Is this a suicide mission or what?
428
00:32:30,789 --> 00:32:32,690
We'll do whatever we can to find the money.
429
00:32:33,089 --> 00:32:35,259
We'll conduct a search in absolute secrecy...
430
00:32:35,259 --> 00:32:38,529
Are you saying we should disobey Manager Lee Kwang Ho?
431
00:32:39,400 --> 00:32:42,140
I've never disobeyed him in my life.
432
00:32:42,499 --> 00:32:46,269
Do you want me to defy him because of your fault?
433
00:32:47,410 --> 00:32:48,910
- I'm sorry, ma'am. - I'm sorry, ma'am.
434
00:32:51,049 --> 00:32:54,249
Use your brain.
435
00:32:56,479 --> 00:32:58,819
Gosh, she's too hard on us.
436
00:32:59,690 --> 00:33:02,860
Stop acting like a newbie. Don't talk behind your boss's back.
437
00:33:03,019 --> 00:33:05,829
- I'm sorry. I won't do it again. - Never mind.
438
00:33:06,589 --> 00:33:08,759
Start checking up on Kim Jong Sam.
439
00:33:09,430 --> 00:33:11,329
You told me to stay out of it earlier.
440
00:33:11,329 --> 00:33:12,700
I'm not saying I'll be involved.
441
00:33:12,700 --> 00:33:14,440
We'll just check up on him.
442
00:33:15,769 --> 00:33:18,069
Aren't you curious what he's up to?
443
00:33:18,069 --> 00:33:19,110
I am.
444
00:33:19,110 --> 00:33:20,470
She wants you back in her office.
445
00:33:20,839 --> 00:33:23,239
She does?
446
00:33:34,420 --> 00:33:37,460
- Who sent you? - The king. Porn King.
447
00:33:39,130 --> 00:33:42,229
- How do you know him? - We were cellmates.
448
00:33:42,799 --> 00:33:43,870
Musan Prison.
449
00:33:45,069 --> 00:33:46,999
Wait a minute. Let me ask you something.
450
00:33:47,269 --> 00:33:49,069
What's the most delicious cookie in prison?
451
00:33:49,069 --> 00:33:51,339
There is no delicious cookie in prison.
452
00:33:51,440 --> 00:33:53,769
Who's the most pitiful prisoner?
453
00:33:56,579 --> 00:33:58,650
Stop asking questions, and just do this for me.
454
00:33:58,650 --> 00:34:00,009
How can I trust you?
455
00:34:01,319 --> 00:34:03,950
What if you're a detective?
456
00:34:06,549 --> 00:34:08,059
Guys who don't get commissary deposit.
457
00:34:08,059 --> 00:34:09,120
Bingo!
458
00:34:10,759 --> 00:34:11,759
You pass.
459
00:34:11,759 --> 00:34:14,730
Most people answer death-row convicts.
460
00:34:17,399 --> 00:34:18,770
How is the king?
461
00:34:18,770 --> 00:34:22,500
He's doing really well. We call him Fatty King now.
462
00:34:22,500 --> 00:34:23,910
Because he's become so fat.
463
00:34:29,366 --> 00:34:31,966
(Episode 8 will air shortly.)
33984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.