Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,398 --> 00:01:40,423
In short,
2
00:01:40,500 --> 00:01:43,230
I think that negotiations
3
00:01:43,303 --> 00:01:45,737
are well underway.
4
00:01:47,207 --> 00:01:51,871
They've shown losses,
but we'll analyze them.
5
00:01:51,945 --> 00:01:54,846
I think they can be written off.
6
00:01:55,949 --> 00:01:59,817
They have a potential
for development
7
00:01:59,886 --> 00:02:02,753
which they can't finance.
8
00:02:02,822 --> 00:02:05,655
That's why they need a partner.
9
00:02:10,663 --> 00:02:15,532
My decision is subject
to examination of the information
10
00:02:15,602 --> 00:02:19,060
they've provided us.
11
00:02:19,172 --> 00:02:22,073
It needs to be analyzed.
12
00:02:25,745 --> 00:02:29,841
We're walking a fine line,
13
00:02:29,916 --> 00:02:31,850
a very fine line,
14
00:02:31,918 --> 00:02:36,719
but we remain
within the limits of the law.
15
00:03:40,520 --> 00:03:42,613
Sleep well?
16
00:03:43,890 --> 00:03:45,983
Not bad.
17
00:03:46,059 --> 00:03:49,620
I took some valerian.
It works well.
18
00:03:50,763 --> 00:03:52,526
And you?
19
00:03:52,599 --> 00:03:56,091
- Volf doesn't sleep on planes.
- So, is it a deal?
20
00:03:59,105 --> 00:04:03,235
- Everyone wins, right?
- lt'll require legal acrobatics.
21
00:04:03,309 --> 00:04:05,869
I'll reread the file
and let you know.
22
00:04:05,945 --> 00:04:08,505
Let me know soon.
23
00:04:08,581 --> 00:04:10,845
I'm seeing Volf
tomorrow morning.
24
00:04:11,985 --> 00:04:15,546
We'll have the report
from the Japanese lawyer.
25
00:04:15,622 --> 00:04:18,147
Want a ride back with us?
26
00:04:18,224 --> 00:04:22,388
No way. I have my jet-black
Audi TT that I bought last week.
27
00:04:22,462 --> 00:04:25,454
- You left it in the lot?
- Of course.
28
00:04:57,730 --> 00:04:59,891
- Did you sleep?
- Not a wink.
29
00:04:59,966 --> 00:05:02,093
Not in economy.
No leg room.
30
00:05:02,168 --> 00:05:06,002
- Next time you'll go business.
- Next time you won't need me.
31
00:05:08,474 --> 00:05:11,307
- Did you try the valerian?
- I took three.
32
00:05:11,377 --> 00:05:14,642
You take too many pills.
You want a ride?
33
00:05:14,714 --> 00:05:19,651
- Karim is coming.
- I have to drop this off at the office.
34
00:05:50,516 --> 00:05:52,313
Are you okay?
35
00:05:53,353 --> 00:05:55,617
I'm sorry...
36
00:05:55,688 --> 00:05:59,215
I'm in a daze.
It must be the jet lag.
37
00:05:59,292 --> 00:06:02,090
We didn't sleep much in Tokyo.
38
00:06:02,161 --> 00:06:04,789
That's true.
I didn't get much sleep.
39
00:06:15,108 --> 00:06:17,235
How's traffic?
40
00:06:17,343 --> 00:06:19,777
It could be worse.
41
00:06:19,846 --> 00:06:23,179
- Good flight?
- Yes, thank you.
42
00:06:49,609 --> 00:06:52,908
Say hello to your jet-black
Audi TT.
43
00:06:52,979 --> 00:06:55,743
I need cash.
We'll talk later at the office.
44
00:09:09,348 --> 00:09:12,340
Bye, girls.
No clowning around today!
45
00:09:12,418 --> 00:09:15,285
Give your teacher a break.
46
00:09:19,792 --> 00:09:21,657
Have a seat.
47
00:09:24,730 --> 00:09:26,891
You know, they found Karen
48
00:09:26,966 --> 00:09:31,528
in the trunk of her car
in a parking lot in St. Denis.
49
00:09:31,637 --> 00:09:35,505
She'd been inside it
for 18 hours.
50
00:09:35,575 --> 00:09:38,066
I just spoke with the hospital.
51
00:09:38,177 --> 00:09:42,045
She's okay, but
she almost suffocated to death.
52
00:09:42,114 --> 00:09:46,448
She'll stay a few more days
then take a week to rest.
53
00:09:46,519 --> 00:09:48,043
The briefcase?
54
00:09:49,188 --> 00:09:51,213
Vanished.
55
00:09:51,290 --> 00:09:55,124
It's not so much the files--
we'll have copies by tonight--
56
00:09:55,194 --> 00:09:57,958
it's the message.
57
00:09:58,030 --> 00:10:00,590
We have competitors
who'll do anything.
58
00:10:00,666 --> 00:10:02,361
Which ones?
59
00:10:02,435 --> 00:10:04,494
Who cares? There are several.
60
00:10:04,604 --> 00:10:06,936
They know we're in negotiation.
61
00:10:07,006 --> 00:10:09,998
They want our information
to make a better offer.
62
00:10:10,109 --> 00:10:12,737
Would the Japanese follow?
63
00:10:12,812 --> 00:10:15,804
If the offer's good, and
if it's better than ours,
64
00:10:15,881 --> 00:10:18,247
why wouldn't they accept it?
65
00:10:19,552 --> 00:10:22,385
- Coffee?
- Please.
66
00:10:28,294 --> 00:10:31,388
So we have to act
faster than them.
67
00:10:31,464 --> 00:10:34,763
Karen's out of commission.
68
00:10:34,834 --> 00:10:38,395
You'll take over the case
69
00:10:38,504 --> 00:10:41,530
and close the deal.
70
00:10:43,909 --> 00:10:48,437
I don't just mean
the Japanese venture.
71
00:10:48,514 --> 00:10:51,244
I mean the entire operation.
72
00:10:53,619 --> 00:10:56,713
- Are you willing?
- I'm willing.
73
00:10:57,757 --> 00:11:01,352
Get ready to go back
to Tokyo next week.
74
00:11:43,269 --> 00:11:46,966
- What are you doing?
- Copying your appointments.
75
00:11:47,073 --> 00:11:49,098
You have them at the office.
76
00:11:49,208 --> 00:11:51,108
Not all of them.
77
00:11:53,479 --> 00:11:54,969
Are you okay?
78
00:11:57,917 --> 00:12:02,013
- Can I help?
- Come close to me.
79
00:12:06,792 --> 00:12:09,784
- Jean-Paul didn't come?
- He's in Chicago.
80
00:12:11,831 --> 00:12:15,323
- When is he coming back?
- Next week at the earliest.
81
00:12:15,401 --> 00:12:18,199
Who's watching your daughter?
82
00:12:18,304 --> 00:12:20,238
Her father's sister.
83
00:12:21,373 --> 00:12:24,638
- Does she know?
- No one does.
84
00:12:24,710 --> 00:12:26,837
I lied to everyone.
85
00:12:30,916 --> 00:12:33,976
I feel dirty... disgusting.
86
00:12:37,156 --> 00:12:38,885
Like I was raped.
87
00:12:40,426 --> 00:12:43,020
It's not the same thing.
88
00:12:43,095 --> 00:12:45,188
Not knowing who did it...
89
00:12:45,264 --> 00:12:47,732
- You weren't raped.
- I was.
90
00:13:38,017 --> 00:13:42,351
- Still paying on Raycom?
- No, my client's off. I'm stuck.
91
00:13:46,759 --> 00:13:49,353
Volf wants to announce
the Qatar real estate deal
92
00:13:49,428 --> 00:13:52,420
at a press conference
Friday morning.
93
00:13:53,465 --> 00:13:56,832
- Do I tell Mr. El Hamadi?
- He knows. He wants to be there.
94
00:13:56,902 --> 00:14:00,269
He's on his jet.
You have his number.
95
00:14:00,339 --> 00:14:03,604
Send me a report and I'll decide.
96
00:14:13,018 --> 00:14:15,111
For Mr. Olek.
97
00:14:21,427 --> 00:14:25,261
Here are the Japan files,
plus the list of stolen documents.
98
00:14:25,331 --> 00:14:26,889
Put them down.
99
00:14:27,933 --> 00:14:31,767
- What about Karen's other files?
- Give them to Herve.
100
00:14:31,871 --> 00:14:34,840
I can manage with some of them.
101
00:14:34,940 --> 00:14:38,000
Don't manage with anything.
Do as I say.
102
00:14:45,985 --> 00:14:48,476
She's getting on my nerves.
103
00:14:52,625 --> 00:14:56,356
- Did you give Karen a call?
- No time.
104
00:14:56,428 --> 00:14:59,124
She's better.
Not 100%, but...
105
00:14:59,198 --> 00:15:01,359
her Audi TT is unscathed.
106
00:15:02,401 --> 00:15:05,370
- I'll call tonight.
- Yeah, you do that.
107
00:15:06,405 --> 00:15:10,034
- What do you mean?
- She's lousy and you can't stand her.
108
00:15:12,711 --> 00:15:16,238
Come on, the office isn't wired.
It suits us both.
109
00:15:16,315 --> 00:15:18,476
Don't you agree?
110
00:15:19,818 --> 00:15:21,513
Is anyone home?
111
00:15:23,055 --> 00:15:25,285
- Yes or no?
- Yes.
112
00:15:25,357 --> 00:15:27,587
Thanks for your trust.
113
00:15:29,395 --> 00:15:31,420
I need the Japanese lawyer's report.
114
00:15:31,497 --> 00:15:34,625
- Don't you have it?
- I saw it on your desk.
115
00:15:59,858 --> 00:16:03,259
YOU FORGOT SOMETHlNG
116
00:16:14,073 --> 00:16:16,564
Elise, what's this pile
of Karen's stuff?
117
00:16:16,675 --> 00:16:19,041
I'm busy.
Can't you deal with it?
118
00:16:19,111 --> 00:16:22,205
I intended to.
Diane said not to.
119
00:16:22,281 --> 00:16:25,375
- Why?
- I have no idea.
120
00:16:25,451 --> 00:16:28,249
Take them.
If you don't understand, ask me.
121
00:16:29,655 --> 00:16:32,749
- And Diane?
- Don't worry about her.
122
00:16:37,429 --> 00:16:41,490
- You don't like her much.
- Not much. And you?
123
00:16:41,567 --> 00:16:45,663
Me neither. She's cold, inhuman.
But I respect her.
124
00:16:52,144 --> 00:16:55,238
- I can't wait for Karen to come back.
- Don't count on it.
125
00:16:56,315 --> 00:16:59,944
- Diane's staying?
- You'd better get used to her.
126
00:17:00,019 --> 00:17:02,544
She's better than Karen.
And Volf protects her.
127
00:17:18,570 --> 00:17:20,367
I'm exhausted.
128
00:17:20,472 --> 00:17:22,838
I'm out of shape and
I smoke too much.
129
00:18:00,145 --> 00:18:04,377
I received Karen's briefcase.
The Japanese file is airtight.
130
00:18:04,450 --> 00:18:07,385
Perfectly legal.
We can't do a thing.
131
00:18:10,389 --> 00:18:13,586
Volf asked me
to finalize the contract.
132
00:18:13,659 --> 00:18:15,923
Instead of Karen?
133
00:18:17,162 --> 00:18:19,960
- I'm impressed.
- lsn't that what you wanted?
134
00:18:20,032 --> 00:18:22,933
Do what he tells you.
We have no choice.
135
00:18:23,001 --> 00:18:26,095
Go over the contract
with a fine-tooth comb.
136
00:18:26,205 --> 00:18:28,799
If there's anything fishy,
we'll act.
137
00:18:28,907 --> 00:18:30,772
- If not...
- If not?
138
00:18:33,679 --> 00:18:36,079
If not, I don't know.
139
00:18:36,148 --> 00:18:38,412
- I need to think.
- Wait!
140
00:18:38,484 --> 00:18:41,920
The money was wired
to your Swiss bank.
141
00:18:41,987 --> 00:18:43,784
The usual account.
142
00:19:06,445 --> 00:19:09,573
Sorry, I can't talk.
143
00:19:09,648 --> 00:19:12,014
I'm having lunch
with the French people.
144
00:19:14,086 --> 00:19:16,145
All I want is to get out of here.
I'm bored to death.
145
00:19:16,221 --> 00:19:18,746
A typical business lunch.
A real bore.
146
00:19:19,791 --> 00:19:22,259
No, it's not Karen.
147
00:19:23,395 --> 00:19:26,330
Her name is Diane.
148
00:19:26,398 --> 00:19:29,561
A real ice queen.
149
00:19:34,039 --> 00:19:37,941
- "Sex appeal."
- He has a Sylvie Vartan poster?
150
00:19:41,813 --> 00:19:46,182
Sylvie Vartan and
Johnny Hallyday are old news.
151
00:19:47,219 --> 00:19:50,780
Can he sing us
his favorite song?
152
00:20:01,233 --> 00:20:05,135
Let's kampai
to the success of our venture.
153
00:20:13,445 --> 00:20:15,709
Tell Mr. Ishegawa
154
00:20:15,781 --> 00:20:21,515
that what worries Mr. Volf
and our legal department
155
00:20:21,587 --> 00:20:24,385
is the issue of the models.
156
00:20:30,095 --> 00:20:32,256
- The models?
- Yes.
157
00:20:32,331 --> 00:20:39,134
We want to know whether your artists
base their work on photos of minors
158
00:20:39,238 --> 00:20:41,672
or have minors pose for them.
159
00:20:52,584 --> 00:20:56,918
Not at all.
We've never done anything like that.
160
00:21:40,565 --> 00:21:45,798
No models. They're fantasy
characters in a fantasy world.
161
00:22:05,924 --> 00:22:09,325
What's illegal in Europe
is illegal here.
162
00:22:09,394 --> 00:22:12,488
TokyoAnime has been
making films for 10 years.
163
00:22:27,913 --> 00:22:31,076
We are the world leader
in adult animation.
164
00:22:31,149 --> 00:22:34,414
With the lnternet,
we've grown by 60%.
165
00:22:34,486 --> 00:22:37,046
We can't take such risks.
166
00:23:39,117 --> 00:23:42,416
This is the film currently
in production.
167
00:23:42,487 --> 00:23:46,787
You know the basics..
Ai and Mai are two ninja sisters
168
00:23:46,858 --> 00:23:50,658
who use sex magic to fight monsters
in a parallel universe.
169
00:24:20,025 --> 00:24:24,462
This series does really well.
It's a big hit in the States.
170
00:24:51,323 --> 00:24:53,723
She's in a tight fix.
171
00:24:54,693 --> 00:24:56,786
I said she's in a tight fix.
172
00:24:56,862 --> 00:24:59,456
Forget it.
No need to translate.
173
00:25:25,390 --> 00:25:27,950
A film like this is
already outdated.
174
00:25:29,094 --> 00:25:32,461
We'll keep producing them
for two years at the most.
175
00:25:35,800 --> 00:25:38,598
Then we have to move on
to 3-D animation.
176
00:25:38,703 --> 00:25:41,934
Or else it's simple..
we go out of business.
177
00:26:24,783 --> 00:26:27,581
It's state of the art.
178
00:26:27,652 --> 00:26:30,382
It's what consumers know.
179
00:26:31,523 --> 00:26:33,923
It's what consumers want.
180
00:26:35,293 --> 00:26:37,727
It's the wave of the future.
181
00:26:40,432 --> 00:26:42,332
But it's still very expensive.
182
00:26:42,400 --> 00:26:45,836
It's motion-captured
with 1 2 cameras.
183
00:27:40,025 --> 00:27:44,792
We have the best artists,
technicians and skills.
184
00:27:48,967 --> 00:27:54,405
But we need you to help
TokyoAnime move into digital 3-D...
185
00:27:56,875 --> 00:27:59,935
and control
our worldwide distribution.
186
00:28:10,722 --> 00:28:13,987
Volf will call
at 6..00pm, Paris time.
187
00:28:14,059 --> 00:28:17,028
- What time here?
- 1 :00am.
188
00:28:17,095 --> 00:28:20,496
- Where will he call?
- Your hotel room.
189
00:28:38,817 --> 00:28:42,378
- It's almost a done deal.
- You think so?
190
00:28:42,454 --> 00:28:44,649
There are no obstacles.
191
00:28:44,723 --> 00:28:46,657
Too bad for Karen.
192
00:28:47,692 --> 00:28:51,025
- You'll reap the benefits.
- Which benefits?
193
00:28:51,096 --> 00:28:54,497
- No, thank you.
- Volf's trust.
194
00:28:54,566 --> 00:28:58,468
Karen'll be back to the legal department,
maybe to real estate law.
195
00:28:58,570 --> 00:29:01,539
So her getting mugged
benefits me?
196
00:29:02,807 --> 00:29:05,708
- Doesn't it?
- So what?
197
00:29:07,011 --> 00:29:09,206
Nothing.
Don't put words in my mouth.
198
00:30:34,766 --> 00:30:37,098
I'll go get drinks.
What do you want?
199
00:30:37,168 --> 00:30:40,262
- Whiskey. Diane?
- Vodka.
200
00:30:42,607 --> 00:30:47,010
- I didn't like your sense of irony.
- Tough luck.
201
00:30:47,078 --> 00:30:49,376
You didn't lay it on a bit thick?
202
00:30:49,447 --> 00:30:53,008
You're oversensitive.
I could find it suspicious.
203
00:30:53,084 --> 00:30:56,747
When someone's listening
who doesn't know your irony,
204
00:30:56,821 --> 00:30:59,187
you're right, I'm oversensitive.
205
00:31:00,525 --> 00:31:02,550
- Don't play games with me.
- I told you!
206
00:31:02,627 --> 00:31:04,925
Karen is history and I'm glad.
207
00:31:04,996 --> 00:31:07,931
- So you think--
- I don't think anything.
208
00:31:07,999 --> 00:31:11,628
I couldn't care less.
Stop hounding me.
209
00:31:15,673 --> 00:31:17,470
Relax. It'll do you good.
210
00:31:17,542 --> 00:31:20,534
I'm going back.
I booked a massage.
211
00:31:20,645 --> 00:31:23,739
The driver is waiting for you.
212
00:36:24,148 --> 00:36:26,048
Not at all.
213
00:36:26,117 --> 00:36:28,312
I was watching TV.
214
00:36:29,353 --> 00:36:31,446
CNN. It sucks.
215
00:36:33,224 --> 00:36:34,885
I know.
216
00:36:59,183 --> 00:37:02,812
Volf's secretary called.
He's stuck in a meeting.
217
00:37:02,887 --> 00:37:04,582
London?
218
00:37:04,655 --> 00:37:06,885
London again.
Real estate again.
219
00:37:08,226 --> 00:37:10,888
He faxed us a memo.
Do you have it?
220
00:37:10,962 --> 00:37:13,123
I haven't received anything.
221
00:37:15,466 --> 00:37:18,458
- It was sent an hour ago.
- I'll go check.
222
00:37:18,536 --> 00:37:20,595
Thank you.
223
00:37:20,705 --> 00:37:24,334
- Do you want a drink?
- No, thanks. I've had enough.
224
00:37:27,778 --> 00:37:29,678
Maybe some water, please.
225
00:38:51,495 --> 00:38:54,589
It's not finished.
It's still coming through.
226
00:38:54,665 --> 00:38:58,465
It's a draft for a contract
with TokyoAnime.
227
00:38:58,536 --> 00:39:00,766
Want to see it?
228
00:39:00,871 --> 00:39:05,308
- I made a copy of the memo.
- He won't call.
229
00:39:07,845 --> 00:39:12,077
I'm going to sleep.
Slip the contract under my door.
230
00:39:12,149 --> 00:39:15,482
- 4522?
- Yes, 4522.
231
00:39:15,553 --> 00:39:16,815
Good night.
232
00:41:01,992 --> 00:41:04,893
- I'm not going to the office.
- Me neither.
233
00:41:04,962 --> 00:41:06,930
I'll go in early tomorrow.
234
00:41:07,965 --> 00:41:11,366
- When do the Americans arrive?
- In the morning.
235
00:41:11,435 --> 00:41:14,461
That's why I want
to work on the case.
236
00:43:07,618 --> 00:43:11,520
Please leave a message
after the beep.
237
00:43:11,589 --> 00:43:15,047
It's me. Are you hiding
behind your machine?
238
00:43:15,125 --> 00:43:17,218
I'll wait.
239
00:43:18,462 --> 00:43:21,625
You're not there.
We should talk a little.
240
00:43:21,699 --> 00:43:23,963
Outside the office.
What do you think?
241
00:43:24,034 --> 00:43:26,434
Tonight, maybe.
242
00:43:26,537 --> 00:43:28,334
I can, but late.
243
00:43:28,439 --> 00:43:30,373
11 :00 at the Raphael?
244
00:44:06,844 --> 00:44:08,607
Leave a message.
245
00:44:08,679 --> 00:44:11,170
I didn't hear from you.
246
00:44:11,248 --> 00:44:15,082
I'm going to the Raphael
just in case.
247
00:44:16,120 --> 00:44:18,247
I'll wait there awhile.
248
00:44:18,322 --> 00:44:21,086
If you come, great.
If not, see you tomorrow.
249
00:45:21,719 --> 00:45:24,313
- Did they get in?
- Not yet.
250
00:47:37,521 --> 00:47:40,183
Where's the Demonlover contract
with Volf's notes?
251
00:47:40,257 --> 00:47:42,851
- Purple folder.
- Has it been here long?
252
00:47:42,926 --> 00:47:46,487
- I reread it yesterday. It's all good.
- And did you inform anyone?
253
00:47:46,563 --> 00:47:49,259
I reread it and called
to have it picked up.
254
00:47:49,333 --> 00:47:52,427
What more am l
supposed to do?
255
00:47:55,038 --> 00:47:57,370
- Can I talk to you?
- Now?
256
00:47:57,441 --> 00:47:59,033
Yes, now.
257
00:48:18,128 --> 00:48:22,087
When I ask for something, you do it--
no "maybe," not "sort of."
258
00:48:22,165 --> 00:48:24,793
Why was this still downstairs?
259
00:48:24,868 --> 00:48:27,894
I had to take the Americans
to their hotel.
260
00:48:28,005 --> 00:48:30,064
- I made sure--
- Of course,
261
00:48:30,173 --> 00:48:32,937
you'd rather drive them around
and lick their boots
262
00:48:33,010 --> 00:48:35,444
than do your job,
which is a lot less fun!
263
00:48:52,596 --> 00:48:55,190
I can't be everywhere
at once. Sorry.
264
00:48:55,265 --> 00:48:57,631
I've been here since 7.:30am!
265
00:48:57,701 --> 00:49:00,670
I'm working on a case.
I need the info on my desk.
266
00:49:02,839 --> 00:49:05,774
I don't have time to get it myself.
It's ridiculous.
267
00:49:09,112 --> 00:49:12,548
- Everyone's here.
- I'm coming.
268
00:49:15,252 --> 00:49:17,880
- What happened?
- Bitch!
269
00:49:19,289 --> 00:49:22,281
Nothing. She can't stand me.
It's mutual.
270
00:49:22,359 --> 00:49:24,953
You two should try
talking someday.
271
00:49:25,028 --> 00:49:27,223
- You think so?
- She's okay.
272
00:49:27,297 --> 00:49:29,959
You have to be a little patient.
273
00:51:38,695 --> 00:51:42,290
The lawsuits you're referring
to concern the sites
274
00:51:42,365 --> 00:51:45,027
starznaked.com
275
00:51:45,102 --> 00:51:48,128
and laracroft--
sexslavelaracroft.com.
276
00:51:49,539 --> 00:51:52,064
Can you describe these sites?
277
00:51:52,175 --> 00:51:57,272
These sites are legally distinct
from demonlover.com
278
00:51:57,347 --> 00:52:00,475
and have no bearing
on our discussions.
279
00:52:21,838 --> 00:52:24,864
- You don't have that in France?
- Not yet.
280
00:52:24,975 --> 00:52:27,535
- It does well.
- Very well.
281
00:52:27,644 --> 00:52:29,168
It's huge. Huge!
282
00:52:41,691 --> 00:52:44,660
Since Eidos is sueing us
283
00:52:44,728 --> 00:52:47,458
for $30 million in damages,
284
00:52:47,531 --> 00:52:51,433
it's preferable to temporarily
suspend the service
285
00:52:51,501 --> 00:52:55,494
until we get a ruling.
286
00:54:13,650 --> 00:54:17,313
- What have you heard?
- The Asian buyers are thrilled.
287
00:54:17,387 --> 00:54:19,753
- The Seibu chain in particular.
- That's what I heard.
288
00:54:19,823 --> 00:54:23,623
The editor of "W"
flashed me a big smile.
289
00:54:27,097 --> 00:54:29,395
Excuse me,
I'll be just a minute.
290
00:55:05,902 --> 00:55:07,767
Do you know this?
291
00:56:35,658 --> 00:56:37,990
Who gave you this?
292
00:57:30,613 --> 00:57:32,808
You didn't come last night.
293
00:57:35,185 --> 00:57:37,585
You didn't call either.
294
00:57:39,989 --> 00:57:43,152
- I have to go.
- Don't leave me like this.
295
00:57:44,761 --> 00:57:47,821
Tokyo was Tokyo.
It's different here.
296
00:57:47,897 --> 00:57:51,230
- That's no reason to avoid me.
- Leave it at that.
297
00:57:54,704 --> 00:57:55,830
Please.
298
00:58:23,533 --> 00:58:26,434
I'll take the receiver
and the MiniDisc.
299
00:58:26,536 --> 00:58:29,596
There must be
interesting stuff on it.
300
00:58:31,975 --> 00:58:35,911
If you can, just copy the files.
If not, take her computer.
301
00:58:36,012 --> 00:58:39,038
And get the transmitters.
Here's the card.
302
00:58:41,684 --> 00:58:45,620
Mangatronics is paying you a lot.
They want results fast.
303
00:58:45,688 --> 00:58:48,350
For them, it's a question
of life or death.
304
00:58:48,424 --> 00:58:49,857
Tuesday, 7.:00pm.
305
00:58:49,926 --> 00:58:52,156
I'll be at metro Barbes.
306
01:15:01,830 --> 01:15:04,355
You didn't hear me come in?
307
01:15:10,072 --> 01:15:12,802
You seemed engrossed.
308
01:15:12,908 --> 01:15:16,639
- What was it?
- Hellfireclub.
309
01:15:16,712 --> 01:15:18,839
I thought so.
310
01:15:18,914 --> 01:15:22,213
- You know it?
- I go there once in a while.
311
01:15:23,519 --> 01:15:26,317
- Does it turn you on?
- Not really.
312
01:15:29,758 --> 01:15:33,524
- It fascinates me.
- You like that feeling?
313
01:15:35,030 --> 01:15:37,760
Very much so.
Don't you?
314
01:15:51,547 --> 01:15:53,515
- You followed me.
- I didn't.
315
01:15:53,582 --> 01:15:55,277
Who?
316
01:15:55,350 --> 01:15:58,376
You've been followed for awhile.
You know it.
317
01:15:58,453 --> 01:16:01,911
- Followed and burgled.
- Exactly.
318
01:16:03,125 --> 01:16:04,820
Found what you wanted?
319
01:16:04,893 --> 01:16:08,192
I don't want anything.
You want something.
320
01:16:08,263 --> 01:16:10,754
And you seem to have found it.
321
01:16:12,067 --> 01:16:15,901
Not just me.
Volf did too.
322
01:16:16,004 --> 01:16:18,632
I came to warn you,
but I'm too late.
323
01:16:18,740 --> 01:16:21,072
Too late for what?
324
01:16:22,110 --> 01:16:23,907
To help you.
325
01:16:25,714 --> 01:16:28,649
Did you send Elise to help me too?
326
01:16:32,688 --> 01:16:37,148
You're negotiating with Demonlover.
You know the codes to Hellfireclub.
327
01:16:37,225 --> 01:16:39,386
You're a risk for them.
328
01:16:40,529 --> 01:16:43,657
- A risk?
- A risk they must control.
329
01:16:44,833 --> 01:16:47,097
I don't see how.
330
01:16:53,642 --> 01:16:57,009
Watch this tape.
Call me afterwards.
331
01:16:57,079 --> 01:16:59,775
It's a copy.
They have the original.
332
01:17:05,587 --> 01:17:08,920
- Who gave it to you?
- I've been with Demonlover for awhile,
333
01:17:08,991 --> 01:17:11,186
though I'm not
of much use anymore.
334
01:23:05,146 --> 01:23:08,582
- I'd stay until she comes around.
- I know.
335
01:23:10,752 --> 01:23:13,312
I don't know what time.
336
01:23:13,388 --> 01:23:15,856
Work it out with the babysitter.
337
01:23:15,924 --> 01:23:18,358
If you're back by 9:00,
it's fine.
338
01:23:18,426 --> 01:23:20,519
I'm at the office.
339
01:23:23,064 --> 01:23:25,328
I'm going into a meeting.
340
01:23:27,235 --> 01:23:29,965
I'll call you later if I can.
341
01:24:06,908 --> 01:24:09,934
I waited for an hour.
I tried your cell phone.
342
01:24:10,045 --> 01:24:14,539
Mangatronics hasn't heard from you.
They're nervous. So am l.
343
01:24:14,616 --> 01:24:17,278
I don't know
what you're up to..
344
01:24:26,061 --> 01:24:27,551
Diane?
345
01:24:27,629 --> 01:24:29,358
Yes, she's here.
346
01:24:30,532 --> 01:24:33,831
No, I can't bother her.
347
01:24:33,902 --> 01:24:35,699
She's sleeping.
348
01:24:37,405 --> 01:24:40,306
She's fine. Just fine.
349
01:24:42,277 --> 01:24:44,973
But she won't call you back.
350
01:24:46,147 --> 01:24:48,479
Because...
351
01:24:48,550 --> 01:24:51,144
she no longer works for you.
352
01:24:51,219 --> 01:24:53,551
Who decided? Me.
353
01:25:38,333 --> 01:25:39,766
Close the door.
354
01:25:42,370 --> 01:25:45,771
Of course.
I'll prepare the file for tomorrow.
355
01:25:45,840 --> 01:25:48,775
I'll have the plane tickets sent.
356
01:25:48,843 --> 01:25:51,744
Perfect. Talk to you soon.
357
01:27:29,844 --> 01:27:33,746
- We've never gone out before.
- Shrimp tempura.
358
01:27:37,585 --> 01:27:39,485
You mean, the two of us?
359
01:27:42,023 --> 01:27:44,685
- I'd rather have avoided it.
- What do you mean?
360
01:27:44,759 --> 01:27:48,718
- I know what you'll say.
- You don't want to hear it?
361
01:27:54,802 --> 01:27:57,532
- I thought--
- It's too late.
362
01:27:57,639 --> 01:28:00,540
That's not the same thing.
363
01:28:00,642 --> 01:28:03,042
It means that
at some other time--
364
01:28:04,245 --> 01:28:07,180
- in Tokyo?
- Maybe.
365
01:28:09,517 --> 01:28:13,851
- You intimidated me.
- I still intimidate you.
366
01:28:16,157 --> 01:28:18,955
I felt you were there
but not there.
367
01:28:22,096 --> 01:28:24,758
- I was there.
- I'm not sure.
368
01:28:26,100 --> 01:28:28,295
Did I say no?
369
01:28:28,369 --> 01:28:30,837
- Did I reject you?
- No.
370
01:28:30,905 --> 01:28:32,463
So?
371
01:28:35,009 --> 01:28:37,944
You control everything you do.
372
01:28:38,012 --> 01:28:40,879
You seem present,
but you watch and calculate.
373
01:28:43,151 --> 01:28:45,415
I'm not in control of anything.
374
01:28:58,066 --> 01:29:00,091
A beer, please.
A large one.
375
01:29:05,573 --> 01:29:08,565
I saw you move.
I saw you with Volf.
376
01:29:08,676 --> 01:29:12,772
- What did you see?
- How you operated. I admire you.
377
01:29:12,847 --> 01:29:14,940
You didn't see anything.
378
01:29:15,016 --> 01:29:17,109
No one sees anything.
379
01:29:17,185 --> 01:29:18,812
Ever.
380
01:29:18,886 --> 01:29:20,751
They watch...
381
01:29:20,822 --> 01:29:23,086
but they don't understand.
382
01:29:24,459 --> 01:29:26,518
What do you admire?
383
01:29:29,263 --> 01:29:31,231
Go on...
384
01:29:31,299 --> 01:29:33,358
say it. I'm listening.
385
01:29:34,669 --> 01:29:36,796
You set a goal and made it there.
386
01:29:38,039 --> 01:29:39,973
Where am l?
387
01:29:41,008 --> 01:29:42,737
Tell me. I'm interested.
388
01:29:45,079 --> 01:29:49,277
When you're pressed for words,
It becomes murkier.
389
01:29:49,350 --> 01:29:52,842
But judging people
with rambling generalities...
390
01:29:52,920 --> 01:29:54,854
yeah, sure...
391
01:29:54,922 --> 01:29:56,412
it's easier.
392
01:29:56,491 --> 01:29:59,858
- That's not what I meant.
- Yes, it is.
393
01:30:00,895 --> 01:30:03,455
I'm calculating.
I have no scruples.
394
01:30:03,531 --> 01:30:06,227
It's what excites you...
395
01:30:06,300 --> 01:30:08,666
and what scares you.
396
01:30:08,770 --> 01:30:10,829
But you have no idea.
397
01:30:10,938 --> 01:30:12,769
You don't know me.
398
01:30:13,875 --> 01:30:16,366
That's what I'm saying.
399
01:30:29,223 --> 01:30:31,851
So in Tokyo,
you didn't trust me.
400
01:30:31,926 --> 01:30:33,985
No. I desired you.
401
01:30:34,061 --> 01:30:35,790
But you had doubts.
402
01:30:35,863 --> 01:30:38,127
I still do.
403
01:30:38,199 --> 01:30:41,930
You're right to.
Which is why you shouldn't insist.
404
01:30:42,003 --> 01:30:44,699
Very good tempura.
405
01:30:46,741 --> 01:30:50,233
- Stop looking at that girl.
- I'm not.
406
01:30:52,547 --> 01:30:54,515
I see her eyes in the mirror.
407
01:30:58,352 --> 01:31:01,150
Kaori came back
to my room anyway.
408
01:31:01,222 --> 01:31:03,053
So?
409
01:31:06,394 --> 01:31:08,692
You screw her
and worry she'll be jealous?
410
01:31:10,131 --> 01:31:14,431
- I didn't know you knew.
- It was obvious.
411
01:31:14,502 --> 01:31:18,131
Fortunately Kaori doesn't
have those scruples.
412
01:31:19,407 --> 01:31:20,601
Meaning?
413
01:31:22,176 --> 01:31:24,974
Meaning when she's with me.
414
01:31:26,747 --> 01:31:27,907
When?
415
01:31:29,951 --> 01:31:32,078
In her car.
416
01:31:32,153 --> 01:31:34,018
In a restaurant bathroom.
417
01:31:35,523 --> 01:31:37,753
At her place, in the bathtub.
418
01:31:41,262 --> 01:31:42,320
Kaori?
419
01:31:44,532 --> 01:31:46,693
You prefer girls?
420
01:31:46,767 --> 01:31:50,066
I don't know.
What do you think?
421
01:31:51,606 --> 01:31:53,301
I don't believe you.
422
01:31:53,407 --> 01:31:55,739
So I didn't sleep with her?
423
01:31:55,810 --> 01:31:59,337
No, nowhere.
Not in a tub, not on a rug.
424
01:31:59,413 --> 01:32:03,281
- You think I'm testing your reaction?
- I think so.
425
01:32:03,351 --> 01:32:06,980
Objectively,
it's a disappointing reaction.
426
01:32:07,054 --> 01:32:10,421
Maybe, but you know how it is.
427
01:32:11,692 --> 01:32:14,661
- Doubt remains.
- You see...
428
01:32:16,631 --> 01:32:19,099
Now I have to look
at you differently.
429
01:32:20,768 --> 01:32:23,032
That was sort of the point.
430
01:32:23,137 --> 01:32:26,072
I still don't know what I see.
431
01:32:27,542 --> 01:32:29,806
So look more closely.
432
01:33:19,260 --> 01:33:22,093
I wanted to tell you
something, but...
433
01:33:22,163 --> 01:33:24,256
But what?
434
01:33:29,503 --> 01:33:32,370
I don't know
if you want to hear it.
435
01:33:34,241 --> 01:33:36,709
Say it.
436
01:33:44,452 --> 01:33:46,852
- Finished?
- Yes.
437
01:33:46,921 --> 01:33:49,719
Some more sake?
438
01:34:03,904 --> 01:34:07,806
Elise works with me.
I mean, Elise works for me.
439
01:34:10,011 --> 01:34:13,105
- I don't understand.
- Yes, you do.
440
01:34:16,550 --> 01:34:19,417
And you let me talk?
441
01:34:19,487 --> 01:34:21,614
You were observing me.
442
01:34:24,759 --> 01:34:27,728
I thought I liked
to be in control, but...
443
01:34:27,795 --> 01:34:29,729
you do so
more than I do.
444
01:34:29,797 --> 01:34:32,129
You don't seem to like it.
445
01:34:41,108 --> 01:34:44,839
- Why did you do it?
- I didn't have to tell you.
446
01:34:44,912 --> 01:34:47,574
I wish you hadn't.
447
01:34:47,648 --> 01:34:50,344
I find it...
448
01:34:50,418 --> 01:34:52,613
Humiliating?
449
01:34:55,823 --> 01:34:57,654
Yes.
450
01:34:58,659 --> 01:35:01,651
- Humiliating.
- Because you don't deceive people?
451
01:35:03,230 --> 01:35:04,891
I'm going home.
452
01:35:07,435 --> 01:35:09,426
I'll drive you.
32794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.