All language subtitles for Demonlover 2002 DVDRip Xvid fasamoo LKRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,398 --> 00:01:40,423 In short, 2 00:01:40,500 --> 00:01:43,230 I think that negotiations 3 00:01:43,303 --> 00:01:45,737 are well underway. 4 00:01:47,207 --> 00:01:51,871 They've shown losses, but we'll analyze them. 5 00:01:51,945 --> 00:01:54,846 I think they can be written off. 6 00:01:55,949 --> 00:01:59,817 They have a potential for development 7 00:01:59,886 --> 00:02:02,753 which they can't finance. 8 00:02:02,822 --> 00:02:05,655 That's why they need a partner. 9 00:02:10,663 --> 00:02:15,532 My decision is subject to examination of the information 10 00:02:15,602 --> 00:02:19,060 they've provided us. 11 00:02:19,172 --> 00:02:22,073 It needs to be analyzed. 12 00:02:25,745 --> 00:02:29,841 We're walking a fine line, 13 00:02:29,916 --> 00:02:31,850 a very fine line, 14 00:02:31,918 --> 00:02:36,719 but we remain within the limits of the law. 15 00:03:40,520 --> 00:03:42,613 Sleep well? 16 00:03:43,890 --> 00:03:45,983 Not bad. 17 00:03:46,059 --> 00:03:49,620 I took some valerian. It works well. 18 00:03:50,763 --> 00:03:52,526 And you? 19 00:03:52,599 --> 00:03:56,091 - Volf doesn't sleep on planes. - So, is it a deal? 20 00:03:59,105 --> 00:04:03,235 - Everyone wins, right? - lt'll require legal acrobatics. 21 00:04:03,309 --> 00:04:05,869 I'll reread the file and let you know. 22 00:04:05,945 --> 00:04:08,505 Let me know soon. 23 00:04:08,581 --> 00:04:10,845 I'm seeing Volf tomorrow morning. 24 00:04:11,985 --> 00:04:15,546 We'll have the report from the Japanese lawyer. 25 00:04:15,622 --> 00:04:18,147 Want a ride back with us? 26 00:04:18,224 --> 00:04:22,388 No way. I have my jet-black Audi TT that I bought last week. 27 00:04:22,462 --> 00:04:25,454 - You left it in the lot? - Of course. 28 00:04:57,730 --> 00:04:59,891 - Did you sleep? - Not a wink. 29 00:04:59,966 --> 00:05:02,093 Not in economy. No leg room. 30 00:05:02,168 --> 00:05:06,002 - Next time you'll go business. - Next time you won't need me. 31 00:05:08,474 --> 00:05:11,307 - Did you try the valerian? - I took three. 32 00:05:11,377 --> 00:05:14,642 You take too many pills. You want a ride? 33 00:05:14,714 --> 00:05:19,651 - Karim is coming. - I have to drop this off at the office. 34 00:05:50,516 --> 00:05:52,313 Are you okay? 35 00:05:53,353 --> 00:05:55,617 I'm sorry... 36 00:05:55,688 --> 00:05:59,215 I'm in a daze. It must be the jet lag. 37 00:05:59,292 --> 00:06:02,090 We didn't sleep much in Tokyo. 38 00:06:02,161 --> 00:06:04,789 That's true. I didn't get much sleep. 39 00:06:15,108 --> 00:06:17,235 How's traffic? 40 00:06:17,343 --> 00:06:19,777 It could be worse. 41 00:06:19,846 --> 00:06:23,179 - Good flight? - Yes, thank you. 42 00:06:49,609 --> 00:06:52,908 Say hello to your jet-black Audi TT. 43 00:06:52,979 --> 00:06:55,743 I need cash. We'll talk later at the office. 44 00:09:09,348 --> 00:09:12,340 Bye, girls. No clowning around today! 45 00:09:12,418 --> 00:09:15,285 Give your teacher a break. 46 00:09:19,792 --> 00:09:21,657 Have a seat. 47 00:09:24,730 --> 00:09:26,891 You know, they found Karen 48 00:09:26,966 --> 00:09:31,528 in the trunk of her car in a parking lot in St. Denis. 49 00:09:31,637 --> 00:09:35,505 She'd been inside it for 18 hours. 50 00:09:35,575 --> 00:09:38,066 I just spoke with the hospital. 51 00:09:38,177 --> 00:09:42,045 She's okay, but she almost suffocated to death. 52 00:09:42,114 --> 00:09:46,448 She'll stay a few more days then take a week to rest. 53 00:09:46,519 --> 00:09:48,043 The briefcase? 54 00:09:49,188 --> 00:09:51,213 Vanished. 55 00:09:51,290 --> 00:09:55,124 It's not so much the files-- we'll have copies by tonight-- 56 00:09:55,194 --> 00:09:57,958 it's the message. 57 00:09:58,030 --> 00:10:00,590 We have competitors who'll do anything. 58 00:10:00,666 --> 00:10:02,361 Which ones? 59 00:10:02,435 --> 00:10:04,494 Who cares? There are several. 60 00:10:04,604 --> 00:10:06,936 They know we're in negotiation. 61 00:10:07,006 --> 00:10:09,998 They want our information to make a better offer. 62 00:10:10,109 --> 00:10:12,737 Would the Japanese follow? 63 00:10:12,812 --> 00:10:15,804 If the offer's good, and if it's better than ours, 64 00:10:15,881 --> 00:10:18,247 why wouldn't they accept it? 65 00:10:19,552 --> 00:10:22,385 - Coffee? - Please. 66 00:10:28,294 --> 00:10:31,388 So we have to act faster than them. 67 00:10:31,464 --> 00:10:34,763 Karen's out of commission. 68 00:10:34,834 --> 00:10:38,395 You'll take over the case 69 00:10:38,504 --> 00:10:41,530 and close the deal. 70 00:10:43,909 --> 00:10:48,437 I don't just mean the Japanese venture. 71 00:10:48,514 --> 00:10:51,244 I mean the entire operation. 72 00:10:53,619 --> 00:10:56,713 - Are you willing? - I'm willing. 73 00:10:57,757 --> 00:11:01,352 Get ready to go back to Tokyo next week. 74 00:11:43,269 --> 00:11:46,966 - What are you doing? - Copying your appointments. 75 00:11:47,073 --> 00:11:49,098 You have them at the office. 76 00:11:49,208 --> 00:11:51,108 Not all of them. 77 00:11:53,479 --> 00:11:54,969 Are you okay? 78 00:11:57,917 --> 00:12:02,013 - Can I help? - Come close to me. 79 00:12:06,792 --> 00:12:09,784 - Jean-Paul didn't come? - He's in Chicago. 80 00:12:11,831 --> 00:12:15,323 - When is he coming back? - Next week at the earliest. 81 00:12:15,401 --> 00:12:18,199 Who's watching your daughter? 82 00:12:18,304 --> 00:12:20,238 Her father's sister. 83 00:12:21,373 --> 00:12:24,638 - Does she know? - No one does. 84 00:12:24,710 --> 00:12:26,837 I lied to everyone. 85 00:12:30,916 --> 00:12:33,976 I feel dirty... disgusting. 86 00:12:37,156 --> 00:12:38,885 Like I was raped. 87 00:12:40,426 --> 00:12:43,020 It's not the same thing. 88 00:12:43,095 --> 00:12:45,188 Not knowing who did it... 89 00:12:45,264 --> 00:12:47,732 - You weren't raped. - I was. 90 00:13:38,017 --> 00:13:42,351 - Still paying on Raycom? - No, my client's off. I'm stuck. 91 00:13:46,759 --> 00:13:49,353 Volf wants to announce the Qatar real estate deal 92 00:13:49,428 --> 00:13:52,420 at a press conference Friday morning. 93 00:13:53,465 --> 00:13:56,832 - Do I tell Mr. El Hamadi? - He knows. He wants to be there. 94 00:13:56,902 --> 00:14:00,269 He's on his jet. You have his number. 95 00:14:00,339 --> 00:14:03,604 Send me a report and I'll decide. 96 00:14:13,018 --> 00:14:15,111 For Mr. Olek. 97 00:14:21,427 --> 00:14:25,261 Here are the Japan files, plus the list of stolen documents. 98 00:14:25,331 --> 00:14:26,889 Put them down. 99 00:14:27,933 --> 00:14:31,767 - What about Karen's other files? - Give them to Herve. 100 00:14:31,871 --> 00:14:34,840 I can manage with some of them. 101 00:14:34,940 --> 00:14:38,000 Don't manage with anything. Do as I say. 102 00:14:45,985 --> 00:14:48,476 She's getting on my nerves. 103 00:14:52,625 --> 00:14:56,356 - Did you give Karen a call? - No time. 104 00:14:56,428 --> 00:14:59,124 She's better. Not 100%, but... 105 00:14:59,198 --> 00:15:01,359 her Audi TT is unscathed. 106 00:15:02,401 --> 00:15:05,370 - I'll call tonight. - Yeah, you do that. 107 00:15:06,405 --> 00:15:10,034 - What do you mean? - She's lousy and you can't stand her. 108 00:15:12,711 --> 00:15:16,238 Come on, the office isn't wired. It suits us both. 109 00:15:16,315 --> 00:15:18,476 Don't you agree? 110 00:15:19,818 --> 00:15:21,513 Is anyone home? 111 00:15:23,055 --> 00:15:25,285 - Yes or no? - Yes. 112 00:15:25,357 --> 00:15:27,587 Thanks for your trust. 113 00:15:29,395 --> 00:15:31,420 I need the Japanese lawyer's report. 114 00:15:31,497 --> 00:15:34,625 - Don't you have it? - I saw it on your desk. 115 00:15:59,858 --> 00:16:03,259 YOU FORGOT SOMETHlNG 116 00:16:14,073 --> 00:16:16,564 Elise, what's this pile of Karen's stuff? 117 00:16:16,675 --> 00:16:19,041 I'm busy. Can't you deal with it? 118 00:16:19,111 --> 00:16:22,205 I intended to. Diane said not to. 119 00:16:22,281 --> 00:16:25,375 - Why? - I have no idea. 120 00:16:25,451 --> 00:16:28,249 Take them. If you don't understand, ask me. 121 00:16:29,655 --> 00:16:32,749 - And Diane? - Don't worry about her. 122 00:16:37,429 --> 00:16:41,490 - You don't like her much. - Not much. And you? 123 00:16:41,567 --> 00:16:45,663 Me neither. She's cold, inhuman. But I respect her. 124 00:16:52,144 --> 00:16:55,238 - I can't wait for Karen to come back. - Don't count on it. 125 00:16:56,315 --> 00:16:59,944 - Diane's staying? - You'd better get used to her. 126 00:17:00,019 --> 00:17:02,544 She's better than Karen. And Volf protects her. 127 00:17:18,570 --> 00:17:20,367 I'm exhausted. 128 00:17:20,472 --> 00:17:22,838 I'm out of shape and I smoke too much. 129 00:18:00,145 --> 00:18:04,377 I received Karen's briefcase. The Japanese file is airtight. 130 00:18:04,450 --> 00:18:07,385 Perfectly legal. We can't do a thing. 131 00:18:10,389 --> 00:18:13,586 Volf asked me to finalize the contract. 132 00:18:13,659 --> 00:18:15,923 Instead of Karen? 133 00:18:17,162 --> 00:18:19,960 - I'm impressed. - lsn't that what you wanted? 134 00:18:20,032 --> 00:18:22,933 Do what he tells you. We have no choice. 135 00:18:23,001 --> 00:18:26,095 Go over the contract with a fine-tooth comb. 136 00:18:26,205 --> 00:18:28,799 If there's anything fishy, we'll act. 137 00:18:28,907 --> 00:18:30,772 - If not... - If not? 138 00:18:33,679 --> 00:18:36,079 If not, I don't know. 139 00:18:36,148 --> 00:18:38,412 - I need to think. - Wait! 140 00:18:38,484 --> 00:18:41,920 The money was wired to your Swiss bank. 141 00:18:41,987 --> 00:18:43,784 The usual account. 142 00:19:06,445 --> 00:19:09,573 Sorry, I can't talk. 143 00:19:09,648 --> 00:19:12,014 I'm having lunch with the French people. 144 00:19:14,086 --> 00:19:16,145 All I want is to get out of here. I'm bored to death. 145 00:19:16,221 --> 00:19:18,746 A typical business lunch. A real bore. 146 00:19:19,791 --> 00:19:22,259 No, it's not Karen. 147 00:19:23,395 --> 00:19:26,330 Her name is Diane. 148 00:19:26,398 --> 00:19:29,561 A real ice queen. 149 00:19:34,039 --> 00:19:37,941 - "Sex appeal." - He has a Sylvie Vartan poster? 150 00:19:41,813 --> 00:19:46,182 Sylvie Vartan and Johnny Hallyday are old news. 151 00:19:47,219 --> 00:19:50,780 Can he sing us his favorite song? 152 00:20:01,233 --> 00:20:05,135 Let's kampai to the success of our venture. 153 00:20:13,445 --> 00:20:15,709 Tell Mr. Ishegawa 154 00:20:15,781 --> 00:20:21,515 that what worries Mr. Volf and our legal department 155 00:20:21,587 --> 00:20:24,385 is the issue of the models. 156 00:20:30,095 --> 00:20:32,256 - The models? - Yes. 157 00:20:32,331 --> 00:20:39,134 We want to know whether your artists base their work on photos of minors 158 00:20:39,238 --> 00:20:41,672 or have minors pose for them. 159 00:20:52,584 --> 00:20:56,918 Not at all. We've never done anything like that. 160 00:21:40,565 --> 00:21:45,798 No models. They're fantasy characters in a fantasy world. 161 00:22:05,924 --> 00:22:09,325 What's illegal in Europe is illegal here. 162 00:22:09,394 --> 00:22:12,488 TokyoAnime has been making films for 10 years. 163 00:22:27,913 --> 00:22:31,076 We are the world leader in adult animation. 164 00:22:31,149 --> 00:22:34,414 With the lnternet, we've grown by 60%. 165 00:22:34,486 --> 00:22:37,046 We can't take such risks. 166 00:23:39,117 --> 00:23:42,416 This is the film currently in production. 167 00:23:42,487 --> 00:23:46,787 You know the basics.. Ai and Mai are two ninja sisters 168 00:23:46,858 --> 00:23:50,658 who use sex magic to fight monsters in a parallel universe. 169 00:24:20,025 --> 00:24:24,462 This series does really well. It's a big hit in the States. 170 00:24:51,323 --> 00:24:53,723 She's in a tight fix. 171 00:24:54,693 --> 00:24:56,786 I said she's in a tight fix. 172 00:24:56,862 --> 00:24:59,456 Forget it. No need to translate. 173 00:25:25,390 --> 00:25:27,950 A film like this is already outdated. 174 00:25:29,094 --> 00:25:32,461 We'll keep producing them for two years at the most. 175 00:25:35,800 --> 00:25:38,598 Then we have to move on to 3-D animation. 176 00:25:38,703 --> 00:25:41,934 Or else it's simple.. we go out of business. 177 00:26:24,783 --> 00:26:27,581 It's state of the art. 178 00:26:27,652 --> 00:26:30,382 It's what consumers know. 179 00:26:31,523 --> 00:26:33,923 It's what consumers want. 180 00:26:35,293 --> 00:26:37,727 It's the wave of the future. 181 00:26:40,432 --> 00:26:42,332 But it's still very expensive. 182 00:26:42,400 --> 00:26:45,836 It's motion-captured with 1 2 cameras. 183 00:27:40,025 --> 00:27:44,792 We have the best artists, technicians and skills. 184 00:27:48,967 --> 00:27:54,405 But we need you to help TokyoAnime move into digital 3-D... 185 00:27:56,875 --> 00:27:59,935 and control our worldwide distribution. 186 00:28:10,722 --> 00:28:13,987 Volf will call at 6..00pm, Paris time. 187 00:28:14,059 --> 00:28:17,028 - What time here? - 1 :00am. 188 00:28:17,095 --> 00:28:20,496 - Where will he call? - Your hotel room. 189 00:28:38,817 --> 00:28:42,378 - It's almost a done deal. - You think so? 190 00:28:42,454 --> 00:28:44,649 There are no obstacles. 191 00:28:44,723 --> 00:28:46,657 Too bad for Karen. 192 00:28:47,692 --> 00:28:51,025 - You'll reap the benefits. - Which benefits? 193 00:28:51,096 --> 00:28:54,497 - No, thank you. - Volf's trust. 194 00:28:54,566 --> 00:28:58,468 Karen'll be back to the legal department, maybe to real estate law. 195 00:28:58,570 --> 00:29:01,539 So her getting mugged benefits me? 196 00:29:02,807 --> 00:29:05,708 - Doesn't it? - So what? 197 00:29:07,011 --> 00:29:09,206 Nothing. Don't put words in my mouth. 198 00:30:34,766 --> 00:30:37,098 I'll go get drinks. What do you want? 199 00:30:37,168 --> 00:30:40,262 - Whiskey. Diane? - Vodka. 200 00:30:42,607 --> 00:30:47,010 - I didn't like your sense of irony. - Tough luck. 201 00:30:47,078 --> 00:30:49,376 You didn't lay it on a bit thick? 202 00:30:49,447 --> 00:30:53,008 You're oversensitive. I could find it suspicious. 203 00:30:53,084 --> 00:30:56,747 When someone's listening who doesn't know your irony, 204 00:30:56,821 --> 00:30:59,187 you're right, I'm oversensitive. 205 00:31:00,525 --> 00:31:02,550 - Don't play games with me. - I told you! 206 00:31:02,627 --> 00:31:04,925 Karen is history and I'm glad. 207 00:31:04,996 --> 00:31:07,931 - So you think-- - I don't think anything. 208 00:31:07,999 --> 00:31:11,628 I couldn't care less. Stop hounding me. 209 00:31:15,673 --> 00:31:17,470 Relax. It'll do you good. 210 00:31:17,542 --> 00:31:20,534 I'm going back. I booked a massage. 211 00:31:20,645 --> 00:31:23,739 The driver is waiting for you. 212 00:36:24,148 --> 00:36:26,048 Not at all. 213 00:36:26,117 --> 00:36:28,312 I was watching TV. 214 00:36:29,353 --> 00:36:31,446 CNN. It sucks. 215 00:36:33,224 --> 00:36:34,885 I know. 216 00:36:59,183 --> 00:37:02,812 Volf's secretary called. He's stuck in a meeting. 217 00:37:02,887 --> 00:37:04,582 London? 218 00:37:04,655 --> 00:37:06,885 London again. Real estate again. 219 00:37:08,226 --> 00:37:10,888 He faxed us a memo. Do you have it? 220 00:37:10,962 --> 00:37:13,123 I haven't received anything. 221 00:37:15,466 --> 00:37:18,458 - It was sent an hour ago. - I'll go check. 222 00:37:18,536 --> 00:37:20,595 Thank you. 223 00:37:20,705 --> 00:37:24,334 - Do you want a drink? - No, thanks. I've had enough. 224 00:37:27,778 --> 00:37:29,678 Maybe some water, please. 225 00:38:51,495 --> 00:38:54,589 It's not finished. It's still coming through. 226 00:38:54,665 --> 00:38:58,465 It's a draft for a contract with TokyoAnime. 227 00:38:58,536 --> 00:39:00,766 Want to see it? 228 00:39:00,871 --> 00:39:05,308 - I made a copy of the memo. - He won't call. 229 00:39:07,845 --> 00:39:12,077 I'm going to sleep. Slip the contract under my door. 230 00:39:12,149 --> 00:39:15,482 - 4522? - Yes, 4522. 231 00:39:15,553 --> 00:39:16,815 Good night. 232 00:41:01,992 --> 00:41:04,893 - I'm not going to the office. - Me neither. 233 00:41:04,962 --> 00:41:06,930 I'll go in early tomorrow. 234 00:41:07,965 --> 00:41:11,366 - When do the Americans arrive? - In the morning. 235 00:41:11,435 --> 00:41:14,461 That's why I want to work on the case. 236 00:43:07,618 --> 00:43:11,520 Please leave a message after the beep. 237 00:43:11,589 --> 00:43:15,047 It's me. Are you hiding behind your machine? 238 00:43:15,125 --> 00:43:17,218 I'll wait. 239 00:43:18,462 --> 00:43:21,625 You're not there. We should talk a little. 240 00:43:21,699 --> 00:43:23,963 Outside the office. What do you think? 241 00:43:24,034 --> 00:43:26,434 Tonight, maybe. 242 00:43:26,537 --> 00:43:28,334 I can, but late. 243 00:43:28,439 --> 00:43:30,373 11 :00 at the Raphael? 244 00:44:06,844 --> 00:44:08,607 Leave a message. 245 00:44:08,679 --> 00:44:11,170 I didn't hear from you. 246 00:44:11,248 --> 00:44:15,082 I'm going to the Raphael just in case. 247 00:44:16,120 --> 00:44:18,247 I'll wait there awhile. 248 00:44:18,322 --> 00:44:21,086 If you come, great. If not, see you tomorrow. 249 00:45:21,719 --> 00:45:24,313 - Did they get in? - Not yet. 250 00:47:37,521 --> 00:47:40,183 Where's the Demonlover contract with Volf's notes? 251 00:47:40,257 --> 00:47:42,851 - Purple folder. - Has it been here long? 252 00:47:42,926 --> 00:47:46,487 - I reread it yesterday. It's all good. - And did you inform anyone? 253 00:47:46,563 --> 00:47:49,259 I reread it and called to have it picked up. 254 00:47:49,333 --> 00:47:52,427 What more am l supposed to do? 255 00:47:55,038 --> 00:47:57,370 - Can I talk to you? - Now? 256 00:47:57,441 --> 00:47:59,033 Yes, now. 257 00:48:18,128 --> 00:48:22,087 When I ask for something, you do it-- no "maybe," not "sort of." 258 00:48:22,165 --> 00:48:24,793 Why was this still downstairs? 259 00:48:24,868 --> 00:48:27,894 I had to take the Americans to their hotel. 260 00:48:28,005 --> 00:48:30,064 - I made sure-- - Of course, 261 00:48:30,173 --> 00:48:32,937 you'd rather drive them around and lick their boots 262 00:48:33,010 --> 00:48:35,444 than do your job, which is a lot less fun! 263 00:48:52,596 --> 00:48:55,190 I can't be everywhere at once. Sorry. 264 00:48:55,265 --> 00:48:57,631 I've been here since 7.:30am! 265 00:48:57,701 --> 00:49:00,670 I'm working on a case. I need the info on my desk. 266 00:49:02,839 --> 00:49:05,774 I don't have time to get it myself. It's ridiculous. 267 00:49:09,112 --> 00:49:12,548 - Everyone's here. - I'm coming. 268 00:49:15,252 --> 00:49:17,880 - What happened? - Bitch! 269 00:49:19,289 --> 00:49:22,281 Nothing. She can't stand me. It's mutual. 270 00:49:22,359 --> 00:49:24,953 You two should try talking someday. 271 00:49:25,028 --> 00:49:27,223 - You think so? - She's okay. 272 00:49:27,297 --> 00:49:29,959 You have to be a little patient. 273 00:51:38,695 --> 00:51:42,290 The lawsuits you're referring to concern the sites 274 00:51:42,365 --> 00:51:45,027 starznaked.com 275 00:51:45,102 --> 00:51:48,128 and laracroft-- sexslavelaracroft.com. 276 00:51:49,539 --> 00:51:52,064 Can you describe these sites? 277 00:51:52,175 --> 00:51:57,272 These sites are legally distinct from demonlover.com 278 00:51:57,347 --> 00:52:00,475 and have no bearing on our discussions. 279 00:52:21,838 --> 00:52:24,864 - You don't have that in France? - Not yet. 280 00:52:24,975 --> 00:52:27,535 - It does well. - Very well. 281 00:52:27,644 --> 00:52:29,168 It's huge. Huge! 282 00:52:41,691 --> 00:52:44,660 Since Eidos is sueing us 283 00:52:44,728 --> 00:52:47,458 for $30 million in damages, 284 00:52:47,531 --> 00:52:51,433 it's preferable to temporarily suspend the service 285 00:52:51,501 --> 00:52:55,494 until we get a ruling. 286 00:54:13,650 --> 00:54:17,313 - What have you heard? - The Asian buyers are thrilled. 287 00:54:17,387 --> 00:54:19,753 - The Seibu chain in particular. - That's what I heard. 288 00:54:19,823 --> 00:54:23,623 The editor of "W" flashed me a big smile. 289 00:54:27,097 --> 00:54:29,395 Excuse me, I'll be just a minute. 290 00:55:05,902 --> 00:55:07,767 Do you know this? 291 00:56:35,658 --> 00:56:37,990 Who gave you this? 292 00:57:30,613 --> 00:57:32,808 You didn't come last night. 293 00:57:35,185 --> 00:57:37,585 You didn't call either. 294 00:57:39,989 --> 00:57:43,152 - I have to go. - Don't leave me like this. 295 00:57:44,761 --> 00:57:47,821 Tokyo was Tokyo. It's different here. 296 00:57:47,897 --> 00:57:51,230 - That's no reason to avoid me. - Leave it at that. 297 00:57:54,704 --> 00:57:55,830 Please. 298 00:58:23,533 --> 00:58:26,434 I'll take the receiver and the MiniDisc. 299 00:58:26,536 --> 00:58:29,596 There must be interesting stuff on it. 300 00:58:31,975 --> 00:58:35,911 If you can, just copy the files. If not, take her computer. 301 00:58:36,012 --> 00:58:39,038 And get the transmitters. Here's the card. 302 00:58:41,684 --> 00:58:45,620 Mangatronics is paying you a lot. They want results fast. 303 00:58:45,688 --> 00:58:48,350 For them, it's a question of life or death. 304 00:58:48,424 --> 00:58:49,857 Tuesday, 7.:00pm. 305 00:58:49,926 --> 00:58:52,156 I'll be at metro Barbes. 306 01:15:01,830 --> 01:15:04,355 You didn't hear me come in? 307 01:15:10,072 --> 01:15:12,802 You seemed engrossed. 308 01:15:12,908 --> 01:15:16,639 - What was it? - Hellfireclub. 309 01:15:16,712 --> 01:15:18,839 I thought so. 310 01:15:18,914 --> 01:15:22,213 - You know it? - I go there once in a while. 311 01:15:23,519 --> 01:15:26,317 - Does it turn you on? - Not really. 312 01:15:29,758 --> 01:15:33,524 - It fascinates me. - You like that feeling? 313 01:15:35,030 --> 01:15:37,760 Very much so. Don't you? 314 01:15:51,547 --> 01:15:53,515 - You followed me. - I didn't. 315 01:15:53,582 --> 01:15:55,277 Who? 316 01:15:55,350 --> 01:15:58,376 You've been followed for awhile. You know it. 317 01:15:58,453 --> 01:16:01,911 - Followed and burgled. - Exactly. 318 01:16:03,125 --> 01:16:04,820 Found what you wanted? 319 01:16:04,893 --> 01:16:08,192 I don't want anything. You want something. 320 01:16:08,263 --> 01:16:10,754 And you seem to have found it. 321 01:16:12,067 --> 01:16:15,901 Not just me. Volf did too. 322 01:16:16,004 --> 01:16:18,632 I came to warn you, but I'm too late. 323 01:16:18,740 --> 01:16:21,072 Too late for what? 324 01:16:22,110 --> 01:16:23,907 To help you. 325 01:16:25,714 --> 01:16:28,649 Did you send Elise to help me too? 326 01:16:32,688 --> 01:16:37,148 You're negotiating with Demonlover. You know the codes to Hellfireclub. 327 01:16:37,225 --> 01:16:39,386 You're a risk for them. 328 01:16:40,529 --> 01:16:43,657 - A risk? - A risk they must control. 329 01:16:44,833 --> 01:16:47,097 I don't see how. 330 01:16:53,642 --> 01:16:57,009 Watch this tape. Call me afterwards. 331 01:16:57,079 --> 01:16:59,775 It's a copy. They have the original. 332 01:17:05,587 --> 01:17:08,920 - Who gave it to you? - I've been with Demonlover for awhile, 333 01:17:08,991 --> 01:17:11,186 though I'm not of much use anymore. 334 01:23:05,146 --> 01:23:08,582 - I'd stay until she comes around. - I know. 335 01:23:10,752 --> 01:23:13,312 I don't know what time. 336 01:23:13,388 --> 01:23:15,856 Work it out with the babysitter. 337 01:23:15,924 --> 01:23:18,358 If you're back by 9:00, it's fine. 338 01:23:18,426 --> 01:23:20,519 I'm at the office. 339 01:23:23,064 --> 01:23:25,328 I'm going into a meeting. 340 01:23:27,235 --> 01:23:29,965 I'll call you later if I can. 341 01:24:06,908 --> 01:24:09,934 I waited for an hour. I tried your cell phone. 342 01:24:10,045 --> 01:24:14,539 Mangatronics hasn't heard from you. They're nervous. So am l. 343 01:24:14,616 --> 01:24:17,278 I don't know what you're up to.. 344 01:24:26,061 --> 01:24:27,551 Diane? 345 01:24:27,629 --> 01:24:29,358 Yes, she's here. 346 01:24:30,532 --> 01:24:33,831 No, I can't bother her. 347 01:24:33,902 --> 01:24:35,699 She's sleeping. 348 01:24:37,405 --> 01:24:40,306 She's fine. Just fine. 349 01:24:42,277 --> 01:24:44,973 But she won't call you back. 350 01:24:46,147 --> 01:24:48,479 Because... 351 01:24:48,550 --> 01:24:51,144 she no longer works for you. 352 01:24:51,219 --> 01:24:53,551 Who decided? Me. 353 01:25:38,333 --> 01:25:39,766 Close the door. 354 01:25:42,370 --> 01:25:45,771 Of course. I'll prepare the file for tomorrow. 355 01:25:45,840 --> 01:25:48,775 I'll have the plane tickets sent. 356 01:25:48,843 --> 01:25:51,744 Perfect. Talk to you soon. 357 01:27:29,844 --> 01:27:33,746 - We've never gone out before. - Shrimp tempura. 358 01:27:37,585 --> 01:27:39,485 You mean, the two of us? 359 01:27:42,023 --> 01:27:44,685 - I'd rather have avoided it. - What do you mean? 360 01:27:44,759 --> 01:27:48,718 - I know what you'll say. - You don't want to hear it? 361 01:27:54,802 --> 01:27:57,532 - I thought-- - It's too late. 362 01:27:57,639 --> 01:28:00,540 That's not the same thing. 363 01:28:00,642 --> 01:28:03,042 It means that at some other time-- 364 01:28:04,245 --> 01:28:07,180 - in Tokyo? - Maybe. 365 01:28:09,517 --> 01:28:13,851 - You intimidated me. - I still intimidate you. 366 01:28:16,157 --> 01:28:18,955 I felt you were there but not there. 367 01:28:22,096 --> 01:28:24,758 - I was there. - I'm not sure. 368 01:28:26,100 --> 01:28:28,295 Did I say no? 369 01:28:28,369 --> 01:28:30,837 - Did I reject you? - No. 370 01:28:30,905 --> 01:28:32,463 So? 371 01:28:35,009 --> 01:28:37,944 You control everything you do. 372 01:28:38,012 --> 01:28:40,879 You seem present, but you watch and calculate. 373 01:28:43,151 --> 01:28:45,415 I'm not in control of anything. 374 01:28:58,066 --> 01:29:00,091 A beer, please. A large one. 375 01:29:05,573 --> 01:29:08,565 I saw you move. I saw you with Volf. 376 01:29:08,676 --> 01:29:12,772 - What did you see? - How you operated. I admire you. 377 01:29:12,847 --> 01:29:14,940 You didn't see anything. 378 01:29:15,016 --> 01:29:17,109 No one sees anything. 379 01:29:17,185 --> 01:29:18,812 Ever. 380 01:29:18,886 --> 01:29:20,751 They watch... 381 01:29:20,822 --> 01:29:23,086 but they don't understand. 382 01:29:24,459 --> 01:29:26,518 What do you admire? 383 01:29:29,263 --> 01:29:31,231 Go on... 384 01:29:31,299 --> 01:29:33,358 say it. I'm listening. 385 01:29:34,669 --> 01:29:36,796 You set a goal and made it there. 386 01:29:38,039 --> 01:29:39,973 Where am l? 387 01:29:41,008 --> 01:29:42,737 Tell me. I'm interested. 388 01:29:45,079 --> 01:29:49,277 When you're pressed for words, It becomes murkier. 389 01:29:49,350 --> 01:29:52,842 But judging people with rambling generalities... 390 01:29:52,920 --> 01:29:54,854 yeah, sure... 391 01:29:54,922 --> 01:29:56,412 it's easier. 392 01:29:56,491 --> 01:29:59,858 - That's not what I meant. - Yes, it is. 393 01:30:00,895 --> 01:30:03,455 I'm calculating. I have no scruples. 394 01:30:03,531 --> 01:30:06,227 It's what excites you... 395 01:30:06,300 --> 01:30:08,666 and what scares you. 396 01:30:08,770 --> 01:30:10,829 But you have no idea. 397 01:30:10,938 --> 01:30:12,769 You don't know me. 398 01:30:13,875 --> 01:30:16,366 That's what I'm saying. 399 01:30:29,223 --> 01:30:31,851 So in Tokyo, you didn't trust me. 400 01:30:31,926 --> 01:30:33,985 No. I desired you. 401 01:30:34,061 --> 01:30:35,790 But you had doubts. 402 01:30:35,863 --> 01:30:38,127 I still do. 403 01:30:38,199 --> 01:30:41,930 You're right to. Which is why you shouldn't insist. 404 01:30:42,003 --> 01:30:44,699 Very good tempura. 405 01:30:46,741 --> 01:30:50,233 - Stop looking at that girl. - I'm not. 406 01:30:52,547 --> 01:30:54,515 I see her eyes in the mirror. 407 01:30:58,352 --> 01:31:01,150 Kaori came back to my room anyway. 408 01:31:01,222 --> 01:31:03,053 So? 409 01:31:06,394 --> 01:31:08,692 You screw her and worry she'll be jealous? 410 01:31:10,131 --> 01:31:14,431 - I didn't know you knew. - It was obvious. 411 01:31:14,502 --> 01:31:18,131 Fortunately Kaori doesn't have those scruples. 412 01:31:19,407 --> 01:31:20,601 Meaning? 413 01:31:22,176 --> 01:31:24,974 Meaning when she's with me. 414 01:31:26,747 --> 01:31:27,907 When? 415 01:31:29,951 --> 01:31:32,078 In her car. 416 01:31:32,153 --> 01:31:34,018 In a restaurant bathroom. 417 01:31:35,523 --> 01:31:37,753 At her place, in the bathtub. 418 01:31:41,262 --> 01:31:42,320 Kaori? 419 01:31:44,532 --> 01:31:46,693 You prefer girls? 420 01:31:46,767 --> 01:31:50,066 I don't know. What do you think? 421 01:31:51,606 --> 01:31:53,301 I don't believe you. 422 01:31:53,407 --> 01:31:55,739 So I didn't sleep with her? 423 01:31:55,810 --> 01:31:59,337 No, nowhere. Not in a tub, not on a rug. 424 01:31:59,413 --> 01:32:03,281 - You think I'm testing your reaction? - I think so. 425 01:32:03,351 --> 01:32:06,980 Objectively, it's a disappointing reaction. 426 01:32:07,054 --> 01:32:10,421 Maybe, but you know how it is. 427 01:32:11,692 --> 01:32:14,661 - Doubt remains. - You see... 428 01:32:16,631 --> 01:32:19,099 Now I have to look at you differently. 429 01:32:20,768 --> 01:32:23,032 That was sort of the point. 430 01:32:23,137 --> 01:32:26,072 I still don't know what I see. 431 01:32:27,542 --> 01:32:29,806 So look more closely. 432 01:33:19,260 --> 01:33:22,093 I wanted to tell you something, but... 433 01:33:22,163 --> 01:33:24,256 But what? 434 01:33:29,503 --> 01:33:32,370 I don't know if you want to hear it. 435 01:33:34,241 --> 01:33:36,709 Say it. 436 01:33:44,452 --> 01:33:46,852 - Finished? - Yes. 437 01:33:46,921 --> 01:33:49,719 Some more sake? 438 01:34:03,904 --> 01:34:07,806 Elise works with me. I mean, Elise works for me. 439 01:34:10,011 --> 01:34:13,105 - I don't understand. - Yes, you do. 440 01:34:16,550 --> 01:34:19,417 And you let me talk? 441 01:34:19,487 --> 01:34:21,614 You were observing me. 442 01:34:24,759 --> 01:34:27,728 I thought I liked to be in control, but... 443 01:34:27,795 --> 01:34:29,729 you do so more than I do. 444 01:34:29,797 --> 01:34:32,129 You don't seem to like it. 445 01:34:41,108 --> 01:34:44,839 - Why did you do it? - I didn't have to tell you. 446 01:34:44,912 --> 01:34:47,574 I wish you hadn't. 447 01:34:47,648 --> 01:34:50,344 I find it... 448 01:34:50,418 --> 01:34:52,613 Humiliating? 449 01:34:55,823 --> 01:34:57,654 Yes. 450 01:34:58,659 --> 01:35:01,651 - Humiliating. - Because you don't deceive people? 451 01:35:03,230 --> 01:35:04,891 I'm going home. 452 01:35:07,435 --> 01:35:09,426 I'll drive you. 32794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.