Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,800 --> 00:00:35,351
PARALISIA DO SONO: INCAPACIDADE TEMPOR�RIA DE SE MOVER OU
FALAR ENQUANTO ADORMECE OU AO DESPERTAR
2
00:00:36,800 --> 00:00:42,451
MAIS DE 3 MILH�ES DE CASOS POR ANO
S�O REGISTRADOS APENAS NO U.S.A.
3
00:01:32,717 --> 00:01:42,451
SCARY MOVIE
Tradu��o: Felipe Couto & Ramon F. Stievano
4
00:03:21,742 --> 00:03:23,142
Surpresa.
5
00:03:23,143 --> 00:03:24,144
Feliz Anivers�rio.
6
00:03:26,814 --> 00:03:27,814
Feliz Anivers�rio.
7
00:03:27,815 --> 00:03:28,748
Valeu.
8
00:03:28,749 --> 00:03:29,550
Qual �.
9
00:03:34,155 --> 00:03:35,924
Feliz Anivers�rio, mana.
10
00:03:36,824 --> 00:03:37,658
Ei.
11
00:03:46,200 --> 00:03:47,201
Com licen�a.
12
00:03:51,706 --> 00:03:54,674
Bem, pra qu� desperdi�ar
o champagne, certo?
13
00:03:54,675 --> 00:03:55,710
Sa�de.
14
00:04:03,284 --> 00:04:04,285
T� tudo bem?
15
00:04:08,756 --> 00:04:10,957
N�o consigo dormir.
16
00:04:10,958 --> 00:04:15,395
Tenho 28 anos, e voltei
pro meu quarto de inf�ncia.
17
00:04:15,396 --> 00:04:17,431
Meus pais n�o saem
da minha cola, achando
18
00:04:17,432 --> 00:04:20,066
que eu vou recair.
19
00:04:20,067 --> 00:04:22,536
Ent�o, n�o.
20
00:04:22,537 --> 00:04:24,037
E voc� tinha que convid�-la?
21
00:04:24,038 --> 00:04:25,472
Eu sei, eu sei.
22
00:04:25,473 --> 00:04:28,542
Ela � um saco, mas
tamb�m � anivers�rio dela.
23
00:04:28,543 --> 00:04:31,177
N�o queria que ela ficasse sozinha,
e voc�s eram bem pr�ximas.
24
00:04:31,178 --> 00:04:35,883
Voc� sabe como � importante
abrir m�o de ressentimentos.
25
00:04:38,619 --> 00:04:41,187
N�o d� pra repitir isso e fingir
26
00:04:41,188 --> 00:04:43,056
que esse ano nunca aconteceu?
27
00:04:43,057 --> 00:04:44,391
�.
28
00:04:44,392 --> 00:04:47,327
�, por mim ok, mas
isso seria o jeito mais f�cil.
29
00:04:47,328 --> 00:04:50,029
E n�s sabemos que voc� n�o faz
do jeito f�cil.
30
00:04:50,030 --> 00:04:51,599
Mas � por isso que eu te amo.
31
00:04:55,370 --> 00:04:57,337
Vai ficar tudo bem.
32
00:04:57,338 --> 00:04:58,805
Tudo vai ficar bem.
33
00:04:58,806 --> 00:04:59,606
Qual �.
34
00:04:59,607 --> 00:05:01,174
Vamos l�, vamos divertir.
35
00:05:01,175 --> 00:05:02,743
Tudo bem.
36
00:05:19,794 --> 00:05:20,595
Ei.
37
00:05:25,500 --> 00:05:27,033
Vai ficar de cara feia a noite toda?
38
00:05:27,034 --> 00:05:29,002
N�o t� de cara feia.
39
00:05:29,003 --> 00:05:29,903
Bem, ent�o, vamos l�.
40
00:05:29,904 --> 00:05:31,037
Vem dan�ar comigo.
41
00:05:31,038 --> 00:05:31,971
Kate, pare.
42
00:05:31,972 --> 00:05:33,840
N�o t� afim.
43
00:05:33,841 --> 00:05:36,010
� nosso anivers�rio.
Viva um pouco.
44
00:05:38,479 --> 00:05:42,081
Preciso da minha parceiro de dan�a.
45
00:05:42,082 --> 00:05:42,983
Somos melhor juntas.
46
00:05:45,986 --> 00:05:46,787
Ok, t� bom.
47
00:06:12,813 --> 00:06:14,380
Ah meu deus.
48
00:06:14,381 --> 00:06:16,182
Advinha quem est� son�mbulando de novo.
49
00:06:16,183 --> 00:06:19,553
Linda, acho que ningu�m
quer ouvir sobre isso.
50
00:06:19,554 --> 00:06:20,754
�, queremos ouvir.
51
00:06:20,755 --> 00:06:23,222
Suas hist�rias son�mbulas s�o �picas.
52
00:06:23,223 --> 00:06:24,658
Foi hil�rio.
53
00:06:24,659 --> 00:06:27,694
Ele caminha pra fora do quarto,
e eu vou atr�s dele.
54
00:06:27,695 --> 00:06:32,433
E l� est� ele no corredor,
mijando no closet.
55
00:06:33,501 --> 00:06:35,602
Mas e voc�?
56
00:06:35,603 --> 00:06:37,036
Ela acorda no meio da noite
57
00:06:37,037 --> 00:06:39,205
gritando igual � um fantasma.
58
00:06:39,206 --> 00:06:42,809
O qu� te faz gritar � noite?
59
00:06:42,810 --> 00:06:44,544
Nada.
60
00:06:44,545 --> 00:06:46,580
S� um pesadelo.
61
00:06:46,581 --> 00:06:48,682
Sabe, aquele que,
humm, voc� t� caindo,
62
00:06:48,683 --> 00:06:51,050
e est� quase chegando
no ch�o, e...
63
00:06:51,051 --> 00:06:54,754
Voc� acorda, e seu cora��o
est� a mil por hora.
64
00:06:54,755 --> 00:06:55,455
�.
65
00:06:55,456 --> 00:06:56,890
Esse a�.
66
00:06:56,891 --> 00:06:59,726
Alguma coisa me
faz gritar de noite.
67
00:06:59,727 --> 00:07:01,160
Ooh.
68
00:07:01,161 --> 00:07:02,361
O qu�?
69
00:07:02,362 --> 00:07:04,163
S� um sonho idiota.
70
00:07:04,164 --> 00:07:06,099
Todos j� tivemos, n�?
71
00:07:06,100 --> 00:07:09,669
Ou quando voc� est� pra acordar,
abre os olhos,
72
00:07:09,670 --> 00:07:10,871
mas n�o consegue se mexer.
73
00:07:14,141 --> 00:07:19,479
E parece que
alguma coisa te segura.
74
00:07:19,480 --> 00:07:23,683
Voc� escuta barulhos, e
sabe que alguma coisa
75
00:07:23,684 --> 00:07:26,352
est� no quarto com voc�.
76
00:07:26,353 --> 00:07:27,187
Algo do mal.
77
00:07:32,593 --> 00:07:34,128
Ok, voc� t� fora.
78
00:07:45,573 --> 00:07:46,607
Essa � boa.
79
00:07:53,413 --> 00:07:55,114
Ei.
80
00:07:55,115 --> 00:07:57,316
Ei, ei.
81
00:07:57,317 --> 00:07:58,618
O qu� foi?
82
00:07:58,619 --> 00:08:00,186
N�o deveria ter dito nada.
83
00:08:00,187 --> 00:08:01,287
Sobre o qu�?
84
00:08:01,288 --> 00:08:02,756
Nada.
85
00:08:02,757 --> 00:08:03,657
N�o � nada, tudo bem?
86
00:08:03,658 --> 00:08:05,024
Quero ir pra casa.
87
00:08:05,025 --> 00:08:05,725
Ok.
88
00:08:05,726 --> 00:08:07,527
Deixe eu pegar minhas chaves.
89
00:08:07,528 --> 00:08:09,062
N�o preciso de uma bab�.
90
00:08:09,063 --> 00:08:09,897
Vou de taxi.
91
00:08:20,007 --> 00:08:20,808
Ei, pai.
92
00:08:24,178 --> 00:08:26,045
Que horas s�o?
93
00:08:26,046 --> 00:08:28,414
J� � tarde.
94
00:08:28,415 --> 00:08:31,350
Como foi a festa?
95
00:08:31,351 --> 00:08:32,852
Divertida.
96
00:08:32,853 --> 00:08:36,890
E estou em casa, segura e s�bria.
97
00:08:36,891 --> 00:08:39,258
N�o estava te esperando.
98
00:08:39,259 --> 00:08:41,094
S� estava assistindo televis�o.
99
00:08:41,095 --> 00:08:43,429
Ca� no sono.
100
00:08:43,430 --> 00:08:46,666
Noite, pai.
101
00:08:46,667 --> 00:08:47,768
Feliz Anivers�rio.
102
00:09:35,850 --> 00:09:38,953
Vem aqui, Trix.
103
00:10:15,823 --> 00:10:21,294
Ela ligou pra pol�cia v�rias
vezes, fez uma ordem de restri��o.
104
00:10:21,295 --> 00:10:24,330
Est� tudo documentado.
105
00:10:24,331 --> 00:10:25,299
Ok, vou mandar os arquivos.
106
00:10:35,375 --> 00:10:36,309
Ei.
107
00:10:36,310 --> 00:10:37,243
Ei.
108
00:10:37,244 --> 00:10:38,678
Desculpe te incomodar.
109
00:10:38,679 --> 00:10:42,015
N�o � inc�modo.
110
00:10:42,016 --> 00:10:46,820
A noite passada foi interessante.
111
00:10:46,821 --> 00:10:48,689
Surpresa o Evan me convidar.
112
00:10:51,692 --> 00:10:53,392
Est� tudo bem?
113
00:10:53,393 --> 00:10:54,228
Entre.
114
00:11:00,000 --> 00:11:02,168
Ent�o, o qu� est� havendo?
115
00:11:02,169 --> 00:11:06,773
J� faz um m�s, � noite,
eu acordo e n�o consigo me mexer.
116
00:11:06,774 --> 00:11:08,142
Como voc� descreveu na festa.
117
00:11:10,477 --> 00:11:16,615
Primeiro, achei que era stress,
mas t� ficando pior.
118
00:11:16,616 --> 00:11:23,389
Vai parecer estranho,
mas algo est� me atacando.
119
00:11:23,390 --> 00:11:35,735
Acordo paralizada, e...
E algo est� me enforcando.
120
00:11:35,736 --> 00:11:38,537
Voc� ainda vai �s suas reuni�es?
121
00:11:38,538 --> 00:11:39,638
Sim.
122
00:11:39,639 --> 00:11:40,907
Jesus.
123
00:11:40,908 --> 00:11:42,776
Voc� passa todo o tempo
ajudando estranhos,
124
00:11:42,777 --> 00:11:44,610
mas quando � a fam�lia...
125
00:11:44,611 --> 00:11:47,713
D� pra pular essa, por favor?
126
00:11:47,714 --> 00:11:50,216
Olhe, eu quero ajudar.
127
00:11:50,217 --> 00:11:53,386
Mas o que est� dizendo,
n�o faz sentido.
128
00:11:53,387 --> 00:11:54,320
�.
129
00:11:54,321 --> 00:11:55,155
Eu sei.
130
00:11:58,558 --> 00:12:01,627
Eu tenho uma hora marcada
com um m�dico � tarde.
131
00:12:01,628 --> 00:12:03,363
�timo. Vou com voc�.
132
00:12:09,904 --> 00:12:13,072
O qu� voc� est� descrevendo
� paralisia do sono.
133
00:12:13,073 --> 00:12:17,010
Veja, quando dormimos,
a mente desliga o corpo para qu�
134
00:12:17,011 --> 00:12:19,278
ele n�o se mova nos sonhos.
135
00:12:19,279 --> 00:12:22,215
E quando acordamos, a mente
gira uma alavanca
136
00:12:22,216 --> 00:12:24,683
e traz o corpo de volta
de seu estado paralizado.
137
00:12:24,684 --> 00:12:28,687
�s vezes quando acordamos
essa alavanca n�o � acionada.
138
00:12:28,688 --> 00:12:32,558
Ent�o a mente fica alerta, mas
o corpo fica paralizado.
139
00:12:32,559 --> 00:12:35,394
Bem, n�o � s� isso.
140
00:12:35,395 --> 00:12:39,465
Estou vendo algo.
141
00:12:39,466 --> 00:12:42,668
Tem algo me enforcando.
142
00:12:42,669 --> 00:12:45,972
Ok, bem, em casos mais graves
143
00:12:45,973 --> 00:12:50,009
a mente pode entrar em um
tipo de modo de sobreviv�ncia.
144
00:12:50,010 --> 00:12:53,379
E voc� entra em p�nico, voc�
perde o f�lego,
145
00:12:53,380 --> 00:12:54,448
voc� pode alucinar.
146
00:13:00,354 --> 00:13:01,754
Ent�o, qu�o comum � isso?
147
00:13:01,755 --> 00:13:06,159
Acontece com a maioria
pelo menos uma vez na vida.
148
00:13:06,160 --> 00:13:07,260
Viu?
149
00:13:07,261 --> 00:13:10,363
Tem uma explica��o l�gica.
150
00:13:10,364 --> 00:13:12,098
Mesmo sendo assustador, a paralisia
151
00:13:12,099 --> 00:13:14,034
do sono... � inofensiva.
152
00:13:25,812 --> 00:13:28,714
O qu� ela disse faz sentido.
153
00:13:28,715 --> 00:13:29,950
� que parece t�o real.
154
00:13:33,687 --> 00:13:37,490
Dizem que o sonho � a chave
para o subconsciente, certo?
155
00:13:37,491 --> 00:13:41,727
Talvez isso seja sua mente
te dizendo pra parar de brigar.
156
00:13:41,728 --> 00:13:43,863
Voc� brigou com todos
que tentaram te ajudar,
157
00:13:43,864 --> 00:13:44,864
Beth.
158
00:13:44,865 --> 00:13:47,666
E n�o funcionou.
159
00:13:47,667 --> 00:13:52,038
Se acontecer de novo, n�o lute.
160
00:13:52,039 --> 00:13:54,274
Voc� precisa se deixar
experienciar seus sentimentos.
161
00:13:58,312 --> 00:14:00,346
Ok.
162
00:14:00,347 --> 00:14:01,181
Vou tentar.
163
00:14:04,284 --> 00:14:06,119
E valeu.
164
00:14:06,120 --> 00:14:09,455
Eu sei que j� tivemos dias
ruins, mas....
165
00:14:09,456 --> 00:14:11,690
Eu te amo.
166
00:14:11,691 --> 00:14:12,492
Tamb�m te amo.
167
00:14:16,596 --> 00:14:17,496
Ei, pessoal.
168
00:14:17,497 --> 00:14:18,431
Oi, querida.
169
00:14:18,432 --> 00:14:20,066
Ei.
170
00:14:20,067 --> 00:14:21,000
Tive um longo dia.
171
00:14:21,001 --> 00:14:22,368
Vou cair na cama.
172
00:14:22,369 --> 00:14:23,502
Ok, querido.
173
00:14:23,503 --> 00:14:25,905
Fico feliz que voc� e a Kate
est�o se entendendo.
174
00:14:25,906 --> 00:14:26,940
Eu tamb�m.
175
00:14:26,941 --> 00:14:27,941
Voc� s� tem...
176
00:14:27,942 --> 00:14:30,944
Uma irm�, eu sei, M�e.
177
00:14:30,945 --> 00:14:32,845
- Boa noite, pessoal.
- Te amo, querida.
178
00:14:32,846 --> 00:14:33,880
Boa noite, querida.
179
00:16:36,805 --> 00:16:39,339
Al�?
180
00:16:39,340 --> 00:16:41,041
Preciso que v� olhar a Beth.
181
00:16:43,577 --> 00:16:44,877
Pai, agora.
182
00:16:44,878 --> 00:16:45,878
Ok, ok.
183
00:16:45,879 --> 00:16:47,446
O qu� foi?
184
00:16:47,447 --> 00:16:48,315
Eu n�o sei.
185
00:16:53,653 --> 00:16:56,489
Ela t� dormindo.
186
00:16:56,490 --> 00:16:57,856
Beth?
187
00:16:57,857 --> 00:17:02,329
Beth, querida?
188
00:17:04,864 --> 00:17:05,665
Beth?
189
00:17:09,136 --> 00:17:11,704
Oh meu Deus, Beth, n�o!
190
00:17:11,705 --> 00:17:12,738
O qu� est� acontecendo?
191
00:17:12,739 --> 00:17:13,772
N�o! N�o!
192
00:17:13,773 --> 00:17:14,740
O qu� est� acontecendo?
193
00:17:14,741 --> 00:17:15,641
Por favor!
194
00:17:15,642 --> 00:17:16,709
Ajuda!
195
00:17:16,710 --> 00:17:17,544
Pai?
196
00:17:20,780 --> 00:17:21,680
Kate.
197
00:17:21,681 --> 00:17:22,516
Kate!
198
00:17:29,756 --> 00:17:30,656
N�o!
199
00:17:30,657 --> 00:17:33,560
N�o.
200
00:17:40,400 --> 00:17:43,369
Confie em Deus, e
deixe-O tornar seus medos
201
00:17:43,370 --> 00:17:47,706
em f�, tristezas em alegrias,
202
00:17:47,707 --> 00:17:52,278
d�vidas em certezas,
e sua solid�o
203
00:17:52,279 --> 00:17:55,047
em compania divina.
204
00:17:55,048 --> 00:17:58,751
Da cinza � cinza,
do p� ao p�.
205
00:17:58,752 --> 00:18:01,220
E que Deus esteja com a alma
desta jovem mulher,
206
00:18:01,221 --> 00:18:05,291
por toda a eternidade.
207
00:18:05,292 --> 00:18:06,859
Deus os aben�oem e te guardem
208
00:18:06,860 --> 00:18:10,929
Que teu rosto brilhe sobre v�s
e seja gracioso.
209
00:18:10,930 --> 00:18:14,433
Que Deus mostre teu
semblante e lhes d� paz.
210
00:18:14,434 --> 00:18:15,235
Am�m.
211
00:18:29,649 --> 00:18:31,351
Te vejo em casa.
212
00:18:57,644 --> 00:18:58,912
Meus pesames.
213
00:19:02,982 --> 00:19:04,016
Obrigado.
214
00:19:04,017 --> 00:19:07,386
Ela era uma garota querida.
215
00:19:07,387 --> 00:19:09,422
Como conhecia ela?
216
00:19:12,726 --> 00:19:14,227
Sou o Dr. Hassan Davies.
217
00:19:14,228 --> 00:19:16,729
Especialista em problemas do sono.
218
00:19:16,730 --> 00:19:21,434
Estava ajudando Beth
com seus problemas de sono.
219
00:19:21,435 --> 00:19:23,569
Obviamente, n�o consegui.
220
00:19:23,570 --> 00:19:26,705
N�o h� nada que voc� poderia ter feito.
221
00:19:26,706 --> 00:19:28,741
Disseram que foi um ataque de asma.
222
00:19:28,742 --> 00:19:31,945
Estranho, porqu� a
Beth n�o tinha asma.
223
00:19:35,615 --> 00:19:38,651
Eu creio que sei o que
aconteceu com sua irm�.
224
00:19:38,652 --> 00:19:41,053
Kate.
225
00:19:41,054 --> 00:19:41,955
Minha fam�lia est� esperando.
226
00:20:00,574 --> 00:20:01,840
Ei, pai.
227
00:20:01,841 --> 00:20:03,242
Ei.
228
00:20:03,243 --> 00:20:05,177
Como voc� est� indo?
229
00:20:05,178 --> 00:20:06,078
Ok.
230
00:20:06,079 --> 00:20:08,214
Hum, vou pegar suas coisas.
231
00:20:18,157 --> 00:20:18,958
Ei, m�e.
232
00:21:20,587 --> 00:21:22,988
Ei
233
00:21:22,989 --> 00:21:25,391
Oi.
234
00:21:25,392 --> 00:21:29,828
Vou te colocar no seu quarto.
235
00:21:29,829 --> 00:21:34,266
Na verdade, vou ficar aqui.
236
00:21:34,267 --> 00:21:37,503
Tem certeza?
237
00:21:37,504 --> 00:21:39,473
Quero ficar pr�xima a ela.
238
00:22:06,332 --> 00:22:08,101
Trix.
239
00:22:16,175 --> 00:22:17,043
O que h� de errado, Trix?
240
00:22:56,450 --> 00:22:57,283
Evan.
241
00:23:21,307 --> 00:23:22,808
Trix.
242
00:23:22,809 --> 00:23:26,179
Seu monstrinho filho da m�e.
243
00:23:28,147 --> 00:23:29,448
Monstrinho bonitinho.
244
00:23:29,449 --> 00:23:31,316
Beth iria querer que ficasse com ele.
245
00:23:31,317 --> 00:23:35,187
�, �.
246
00:23:35,188 --> 00:23:36,089
Ela � linda, hein?
247
00:23:39,993 --> 00:23:43,261
Esperava que voc� n�o
fumasse perto dela.
248
00:23:43,262 --> 00:23:44,229
N�o.
249
00:23:44,230 --> 00:23:46,398
Eu...eu parei por ela.
250
00:23:46,399 --> 00:23:49,936
Mas porqu� se importar agora, n�?
251
00:23:52,606 --> 00:23:56,509
Ela veio � minha casa
no dia em que morreu, chateada.
252
00:23:56,510 --> 00:23:59,945
Disse que algo a atacou.
253
00:23:59,946 --> 00:24:02,649
Estava tudo bem
entre voc�s?
254
00:24:08,187 --> 00:24:09,387
Voc� � mesmo algo.
255
00:24:09,388 --> 00:24:10,723
Vem aqui, mais sagrada que todos.
256
00:24:10,724 --> 00:24:16,028
Sabe, aonde...
estava essa preocupa��o antes?
257
00:24:16,029 --> 00:24:17,029
Eu estava preocupado.
258
00:24:17,030 --> 00:24:20,499
E mandona, e julgando.
259
00:24:20,500 --> 00:24:22,768
Voc� a fez se sentir horr�vel.
260
00:24:22,769 --> 00:24:25,370
Voc� n�o sabe de nada sobre n�s.
261
00:24:25,371 --> 00:24:27,940
Eu tentei ajud�-la por anos.
262
00:24:27,941 --> 00:24:34,880
Quando finalmente dei espa�o
pra ela, ela me afastou.
263
00:24:34,881 --> 00:24:36,682
Mas eu n�o tenho que
me justificar pra voc�.
264
00:24:36,683 --> 00:24:38,283
Voc� namorou ela, uns...
265
00:24:38,284 --> 00:24:39,451
Dois anos?
266
00:24:39,452 --> 00:24:41,153
Voc� passou metade
desse tempo na farra.
267
00:24:41,154 --> 00:24:43,088
Foi voc� que a levou
ao fundo do po�o
268
00:24:43,089 --> 00:24:45,558
e agora quer uma medalha
por ajud�-la a melhorar?
269
00:24:45,559 --> 00:24:48,160
Beth tinha problemas antes
de me conhecer.
270
00:24:48,161 --> 00:24:48,962
Eu sei.
271
00:24:52,666 --> 00:24:54,767
Olhe, n�o vim aqui pra discutir.
272
00:24:54,768 --> 00:24:57,435
S� esperava que ela tivesse dito
algo sobre o qu�
273
00:24:57,436 --> 00:25:00,305
estava contecendo com ela.
274
00:25:00,306 --> 00:25:03,408
Seja o que for, ela estava
vendo esse cara sobre isso.
275
00:25:03,409 --> 00:25:04,476
Hassan?
276
00:25:04,477 --> 00:25:05,978
Isto.
277
00:25:05,979 --> 00:25:08,180
Ele disse um monte de
merda pra ela, e ela se assustou,
278
00:25:08,181 --> 00:25:13,686
e foi a� que ela decidiu
ver o Dr. Sykes.
279
00:25:13,687 --> 00:25:15,153
Suas teorias e pr�ticas
280
00:25:15,154 --> 00:25:16,789
n�o s�o embasadas na ci�ncia.
281
00:25:16,790 --> 00:25:19,357
Bem, isso pode ter
contribu�do para a morte dela?
282
00:25:19,358 --> 00:25:20,759
S� digamos que...
283
00:25:20,760 --> 00:25:24,563
se ela tivesse problemas, os tratamentos
fariam mais danos do que bem.
284
00:25:24,564 --> 00:25:25,497
Eu sinto muito.
285
00:25:25,498 --> 00:25:26,565
Essa � minha aula.
286
00:25:26,566 --> 00:25:27,600
Tenho que ir.
287
00:25:27,601 --> 00:25:31,570
Hum, sinto muito pela sua irm�.
288
00:25:31,571 --> 00:25:32,605
Tudo bem, pessoal.
289
00:25:32,606 --> 00:25:33,707
Desculpem o atraso.
290
00:25:36,576 --> 00:25:37,843
Kate.
291
00:25:37,844 --> 00:25:39,745
O qu� est� fazendo aqui?
292
00:25:39,746 --> 00:25:41,947
Vim ver a Dr. Sykes.
293
00:25:41,948 --> 00:25:44,983
Sobre a paralisia da Beth?
294
00:25:44,984 --> 00:25:46,251
Voc� sabia?
295
00:25:46,252 --> 00:25:47,753
Sim.
296
00:25:47,754 --> 00:25:49,054
Dr. Sykes me ajudou.
297
00:25:49,055 --> 00:25:51,089
Pensei que talvez ela
podia ajudar Beth, tamb�m.
298
00:25:51,090 --> 00:25:53,926
Por qu� n�o disse
nada na festa?
299
00:25:53,927 --> 00:25:56,762
Voc� viu como todos reagiram.
300
00:25:56,763 --> 00:25:57,730
Fiquei sem gra�a.
301
00:25:57,731 --> 00:25:58,864
Me senti horr�vel.
302
00:25:58,865 --> 00:26:01,934
Eu...eu deveria ter dito algo.
303
00:26:01,935 --> 00:26:03,102
Todos n�s temos coisas pra arrepender.
304
00:26:23,422 --> 00:26:24,657
Al�?
305
00:26:24,658 --> 00:26:25,991
Hassan?
306
00:26:25,992 --> 00:26:27,626
Isto.
307
00:26:27,627 --> 00:26:28,694
Aqui � a Kate Beauman.
308
00:26:28,695 --> 00:26:29,729
Precisamos conversar.
309
00:26:56,355 --> 00:26:58,056
Belo dia.
310
00:26:58,057 --> 00:27:00,726
Quero saber o que
estava fazendo com minha irm�.
311
00:27:00,727 --> 00:27:01,894
Estava ajudando.
312
00:27:01,895 --> 00:27:03,628
Eu falei com a Dra. Sykes.
313
00:27:03,629 --> 00:27:05,297
Eu sei que sua licen�a foi revogada.
314
00:27:05,298 --> 00:27:07,532
Ah, sim.
315
00:27:07,533 --> 00:27:09,601
Dra. Sykes.
316
00:27:09,602 --> 00:27:10,903
Ela foi uma colega.
317
00:27:10,904 --> 00:27:12,871
Mesmo sendo exc�ntrica e
318
00:27:12,872 --> 00:27:15,874
e mente aberta,
ela n�o conseguia ver
319
00:27:15,875 --> 00:27:17,043
as coisas claramente.
320
00:27:19,612 --> 00:27:21,646
Veja.
321
00:27:21,647 --> 00:27:25,483
Isto foi um estudo conduzido
pelo Centro Cultural Hmong.
322
00:27:25,484 --> 00:27:28,120
Investiga a morte de centenas
323
00:27:28,121 --> 00:27:32,190
de pessoas que morreram
dormindo nos �ltimos 30 anos.
324
00:27:32,191 --> 00:27:36,762
Todos estavam com a
sa�de excelente.
325
00:27:36,763 --> 00:27:41,399
Os m�dicos n�o encontraram
motivos m�dicos para as mortes.
326
00:27:41,400 --> 00:27:44,903
Essas pessoas estavam literalmente
apavoradas at� a morte.
327
00:27:44,904 --> 00:27:47,105
Oh, mas eles acharam algo mais.
328
00:27:47,106 --> 00:27:50,475
Todas essas v�timas disseram
ver algu�m em cima delas,
329
00:27:50,476 --> 00:27:51,877
as estrangulando.
330
00:27:51,878 --> 00:27:53,946
Chamaram de "o fantasma sentado"
331
00:27:53,947 --> 00:27:56,381
-Um fantasma.
-Voc� tem que entender.
332
00:27:56,382 --> 00:27:59,284
Isso n�o � um fen�meno recente.
333
00:27:59,285 --> 00:28:03,188
Henry Fuseli pintou isso em 1781.
334
00:28:03,189 --> 00:28:05,457
V� o dem�nio sentando no peito dela?
335
00:28:05,458 --> 00:28:08,961
A Dra. Sykes te disse
que a paralisia do sono tamb�m
336
00:28:08,962 --> 00:28:10,730
� chamada de s�ndrome
da bruxa velha?
337
00:28:16,102 --> 00:28:23,008
Ah, mas...voc� n�o viu, n�o �?
338
00:28:23,009 --> 00:28:25,110
Se sim, voc�
est� em perigo, Kate.
339
00:28:25,111 --> 00:28:26,144
Voc� tem que me
deixar te ajudar.
340
00:28:26,145 --> 00:28:28,281
Voc� tem que me
deixar te ajudar.
341
00:30:59,966 --> 00:31:02,868
Kate.
342
00:32:21,947 --> 00:32:23,081
Ei.
343
00:32:23,082 --> 00:32:24,782
Linda, � a Kate.
344
00:32:24,783 --> 00:32:25,817
O qu� foi?
345
00:32:25,818 --> 00:32:27,419
Tenho que te perguntar algo.
346
00:32:27,420 --> 00:32:30,288
Quando voc� acordou paralisada
aquela noite, voc� viu algo?
347
00:32:30,289 --> 00:32:31,623
Hum...
348
00:32:31,624 --> 00:32:36,161
Havia algo
no quarto com voc�?
349
00:32:36,162 --> 00:32:37,629
Dra. Sykes disse que...
350
00:32:37,630 --> 00:32:39,597
Eu n�o ligo pra o qu� ela disse.
351
00:32:39,598 --> 00:32:40,433
Perguntei pra voc�.
352
00:32:44,270 --> 00:32:45,203
Olhe, tenho que ir.
353
00:32:45,204 --> 00:32:46,205
Linda...
354
00:32:58,117 --> 00:33:00,286
Se veio pro segundo round,
n�o estou afim.
355
00:33:03,056 --> 00:33:05,923
O qu� foi?
356
00:33:05,924 --> 00:33:10,628
Estava acordada, mas n�o
conseguia me mover.
357
00:33:10,629 --> 00:33:14,599
E alguma coisa estava
no banheiro comigo.
358
00:33:14,600 --> 00:33:16,501
E essa n�o foi a primeira vez.
359
00:33:16,502 --> 00:33:20,338
A noite em que Beth morreu,
eu acordei paralisada.
360
00:33:20,339 --> 00:33:27,079
E de alguma forma eu estava
vendo pelos olhos dela.
361
00:33:27,080 --> 00:33:33,251
Eu escutei barulhos, e algo
362
00:33:33,252 --> 00:33:35,088
estava em mim, me enforcando.
363
00:33:38,257 --> 00:33:41,493
Eu sei como � isso.
364
00:33:41,494 --> 00:33:47,432
Quando minha...m�e morreu
eu estava desolado.
365
00:33:47,433 --> 00:33:57,642
Sabe, as vezes quando me sentia
com medo, ou sozinho
366
00:33:57,643 --> 00:33:58,444
Eu...
367
00:34:01,046 --> 00:34:05,718
Eu escuta a voz dela,
dizendo meu nome.
368
00:34:08,287 --> 00:34:09,587
Era confortante.
369
00:34:09,588 --> 00:34:12,524
At� o momento,
voc� est� parecendo a Beth.
370
00:34:12,525 --> 00:34:16,228
Ela tentou tanto se convencer
371
00:34:16,229 --> 00:34:18,763
que o que ela estava
passando estava na cabe�a dela,
372
00:34:18,764 --> 00:34:22,934
mas no final, Hassan
a convenceu de que era real,
373
00:34:22,935 --> 00:34:25,137
e isso a amedrontou.
374
00:34:25,138 --> 00:34:27,339
Assim, ele parece verdadeiro, at�.
375
00:34:27,340 --> 00:34:28,606
Tipo, eu pesquisei sobre ele, sabe.
376
00:34:28,607 --> 00:34:34,446
Ele est� com a Sociedade Americana
377
00:34:34,447 --> 00:34:39,251
de Disordem do Sono desde 1989.
378
00:34:39,252 --> 00:34:41,419
Dizem quem ficou intessado
em transtornos do sono
379
00:34:41,420 --> 00:34:43,388
aos sete anos, depois que seu pai
380
00:34:43,389 --> 00:34:45,190
morreu son�mbulando.
381
00:34:45,191 --> 00:34:47,058
Caiu de um jogo de
escadas, quebrou o pesco�o.
382
00:34:47,059 --> 00:34:48,660
Hassan viu tudo acontecer.
383
00:34:48,661 --> 00:34:51,563
Jesus.
384
00:34:51,564 --> 00:34:52,597
Isso � horr�vel.
385
00:34:52,598 --> 00:34:55,233
Sim.
386
00:34:55,234 --> 00:34:59,471
Tem tipo, um milh�o de sites.
387
00:34:59,472 --> 00:35:02,207
Hum, essa � uma vadia feia.
388
00:35:02,208 --> 00:35:03,208
Voc� se importa?
389
00:35:03,209 --> 00:35:04,277
Sim, sim.
390
00:35:07,946 --> 00:35:11,983
Hassan disse que � essa for�a
que paralisa as v�timas
391
00:35:11,984 --> 00:35:14,252
e esmaga a vida delas.
392
00:35:14,253 --> 00:35:16,621
Possui nomes diferentes
em culturas diferentes.
393
00:35:16,622 --> 00:35:19,824
Asi�ticos acreditam que �
um Fantasma do Mal Antigo.
394
00:35:19,825 --> 00:35:21,593
�rabes os chamam de Djinn.
395
00:35:21,594 --> 00:35:25,197
Nas lendas Ingl�sas, era conhecida
como A Entidade, que gera os...
396
00:35:25,198 --> 00:35:26,564
Pesadelos.
397
00:35:26,565 --> 00:35:28,866
Tudo isso parece
superti��o, certo?
398
00:35:28,867 --> 00:35:31,771
Sim. Mas como explicar o
que aconteceu � Beth naquela noite?
399
00:35:31,772 --> 00:35:34,107
Como voc� explica
o qu� aconteceu essa noite?
400
00:35:37,009 --> 00:35:38,310
Voc� t� bem?
401
00:35:38,311 --> 00:35:39,544
Na verdade, n�o.
402
00:35:39,545 --> 00:35:40,379
Ok.
403
00:35:50,489 --> 00:35:52,324
Como voc� est� lidando com tudo isso?
404
00:35:52,325 --> 00:35:55,059
Mesmo jeito que voc�.
Me atolando no trabalho.
405
00:35:55,060 --> 00:35:57,795
Eu me perco quando pinto.
406
00:35:57,796 --> 00:36:00,532
� lindo.
407
00:36:00,533 --> 00:36:03,335
A maior das belezas
pode vir da mais profunda dor.
408
00:36:03,336 --> 00:36:06,572
E sim, eu sei como isso � clich�.
409
00:36:13,646 --> 00:36:19,817
Ah, deixe eu te fazer um ch�.
410
00:36:19,818 --> 00:36:21,253
N�o sou muito f� de ch�, na verdade.
411
00:36:21,254 --> 00:36:22,720
N�o, n�o, n�o.
412
00:36:22,721 --> 00:36:24,356
A camomila da Beth ajudava muito
quando ela n�o dormia.
413
00:36:24,357 --> 00:36:28,760
N�o sou a Beth, Evan.
414
00:36:28,761 --> 00:36:30,161
Desculpe.
415
00:36:30,162 --> 00:36:31,763
Sem problemas.
416
00:36:31,764 --> 00:36:37,134
Hum, voc�...pode dormir aqui se quiser.
417
00:36:37,135 --> 00:36:39,003
Vou ficar acordado, de olho em voc�.
418
00:36:39,004 --> 00:36:40,605
Mesmo?
419
00:36:40,606 --> 00:36:43,608
Sim.
420
00:36:43,609 --> 00:36:46,344
Valeu.
421
00:36:46,345 --> 00:36:49,046
Eu vi outra coisa no computador.
422
00:36:49,047 --> 00:36:52,149
Deixa eu achar aqui.
423
00:36:52,150 --> 00:36:56,020
Era a...Sheryl Crow falando
sobre paralisia do sono
424
00:36:56,021 --> 00:36:57,189
na "Rolling Stone."
425
00:36:58,791 --> 00:37:01,526
Ela diz que � um sentimento
bizarro no qual
426
00:37:01,527 --> 00:37:02,694
voc� fica paralizado totalmente.
427
00:37:02,695 --> 00:37:04,630
Voc� tem certeza de que vai morrer.
428
00:37:07,666 --> 00:37:08,501
Estranho, n�?
429
00:38:05,691 --> 00:38:06,725
Evan.
430
00:38:16,869 --> 00:38:17,670
Evan.
431
00:38:23,175 --> 00:38:26,210
Estou aqui.
432
00:38:26,211 --> 00:38:27,244
Evan.
433
00:38:27,245 --> 00:38:29,648
Estou aqui.
Evan.
434
00:39:28,373 --> 00:39:29,642
Dormi igual uma pedra.
435
00:39:33,378 --> 00:39:34,713
Voc� conseguiu descansar?
436
00:39:44,256 --> 00:39:45,823
Vou ligar para o Hassan.
437
00:39:45,824 --> 00:39:47,593
Descobrir o que mais ele sabe
sobre essa bruxa.
438
00:39:53,666 --> 00:39:57,836
Tudo bem, te ligo mais tarde.
439
00:40:20,759 --> 00:40:22,293
Aonde voc� esteve?
440
00:40:22,294 --> 00:40:23,495
Est�vamos preocupados.
441
00:40:23,496 --> 00:40:24,395
Fora.
442
00:40:24,396 --> 00:40:25,697
N�o conseguia dormir.
443
00:40:25,698 --> 00:40:28,399
Por qu� diabos voc� est� lendo isso?
444
00:40:28,400 --> 00:40:30,835
� uma pesquisa sobre problemas de sono.
445
00:40:30,836 --> 00:40:34,305
A Beth alguma vez falou sobre
algo estranho acontecendo
446
00:40:34,306 --> 00:40:35,272
a noite?
447
00:40:35,273 --> 00:40:37,108
Ela mencionou pesadelos.
448
00:40:37,109 --> 00:40:38,976
Por qu�?
449
00:40:38,977 --> 00:40:42,480
Ela disse que viu alguma coisa
no quarto com ela.
450
00:40:42,481 --> 00:40:45,617
A mesma coisa que falam
sobre naquele relat�rio.
451
00:40:45,618 --> 00:40:47,284
Isto s�o s� teorias malucas.
452
00:40:47,285 --> 00:40:48,586
Ci�ncia meia-boca.
453
00:40:48,587 --> 00:40:50,421
Eu tamb�m pensei isso.
454
00:40:50,422 --> 00:40:51,556
Mas voc� deveria ler isso.
455
00:40:51,557 --> 00:40:52,724
E isso � s� um estudo.
456
00:40:52,725 --> 00:40:54,959
H� um monte de pequisa por a�.
457
00:40:54,960 --> 00:40:57,261
Querida, sua m�e e eu
estamos preocupados com voc�.
458
00:40:57,262 --> 00:41:00,231
E achamos que n�o deveria
ficar no quarto da Beth.
459
00:41:00,232 --> 00:41:01,033
N�o � saud�vel.
460
00:41:05,904 --> 00:41:07,605
Al�?
461
00:41:07,606 --> 00:41:09,473
O qu� foi?
462
00:41:09,474 --> 00:41:10,407
Ok.
463
00:41:10,408 --> 00:41:13,345
Estarei a�.
464
00:41:24,790 --> 00:41:30,394
Tenho uma reuni�o �
noite, ent�o n�o espere acordada.
465
00:41:30,395 --> 00:41:33,531
Reuni�o com sua secret�ria?
466
00:41:33,532 --> 00:41:34,498
N�o..
467
00:41:34,499 --> 00:41:35,700
Com a diretoria.
468
00:41:35,701 --> 00:41:37,570
Voc� n�o se reuniu com eles h� pouco?
469
00:41:41,373 --> 00:41:42,840
Olhe, d� pra n�o come�ar?
470
00:41:42,841 --> 00:41:45,509
Voc� n�o me disse sobre uma reuni�o.
471
00:41:45,510 --> 00:41:48,312
Estou te dizendo agora.
472
00:41:48,313 --> 00:41:49,413
Tchau, Kate.
473
00:41:49,414 --> 00:41:50,215
Tchau.
474
00:41:57,122 --> 00:41:59,290
Est� tudo bem?
475
00:41:59,291 --> 00:42:01,926
Sim.
476
00:42:01,927 --> 00:42:06,430
Ele espera que eu o perdoe
e esque�a, mas n�o d�.
477
00:42:06,431 --> 00:42:09,934
Foi assim que essa bagun�a come�ou,
478
00:42:09,935 --> 00:42:16,808
depois dessa...coisa
com aquela vadia do trabalho..
479
00:42:16,809 --> 00:42:19,443
Fui at� a Dra. Sykes, e parou.
480
00:42:19,444 --> 00:42:21,179
Mas na �ltima noite come�ou de novo.
481
00:42:24,182 --> 00:42:25,751
Tinha algo me enforcando.
482
00:42:30,288 --> 00:42:33,758
Pensei que eu ia morrer.
483
00:42:33,759 --> 00:42:37,228
Se ao menos eu pudesse me mover,
sair da paralisia,
484
00:42:37,229 --> 00:42:38,196
eu estaria ok.
485
00:42:41,166 --> 00:42:42,533
Mas n�o deu.
486
00:42:42,534 --> 00:42:45,402
N�o fui forte o bastante.
487
00:42:45,403 --> 00:42:47,872
Est� acontecendo comigo tamb�m.
488
00:42:47,873 --> 00:42:53,410
Na noite que a Beth morreu
e na �ltima noite.
489
00:42:53,411 --> 00:42:54,279
O que devemos fazer?
490
00:42:57,549 --> 00:42:59,184
Nos vestir.
491
00:43:08,593 --> 00:43:10,795
Com licen�a, Dra. Sykes?
492
00:43:10,796 --> 00:43:12,396
- Com licen�a.
- Sem problemas.
493
00:43:12,397 --> 00:43:13,698
Ei.
494
00:43:13,699 --> 00:43:16,233
Voc� ajudou a Linda com
sua paralisia do sono.
495
00:43:16,234 --> 00:43:17,534
O qu� voc� fez?
496
00:43:17,535 --> 00:43:20,304
Disse exatamente o que
eu disse a voc�, que isso �
497
00:43:20,305 --> 00:43:21,673
uma condi��o m�dica inofensiva.
498
00:43:21,674 --> 00:43:23,407
N�o � inofensiva.
499
00:43:23,408 --> 00:43:24,942
Tem toda uma pesquisa.
500
00:43:24,943 --> 00:43:28,445
H� milhares de casos de
pessoas que morreram disso.
501
00:43:28,446 --> 00:43:31,148
Todas as v�timas viram a mesma coisa.
502
00:43:31,149 --> 00:43:32,784
O fantasma sentado.
503
00:43:32,785 --> 00:43:34,085
Ou uma bruxa velha.
504
00:43:34,086 --> 00:43:35,853
Por qu� � assim que � chamado, certo?
505
00:43:35,854 --> 00:43:38,389
A s�ndrome da bruxa velha?
506
00:43:38,390 --> 00:43:40,191
A Linda j� viu.
507
00:43:40,192 --> 00:43:41,759
Minha irm� viu.
508
00:43:41,760 --> 00:43:43,360
Me atacou na noite passada.
509
00:43:43,361 --> 00:43:44,295
Atacou voc�.
510
00:43:44,296 --> 00:43:45,562
Sim.
511
00:43:45,563 --> 00:43:47,098
Eu disse que pode te fazer alucinar.
512
00:43:47,099 --> 00:43:49,633
N�o foi uma alucina��o.
513
00:43:49,634 --> 00:43:52,469
Ok, voc� andou falando com o Hassan.
514
00:43:52,470 --> 00:43:54,138
Te avisei pra n�o fazer isso.
515
00:43:54,139 --> 00:43:56,674
Ele t� fazendo sua imagina��o pirar.
516
00:43:56,675 --> 00:43:59,043
Se isso � s� minha imagina��o,
517
00:43:59,044 --> 00:44:01,879
ent�o como voc� explica
pessoas no mundo todo
518
00:44:01,880 --> 00:44:03,981
vendo a mesma coisa?
519
00:44:03,982 --> 00:44:07,084
E milhares de pessoas
saud�veis morrendo todo ano?
520
00:44:07,085 --> 00:44:10,321
E n�o me diga que
foi um ataque de asma.
521
00:44:10,322 --> 00:44:15,492
Com todo o respeito, tenho
que pedir que se retire.
522
00:44:15,493 --> 00:44:16,393
Vamos.
523
00:44:16,394 --> 00:44:17,995
Isso � perca de tempo.
524
00:44:17,996 --> 00:44:19,431
Posso te ver, por favor?
525
00:44:24,269 --> 00:44:26,938
Olhe, fizemos progressos
incr�veis juntas,
526
00:44:26,939 --> 00:44:29,340
e eu odiaria ver voc�
recair s� por causa de...
527
00:44:29,341 --> 00:44:30,142
Linda.
528
00:44:32,410 --> 00:44:33,746
Loucuras supersticiosas.
529
00:44:43,321 --> 00:44:45,122
Entre.
530
00:44:51,029 --> 00:44:52,930
Aonde esteve?
531
00:44:52,931 --> 00:44:55,332
- Te liguei o dia todo.
- Pois �.
532
00:44:55,333 --> 00:44:56,734
T� no silencioso.
533
00:44:56,735 --> 00:44:59,703
A mesma coisa t� acontecendo
com a Linda.
534
00:44:59,704 --> 00:45:02,673
Chega de sa�das, ok?
535
00:45:02,674 --> 00:45:04,809
Preciso que fique focado.
536
00:45:04,810 --> 00:45:06,110
Sei que voc� n�o
acredita em mim, mas...
537
00:45:06,111 --> 00:45:06,912
N�o, eu acredito.
538
00:45:17,622 --> 00:45:19,423
Eu vi na noite passada.
539
00:45:19,424 --> 00:45:21,326
O qu� diabos vamos fazer?
540
00:45:23,896 --> 00:45:26,430
Vamos ligar para o Hassan de manh�.
541
00:45:26,431 --> 00:45:29,701
Acho que ele pode ajudar.
542
00:45:33,238 --> 00:45:34,839
Oi, voc� ligou para Darryl.
543
00:45:34,840 --> 00:45:36,074
Deixe uma mensagem.
544
00:45:58,997 --> 00:46:00,097
N�o quer me ligar de volta?
545
00:46:00,098 --> 00:46:01,934
�timo.
Ent�o me esquece.
546
00:46:31,696 --> 00:46:35,132
Ei, vem aqui.
547
00:46:35,133 --> 00:46:36,168
Esse cara t� em Austin.
548
00:46:39,204 --> 00:46:42,206
Veio de novo noite passada.
549
00:46:42,207 --> 00:46:47,044
Os m�dicos, eles queriam
me drogar.
550
00:46:47,045 --> 00:46:49,380
� a solu��o deles pra tudo.
551
00:46:49,381 --> 00:46:50,647
Estou com medo.
552
00:46:50,648 --> 00:46:51,449
Cansado.
553
00:46:53,952 --> 00:46:54,952
N�o sei o qu� mais dizer.
554
00:46:54,953 --> 00:46:57,055
Hum, reze por mim, talvez.
555
00:47:02,494 --> 00:47:07,431
Sexto dia, e eu ainda n�o a vi.
556
00:47:07,432 --> 00:47:09,000
Acho que est� funcionando.
557
00:47:09,001 --> 00:47:11,335
Sempre tomo cuidado,
s� por precau��o.
558
00:47:11,336 --> 00:47:15,339
Mas acho que descobri
o qu� fazer.
559
00:47:15,340 --> 00:47:16,174
Como venc�-la.
560
00:47:19,277 --> 00:47:21,278
�.
561
00:47:21,279 --> 00:47:24,181
Olhe a�.
562
00:47:24,182 --> 00:47:27,384
Esse foi o �ltimo.
563
00:47:27,385 --> 00:47:28,785
�ltimo arquivo.
564
00:47:28,786 --> 00:47:32,057
Ser� que...
565
00:47:43,101 --> 00:47:46,303
Al�, posso falar com
John Pang, por favor?
566
00:47:46,304 --> 00:47:48,040
Sim, desculpe pelo hor�rio, mas...
567
00:47:50,642 --> 00:47:52,709
Certo, bem, se eu pudesse
falar com ele s� um instante.
568
00:47:52,710 --> 00:47:55,846
� muito importante.
569
00:47:55,847 --> 00:47:57,614
Ok, tentarei novamente de manh�...
570
00:47:57,615 --> 00:47:58,416
Al�?
571
00:48:01,453 --> 00:48:02,386
Ele est� vivo.
572
00:48:02,387 --> 00:48:03,188
Isso � �timo.
573
00:48:05,323 --> 00:48:06,958
Sim, mas a mulher
que atendeu o telefone
574
00:48:06,959 --> 00:48:09,126
n�o era muito amig�vel.
575
00:48:09,127 --> 00:48:13,230
Disse que ele n�o quer falar com
ningu�m e desligou na minha cara.
576
00:48:13,231 --> 00:48:15,199
Continue ligando at�
eles atenderem.
577
00:48:15,200 --> 00:48:16,500
N�o.
578
00:48:16,501 --> 00:48:20,871
Amanh� vamos pegar a Linda
e o ver, cara a cara.
579
00:48:20,872 --> 00:48:26,111
Se ele descobriu como vencer,
ent�o esse pesadelo vai acabar.
580
00:48:40,993 --> 00:48:42,027
A Linda j� foi.
581
00:48:49,601 --> 00:48:50,935
Darryl, Darryl, Darryl.
582
00:49:43,055 --> 00:49:44,456
Bem, recebi sua mensagem.
583
00:49:47,492 --> 00:49:49,893
S�rio.
584
00:49:49,894 --> 00:49:51,163
Lin, isso tem que parar.
585
00:49:57,102 --> 00:49:59,104
S�rio?
Vai fazerficar em sil�ncio?
586
00:50:03,575 --> 00:50:04,476
Eu sei que pode me ouvir.
587
00:50:16,121 --> 00:50:19,990
E todo dinheiro que
gastamos com conselheiros?
588
00:50:19,991 --> 00:50:21,093
N�o mudou nada.
589
00:50:34,272 --> 00:50:37,841
Como voc� acha que vamos ficar
bem se voc� n�o confia em mim?
590
00:50:37,842 --> 00:50:38,643
Linda.
591
00:50:42,280 --> 00:50:45,682
Linda.
592
00:50:45,683 --> 00:50:46,518
Linda.
593
00:50:51,055 --> 00:50:53,056
Linda.
594
00:50:53,057 --> 00:50:56,660
N�o, n�o.
595
00:50:56,661 --> 00:50:57,661
Linda.
596
00:50:57,662 --> 00:50:58,463
Linda!
597
00:51:09,040 --> 00:51:12,944
Volto logo.
598
00:51:30,061 --> 00:51:32,229
O que foi?
599
00:51:32,230 --> 00:51:35,065
Cad� a Linda?
600
00:51:35,066 --> 00:51:37,000
Ela est� morta.
601
00:51:37,001 --> 00:51:38,902
Oh meu Deus.
602
00:51:38,903 --> 00:51:42,139
Oh meu Deus.
603
00:51:42,140 --> 00:51:44,141
Eu tentei te avisar.
604
00:51:44,142 --> 00:51:46,343
Voc� n�o deu ouvidos.
605
00:51:46,344 --> 00:51:47,678
Agora acredita em mim?
606
00:51:47,679 --> 00:51:51,415
Eu ofereci um conselheiro m�dico.
607
00:51:51,416 --> 00:51:53,917
Mas a� voc� apareceu, enchendo
a cabe�a dela com essas besteiras
608
00:51:53,918 --> 00:51:55,352
de fantasmas e dem�nios.
609
00:51:55,353 --> 00:51:57,087
Isso n�o � culpa minha.
610
00:51:57,088 --> 00:51:59,256
Provavelmente n�o.
611
00:51:59,257 --> 00:52:01,925
Encontraram �lcool e
rem�dios perto do seu corpo.
612
00:52:01,926 --> 00:52:02,859
N�o.
613
00:52:02,860 --> 00:52:05,061
Essa coisa matou ela.
614
00:52:05,062 --> 00:52:06,763
Nada matou ela.
615
00:52:06,764 --> 00:52:09,633
A n�o ser seu pr�prio medo,
medo que voc� alimentou.
616
00:52:09,634 --> 00:52:11,335
Agora eu vejo como
a morte da sua irm�
617
00:52:11,336 --> 00:52:12,969
mexeu com voc�.
618
00:52:12,970 --> 00:52:17,874
Mas voc� n�o pode culpar dem�nios
imagin�rios por coisas da vida.
619
00:52:17,875 --> 00:52:20,110
Agora, por favor, v� pra casa.
620
00:52:20,111 --> 00:52:22,880
E pro seu pr�prio bem,
durma um pouco.
621
00:52:35,793 --> 00:52:36,661
O que aconteceu?
622
00:52:39,197 --> 00:52:40,232
Ela est�...?
623
00:52:49,441 --> 00:52:54,511
Sykes comentou sobre
o tratamendo de Hassan.
624
00:52:54,512 --> 00:52:56,214
Acho que j� � hora de
descobrirmos como funciona.
625
00:53:29,080 --> 00:53:29,914
Hassan?
626
00:53:33,084 --> 00:53:33,885
Hassan?
627
00:53:38,990 --> 00:53:39,791
Deixe-me...
628
00:53:47,365 --> 00:53:49,132
Depois de voc�.
629
00:53:49,133 --> 00:53:49,967
Ol�?
630
00:53:52,970 --> 00:53:53,805
Ol�?
631
00:53:58,576 --> 00:54:01,813
Olha essas coisas religiosas.
632
00:54:06,284 --> 00:54:07,852
O que voc� acha que � isso?
633
00:54:10,422 --> 00:54:12,656
� uma roda de ora��es Tibetana.
634
00:54:12,657 --> 00:54:17,561
Dentro tem palavras ancestrais,
ora��es de prote��o.
635
00:54:17,562 --> 00:54:19,897
Quando gira ele,
ele se liga a voc�.
636
00:54:24,836 --> 00:54:25,802
Desculpe ir entrando.
637
00:54:25,803 --> 00:54:27,170
A porta estava aberta.
638
00:54:27,171 --> 00:54:28,372
�.
639
00:54:28,373 --> 00:54:34,479
Desculpa, � uma
bela cole��o.
640
00:54:38,015 --> 00:54:40,751
Alguns dizem que tem coisa demais.
641
00:54:40,752 --> 00:54:45,322
N�o, parece que voc�
est� coberto por todos os lados.
642
00:54:45,323 --> 00:54:46,923
Esperto de sua parte.
643
00:54:46,924 --> 00:54:49,192
Linda, a amiga que
eu tinha comentado.
644
00:54:49,193 --> 00:54:50,628
Ela morreu dormindo
ontem a noite.
645
00:54:56,067 --> 00:54:56,968
Venham.
646
00:55:07,679 --> 00:55:08,480
Sentem-se.
647
00:55:13,751 --> 00:55:15,653
Mal dormimos desde
que a Beth morreu.
648
00:55:18,723 --> 00:55:23,694
Falta de sono, isso drena
seu corpo, sua mente, mas...
649
00:55:23,695 --> 00:55:28,699
mas medo, d�vida, incerteza,
isso drena o seu esp�rito.
650
00:55:28,700 --> 00:55:31,868
Ela � atra�do por
essas fraquezas.
651
00:55:31,869 --> 00:55:40,811
Uma vez que come�a,
ela age at� te secar.
652
00:55:40,812 --> 00:55:44,982
E uma vez que voc� n�o
consiga mais lutar, ela te leva.
653
00:55:48,620 --> 00:55:50,921
Eu disse pra Beth parar de lutar.
654
00:55:50,922 --> 00:55:54,625
Nada disso � culpa sua, Kate.
655
00:55:54,626 --> 00:55:57,761
A bruxa pode atacar qualquer um,
mas ataca os mais fracos.
656
00:55:57,762 --> 00:56:02,065
Ela ataca nos seus medos, porque
se voc� acreditar, ela n�o p�ra.
657
00:56:02,066 --> 00:56:05,502
Acredite, foi assim que
aquilo te encontrou.
658
00:56:05,503 --> 00:56:10,273
Igual um farol, uma
luz que te atrai pra ele.
659
00:56:10,274 --> 00:56:12,175
Eu encontrei um cara.
660
00:56:12,176 --> 00:56:13,710
Ele falou que venceu ela.
661
00:56:13,711 --> 00:56:14,545
O que?
662
00:56:14,546 --> 00:56:15,879
� imposs�vel.
663
00:56:15,880 --> 00:56:21,985
Estamos sendo ca�ados por algo
sobrenatural e isso � imposs�vel?
664
00:56:21,986 --> 00:56:26,523
Se algu�m a derrotou,
ent�o eu deveria encontr�-lo.
665
00:56:26,524 --> 00:56:29,460
Eu estudei dezenas de
grava��es m�dicas,
666
00:56:29,461 --> 00:56:31,995
pesquisando maneiras de
curar o mundo todo.
667
00:56:31,996 --> 00:56:36,332
Voc� tentou os f�runs online?
668
00:56:36,333 --> 00:56:40,270
N�o pensei nisso.
669
00:56:40,271 --> 00:56:41,237
Onde est� esse cara?
670
00:56:41,238 --> 00:56:42,073
Em Austin, Texas.
671
00:56:46,077 --> 00:56:50,614
Sua amiga, fazia quanto
tempo que via a coisa?
672
00:56:50,615 --> 00:56:51,815
Fazi um tempo.
673
00:56:51,816 --> 00:56:54,685
Mas ela disse que Syke a curou.
674
00:56:54,686 --> 00:56:58,622
Se ela s� vivenciou
isso poucas vezes,
675
00:56:58,623 --> 00:57:01,291
Sykes deve te-la convencido
que aquilo n�o era real.
676
00:57:01,292 --> 00:57:02,325
F�cil assim?
677
00:57:02,326 --> 00:57:07,097
Voc� simplesmente
para de acreditar?
678
00:57:07,098 --> 00:57:11,202
Como voc� para de acreditar
em algo que sabe que � real?
679
00:57:33,357 --> 00:57:34,225
� isso.
680
00:57:38,663 --> 00:57:41,031
Acho que seria melhor se
voc� esperasse no carro.
681
00:57:41,032 --> 00:57:44,034
Ah, legal, vou ficar aqui
e morrer enquanto durmo.
682
00:57:44,035 --> 00:57:45,936
Parece �timo.
683
00:57:45,937 --> 00:57:47,638
T� bom, mas deixa que eu falo.
684
00:57:47,639 --> 00:57:51,042
Ah, com certeza.
685
00:58:10,061 --> 00:58:10,961
Sim?
686
00:58:10,962 --> 00:58:13,797
Ol�, eu sou Kate Beauman.
687
00:58:13,798 --> 00:58:15,599
Eu liguei ontem a
noite sobre o Sr. Pang.
688
00:58:15,600 --> 00:58:18,902
E eu te disse, ele n�o
quer falar com ningu�m.
689
00:58:18,903 --> 00:58:23,774
Eu sou uma advogada trabalhando
no caso do Sr. Pang.
690
00:58:23,775 --> 00:58:26,476
Tem algo que preciso
discutir com ele.
691
00:58:26,477 --> 00:58:28,344
De que tipo?
692
00:58:28,345 --> 00:58:29,613
Tipo privado.
693
00:58:29,614 --> 00:58:31,314
N�o tenho a liberdade
de discutir isso.
694
00:58:31,315 --> 00:58:32,649
Privil�gio Advogado-Cliente.
695
00:58:32,650 --> 00:58:33,818
Voc� entende.
696
00:58:37,221 --> 00:58:38,122
E quem � voc�?
697
00:58:40,091 --> 00:58:40,991
Advogado.
698
00:58:40,992 --> 00:58:42,960
Advogado.
699
00:58:52,003 --> 00:58:53,036
Vamos.
700
00:58:53,037 --> 00:58:53,838
Obrigado.
701
00:59:04,949 --> 00:59:07,550
Voc� dir� que estamos aqui?
702
00:59:07,551 --> 00:59:09,285
Diga voc� mesmo.
703
00:59:09,286 --> 00:59:10,386
Pelo corredor.
704
00:59:10,387 --> 00:59:12,088
Segunda porta a direita.
705
00:59:12,089 --> 00:59:12,924
Ok, �timo.
706
00:59:31,676 --> 00:59:34,110
Sr. Pang?
707
00:59:34,111 --> 00:59:36,112
Sr. Pang?
708
00:59:36,113 --> 00:59:37,014
Vamos entrar.
709
00:59:49,160 --> 00:59:49,994
Sr. Pang?
710
00:59:57,568 --> 00:59:58,369
Sr. Pang?
711
01:00:01,538 --> 01:00:02,373
Sr. Pang.
712
01:00:06,110 --> 01:00:08,812
Meu nome � Kate.
713
01:00:08,813 --> 01:00:10,314
Eu gostaria de
falar com o senhor.
714
01:00:23,127 --> 01:00:26,697
Que mo�a bonita.
715
01:00:26,698 --> 01:00:28,800
Ningu�m vem me ver.
716
01:00:33,037 --> 01:00:37,841
Eu vim pra conversar com
voc� sobre sua paralisia do sono.
717
01:00:37,842 --> 01:00:42,445
N�o tenho nada pra falar disso.
718
01:00:42,446 --> 01:00:44,414
N�o � real.
719
01:00:44,415 --> 01:00:48,351
Isso � o que os m�dicos dizem.
720
01:00:48,352 --> 01:00:51,287
Est� tudo aqui.
721
01:00:51,288 --> 01:00:52,156
N�o, n�o est�.
722
01:00:55,159 --> 01:00:56,459
� real.
723
01:00:56,460 --> 01:00:57,294
Eu tenho visto.
724
01:01:04,736 --> 01:01:07,704
N�o aparece mais.
725
01:01:07,705 --> 01:01:10,273
N�o aparece.
726
01:01:10,274 --> 01:01:12,242
Eu parei.
727
01:01:12,243 --> 01:01:13,643
Como?
728
01:01:13,644 --> 01:01:16,212
Ein?
729
01:01:16,213 --> 01:01:17,181
Est� tudo bem.
730
01:01:18,182 --> 01:01:19,182
Voc� pode me contar.
731
01:01:19,183 --> 01:01:19,916
Preciso da sua ajuda.
732
01:01:19,917 --> 01:01:22,053
S� me conte, por favor.
733
01:01:25,757 --> 01:01:30,094
Deixaram ele irritado.
734
01:01:32,897 --> 01:01:34,064
Est� tudo bem.
735
01:01:34,065 --> 01:01:36,232
Ele ainda tem
paralisia do sono?
736
01:01:36,233 --> 01:01:40,303
Querida, � dif�cil ter paralisia
do sono quando n�o se dorme mais.
737
01:01:40,304 --> 01:01:41,437
O que?
738
01:01:41,438 --> 01:01:43,306
Ele n�o dorme h�
mais de um ano.
739
01:01:43,307 --> 01:01:46,143
Os m�dicos chamam
isso de ins�nia fatal.
740
01:01:47,511 --> 01:01:49,746
Desse jeito, ele deve ter
apenas mais um ou dois meses.
741
01:01:49,747 --> 01:01:51,848
Voc�s precisam sair.
742
01:01:51,849 --> 01:01:53,750
Vamos.
743
01:01:53,751 --> 01:01:54,585
Respire.
744
01:02:03,627 --> 01:02:04,728
Est� vindo!
745
01:02:20,577 --> 01:02:21,644
Voc� est� bem?
746
01:02:21,645 --> 01:02:22,479
Bem.
747
01:02:56,881 --> 01:02:57,781
Oh, Jesus!
748
01:03:04,856 --> 01:03:09,425
Eu vou dirigir.
749
01:03:09,426 --> 01:03:11,694
�.
750
01:03:11,695 --> 01:03:12,595
Como vai?
751
01:03:12,596 --> 01:03:15,832
Ele n�o o parou.
752
01:03:15,833 --> 01:03:17,935
Ele n�o tem dormido e
isso est� matando ele.
753
01:03:28,112 --> 01:03:30,813
Os pesquisadores dizem
que voc� fica acordado
754
01:03:30,814 --> 01:03:35,351
quando tem a paralisia do sono,
mas eu acho que est�o errados.
755
01:03:35,352 --> 01:03:37,388
Eu acredito que voc� ainda
est� em um estado de sonho.
756
01:03:40,224 --> 01:03:44,694
E eu acredito que � l� que
essa bruxa fica, no lugar
757
01:03:44,695 --> 01:03:47,063
onde sonho e
realidade se encontram.
758
01:03:47,064 --> 01:03:49,000
Como voc� luta com
algo desse tipo?
759
01:03:52,169 --> 01:03:56,639
Primeiro, voc� tem que
lutar contra a amea�a f�sica.
760
01:03:56,640 --> 01:04:00,543
Seu medo come�a quando voc�
acorda e voc� fica im�vel.
761
01:04:00,544 --> 01:04:02,913
Uma vez que isso acontece,
voc� se convence
762
01:04:02,914 --> 01:04:05,381
que voc� realmente
n�o pode se mexer.
763
01:04:05,382 --> 01:04:07,717
E ent�o voc� n�o consegue.
764
01:04:07,718 --> 01:04:09,186
� um c�rculo vicioso.
765
01:04:20,464 --> 01:04:22,098
Voc� est� bem, cara?
766
01:04:22,099 --> 01:04:27,537
Infelizmente eu vou ter
o mesmo destino daquele cara.
767
01:04:27,538 --> 01:04:31,241
N�o tive uma boa noite
de sono fazem quatro meses.
768
01:04:31,242 --> 01:04:34,410
Como voc� n�o tem dormido?
769
01:04:34,411 --> 01:04:37,648
Eu tenho tomado comprimidos
de cafe�na altamente concentrada.
770
01:04:40,217 --> 01:04:42,285
Isso � uma bomba qu�mica.
771
01:04:42,286 --> 01:04:45,989
Quando eu n�o aguentar
mais, eu uso ele.
772
01:04:45,990 --> 01:04:51,027
Administro uma dose de adrenalina
cerca de 2 minutos depois de tomar.
773
01:04:51,028 --> 01:04:52,762
Dois minutos?
774
01:04:52,763 --> 01:04:54,330
Isso n�o � nada.
775
01:04:54,331 --> 01:04:59,435
Leva de quatro a cinco minutos
para estrangular algu�m at� a morte.
776
01:04:59,436 --> 01:05:05,008
Pode ocorrer dano no c�rebro por falta
de oxigenio depois de tr�s minutos.
777
01:05:05,009 --> 01:05:07,043
O que � isso ai?
778
01:05:07,044 --> 01:05:08,211
Isso � fluoreto.
779
01:05:08,212 --> 01:05:11,147
Normalmente � usado como anest�sico.
780
01:05:11,148 --> 01:05:17,187
Um pouco induz o sono,
muito voc� nunca acordar�.
781
01:05:17,188 --> 01:05:20,556
Eu acho que n�o vamos
precisar disso.
782
01:05:20,557 --> 01:05:21,358
Ent�o qual � o plano?
783
01:05:26,330 --> 01:05:29,332
Uma dose grande de adrenalina.
784
01:05:29,333 --> 01:05:31,901
Se eu administrar isso enquanto
a bruxa fizer contato,
785
01:05:31,902 --> 01:05:38,174
vai te for�ar a acordar e
enfracer� sua conex�o com ela.
786
01:05:38,175 --> 01:05:40,843
Se voc� parar a paralisia uma vez,
787
01:05:40,844 --> 01:05:43,246
ent�o psicologicamente voc�
dever� conseguir quebrar de novo
788
01:05:43,247 --> 01:05:45,315
por sua pr�pria
conta e ent�o lutar.
789
01:05:45,316 --> 01:05:47,750
E ai voc� quer ver a
gente dormir e esperar
790
01:05:47,751 --> 01:05:49,485
que essa coisa
estrangule a gente?
791
01:05:49,486 --> 01:05:53,889
Eu sei do risco, mas infelizmente
estamos correndo contra o tempo.
792
01:05:53,890 --> 01:05:55,126
Estamos sem op��es.
793
01:05:57,928 --> 01:05:59,695
- Eu farei.
- N�o.
794
01:05:59,696 --> 01:06:00,830
Eu fa�o.
795
01:06:00,831 --> 01:06:04,467
Eu comecei isso por
voc� e pela Linda.
796
01:06:04,468 --> 01:06:05,736
E eu vou terminar.
797
01:06:09,773 --> 01:06:11,341
E agora?
798
01:06:11,342 --> 01:06:12,209
Deite.
799
01:06:18,382 --> 01:06:22,586
Agora durma, e eu injeto em
voc� quando ela aparecer.
800
01:06:25,622 --> 01:06:26,822
N�o adorme�a.
801
01:06:26,823 --> 01:06:29,925
Volte logo.
802
01:06:29,926 --> 01:06:31,062
N�o me deixe morrer.
803
01:06:48,879 --> 01:06:50,846
E agora?
804
01:06:50,847 --> 01:06:53,350
Assistimos e esperamos.
805
01:07:36,760 --> 01:07:42,432
Quando chegar a hora,
talvez seja melhor eu fazer.
806
01:07:42,433 --> 01:07:44,066
Eu estou bem.
807
01:07:44,067 --> 01:07:45,102
Eu estou bem.
808
01:10:00,971 --> 01:10:04,774
Aconteceu alguma coisa.
809
01:10:04,775 --> 01:10:06,108
Ela ainda est� dormindo.
810
01:10:06,109 --> 01:10:07,677
Seus olhos est�o fechados.
811
01:10:07,678 --> 01:10:13,517
� muito raro ter paralisia do sono
quando os olhos est�o fechados.
812
01:10:36,373 --> 01:10:38,207
Kate?
813
01:10:38,208 --> 01:10:39,141
Ela est� paralisada.
814
01:10:39,142 --> 01:10:40,042
Ela... est� paralisada!
815
01:10:40,043 --> 01:10:42,178
Vem aqui!
816
01:10:44,247 --> 01:10:46,816
Eu deixei cair!
817
01:10:46,817 --> 01:10:48,984
Onde est�?
818
01:10:48,985 --> 01:10:49,885
Encontre.
819
01:10:49,886 --> 01:10:51,722
Encontre, encontre!
820
01:10:57,928 --> 01:10:59,161
Encontre.
821
01:10:59,162 --> 01:11:01,063
Oh, eu achei.
822
01:11:01,064 --> 01:11:03,366
R�pido!
823
01:11:03,367 --> 01:11:04,634
Peguei.
824
01:11:04,635 --> 01:11:05,368
Peguei.
825
01:11:05,369 --> 01:11:06,569
O que eu fa�o?
826
01:11:06,570 --> 01:11:07,269
Na perna.
827
01:11:07,270 --> 01:11:09,239
Na perna!
828
01:11:20,817 --> 01:11:21,817
Ok?
829
01:11:21,818 --> 01:11:22,718
Voc� est� bem?
830
01:11:22,719 --> 01:11:23,786
Voc� est� bem?
831
01:11:23,787 --> 01:11:25,187
Estou bem.
832
01:11:25,188 --> 01:11:26,456
Acho que funcionou.
833
01:11:26,457 --> 01:11:27,857
Tem certeza?
834
01:11:27,858 --> 01:11:31,861
Quando eu quebrei a
paralisia, ela sumiu.
835
01:11:31,862 --> 01:11:34,630
Ela sumiu.
836
01:11:34,631 --> 01:11:35,865
Maravilhoso, maravilhoso.
837
01:11:35,866 --> 01:11:39,569
Mas se ela sumiu,
s� sumiu pra voc�.
838
01:11:39,570 --> 01:11:43,238
N�s ainda precisamos
repetir o processo em voc�.
839
01:11:43,239 --> 01:11:45,107
Vamos l�.
840
01:11:45,108 --> 01:11:47,610
Ah, ela que vai...
841
01:11:47,611 --> 01:11:48,612
ela que vai ficar
com a inje��o.
842
01:11:54,918 --> 01:11:57,052
Oh, Deus.
843
01:11:57,053 --> 01:11:58,187
O que?
844
01:11:58,188 --> 01:12:00,390
Voc� disse que acreditar
faz abrir as portas.
845
01:12:00,391 --> 01:12:02,224
Os arquivos que voc� me deu,
meus pais tamb�m tem.
846
01:12:02,225 --> 01:12:03,859
Eles leram os arquivos?
847
01:12:03,860 --> 01:12:04,994
Sim.
848
01:12:04,995 --> 01:12:06,962
Ok, mas isso n�o significa
que eles acreditam.
849
01:12:06,963 --> 01:12:07,763
Voc� n�o entende.
850
01:12:07,764 --> 01:12:09,965
Eu falei pra eles pesquisarem.
851
01:12:09,966 --> 01:12:10,767
Merda.
852
01:12:21,277 --> 01:12:23,979
Ol�, aqui � o
Dave e Clare Beauman.
853
01:12:23,980 --> 01:12:25,782
Por favor, deixe uma
mensagem ap�s o bip.
854
01:12:27,384 --> 01:12:28,684
Ei pessoal, sou eu.
855
01:12:28,685 --> 01:12:30,554
Me liguem de volta o
mais r�pido poss�vel, ok?
856
01:12:48,071 --> 01:12:49,872
Ol�, aqui � o Dave e...
857
01:12:49,873 --> 01:12:50,640
Oh meu Deus.
858
01:12:50,641 --> 01:12:51,974
Eles n�o est�o atendendo.
859
01:12:51,975 --> 01:12:53,409
E se aconteceu algo com eles?
860
01:12:53,410 --> 01:12:56,111
Ei, pare, est� tudo bem.
Eles est�o bem.
861
01:12:56,112 --> 01:12:56,913
E n�s estamos quase l�.
862
01:13:18,769 --> 01:13:19,603
Pai.
863
01:13:23,039 --> 01:13:24,239
Qual... o problema?
864
01:13:24,240 --> 01:13:25,174
Cad� a mam�e?
865
01:13:25,175 --> 01:13:26,409
Eu sei l�, dormindo.
866
01:13:59,342 --> 01:14:01,010
Oh, oi, querida.
867
01:14:01,011 --> 01:14:02,311
Ei.
868
01:14:02,312 --> 01:14:03,513
Como vai?
869
01:14:03,514 --> 01:14:07,316
S� estou procurando
algumas coisas.
870
01:14:07,317 --> 01:14:10,419
E � por isso que eu
n�o sou uma artista.
871
01:14:10,420 --> 01:14:12,722
Eu acho que s�o lindos.
872
01:14:12,723 --> 01:14:14,890
� bom ver voc� sorrindo.
873
01:14:14,891 --> 01:14:17,827
S� estou tentando ser grata.
874
01:14:17,828 --> 01:14:20,462
Grata pelo tempo
que passei com ela.
875
01:14:20,463 --> 01:14:21,965
Grata por ainda ter voc�.
876
01:14:24,668 --> 01:14:26,435
Voc� est� bem, querida?
877
01:14:26,436 --> 01:14:27,470
Sim.
878
01:14:40,951 --> 01:14:43,019
Quer me contar o
que est� acontecendo?
879
01:14:49,425 --> 01:14:51,193
Acho que eles entenderam.
880
01:14:51,194 --> 01:14:54,730
Ele estava definitivamente
est� pensando o pior de mim.
881
01:14:54,731 --> 01:14:58,200
Ele deve estar se perguntando porque
estamos passando tanto tempo juntos.
882
01:14:58,201 --> 01:14:59,802
Devemos sair daqui antes que
ele comece a nos atormentar.
883
01:14:59,803 --> 01:15:01,837
Deixa eu me trocar antes.
884
01:15:01,838 --> 01:15:03,138
Ok.
885
01:15:03,139 --> 01:15:05,274
Espera, n�o, s�...
s� pegue algumas roupas.
886
01:15:05,275 --> 01:15:06,175
Preciso passar em casa.
887
01:15:06,176 --> 01:15:11,614
Precisa dar comida pra Trix.
888
01:15:11,615 --> 01:15:12,649
Ta bom, vamos l�.
889
01:15:17,854 --> 01:15:18,454
Trix.
890
01:15:21,024 --> 01:15:22,592
Oi, Trix.
891
01:15:22,593 --> 01:15:25,895
Voc� quer um energ�tico,
ou algo assim?
892
01:15:25,896 --> 01:15:26,829
N�o.
893
01:15:26,830 --> 01:15:29,164
Posso usar o seu chuveiro?
894
01:15:29,165 --> 01:15:30,132
Sim, sim, claro.
895
01:15:30,133 --> 01:15:31,266
Como se sente?
896
01:15:31,267 --> 01:15:32,434
Bem acordado.
897
01:15:32,435 --> 01:15:34,970
E voc�?
898
01:15:34,971 --> 01:15:35,805
Cansado.
899
01:15:35,806 --> 01:15:40,142
Ah, sabe, vou indo.
900
01:15:40,143 --> 01:15:41,443
N�o, est� tudo bem.
901
01:15:41,444 --> 01:15:42,779
Talvez voc� precise
de um banho frio.
902
01:15:45,381 --> 01:15:48,283
Pra acordar
903
01:15:48,284 --> 01:15:49,119
�, n�o.
904
01:15:51,387 --> 01:15:52,421
Eu estou bem.
905
01:15:52,422 --> 01:15:53,589
N�o, vai l�, vai l�.
906
01:15:53,590 --> 01:15:55,124
Eu s�, eu s�, vou...
907
01:15:55,125 --> 01:15:57,092
dois desses.
908
01:15:57,093 --> 01:15:58,493
Vem conversar comigo
enquanto eu estiver l�.
909
01:15:58,494 --> 01:15:59,329
Vai te ajudar a ficar acordado.
910
01:16:06,970 --> 01:16:11,974
Voc� conhece alguma
hist�ria engra�ada pra contar?
911
01:16:11,975 --> 01:16:13,744
Eu n�o sou muito
conhecida pelas minhas piadas.
912
01:16:18,214 --> 01:16:22,919
E que tal, sei l�, algo
sobre voc� e a Beth.
913
01:16:24,621 --> 01:16:27,289
Tenho certeza que voc�s
tinham aventuras selvagens.
914
01:16:27,290 --> 01:16:28,891
Uh, vamos ver.
915
01:16:28,892 --> 01:16:33,729
Ta bom, teve uma vez,
t�nhamos acho que 13 ou 14 anos,
916
01:16:33,730 --> 01:16:35,931
esse garoto tinha uma
queda pela Beth na escola.
917
01:16:35,932 --> 01:16:39,001
Ela n�o dava bola pra ele,
mas eu decidi que eles
918
01:16:39,002 --> 01:16:41,070
eram perfeitos um pro outro.
919
01:16:41,071 --> 01:16:44,840
Ent�o eu marquei um encontro
com ele, me passando por ela.
920
01:16:44,841 --> 01:16:48,477
At� que ele avan�ou a primeira base.
921
01:16:48,478 --> 01:16:53,415
No dia seguinte, ele foi pra escola,
chegou perto dela, e a beijou.
922
01:16:53,416 --> 01:16:54,918
Beth deu um soco
bem na sua cara.
923
01:18:11,294 --> 01:18:13,196
Ok, sua vez.
924
01:18:15,766 --> 01:18:16,800
Evan.
925
01:18:19,369 --> 01:18:20,170
Evan.
926
01:18:31,681 --> 01:18:33,149
Evan.
927
01:18:53,036 --> 01:18:54,737
O que voc� ta fazendo?
928
01:19:00,610 --> 01:19:02,611
Abra seus olhos.
929
01:19:02,612 --> 01:19:05,014
O que?
930
01:19:05,015 --> 01:19:06,116
Voc� est� dormindo.
931
01:19:10,620 --> 01:19:12,687
Evan.
932
01:19:12,688 --> 01:19:13,523
Evan.
933
01:19:18,594 --> 01:19:23,598
Acorda.
934
01:19:23,599 --> 01:19:24,500
Evan.
935
01:20:39,876 --> 01:20:40,977
Como ele est�?
936
01:20:44,915 --> 01:20:46,916
Ele est� em coma.
937
01:20:46,917 --> 01:20:50,485
Mesmo se ele voltar, ele pode
ter danos permanentes no c�rebro.
938
01:20:50,486 --> 01:20:53,889
Eu sinto muito.
939
01:20:53,890 --> 01:20:54,890
Mas n�s n�o acabamos.
940
01:20:54,891 --> 01:20:55,926
O que?
941
01:20:58,995 --> 01:21:02,064
Voc� me aplicou adrenalina
e ela sumiu.
942
01:21:02,065 --> 01:21:03,798
Sim, mas a gente s�
enfraqueceu sua conex�o com ela.
943
01:21:03,799 --> 01:21:07,102
N�s te demos uma chance
de lutar com ela, foi isso.
944
01:21:07,103 --> 01:21:08,404
Voc� ainda precisa encar�-la.
945
01:21:12,475 --> 01:21:15,245
Kate, voc� precisa quebrar
a paralisia por conta pr�pria.
946
01:21:18,614 --> 01:21:20,049
Eu acho que n�o consigo.
947
01:21:20,050 --> 01:21:22,451
N�o, n�o, voc� precisa.
948
01:21:22,452 --> 01:21:24,319
Ela provou o seu medo.
949
01:21:24,320 --> 01:21:27,689
Ela vai continuar
vindo at� voc� morrer.
950
01:21:27,690 --> 01:21:30,525
Ela te encontrou por causa da
sua conex�o com a Beth.
951
01:21:30,526 --> 01:21:34,997
Voc� est� forte, mas n�o por
muito tempo, voc� enfraquecer�.
952
01:21:34,998 --> 01:21:37,900
Kate, voc� precisa fazer isso.
953
01:21:46,476 --> 01:21:47,277
Ok.
954
01:21:50,846 --> 01:21:51,681
Ok.
955
01:22:20,143 --> 01:22:22,245
A sobrecarga queimou
todas as luzes.
956
01:22:26,149 --> 01:22:27,617
Os dois mundos est�o
se encontrando.
957
01:22:30,720 --> 01:22:32,222
Est�o se aproximando mais e mais.
958
01:22:37,727 --> 01:22:38,960
Tome...
959
01:22:38,961 --> 01:22:40,895
Obrigado, mas odeio ch�.
960
01:22:40,896 --> 01:22:43,365
Talvez um leite quente
pra te ajudar a relaxar.
961
01:22:43,366 --> 01:22:44,166
Relaxar?
962
01:22:44,167 --> 01:22:47,002
A Linda morreu por culpa minha.
963
01:22:47,003 --> 01:22:48,537
O Evan est� em coma.
964
01:22:48,538 --> 01:22:50,472
Voc� tem que parar
de se culpar.
965
01:22:50,473 --> 01:22:52,741
Eu n�o sei como parar
os meus sentimentos.
966
01:22:52,742 --> 01:22:55,910
Sentimentos n�o s�o fatos, Kate.
967
01:22:55,911 --> 01:22:59,614
As emo��es est�o em sua cabe�a.
968
01:22:59,615 --> 01:23:03,652
E na sua mente...
voc� os controla.
969
01:23:03,653 --> 01:23:05,987
Al�m de culpa,
o que mais voc� sente?
970
01:23:05,988 --> 01:23:07,522
O que voc� quer dizer?
971
01:23:07,523 --> 01:23:10,992
Al�m da culpa, quando
voc� pensa na sua irm�,
972
01:23:10,993 --> 01:23:13,028
nos seus amigos,
o que essa coisa fez a eles,
973
01:23:13,029 --> 01:23:16,931
o que voc� sente?
974
01:23:16,932 --> 01:23:18,033
Raiva.
975
01:23:18,034 --> 01:23:20,869
� isso.
976
01:23:20,870 --> 01:23:22,371
Transforme nisso.
977
01:23:22,372 --> 01:23:24,773
� a� que a for�a mora.
978
01:23:24,774 --> 01:23:28,410
Mas depois que voc� encontrar essa for�a,
voc� precisa encarar seu medo.
979
01:23:28,411 --> 01:23:31,446
� a mesma coisa que falei pra Beth.
980
01:23:31,447 --> 01:23:34,616
Beth n�o sabia o que
ela estava enfrentando.
981
01:23:34,617 --> 01:23:35,450
Voc� sabe.
982
01:23:35,451 --> 01:23:37,419
Sua culpa, Kate, sua culpa...
983
01:23:37,420 --> 01:23:39,388
isso � o que ela vai explorar.
984
01:23:39,389 --> 01:23:44,059
Superando isso, voc� encontrar�
a for�a para quebrar a
985
01:23:44,060 --> 01:23:47,662
paralisia e enfrentar ela.
986
01:23:47,663 --> 01:23:48,730
Voc� j� fez isso uma vez.
987
01:23:48,731 --> 01:23:50,999
Porque voc� me encheu de adrenalina.
988
01:23:51,000 --> 01:23:52,335
E eu estarei pronto pra
fazer isso de novo.
989
01:23:56,439 --> 01:24:02,043
Se voc� n�o conseguir e eu come�ar
a te perder, te darei um empurr�o.
990
01:24:02,044 --> 01:24:06,448
Apenas se lembre...
a bruxa pode paralisar seu corpo,
991
01:24:06,449 --> 01:24:08,618
mas n�o sua mente.
992
01:24:11,053 --> 01:24:12,054
T� bom.
993
01:24:16,492 --> 01:24:17,327
Estou pronta.
994
01:24:22,232 --> 01:24:23,333
Deixa que eu fa�o isso.
995
01:24:37,213 --> 01:24:38,913
Se as coisas ficarem mal,
eu te acordo.
996
01:24:38,914 --> 01:24:40,682
Mas voc� consegue.
997
01:24:40,683 --> 01:24:42,318
Eu tenho f� em voc�.
998
01:24:49,058 --> 01:24:51,893
S� se lembre,
est� na sua mente.
999
01:24:51,894 --> 01:24:53,396
Voc� controla.
1000
01:26:28,258 --> 01:26:30,859
Vamos, Kate.
1001
01:26:30,860 --> 01:26:35,163
� a sua culpa, seu medo
que est� te impedindo.
1002
01:26:35,164 --> 01:26:37,967
Lute.
1003
01:26:44,440 --> 01:26:45,941
Vamos, Kate.
1004
01:26:52,648 --> 01:26:54,015
Oh, n�o.
1005
01:26:54,016 --> 01:26:54,916
Est� tudo bem.
1006
01:26:54,917 --> 01:26:57,119
Vamos tentar de novo.
1007
01:26:59,822 --> 01:27:01,222
N�o.
1008
01:27:01,223 --> 01:27:03,092
N�o.
1009
01:27:26,682 --> 01:27:28,082
Aguente, Kate.
1010
01:27:28,083 --> 01:27:28,984
Estou indo.
1011
01:28:01,617 --> 01:28:02,418
Hassan?
1012
01:28:24,874 --> 01:28:25,941
Hassan?
1013
01:28:46,929 --> 01:28:48,431
Hassan?
1014
01:29:03,345 --> 01:29:04,346
Hassan?
1015
01:29:15,891 --> 01:29:16,726
Hassan?
1016
01:29:19,929 --> 01:29:20,763
Hassan?
1017
01:29:46,088 --> 01:29:48,690
Kate.
1018
01:29:48,691 --> 01:29:50,091
Beth?
1019
01:29:50,092 --> 01:29:51,561
N�o temos muito tempo.
1020
01:29:54,464 --> 01:29:55,430
O que?
1021
01:29:55,431 --> 01:29:57,432
Voc� precisa acordar.
1022
01:29:57,433 --> 01:29:59,834
Eu estou acordada.
1023
01:29:59,835 --> 01:30:00,835
N�o.
1024
01:30:00,836 --> 01:30:02,203
Voc� n�o est�.
1025
01:30:02,204 --> 01:30:03,172
Precisamos ir logo.
1026
01:30:30,600 --> 01:30:31,933
Acorde.
1027
01:30:31,934 --> 01:30:33,568
Me ajude!
1028
01:30:33,569 --> 01:30:35,436
- Voc� precisa acordar.
- Como?
1029
01:30:35,437 --> 01:30:38,039
Kate, me deixe ir.
1030
01:30:38,040 --> 01:30:38,973
O que?
1031
01:30:38,974 --> 01:30:40,241
Eu n�o entendo.
1032
01:30:40,242 --> 01:30:42,578
Me esque�a e voc�
poder� viver.
1033
01:30:47,950 --> 01:30:49,918
Eu n�o posso.
1034
01:30:49,919 --> 01:30:51,553
� claro que pode.
1035
01:30:51,554 --> 01:30:53,187
Voc� j� fez isso.
1036
01:30:53,188 --> 01:30:55,957
Eu te pedi ajuda e
voc� me mandou embora.
1037
01:30:55,958 --> 01:30:57,126
N�o � verdade.
1038
01:31:00,229 --> 01:31:03,164
Voc� tinha sempre que ser o
centro da vida de todo mundo.
1039
01:31:03,165 --> 01:31:05,600
T�o carente, t�o exigente.
1040
01:31:05,601 --> 01:31:09,203
Nossos pais deram tudo
que eles tinham pra voc�.
1041
01:31:09,204 --> 01:31:10,639
N�o sobrou nada pra mim.
1042
01:31:10,640 --> 01:31:12,541
Mas n�o foi o bastante, n�o �?
1043
01:31:12,542 --> 01:31:13,942
Linda?
1044
01:31:13,943 --> 01:31:15,043
Evan?
1045
01:31:15,044 --> 01:31:16,745
Hassan morreu por
culpa sua, em v�o.
1046
01:31:16,746 --> 01:31:18,613
Eu n�o queria que
isso acontecesse.
1047
01:31:18,614 --> 01:31:20,615
Voc� nunca quer, Kate.
1048
01:31:20,616 --> 01:31:22,316
Voc� s� faz.
1049
01:31:22,317 --> 01:31:25,620
Voc� arruinou a vida deles,
como arruinou a minha.
1050
01:31:25,621 --> 01:31:26,621
N�o.
1051
01:31:26,622 --> 01:31:29,057
Porque voc� n�o
acredita em mim?
1052
01:31:29,058 --> 01:31:32,093
Voc� me abandonou.
1053
01:31:32,094 --> 01:31:35,063
Beth, me desculpe.
1054
01:31:35,064 --> 01:31:36,932
Por favor, me esque�a.
1055
01:31:44,339 --> 01:31:45,808
Voc� n�o � minha irm�.
1056
01:31:49,078 --> 01:31:54,149
Nada disso � culpa minha.
E voc� n�o � minha irm�, porra!
1057
01:32:09,832 --> 01:32:12,134
Por favor.
1058
01:33:51,466 --> 01:33:53,368
Eu tenho algumas
boas not�cias hoje.
1059
01:33:55,971 --> 01:33:58,740
Evan abriu os olhos.
1060
01:33:58,741 --> 01:34:01,642
Os m�dicos dizem que
ele vai ficar bem.
1061
01:34:01,643 --> 01:34:06,682
E pra mim, a paralisia come�ou de novo.
1062
01:34:10,820 --> 01:34:12,787
Mas eu n�o vi ela.
1063
01:34:12,788 --> 01:34:17,258
Talvez ela tenha partido,
pelo menos pra mim.
1064
01:34:17,259 --> 01:34:20,995
Mas n�o importa como,
eu prometo que eu vou
1065
01:34:20,996 --> 01:34:23,698
terminar o que Hassan come�ou.
1066
01:34:23,699 --> 01:34:26,835
E encontrar um jeito
de parar ela.
1067
01:34:26,836 --> 01:34:32,106
Ent�o continuem mandando
suas mensagens e tenham f�.
1068
01:34:32,107 --> 01:34:33,342
Mas sejam cuidadosos.
1069
01:34:36,145 --> 01:34:42,516
Porque eu sei que ela ainda est� por a�,
esperando por qualquer um
1070
01:34:42,517 --> 01:34:43,753
que comece a acreditar.
1071
01:36:24,321 --> 01:36:30,321
SCARY MOVIE
Tradu��o: Felipe Couto & Ramon F. Stievano
1072
01:36:30,322 --> 01:36:36,322
Resync Release Bluray:
san300172685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.