All language subtitles for Das Boot (the Boat) 1981

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,647 --> 00:03:10,149 Our bosun's mate. 2 00:03:11,692 --> 00:03:14,115 He's soaked to the gills. 3 00:03:19,157 --> 00:03:21,626 The road's closed. 4 00:03:21,827 --> 00:03:23,454 Who are those pigs? 5 00:03:24,996 --> 00:03:28,717 The road's clear. Coming through! 6 00:03:37,801 --> 00:03:39,974 That's their fireboat drill. 7 00:03:40,137 --> 00:03:42,481 They're all boys off our boat. 8 00:04:06,830 --> 00:04:08,207 Captain. 9 00:04:14,838 --> 00:04:17,682 Merkel's guys. They ship out tomorrow too. 10 00:04:28,518 --> 00:04:32,364 Okay, sailors! Let's go set that cathouse on fire! 11 00:04:32,522 --> 00:04:34,775 Just don't miss your mark! 12 00:04:34,941 --> 00:04:38,241 Stuff some season's greetings in there! 13 00:04:38,403 --> 00:04:40,280 Scared fuckers. 14 00:04:40,447 --> 00:04:43,041 They need sex like the infantry needs alcohol. 15 00:04:45,368 --> 00:04:46,870 What's going on here? 16 00:04:47,037 --> 00:04:48,880 Good luck! 17 00:04:57,881 --> 00:04:58,882 Captain! 18 00:05:00,258 --> 00:05:01,384 My 2nd officer. 19 00:05:04,471 --> 00:05:07,771 This is Lieutenant Werner, naval war correspondent. 20 00:05:08,642 --> 00:05:10,440 He'll ship out with us. 21 00:05:13,647 --> 00:05:16,070 He'll report anything of interest. 22 00:05:17,234 --> 00:05:19,737 Welcome aboard, lieutenant. 23 00:05:20,070 --> 00:05:21,572 Good evening. 24 00:05:27,244 --> 00:05:29,087 This way, lieutenant. 25 00:05:29,246 --> 00:05:31,590 U-boat crews need relaxation. 26 00:05:32,582 --> 00:05:33,754 Good evening. 27 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Two beers. 28 00:05:35,418 --> 00:05:38,137 Yes, captain. 29 00:05:52,102 --> 00:05:54,104 Where's Thomsen? 30 00:05:54,271 --> 00:05:56,865 Doesn't he want to celebrate his medal? 31 00:06:02,195 --> 00:06:04,163 Any news from your wife? 32 00:06:08,618 --> 00:06:11,497 No personal calls allowed till after 10 p.m. 33 00:06:16,042 --> 00:06:17,134 Two beers. 34 00:06:26,970 --> 00:06:29,064 Reporting back from U-96. 35 00:06:29,222 --> 00:06:32,567 Munitions and provisions aboard, ready to put to sea. 36 00:06:32,809 --> 00:06:34,152 Thanks, 1st. 37 00:06:34,311 --> 00:06:36,063 Something else, captain. 38 00:06:38,690 --> 00:06:40,488 On my way here... 39 00:06:40,650 --> 00:06:42,698 ...some of the crew harassed me. 40 00:06:46,197 --> 00:06:47,824 They actually... 41 00:06:49,743 --> 00:06:51,495 An incredible incident... 42 00:06:52,037 --> 00:06:53,835 They... 43 00:06:54,164 --> 00:06:55,916 They pissed on you. 44 00:06:58,168 --> 00:06:59,340 Yes. 45 00:07:00,670 --> 00:07:01,671 Me too. 46 00:07:05,842 --> 00:07:08,186 Just a minute! 47 00:07:09,179 --> 00:07:12,228 Attention, please! 48 00:07:12,390 --> 00:07:15,018 Let's give our newly decorated officer... 49 00:07:15,185 --> 00:07:16,402 ...Captain Thomsen... 50 00:07:16,728 --> 00:07:18,071 ...three cheers! 51 00:07:30,367 --> 00:07:32,085 That's Thomsen for you. 52 00:07:32,243 --> 00:07:34,416 One of the old guard. 53 00:07:34,579 --> 00:07:35,751 Always drunk now. 54 00:07:50,387 --> 00:07:52,640 My respects, Thomsen! 55 00:07:58,561 --> 00:08:01,906 Quiet in this whorehouse! 56 00:08:10,240 --> 00:08:13,084 A toast to our wonderful... 57 00:08:13,243 --> 00:08:15,416 ...abstaining... 58 00:08:15,578 --> 00:08:18,331 ...womanless Führer. 59 00:08:19,624 --> 00:08:23,094 Who rose gloriously... 60 00:08:23,253 --> 00:08:25,426 ...from apprentice painter... 61 00:08:25,588 --> 00:08:28,592 ...to become the world's greatest battle strategist. 62 00:08:30,260 --> 00:08:32,638 What? Isn't it true? 63 00:08:34,180 --> 00:08:37,104 He's the great naval expert... 64 00:08:38,476 --> 00:08:40,820 ...who took it upon himself... 65 00:08:40,979 --> 00:08:43,607 ...in his wisdom... 66 00:08:51,948 --> 00:08:54,792 How's it go again? 67 00:08:58,288 --> 00:09:01,508 Who's been showing that English bedwetter... 68 00:09:01,666 --> 00:09:05,512 ...that cigar-chomping asshole Churchill... 69 00:09:06,629 --> 00:09:09,303 ...where to go stick... 70 00:09:11,134 --> 00:09:12,727 ...his cigars! 71 00:09:53,760 --> 00:09:55,228 Sorry. 72 00:09:56,596 --> 00:09:59,395 See you tomorrow. I've got a call to make. 73 00:10:14,864 --> 00:10:16,616 It's not like the old gang. 74 00:10:20,870 --> 00:10:23,043 These are so green and eager. 75 00:10:24,457 --> 00:10:26,630 Wet behind the ears. 76 00:10:27,544 --> 00:10:29,091 Braggarts. 77 00:10:31,798 --> 00:10:35,393 Cheeks together, balls in their hands... 78 00:10:36,886 --> 00:10:39,639 ...and belief in the Führer in their eyes. 79 00:10:42,267 --> 00:10:44,736 They'll calm down soon enough. 80 00:11:10,461 --> 00:11:13,135 You're a pig's ass! 81 00:11:35,695 --> 00:11:40,121 Fight! Win! Or Die! 82 00:11:55,882 --> 00:11:57,976 Come on, Phillip, get up! 83 00:11:58,134 --> 00:12:00,478 Help me here! 84 00:12:08,853 --> 00:12:09,900 I wanted to... 85 00:12:10,063 --> 00:12:11,565 ...really... 86 00:12:12,148 --> 00:12:14,651 ...screw my brains out... 87 00:12:14,817 --> 00:12:17,240 I am not in the condition to fuck. 88 00:12:17,403 --> 00:12:18,825 It's all right. 89 00:12:33,503 --> 00:12:35,597 That's Thomsen's boat. 90 00:12:36,089 --> 00:12:37,841 Equipment checks okay? 91 00:12:38,007 --> 00:12:41,181 The starboard propeller had a bent blade. 92 00:12:43,388 --> 00:12:45,937 That's what caused whining on silent runs. 93 00:12:46,099 --> 00:12:49,774 We have a brand-new propeller now, captain. 94 00:13:23,761 --> 00:13:24,762 Our boat. 95 00:13:24,929 --> 00:13:27,057 Crew at attention! 96 00:13:28,725 --> 00:13:33,231 Captain's revue, eyes left. 97 00:13:42,238 --> 00:13:44,741 Crew reporting for duty. 98 00:13:44,907 --> 00:13:47,080 All decks ready to sail. 99 00:13:47,577 --> 00:13:49,579 Thank you, 1st officer. 100 00:13:56,085 --> 00:13:57,758 At ease! 101 00:14:15,438 --> 00:14:17,281 Well, men... 102 00:14:20,485 --> 00:14:21,532 Everything okay? 103 00:14:21,986 --> 00:14:24,284 Yes, captain! 104 00:14:27,450 --> 00:14:28,793 We have a guest. 105 00:14:30,995 --> 00:14:32,872 Lieutenant Werner. 106 00:14:33,831 --> 00:14:34,957 Naval correspondent. 107 00:14:38,461 --> 00:14:40,304 He wants to look around... 108 00:14:47,470 --> 00:14:50,849 ...to watch respectable German heroes. 109 00:14:52,308 --> 00:14:53,730 Act accordingly. 110 00:14:56,729 --> 00:14:57,821 Man your stations. 111 00:15:46,779 --> 00:15:51,034 Hail and victory and sink them all! 112 00:16:18,478 --> 00:16:21,982 Pick up those vegetables. This is no grocery store! 113 00:16:22,607 --> 00:16:23,904 Command post. 114 00:16:24,066 --> 00:16:26,819 Torpedo workshop and storage. 115 00:16:26,986 --> 00:16:29,785 Shape up and your mugs will make the newspaper! 116 00:16:30,656 --> 00:16:33,079 - Thank you, gentlemen. - Follow me. 117 00:16:33,576 --> 00:16:34,748 This is our shit house. 118 00:16:34,911 --> 00:16:36,754 One hole for fifty men. 119 00:16:36,913 --> 00:16:39,086 The other's full of provisions. 120 00:16:39,248 --> 00:16:43,094 More space for food than for shit. Some logic. 121 00:16:43,920 --> 00:16:45,342 Chief petty officer's. 122 00:16:45,505 --> 00:16:47,257 My home, so to speak. 123 00:16:47,423 --> 00:16:49,346 Here's the officers' mess. 124 00:16:50,092 --> 00:16:52,515 Don't stow stuff that way! 125 00:16:54,764 --> 00:16:56,482 It's nice in here. 126 00:16:56,641 --> 00:16:57,767 Where are you? 127 00:16:57,934 --> 00:16:59,936 Sorry, coming. May I? 128 00:17:01,646 --> 00:17:03,193 Careful! 129 00:17:04,273 --> 00:17:07,447 Here's the radio room. Over here, the control room. 130 00:17:07,610 --> 00:17:08,657 Just what we need. 131 00:17:08,986 --> 00:17:10,363 The control room. 132 00:17:10,530 --> 00:17:13,124 The boat's command center. 133 00:17:17,161 --> 00:17:18,538 This leads to quarters. 134 00:17:22,708 --> 00:17:24,551 Gotta move this stuff. 135 00:17:25,628 --> 00:17:27,801 Morning, lieutenant. 136 00:17:28,965 --> 00:17:31,639 Petty officers sleep here. 137 00:17:31,801 --> 00:17:33,348 Twelve men. 138 00:17:33,511 --> 00:17:36,981 Two men share most bunks, depending on their duties. 139 00:17:37,139 --> 00:17:41,895 If one's on guard, the next one sleeps in the other's stink. Right? 140 00:17:43,688 --> 00:17:45,486 This is your bunk. 141 00:17:45,648 --> 00:17:48,071 Just for you, our guest. 142 00:17:48,234 --> 00:17:50,202 That's for you too. 143 00:17:50,361 --> 00:17:52,989 Your oxygen mask. Very important! 144 00:17:53,155 --> 00:17:56,375 Not much good except in calm seas. 145 00:17:56,659 --> 00:17:59,333 It comes in handy when the diesel reeks. 146 00:17:59,745 --> 00:18:02,168 Or when Frenssen farts. 147 00:18:03,207 --> 00:18:04,709 Come along. 148 00:18:05,167 --> 00:18:06,840 Coming through! 149 00:18:07,587 --> 00:18:09,589 This is the galley. 150 00:18:10,172 --> 00:18:12,049 And this is Johann, the ghost. 151 00:18:17,096 --> 00:18:20,350 Hey, Johann, everything greased up? 152 00:18:23,102 --> 00:18:24,524 Man on bridge? 153 00:18:48,461 --> 00:18:50,555 Take photos of the crew returning... 154 00:18:50,713 --> 00:18:52,556 ...not putting out to sea. 155 00:18:53,215 --> 00:18:54,387 Why? 156 00:18:57,428 --> 00:18:59,556 They'll have beards by then. 157 00:19:10,316 --> 00:19:14,412 It would shame the Brits to see mere boys give them hell. 158 00:19:15,613 --> 00:19:17,581 Baby faces... 159 00:19:19,075 --> 00:19:21,749 ...who should still suck Mama's breast. 160 00:19:26,290 --> 00:19:29,590 I feel ancient around these kids. 161 00:19:32,922 --> 00:19:35,675 Like I'm on some Children's Crusade. 162 00:19:46,018 --> 00:19:48,112 Permission to pass? 163 00:20:18,718 --> 00:20:20,391 You're from Mexico? 164 00:20:21,137 --> 00:20:23,139 Yes, south of Mexico City. 165 00:20:24,473 --> 00:20:25,474 Nice? 166 00:20:26,475 --> 00:20:27,692 Yes, sir. 167 00:20:27,852 --> 00:20:30,822 Great climate, due to the high altitude. 168 00:20:42,867 --> 00:20:44,494 You came a long way. 169 00:20:45,327 --> 00:20:48,001 As a German, it was a matter of course. 170 00:20:51,500 --> 00:20:53,343 What did you do there? 171 00:20:54,086 --> 00:20:57,215 I worked on my step-parents' plantation. 172 00:20:59,675 --> 00:21:01,598 The boss' son? 173 00:21:01,761 --> 00:21:03,855 You could put it that way. 174 00:21:04,180 --> 00:21:07,229 Stand by, first watch and engine watch. 175 00:21:08,017 --> 00:21:09,519 Excuse me. 176 00:21:12,271 --> 00:21:14,023 Permission to pass? 177 00:21:23,574 --> 00:21:26,544 Reporting to bridge watch. 178 00:21:33,709 --> 00:21:36,553 Rigid jawbones, our 1st officer. 179 00:21:39,799 --> 00:21:41,927 He'll march anywhere. 180 00:21:43,385 --> 00:21:45,387 A model of ideology. 181 00:21:45,721 --> 00:21:49,567 He's so tense, he could crack nuts with his ass. 182 00:21:55,272 --> 00:21:57,240 Watch out. Eggs. 183 00:22:00,402 --> 00:22:02,951 - Man on bridge? - Yes. 184 00:22:04,740 --> 00:22:06,083 Alarm! 185 00:22:20,256 --> 00:22:21,599 All hands forward! 186 00:22:21,924 --> 00:22:23,517 Come on, let's go! 187 00:22:23,759 --> 00:22:25,102 Wake up, you guys! 188 00:22:25,261 --> 00:22:28,936 Move that body. Hop, hop! Let's go! 189 00:22:35,104 --> 00:22:37,527 I'll kick your asses till they bleed! 190 00:22:39,024 --> 00:22:40,867 That's an alarm, damn it! 191 00:22:41,026 --> 00:22:42,699 This ain't a cruise ship! 192 00:23:02,131 --> 00:23:04,304 Blow main dive tank. 193 00:23:07,970 --> 00:23:10,018 Stern to 10. 194 00:23:21,984 --> 00:23:23,986 April Fools. 195 00:23:24,153 --> 00:23:25,871 Exercise is good for you. 196 00:23:26,030 --> 00:23:28,078 Can't let no moss grow. 197 00:23:28,240 --> 00:23:30,208 Practice drill. 198 00:23:32,578 --> 00:23:34,080 Steady as she goes. 199 00:23:34,246 --> 00:23:37,090 Bow up 15. Stern up 10. 200 00:23:38,709 --> 00:23:40,086 Both up. 201 00:23:44,423 --> 00:23:47,176 - Boat trimmed. - Close main vents. 202 00:23:50,012 --> 00:23:52,185 Vents closed. 203 00:23:52,932 --> 00:23:54,275 Deeper, chief. 204 00:23:54,433 --> 00:23:56,936 Let's see if these valves are tight. 205 00:23:58,520 --> 00:24:01,023 Bow down 15, stern up 10. 206 00:24:09,698 --> 00:24:12,622 The shipyard rates it to 90 meters. 207 00:24:15,079 --> 00:24:17,582 But we can go deeper. 208 00:24:28,258 --> 00:24:31,808 Of course, there's a limit. 209 00:24:31,971 --> 00:24:35,566 We can only take so much pressure... 210 00:24:35,724 --> 00:24:40,321 ...before the boat's crushed. 211 00:24:52,074 --> 00:24:54,168 Secure upper hatches. 212 00:25:03,085 --> 00:25:05,929 - It's water pressure. - Yes, of course. 213 00:25:14,638 --> 00:25:16,311 Deeper. 214 00:25:18,642 --> 00:25:20,940 140 meters. 215 00:25:27,693 --> 00:25:29,536 It's gotta take it. 216 00:25:29,695 --> 00:25:31,038 150. 217 00:25:37,494 --> 00:25:40,464 160 meters. 218 00:25:46,628 --> 00:25:47,675 That's all today. 219 00:25:48,464 --> 00:25:50,387 Surface. 220 00:25:50,549 --> 00:25:52,551 Bow up 10. Stern up 5. 221 00:26:36,845 --> 00:26:37,892 Your girl? 222 00:26:43,560 --> 00:26:44,607 French? 223 00:26:54,404 --> 00:26:57,533 You know that florist next to the Café A l'Ami Pierrot? 224 00:26:59,034 --> 00:27:00,035 Where? 225 00:27:00,202 --> 00:27:02,045 A l'Ami Pierrot. 226 00:27:02,412 --> 00:27:04,210 Yeah, sure... 227 00:27:04,373 --> 00:27:05,875 ...the two salesgirls... 228 00:27:06,041 --> 00:27:08,590 ...Jeannette and... What's her name? 229 00:27:09,253 --> 00:27:11,051 Françoise. 230 00:27:14,550 --> 00:27:15,722 We're engaged. 231 00:27:18,595 --> 00:27:20,597 Secretly, of course. 232 00:27:27,563 --> 00:27:29,065 May I? 233 00:27:34,736 --> 00:27:37,239 Really very pretty. 234 00:27:42,744 --> 00:27:43,836 What's wrong? 235 00:27:48,417 --> 00:27:50,260 She's pregnant. 236 00:27:54,423 --> 00:27:55,470 But... 237 00:27:57,342 --> 00:27:59,436 ...you know what that means. 238 00:27:59,928 --> 00:28:02,602 Once the Partisans find out... 239 00:28:02,764 --> 00:28:03,936 ...her kid's half-German... 240 00:28:05,434 --> 00:28:07,277 What can I do? 241 00:28:08,270 --> 00:28:10,272 She definitely wants it. 242 00:28:16,695 --> 00:28:19,289 You've got a problem. 243 00:29:07,704 --> 00:29:12,210 Those guys in Berlin got nothing but insults for Churchill. 244 00:29:14,169 --> 00:29:15,921 How's it go again? 245 00:29:20,425 --> 00:29:22,268 "Drunkard"... 246 00:29:23,679 --> 00:29:25,352 ..."Guzzler"... 247 00:29:26,848 --> 00:29:29,021 ..."Paralytic." 248 00:29:30,185 --> 00:29:34,736 He's sending a lot of heat our way for a paralyzed drunk. 249 00:29:35,774 --> 00:29:37,276 Nonetheless... 250 00:29:37,442 --> 00:29:39,570 ...we'll force him to his knees. 251 00:29:39,736 --> 00:29:41,454 That is my firm belief. 252 00:29:45,367 --> 00:29:46,869 Listen, smart guy... 253 00:29:49,413 --> 00:29:52,041 ...he's far from being on his knees. 254 00:29:54,876 --> 00:29:57,379 Wonder how many ships get through. 255 00:29:57,546 --> 00:30:02,393 Especially now, while we're staring at the walls and waiting. 256 00:30:03,218 --> 00:30:06,563 Where are our planes and scouts, Herr Göring? 257 00:30:07,389 --> 00:30:09,107 The enemy's got plenty. 258 00:30:11,226 --> 00:30:15,072 Hot air, that's all that comes out of that fat slob. 259 00:30:19,985 --> 00:30:23,239 Braggarts, nothing but braggarts. 260 00:30:23,405 --> 00:30:24,748 All of them. 261 00:30:31,788 --> 00:30:33,961 Go on... 262 00:30:34,124 --> 00:30:36,673 ...take it down. 263 00:30:36,835 --> 00:30:37,836 Notes... 264 00:30:38,003 --> 00:30:40,097 ...for your "Heroes' Epic"... 265 00:30:42,924 --> 00:30:45,268 ...and the propaganda machine. 266 00:30:47,596 --> 00:30:49,690 Where's the music? 267 00:30:51,141 --> 00:30:54,862 Our Hitler Youth leader here could play us a record. 268 00:30:58,690 --> 00:31:01,318 That "Tipperary" song, if you please! 269 00:31:16,458 --> 00:31:18,961 Hey, now we're the Royal Navy. 270 00:31:30,138 --> 00:31:31,811 This record won't hurt... 271 00:31:31,973 --> 00:31:33,725 ...your ideological edifice. 272 00:31:49,658 --> 00:31:53,413 Shut that bulkhead, you cockroach! 273 00:31:54,704 --> 00:31:56,672 What an asshole. 274 00:31:56,832 --> 00:31:59,881 We should've used him for ballast. 275 00:32:01,002 --> 00:32:04,176 One day I'll rip his ass up to his ears... 276 00:32:04,381 --> 00:32:08,011 ...till he can watch himself through his own asshole. 277 00:32:11,513 --> 00:32:12,514 Morning. 278 00:32:17,102 --> 00:32:18,194 This stinks. 279 00:32:20,021 --> 00:32:22,695 It's sweaty socks and hair grease... 280 00:32:22,858 --> 00:32:24,451 ...Pilgrim's special mix. 281 00:32:33,368 --> 00:32:36,463 Tastes like shit, eh? 282 00:32:36,621 --> 00:32:38,715 Those scrambled eggs... 283 00:32:40,792 --> 00:32:43,295 ...taste like baby poo-poo. 284 00:32:46,047 --> 00:32:48,220 Wanna raise chickens on the boat? 285 00:32:48,383 --> 00:32:52,308 And ducks in the bilge. Tiny ones. 286 00:32:52,471 --> 00:32:56,442 We could feed them green boogers. 287 00:32:56,600 --> 00:32:58,898 - You pig's ass. - But why? 288 00:32:59,060 --> 00:33:01,233 They'd love some. 289 00:33:01,396 --> 00:33:03,569 Every morning... 290 00:33:04,065 --> 00:33:05,817 ...fat, fresh boogers. 291 00:33:38,016 --> 00:33:41,611 "Personal hygiene", four letters? 292 00:33:43,438 --> 00:33:44,439 Bath. 293 00:33:48,777 --> 00:33:50,120 Thanks. 294 00:33:57,452 --> 00:34:00,547 "Innermost affection", four letters? 295 00:34:03,750 --> 00:34:04,797 Love. 296 00:34:04,960 --> 00:34:07,179 Exactly. 297 00:34:17,681 --> 00:34:20,400 Not too intellectual around here. 298 00:34:29,734 --> 00:34:31,828 Your radiogram, captain. 299 00:34:42,998 --> 00:34:44,170 Hold on. 300 00:35:12,193 --> 00:35:14,412 This could work. 301 00:35:26,541 --> 00:35:27,793 A new course? 302 00:35:32,547 --> 00:35:34,390 Wait and see. 303 00:35:39,387 --> 00:35:41,139 May I see the radiogram? 304 00:35:47,729 --> 00:35:52,075 "Convoy reported, coordinates AK 22..." 305 00:35:52,233 --> 00:35:54,952 "...general course about 60 degrees..." 306 00:35:55,111 --> 00:35:57,739 ...at 8 nautical miles." From U-37. 307 00:35:57,906 --> 00:36:01,627 U-37 is Marten's boat. He's after a convoy. 308 00:36:09,250 --> 00:36:11,924 Too far away. Can't make it. 309 00:36:14,756 --> 00:36:16,758 Damn this waiting! 310 00:36:16,925 --> 00:36:19,269 Will we ever see some action? 311 00:36:27,435 --> 00:36:29,108 Move it, you turtle! 312 00:36:29,270 --> 00:36:31,193 Let's hear your bones crack! 313 00:36:31,356 --> 00:36:34,451 Pull them out of the cozy Lady. 314 00:36:34,609 --> 00:36:36,611 Pretty big johnnies, huh? 315 00:36:36,861 --> 00:36:39,364 Move it, lazybones! The press! 316 00:36:39,531 --> 00:36:42,284 Let me get that. Hold it. Very nice. 317 00:36:42,450 --> 00:36:44,669 Greased up nice with Vaseline... 318 00:36:44,828 --> 00:36:46,956 ...and rammed back into the Lady. 319 00:36:47,122 --> 00:36:48,965 Don't let me get in your way. 320 00:36:49,124 --> 00:36:51,297 One more! Good. 321 00:36:54,129 --> 00:36:55,631 And another. 322 00:37:03,138 --> 00:37:06,517 A bit to the left. Maybe a profile shot. 323 00:37:06,683 --> 00:37:09,402 Another pose, a little to the... 324 00:37:21,698 --> 00:37:23,416 Who did that? 325 00:37:26,911 --> 00:37:28,504 Who did that? 326 00:38:17,045 --> 00:38:18,547 Tell me... 327 00:38:20,048 --> 00:38:22,471 ...you got hairs in your nose? 328 00:38:23,843 --> 00:38:24,844 Why? 329 00:38:25,261 --> 00:38:27,764 Because I've got some in my ass. 330 00:38:28,807 --> 00:38:31,310 We can tie them together. 331 00:38:40,443 --> 00:38:42,445 Françoise, my love... 332 00:38:42,612 --> 00:38:46,583 ...this is my 14th letter, but you've yet to see one. 333 00:38:58,753 --> 00:39:00,847 20th day at sea. 334 00:39:01,005 --> 00:39:05,431 Feeling foggy and overfed. It's all so crazy. 335 00:39:05,635 --> 00:39:07,933 Alarm! 336 00:39:08,763 --> 00:39:10,185 All ahead full! 337 00:39:12,934 --> 00:39:14,311 Flood tanks! 338 00:39:16,771 --> 00:39:19,024 I saw a shadow off starboard through the rain. 339 00:39:19,190 --> 00:39:21,284 Take her down to 30 meters. 340 00:39:21,442 --> 00:39:24,446 Stern up slowly, bow down 10. 341 00:39:28,283 --> 00:39:30,331 Anything off starboard? 342 00:39:30,660 --> 00:39:31,786 Propeller sounds. 343 00:39:43,172 --> 00:39:44,719 110 degrees. 344 00:39:50,680 --> 00:39:52,557 Way aft of us. 345 00:40:02,734 --> 00:40:04,828 Contact getting fainter. 346 00:40:13,077 --> 00:40:14,829 Fading fast. 347 00:40:26,215 --> 00:40:28,183 We'll stay under. 348 00:40:28,843 --> 00:40:31,016 Steer 120 degrees. 349 00:40:36,559 --> 00:40:39,278 That's a fast, lone ship. 350 00:40:40,021 --> 00:40:42,194 We've got no chance in the dark. 351 00:41:04,963 --> 00:41:09,810 "Attention to personal hygiene and dress are not just appearances." 352 00:41:09,968 --> 00:41:13,097 "It reflects an upright, clean interior..." 353 00:41:13,262 --> 00:41:16,106 "...thus influencing the surroundings." 354 00:41:16,265 --> 00:41:19,235 "The true officer is unpretentious..." 355 00:41:19,394 --> 00:41:22,318 "...in character and wardrobe..." 356 00:41:22,480 --> 00:41:25,905 "...which was not always the case..." 357 00:41:26,067 --> 00:41:29,071 "...when superiors were more lenient..." 358 00:41:29,237 --> 00:41:33,242 "...because a German lieutenant always knew how to die." 359 00:41:34,742 --> 00:41:36,335 Comfy place, huh? 360 00:41:37,996 --> 00:41:40,090 No mail, no phones. 361 00:41:42,083 --> 00:41:44,177 A well-ventilated boat. 362 00:41:45,003 --> 00:41:47,097 Attractive wood paneling. 363 00:41:51,467 --> 00:41:53,265 Free home cooking. 364 00:41:54,095 --> 00:41:55,972 We're sitting in clover. 365 00:41:57,265 --> 00:41:59,609 Like horse droppings. 366 00:42:01,602 --> 00:42:04,526 It sits in clover too. 367 00:42:04,689 --> 00:42:07,693 It doesn't worry about anything... 368 00:42:08,192 --> 00:42:10,035 ...and it gets to let off steam. 369 00:42:33,843 --> 00:42:35,516 U-boat special cocktail. 370 00:42:36,304 --> 00:42:37,977 Envious? 371 00:42:49,233 --> 00:42:51,327 Turn it off! 372 00:43:12,340 --> 00:43:14,684 These latest radiograms... 373 00:43:16,677 --> 00:43:20,022 "Dived avoiding aircraft." 374 00:43:20,681 --> 00:43:23,400 "Dived avoiding destroyer depth charges." 375 00:43:32,902 --> 00:43:35,746 Those Brits don't make mistakes anymore. 376 00:43:44,747 --> 00:43:46,715 Watch fuel flow! 377 00:43:46,874 --> 00:43:48,421 Okay. 378 00:43:54,423 --> 00:43:56,300 Let's get to the diesel room! 379 00:44:15,069 --> 00:44:16,241 Watch out! 380 00:44:16,404 --> 00:44:18,406 - Tough times, huh? - What's up? 381 00:44:18,573 --> 00:44:20,325 U-32, Berthold's boat... 382 00:44:20,491 --> 00:44:23,916 ...discovered a convoy. We'll be there in 10 hours. 383 00:44:31,419 --> 00:44:33,012 Listen up. 384 00:44:33,171 --> 00:44:37,096 We're in pursuit of a convoy tracked by U-32. 385 00:44:37,258 --> 00:44:40,432 Expect contact at 1800 hours. 386 00:44:42,346 --> 00:44:44,098 I hope we blast off some eels. 387 00:44:44,265 --> 00:44:45,812 It'll clear some space! 388 00:44:47,768 --> 00:44:50,612 More than 30 freighters! 389 00:44:51,939 --> 00:44:54,158 Berthold better not attack now. 390 00:44:54,317 --> 00:44:57,116 Ought to stay close until the other boats arrive. 391 00:45:00,489 --> 00:45:03,493 There is nothing more beautiful than a submarine... 392 00:45:03,659 --> 00:45:05,457 ...and a sailboat. 393 00:45:05,620 --> 00:45:08,794 There are no better lines than those of a sailboat. 394 00:45:08,956 --> 00:45:11,300 I sailed on a 3-masted schooner once. 395 00:45:11,459 --> 00:45:13,211 Gorgeous ship. 396 00:45:13,377 --> 00:45:16,506 It had holds the size of a cathedral! 397 00:45:23,721 --> 00:45:26,190 That burns some fuel, huh? 398 00:45:27,642 --> 00:45:29,019 Asshole. 399 00:45:35,691 --> 00:45:38,410 Shitty fog, damn it! 400 00:45:45,159 --> 00:45:49,039 Watch out or else we'll sail right by them. 401 00:45:51,332 --> 00:45:53,175 Should have made contact by now. 402 00:45:53,334 --> 00:45:55,837 Why's there no signal from Berthold? 403 00:45:58,839 --> 00:46:01,012 Why no word from headquarters? 404 00:46:05,846 --> 00:46:09,441 Visibility nil, captain. It's useless! 405 00:46:16,357 --> 00:46:19,110 Prepare to take her down! 406 00:46:22,738 --> 00:46:24,411 Get below! 407 00:47:05,573 --> 00:47:07,120 Take her down to 30 meters. 408 00:47:07,283 --> 00:47:09,081 Bow up 10. 409 00:47:09,243 --> 00:47:11,245 Stern down 5. 410 00:47:12,663 --> 00:47:14,256 Bow zero. 411 00:47:14,957 --> 00:47:16,254 Stern zero. 412 00:47:18,586 --> 00:47:21,760 What's happening? Why are we diving? 413 00:47:23,758 --> 00:47:25,760 Hydrophone check. 414 00:47:26,427 --> 00:47:30,933 You hear more down here than you can see up there. 415 00:48:10,054 --> 00:48:12,477 No contact, nothing? 416 00:48:24,985 --> 00:48:26,578 Nothing at all? 417 00:49:23,127 --> 00:49:26,051 Contact, bearing 60 degrees. Quite faint. 418 00:49:41,729 --> 00:49:43,072 Depth charges. 419 00:49:47,234 --> 00:49:49,111 They're blasting someone. 420 00:49:56,577 --> 00:49:58,921 What's their exact bearing now? 421 00:50:04,502 --> 00:50:07,597 Forty-five degrees, moving right. 422 00:50:09,465 --> 00:50:10,933 Moving away. 423 00:50:18,265 --> 00:50:19,437 Surface! 424 00:50:19,600 --> 00:50:21,443 Steer 330 degrees. 425 00:50:24,480 --> 00:50:26,448 Entry for your log book. 426 00:50:26,607 --> 00:50:29,451 Commenced operation despite weather. 427 00:51:02,893 --> 00:51:04,987 Damn this weather! 428 00:51:06,146 --> 00:51:07,318 What's it look like? 429 00:51:07,481 --> 00:51:08,983 Just a moment. 430 00:51:11,652 --> 00:51:14,826 Enemy's position here, if they haven't zig-zagged. 431 00:51:14,989 --> 00:51:19,586 Vessel! Starboard ahead! 432 00:51:25,499 --> 00:51:28,503 Forty degrees, over that way! 433 00:51:30,337 --> 00:51:31,554 See it. 434 00:51:36,844 --> 00:51:38,846 That's no freighter. 435 00:51:41,599 --> 00:51:43,943 That's a damn destroyer. 436 00:51:45,269 --> 00:51:46,395 Approaching. 437 00:51:47,521 --> 00:51:48,943 Get below. 438 00:51:55,654 --> 00:51:56,655 Flood tanks! 439 00:52:08,250 --> 00:52:09,968 Periscope depth. 440 00:53:12,773 --> 00:53:14,696 Stand by battle stations. 441 00:53:22,533 --> 00:53:23,830 Move! 442 00:53:27,454 --> 00:53:29,047 Go! Go! Faster! 443 00:53:38,173 --> 00:53:39,891 Watch out, chief. 444 00:53:49,393 --> 00:53:51,987 Flood tubes 1 to 4. 445 00:53:57,234 --> 00:54:02,081 He wants to attack the destroyer. That's madness in this weather. 446 00:54:05,367 --> 00:54:06,368 Watch our depth! 447 00:54:07,786 --> 00:54:08,878 Bow up 2. 448 00:54:09,496 --> 00:54:11,043 Stern down 2. 449 00:54:14,543 --> 00:54:15,840 Gently. 450 00:54:18,046 --> 00:54:19,514 Bow average... 451 00:54:20,340 --> 00:54:21,432 ...13.5 meters. 452 00:54:26,430 --> 00:54:28,524 Open torpedo hatches. 453 00:54:43,280 --> 00:54:45,248 Enemy speed: 12. 454 00:54:45,699 --> 00:54:48,077 Bow angle: 30. 455 00:54:48,452 --> 00:54:50,705 Range: 6,000. 456 00:54:51,038 --> 00:54:52,881 Depth: 2. 457 00:54:54,291 --> 00:54:58,888 Torpedo speed: 40. Spread shots from tubes 1 and 3. 458 00:54:59,046 --> 00:55:00,889 Angle: 3 degrees. 459 00:55:05,052 --> 00:55:07,726 Tubes 1 to 4 ready to fire. 460 00:55:31,954 --> 00:55:33,956 Damn. 461 00:55:53,100 --> 00:55:55,478 Close hatches! Dive fast! 462 00:56:04,027 --> 00:56:05,153 Depth charges! 463 00:56:20,794 --> 00:56:22,296 Quick, get fuses! 464 00:56:23,505 --> 00:56:25,724 Check outboard valves. 465 00:56:43,525 --> 00:56:45,323 Control room secured. 466 00:56:46,653 --> 00:56:48,155 All clear forward. 467 00:56:52,659 --> 00:56:54,332 No serious damages. 468 00:56:59,750 --> 00:57:03,004 They actually spotted our periscope. 469 00:57:07,257 --> 00:57:09,351 Hard to believe in this heavy sea. 470 00:57:37,371 --> 00:57:39,373 Getting any louder? 471 00:57:39,873 --> 00:57:43,878 The same. Ahead of us. 472 00:58:11,905 --> 00:58:16,001 It's pulling further ahead. 295 degrees. 473 00:58:16,159 --> 00:58:18,161 Left full rudder. 474 00:58:22,416 --> 00:58:24,293 Rudder is left full. 475 00:58:24,668 --> 00:58:26,466 Steer due north. 476 00:58:27,629 --> 00:58:28,630 Deeper. 477 00:58:28,797 --> 00:58:31,516 Bow down 15. Stern up 10. 478 00:58:31,675 --> 00:58:33,677 Pump 200 liters forward. 479 00:58:45,480 --> 00:58:47,949 All ahead one-third. 480 00:58:53,530 --> 00:58:56,830 Now it all turns psychological, gentlemen. 481 00:59:38,033 --> 00:59:40,411 Check torpedo tubes! 482 00:59:57,886 --> 00:59:59,763 Stay calm, men. 483 00:59:59,930 --> 01:00:01,932 That ain't nothing yet. 484 01:00:14,694 --> 01:00:15,911 Kill the lights. 485 01:00:24,037 --> 01:00:25,414 Silent run. 486 01:00:25,747 --> 01:00:28,500 Both engines 50 r.p.m. 487 01:00:47,185 --> 01:00:48,812 Contact closing. 488 01:00:49,020 --> 01:00:51,739 Ahead, 52 degrees. 489 01:00:52,566 --> 01:00:54,159 Approaching fast. 490 01:00:54,317 --> 01:00:55,569 Midships. 491 01:00:55,735 --> 01:00:58,579 All full ahead. Right full rudder. 492 01:01:23,054 --> 01:01:25,148 Heading straight for us! 493 01:01:36,151 --> 01:01:39,075 Those aren't amateurs up there. Deeper! 494 01:01:39,237 --> 01:01:40,238 Bow down 20. 495 01:01:40,864 --> 01:01:42,366 Stern up 5. 496 01:02:15,982 --> 01:02:19,282 Destroyer approaching. Getting louder. 497 01:02:19,694 --> 01:02:21,571 Deeper, quickly. 498 01:02:40,840 --> 01:02:42,513 Don't worry. 499 01:02:43,385 --> 01:02:44,887 It's just creaking. 500 01:02:53,687 --> 01:02:54,859 Deeper. 501 01:02:55,021 --> 01:02:56,568 Stern up 15. 502 01:03:31,433 --> 01:03:32,935 Tighten that flange! 503 01:03:35,729 --> 01:03:37,481 Higher! To 150 meters! 504 01:03:37,647 --> 01:03:39,399 Hurry! Bow up 20! 505 01:03:42,569 --> 01:03:44,537 Come on, tighter! 506 01:03:45,322 --> 01:03:48,542 Push already! Do it, do it! 507 01:04:10,930 --> 01:04:13,183 Hull valves secured. 508 01:04:13,558 --> 01:04:14,935 Both level. 509 01:04:19,689 --> 01:04:22,112 Boat trimmed at 150 meters. 510 01:04:34,871 --> 01:04:36,748 Getting closer. 511 01:04:36,915 --> 01:04:37,916 New approach. 512 01:04:50,470 --> 01:04:52,313 Come on, come on. 513 01:05:10,156 --> 01:05:12,158 They're above us. 514 01:05:15,120 --> 01:05:17,293 Directly above us. 515 01:05:44,315 --> 01:05:46,363 Contact fading to starboard. 516 01:05:57,912 --> 01:05:59,459 Twenty-two. 517 01:06:07,881 --> 01:06:09,474 Twenty-three. 518 01:06:10,550 --> 01:06:11,893 Far away. 519 01:06:20,560 --> 01:06:22,153 Fading aft. 520 01:06:31,279 --> 01:06:32,496 Barely audible. 521 01:06:56,137 --> 01:06:57,810 No more contact. 522 01:07:09,275 --> 01:07:12,245 That's the end of that. 523 01:07:17,825 --> 01:07:19,202 Silent run. 524 01:07:19,661 --> 01:07:22,665 Both engines, 50 r.p.m. 525 01:07:55,863 --> 01:07:58,332 From my private collection. 526 01:08:12,714 --> 01:08:14,933 Engine room damages? 527 01:08:15,091 --> 01:08:16,934 A lot of smashed stuff. 528 01:08:17,093 --> 01:08:20,267 - Can you fix it? - It's in the works. 529 01:08:22,515 --> 01:08:23,983 Make sure it's done right. 530 01:08:24,142 --> 01:08:27,146 I've got a hunch we're going to see action. 531 01:08:59,260 --> 01:09:01,433 It's been almost an hour. 532 01:09:03,014 --> 01:09:05,062 We got rid of them, captain. 533 01:09:05,224 --> 01:09:07,226 We'll see. 534 01:09:08,561 --> 01:09:11,735 Maybe they're just lying in wait for us... 535 01:09:12,690 --> 01:09:15,569 ...until we feel safe enough to surface. 536 01:09:18,571 --> 01:09:20,824 These guys aren't stupid. 537 01:09:20,990 --> 01:09:24,415 Continue silent run. We'll surface at dark. 538 01:09:25,286 --> 01:09:27,254 Then we'll see. 539 01:10:12,291 --> 01:10:14,089 She's coming up fast. 540 01:10:15,294 --> 01:10:17,797 Hydrophone check at 30 meters. 541 01:10:20,508 --> 01:10:22,351 She's at 30 meters. 542 01:10:40,111 --> 01:10:42,034 Periscope depth. 543 01:10:47,952 --> 01:10:49,499 Periscope clear. 544 01:10:50,371 --> 01:10:52,169 Stern down 5. 545 01:10:52,999 --> 01:10:54,342 Coming up. 546 01:10:54,792 --> 01:10:56,510 Stern up 3. 547 01:10:57,920 --> 01:10:59,217 Zero. 548 01:11:15,062 --> 01:11:16,234 Surface. 549 01:11:16,397 --> 01:11:17,694 Blow tanks. 550 01:11:40,046 --> 01:11:42,265 What a cutie pie. 551 01:11:43,090 --> 01:11:44,888 If Mama could see you now. 552 01:12:12,620 --> 01:12:15,248 Quiet in this whorehouse! 553 01:12:22,964 --> 01:12:24,932 Bad news, guys. 554 01:12:26,050 --> 01:12:27,643 What's going on? 555 01:12:30,304 --> 01:12:32,102 Soccer. Schalke. 556 01:12:35,768 --> 01:12:37,645 We lost, 5-0. 557 01:12:41,607 --> 01:12:44,326 No chance to make the semi-finals. 558 01:12:45,695 --> 01:12:48,289 I can't believe this shit! 559 01:12:58,124 --> 01:12:59,626 Drop them. 560 01:13:23,149 --> 01:13:24,241 You pig. 561 01:13:24,859 --> 01:13:26,657 Crabs. 562 01:13:27,486 --> 01:13:29,614 A whole army of crabs. 563 01:13:30,072 --> 01:13:33,451 They'll eat little guys like you to the bone. 564 01:13:37,455 --> 01:13:41,050 Give that hussy some puffy! 565 01:13:46,380 --> 01:13:48,758 Permission to pass? 566 01:14:13,407 --> 01:14:15,830 Ought to shave this pig, huh? 567 01:14:21,499 --> 01:14:24,343 What's that in your eyebrows? 568 01:14:26,921 --> 01:14:28,013 Pardon? 569 01:14:29,048 --> 01:14:31,221 You'd better see the medic. 570 01:14:31,634 --> 01:14:33,352 You've got the crabs. 571 01:14:42,228 --> 01:14:43,400 Are you joking? 572 01:14:43,562 --> 01:14:47,066 Once they crawl up there, it's really far gone. 573 01:15:07,336 --> 01:15:08,588 Number One. 574 01:15:08,838 --> 01:15:10,306 Lieutenant? 575 01:15:10,464 --> 01:15:11,841 Where's the medic? 576 01:15:12,008 --> 01:15:14,557 In the bow. 577 01:15:20,558 --> 01:15:22,606 This can't be true! 578 01:15:44,040 --> 01:15:45,838 Watch your sector. 579 01:15:48,085 --> 01:15:49,302 What? 580 01:15:49,462 --> 01:15:51,385 Pull yourself together! 581 01:15:53,340 --> 01:15:55,468 Have you gone crazy? 582 01:16:01,682 --> 01:16:03,776 Have you heard? 583 01:16:04,060 --> 01:16:05,312 Dufte is engaged. 584 01:16:06,520 --> 01:16:08,648 Poor woman! 585 01:16:08,814 --> 01:16:10,111 Asshole! 586 01:16:10,316 --> 01:16:12,364 I thought he only jerks off. 587 01:16:12,526 --> 01:16:16,702 Yeah, breed him with a chimp at the zoo. 588 01:16:17,990 --> 01:16:20,584 Here are photos of his lady. 589 01:16:20,743 --> 01:16:21,915 Give them back! 590 01:16:26,749 --> 01:16:29,093 I can't believe it. 591 01:16:29,251 --> 01:16:30,878 You screw this bag? 592 01:17:10,876 --> 01:17:12,924 This boat can take it. 593 01:17:14,797 --> 01:17:18,392 You should be in a storm on a schooner. 594 01:17:19,718 --> 01:17:21,891 You don't feel a thing down here. 595 01:17:33,983 --> 01:17:35,326 Compass. 596 01:17:47,788 --> 01:17:49,540 The boat's heaving to starboard. 597 01:17:49,707 --> 01:17:51,755 I can barely keep her on course. 598 01:17:52,835 --> 01:17:54,837 Don't worry about it. 599 01:17:59,884 --> 01:18:01,682 We're hardly moving. 600 01:18:02,428 --> 01:18:04,772 We're just burning fuel. 601 01:18:12,980 --> 01:18:14,857 Prepare to dive. 602 01:18:15,274 --> 01:18:17,493 Diving stations! 603 01:18:18,360 --> 01:18:19,737 Flooding tanks. 604 01:18:19,904 --> 01:18:21,747 All main vents clear. 605 01:19:21,382 --> 01:19:23,976 No tales of victory, huh? 606 01:19:28,138 --> 01:19:30,937 Just some position reports. 607 01:19:31,767 --> 01:19:34,646 SOS calls from far-off boats. 608 01:19:38,649 --> 01:19:42,153 If anyone breaks a rudder in this weather... 609 01:19:46,573 --> 01:19:48,871 ...they better start praying. 610 01:19:54,206 --> 01:19:56,755 The sea can't drown us, though. 611 01:19:58,794 --> 01:20:01,468 There's no ship as seaworthy as ours. 612 01:20:16,478 --> 01:20:17,980 Play that record. 613 01:20:20,316 --> 01:20:21,818 You know which one. 614 01:21:34,765 --> 01:21:37,143 Watch out! 615 01:21:55,828 --> 01:21:58,422 Man overboard! 616 01:22:23,147 --> 01:22:24,490 Hold on! 617 01:22:42,249 --> 01:22:45,970 Move! Hold onto him! 618 01:22:46,336 --> 01:22:48,714 Put him on the chart box! 619 01:22:56,972 --> 01:22:59,225 Get the medic case! 620 01:22:59,391 --> 01:23:00,984 Damn it! 621 01:23:01,143 --> 01:23:03,396 The medic case, damn it! 622 01:23:03,562 --> 01:23:05,109 Prepare to dive! 623 01:23:13,739 --> 01:23:18,040 "A military leader leads through self-discipline." 624 01:23:18,202 --> 01:23:21,957 "Without his example, education is impossible." 625 01:23:22,331 --> 01:23:25,585 Three broken ribs, one open wound. 626 01:23:26,877 --> 01:23:28,379 Could be worse. 627 01:23:31,381 --> 01:23:33,804 Shitty month. 628 01:23:36,261 --> 01:23:38,684 Real shitty. 629 01:23:39,389 --> 01:23:41,608 Mildew is good for you. 630 01:23:45,646 --> 01:23:47,944 It's the next best thing... 631 01:23:48,565 --> 01:23:51,159 ...to fresh lettuce. 632 01:23:54,613 --> 01:23:58,493 Let's be grateful for anything that grows here. 633 01:24:07,376 --> 01:24:09,925 They'll have snow back home now. 634 01:24:17,719 --> 01:24:19,266 Funny. 635 01:24:22,641 --> 01:24:25,360 I haven't seen snow in years. 636 01:24:28,939 --> 01:24:29,986 May I? 637 01:24:30,148 --> 01:24:31,445 By all means. 638 01:24:45,706 --> 01:24:47,174 Your wife? 639 01:25:54,524 --> 01:25:57,653 Over there, ahead! 640 01:26:02,115 --> 01:26:06,120 Captain, U-boat, port ahead! 641 01:26:06,995 --> 01:26:10,750 German boat, German U-boat! 642 01:26:14,211 --> 01:26:17,681 Bearing 350 degrees. Almost straight ahead! 643 01:26:25,472 --> 01:26:27,224 God, you're right! 644 01:26:28,809 --> 01:26:31,779 All engines stop. Get that signal lamp up! 645 01:27:05,137 --> 01:27:07,435 That's Thomsen! 646 01:27:09,474 --> 01:27:11,147 All back half. 647 01:27:29,161 --> 01:27:32,791 Happy hunting, you old sea dog! 648 01:27:42,382 --> 01:27:44,100 Phillip, my friend. 649 01:27:44,760 --> 01:27:47,604 So they kicked you out here again. 650 01:27:55,228 --> 01:27:57,822 God damn mess! 651 01:28:02,027 --> 01:28:04,325 Only 12 boats in the Atlantic. 652 01:28:04,488 --> 01:28:08,038 From Greenland to the Azores, a lousy dozen! 653 01:28:09,034 --> 01:28:12,959 And here we are, almost ramming into each other. 654 01:28:14,706 --> 01:28:17,175 Sixty meters. Boat is trimmed. 655 01:28:21,963 --> 01:28:24,386 Something's wrong here. 656 01:28:27,636 --> 01:28:29,764 Our position's correct? 657 01:28:30,680 --> 01:28:32,148 More or less, captain. 658 01:28:32,307 --> 01:28:35,026 What's that supposed to mean? 659 01:28:35,936 --> 01:28:38,564 Not one sun shot in two weeks. 660 01:28:38,730 --> 01:28:41,233 And we've drifted in this storm. 661 01:28:42,734 --> 01:28:44,361 Hard to calculate. 662 01:28:53,078 --> 01:28:54,876 That's just great. 663 01:28:55,997 --> 01:28:58,796 All of us "more or less" in position... 664 01:28:58,959 --> 01:29:00,711 ...and it'll happen. 665 01:29:00,877 --> 01:29:05,223 Two boats in one place and gaping holes in the route. 666 01:29:06,007 --> 01:29:09,386 The British can slide a whole fleet through. 667 01:29:17,853 --> 01:29:21,653 Here in the middle of the sea, it's always another story. 668 01:29:22,983 --> 01:29:25,532 I hope you're taking notes. 669 01:29:25,694 --> 01:29:28,447 Maybe you can clue headquarters in. 670 01:29:28,613 --> 01:29:30,957 Surely, you have better connections than me. 671 01:29:35,203 --> 01:29:36,876 You think so, huh? 672 01:30:04,608 --> 01:30:06,485 What's going on? 673 01:30:06,651 --> 01:30:08,153 Convoy. 674 01:30:23,668 --> 01:30:25,636 - Man on bridge? - Affirmative. 675 01:31:15,220 --> 01:31:20,101 Convoy putting to sea. Five columns. 676 01:31:20,350 --> 01:31:22,318 Real big show. 677 01:31:25,897 --> 01:31:28,571 You see any escort? 678 01:31:28,733 --> 01:31:29,825 Destroyers? 679 01:31:30,485 --> 01:31:33,364 Nope, nothing. 680 01:31:33,530 --> 01:31:35,658 No security. Nothing. 681 01:31:40,787 --> 01:31:42,710 Strange. 682 01:31:45,500 --> 01:31:48,344 Are they chasing one of ours on the other side? 683 01:31:57,637 --> 01:31:59,435 Damn moonlight. 684 01:32:03,852 --> 01:32:06,901 - How many of ours are here? - Five. 685 01:32:11,151 --> 01:32:12,994 Shall we risk it? 686 01:32:16,448 --> 01:32:18,416 I think so, captain. 687 01:32:21,369 --> 01:32:24,248 Port to 180 degrees. 688 01:32:24,497 --> 01:32:25,669 New course... 689 01:32:25,874 --> 01:32:28,627 ...port to 180 degrees. 690 01:32:33,882 --> 01:32:37,227 How's it feel to you, Kriechbaum? 691 01:32:40,096 --> 01:32:43,600 It will work, captain. For sure. 692 01:32:55,904 --> 01:32:58,703 Tubes 1 to 4, prepare for surface firing. 693 01:32:58,865 --> 01:33:00,583 Flood tubes 1 to 4. 694 01:33:00,742 --> 01:33:02,210 I'll take the helm. 695 01:33:02,368 --> 01:33:04,416 Target optics to bridge. 696 01:33:25,517 --> 01:33:28,896 All ahead full, port to 107 degrees. 697 01:33:29,062 --> 01:33:30,188 Commencing attack! 698 01:33:34,651 --> 01:33:36,278 Watch the oil pressure! 699 01:33:40,532 --> 01:33:42,785 Bow right, position 50. 700 01:33:43,159 --> 01:33:44,411 Check. 701 01:33:44,577 --> 01:33:46,955 Range: 2200. 702 01:33:48,456 --> 01:33:50,675 Those two that overlap... 703 01:33:51,042 --> 01:33:54,637 ...double blast the fat one, single shots for the other. 704 01:33:55,547 --> 01:33:56,594 Tracking target. 705 01:33:56,756 --> 01:34:00,101 All ahead one-third. 706 01:34:00,260 --> 01:34:02,103 Open torpedo hatches. 707 01:34:02,345 --> 01:34:07,226 Tubes 1 and 2 coordinates: Target bearing 63. 708 01:34:07,392 --> 01:34:09,065 Sights adjusted. 709 01:34:09,727 --> 01:34:11,070 Keep tracking target. 710 01:34:12,272 --> 01:34:13,319 Target acquisition. 711 01:34:13,523 --> 01:34:15,446 Tubes 1 and 2... 712 01:34:15,650 --> 01:34:17,618 ...fire at will. 713 01:34:20,321 --> 01:34:22,744 Tube 1, fire! 714 01:34:25,285 --> 01:34:26,411 Tube 2. 715 01:34:30,248 --> 01:34:31,795 Tube 3, stand by. 716 01:34:35,920 --> 01:34:37,638 Fire! 717 01:34:39,966 --> 01:34:42,640 Tube 4 ready. 718 01:34:44,679 --> 01:34:46,477 Fire! 719 01:34:46,848 --> 01:34:48,771 Destroyer dead ahead! 720 01:34:50,727 --> 01:34:51,979 They're firing! 721 01:34:53,062 --> 01:34:54,939 Alarm! 722 01:35:28,806 --> 01:35:30,854 Bow up 10, stern up 5. 723 01:35:36,272 --> 01:35:38,195 Quiet, damn it! 724 01:35:40,068 --> 01:35:41,741 Down to 80 meters. 725 01:35:42,111 --> 01:35:43,863 Slowly. 726 01:35:44,280 --> 01:35:48,035 Bow down 15, stern up 10. 727 01:35:52,205 --> 01:35:53,957 What's with the torpedoes? 728 01:35:54,624 --> 01:35:56,467 Wait and see. 729 01:36:02,257 --> 01:36:04,430 The party is about to start. 730 01:36:06,469 --> 01:36:08,062 Hundred ten. 731 01:36:16,479 --> 01:36:17,776 Hundred twenty. 732 01:36:18,439 --> 01:36:21,943 Shitty torpedoes. Tracking is off again. 733 01:36:22,694 --> 01:36:24,947 The old man crazy, or what? 734 01:36:25,196 --> 01:36:26,869 Just charges right in. 735 01:36:27,031 --> 01:36:29,204 Like some speedboat attack. 736 01:36:31,244 --> 01:36:33,918 They'll rip our asses open now. 737 01:36:42,547 --> 01:36:43,719 Got that one. 738 01:36:45,717 --> 01:36:48,891 Yeah, boys, we got one! 739 01:36:49,429 --> 01:36:51,306 Quiet now! 740 01:37:14,662 --> 01:37:16,664 Time's up for third torpedo. 741 01:37:23,921 --> 01:37:24,968 Number three. 742 01:37:41,564 --> 01:37:42,941 Two going down. 743 01:37:57,705 --> 01:38:00,925 Their bulkheads are breaking. They're drowning. 744 01:38:18,559 --> 01:38:20,653 Here it comes... 745 01:38:25,858 --> 01:38:27,952 ...their revenge. 746 01:38:38,246 --> 01:38:40,419 Destroyer bearing 44 degrees. 747 01:38:40,581 --> 01:38:41,833 Any movement? 748 01:38:41,999 --> 01:38:43,751 Moving left... 749 01:38:44,043 --> 01:38:45,920 ...fading. 750 01:38:59,809 --> 01:39:03,359 Right full rudder. All ahead one-half. 751 01:39:11,070 --> 01:39:12,868 Astern of us. 752 01:39:16,534 --> 01:39:18,286 Way astern of us. 753 01:39:23,082 --> 01:39:25,505 They're spitting at the wrong spot. 754 01:39:34,469 --> 01:39:36,722 We aren't rid of them yet. 755 01:39:39,098 --> 01:39:41,192 I guess they're a bit upset. 756 01:39:42,685 --> 01:39:44,653 Destroyer contact. 757 01:39:44,812 --> 01:39:48,066 Contact bearing 270 and closing. 758 01:39:49,233 --> 01:39:51,736 All ahead one-third. 759 01:40:04,415 --> 01:40:06,258 Here they come. 760 01:40:33,986 --> 01:40:35,283 All ahead full! 761 01:40:35,446 --> 01:40:36,914 Dump 150 liters! 762 01:41:42,346 --> 01:41:44,019 Asdic. 763 01:41:45,266 --> 01:41:48,611 Ultrasonic detection system. 764 01:41:53,566 --> 01:41:58,367 Pigs. Rotten pigs. 765 01:42:10,833 --> 01:42:11,880 Damages? 766 01:42:12,043 --> 01:42:13,920 Air shaft fractured. 767 01:42:20,551 --> 01:42:24,772 Quiet. Keep quiet. 768 01:43:16,649 --> 01:43:17,650 Silent run. 769 01:43:17,817 --> 01:43:20,991 Fifty r.p.m. Shut off ventilators. 770 01:43:22,780 --> 01:43:23,952 Port 15. 771 01:43:44,844 --> 01:43:45,845 All ahead full! 772 01:43:55,813 --> 01:43:57,656 Shut it off! 773 01:44:13,164 --> 01:44:17,169 Shut down auxiliary control panel! 774 01:44:53,078 --> 01:44:55,376 Connect ventilation cartridges. 775 01:44:55,581 --> 01:44:58,960 Start ventilators, connect cartridges. 776 01:45:27,738 --> 01:45:29,615 They ain't kidding. 777 01:45:31,158 --> 01:45:33,911 They really want to shake us up. 778 01:45:41,252 --> 01:45:43,095 So that was all? 779 01:45:44,755 --> 01:45:46,507 Calling it a day? 780 01:46:00,688 --> 01:46:02,941 Boy, we really gave it to them... 781 01:46:05,818 --> 01:46:09,118 ...when those bulkheads broke to pieces. 782 01:46:21,625 --> 01:46:23,548 What's the bearing? 783 01:46:24,378 --> 01:46:27,473 Steady at 65 degrees. 784 01:46:31,719 --> 01:46:33,642 Deeper. Silent run. 785 01:47:00,247 --> 01:47:02,045 New bearing? 786 01:47:04,668 --> 01:47:06,386 Fifty degrees. 787 01:47:07,504 --> 01:47:09,177 Growing louder. 788 01:47:30,819 --> 01:47:31,866 Come on. 789 01:47:43,624 --> 01:47:47,379 Still deeper. Three degrees starboard. 790 01:47:48,087 --> 01:47:49,714 Let's throw them... 791 01:47:52,925 --> 01:47:55,098 ...for another little loop. 792 01:48:01,976 --> 01:48:04,729 Bow steady. Stern up 10. 793 01:48:54,445 --> 01:48:56,948 Contact bearing 270 degrees. 794 01:49:00,325 --> 01:49:02,168 Fading. 795 01:49:18,177 --> 01:49:19,975 Right full rudder. 796 01:49:21,305 --> 01:49:23,307 Rudder is full right. 797 01:49:26,310 --> 01:49:27,983 To 90 degrees. 798 01:49:47,664 --> 01:49:50,008 Shit. 799 01:49:51,668 --> 01:49:55,013 Second propeller sounds, 76 degrees. Closing fast. 800 01:49:59,009 --> 01:50:00,852 Reinforcements. 801 01:50:03,680 --> 01:50:05,603 Those bastards. 802 01:50:37,381 --> 01:50:38,428 Deeper. 803 01:50:44,138 --> 01:50:45,640 Deeper still. 804 01:50:50,769 --> 01:50:52,442 Bow down 10. 805 01:50:52,729 --> 01:50:54,231 Stern up 7. 806 01:51:12,749 --> 01:51:14,751 190 meters. 807 01:51:26,013 --> 01:51:27,856 200 meters. 808 01:51:40,277 --> 01:51:42,371 210 meters. 809 01:51:50,704 --> 01:51:52,957 220 meters. 810 01:52:00,505 --> 01:52:02,553 230 meters. 811 01:52:14,311 --> 01:52:16,484 The bolts! They're bursting! 812 01:52:16,647 --> 01:52:18,695 Keep the boat from dropping! Up 10 meters! 813 01:52:19,983 --> 01:52:21,235 All ahead one-half! 814 01:52:28,325 --> 01:52:31,249 Quiet, men, quiet. 815 01:53:12,202 --> 01:53:14,580 Go to 150 meters! All ahead full! 816 01:53:23,380 --> 01:53:24,882 Port 20! 817 01:53:25,048 --> 01:53:26,550 Steer 50 degrees! 818 01:53:28,719 --> 01:53:30,813 Pretty good shooting, mister. 819 01:54:11,762 --> 01:54:13,264 Quiet, damn it! 820 01:54:13,430 --> 01:54:15,979 I want proper damage reports! 821 01:54:26,026 --> 01:54:28,279 Permission to check diesel? 822 01:54:29,696 --> 01:54:31,619 Take over the helm! 823 01:54:41,291 --> 01:54:44,135 Gaskets! Half-inch, hurry! 824 01:54:46,254 --> 01:54:47,927 Where are you? 825 01:54:48,090 --> 01:54:50,092 I need those gaskets! 826 01:54:50,384 --> 01:54:52,853 Torpedo hatch taking water! 827 01:54:59,893 --> 01:55:02,021 Tools! Hurry! 828 01:55:08,652 --> 01:55:11,576 The more they throw, the sooner they run out. 829 01:55:27,170 --> 01:55:30,800 Leakage above exhaust vent repaired. 830 01:55:30,966 --> 01:55:34,266 150 meters, all ahead full. 831 01:55:52,779 --> 01:55:54,201 What's the matter? 832 01:56:02,289 --> 01:56:03,882 Return to your battle station. 833 01:56:04,166 --> 01:56:05,167 At once! 834 01:56:18,138 --> 01:56:20,266 Pull yourself together! 835 01:56:21,308 --> 01:56:22,605 Back! 836 01:56:27,522 --> 01:56:29,320 Go back, Johann. 837 01:56:50,420 --> 01:56:52,343 Take him aft, quickly! 838 01:56:55,300 --> 01:56:56,597 He's gone, captain. 839 01:57:37,926 --> 01:57:40,645 Why Johann, of all people? 840 01:57:44,599 --> 01:57:46,226 Despicable. 841 01:57:48,770 --> 01:57:50,363 Shameless. 842 01:58:09,165 --> 01:58:12,669 Forget the headset. We can hear it anyway. 843 01:58:37,986 --> 01:58:39,454 Come on, let's go. 844 01:59:05,388 --> 01:59:08,312 Boat dropping! 845 01:59:10,977 --> 01:59:12,604 190 meters! 846 01:59:40,465 --> 01:59:42,513 220 meters! 847 01:59:43,802 --> 01:59:45,804 We're drowning! 848 02:00:56,833 --> 02:00:59,837 Take this down for your log book. 849 02:01:03,506 --> 02:01:06,180 After 6 hours of silent run... 850 02:01:07,427 --> 02:01:09,179 ...it seems certain... 851 02:01:10,180 --> 02:01:13,104 ...the enemy destroyers lost us. 852 02:01:15,769 --> 02:01:19,524 At 210 degrees... 853 02:01:19,689 --> 02:01:22,317 ...very heavy fire blazing. 854 02:01:22,650 --> 02:01:25,654 Assume it to be the tanker we hit. 855 02:01:35,622 --> 02:01:37,624 Surface in 10 minutes. 856 02:02:17,831 --> 02:02:19,754 See, lieutenant... 857 02:02:22,919 --> 02:02:25,047 ...they didn't kill us after all. 858 02:03:32,071 --> 02:03:34,574 Her backbone is broken. 859 02:03:38,244 --> 02:03:42,340 Damn tough ship, won't drown. 860 02:03:44,500 --> 02:03:46,173 Let's get to it. 861 02:03:46,336 --> 02:03:48,088 Target optics to bridge. 862 02:03:48,254 --> 02:03:50,632 Flood tube 1. 863 02:03:58,848 --> 02:04:00,475 Enemy movement nil. 864 02:04:02,310 --> 02:04:05,530 Range: 650 meters. 865 02:04:05,688 --> 02:04:09,113 Depth 4, torpedo speed 30. 866 02:04:09,817 --> 02:04:14,038 Target point, directly before aft mast. 867 02:04:14,197 --> 02:04:17,121 Tube 1 ready. 868 02:04:20,203 --> 02:04:21,455 Fire! 869 02:05:06,040 --> 02:05:07,257 Men still on board! 870 02:05:19,762 --> 02:05:21,605 Why weren't they rescued? 871 02:05:22,724 --> 02:05:24,271 Damn it! 872 02:05:24,600 --> 02:05:26,102 After all these hours! 873 02:05:53,796 --> 02:05:55,639 They're swimming for us. 874 02:05:58,092 --> 02:05:59,560 All back one-half! 875 02:07:16,796 --> 02:07:18,389 Can I clear this? 876 02:07:52,665 --> 02:07:53,837 Radiograms. 877 02:07:55,251 --> 02:07:56,753 Read them. 878 02:07:57,503 --> 02:08:01,724 "Three freighters sunk. Convoys dispersed." 879 02:08:02,049 --> 02:08:03,722 "Lost contact." 880 02:08:03,885 --> 02:08:06,559 "In pursuit at 30 degrees." 881 02:08:06,721 --> 02:08:07,768 From U-112. 882 02:08:09,390 --> 02:08:10,892 That's Wenzel. 883 02:08:11,058 --> 02:08:12,435 Not bad. 884 02:08:13,269 --> 02:08:15,738 Kupsch pursuing same convoy. 885 02:08:17,607 --> 02:08:20,076 Stackmann hit a 6000 tonner. 886 02:08:22,778 --> 02:08:24,780 Quite a battlefield. 887 02:08:26,782 --> 02:08:28,125 Can we get there? 888 02:08:31,245 --> 02:08:32,588 Difficult. 889 02:08:32,747 --> 02:08:34,465 At least 5 hours away. 890 02:08:35,625 --> 02:08:36,626 Our fuel... 891 02:08:36,792 --> 02:08:39,386 - We couldn't do 5... - All right, already! 892 02:09:04,904 --> 02:09:06,281 When do we turn back? 893 02:09:13,996 --> 02:09:16,795 When I give the order... 894 02:09:17,333 --> 02:09:19,461 ...navigator. 895 02:09:51,867 --> 02:09:54,996 Fired at 950 meters. Targeted aft mast. 896 02:09:55,162 --> 02:09:58,336 Crew, assumed rescued, was still on board. 897 02:09:58,499 --> 02:10:01,252 Survivors swam toward U-96. 898 02:10:42,376 --> 02:10:44,674 I want to apologize. 899 02:10:45,755 --> 02:10:47,883 You can't just apologize. 900 02:10:49,759 --> 02:10:53,764 You left your battle station at a critical time. 901 02:10:54,764 --> 02:10:56,937 Also, you disobeyed my order. 902 02:11:09,403 --> 02:11:11,952 Will I be court-martialed? 903 02:11:20,247 --> 02:11:21,965 How many war patrols for you? 904 02:11:23,125 --> 02:11:24,593 It's my ninth. 905 02:11:30,925 --> 02:11:33,553 You, of all people, Johann. 906 02:11:36,639 --> 02:11:39,062 It's never happened before. 907 02:11:48,776 --> 02:11:53,953 My nerves cracked somehow. 908 02:11:58,452 --> 02:12:02,582 It won't happen again. You can count on me. 909 02:12:05,584 --> 02:12:07,507 I swear. 910 02:12:10,631 --> 02:12:12,349 All right, Johann. 911 02:12:14,927 --> 02:12:17,100 No court martial? 912 02:12:23,269 --> 02:12:25,692 Go on to bed. 913 02:12:39,452 --> 02:12:42,001 U-96 withdrew from survivors. 914 02:12:42,163 --> 02:12:45,212 Decision: return to base 0700. 915 02:13:02,850 --> 02:13:04,978 Second officer! 916 02:13:11,525 --> 02:13:13,152 You'll fix it. 917 02:13:13,986 --> 02:13:15,909 It's the bulkhead conduit. 918 02:13:16,363 --> 02:13:17,910 It'll work. 919 02:13:20,743 --> 02:13:22,370 Morning. 920 02:13:23,913 --> 02:13:26,541 Get moving, signal to decode. 921 02:13:36,008 --> 02:13:37,760 More top secrets. 922 02:13:39,094 --> 02:13:41,438 Another special goose chase. 923 02:13:42,056 --> 02:13:43,899 Not us. 924 02:13:44,433 --> 02:13:46,276 We're ready for the wharf. 925 02:13:46,435 --> 02:13:50,030 And the fuel... We won't even make La Rochelle. 926 02:13:50,606 --> 02:13:53,450 - The last 100 miles... - We'll set sail. 927 02:13:54,068 --> 02:13:55,945 We'll be all right, chief. 928 02:13:58,531 --> 02:14:00,204 How's it coming? 929 02:14:03,953 --> 02:14:05,580 What you got? 930 02:14:07,248 --> 02:14:09,546 "For captain's eyes only." 931 02:14:34,400 --> 02:14:36,323 That's a first. 932 02:14:36,944 --> 02:14:38,992 Triple coded. 933 02:14:46,829 --> 02:14:49,582 Yeah. Christmas in La Rochelle. 934 02:14:49,748 --> 02:14:51,295 Gonna get laid again. 935 02:14:51,458 --> 02:14:53,256 All of those sexy nurses... 936 02:14:53,419 --> 02:14:57,344 ...hot telephone operators, all those warm bodies. 937 02:14:57,506 --> 02:14:59,008 Screwing like mad. 938 02:14:59,174 --> 02:15:03,680 A nice, slow afternoon fuck. 939 02:15:04,179 --> 02:15:06,523 - Attention. - Our master's voice. 940 02:15:07,182 --> 02:15:08,274 La Rochelle's out. 941 02:15:10,311 --> 02:15:12,939 We've been ordered to a new port. 942 02:15:13,105 --> 02:15:14,231 La Spezia... 943 02:15:16,025 --> 02:15:18,369 ...in the Mediterranean. 944 02:15:19,028 --> 02:15:22,202 Fuel and provisions out of Vigo first. 945 02:15:22,698 --> 02:15:24,496 That's in Spain. 946 02:15:24,825 --> 02:15:26,202 That is all. 947 02:15:30,706 --> 02:15:32,834 Those bastards stuck it to us. 948 02:15:34,043 --> 02:15:35,135 Shit. 949 02:15:36,211 --> 02:15:38,305 No getting laid. 950 02:15:38,714 --> 02:15:42,059 No sexy nurses. No hot telephone operators. 951 02:15:42,217 --> 02:15:44,345 Horse shit! 952 02:15:46,221 --> 02:15:48,565 Christmas with the Macaronis. 953 02:15:48,724 --> 02:15:51,398 Got to get there first, stupid! 954 02:15:51,560 --> 02:15:53,062 What do you mean? 955 02:15:54,063 --> 02:15:55,986 Gibraltar! 956 02:15:56,231 --> 02:15:59,485 Stick a finger up your ass to get the idea. 957 02:16:04,073 --> 02:16:06,326 It's as tight as a virgin. 958 02:16:07,326 --> 02:16:10,921 We'll need Vaseline to get through. 959 02:16:27,346 --> 02:16:28,768 The Mediterranean. 960 02:16:29,515 --> 02:16:31,438 They're nuts. 961 02:16:32,101 --> 02:16:34,900 It's swarming with English combat ships. 962 02:16:35,104 --> 02:16:36,947 Stand by for calculations! 963 02:16:37,856 --> 02:16:39,199 Zero... 964 02:16:39,775 --> 02:16:42,949 ...25 degrees, 43.3 minutes. 965 02:16:44,780 --> 02:16:46,077 Gibraltar. 966 02:16:46,949 --> 02:16:49,748 Excellent prospects for drowning. 967 02:17:04,758 --> 02:17:08,638 You and the chief will go ashore in Vigo. 968 02:17:09,805 --> 02:17:10,977 How's that? 969 02:17:11,473 --> 02:17:13,896 I'll radio it in a minute. 970 02:17:18,147 --> 02:17:21,151 I'll have to find a replacement for the chief. 971 02:17:24,903 --> 02:17:28,077 They'll smuggle you through Spain somehow... 972 02:17:29,616 --> 02:17:32,290 ...even if you have to dress like gypsies. 973 02:17:33,454 --> 02:17:36,173 - But I was on for the whole... - No heroics. 974 02:17:39,626 --> 02:17:41,594 It's already settled. 975 02:17:42,504 --> 02:17:45,007 One guy alone would be tough. 976 02:17:49,178 --> 02:17:52,148 We've got agents to get you through. 977 02:18:05,277 --> 02:18:07,621 Chief's wife is very ill. 978 02:18:10,991 --> 02:18:13,039 He's got to go ashore. 979 02:18:18,540 --> 02:18:20,213 Aye, aye, sir. 980 02:18:35,974 --> 02:18:37,396 Pretty bad, huh? 981 02:18:50,239 --> 02:18:52,583 I'm going ashore at Vigo... 982 02:18:54,326 --> 02:18:56,499 ...with the chief. 983 02:18:58,330 --> 02:19:00,378 Captain's orders. 984 02:19:07,756 --> 02:19:10,600 Want me to take your letters? 985 02:19:27,734 --> 02:19:29,953 But it's a big pile. 986 02:19:33,907 --> 02:19:36,626 Well, it's a big love, right? 987 02:20:18,410 --> 02:20:20,162 Equalize pressure. 988 02:20:27,461 --> 02:20:28,758 All quiet. 989 02:20:29,796 --> 02:20:30,968 White light. 990 02:20:31,131 --> 02:20:32,929 Watch where you stomp. 991 02:20:33,592 --> 02:20:35,344 Quiet, man! 992 02:20:43,310 --> 02:20:46,314 We've got to find the right tub here. 993 02:20:48,982 --> 02:20:50,859 The "Weser"... 994 02:20:52,778 --> 02:20:55,782 ...a German merchant vessel, is interned here. 995 02:20:56,823 --> 02:21:01,169 With a bellyful of torpedoes, fuel and provisions. 996 02:21:01,536 --> 02:21:03,880 Just for us. 997 02:21:04,539 --> 02:21:07,543 Yeah, 1st class service. 998 02:21:20,347 --> 02:21:22,566 Starboard engine stop. 999 02:21:24,685 --> 02:21:26,403 We've arrived. 1000 02:21:26,561 --> 02:21:28,359 Port engine stop. 1001 02:21:37,406 --> 02:21:38,908 Officers to bridge. 1002 02:21:40,909 --> 02:21:42,331 Watch out on deck. 1003 02:21:54,881 --> 02:21:56,007 Gentlemen. 1004 02:22:02,848 --> 02:22:05,692 We welcome our heroic German U-boat crew. 1005 02:22:18,613 --> 02:22:20,456 A wholehearted welcome... 1006 02:22:20,782 --> 02:22:22,409 ...captain. 1007 02:22:22,617 --> 02:22:26,463 No, please, not me. 1008 02:22:27,706 --> 02:22:29,549 This is the captain. 1009 02:22:29,875 --> 02:22:31,923 My apologies. 1010 02:22:34,212 --> 02:22:38,137 Welcome aboard the "Weser," captain. 1011 02:22:38,967 --> 02:22:43,643 A real hero, in person. I am most delighted. 1012 02:22:44,806 --> 02:22:46,308 Well, gentlemen... 1013 02:22:46,475 --> 02:22:48,773 ...here they are... 1014 02:22:48,935 --> 02:22:51,404 ...heroes of the deep. 1015 02:22:51,563 --> 02:22:53,782 The famous Grey Wolves... 1016 02:22:53,940 --> 02:22:57,319 ...with us, inside our modest cabin... 1017 02:22:57,652 --> 02:22:59,780 ...so to speak. 1018 02:22:59,946 --> 02:23:02,574 Captain, allow me. 1019 02:23:02,741 --> 02:23:04,243 A warm welcome. 1020 02:23:04,409 --> 02:23:06,503 Nice tugboat you've got here. 1021 02:23:10,957 --> 02:23:12,800 We're well prepared... 1022 02:23:12,959 --> 02:23:16,304 ...in all modesty, of course, but not bad at all. 1023 02:23:16,463 --> 02:23:19,842 Like a taste of home, so to speak. 1024 02:23:20,842 --> 02:23:23,971 Fresh bread, cakes from our own bakery... 1025 02:23:24,137 --> 02:23:28,517 ...bacon, fresh sausages, stuffed just today, naturally. 1026 02:23:30,143 --> 02:23:32,771 You've got to tell us your news. 1027 02:23:32,938 --> 02:23:35,862 You can't imagine our curiosity. 1028 02:23:37,192 --> 02:23:40,662 It's not an easy life here, appearances to the contrary. 1029 02:23:40,821 --> 02:23:44,701 There's plenty of fuel and food to eat... 1030 02:23:44,866 --> 02:23:47,870 ...but torpedoes are difficult to come by. 1031 02:23:49,287 --> 02:23:51,506 But we always have our ways. 1032 02:23:52,457 --> 02:23:57,133 The Spaniards tolerate us, but there's no love lost between us. 1033 02:23:57,295 --> 02:23:59,514 Christmas bread. 1034 02:24:01,800 --> 02:24:03,347 So, tell me... 1035 02:24:03,552 --> 02:24:05,554 ...how many ships have you sunk? 1036 02:24:05,720 --> 02:24:08,143 Let me guess... 1037 02:24:08,306 --> 02:24:09,853 The champagne. 1038 02:24:10,016 --> 02:24:12,018 How forgetful of me. 1039 02:24:12,185 --> 02:24:13,528 Please. 1040 02:24:14,229 --> 02:24:15,822 Gentlemen. 1041 02:24:18,358 --> 02:24:20,577 We drink to your health. 1042 02:24:20,735 --> 02:24:22,737 We are so proud of you. 1043 02:24:24,072 --> 02:24:26,245 We toast the German U-boats... 1044 02:24:26,408 --> 02:24:28,661 ...and our beloved Füh... 1045 02:24:30,078 --> 02:24:32,672 I forget we're not at home here... 1046 02:24:32,831 --> 02:24:34,708 ...if you know what I mean. 1047 02:24:36,126 --> 02:24:37,173 Cheers. 1048 02:24:38,003 --> 02:24:39,926 To your health. 1049 02:24:42,048 --> 02:24:44,892 Come on, dig in. 1050 02:24:45,844 --> 02:24:47,892 Let's dive into this stuff. 1051 02:24:53,226 --> 02:24:55,604 Come, captain, tell us all. 1052 02:24:55,770 --> 02:24:58,193 We're so very curious. 1053 02:24:59,441 --> 02:25:01,569 Those are fresh figs. 1054 02:25:09,868 --> 02:25:11,620 Never had one before. 1055 02:25:19,461 --> 02:25:21,463 Quiet, gentlemen. 1056 02:25:25,300 --> 02:25:27,974 They almost had us this time. 1057 02:25:33,141 --> 02:25:34,609 Phenomenal. 1058 02:25:36,311 --> 02:25:39,485 You see, that's the language of a hero. 1059 02:25:39,648 --> 02:25:42,492 To-the-point. Simply phenomenal. 1060 02:25:43,109 --> 02:25:45,658 But you can't get away that easily. 1061 02:25:45,820 --> 02:25:48,994 Hand me that. Herring salad. 1062 02:25:49,407 --> 02:25:51,330 Our cook's specialty. 1063 02:25:51,493 --> 02:25:53,666 You must try it. 1064 02:25:54,663 --> 02:25:57,166 Come on now, taste it. 1065 02:26:02,254 --> 02:26:04,848 How's it feel beneath the surface... 1066 02:26:05,006 --> 02:26:06,929 ...submerged... 1067 02:26:07,592 --> 02:26:10,015 ...while the enemy lurks above? 1068 02:26:10,637 --> 02:26:12,105 Dark. 1069 02:26:15,100 --> 02:26:16,773 And real quiet. 1070 02:26:17,018 --> 02:26:19,362 As long as nobody farts. 1071 02:26:21,856 --> 02:26:22,982 Pardon me? 1072 02:26:23,358 --> 02:26:26,988 - As long as... - He means, on silent runs... 1073 02:26:27,153 --> 02:26:30,498 ...the crew must show extreme discipline. 1074 02:26:30,657 --> 02:26:33,536 And that's why nobody can fart. 1075 02:26:36,663 --> 02:26:39,883 Herr Seewald, we've been expecting you. 1076 02:26:43,712 --> 02:26:45,965 The delegate of the naval attache. 1077 02:26:48,216 --> 02:26:50,810 I have messages from headquarters. 1078 02:26:53,221 --> 02:26:55,974 But first, your orders for Gibraltar. 1079 02:27:00,520 --> 02:27:02,363 And this radiogram. 1080 02:27:13,408 --> 02:27:16,036 Chief, Lieutenant Werner. 1081 02:27:20,248 --> 02:27:22,250 We're taking a stroll. 1082 02:27:31,551 --> 02:27:33,178 What's going on? 1083 02:27:33,553 --> 02:27:35,100 Bad news. 1084 02:27:41,728 --> 02:27:44,447 Request was denied by headquarters. 1085 02:27:50,403 --> 02:27:53,998 You've got to stay on board. You too, lieutenant. 1086 02:28:01,623 --> 02:28:03,296 I'm sorry. 1087 02:28:07,128 --> 02:28:09,426 It's probably just as well. 1088 02:28:12,467 --> 02:28:15,311 Who knows who they'd replace me with? 1089 02:28:19,265 --> 02:28:23,486 Might be one of those wet-behind-the-ears kids. 1090 02:28:28,817 --> 02:28:30,785 Very well could be. 1091 02:28:32,404 --> 02:28:36,329 They should've put some pussy in storage for screwing. 1092 02:28:36,491 --> 02:28:40,587 Yeah, you'd be fighting Spanish crabs by now. 1093 02:28:40,912 --> 02:28:43,006 Better than blue balls! 1094 02:28:43,164 --> 02:28:46,338 Move it and clear the chart table. 1095 02:28:46,501 --> 02:28:48,629 I can't navigate on bananas. 1096 02:28:49,587 --> 02:28:52,010 Are you nuts? Move that fruit. 1097 02:28:52,173 --> 02:28:54,517 The depth controls are blocked. 1098 02:28:56,177 --> 02:28:57,520 That's a Christmas tree? 1099 02:28:57,679 --> 02:29:00,182 It ain't camouflage for the bridge. 1100 02:29:05,103 --> 02:29:06,855 We're staying on board. 1101 02:29:07,021 --> 02:29:08,989 Orders from headquarters. 1102 02:29:20,368 --> 02:29:22,291 Sorry, Ullman. 1103 02:29:39,637 --> 02:29:42,686 Seven miles between coasts. 1104 02:29:43,349 --> 02:29:45,351 A tight squeeze, I'd say. 1105 02:29:47,687 --> 02:29:49,906 These are the British docks. 1106 02:29:50,732 --> 02:29:54,908 Their only port for repairs in the western Mediterranean. 1107 02:29:56,696 --> 02:29:59,370 It will be well protected. 1108 02:30:03,077 --> 02:30:05,250 All kinds of defenses. 1109 02:30:08,374 --> 02:30:11,594 Anything floating will be on the water. 1110 02:30:15,131 --> 02:30:17,429 We'll have to maneuver through it. 1111 02:30:18,676 --> 02:30:20,849 That's the situation. 1112 02:30:33,525 --> 02:30:35,778 We'll move under cover of darkness... 1113 02:30:37,195 --> 02:30:39,072 ...skimming the surface. 1114 02:30:43,535 --> 02:30:46,288 We'll cut right through the English ships. 1115 02:30:51,251 --> 02:30:54,755 As close to the Strait of Gibraltar as we can get. 1116 02:31:04,514 --> 02:31:06,516 Then we'll dive... 1117 02:31:08,226 --> 02:31:10,228 ...and let ourselves drop. 1118 02:31:20,822 --> 02:31:22,324 Dive... 1119 02:31:24,576 --> 02:31:27,876 ...then float with the current through the strait. 1120 02:31:34,210 --> 02:31:36,383 No racket. 1121 02:31:38,673 --> 02:31:40,050 It saves fuel. 1122 02:31:49,017 --> 02:31:50,519 So, Kriechbaum? 1123 02:31:57,317 --> 02:31:59,695 Not bad, captain. 1124 02:32:26,888 --> 02:32:28,390 Let's go. 1125 02:32:33,019 --> 02:32:35,693 All ahead one-half. 1126 02:32:39,609 --> 02:32:43,034 Navigator and I stay, everyone else clear the bridge. 1127 02:33:15,978 --> 02:33:18,606 Half the English fleet is here. 1128 02:33:20,483 --> 02:33:23,908 Two degrees to port. Switch to electric motor. 1129 02:33:59,731 --> 02:34:01,574 Destroyer across port. 1130 02:34:01,733 --> 02:34:04,156 Range: 800, running parallel. 1131 02:34:04,861 --> 02:34:06,283 What's he doing? 1132 02:34:06,988 --> 02:34:08,035 Closing in? 1133 02:34:14,871 --> 02:34:16,498 No, moving ahead. 1134 02:34:17,665 --> 02:34:19,167 Very good. 1135 02:34:25,006 --> 02:34:26,849 Left full rudder. 1136 02:34:28,176 --> 02:34:30,975 All ahead full. 1137 02:34:33,639 --> 02:34:35,232 All right, then. 1138 02:35:27,401 --> 02:35:29,870 Right full rudder! All ahead full. 1139 02:35:32,657 --> 02:35:33,829 Damn! 1140 02:36:00,601 --> 02:36:02,319 Gibraltar. 1141 02:36:15,074 --> 02:36:17,748 We'll dive in 10 minutes. 1142 02:36:34,302 --> 02:36:35,804 Alarm! 1143 02:36:36,012 --> 02:36:37,229 Flood tanks! 1144 02:36:42,768 --> 02:36:44,315 Watch out, don't dive! 1145 02:36:44,478 --> 02:36:47,732 - Captain's still on bridge! - Kriechbaum's wounded! 1146 02:36:49,609 --> 02:36:52,203 Both diesels ahead full! 1147 02:36:52,403 --> 02:36:54,872 Blow all tanks! 1148 02:36:55,072 --> 02:36:56,995 Prepare to abandon ship! 1149 02:36:59,243 --> 02:37:02,497 Medic to officers' mess immediately! 1150 02:37:06,709 --> 02:37:09,428 Where's the medic? 1151 02:37:09,629 --> 02:37:12,553 Maximum power! Right full rudder! 1152 02:37:15,301 --> 02:37:16,894 All men into rescue gear! 1153 02:37:17,053 --> 02:37:18,646 Prepare to abandon! 1154 02:37:18,804 --> 02:37:20,397 Hold this! 1155 02:37:27,396 --> 02:37:31,321 Faster, faster! 1156 02:37:41,285 --> 02:37:43,504 Get a compress! 1157 02:37:55,341 --> 02:37:58,641 Gotta shut down port diesel. It's pulled loose. 1158 02:37:58,803 --> 02:38:00,430 Keep full speed! 1159 02:38:00,638 --> 02:38:04,188 Give it everything she's got! 1160 02:38:04,934 --> 02:38:06,527 What's he going to do? 1161 02:38:06,686 --> 02:38:07,733 Southern course... 1162 02:38:07,895 --> 02:38:10,273 ...moving toward the African coast. 1163 02:38:18,990 --> 02:38:21,493 Damn. 1164 02:38:25,454 --> 02:38:27,422 Flood tanks! 1165 02:38:27,581 --> 02:38:29,754 All men to bow! 1166 02:38:40,428 --> 02:38:41,554 Down to 90 meters. 1167 02:38:46,392 --> 02:38:49,441 - Bow plane jammed! - Use manual rudder! 1168 02:38:51,731 --> 02:38:54,860 Bow plane stuck in full down position! 1169 02:39:03,534 --> 02:39:04,911 Both engines stop. 1170 02:39:05,286 --> 02:39:07,380 All men aft! 1171 02:39:14,086 --> 02:39:15,679 Hurry! Faster! 1172 02:39:15,880 --> 02:39:17,177 Trim all to stern! 1173 02:39:18,632 --> 02:39:20,134 Ballast pump down! 1174 02:39:20,301 --> 02:39:21,302 Trim with air! 1175 02:39:24,972 --> 02:39:26,144 Still sinking. 1176 02:39:26,307 --> 02:39:28,059 Load unchanged. 1177 02:39:28,225 --> 02:39:30,444 Gotta lose weight! 1178 02:39:30,603 --> 02:39:32,822 Pump 1000 liters! 1179 02:39:35,608 --> 02:39:37,451 Shut him up, medic! 1180 02:39:39,361 --> 02:39:40,863 Main pump down! 1181 02:39:42,156 --> 02:39:43,783 Blow tanks? 1182 02:39:44,116 --> 02:39:45,538 All back full! 1183 02:39:52,291 --> 02:39:53,838 Boat not responding. 1184 02:39:54,043 --> 02:39:57,013 Blow tanks. Blow tanks! 1185 02:39:57,171 --> 02:39:58,218 Blow front. 1186 02:40:02,718 --> 02:40:04,720 Stop now. 1187 02:40:07,223 --> 02:40:09,726 Why don't you stop! 1188 02:40:11,477 --> 02:40:13,946 Give it whatever she's got, chief! 1189 02:40:14,105 --> 02:40:15,106 Blow them all! 1190 02:40:17,108 --> 02:40:18,485 Come on up. 1191 02:40:45,010 --> 02:40:48,014 Boat is beyond control. 1192 02:40:53,227 --> 02:40:54,228 200. 1193 02:40:58,482 --> 02:40:59,574 210. 1194 02:41:04,321 --> 02:41:06,244 220 meters. 1195 02:41:08,784 --> 02:41:10,707 Beyond 230. 1196 02:41:11,829 --> 02:41:13,502 240 meters. 1197 02:41:16,250 --> 02:41:18,378 250 meters. 1198 02:41:23,591 --> 02:41:25,218 My God. 1199 02:41:26,719 --> 02:41:29,188 Do not turn... 1200 02:41:29,638 --> 02:41:31,891 ...Thy face away from me. 1201 02:42:22,942 --> 02:42:24,615 A shovelful of sand. 1202 02:42:27,988 --> 02:42:31,913 God threw a shovelful of sand beneath our keel. 1203 02:42:43,963 --> 02:42:45,465 280 meters. 1204 02:42:47,049 --> 02:42:49,222 This boat's amazing. 1205 02:43:39,685 --> 02:43:41,653 Torpedo hatch taking water! 1206 02:43:44,898 --> 02:43:47,151 Taking water behind control panel! 1207 02:43:49,194 --> 02:43:52,289 Taking water in motor bilge! 1208 02:43:53,282 --> 02:43:55,455 Tube 5 taking water! 1209 02:43:59,538 --> 02:44:00,790 What you need? 1210 02:44:00,956 --> 02:44:03,926 - Leakage plugs. - In the bow. 1211 02:44:06,128 --> 02:44:07,254 Exhaust valve? 1212 02:44:07,921 --> 02:44:10,140 Leakage plugs! Move! 1213 02:44:13,844 --> 02:44:15,767 Give me that lamp! 1214 02:44:16,472 --> 02:44:18,145 I need a wrench, damn it! 1215 02:44:18,307 --> 02:44:20,025 Where are my reports? 1216 02:44:20,851 --> 02:44:23,070 Taking water at tower frame! 1217 02:44:23,228 --> 02:44:25,230 Where are the tools? 1218 02:44:30,819 --> 02:44:33,538 - Where is it? - Bilge pump! 1219 02:44:34,365 --> 02:44:36,117 Motor control panels down! 1220 02:44:36,283 --> 02:44:37,705 Diesel's all busted! 1221 02:44:37,868 --> 02:44:39,620 I demand proper reports! 1222 02:44:46,168 --> 02:44:47,511 Where's it worst? 1223 02:44:47,669 --> 02:44:50,764 Shaft valves and housing. 1224 02:44:51,382 --> 02:44:53,976 Machinist, battery two... 1225 02:44:54,134 --> 02:44:56,136 ...determine damages. 1226 02:44:58,639 --> 02:45:01,108 Don't strip the crankshafts. 1227 02:45:01,266 --> 02:45:02,483 Can't see a thing! 1228 02:45:02,684 --> 02:45:05,563 Push harder! 1229 02:45:05,729 --> 02:45:06,981 I'm pushing! 1230 02:45:07,773 --> 02:45:10,276 Can't get the wedge in! 1231 02:45:10,442 --> 02:45:12,160 Give me that hammer! 1232 02:45:18,659 --> 02:45:21,162 Need more men aft? 1233 02:45:21,328 --> 02:45:23,547 I'll find out! 1234 02:45:25,582 --> 02:45:27,050 - Damn it. - Can I help? 1235 02:45:27,209 --> 02:45:28,882 Hold the light! 1236 02:45:29,670 --> 02:45:32,924 Father, don't forsake us. 1237 02:45:34,174 --> 02:45:35,972 Stupid asshole! 1238 02:45:37,094 --> 02:45:38,141 Damn idiot. 1239 02:45:39,596 --> 02:45:41,690 I need the diesel room toolbox. 1240 02:45:41,890 --> 02:45:43,642 Hurry! 1241 02:45:44,268 --> 02:45:45,941 Where are the tools? 1242 02:45:49,356 --> 02:45:50,573 Bigger wrench! 1243 02:45:51,150 --> 02:45:53,118 Leakage in diesel bilge! 1244 02:46:02,119 --> 02:46:05,464 Tighten them carefully. Don't break the bolts. 1245 02:46:07,332 --> 02:46:08,549 Cooling pipe leaking! 1246 02:46:11,753 --> 02:46:15,098 Get down there and tighten those valves! 1247 02:46:17,759 --> 02:46:20,182 Give me that timber! 1248 02:46:25,309 --> 02:46:28,188 More plugs... hurry! 1249 02:46:40,782 --> 02:46:42,705 Gently, men. 1250 02:46:54,379 --> 02:46:56,302 Taking water fast in stern. 1251 02:46:56,465 --> 02:47:00,811 All hull valves burst. Cooling system down. 1252 02:47:00,969 --> 02:47:05,600 Compressors dislodged. Shaft valves taking water. 1253 02:47:07,601 --> 02:47:09,854 What about fuel leaks? 1254 02:47:10,020 --> 02:47:11,112 Can't tell yet. 1255 02:47:11,271 --> 02:47:14,366 - Anything else? - Battery cells are cracked. 1256 02:47:14,525 --> 02:47:16,527 They can't take this. 1257 02:47:22,616 --> 02:47:24,038 Acid in the bilge. 1258 02:47:24,201 --> 02:47:28,001 Neutralize with lime wash. Count drained cells. 1259 02:47:28,163 --> 02:47:31,337 Get battery connectors, hurry! 1260 02:47:49,643 --> 02:47:50,644 Over here! 1261 02:47:50,811 --> 02:47:53,314 I need plugs and a hammer! 1262 02:47:58,110 --> 02:48:00,989 - Here it is. - Thanks, lieutenant. 1263 02:48:13,917 --> 02:48:15,840 Calm down. 1264 02:48:23,802 --> 02:48:25,054 Tell the chief. 1265 02:48:25,220 --> 02:48:29,646 Taking water in motor room. Rising above torpedo tubes. 1266 02:48:38,984 --> 02:48:40,406 Careful. 1267 02:48:47,117 --> 02:48:48,790 Twenty-four cells drained. 1268 02:48:48,952 --> 02:48:51,876 Twenty-four cells. Holy shit. 1269 02:49:01,381 --> 02:49:03,600 We're way short of connectors. 1270 02:49:07,721 --> 02:49:11,442 He's got to bridge those damaged cells. 1271 02:49:11,725 --> 02:49:13,193 Or else we've had it. 1272 02:49:15,979 --> 02:49:18,323 Can't tighten it. Can't see. 1273 02:49:18,482 --> 02:49:20,405 Lieutenant, lights! 1274 02:49:21,693 --> 02:49:24,321 If we don't fix this, we're goners! 1275 02:49:33,664 --> 02:49:36,292 To the right, more to the right. 1276 02:49:43,882 --> 02:49:45,179 Wire. 1277 02:49:45,676 --> 02:49:47,599 I need wire for bridging. 1278 02:49:48,720 --> 02:49:51,769 Move it, we need wire. Hurry up. 1279 02:49:58,980 --> 02:50:02,200 The chief needs wire. Look for wire. 1280 02:50:02,442 --> 02:50:04,319 Move it. Search for wire. 1281 02:50:04,528 --> 02:50:07,031 Incredible torpedoes in these tubes. 1282 02:50:07,989 --> 02:50:10,492 Twenty-five thousand Marks apiece. 1283 02:50:10,659 --> 02:50:12,377 And we can't find... 1284 02:50:12,536 --> 02:50:14,129 ...a piece of wire. 1285 02:50:14,287 --> 02:50:17,166 Some old wire worth 50 pennies. 1286 02:50:19,960 --> 02:50:21,678 Periscope hydraulics jammed. 1287 02:50:21,837 --> 02:50:24,010 Can't be moved manually, either. 1288 02:50:27,300 --> 02:50:28,517 Wire. 1289 02:50:29,469 --> 02:50:31,346 Finally, something. 1290 02:50:31,513 --> 02:50:32,890 Pliers! 1291 02:50:46,403 --> 02:50:47,700 Leaks stopped. 1292 02:50:53,618 --> 02:50:54,665 Good, Johann. 1293 02:50:59,332 --> 02:51:00,925 Really good. 1294 02:51:06,339 --> 02:51:08,933 Now, get out of those wet rags. 1295 02:51:19,811 --> 02:51:21,905 Now let's get it out. 1296 02:51:22,063 --> 02:51:24,191 This water's got to go. 1297 02:51:25,442 --> 02:51:27,695 First, into the control room bilge... 1298 02:51:28,570 --> 02:51:29,787 ...and then out. 1299 02:51:36,369 --> 02:51:38,838 Faster. Let's get rid of it. 1300 02:51:47,589 --> 02:51:50,388 And scoop. And scoop. 1301 02:51:57,808 --> 02:52:01,153 Get with it. No falling asleep back there. 1302 02:52:07,776 --> 02:52:09,904 Three more cells starboard. 1303 02:52:22,415 --> 02:52:24,008 Where do we stand? 1304 02:52:24,584 --> 02:52:27,508 Almost done. Three cells to go. 1305 02:52:40,016 --> 02:52:42,895 Make way for the chief. 1306 02:53:09,754 --> 02:53:12,382 Entire compass system is down... 1307 02:53:14,134 --> 02:53:17,104 ...probably the sonar too. 1308 02:53:17,262 --> 02:53:18,855 Radio is totally out. 1309 02:53:21,641 --> 02:53:23,393 Quite a mess. 1310 02:53:26,104 --> 02:53:27,651 Can we surface? 1311 02:53:33,612 --> 02:53:35,034 Any chance at all? 1312 02:53:42,037 --> 02:53:44,256 Good question. 1313 02:53:49,878 --> 02:53:52,848 Some air may be left in the ballast tanks... 1314 02:53:53,673 --> 02:53:55,471 ...from all that blowing. 1315 02:53:57,886 --> 02:54:00,105 That might help us. 1316 02:54:00,347 --> 02:54:03,100 With every last bit of air pressure... 1317 02:54:08,396 --> 02:54:09,864 ...maybe... 1318 02:54:14,152 --> 02:54:16,746 We've got to reduce our weight. 1319 02:54:18,281 --> 02:54:20,625 That water has to get out. 1320 02:54:27,624 --> 02:54:29,718 Might work. It just might! 1321 02:54:32,170 --> 02:54:34,298 Aft is almost bailed. 1322 02:54:41,805 --> 02:54:43,148 It could work... 1323 02:54:43,306 --> 02:54:45,183 ...by hand into tanks... 1324 02:54:45,350 --> 02:54:46,602 ...then with main pump... 1325 02:54:46,768 --> 02:54:49,612 ...and air pressure, the water's pushed out. 1326 02:54:49,771 --> 02:54:51,569 Main pump? 1327 02:54:52,273 --> 02:54:53,900 Can do. 1328 02:54:57,862 --> 02:55:00,081 Then we go for broke. 1329 02:55:01,574 --> 02:55:03,167 Blow tanks, and... 1330 02:55:04,786 --> 02:55:06,663 We'll get only one try. 1331 02:55:08,873 --> 02:55:09,999 When? 1332 02:55:10,166 --> 02:55:12,339 Once everything's repaired. 1333 02:55:12,502 --> 02:55:14,300 In 6 to 8 hours. 1334 02:55:16,423 --> 02:55:19,393 - CO2 content? - 1.8 percent. 1335 02:55:20,468 --> 02:55:22,220 We got enough oxygen? 1336 02:55:22,887 --> 02:55:24,230 No. 1337 02:55:27,142 --> 02:55:29,861 Pass out oxygen masks as needed... 1338 02:55:30,020 --> 02:55:31,988 ...men off duty to their bunks. 1339 02:56:44,469 --> 02:56:45,846 How's he doing? 1340 02:56:46,012 --> 02:56:47,810 Hard to tell. 1341 02:57:06,658 --> 02:57:08,535 Doesn't look good. 1342 02:57:48,199 --> 02:57:49,792 So, Pilgrim... 1343 02:57:51,286 --> 02:57:52,583 ...all okay? 1344 02:57:52,745 --> 02:57:54,918 Yes, captain. 1345 02:57:55,081 --> 02:57:57,175 It's all okay. 1346 02:58:00,461 --> 02:58:02,714 How are things aft? 1347 02:58:03,298 --> 02:58:05,596 Moving along, captain. 1348 02:58:07,844 --> 02:58:10,393 Guess I'll show my face then, huh? 1349 02:58:43,796 --> 02:58:45,423 Be careful. 1350 02:59:08,238 --> 02:59:10,036 All right here? 1351 02:59:10,198 --> 02:59:12,576 Okay. Doing fine. 1352 02:59:17,914 --> 02:59:21,669 Sure, captain. It'll work out. 1353 02:59:29,425 --> 02:59:31,223 How's it going? 1354 02:59:33,054 --> 02:59:36,274 Got to change two more bearings. 1355 03:00:42,165 --> 03:00:43,758 Do you want some glucose? 1356 03:01:24,957 --> 03:01:26,504 Crazy idea... 1357 03:01:27,627 --> 03:01:30,005 ...to ram us through this strait. 1358 03:01:31,464 --> 03:01:33,637 It was bound to go wrong. 1359 03:01:38,888 --> 03:01:40,890 He knew it. 1360 03:01:42,558 --> 03:01:45,402 That old fox knew it all along. 1361 03:01:50,483 --> 03:01:54,329 Since he got that radiogram... 1362 03:01:54,904 --> 03:01:57,657 ...ordering us to break through. 1363 03:02:00,201 --> 03:02:04,172 That's why he wanted us off the boat... 1364 03:02:04,330 --> 03:02:06,048 ...in Vigo. 1365 03:02:11,003 --> 03:02:14,052 There was no chance to get through. 1366 03:02:29,772 --> 03:02:33,868 He wanted to make us believe it was possible... 1367 03:02:34,527 --> 03:02:36,245 ...with a simple trick. 1368 03:02:40,783 --> 03:02:44,629 "Drop down and glide through"... 1369 03:02:49,417 --> 03:02:52,136 Not a bad trick... 1370 03:02:54,422 --> 03:02:56,925 ...except that it had to work. 1371 03:03:03,931 --> 03:03:07,731 Will we ever surface, chief? 1372 03:03:16,402 --> 03:03:17,904 I don't know. 1373 03:04:07,870 --> 03:04:09,543 I'm sorry. 1374 03:04:11,707 --> 03:04:13,801 Is it hopeless? 1375 03:04:17,547 --> 03:04:20,346 It's been 15 hours. 1376 03:04:28,474 --> 03:04:30,317 He's not going to pull it off. 1377 03:04:52,915 --> 03:04:54,542 I'm sorry. 1378 03:05:03,342 --> 03:05:05,765 I asked for it. 1379 03:05:11,684 --> 03:05:15,439 "To be heading into the inexorable..." 1380 03:05:17,189 --> 03:05:21,615 "...where no mother will care for us..." 1381 03:05:22,903 --> 03:05:26,533 "...no woman crosses our path..." 1382 03:05:28,034 --> 03:05:32,460 "...where only reality reigns, with cruelty and grandeur." 1383 03:05:43,799 --> 03:05:46,302 I was drunk with those words. 1384 03:05:53,225 --> 03:05:56,069 Well, this is reality. 1385 03:06:47,113 --> 03:06:49,332 Reporting to the captain. 1386 03:06:54,161 --> 03:06:56,004 Electric motor fixed. 1387 03:06:57,289 --> 03:06:59,633 Main pump fixed. 1388 03:07:00,042 --> 03:07:02,215 Water can be pumped into tanks... 1389 03:07:04,380 --> 03:07:07,475 ...then blown out with compressed air. 1390 03:07:08,551 --> 03:07:10,553 Compass ready. 1391 03:07:11,637 --> 03:07:13,514 Sonar ready. 1392 03:07:29,822 --> 03:07:31,824 Good, chief. 1393 03:07:47,423 --> 03:07:49,425 Take a rest now. 1394 03:07:58,017 --> 03:08:00,395 Still got a few small problems. 1395 03:08:46,232 --> 03:08:48,826 All you need is good people. 1396 03:08:52,947 --> 03:08:54,745 Good people. 1397 03:08:59,119 --> 03:09:00,666 Listen up. 1398 03:09:04,166 --> 03:09:06,339 We're going to blow tanks now... 1399 03:09:06,919 --> 03:09:09,593 ...to see if we can lift our butt. 1400 03:09:13,008 --> 03:09:14,260 If we do... 1401 03:09:15,177 --> 03:09:17,430 ...it might get uncomfortable again. 1402 03:09:19,598 --> 03:09:21,600 Lots of traffic up there. 1403 03:09:26,939 --> 03:09:28,691 So all we can do... 1404 03:09:29,650 --> 03:09:32,119 ...is pray those diesels start up. 1405 03:09:33,445 --> 03:09:36,119 Then full speed ahead and off we go... 1406 03:09:36,699 --> 03:09:38,701 ...out of this crater... 1407 03:09:39,618 --> 03:09:41,461 ...and back home. 1408 03:09:43,205 --> 03:09:44,707 If it works... 1409 03:09:46,125 --> 03:09:48,719 ...half a bottle of beer for everyone. 1410 03:09:52,673 --> 03:09:55,472 We just might get lucky. 1411 03:09:58,012 --> 03:10:00,185 They're not expecting us. 1412 03:10:07,730 --> 03:10:09,323 Well, men... 1413 03:10:11,650 --> 03:10:13,323 ...are we ready? 1414 03:10:18,699 --> 03:10:20,497 Contact bearings? 1415 03:10:20,659 --> 03:10:22,002 No contact. 1416 03:10:22,995 --> 03:10:25,498 Prepare to surface, rescue gear ready. 1417 03:10:25,664 --> 03:10:27,337 Switch to red lights. 1418 03:10:29,460 --> 03:10:31,178 Man your diving stations. 1419 03:10:56,445 --> 03:10:58,038 Blow tanks. 1420 03:12:13,313 --> 03:12:14,860 Boat rising! 1421 03:12:16,942 --> 03:12:19,115 Quiet men! Calm down! 1422 03:12:30,039 --> 03:12:31,791 270 meters. 1423 03:12:33,959 --> 03:12:35,802 First watch, get ready. 1424 03:12:36,545 --> 03:12:38,513 260 meters. 1425 03:12:45,304 --> 03:12:47,147 250 meters. 1426 03:12:55,981 --> 03:12:57,824 240 meters. 1427 03:13:03,822 --> 03:13:05,699 230 meters. 1428 03:13:11,163 --> 03:13:13,006 220. 1429 03:13:53,288 --> 03:13:54,915 Hatch is open. 1430 03:14:08,887 --> 03:14:10,605 How about the engines? 1431 03:14:16,061 --> 03:14:17,438 Both diesels. 1432 03:14:19,106 --> 03:14:21,325 Now everything hinges on this. 1433 03:14:47,426 --> 03:14:48,427 I think... 1434 03:14:48,677 --> 03:14:50,679 ...it's running! 1435 03:14:50,846 --> 03:14:53,941 Who says you can't make something out of nothing? 1436 03:15:15,954 --> 03:15:17,797 They won't get us this time. 1437 03:15:17,956 --> 03:15:19,458 Not again! 1438 03:15:23,128 --> 03:15:25,677 Hang in there, damn it. 1439 03:15:26,173 --> 03:15:27,971 Hang in there! 1440 03:15:28,634 --> 03:15:31,979 Three degrees to starboard. Course 320 degrees. 1441 03:15:33,180 --> 03:15:34,978 There he goes again! 1442 03:15:39,561 --> 03:15:41,814 They don't notice us. 1443 03:15:41,980 --> 03:15:44,984 They're all asleep in their bunks. 1444 03:15:49,363 --> 03:15:51,161 No, you know what? 1445 03:15:51,573 --> 03:15:54,747 They're at the casino, celebrating our sinking! 1446 03:16:40,706 --> 03:16:44,552 Cheers, guys! Here's to getting home! 1447 03:17:21,330 --> 03:17:23,799 As long as the diesels hold up... 1448 03:17:27,252 --> 03:17:29,505 ...and with a little bit of luck... 1449 03:17:34,676 --> 03:17:36,929 ...we'll make it home. 1450 03:17:42,809 --> 03:17:47,280 The 3rd Submarine Flotilla welcomes our returning sailors. 1451 03:18:20,055 --> 03:18:21,648 All engines stop. 1452 03:18:21,807 --> 03:18:23,150 Let go aft line. 1453 03:18:31,900 --> 03:18:37,248 We Build For Victory! 1454 03:18:49,167 --> 03:18:51,761 - Thanks, Hinrich. - Don't mention it. 1455 03:18:51,920 --> 03:18:53,718 The sun's shining. 1456 03:18:53,880 --> 03:18:55,507 Lift it! 1457 03:19:09,354 --> 03:19:11,857 All right? Almost there. 92910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.