All language subtitles for Curb Your Enthusiasm - S01xE08 - Beloved Aunt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,633 --> 00:00:16,500 ( Whispering ) 2 00:00:18,367 --> 00:00:20,467 I'm so sorry. 3 00:00:20,500 --> 00:00:22,033 Thank you so much for coming. 4 00:00:22,067 --> 00:00:23,633 It's so good to see you. 5 00:00:23,667 --> 00:00:25,600 Thank you so much. 6 00:00:25,633 --> 00:00:27,000 Thank you. 7 00:00:27,033 --> 00:00:31,133 ( Female ) oh, gosh, thank you, thank you. 8 00:00:32,800 --> 00:00:35,700 Larry, I'm so sorry about your aunt. 9 00:00:35,733 --> 00:00:37,933 Oh, you know what? It was Cheryl's aunt. 10 00:00:37,967 --> 00:00:39,567 But thank you. 11 00:00:39,600 --> 00:00:41,433 Did you fly in from Florida? 12 00:00:41,467 --> 00:00:42,833 No, no, no, 13 00:00:42,867 --> 00:00:45,076 her sister and her sister's boyfriend and her parents flew in. 14 00:00:45,100 --> 00:00:46,200 I live here. 15 00:00:46,233 --> 00:00:47,267 Oh, I see. 16 00:00:47,300 --> 00:00:48,367 Condolences. 17 00:00:55,867 --> 00:00:57,033 Nice service. 18 00:00:57,067 --> 00:00:58,300 Yeah. 19 00:00:58,333 --> 00:01:00,600 Thanks for the hotel room. 20 00:01:00,633 --> 00:01:02,067 I appreciate that. 21 00:01:02,100 --> 00:01:03,933 Please, my pleasure. 22 00:01:03,967 --> 00:01:05,767 It's, uh, I was gonna ask you, 23 00:01:05,800 --> 00:01:07,567 is that mini bar, 24 00:01:07,600 --> 00:01:10,100 is that included with the whole thing? 25 00:01:10,133 --> 00:01:11,300 Sure, whatever you want. 26 00:01:11,333 --> 00:01:12,367 Oh, great. 27 00:01:12,400 --> 00:01:13,433 Yeah, help yourself. 28 00:01:13,467 --> 00:01:16,267 Some M&M's, you know, toblerone. 29 00:01:16,300 --> 00:01:17,767 I don't drink. 30 00:01:17,800 --> 00:01:19,533 It's chocolate. 31 00:01:21,100 --> 00:01:23,133 How's, uh, how's Cheryl holding up? 32 00:01:23,167 --> 00:01:25,066 I think she's okay. 33 00:01:25,067 --> 00:01:26,300 Yeah. 34 00:01:26,333 --> 00:01:28,933 Cut my finger this morning trying to put that, uh, 35 00:01:28,967 --> 00:01:30,800 make a hole in my belt. 36 00:01:30,833 --> 00:01:33,867 So I must have lost weight or something. 37 00:01:33,900 --> 00:01:35,467 It's killing me. 38 00:01:38,267 --> 00:01:40,767 Well, uh, it's a good family. 39 00:01:40,800 --> 00:01:42,433 Yeah, they're very nice. 40 00:01:42,467 --> 00:01:44,066 Becky's a nice girl, right? 41 00:01:44,067 --> 00:01:46,867 Becky? Yeah, she's a doll, she's really sweet. 42 00:01:46,900 --> 00:01:48,833 How, how long did you date before 43 00:01:48,867 --> 00:01:51,500 you and Cheryl got married? 44 00:01:53,067 --> 00:01:54,933 Not that long, really. 45 00:01:54,967 --> 00:01:57,467 We were friends for awhile and then, you know, 46 00:01:57,500 --> 00:02:01,367 after we had intercourse we got married very quickly. 47 00:02:02,467 --> 00:02:04,600 Becky really wants to get married. 48 00:02:06,433 --> 00:02:10,500 And uh, I'm just not, I'm not into it. 49 00:02:10,533 --> 00:02:13,867 And, uh, the day that we got the call, 50 00:02:13,900 --> 00:02:15,500 I was actually gonna break up, 51 00:02:15,533 --> 00:02:18,700 I was over there to break up with Becky. 52 00:02:18,733 --> 00:02:21,600 Holy cow, so you flew out here 53 00:02:21,633 --> 00:02:24,433 and you wanted to already be free. 54 00:02:24,467 --> 00:02:26,300 I missed it... 55 00:02:26,333 --> 00:02:29,133 Like, by five minutes. 56 00:02:29,167 --> 00:02:30,467 Oh, my gosh. 57 00:02:30,500 --> 00:02:33,800 And then you couldn't do it after she killed herself. 58 00:02:33,833 --> 00:02:36,667 What do think would be the appropriate time 59 00:02:36,700 --> 00:02:39,300 for somebody to wait 'til they...? 60 00:02:39,333 --> 00:02:40,367 Uh-huh. 61 00:02:40,400 --> 00:02:43,067 'Til I tell her? 62 00:02:43,100 --> 00:02:45,533 If it was her mother, I would say you'd have to 63 00:02:45,567 --> 00:02:48,500 go back on the plane and wait maybe six days. 64 00:02:48,533 --> 00:02:50,267 A week. 65 00:02:50,300 --> 00:02:52,367 For an aunt? 66 00:02:52,400 --> 00:02:54,633 For an aunt who doesn't even live where you live, 67 00:02:54,667 --> 00:02:57,200 who you don't see that often, 68 00:02:57,233 --> 00:03:00,066 I think you could do it when you get home, 69 00:03:00,067 --> 00:03:03,067 when you get back, when you get back to Florida. 70 00:03:03,100 --> 00:03:05,600 What should I say? I mean... 71 00:03:05,633 --> 00:03:07,500 Just tell her you're not happy. 72 00:03:07,533 --> 00:03:08,867 That's very good, that works. 73 00:03:08,900 --> 00:03:11,867 I've never actually used it myself, but I think it works. 74 00:03:11,900 --> 00:03:13,066 Okay. 75 00:03:13,067 --> 00:03:14,500 I've got a breath problem, what...? 76 00:03:14,533 --> 00:03:17,667 No, I thought I saw a bug, that's creepy. 77 00:03:17,700 --> 00:03:20,433 Aright, listen, we never had this conversation, by the way. 78 00:03:20,467 --> 00:03:21,967 No. 79 00:03:22,067 --> 00:03:23,300 Okay? 80 00:03:23,333 --> 00:03:25,167 I won't say anything. 81 00:03:25,200 --> 00:03:27,167 ( Fly buzzing ) 82 00:03:27,200 --> 00:03:29,300 Thanks for your advice. 83 00:03:31,400 --> 00:03:33,567 Wow, I think I got the heat, uh, 84 00:03:33,600 --> 00:03:35,667 turned down a bit. 85 00:03:35,700 --> 00:03:38,167 What were you and Craig talking about? 86 00:03:38,200 --> 00:03:39,433 Louise. 87 00:03:39,467 --> 00:03:40,467 Is he okay? 88 00:03:40,500 --> 00:03:41,933 Oh, yeah. 89 00:03:41,967 --> 00:03:44,600 You would be very surprised how broken up he is about this. 90 00:03:44,633 --> 00:03:46,043 He's been very, very quiet for several days. 91 00:03:46,067 --> 00:03:47,100 That's so sweet. 92 00:03:47,133 --> 00:03:50,300 The service was wonderful, wasn't it? 93 00:03:50,333 --> 00:03:51,600 Yeah, it worked out nicely. 94 00:03:51,633 --> 00:03:52,767 Well, thank you. 95 00:03:52,800 --> 00:03:55,133 You know what? Hey, listen, you guys, um, 96 00:03:55,167 --> 00:03:57,200 I want you to know if you want to stay 97 00:03:57,233 --> 00:03:58,667 a couple of extra days in the house, 98 00:03:58,700 --> 00:04:00,233 that's fine, don't worry about it. 99 00:04:00,267 --> 00:04:04,433 You could stay another day in the hotel. 100 00:04:04,467 --> 00:04:06,567 Oh, that's really nice. 101 00:04:06,600 --> 00:04:07,967 Stay there a night or two. 102 00:04:08,067 --> 00:04:09,600 Yeah, one night. 103 00:04:09,633 --> 00:04:10,943 That would be nice, because we hate flying. 104 00:04:10,967 --> 00:04:11,933 Neither of us like to fly. 105 00:04:11,967 --> 00:04:13,467 Yeah, hey, nobody likes to fly. 106 00:04:13,500 --> 00:04:15,600 I don't even like to drive. 107 00:04:15,633 --> 00:04:17,367 And I don't like walking. 108 00:04:17,400 --> 00:04:19,333 So occasionally, I don't really know 109 00:04:19,367 --> 00:04:22,267 what mode of transportation to... 110 00:04:22,300 --> 00:04:24,300 I don't know if we can do anything about this, 111 00:04:24,333 --> 00:04:27,067 but we were a little upset that there was no obituary. 112 00:04:27,100 --> 00:04:28,443 Oh, wow, I didn't even think of that. 113 00:04:28,467 --> 00:04:31,300 Like she didn't have a life out here, you know? 114 00:04:31,333 --> 00:04:33,800 It sort of makes it real. 115 00:04:33,833 --> 00:04:35,600 You know, my friend, uh, my manager 116 00:04:35,633 --> 00:04:37,367 actually knows somebody at the paper. 117 00:04:37,400 --> 00:04:39,300 I'll bet I could get something in there for you. 118 00:04:39,333 --> 00:04:40,433 That would be so good. 119 00:04:40,467 --> 00:04:42,633 That'd be really sweet. 120 00:04:42,667 --> 00:04:44,367 You know what? I'll write it myself. 121 00:04:44,400 --> 00:04:45,900 I'll take care of the whole thing. 122 00:04:45,933 --> 00:04:47,100 No problem. 123 00:04:47,133 --> 00:04:48,409 There's anything you want to add, 124 00:04:48,433 --> 00:04:49,909 you just tell me about it, and I'll get it in. 125 00:04:49,933 --> 00:04:51,867 It's not gonna be funny, is it? 126 00:04:51,900 --> 00:04:52,933 Mom, please. 127 00:04:52,967 --> 00:04:55,066 ( Mom ) well, that's what he does. 128 00:04:55,067 --> 00:04:56,109 No, it's not gonna be funny. 129 00:04:56,133 --> 00:04:57,867 It'll be very tasteful and appropriate. 130 00:04:57,900 --> 00:04:59,367 Don't worry, it'll be fine. 131 00:04:59,400 --> 00:05:00,476 He's just a writer, he can do anything. 132 00:05:00,500 --> 00:05:02,633 Thank you so much. 133 00:05:02,667 --> 00:05:04,667 We love you, Larry. 134 00:05:04,700 --> 00:05:06,367 I love you, too. 135 00:05:12,900 --> 00:05:14,067 Hey. 136 00:05:14,100 --> 00:05:15,133 Hey! 137 00:05:15,167 --> 00:05:16,433 Sorry I'm late. 138 00:05:16,467 --> 00:05:17,900 Hey, it's understandable. 139 00:05:17,933 --> 00:05:20,933 It's very hard to extricate myself from Warner's. 140 00:05:20,967 --> 00:05:22,076 Why are you still wearing the tie? 141 00:05:22,100 --> 00:05:23,143 You don't have to wear it anymore. 142 00:05:23,167 --> 00:05:24,533 I don't know. 143 00:05:24,567 --> 00:05:26,067 If I didn't have to, I wouldn't. 144 00:05:26,100 --> 00:05:27,867 Well, I mean, once you've got the outfit on, 145 00:05:27,900 --> 00:05:31,100 you might as well just wear it to its completion. 146 00:05:31,133 --> 00:05:32,300 Maintain the outfit. 147 00:05:32,333 --> 00:05:33,467 "To its completion." 148 00:05:33,500 --> 00:05:34,933 Yeah. 149 00:05:34,967 --> 00:05:36,800 Hey, so you think you can take care of this, 150 00:05:36,833 --> 00:05:38,533 this obituary thing? 151 00:05:38,567 --> 00:05:39,733 Really? Done deal, man. 152 00:05:39,767 --> 00:05:41,267 4:00 is the deadline. 153 00:05:41,300 --> 00:05:43,767 You get it to me by 4:00 and I'll get it to him. 154 00:05:43,800 --> 00:05:44,833 I'll fax it over. 155 00:05:44,867 --> 00:05:46,167 No problem. Thanks so much. 156 00:05:46,200 --> 00:05:47,300 Very nice of you. 157 00:05:47,333 --> 00:05:48,833 Oh, well, it's my pleasure. 158 00:05:48,867 --> 00:05:50,800 That'll score some big points with the family. 159 00:05:50,833 --> 00:05:52,267 How did she die? 160 00:05:52,300 --> 00:05:53,300 Killed herself. 161 00:05:53,333 --> 00:05:54,400 No, she didn't. 162 00:05:54,433 --> 00:05:55,667 Killed herself... 163 00:05:55,700 --> 00:05:56,733 Why? 164 00:05:56,767 --> 00:05:59,433 Why? Nobody knows, she didn't leave a note. 165 00:05:59,467 --> 00:06:00,600 That is so rude, isn't that? 166 00:06:00,633 --> 00:06:01,700 That's really rude. 167 00:06:01,733 --> 00:06:03,343 I mean, if you leave your house for 10 minutes 168 00:06:03,367 --> 00:06:05,066 to go get a container of milk, 169 00:06:05,067 --> 00:06:06,867 you tell somebody where you went, don't you? 170 00:06:06,900 --> 00:06:08,867 I leave my wife a note before I go anywhere. 171 00:06:08,900 --> 00:06:11,700 Yeah, would it have killed her to leave a note? 172 00:06:11,733 --> 00:06:12,700 I don't know. 173 00:06:12,733 --> 00:06:15,467 Uh, my mom's in town with my dad. 174 00:06:15,500 --> 00:06:16,767 It's her birthday. 175 00:06:16,800 --> 00:06:18,100 It'd be great, 176 00:06:18,133 --> 00:06:20,143 considering all that's gone down between you and my parents, 177 00:06:20,167 --> 00:06:22,909 if, for my mom's birthday, you got her a little gift, a little something. 178 00:06:22,933 --> 00:06:25,967 Doesn't matter what it is, it's a nice gesture. 179 00:06:26,067 --> 00:06:27,667 It really is. 180 00:06:27,700 --> 00:06:29,400 Any ideas? 181 00:06:31,800 --> 00:06:32,967 No. 182 00:06:34,067 --> 00:06:35,433 Okay. 183 00:06:35,467 --> 00:06:36,767 Good. 184 00:06:36,800 --> 00:06:38,066 Hey, let's do this obituary thing, okay? 185 00:06:38,067 --> 00:06:39,067 Alright. 186 00:06:39,100 --> 00:06:40,100 You have a pad? 187 00:06:40,133 --> 00:06:42,067 Okay. Yeah, I got a pad. 188 00:06:43,067 --> 00:06:44,633 Um, Louise hoenin. 189 00:06:44,667 --> 00:06:46,433 H-o-e-n-i-n. 190 00:06:46,467 --> 00:06:49,200 Devoted sister, 191 00:06:49,233 --> 00:06:51,833 beloved aunt. 192 00:06:52,700 --> 00:06:55,533 Died of undisclosed causes... 193 00:06:59,833 --> 00:07:02,700 It only took us about 20 minutes, door to door. 194 00:07:02,733 --> 00:07:04,167 Did very well. 195 00:07:04,200 --> 00:07:05,209 ( Male ) yeah, that's unusual. 196 00:07:05,233 --> 00:07:06,633 I wasn't worried 197 00:07:06,667 --> 00:07:09,567 because I have unlimited mileage on my rental car. 198 00:07:09,600 --> 00:07:11,267 I wouldn't care how long it was. 199 00:07:11,300 --> 00:07:12,433 ( Male ) that's good. 200 00:07:12,467 --> 00:07:15,767 We were surprised the freeway was virtually empty. 201 00:07:15,800 --> 00:07:18,567 You can really get stuck in traffic for hours. 202 00:07:18,600 --> 00:07:19,800 Yeah. 203 00:07:19,833 --> 00:07:22,733 Sometimes it gets so bad you can hardly breathe. 204 00:07:24,467 --> 00:07:26,933 I'm glad I don't live here. 205 00:07:26,967 --> 00:07:29,100 Do you think Becky's coming down pretty soon? 206 00:07:29,133 --> 00:07:30,733 Oh, I think so. 207 00:07:30,767 --> 00:07:33,467 She's been on the phone all morning with her, uh, 208 00:07:33,500 --> 00:07:35,867 boyfriend, well, now her ex-boyfriend. 209 00:07:35,900 --> 00:07:39,467 He broke up with her last night and... 210 00:07:39,500 --> 00:07:41,967 Isn't that awful? 211 00:07:42,067 --> 00:07:46,600 I mean, what kind of timing... It's unbelievable. 212 00:07:46,633 --> 00:07:47,867 ( Female ) lousy. 213 00:07:51,233 --> 00:07:53,633 So I think I'm gonna go out for awhile. 214 00:07:53,667 --> 00:07:54,633 Is that okay? 215 00:07:54,667 --> 00:07:56,067 Where are you going? 216 00:07:56,100 --> 00:07:58,066 I was thinking about playing some golf. 217 00:07:58,067 --> 00:08:00,533 Are you joking? 218 00:08:00,567 --> 00:08:02,700 Well, I'm not contributing anything here. 219 00:08:02,733 --> 00:08:04,066 Yes, you are. I'm detracting. 220 00:08:04,067 --> 00:08:05,567 I'm a minus here, I'm not a plus. 221 00:08:05,600 --> 00:08:07,066 If your aunt died, 222 00:08:07,067 --> 00:08:09,667 I would be right by your side to support you. 223 00:08:09,700 --> 00:08:11,133 Hey, if my aunt killed herself, 224 00:08:11,167 --> 00:08:12,943 I would be encouraging you to leave the house. 225 00:08:12,967 --> 00:08:14,133 I'd say go, go have some fun. 226 00:08:14,167 --> 00:08:16,400 You don't have to stay here and mourn. 227 00:08:16,433 --> 00:08:17,900 I would keep you around to mourn? 228 00:08:17,933 --> 00:08:19,733 You're not going golfing. 229 00:08:22,167 --> 00:08:23,876 Well, I know we're all going to miss Louise. 230 00:08:23,900 --> 00:08:25,700 Oh, yeah. 231 00:08:25,733 --> 00:08:27,067 Very much so. 232 00:08:27,100 --> 00:08:28,100 Mm-hmm. 233 00:08:28,133 --> 00:08:29,800 But we have to continue. 234 00:08:29,833 --> 00:08:31,567 We must go on. 235 00:08:31,600 --> 00:08:33,367 ( Larry ) we must go on. 236 00:08:33,400 --> 00:08:36,633 Can't go on. 237 00:08:36,667 --> 00:08:39,133 Must go on. 238 00:08:41,900 --> 00:08:45,066 Well, you know, laughter is a great healer 239 00:08:45,067 --> 00:08:47,267 and you've gotta have a smile. 240 00:08:47,300 --> 00:08:51,367 You know, you get over a lot of things that way. 241 00:08:51,400 --> 00:08:53,867 Yeah, I once performed for Norman cousins 242 00:08:53,900 --> 00:08:56,267 in his hospital room when he was on his deathbed. 243 00:08:56,300 --> 00:08:58,200 He requested me to do five minutes. 244 00:08:58,233 --> 00:09:01,900 And, uh, I bombed, actually, 245 00:09:01,933 --> 00:09:03,267 and he got much worse 246 00:09:03,300 --> 00:09:05,733 and he had to watch some Marx brothers movies 247 00:09:05,767 --> 00:09:07,600 to actually resuscitate him, but... 248 00:09:07,633 --> 00:09:10,700 You know who's funny? That carrot top. 249 00:09:10,733 --> 00:09:12,333 Have you seen that guy? 250 00:09:12,367 --> 00:09:14,733 He comes on the tonight show once in awhile. 251 00:09:14,767 --> 00:09:16,967 Big mop of red hair. 252 00:09:17,067 --> 00:09:18,700 Oh, my gosh! 253 00:09:18,733 --> 00:09:21,933 The obituary! Do we have the paper? 254 00:09:21,967 --> 00:09:23,733 Oh, yeah, we want to look at that. 255 00:09:23,767 --> 00:09:25,066 Okay. 256 00:09:25,067 --> 00:09:26,733 I'll go get the paper. 257 00:09:26,767 --> 00:09:28,667 No, don't you bother, I've got the car. 258 00:09:28,700 --> 00:09:30,933 You don't even know where it is. 259 00:09:30,967 --> 00:09:33,433 I have unlimited mileage, I can drive anywhere. 260 00:09:33,467 --> 00:09:34,733 No, he knows what he's doing. 261 00:09:34,767 --> 00:09:36,600 It's right around the corner, he'll find it. 262 00:09:36,633 --> 00:09:38,333 I'm sure he will. 263 00:09:38,367 --> 00:09:40,733 Gives him pleasure to use the rental car. 264 00:09:40,767 --> 00:09:42,200 Mm-hmm. 265 00:09:42,233 --> 00:09:44,100 You could move over a little bit now 266 00:09:44,133 --> 00:09:45,933 because he's not sitting there anymore. 267 00:09:45,967 --> 00:09:47,066 Get a little more room here. 268 00:09:47,067 --> 00:09:49,467 Oh, that's okay. 269 00:09:53,567 --> 00:09:54,533 These are pretty good. 270 00:09:54,567 --> 00:09:55,967 Yeah. 271 00:09:56,067 --> 00:09:58,367 How many do you think I can get in my mouth at one time? 272 00:09:58,400 --> 00:09:59,433 Six. 273 00:09:59,467 --> 00:10:00,467 You say six? 274 00:10:00,500 --> 00:10:01,500 ( Female ) five. 275 00:10:01,533 --> 00:10:04,067 Three, four. 276 00:10:08,667 --> 00:10:12,100 ( As Brando ) look what they did to my Santino. 277 00:10:13,133 --> 00:10:14,933 Gladys, George... 278 00:10:14,967 --> 00:10:16,000 Look what they did. 279 00:10:16,033 --> 00:10:17,067 Oh, sugar. 280 00:10:17,100 --> 00:10:18,800 Oh, no, Becky. 281 00:10:18,833 --> 00:10:20,233 Oh, no. 282 00:10:20,267 --> 00:10:21,933 Oh, my gosh. 283 00:10:22,967 --> 00:10:25,667 Oh, what did he say? What happened? 284 00:10:25,700 --> 00:10:29,133 He just kept repeating something about not being happy. 285 00:10:29,167 --> 00:10:30,967 We could've worked through that. 286 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 The nerve of this guy! 287 00:10:32,033 --> 00:10:33,067 Jerk. 288 00:10:33,100 --> 00:10:34,833 What kind of timing is this? 289 00:10:34,867 --> 00:10:36,300 I just buried my aunt! 290 00:10:36,333 --> 00:10:37,300 I know. 291 00:10:37,333 --> 00:10:39,233 And he breaks up with me? 292 00:10:39,267 --> 00:10:41,900 You don't do that to somebody, no. 293 00:10:41,933 --> 00:10:44,267 That's so awful. 294 00:10:45,400 --> 00:10:47,933 I mean, he really loved me. 295 00:10:47,967 --> 00:10:49,700 Yeah. 296 00:10:49,733 --> 00:10:51,800 Did he say anything to you? 297 00:10:51,833 --> 00:10:54,467 I know how much he likes you, I just thought maybe... 298 00:10:54,500 --> 00:10:57,033 No, we just, uh, you know, 299 00:10:57,067 --> 00:11:00,733 he talked about aunt Louise and, the mini bar. 300 00:11:00,767 --> 00:11:03,167 The mini bar? 301 00:11:04,467 --> 00:11:06,633 Oh, gosh, oh, gosh. 302 00:11:06,667 --> 00:11:08,600 This is ridiculous. 303 00:11:08,633 --> 00:11:10,200 Where are you going? 304 00:11:10,233 --> 00:11:12,833 I've got to get a birthday present for Jeff's mother. 305 00:11:12,867 --> 00:11:14,833 I'm sorry, I forgot, today's her birthday. 306 00:11:14,867 --> 00:11:18,067 I'll be right back, I'm sorry. 307 00:11:18,100 --> 00:11:20,467 Oh, god, alright, I'm gonna be back in 20 minutes. 308 00:11:20,500 --> 00:11:22,900 Everybody, everybody stay here, okay? 309 00:11:22,933 --> 00:11:25,800 Gladys, you're here, okay, Barbara? 310 00:11:25,833 --> 00:11:27,600 George, right here. 311 00:11:27,633 --> 00:11:29,633 Gladys, I'll be right back. 312 00:11:29,667 --> 00:11:32,066 I'm just gonna get a birthday present. 313 00:11:32,067 --> 00:11:35,567 Half an hour at... 40 minutes at the most. 314 00:11:35,600 --> 00:11:37,233 45 minutes. 315 00:11:37,267 --> 00:11:38,633 ( Sobbing ) 316 00:11:42,800 --> 00:11:46,133 Um, I'd like to buy a pair of sunglasses. 317 00:11:46,167 --> 00:11:47,400 It's a birthday present. 318 00:11:47,433 --> 00:11:48,433 Okay. 319 00:11:48,467 --> 00:11:50,066 For my friend's mother. 320 00:11:50,067 --> 00:11:51,076 Oh, this one I like a lot. 321 00:11:51,100 --> 00:11:52,133 These are great. 322 00:11:52,167 --> 00:11:54,066 Elizabeth Taylor wears these glasses. 323 00:11:54,067 --> 00:11:56,767 The exact same glasses. You're kidding! 324 00:11:56,800 --> 00:11:57,876 Let me see that mirror over there. 325 00:11:57,900 --> 00:11:59,066 They're very in vogue right now. 326 00:11:59,067 --> 00:12:01,300 They are? Yeah, absolutely. 327 00:12:01,333 --> 00:12:03,300 You see why? Oh, yeah. 328 00:12:03,333 --> 00:12:04,367 I like that. 329 00:12:04,400 --> 00:12:05,467 I think they're perfect. 330 00:12:05,500 --> 00:12:06,467 Beautiful. 331 00:12:06,500 --> 00:12:07,467 Alright. 332 00:12:07,500 --> 00:12:08,467 Really? 333 00:12:08,500 --> 00:12:09,467 Yeah, sure, come on. 334 00:12:09,500 --> 00:12:10,467 Alright, let me get you a case. 335 00:12:10,500 --> 00:12:11,800 I don't fool around. 336 00:12:11,833 --> 00:12:13,643 Give you a case, I'll throw in some lens cleaner. 337 00:12:13,667 --> 00:12:14,909 How would you like to pay for these? 338 00:12:14,933 --> 00:12:16,133 Okay. Credit card. 339 00:12:16,167 --> 00:12:18,967 Um, can you gift wrap these? 340 00:12:19,067 --> 00:12:20,400 No, I'm sorry, we don't wrap. 341 00:12:20,433 --> 00:12:25,933 Well, how would one go about getting this gift wrapped? 342 00:12:25,967 --> 00:12:28,167 Get some wrapping paper and wrap it. 343 00:12:28,200 --> 00:12:30,467 Okay, where would I get the paper? 344 00:12:30,500 --> 00:12:32,267 You know, there's a card store upstairs. 345 00:12:32,300 --> 00:12:33,667 You could maybe go there. 346 00:12:33,700 --> 00:12:36,833 And what about, would they have, you need a scissor, too, right? 347 00:12:36,867 --> 00:12:38,633 A scissor. 348 00:12:38,667 --> 00:12:40,476 You need a scissor to cut the paper, right? And also... 349 00:12:40,500 --> 00:12:41,533 To cut the paper, yeah. 350 00:12:41,567 --> 00:12:43,100 And scotch tape, too, right? 351 00:12:43,133 --> 00:12:44,133 Right. 352 00:12:44,167 --> 00:12:46,533 Do they sell all that in the same store? 353 00:12:46,567 --> 00:12:48,633 No, I don't believe they do. 354 00:12:48,667 --> 00:12:50,833 You could check. 355 00:12:50,867 --> 00:12:52,433 And you might want to... 356 00:12:52,467 --> 00:12:55,067 If you're gonna go get that stuff, you might wanna get a bow. 357 00:12:55,100 --> 00:12:56,233 And a card. 358 00:12:56,267 --> 00:12:59,367 A bow and a card? 359 00:12:59,400 --> 00:13:02,133 Well, yeah, so she knows who the gift is from. 360 00:13:02,167 --> 00:13:03,376 I'm gonna be handing her the gift. 361 00:13:03,400 --> 00:13:04,609 Isn't it obvious who it's from? 362 00:13:04,633 --> 00:13:06,176 You don't have to have a card, I'm just saying. 363 00:13:06,200 --> 00:13:10,500 What a process this is, a bow and a card... 364 00:13:10,533 --> 00:13:11,943 Where do you get the bow and the card? 365 00:13:11,967 --> 00:13:14,733 Is that in the same store as the scissor and the scotch tape? 366 00:13:14,767 --> 00:13:15,800 No, the card... 367 00:13:15,833 --> 00:13:17,513 How many stores are we talking about here? 368 00:13:19,500 --> 00:13:21,367 I really don't know. 369 00:13:23,833 --> 00:13:26,600 Boy, this is very complicated. 370 00:13:31,933 --> 00:13:34,333 ( Loud chattering ) 371 00:13:38,067 --> 00:13:39,900 ( Chattering stops ) 372 00:13:42,667 --> 00:13:43,667 What? 373 00:13:47,100 --> 00:13:48,267 What, what? 374 00:13:48,300 --> 00:13:50,567 What?! We got a paper, that's what. 375 00:13:52,167 --> 00:13:54,667 "Devoted sister, beloved cunt"?! 376 00:13:54,700 --> 00:13:56,600 Huh? 377 00:13:56,633 --> 00:13:58,333 That's what you put in the paper? 378 00:13:58,367 --> 00:14:00,066 This is a typo. 379 00:14:00,067 --> 00:14:01,933 That's aunt, it should be aunt! 380 00:14:01,967 --> 00:14:03,543 Did Jeff look at this before he turned it in? 381 00:14:03,567 --> 00:14:05,066 No, they have proofreaders at these papers! 382 00:14:05,067 --> 00:14:07,400 The woman leads a decent life and this is how she ends up? 383 00:14:07,433 --> 00:14:08,900 "Beloved cunt"?! 384 00:14:08,933 --> 00:14:10,067 Oh! 385 00:14:10,100 --> 00:14:11,367 My wife is upset! 386 00:14:11,400 --> 00:14:13,533 I'm just glad you weren't in charge of the headstone! 387 00:14:13,567 --> 00:14:16,867 I meant beloved aunt, not beloved cunt! 388 00:14:16,900 --> 00:14:17,933 Larry. 389 00:14:17,967 --> 00:14:18,967 Don't keep saying it! 390 00:14:19,067 --> 00:14:20,067 Please. 391 00:14:20,068 --> 00:14:22,500 I'm so sorry, I'm so sorry. 392 00:14:22,533 --> 00:14:24,333 ( Muffled yelling ) 393 00:14:24,367 --> 00:14:25,700 It's a typo. 394 00:14:25,733 --> 00:14:28,700 Don't you see? It's a typo! 395 00:14:28,733 --> 00:14:32,133 It's a typo, it's aunt! 396 00:14:32,167 --> 00:14:34,467 Cheryl! 397 00:14:34,500 --> 00:14:36,133 Larry... 398 00:14:36,167 --> 00:14:38,800 Hey, Larry, excuse me for a second, Cheryl. 399 00:14:38,833 --> 00:14:41,233 I just got off the phone with Craig and I, uh, 400 00:14:41,267 --> 00:14:43,667 wanted to run this by you, see if it rings any bells. 401 00:14:43,700 --> 00:14:45,933 "It wasn't her mother who died, it was just her aunt. 402 00:14:45,967 --> 00:14:47,567 "You should break up with her today. 403 00:14:47,600 --> 00:14:49,833 You don't look happy, you should break up!" 404 00:14:49,867 --> 00:14:51,233 What? 405 00:14:51,267 --> 00:14:52,600 Yeah, that's what he said! 406 00:14:52,633 --> 00:14:55,533 Oh, my god, did you tell Craig to break up with Becky? 407 00:14:55,567 --> 00:14:57,100 He talked to me at the funeral, 408 00:14:57,133 --> 00:14:59,309 but I told him to wait 'til he got back to Tallahassee! 409 00:14:59,333 --> 00:15:01,400 I didn't say to do it last night at the wake! 410 00:15:01,433 --> 00:15:02,867 Oh, well, never mind! 411 00:15:02,900 --> 00:15:04,833 What is the matter with you?! 412 00:15:04,867 --> 00:15:07,267 He's a bad guy, I was doing you a favor! 413 00:15:07,300 --> 00:15:09,700 Okay, Larry, I think you should just leave! 414 00:15:11,900 --> 00:15:13,867 You mean for tonight? 415 00:15:13,900 --> 00:15:16,267 At least, please. 416 00:15:18,067 --> 00:15:19,500 I am sorry. 417 00:15:19,533 --> 00:15:21,167 Cheryl, 418 00:15:21,200 --> 00:15:23,900 you know how I can get this gift wrapped? 419 00:15:47,867 --> 00:15:50,833 Hey, let me ask you something. 420 00:15:50,867 --> 00:15:54,733 How would one go about getting this gift wrapped? 421 00:15:54,767 --> 00:15:58,433 Um, well, uh, if you, uh, 422 00:15:58,467 --> 00:15:59,533 do you have the paper? 423 00:15:59,567 --> 00:16:01,200 No, I don't have anything. 424 00:16:01,233 --> 00:16:03,867 You could probably go to a stationary store. 425 00:16:03,900 --> 00:16:05,940 Yeah, stationary store for the scissor and the tape, 426 00:16:05,967 --> 00:16:08,066 but you gotta go someplace else for the paper. 427 00:16:08,067 --> 00:16:09,776 Yeah, depending on what kind of paper you want. 428 00:16:09,800 --> 00:16:11,433 I don't give a shit, any kind of paper. 429 00:16:11,467 --> 00:16:14,933 Well then you should probably go to, like, a party store, 430 00:16:14,967 --> 00:16:16,066 where you can get gift wrapping paper, 431 00:16:16,067 --> 00:16:17,200 at, like, a party store. 432 00:16:17,233 --> 00:16:19,333 But they don't have the tape and scissor. 433 00:16:19,367 --> 00:16:20,433 I don't know, they might, 434 00:16:20,467 --> 00:16:23,667 I wouldn't bet on it, I would bring my own. 435 00:16:23,700 --> 00:16:24,809 Well, let me ask you a question. 436 00:16:24,833 --> 00:16:27,400 If I brought the scissor and the tape 437 00:16:27,433 --> 00:16:29,633 to this party store that you're talking about... 438 00:16:29,667 --> 00:16:30,676 Right, they have the paper there. 439 00:16:30,700 --> 00:16:32,233 Would they wrap it for me? 440 00:16:32,267 --> 00:16:34,267 They might, honesty, I don't know 441 00:16:34,300 --> 00:16:35,900 because my wife wraps everything. 442 00:16:35,933 --> 00:16:38,700 But if you bring it with you, if you have it there, 443 00:16:38,733 --> 00:16:40,066 maybe they... I don't know, 444 00:16:40,067 --> 00:16:42,900 if you just tip them or something. 445 00:16:42,933 --> 00:16:44,767 Hey, let me ask you something. 446 00:16:44,800 --> 00:16:47,500 How would you go about getting something like this gift wrapped? 447 00:16:47,533 --> 00:16:49,467 Just go to a hallmark or something. 448 00:16:49,500 --> 00:16:50,733 Yeah, stationary store. 449 00:16:50,767 --> 00:16:52,200 That's for the paper, right? 450 00:16:52,233 --> 00:16:53,509 But they don't have the scissors and the tape. 451 00:16:53,533 --> 00:16:54,500 Yeah, they will. 452 00:16:54,533 --> 00:16:55,633 They got scissors and tape? 453 00:16:55,667 --> 00:16:57,333 Yeah. Really? 454 00:16:57,367 --> 00:16:59,800 Ribbon and bows and cards. 455 00:16:59,833 --> 00:17:00,876 Yeah, they have everything there. 456 00:17:00,900 --> 00:17:02,667 So, hallmark has that whole thing there? 457 00:17:02,700 --> 00:17:04,133 Where's the hallmark? 458 00:17:04,167 --> 00:17:06,067 I don't know. 459 00:17:06,100 --> 00:17:09,200 ( Male ) you gotta fix this pump over here. 460 00:17:09,233 --> 00:17:12,133 Alright, forget it, I'm all done here. 461 00:17:12,167 --> 00:17:15,067 You don't know where the hallmark is. 462 00:17:20,633 --> 00:17:23,433 So, mom, I thought maybe tomorrow if you're up to it, 463 00:17:23,467 --> 00:17:25,066 we'd go to the outlet center. 464 00:17:25,067 --> 00:17:26,267 Alright. 465 00:17:26,300 --> 00:17:28,333 Hi! Look who's here. 466 00:17:28,367 --> 00:17:29,733 Hello. 467 00:17:29,767 --> 00:17:30,767 Larry, hi. 468 00:17:30,800 --> 00:17:31,767 Hi. 469 00:17:31,800 --> 00:17:32,767 Be nice. 470 00:17:32,800 --> 00:17:33,767 Hi. 471 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Hi. 472 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Happy birthday. 473 00:17:35,867 --> 00:17:37,300 ( Jeff ) hey! 474 00:17:37,333 --> 00:17:40,133 ( Wife ) that was sweet of you. 475 00:17:40,167 --> 00:17:42,967 What kind of present is that? Not wrapped nicely. 476 00:17:43,067 --> 00:17:45,967 Yeah, I'm sorry about that. 477 00:17:46,067 --> 00:17:48,700 I looked in stores, I couldn't find any wrapping store. 478 00:17:48,733 --> 00:17:51,100 You know, there's no wrapping stores anywhere? 479 00:17:51,133 --> 00:17:53,600 Oh, my gosh! 480 00:17:53,633 --> 00:17:56,300 Sunglasses! 481 00:17:56,333 --> 00:17:57,443 ( Jeff ) wow, look at those. 482 00:17:57,467 --> 00:17:59,500 Oh, my gosh, look at this! 483 00:17:59,533 --> 00:18:02,767 You know what? Elizabeth Taylor wears glasses, 484 00:18:02,800 --> 00:18:05,267 exact, she has the exact same glasses! 485 00:18:05,300 --> 00:18:06,300 You hear that? 486 00:18:06,333 --> 00:18:07,967 I can't use 'em. 487 00:18:08,067 --> 00:18:10,567 I, I have a prescription in my lenses. 488 00:18:10,600 --> 00:18:12,233 I'm sorry. 489 00:18:12,267 --> 00:18:14,400 Alright, no, no, I'll get... 490 00:18:14,433 --> 00:18:16,066 I'll take care of it. 491 00:18:16,067 --> 00:18:17,433 I want to do it, I want to do it. 492 00:18:17,467 --> 00:18:18,933 I'll get lenses put in. 493 00:18:18,967 --> 00:18:20,109 You'll give me your prescription 494 00:18:20,133 --> 00:18:21,643 and we'll make them prescription glasses. 495 00:18:21,667 --> 00:18:23,600 ( Jeff ) isn't that nice? 496 00:18:23,633 --> 00:18:25,400 Oh, how did the obit go? 497 00:18:25,433 --> 00:18:27,066 You got a paper? 498 00:18:27,067 --> 00:18:28,467 Yeah, it's over there. 499 00:18:28,500 --> 00:18:30,100 Obituaries... 500 00:18:30,133 --> 00:18:31,667 It's in the back there. 501 00:18:31,700 --> 00:18:33,800 Here, I'll show you how it went. 502 00:18:33,833 --> 00:18:35,467 Here, here's how it went. 503 00:18:35,500 --> 00:18:38,633 "Louise hoenin, devoted sister, beloved cunt"? 504 00:18:38,667 --> 00:18:39,700 ( Wife ) what?! 505 00:18:39,733 --> 00:18:41,200 Jeffrey, it says that in the paper? 506 00:18:41,233 --> 00:18:42,233 Let me see this. 507 00:18:42,267 --> 00:18:43,267 That's unbelievable! 508 00:18:43,300 --> 00:18:44,333 I know! 509 00:18:44,367 --> 00:18:45,433 That's unbelievable! 510 00:18:45,467 --> 00:18:47,933 You said aunt, I wrote down aunt! 511 00:18:47,967 --> 00:18:49,066 That's bullshit! 512 00:18:49,067 --> 00:18:50,433 Don't they proofread these things? 513 00:18:50,467 --> 00:18:51,733 I am so sorry. 514 00:18:51,767 --> 00:18:53,300 Oh, god, Larry. 515 00:18:53,333 --> 00:18:55,567 Yeah, I need a letter of apology from your friend... 516 00:18:55,600 --> 00:18:56,633 Retraction, retraction. 517 00:18:56,667 --> 00:18:58,067 What are they gonna say? 518 00:18:58,100 --> 00:19:01,667 "We're sorry we called her a cunt, we meant aunt"? 519 00:19:01,700 --> 00:19:03,709 Point well taken, I'll have them write a letter of apology. 520 00:19:03,733 --> 00:19:04,767 And you, too. 521 00:19:04,800 --> 00:19:06,066 I'll write one, too, I promise. 522 00:19:06,067 --> 00:19:07,400 Yeah, still, to print this. 523 00:19:07,433 --> 00:19:08,933 Cheryl must be so upset. 524 00:19:08,967 --> 00:19:10,967 She kicked me out of the house. 525 00:19:11,067 --> 00:19:12,067 She kicked you out? 526 00:19:12,100 --> 00:19:14,767 Her relatives are there, her parents, friends, 527 00:19:14,800 --> 00:19:16,367 they came after me like a pack of... 528 00:19:16,400 --> 00:19:17,676 I thought they were gonna kill me. 529 00:19:17,700 --> 00:19:18,843 You know what? You'll stay here. 530 00:19:18,867 --> 00:19:20,633 I can't stay here, I have nothing to wear. 531 00:19:20,667 --> 00:19:22,307 I've got plenty of stuff for you to wear! 532 00:19:22,333 --> 00:19:24,400 No, Larry, you'll stay here. 533 00:19:24,433 --> 00:19:25,809 You know, mom and dad are here anyway. 534 00:19:25,833 --> 00:19:27,867 It's no big deal, I'm making a great dinner. 535 00:19:27,900 --> 00:19:29,633 You'll stay here tonight, I'm so sorry. 536 00:19:29,667 --> 00:19:31,609 I think you should call Cheryl and personally apologize. 537 00:19:31,633 --> 00:19:32,667 I will, I will. 538 00:19:32,700 --> 00:19:33,867 Do me a favor. 539 00:19:33,900 --> 00:19:37,133 When I die, let someone else handle the obit, okay? 540 00:19:37,167 --> 00:19:38,533 Hey, how much longer 'til dinner? 541 00:19:38,567 --> 00:19:41,067 Oh, 25 minutes, 30, tops. 542 00:19:41,100 --> 00:19:42,900 Dad, let's go finish the movie, come on. 543 00:19:42,933 --> 00:19:43,967 What movie? 544 00:19:44,067 --> 00:19:47,066 Larry, let me see those glasses again. 545 00:19:47,067 --> 00:19:48,533 Those sunglasses. 546 00:19:48,567 --> 00:19:50,167 Okay, sure. 547 00:19:50,200 --> 00:19:52,633 I can't see through them, but I can get an idea. 548 00:19:52,667 --> 00:19:53,667 They're beauties. 549 00:19:53,700 --> 00:19:55,600 I'm telling you, Elizabeth Taylor. 550 00:19:55,633 --> 00:19:56,700 Oh, wait, wait a minute. 551 00:19:56,733 --> 00:19:59,233 I think I can see my reflection in here. 552 00:19:59,267 --> 00:20:02,267 Oh, wait, hold it, I'll help you out here. 553 00:20:03,233 --> 00:20:04,467 Good. 554 00:20:04,500 --> 00:20:06,767 Uh-huh. 555 00:20:10,033 --> 00:20:11,500 Hmm. 556 00:20:18,967 --> 00:20:22,000 Um, alright, so I'll get the prescription for this thing. 557 00:20:22,033 --> 00:20:23,667 We'll get that taken care of. 558 00:20:23,700 --> 00:20:25,833 It shouldn't take too long, you know? 559 00:20:25,867 --> 00:20:27,767 They look good, though. 560 00:20:27,800 --> 00:20:32,600 See, mom, I told you he's got a very, very sweet side. 561 00:20:32,633 --> 00:20:34,233 ( Snickering ) very. 562 00:20:50,633 --> 00:20:51,700 ( Knocking ) 563 00:20:51,733 --> 00:20:53,067 Yeah? 564 00:20:53,100 --> 00:20:54,600 You gotta go. 565 00:20:54,633 --> 00:20:55,833 What? 566 00:20:55,867 --> 00:20:56,867 You gotta go. 567 00:20:56,900 --> 00:20:58,076 What the hell are you talking about? 568 00:20:58,100 --> 00:21:00,700 You copped a feel off my mom, you gotta go. 569 00:21:00,733 --> 00:21:04,267 I copped a feel off your mom, what are you saying to me?! 570 00:21:04,300 --> 00:21:05,443 She's walking around, moping around, 571 00:21:05,467 --> 00:21:06,476 I'm saying, what's the matter? 572 00:21:06,500 --> 00:21:07,867 She said, "Larry touched my bosom 573 00:21:07,900 --> 00:21:09,309 and held it there for several seconds." 574 00:21:09,333 --> 00:21:11,700 Schmuck! Would you listen to me for a second? 575 00:21:11,733 --> 00:21:12,733 What? 576 00:21:14,400 --> 00:21:15,900 We're in the kitchen. 577 00:21:15,933 --> 00:21:17,776 She wanted to try on the sunglasses again, okay? 578 00:21:17,800 --> 00:21:19,633 And she was looking in the toaster 579 00:21:19,667 --> 00:21:22,067 and I picked up the toaster and I was holding the toaster, 580 00:21:22,100 --> 00:21:24,600 and she wanted to get a better look at her face in the toaster 581 00:21:24,633 --> 00:21:27,233 and she leaned against the back of my hand, 582 00:21:27,267 --> 00:21:28,767 and so, I didn't want to just turn... 583 00:21:28,800 --> 00:21:32,933 I didn't want to hurt her feelings by just taking it away fast. 584 00:21:32,967 --> 00:21:34,700 I'm sorry. 585 00:21:34,733 --> 00:21:36,667 She's all freaked out. 586 00:21:36,700 --> 00:21:38,733 You gotta go. 587 00:21:38,767 --> 00:21:41,233 You're kicking me out? Is that what you're doing? 588 00:21:41,267 --> 00:21:44,333 Alright, look, look, look, look, look, look, look... 589 00:21:44,367 --> 00:21:46,567 Set the alarm, do you know how to set the alarm? 590 00:21:46,600 --> 00:21:48,133 Seven A.M. 591 00:21:48,167 --> 00:21:50,167 She rubbed up against the back of my hand! 592 00:21:50,200 --> 00:21:51,900 I believe you, it's not about that! 593 00:21:51,933 --> 00:21:53,076 You think I go around feeling up old ladies?! 594 00:21:53,100 --> 00:21:55,067 I apologized, it's not about that! 595 00:21:55,100 --> 00:21:57,400 Shh, it's not about that. 596 00:21:57,433 --> 00:21:58,700 But listen to me. 597 00:21:58,733 --> 00:21:59,876 You gotta get out of here at seven in the morning. 598 00:21:59,900 --> 00:22:01,709 Alright, I'll be out of here early in the morning. 599 00:22:01,733 --> 00:22:04,233 There's bagels in the kitchen, grab one and get out. 600 00:22:04,267 --> 00:22:06,176 I won't grab anything, I'll just walk out the door. 601 00:22:06,200 --> 00:22:08,066 Your mother thinks I touched her breast? 602 00:22:08,067 --> 00:22:09,567 That is so sick. 603 00:22:09,600 --> 00:22:11,600 It's what she thinks, what do you want me to say? 604 00:22:11,633 --> 00:22:12,667 Sweet dreams. 605 00:22:13,800 --> 00:22:15,733 Sweet dreams. 606 00:22:15,767 --> 00:22:18,100 I'll dream about fucking your mother, sweet dreams. 607 00:22:41,067 --> 00:22:42,100 You! 608 00:22:42,133 --> 00:22:43,100 Shh, quiet. 609 00:22:43,133 --> 00:22:44,133 How dare you. 610 00:22:44,167 --> 00:22:45,167 I didn't do anything. 611 00:22:45,200 --> 00:22:46,367 Let me explain what happened. 612 00:22:46,400 --> 00:22:48,043 What, you think I enjoy that kind of thing? 613 00:22:48,067 --> 00:22:50,700 No, of course not, don't be ridiculous, I didn't do anything. 614 00:22:50,733 --> 00:22:52,733 ( Jeff ) this has gotta stop. 615 00:22:52,767 --> 00:22:54,800 Will you please tell her I didn't do anything? 616 00:22:54,833 --> 00:22:57,066 Ma, ma, he didn't do anything. 617 00:22:57,067 --> 00:22:59,833 It was the toaster and the hand. 618 00:22:59,867 --> 00:23:01,733 You rubbed against me. 619 00:23:01,767 --> 00:23:03,267 Shh, you're gonna wake up Sammy. 620 00:23:03,300 --> 00:23:04,300 Shh! 621 00:23:04,333 --> 00:23:07,167 Did you see what he did? 622 00:23:07,200 --> 00:23:08,643 I explained to her it was an accident. 623 00:23:08,667 --> 00:23:09,667 It was an accident. 624 00:23:09,700 --> 00:23:10,833 Oh, how convenient. 625 00:23:10,867 --> 00:23:13,700 It was an accident, you rubbed up against me. 626 00:23:15,767 --> 00:23:19,700 What kind of human being are you? 627 00:23:19,733 --> 00:23:22,167 Yes, you pushed up against my hand! 628 00:23:22,200 --> 00:23:24,300 I didn't do anything! 629 00:23:24,333 --> 00:23:25,800 It was an accident. 630 00:23:25,833 --> 00:23:27,133 You gotta go, you have to go. 631 00:23:27,167 --> 00:23:28,300 I think it's better, Larry. 632 00:23:28,333 --> 00:23:29,767 Okay, ma? He's gonna leave. 633 00:23:29,800 --> 00:23:30,800 Go back to sleep. 634 00:23:30,833 --> 00:23:32,200 Sick person. 635 00:23:32,233 --> 00:23:34,633 ( Jeff ) enough of the "sick person", he's not a sick person. 636 00:23:42,533 --> 00:23:43,533 Hey. 637 00:23:45,267 --> 00:23:47,600 I'm really sorry. 638 00:23:47,633 --> 00:23:50,833 This is horrible, I'm so sorry. 639 00:23:50,867 --> 00:23:52,066 Please accept my apology. 640 00:23:52,067 --> 00:23:53,767 Well, I mean, you know, it's not you. 641 00:23:53,800 --> 00:23:55,233 I'll straighten it out tomorrow. 642 00:23:55,267 --> 00:23:58,066 You know, they get a little crazy, my parents. 643 00:23:58,067 --> 00:23:59,067 I'm sorry. 644 00:23:59,068 --> 00:24:00,633 It's an awful thing. 645 00:24:00,667 --> 00:24:02,333 I mean, even when I was dating, 646 00:24:02,367 --> 00:24:04,066 I would wait four months 647 00:24:04,067 --> 00:24:07,167 before I would try and make a breast move, you know? 648 00:24:07,200 --> 00:24:08,200 I understand. 649 00:24:08,233 --> 00:24:09,633 And it wouldn't be in their kitchen 650 00:24:09,667 --> 00:24:12,300 in front of their daughter-in-law and their son... 651 00:24:12,333 --> 00:24:13,533 I know, it's horrible. 652 00:24:13,567 --> 00:24:16,066 I'll take of it all tomorrow, I'll smooth it all over. 653 00:24:16,067 --> 00:24:17,467 Do me a favor. 654 00:24:17,500 --> 00:24:19,300 Let me take care of the sunglasses. 655 00:24:19,333 --> 00:24:20,433 The sunglasses? 656 00:24:20,467 --> 00:24:22,500 Yeah, give them to me, let me take care of them. 657 00:24:22,533 --> 00:24:24,233 You want me to give her a gift now? 658 00:24:24,267 --> 00:24:25,233 You gave it to her. 659 00:24:25,267 --> 00:24:26,600 After this entertaining evening? 660 00:24:26,633 --> 00:24:27,667 You gave it to her. 661 00:24:27,700 --> 00:24:28,700 No, I don't think so. 662 00:24:28,733 --> 00:24:30,367 No, no, no, no. 663 00:24:30,400 --> 00:24:32,433 That's called "Indian giving". 664 00:24:32,467 --> 00:24:33,733 Yes, I know what it's called. 665 00:24:33,767 --> 00:24:36,233 It's a very racist term, but I'm okay with that. 666 00:24:36,267 --> 00:24:37,343 What are you gonna do with them? 667 00:24:37,367 --> 00:24:39,267 What could you possibly do with them? 668 00:24:39,300 --> 00:24:42,633 I'll give them to somebody who likes me. 669 00:24:42,667 --> 00:24:44,066 Where are you going now? 670 00:24:44,067 --> 00:24:46,100 I don't know, I can't go home. 671 00:24:46,133 --> 00:24:48,600 Guess I'll go to a hotel. 672 00:24:57,067 --> 00:24:59,767 Hollywood Roosevelt hotel, how can I help you? 673 00:24:59,800 --> 00:25:02,900 I'll see you this evening, thank you. 674 00:25:02,933 --> 00:25:04,476 Welcome to the Roosevelt, how can I help you? 675 00:25:04,500 --> 00:25:05,967 I'd like a room, please. 676 00:25:06,067 --> 00:25:09,100 I'm very sorry, we're completely filled to capacity this evening. 677 00:25:10,067 --> 00:25:12,066 Okay. 678 00:25:12,067 --> 00:25:16,066 There's a guy in this hotel, his name's Craig Butler. 679 00:25:16,067 --> 00:25:17,133 Mm-hmm. 680 00:25:17,167 --> 00:25:18,433 Okay, I'm paying for his room. 681 00:25:18,467 --> 00:25:19,776 I don't want to pay for it anymore. 682 00:25:19,800 --> 00:25:23,067 Wake him up, get him out, that's my room. 683 00:25:24,367 --> 00:25:28,433 Okay, um, this room is paid for through tomorrow. 684 00:25:28,467 --> 00:25:29,843 The cards have already been run for this evening, 685 00:25:29,867 --> 00:25:31,500 so he's authorized to be in the room 686 00:25:31,533 --> 00:25:33,509 'til eleven a, m, tomorrow morning, check out time. 687 00:25:33,533 --> 00:25:35,576 Our manager will be happy to work out the bill with you, 688 00:25:35,600 --> 00:25:37,467 if you come back tomorrow, he comes on at ten. 689 00:25:37,500 --> 00:25:39,509 You don't have a room for me in this hotel tonight? 690 00:25:39,533 --> 00:25:40,733 Not one room? 691 00:25:40,767 --> 00:25:42,700 Don't you always keep extra rooms for people? 692 00:25:42,733 --> 00:25:43,800 Not one room. 693 00:25:43,833 --> 00:25:45,276 You're not the first person we've turned away. 694 00:25:45,300 --> 00:25:48,367 I'm frank Sinatra, Jr., you're turning me away tonight, 695 00:25:48,400 --> 00:25:50,066 Jr. walks in here and you're turning him away? 696 00:25:50,067 --> 00:25:51,367 Yes, sir, unfortunately. 697 00:25:51,400 --> 00:25:53,767 The pope, the pope is being just shooed out into the street. 698 00:25:53,800 --> 00:25:56,400 You're shooing the pope out, is that what you're gonna do? 699 00:25:56,433 --> 00:25:57,433 Yes, sir. 700 00:25:57,467 --> 00:25:59,133 We are filled to capacity, sir. 701 00:26:02,267 --> 00:26:04,066 A pair of sunglasses? 702 00:26:04,067 --> 00:26:05,067 Excuse me? 703 00:26:05,100 --> 00:26:07,467 A pair of sunglasses, here. 704 00:26:07,500 --> 00:26:08,700 You want to give... 705 00:26:08,733 --> 00:26:09,733 Yeah. 706 00:26:09,767 --> 00:26:10,933 Elizabeth Taylor sunglasses. 707 00:26:10,967 --> 00:26:12,067 They're very nice, sir... 708 00:26:12,100 --> 00:26:13,800 Elizabeth Taylor wears these sunglasses. 709 00:26:13,833 --> 00:26:17,633 Thank you, sir, I wear prescription. 710 00:26:17,667 --> 00:26:19,433 Thank you very much. 711 00:26:19,467 --> 00:26:21,233 You ever watch the Seinfeld show? 712 00:26:21,267 --> 00:26:22,633 Yes, sir. 713 00:26:25,400 --> 00:26:27,067 Just curious. 714 00:26:28,700 --> 00:26:30,733 ( Girl laughing ) 715 00:26:31,300 --> 00:26:32,333 Hey, Larry! 716 00:26:32,367 --> 00:26:33,667 Oh, hey, Larry, hi! 717 00:26:33,700 --> 00:26:34,733 Hi, buddy. 718 00:26:34,767 --> 00:26:36,833 This is Larry? 719 00:26:36,867 --> 00:26:38,500 Thanks for ratting me out to Becky, 720 00:26:38,533 --> 00:26:39,767 really appreciated it. 721 00:26:39,800 --> 00:26:40,933 I did not rat you out. 722 00:26:40,967 --> 00:26:43,333 You told her everything we talked about. 723 00:26:43,367 --> 00:26:45,067 And I told you not to say anything. 724 00:26:45,100 --> 00:26:46,367 Well, that's your problem. 725 00:26:46,400 --> 00:26:47,467 What a jerk. 726 00:26:47,500 --> 00:26:48,767 Oh, I'm a jerk? 727 00:26:48,800 --> 00:26:49,967 Is that right? 728 00:26:50,067 --> 00:26:52,400 Oh, what are you gonna do, beat me up? 729 00:26:52,433 --> 00:26:54,267 Maybe I will. 730 00:26:54,300 --> 00:26:55,833 Go ahead, take a shot. 731 00:26:55,867 --> 00:26:56,933 You Hollywood people. 732 00:26:56,967 --> 00:26:58,066 Guys, guys, guys, gentlemen, 733 00:26:58,067 --> 00:26:59,567 I cannot have the two of you 734 00:26:59,600 --> 00:27:01,933 standing in the lobby of the hotel yelling at each other. 735 00:27:01,967 --> 00:27:02,967 Right, I am sorry, sir. 736 00:27:03,067 --> 00:27:04,133 Excuse me, 737 00:27:04,167 --> 00:27:05,243 are you guests at the hotel this evening? 738 00:27:05,267 --> 00:27:06,367 Yes, I am. 739 00:27:06,400 --> 00:27:07,933 Can I see your room key, please? 740 00:27:07,967 --> 00:27:09,066 Yes, sure. 741 00:27:09,067 --> 00:27:10,067 I'm paying for that. 742 00:27:10,068 --> 00:27:12,066 Excuse me, one at a time. 743 00:27:12,067 --> 00:27:15,200 I think it would be best if you go back to your room now. 744 00:27:15,233 --> 00:27:17,500 Very good, thank you, thank you very much. 745 00:27:17,533 --> 00:27:20,167 He's here because I'm paying for him. 746 00:27:20,200 --> 00:27:23,500 Sir, do you have a room key here at the Roosevelt? 747 00:27:24,767 --> 00:27:26,100 No. 748 00:27:26,133 --> 00:27:28,200 Then I need to ask you to leave. 749 00:27:30,700 --> 00:27:32,133 Sir. 750 00:27:38,733 --> 00:27:41,100 Can I interest you in some sunglasses? 751 00:27:41,133 --> 00:27:43,600 No, just leave, please. 752 00:28:30,533 --> 00:28:34,567 Captions copyright 2000 home box office 753 00:28:34,600 --> 00:28:39,733 a division of time Warner entertainment company, l.P. 754 00:28:39,767 --> 00:28:43,800 Captioned by hbo communications center 52178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.