Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:03,110
Subtitles by DramaFever
2
00:00:20,267 --> 00:00:23,877
You would've become a specialist
in just a few months, why did you quit?
3
00:00:23,877 --> 00:00:25,678
It didn't fit my character.
4
00:00:26,188 --> 00:00:30,188
I'm different from other doctors.
I didn't become a doctor to save people.
5
00:00:30,188 --> 00:00:32,786
I did it to kill, to get revenge.
6
00:00:32,786 --> 00:00:36,207
- All of his organs were extracted.
- Hey, Punk! Hey!
7
00:00:36,207 --> 00:00:38,560
Bring back my dad! Bring back my dad!
8
00:00:38,560 --> 00:00:41,374
You must know about
the crime I committed then.
9
00:00:41,374 --> 00:00:45,642
A log business. I'm talking
about organ trade, you stuffy punk.
10
00:00:53,896 --> 00:00:56,697
Doctor, please save my sister.
11
00:00:56,697 --> 00:01:00,125
Okay, let's go inside. Let's go.
12
00:01:00,125 --> 00:01:04,550
What do I have to do to become
a doctor? I want to be a doctor like you.
13
00:01:04,550 --> 00:01:07,747
Are you going to ruin your life
because of a grudge?
14
00:01:07,747 --> 00:01:10,181
My life is already over anyway.
15
00:01:10,181 --> 00:01:14,250
After my father passed away,
the day that In Joo died...
16
00:01:14,250 --> 00:01:18,077
Why did you donate her organs
without my permission? Why?
17
00:01:18,077 --> 00:01:21,331
The reason you had to rush to do the
surgery. Your motive behind adopting us.
18
00:01:21,331 --> 00:01:22,732
- Kang In Kyu!
- Prison guards!
19
00:01:22,732 --> 00:01:25,106
I can't forgive the man
who killed my father...
20
00:01:25,106 --> 00:01:28,725
but I can't forgive you
for what you did to In Joo either.
21
00:01:28,725 --> 00:01:31,706
I'm going to get my revenge
in the cruelest, most painful way.
22
00:01:31,706 --> 00:01:35,268
I told you, I wanted her to keep alive,
even if it was in someone else's body.
23
00:01:35,268 --> 00:01:40,041
Think about how In Joo and your father
would have wanted you to live your life.
24
00:01:40,041 --> 00:01:44,253
And why you wanted
to become a doctor in the first place.
25
00:01:48,417 --> 00:01:51,728
Help! There's a pregnant woman
and a child in this car!
26
00:01:56,678 --> 00:01:59,876
[Episode 3]
27
00:02:09,146 --> 00:02:11,389
She's pregnant with her second child.
28
00:02:12,783 --> 00:02:15,175
This is my daughter.
29
00:02:15,175 --> 00:02:18,238
And this child is my granddaughter.
30
00:02:20,896 --> 00:02:23,716
My daughter's going to visit me today.
31
00:02:23,716 --> 00:02:27,890
When she gets here,
I'll explain it to her
32
00:02:28,390 --> 00:02:30,353
and tell her not to be too sad.
33
00:02:33,783 --> 00:02:37,507
Excuse me! Wake up! Wake up!
34
00:02:42,524 --> 00:02:46,142
Don't move! Please stay still!
Wait, don't move!
35
00:02:46,142 --> 00:02:48,149
Please don't move!
36
00:02:49,817 --> 00:02:52,817
- Sir, can you move your leg?
- Yes.
37
00:02:53,882 --> 00:02:58,581
Then don't move, and wait
until the ambulance arrives.
38
00:03:18,424 --> 00:03:21,781
Ho... Honey, are you okay?
39
00:03:21,781 --> 00:03:23,931
No, don't move!
40
00:03:25,900 --> 00:03:28,924
- Are you her husband?
- Yes.
41
00:03:28,924 --> 00:03:31,535
- Does she have a cardiac disorder?
- No.
42
00:03:31,535 --> 00:03:34,239
- What about asthma?
- No.
43
00:03:36,454 --> 00:03:39,503
Please don't move and wait just a moment.
44
00:03:41,526 --> 00:03:43,464
She's convulsing.
45
00:03:43,464 --> 00:03:46,550
- What the heck?
- What do we do? What do we do?
46
00:04:15,703 --> 00:04:17,631
Please pass me the airway.
47
00:04:17,631 --> 00:04:19,753
- Are you a doctor?
- Yes.
48
00:04:31,833 --> 00:04:35,410
- How's her oxygen saturation?
- It's about 80 percent.
49
00:04:36,732 --> 00:04:39,479
It's not pneumothorax or hemothorax
50
00:04:39,479 --> 00:04:42,227
so why is her heartbeat getting weaker?
51
00:04:42,227 --> 00:04:44,703
Her blood pressure is low too.
52
00:04:54,359 --> 00:04:56,758
Her jugular vein is swollen.
53
00:04:57,852 --> 00:04:59,717
It's a cardiac tamponade. (Fluid buildup,
causes compression of the heart.)
54
00:04:59,717 --> 00:05:01,369
Let's get her in the ambulance.
55
00:05:13,410 --> 00:05:15,321
Please take care of her.
56
00:05:18,801 --> 00:05:20,655
At this rate, she won't
survive for too long.
57
00:05:20,655 --> 00:05:23,027
It's a cardiac tamponade.
Please give me a 16 gauge needle.
58
00:05:23,027 --> 00:05:25,470
- Are you going to do that now?
- Yes.
59
00:05:25,470 --> 00:05:29,246
I can't allow that.
Which hospital are you affiliated with?
60
00:05:30,895 --> 00:05:32,227
Why? What's the matter?
61
00:05:32,227 --> 00:05:35,345
It's regulation to go to your hospital
so that we won't be held responsible.
62
00:05:35,345 --> 00:05:38,518
We're required to transfer patients
to a medical institution, not a doctor.
63
00:05:38,518 --> 00:05:40,732
But we have to perform
a pericardiocentesis right away!
64
00:05:40,732 --> 00:05:42,578
Is it a cardiac tamponade?
65
00:05:44,116 --> 00:05:45,116
Are you certain?
66
00:05:45,116 --> 00:05:48,023
Decreased blood pressure, jugular vein
enlargement, and cardiac sound reduction.
67
00:05:48,023 --> 00:05:51,893
If her symptoms meet the criteria for all
of Beck's triad, it's cardiac tamponade.
68
00:05:52,929 --> 00:05:58,188
And she's the daughter of Baek Gyu Sang,
who signed on to be an organ doctor.
69
00:06:15,148 --> 00:06:17,667
Please head to
Sunrim Hospital right away.
70
00:06:17,667 --> 00:06:19,590
I'll take responsibility for her.
71
00:06:20,328 --> 00:06:22,489
You can do it on the way there, right?
72
00:06:22,489 --> 00:06:24,934
You said we don't have time!
73
00:06:34,717 --> 00:06:36,446
Yes, this is Go Ji In
from the transplant center
74
00:06:36,446 --> 00:06:38,323
reporting a TA emergency
for a pregnant woman.
75
00:06:38,323 --> 00:06:41,616
There's a lot of bleeding, and it's
suspected that it's a cardiac tamponade.
76
00:06:41,616 --> 00:06:42,924
Her BP is unstable as well.
77
00:06:42,924 --> 00:06:46,054
Please call C.S. and OBGY
78
00:06:46,054 --> 00:06:49,931
and prepare an operating room
for us to use after the examination.
79
00:08:13,996 --> 00:08:15,727
Her blood pressure is rising.
80
00:08:24,067 --> 00:08:25,881
Please pass me the stethoscope.
81
00:08:32,877 --> 00:08:34,461
How's the baby?
82
00:08:37,371 --> 00:08:39,144
I think it's okay.
83
00:08:46,317 --> 00:08:49,046
- Chief Choi.
- Yes?
84
00:08:49,046 --> 00:08:51,117
Isn't my daughter here yet?
85
00:08:51,117 --> 00:08:54,683
She's late, huh? I haven't
gotten a call from downstairs yet.
86
00:08:58,168 --> 00:09:00,224
Please wait just a bit longer.
87
00:09:00,224 --> 00:09:03,168
There's still some
time left for visiting hours.
88
00:09:08,634 --> 00:09:10,704
Dad.
89
00:09:10,704 --> 00:09:14,286
Congrats on getting a second grandchild.
90
00:09:14,286 --> 00:09:17,910
We're always by your side, Dad.
91
00:09:18,617 --> 00:09:20,697
I love you, Dad.
92
00:09:30,644 --> 00:09:33,183
- What happened here?
- His arms keep swelling.
93
00:09:33,183 --> 00:09:34,586
Really?
94
00:09:37,951 --> 00:09:39,480
Does it hurt?
95
00:09:42,025 --> 00:09:44,525
- I'll conduct a sonography.
- Okay.
96
00:09:50,168 --> 00:09:53,236
This is a pregnant TA patient!
It's an emergency!
97
00:09:53,236 --> 00:09:54,828
Is Doctor Yoon here?
98
00:09:54,828 --> 00:09:58,028
Is there an obstetrician
at this hospital?
99
00:10:20,290 --> 00:10:23,106
Doctor, what should we do
about this patient?
100
00:10:24,395 --> 00:10:27,655
Oh, arrange an emergency
orthopedic surgery.
101
00:10:27,655 --> 00:10:28,928
Okay, I'll do that.
102
00:10:29,428 --> 00:10:32,774
- I'll try calling him again.
- Doctor Yoon is in surgery.
103
00:10:32,774 --> 00:10:35,401
What do we do then? We don't
have time to transfer her.
104
00:10:35,401 --> 00:10:38,272
Let's intubate her
and connect her to a ventilator.
105
00:10:38,272 --> 00:10:40,451
- Are you a doctor?
- Yes.
106
00:10:40,451 --> 00:10:42,137
He was at the scene of the accident.
107
00:10:42,137 --> 00:10:44,581
- Which department?
- I'm a doctor of general surgery.
108
00:10:44,581 --> 00:10:45,717
Did you do this yourself?
109
00:10:45,717 --> 00:10:48,184
She had a cardiac tamponade,
she might have abdominal injuries
110
00:10:48,184 --> 00:10:51,264
and the baby's heart is still beating,
but we can't be reassured just yet.
111
00:10:51,264 --> 00:10:53,368
Let's conduct an
ultrasonic cardiogram then.
112
00:11:02,728 --> 00:11:05,728
Thankfully, she doesn't seem
to have any active bleeding...
113
00:11:06,228 --> 00:11:08,788
but her heart rate is still weak.
114
00:11:08,788 --> 00:11:10,488
I'll look at the baby.
115
00:11:14,063 --> 00:11:18,332
The baby seems to be around 32 weeks old.
116
00:11:21,153 --> 00:11:24,453
Oh my, Doctor, she's bleeding!
117
00:11:31,290 --> 00:11:32,945
- Give me epinephrine! Hurry!
- Okay.
118
00:11:32,945 --> 00:11:34,746
- Start CPR!
- Okay.
119
00:11:43,934 --> 00:11:45,360
Here.
120
00:11:57,228 --> 00:11:59,727
We must perform a C-section. Hurry!
121
00:12:02,743 --> 00:12:04,980
Dad, come to the ER.
122
00:12:04,980 --> 00:12:07,514
A pregnant TA patient
has gone into cardiac arrest.
123
00:12:08,017 --> 00:12:10,442
It's because the obstetrician
is in surgery right now!
124
00:12:10,442 --> 00:12:14,942
Is everything else okay?
Okay, I'll call you back then.
125
00:12:17,272 --> 00:12:19,701
Where is he running off to?
126
00:12:20,367 --> 00:12:22,103
He's heading to the ER.
127
00:12:22,103 --> 00:12:24,793
Wait, why is Center Chief
of Transplants going to the ER?
128
00:12:24,793 --> 00:12:26,770
Do you think...
129
00:12:26,770 --> 00:12:28,943
it's a TA patient?
130
00:12:29,617 --> 00:12:30,889
A brain-death?
131
00:12:50,855 --> 00:12:53,414
Who are you? I've never seen you before.
132
00:12:53,414 --> 00:12:54,745
What happened?
133
00:12:54,745 --> 00:12:57,546
The thing is, he was the doctor
at the scene of the accident--
134
00:12:57,546 --> 00:13:00,703
Who are you to practice
in someone else's hospital?
135
00:13:00,703 --> 00:13:04,034
Is that important
when the patient's life is at risk?
136
00:13:04,034 --> 00:13:07,621
- If you're not medical staff, get out.
- Wait, who are you telling to get out?
137
00:13:07,621 --> 00:13:09,438
He's the one that should get out.
138
00:13:09,438 --> 00:13:12,207
- Get out of here!
- I told you to get out!
139
00:13:12,207 --> 00:13:13,639
Get out!
140
00:13:13,639 --> 00:13:16,719
Why aren't you getting him out of here?
141
00:13:16,719 --> 00:13:18,120
Security!
142
00:13:19,751 --> 00:13:21,736
Get this person out of here!
143
00:13:25,203 --> 00:13:27,804
It's been two minutes since
she went into arrest due to TA trauma
144
00:13:27,804 --> 00:13:30,741
so if she doesn't have a laparotomy
soon, both mother and child will die!
145
00:13:30,741 --> 00:13:32,895
- Why aren't you getting him out of here?
- Yes, Sir.
146
00:13:32,895 --> 00:13:34,612
Wait!
147
00:13:34,612 --> 00:13:37,240
Like you said, she has to undergo
a laparotomy immediately.
148
00:13:37,240 --> 00:13:39,938
- Can you help?
- Yes.
149
00:13:40,544 --> 00:13:43,121
Let's take her upstairs.
Find an operating room for her.
150
00:13:43,121 --> 00:13:44,371
Okay.
151
00:13:51,342 --> 00:13:54,631
Yeon Hee, he's an external doctor.
152
00:13:54,631 --> 00:13:57,953
- If a problem arises--
- I'll take responsibility...
153
00:13:58,534 --> 00:14:00,116
Dad.
154
00:14:18,754 --> 00:14:20,784
Shall we go inside?
155
00:15:03,505 --> 00:15:04,905
[School Diploma]
156
00:15:06,381 --> 00:15:09,092
[Certificate - Myungin
University Hospital]
157
00:15:16,105 --> 00:15:18,005
[Jungang Card - Kang In Kyu
owes 9,650,050 won.]
158
00:15:20,304 --> 00:15:22,528
It looks like he's in debt.
159
00:16:29,842 --> 00:16:32,136
I'll be going then.
160
00:16:42,015 --> 00:16:45,607
She's still in a weak state, but since
her heart rate is back, let's begin.
161
00:16:45,607 --> 00:16:48,577
Geez, what kind of accident was she in?
162
00:16:48,577 --> 00:16:50,908
- And what about the baby?
- It's still okay.
163
00:16:50,908 --> 00:16:53,164
Perform a laparotomy
and take out the baby.
164
00:16:53,164 --> 00:16:54,463
Me?
165
00:16:56,599 --> 00:16:59,020
- I think you should do it--
- Give it a try.
166
00:16:59,020 --> 00:17:01,172
I'll help you.
167
00:17:01,172 --> 00:17:03,490
And tell them to prepare
the takeover contract.
168
00:17:03,490 --> 00:17:04,508
Yes, Sir.
169
00:17:04,508 --> 00:17:06,931
And bring as many RBC packs
as possible from the ER.
170
00:17:06,931 --> 00:17:07,931
Yes, Sir.
171
00:17:08,503 --> 00:17:10,805
Her blood pressure will drop
as soon as you start the laparotomy
172
00:17:10,805 --> 00:17:12,491
so don't be nervous.
173
00:17:36,105 --> 00:17:37,588
Scalpel.
174
00:18:15,555 --> 00:18:16,809
What do I do?
175
00:18:17,309 --> 00:18:19,711
First, open her womb,
and take out the baby.
176
00:18:20,211 --> 00:18:22,367
But what about her liver?
It's severely injured.
177
00:18:22,367 --> 00:18:25,377
We need to take out the baby
before we can operate.
178
00:18:27,203 --> 00:18:28,531
Scalpel.
179
00:18:50,257 --> 00:18:53,340
Her mesenteric artery
has been ripped too.
180
00:18:53,340 --> 00:18:55,723
Hurry. We don't have time.
181
00:19:20,703 --> 00:19:22,007
Kelly.
(Kelly Clamp, curved.)
182
00:19:25,628 --> 00:19:27,415
Aren't you the organ
transplant coordinator?
183
00:19:27,415 --> 00:19:29,503
I have quite a bit
of experience in surgery too.
184
00:19:30,003 --> 00:19:32,244
I worked in the
operating room for a few years.
185
00:19:34,176 --> 00:19:35,606
Scissors.
186
00:20:01,155 --> 00:20:04,703
We need to hurry.
Her blood pressure isn't going up.
187
00:20:08,077 --> 00:20:09,963
Okay, please give her norepinephrine.
188
00:20:09,963 --> 00:20:12,263
Okay, I will. I got it.
189
00:20:12,805 --> 00:20:13,993
Sponge forceps.
190
00:20:21,605 --> 00:20:22,898
[Surgery Room]
191
00:20:24,463 --> 00:20:26,093
How did it go?
192
00:20:26,093 --> 00:20:30,713
Really? Both of them? Okay.
193
00:20:30,713 --> 00:20:34,758
- How did it go?
- The mother and baby are both alive.
194
00:20:36,814 --> 00:20:40,231
Doesn't Yeon Hee have any fear?
195
00:20:41,363 --> 00:20:44,546
Anyway, what will we do about Madam?
196
00:20:45,511 --> 00:20:47,489
She'll be here soon.
197
00:20:48,398 --> 00:20:50,730
We need to use another method.
198
00:20:50,730 --> 00:20:53,068
- What...
- Her son.
199
00:20:53,068 --> 00:20:55,308
Congressman Noh has a son.
200
00:20:59,036 --> 00:21:00,434
Oh, Madam.
201
00:21:06,413 --> 00:21:08,713
Her blood pressure
is rising. It's rising!
202
00:21:09,213 --> 00:21:10,951
I stopped her bleeding too.
203
00:21:10,951 --> 00:21:12,651
Okay, great.
204
00:21:17,311 --> 00:21:19,433
What are you doing? Come here.
205
00:21:19,433 --> 00:21:22,922
I'm going to incise the ruptured
part of her liver, so assist me with it.
206
00:21:35,011 --> 00:21:38,859
- I'm okay.
- You're going to work without a lupe?
207
00:21:38,859 --> 00:21:41,211
- Yes.
- Let's see your skills.
208
00:21:41,211 --> 00:21:45,299
I want to see why they call you
"Hawkeye" at Myungin University.
209
00:21:46,481 --> 00:21:48,045
Forceps.
210
00:21:49,241 --> 00:21:50,740
Bovie.
211
00:22:27,268 --> 00:22:28,568
Cut.
212
00:22:30,213 --> 00:22:32,011
Please prepare the 70.
213
00:22:45,213 --> 00:22:46,511
Cut.
214
00:22:48,713 --> 00:22:52,213
Whoa, who is this guy? Do you
specialize in suturing wounds?
215
00:22:52,213 --> 00:22:55,061
The Six Million Dollar Man
you were talking about
216
00:22:55,061 --> 00:22:57,577
- is this guy right here.
- What?
217
00:22:57,577 --> 00:23:00,724
He's the one that performed surgery
on an aortic rupture at the prison.
218
00:23:00,724 --> 00:23:02,873
Wait, really?
219
00:23:04,417 --> 00:23:06,711
The prison?
220
00:23:06,711 --> 00:23:08,272
Cut.
221
00:23:09,502 --> 00:23:10,904
What did you say?
222
00:23:10,904 --> 00:23:15,683
Madam, your son's liver
donation is the only way.
223
00:23:16,509 --> 00:23:19,684
This isn't what you said last time.
224
00:23:19,684 --> 00:23:22,134
Say something.
225
00:23:22,134 --> 00:23:24,407
Why are you sitting there
with your mouth shut?
226
00:23:24,408 --> 00:23:27,710
Then, do you want to let
Congressman Noh die like this?
227
00:23:27,710 --> 00:23:29,010
Look here.
228
00:23:30,378 --> 00:23:33,664
Madam, please convince your son.
229
00:23:33,664 --> 00:23:37,434
In raw liver transplants,
both the donor and the recipient
230
00:23:37,434 --> 00:23:40,184
can come out of it to lead healthy lives.
231
00:23:42,587 --> 00:23:45,403
I didn't think you were
like this, Chief Director Son.
232
00:23:46,511 --> 00:23:50,353
Who knew you were the type to swallow
if it's sweet, and spit if it's bitter?
233
00:23:50,353 --> 00:23:54,530
Does my husband look insignificant to you
because he's lying in a hospital bed?
234
00:23:57,261 --> 00:24:00,261
- Madam.
- I don't need him
235
00:24:00,261 --> 00:24:03,838
to demand an inspection
of Sunrim Hospital.
236
00:24:03,838 --> 00:24:06,738
Whenever we received
research funds or corporate contributions
237
00:24:06,738 --> 00:24:10,338
do you know how much of it
Congressman Noh took every time?
238
00:24:10,338 --> 00:24:14,479
I won't go down alone, you know.
239
00:24:19,138 --> 00:24:22,228
Madam. Madam! Madam!
240
00:24:28,599 --> 00:24:32,700
Chief Director Son,
what do you plan on doing?
241
00:24:32,700 --> 00:24:34,606
That woman...
242
00:24:34,606 --> 00:24:37,704
won't be able to let go of our hands.
243
00:24:37,704 --> 00:24:41,521
The more you have to hide,
the more loyal you have to be.
244
00:24:46,913 --> 00:24:49,913
- Geez, how are her vitals?
- Her blood pressure and pulse are okay
245
00:24:49,913 --> 00:24:53,613
but she doesn't have much liver left.
What if she suffers a hepatic failure?
246
00:24:53,613 --> 00:24:55,113
That's very likely.
247
00:24:55,113 --> 00:24:57,655
You said that her guardian
is at our hospital, right?
248
00:24:57,655 --> 00:24:59,770
Yes, he's in the ER.
249
00:24:59,770 --> 00:25:04,427
Check if she has family who can do
a raw liver transplant, just in case.
250
00:25:04,427 --> 00:25:07,210
- Okay.
- Do it as soon as possible.
251
00:25:07,210 --> 00:25:09,411
And put her on the transplant list too.
252
00:25:09,411 --> 00:25:11,241
I will.
253
00:25:12,685 --> 00:25:14,287
Good work.
254
00:25:15,667 --> 00:25:21,367
Yes, thank you for your hard
work! Yes, you did a good job.
255
00:25:31,863 --> 00:25:34,311
We've met before, haven't we?
256
00:25:37,172 --> 00:25:39,713
I heard that you worked at
Myungin University Hospital.
257
00:25:39,713 --> 00:25:42,115
Which hospital do you work at now?
258
00:25:43,703 --> 00:25:46,282
I'm currently working at a prison.
259
00:25:46,282 --> 00:25:49,595
Oh, a public health doctor?
260
00:25:49,595 --> 00:25:51,895
I must have seen you
at Myungin University Hospital then.
261
00:25:51,895 --> 00:25:55,473
I have many classmates there,
so I've gone there pretty often.
262
00:26:01,205 --> 00:26:05,328
I'm surprised, because you
seem like a fellow surgeon.
263
00:26:31,347 --> 00:26:34,324
Did you know that doctor
you talked to earlier?
264
00:26:47,625 --> 00:26:49,146
Yeon Hee.
265
00:26:51,616 --> 00:26:55,116
No, I met him for the first time today.
266
00:26:55,663 --> 00:26:58,013
You seemed close though.
267
00:26:58,013 --> 00:26:59,894
We're not close.
268
00:27:04,240 --> 00:27:06,638
Geez, seriously! I said, I don't want to!
269
00:27:06,641 --> 00:27:09,141
Then what do we do? Are you
going to let your father die?
270
00:27:09,141 --> 00:27:12,241
You do it. He's your husband.
271
00:27:12,761 --> 00:27:17,319
I want to do that too,
but they said that I can't!
272
00:27:17,819 --> 00:27:20,691
Mom, save me just this once, okay?
273
00:27:20,691 --> 00:27:22,952
I haven't even gotten married yet.
274
00:27:24,883 --> 00:27:26,081
Darn it.
275
00:27:26,613 --> 00:27:29,913
You know that I'm
too scared to even get a shot!
276
00:27:33,220 --> 00:27:34,420
What's this then?
277
00:27:34,420 --> 00:27:35,720
[In Sung, Yoo Mi]
278
00:27:38,011 --> 00:27:41,453
- I love her.
- Wow, oh my goodness.
279
00:27:41,453 --> 00:27:44,552
Oh my, you got a tattoo
for a girl you dated for a month
280
00:27:44,552 --> 00:27:47,479
yet you can't do this for your father,
who raised you all your life?
281
00:27:47,479 --> 00:27:49,821
What has Dad ever done for me?
282
00:27:50,523 --> 00:27:53,523
Wh... wh... what has he done?
283
00:27:53,523 --> 00:27:55,943
- That's right.
- He made you, you son of a bitch!
284
00:27:55,943 --> 00:27:58,993
He raised you, fed you, and put you
to sleep, you wretched bastard!
285
00:27:58,993 --> 00:28:01,741
Gosh, your brain is filled
with shit, you son of a bitch.
286
00:28:01,741 --> 00:28:03,509
We paid a fortune to send you to college
287
00:28:03,509 --> 00:28:06,407
and got you out of military service
because you were a little bitch!
288
00:28:06,408 --> 00:28:10,905
What else does he have to do for you?
What? What? What, you son of a bitch?
289
00:28:22,026 --> 00:28:24,026
[Motion Surveillance Alarm]
290
00:28:37,011 --> 00:28:38,511
Team Leader.
291
00:28:39,913 --> 00:28:44,607
If a family member who can do a raw liver
transplant is in jail, what do we do?
292
00:28:44,607 --> 00:28:46,037
Why do you ask?
293
00:28:46,037 --> 00:28:48,136
I'm just curious.
294
00:28:48,655 --> 00:28:50,307
I'm not sure.
295
00:28:50,307 --> 00:28:53,682
Don't you think you'd have
to contact the prison first?
296
00:28:53,682 --> 00:28:55,280
Right?
297
00:28:57,998 --> 00:29:01,326
Oh, excuse me! Excuse me!
298
00:29:01,326 --> 00:29:03,472
Excuse me! Excuse...
299
00:29:05,338 --> 00:29:09,338
- First floor. The door is closing.
- Wait! Wait!
300
00:29:10,913 --> 00:29:13,154
Didn't you hear me calling you?
301
00:29:15,059 --> 00:29:16,754
Hurry and get in.
302
00:29:23,896 --> 00:29:25,973
The door is closing.
303
00:29:29,011 --> 00:29:31,912
I guess your eyes are good,
but your ears aren't.
304
00:29:38,888 --> 00:29:40,888
I have a question for you.
305
00:29:42,088 --> 00:29:44,972
Hey, I said, I have a question for you!
306
00:29:44,972 --> 00:29:48,366
Then go ahead. My hearing isn't that bad.
307
00:29:49,913 --> 00:29:52,261
If...
308
00:29:52,261 --> 00:29:56,310
Patient Baek Gyung Seo
needs a liver transplant...
309
00:29:56,310 --> 00:29:58,712
would Baek Gyu Sang be able to do it?
310
00:29:59,413 --> 00:30:01,711
Is her husband unable to do it?
311
00:30:01,711 --> 00:30:03,934
No, it's no that.
312
00:30:03,934 --> 00:30:07,354
I'm just curious about whether
or not he'd be able to come out.
313
00:30:07,354 --> 00:30:11,174
If you have this much time,
shouldn't you talk to her husband first?
314
00:30:11,174 --> 00:30:14,545
- I know that too.
- If you know that
315
00:30:14,545 --> 00:30:15,960
then why are you here?
316
00:30:15,960 --> 00:30:20,184
That's why I'm going to the
first floor right now. To the ER.
317
00:30:26,376 --> 00:30:29,126
- Tell me the truth.
- About what?
318
00:30:29,126 --> 00:30:31,735
How do you know the center chief?
319
00:30:31,735 --> 00:30:35,345
- That again?
- You're not just acquaintances, are you?
320
00:30:39,311 --> 00:30:42,171
Why are you looking at me like that?
321
00:30:43,436 --> 00:30:46,104
Because I find you pathetic.
322
00:30:46,104 --> 00:30:48,863
Pa... pathetic?
323
00:30:48,863 --> 00:30:50,363
Wow.
324
00:30:50,863 --> 00:30:54,468
If you knew who I was,
you wouldn't act so high and mighty.
325
00:30:54,468 --> 00:30:58,182
Don't tell me. I'm not interested.
326
00:31:05,011 --> 00:31:08,693
I'll press this emergency button.
It seems like you're busy
327
00:31:08,693 --> 00:31:10,474
but we could get stuck in here.
328
00:31:10,474 --> 00:31:12,037
Boom!
329
00:31:17,211 --> 00:31:18,677
I'll...
330
00:31:34,089 --> 00:31:36,549
- That's not what I--
- What's the matter? This is security.
331
00:31:36,549 --> 00:31:39,511
Oh, I'm sorry. I pressed it by accident.
332
00:31:39,511 --> 00:31:42,145
This is weird. What's going on? Wait...
333
00:31:42,145 --> 00:31:44,145
Hey, wait...
334
00:31:46,186 --> 00:31:49,283
Oh, excuse me! Wait...
335
00:31:52,511 --> 00:31:56,724
Hey, wait! Excuse me! Hold on! Hey!
336
00:31:58,011 --> 00:32:01,213
Gosh, what a jerk!
337
00:32:12,413 --> 00:32:14,113
[Video Recording List]
338
00:32:16,036 --> 00:32:20,306
But the thing is, with extraction,
accidents happen sometimes.
339
00:32:20,306 --> 00:32:23,402
Which is a shame, considering that's
the most important part of our business.
340
00:32:23,402 --> 00:32:26,676
Didn't you say you worked
at a major hospital before you came here?
341
00:32:26,676 --> 00:32:29,463
- Which department?
- I specialize in surgery.
342
00:32:45,075 --> 00:32:47,075
[School Diploma]
343
00:32:50,818 --> 00:32:52,818
[Certificate - Myungin
University Hospital]
344
00:33:16,423 --> 00:33:18,693
[Morality]
345
00:33:18,693 --> 00:33:20,491
Did you look into it?
346
00:33:21,518 --> 00:33:24,607
He was at the Myungin University
Hospital before he came here.
347
00:33:24,607 --> 00:33:27,943
He quit in his fourth year
of residency as a surgeon.
348
00:33:27,943 --> 00:33:30,887
- Why did he quit in his fourth year?
- No one knows the exact reason
349
00:33:30,887 --> 00:33:34,405
but they said that he just left his
resignation letter one day and left.
350
00:33:34,405 --> 00:33:36,405
Why? Did he make a mistake?
351
00:33:36,405 --> 00:33:40,238
No, they said that he was really skilled.
352
00:33:40,238 --> 00:33:43,542
- What about his personal life?
- I think he's troubled
353
00:33:43,542 --> 00:33:45,763
because of his big debt.
354
00:33:45,763 --> 00:33:47,471
Debt?
355
00:33:53,019 --> 00:33:55,037
What about Yeon Jang?
356
00:33:55,037 --> 00:33:59,037
I'm looking for Yeon Jang right now.
357
00:34:00,564 --> 00:34:02,899
Do your best to find whatever you can.
358
00:34:05,011 --> 00:34:08,718
I can't let such
high-quality talent go to waste.
359
00:34:14,060 --> 00:34:16,792
Let's use him once, as a hidden card.
360
00:34:18,013 --> 00:34:19,713
Okay.
361
00:34:23,613 --> 00:34:27,403
What about my wife? Is she okay?
362
00:34:27,403 --> 00:34:29,810
We performed a C-section
363
00:34:29,810 --> 00:34:32,810
but both the mother
and the baby are still unstable.
364
00:34:34,077 --> 00:34:36,327
Where are they? I need to see them.
365
00:34:36,327 --> 00:34:38,914
Your wife's condition
is still too unstable
366
00:34:38,914 --> 00:34:41,432
and you need to get some rest too.
367
00:34:45,330 --> 00:34:47,350
But more importantly...
368
00:34:47,350 --> 00:34:50,223
your wife underwent surgery
for hepatorrhexis (liver rupture)
369
00:34:50,223 --> 00:34:53,062
but she's at high risk
for hepatic failure.
370
00:34:53,064 --> 00:34:54,434
Hepatic failure?
371
00:34:54,434 --> 00:34:57,184
Her liver function is down
372
00:34:57,184 --> 00:35:02,312
so if it doesn't improve,
a liver transplant will be the only way.
373
00:35:02,312 --> 00:35:05,113
Use mine. I'll donate mine.
374
00:35:05,113 --> 00:35:08,669
I heard that you can live with
as little as a third of your liver
375
00:35:08,669 --> 00:35:10,598
and you don't need
to have the same blood type.
376
00:35:10,598 --> 00:35:13,899
That's true, but your wife
377
00:35:13,899 --> 00:35:18,033
isn't stable enough to withstand
an inconsistent liver transplant, and...
378
00:35:19,963 --> 00:35:23,774
you have a high liver somatic index,
so you can't donate yours.
379
00:35:27,513 --> 00:35:32,348
Does your wife have a brother
or sister who can donate
380
00:35:32,348 --> 00:35:35,048
- his or her liver?
- She's an only child.
381
00:35:37,381 --> 00:35:39,269
What about her parents?
382
00:35:40,694 --> 00:35:43,553
My mother-in-law passed away...
383
00:35:43,555 --> 00:35:46,537
and my father-in-law is alive, but...
384
00:35:46,537 --> 00:35:51,363
Baek Gyu Sang, who is currently
confined at Shingwang Prison...
385
00:35:52,216 --> 00:35:53,912
How did you know that?
386
00:35:53,912 --> 00:35:58,082
You're saying that your wife doesn't have
any family besides Baek Gyu Sang, right?
387
00:35:59,048 --> 00:36:00,537
Yes.
388
00:36:04,104 --> 00:36:06,303
Did you look into
Baek Gyung Seo's family?
389
00:36:06,303 --> 00:36:09,702
Yes, she does have family, but...
390
00:36:11,553 --> 00:36:13,713
It's fulminant hepatic failure.
(Acute liver failure.)
391
00:36:13,713 --> 00:36:16,223
Hurry and find a family member
who can do a raw liver transplant.
392
00:36:16,223 --> 00:36:17,723
Okay, I'll do that.
393
00:36:25,062 --> 00:36:28,551
This is Doctor
Kang In Kyu's phone, right?
394
00:36:29,051 --> 00:36:30,852
Yes, it is.
395
00:36:32,013 --> 00:36:34,213
This is Go Ji In from Sunrim Hospital.
396
00:36:35,434 --> 00:36:38,408
- What's this about?
- Didn't I ask you that?
397
00:36:38,408 --> 00:36:42,312
I asked, what if Baek Gyu Sang is the
only one who can do the liver transplant?
398
00:36:42,995 --> 00:36:44,194
So?
399
00:36:44,194 --> 00:36:47,015
Wait, what kind of question is that?
400
00:36:47,015 --> 00:36:49,281
Baek Gyung Seo
has fulminant hepatic failure
401
00:36:49,281 --> 00:36:52,325
and Baek Gyu Sang is the only one
who can do the transplant.
402
00:36:53,312 --> 00:36:54,937
Hello, are you listening?
403
00:36:55,562 --> 00:36:56,975
He--
404
00:36:58,106 --> 00:36:59,106
Wow.
405
00:37:04,640 --> 00:37:07,540
What is the organ donation
procedure for prisoners?
406
00:37:10,312 --> 00:37:13,213
What are you asking all of a sudden?
407
00:37:13,213 --> 00:37:17,015
Prisoner Baek Gyu Sang's daughter
got into a car accident on the way there.
408
00:37:17,015 --> 00:37:18,495
So?
409
00:37:18,495 --> 00:37:20,546
She needs a liver transplant right away.
410
00:37:20,546 --> 00:37:22,948
I'm pretty sure I already told you this.
411
00:37:22,948 --> 00:37:26,876
In this place, pretend that
you don't see or know anything
412
00:37:26,876 --> 00:37:28,919
and act like you're a dead rat.
413
00:37:28,919 --> 00:37:32,370
Baek Gyu Sang is the only one
who can do the transplant.
414
00:37:33,604 --> 00:37:37,223
That's not under
our jurisdiction. Our duties
415
00:37:37,223 --> 00:37:40,488
only pertain to the confined prisoners.
416
00:37:40,488 --> 00:37:42,303
If...
417
00:37:42,303 --> 00:37:46,403
this was about your son,
would you say the same thing?
418
00:37:53,553 --> 00:37:56,852
That would never happen
to my son. I'm hanging up.
419
00:37:59,319 --> 00:38:02,118
Is... is something the matter?
420
00:38:03,022 --> 00:38:04,823
No, it's nothing.
421
00:38:04,823 --> 00:38:07,522
Don't forget to take your medicine, okay?
422
00:38:07,522 --> 00:38:11,850
And be careful of candies
and chocolates at all times.
423
00:38:11,850 --> 00:38:14,209
Those things are like
poison to your body.
424
00:38:14,209 --> 00:38:15,709
Okay.
425
00:38:19,713 --> 00:38:22,553
- Is his treatment over?
- Yes.
426
00:38:33,004 --> 00:38:35,423
You pay six 10-minute visits a week
427
00:38:35,423 --> 00:38:38,513
to your son, under the guise
of giving him treatment.
428
00:38:38,513 --> 00:38:39,713
Geez.
429
00:38:42,035 --> 00:38:46,435
Do you think you'd be able
to stay here if the truth got out?
430
00:38:51,412 --> 00:38:54,312
I didn't come here to kill Kim Hyung Bum.
431
00:38:55,062 --> 00:38:56,963
I came here to save him.
432
00:39:03,062 --> 00:39:04,662
Yes, Chief Baek?
433
00:39:05,162 --> 00:39:09,943
Please call Prisoner 4713,
Kim Hyung Bum, to my office.
434
00:39:18,184 --> 00:39:21,283
- Please take me to Shingwang Prison.
- Sure.
435
00:39:43,662 --> 00:39:46,198
This was Doctor Kang's request.
436
00:39:48,912 --> 00:39:51,883
He asked me to measure
your liver somatic index.
437
00:39:54,649 --> 00:39:58,290
In the last few days, did you
experience any appetite loss
438
00:39:58,290 --> 00:40:02,997
a pain in the upper-right
part of your stomach
439
00:40:02,997 --> 00:40:07,147
or any nausea or itchiness?
440
00:40:08,662 --> 00:40:12,781
Doctor Kang has great interest...
441
00:40:14,604 --> 00:40:16,167
in you.
442
00:40:20,763 --> 00:40:25,939
He frequently looks at your
medical charts during his breaks too.
443
00:40:26,774 --> 00:40:32,046
And it seems like he's been
going through your case files...
444
00:40:32,622 --> 00:40:34,986
Doctor Kang didn't
ask you to do this, did he?
445
00:40:35,689 --> 00:40:38,988
Don't you think there's
a reason why Doctor Kang
446
00:40:38,990 --> 00:40:41,689
is so interested in you?
447
00:40:43,718 --> 00:40:46,455
You're pretty interested too.
448
00:40:48,363 --> 00:40:49,865
Am I wrong?
449
00:41:16,613 --> 00:41:19,463
What are you doing here
during your time off?
450
00:41:19,463 --> 00:41:22,200
Why did Prisoner Kim Hyung Bum
just come out of here?
451
00:41:22,200 --> 00:41:25,218
Is it strange for a doctor
to see a patient?
452
00:41:25,763 --> 00:41:28,731
It's weirder that you're
getting mad all of a sudden.
453
00:41:31,562 --> 00:41:35,586
He said the pit of his stomach hurt,
so I prescribed him some medicine.
454
00:41:38,113 --> 00:41:40,452
The same way you've been doing it.
455
00:41:46,763 --> 00:41:50,363
4713, why aren't you
taking your medicine?
456
00:42:14,363 --> 00:42:16,850
Did you ask Baek Gyu Sang?
457
00:42:17,363 --> 00:42:20,062
I'm pretty sure I already
told you that it's not possible.
458
00:42:20,062 --> 00:42:22,354
Then why don't you tell me
why it's not possible?
459
00:42:22,354 --> 00:42:24,546
It's not under our jurisdiction.
460
00:42:26,662 --> 00:42:30,062
If Baek Gyu Sang's daughter
doesn't get a transplant, she'll die.
461
00:42:30,062 --> 00:42:32,263
She's in a very urgent situation!
462
00:42:34,651 --> 00:42:37,551
Geez, you sure are
an entertaining person.
463
00:42:37,551 --> 00:42:39,796
Doctor Kang, why did you become a doctor?
464
00:42:39,796 --> 00:42:44,365
Wasn't it to get revenge?
You came here to get your revenge.
465
00:42:44,365 --> 00:42:47,227
Then stay consistent!
466
00:42:47,227 --> 00:42:51,598
Get your revenge or quit altogether.
467
00:42:51,598 --> 00:42:54,548
If you keep acting
like that, you'll confuse me.
468
00:42:54,548 --> 00:42:56,698
Because you look like a good doctor.
469
00:42:56,698 --> 00:42:59,948
Kim Hyung Bum killed a man!
470
00:42:59,948 --> 00:43:01,593
Baek Gyu Sang is a criminal too.
471
00:43:01,593 --> 00:43:04,560
But Baek Gyu Sang's
daughter did nothing wrong.
472
00:43:06,213 --> 00:43:10,064
Is there a single person in this world
who hasn't done something wrong?
473
00:43:14,127 --> 00:43:16,053
She's a mother of two children.
474
00:43:16,053 --> 00:43:19,502
If we leave her that way, her children
will grow up without a mother.
475
00:43:20,403 --> 00:43:22,604
Chief Baek, you know what that's like.
476
00:43:23,162 --> 00:43:26,468
You know how it feels to see
a child grow up without a mother.
477
00:43:26,468 --> 00:43:30,053
And how hard it is for a man
to raise a child by himself.
478
00:43:33,263 --> 00:43:35,477
- Wow, good job!
- Good job!
479
00:43:35,477 --> 00:43:38,182
- Good job!
- Do a good job!
480
00:43:45,463 --> 00:43:47,671
You need to protect your son.
481
00:43:54,162 --> 00:43:58,031
It must follow a specific process.
482
00:43:58,598 --> 00:44:02,647
A request for the prisoner's transfer
to the hospital, a doctor's diagnosis
483
00:44:02,649 --> 00:44:06,448
a request for a stay of execution,
and screening by the Ministry of Justice.
484
00:44:06,963 --> 00:44:09,963
We need to complete
all those steps to let him out.
485
00:44:09,963 --> 00:44:12,205
We'll have to hurry.
486
00:44:12,205 --> 00:44:14,944
Before the people at the
Ministry of Justice go home.
487
00:44:16,562 --> 00:44:18,562
Is a diagnosis all we need?
488
00:44:19,747 --> 00:44:22,689
We also need an opinion letter
from the doctor in charge.
489
00:45:11,825 --> 00:45:13,424
Hello?
490
00:45:19,593 --> 00:45:21,307
Talk to me.
491
00:45:23,200 --> 00:45:26,566
- It's me.
- Kang In Kyu?
492
00:45:28,113 --> 00:45:32,865
Please send me Baek Gyung Seo's
diagnosis and opinion letter by fax.
493
00:45:32,865 --> 00:45:35,736
- What for?
- The donor is confined in prison
494
00:45:35,736 --> 00:45:38,915
so I need it to apply
for a stay of execution.
495
00:45:39,810 --> 00:45:41,810
Okay, I'll send it to you right away.
496
00:45:49,120 --> 00:45:51,209
[Save Under New Name]
497
00:45:51,209 --> 00:45:54,508
[Son]
498
00:45:56,457 --> 00:45:58,877
Good thing I didn't change my number.
499
00:45:59,687 --> 00:46:02,343
[Son]
500
00:46:06,593 --> 00:46:10,031
[Limited Access]
501
00:46:12,479 --> 00:46:17,479
[Gyeonggi Province
District Attorney's Office]
502
00:46:38,812 --> 00:46:41,133
Thank you, Doctor Kang.
503
00:46:43,263 --> 00:46:45,946
I heard from one of the prison officers.
504
00:46:46,463 --> 00:46:48,622
That you made a lot of effort.
505
00:46:53,963 --> 00:46:57,939
What would you have done if I
refused to donate my liver?
506
00:46:59,162 --> 00:47:01,162
I knew you'd do it.
507
00:47:02,343 --> 00:47:04,368
Because you're a father.
508
00:47:04,999 --> 00:47:07,557
A father who'd do anything for his child.
509
00:47:13,098 --> 00:47:16,682
If I donate my kidney
510
00:47:16,684 --> 00:47:20,988
can I really donate my liver
to my daughter without any problems?
511
00:47:20,988 --> 00:47:24,502
Yes, I got it. Yes.
512
00:47:24,502 --> 00:47:28,051
Then... have a good day. Bye.
513
00:47:29,062 --> 00:47:31,363
[We buy kidneys.]
514
00:47:36,363 --> 00:47:38,930
- Dad!
- Are you happy?
515
00:47:38,930 --> 00:47:42,830
Of course! I wanted these so badly!
516
00:47:45,187 --> 00:47:49,890
If you take care of In Joo for me,
I'll buy you a nicer pair later.
517
00:47:49,890 --> 00:47:53,127
- Really?
- Really.
518
00:47:58,062 --> 00:48:00,674
Geez, you little punk.
519
00:48:00,674 --> 00:48:02,423
Wow.
520
00:48:44,263 --> 00:48:46,463
Don't worry.
521
00:48:46,463 --> 00:48:48,694
It'll all turn out well.
522
00:48:53,778 --> 00:48:55,517
Thank you.
523
00:49:01,684 --> 00:49:03,126
Hello?
524
00:49:04,401 --> 00:49:07,301
Right now? Okay.
525
00:49:07,859 --> 00:49:10,069
- Coordinator Go.
- Yes?
526
00:49:10,069 --> 00:49:13,644
Go downstairs. Patient Baek Gyung Seo's
donor just passed through the gate.
527
00:49:13,644 --> 00:49:17,540
- Patient Baek Gyung Seo's donor?
- That's right.
528
00:49:45,970 --> 00:49:49,595
I really don't like you...
529
00:49:49,595 --> 00:49:53,598
but thank you for your hard work.
I'm thankful for your efforts.
530
00:49:56,713 --> 00:49:58,874
You never change, do you?
531
00:50:00,039 --> 00:50:01,758
Right this way.
532
00:50:19,575 --> 00:50:22,178
Okay, Grandpa...
533
00:50:23,254 --> 00:50:24,604
it's this left part.
534
00:50:24,604 --> 00:50:28,991
So we'll take the left part of your liver
and give it to your daughter.
535
00:50:28,991 --> 00:50:30,542
But...
536
00:50:30,542 --> 00:50:34,203
if we're going to do this anyway,
can't I give her this big part instead?
537
00:50:34,203 --> 00:50:36,903
I don't care what happens to me.
538
00:50:36,903 --> 00:50:39,970
I've already lived a long time anyway.
539
00:50:39,970 --> 00:50:44,048
I understand that you want to do
everything you can for your daughter.
540
00:50:44,048 --> 00:50:47,296
But, in raw transplants,
it's also important for the donor
541
00:50:47,296 --> 00:50:50,999
to live a healthy life after the surgery
542
00:50:50,999 --> 00:50:54,044
so we're only going
to take what's necessary.
543
00:50:54,562 --> 00:50:56,520
Don't worry too much.
544
00:50:56,520 --> 00:51:01,461
Both of your livers will grow back
to their usual sizes in half a year.
545
00:51:01,461 --> 00:51:04,187
Then you'll both be able
to go back to your normal lives.
546
00:51:04,187 --> 00:51:08,756
Then, you're saying that
my daughter will be able to live, right?
547
00:51:08,756 --> 00:51:10,767
Yes, of course.
548
00:51:16,591 --> 00:51:20,497
Why are you bawling your eyes out?
It's not like he died.
549
00:51:26,482 --> 00:51:29,316
- In Sung.
- What?
550
00:51:29,316 --> 00:51:34,499
Please give your father
a part of your liver.
551
00:51:35,232 --> 00:51:37,232
What's wrong with you? Are you crazy?
552
00:51:37,232 --> 00:51:40,156
If you don't, you'll father will...
553
00:51:42,740 --> 00:51:44,973
die.
554
00:51:48,816 --> 00:51:51,905
Buy one then. You have a lot of money.
555
00:51:52,640 --> 00:51:56,693
You're the only one
who can do it right now.
556
00:51:57,263 --> 00:51:59,037
Don't you remember what you told me?
557
00:51:59,037 --> 00:52:02,296
You told me not to worry, and that
you'd take care of everything!
558
00:52:03,566 --> 00:52:05,693
In Sung.
559
00:52:07,463 --> 00:52:10,912
I won't do it.
No, I can't do it, no matter what.
560
00:52:15,218 --> 00:52:17,658
Why are you doing this to me?
561
00:52:24,995 --> 00:52:29,580
Oh, my, so you're that Grandpa's
granddaughter? Handshake.
562
00:52:30,080 --> 00:52:33,111
Gosh, you're a shy one.
563
00:52:33,111 --> 00:52:35,575
But why are you out here?
564
00:52:35,575 --> 00:52:39,674
They said that we're allowed
to visit him, but Father-in-law refused.
565
00:52:39,674 --> 00:52:42,191
Oh, really?
566
00:52:42,191 --> 00:52:43,443
Yes.
567
00:52:58,013 --> 00:53:01,656
Grandpa, your granddaughter
and son-in-law are waiting outside.
568
00:53:01,656 --> 00:53:03,392
I know.
569
00:53:04,129 --> 00:53:08,068
What is it? I thought
you wanted to see her.
570
00:53:08,068 --> 00:53:11,069
This will be her first time
seeing her grandfather...
571
00:53:14,370 --> 00:53:17,254
How can I see her when I'm in this state?
572
00:53:43,030 --> 00:53:44,785
Who's that?
573
00:53:45,363 --> 00:53:46,963
Your grandpa.
574
00:53:48,463 --> 00:53:49,906
Byul.
575
00:53:51,466 --> 00:53:53,303
Come here.
576
00:53:55,372 --> 00:53:57,548
Come to your grandpa.
577
00:54:01,017 --> 00:54:03,716
Is he my grandpa?
578
00:54:03,716 --> 00:54:05,136
Yeah.
579
00:54:09,463 --> 00:54:10,895
Give him a hug.
580
00:54:20,713 --> 00:54:22,924
Geez, my baby.
581
00:54:24,562 --> 00:54:27,035
Geez, my baby.
582
00:54:33,292 --> 00:54:34,930
Byul.
583
00:54:36,113 --> 00:54:37,827
Our Byul.
584
00:55:03,269 --> 00:55:04,923
I'm sorry.
585
00:55:42,039 --> 00:55:46,227
In the last few days, did you
experience a loss in appetite...
586
00:55:46,227 --> 00:55:51,227
a pain in the upper-right
part of your stomach
587
00:55:51,729 --> 00:55:55,341
or any nausea or itchiness?
588
00:56:04,412 --> 00:56:07,412
- A warm Amercano, please.
- Sure.
589
00:56:24,780 --> 00:56:26,722
We meet again.
590
00:56:28,405 --> 00:56:30,028
- Excuse me.
- Yes?
591
00:56:30,028 --> 00:56:32,156
A warm Americano, please.
592
00:56:32,156 --> 00:56:33,256
Sure.
593
00:56:34,062 --> 00:56:36,443
What brings you to our hospital
first thing in the morning?
594
00:56:36,443 --> 00:56:38,943
- A prisoner is hospitalized here.
- Oh, I see.
595
00:56:44,866 --> 00:56:48,167
- Your coffee's ready.
- Oh, thank you.
596
00:56:49,281 --> 00:56:50,673
I'll see you later.
597
00:56:52,256 --> 00:56:55,256
Aren't you curious...
598
00:56:55,256 --> 00:56:58,031
about the pregnant TA patient's baby?
599
00:57:08,963 --> 00:57:10,667
Isn't she beautiful?
600
00:57:13,290 --> 00:57:15,591
Apparently, her nickname is Sky.
601
00:57:15,591 --> 00:57:19,075
In hopes that she'll embrace
the world, as if she were a sky.
602
00:57:22,062 --> 00:57:25,852
If it weren't for you, I wouldn't
have been able to get her out.
603
00:57:25,852 --> 00:57:28,008
I wouldn't have had the courage.
604
00:57:32,093 --> 00:57:33,743
Thank you.
605
00:57:33,743 --> 00:57:36,350
I'm ER specialist, Son Yeon Hee.
606
00:57:38,390 --> 00:57:40,240
I'm Kang In Kyu.
607
00:57:51,361 --> 00:57:52,361
Yes?
608
00:57:53,463 --> 00:57:55,281
Doctor Kang, where are you?
609
00:57:55,281 --> 00:57:57,155
I'm at Sunrim Hospital.
610
00:57:57,155 --> 00:57:59,586
Hurry over to the conference room then.
611
00:57:59,586 --> 00:58:02,801
- What's the matter?
- It's the center chief's orders.
612
00:58:02,801 --> 00:58:05,627
It seems like Baek Gyu Sang
was mistaken about his blood type.
613
00:58:05,627 --> 00:58:09,481
He wrote down B as his blood type,
but the test says that he's an A.
614
00:58:09,481 --> 00:58:12,705
- What did you say?
- It's a common mistake among elders.
615
00:58:12,705 --> 00:58:14,740
They're often mistaken
about their blood types.
616
00:58:14,740 --> 00:58:17,356
Okay, I got it.
I'll head over right away.
617
00:58:26,062 --> 00:58:27,363
Take a seat.
618
00:58:36,662 --> 00:58:38,968
As you all know...
619
00:58:38,968 --> 00:58:42,323
Baek Gyu Sang and
Baek Gyung Seo's liver transplant
620
00:58:42,323 --> 00:58:44,160
fell through.
621
00:58:44,160 --> 00:58:46,258
Is an inconsistent liver
transplant not possible?
622
00:58:46,258 --> 00:58:48,559
It's impossible,
with Baek Gyung Seo's condition.
623
00:58:48,559 --> 00:58:51,872
Then, are you suggesting that we wait
until she's chosen from the waiting list
624
00:58:51,872 --> 00:58:53,671
when she's in such critical condition?
625
00:58:53,673 --> 00:58:56,376
No, we have to find one.
626
00:58:56,376 --> 00:58:58,133
How?
627
00:59:00,613 --> 00:59:02,412
A donor exchange transplant.
628
00:59:09,872 --> 00:59:14,285
A donor exchange transplant is impossible
with our hospital's current manpower.
629
00:59:14,285 --> 00:59:15,691
No, it's possible.
630
00:59:15,691 --> 00:59:17,711
In order to operate
on four patients at once
631
00:59:17,711 --> 00:59:20,874
we need two surgeons for the extractions
and two surgeons for the transplants.
632
00:59:20,874 --> 00:59:24,787
We currently have Doctor Lee,
Doctor Hong, and myself.
633
00:59:24,787 --> 00:59:28,653
And we can bring another doctor
on board to fill the last spot.
634
00:59:29,169 --> 00:59:30,836
Who...
635
00:59:35,200 --> 00:59:36,720
It's not...
636
00:59:38,280 --> 00:59:40,115
Doctor Kang In Kyu.
637
00:59:46,430 --> 00:59:48,372
I'll decline.
638
01:00:12,397 --> 01:00:15,319
[Cross]
639
01:00:15,319 --> 01:00:18,564
- Hurry!
- You might like Doctor Kang now
640
01:00:18,564 --> 01:00:20,332
but who knows when he'll suddenly change?
641
01:00:20,332 --> 01:00:23,571
Isn't your father around?
642
01:00:25,519 --> 01:00:29,452
- I think he's a real doctor.
- Isn't it too soon?
643
01:00:29,452 --> 01:00:31,236
Do you want me to
introduce you to a part-time job?
644
01:00:31,236 --> 01:00:36,479
If you do it just once, you'll make
enough money to last you a lifetime.
645
01:00:36,479 --> 01:00:39,229
- Can I give you something nice?
- Pardon?
646
01:00:39,229 --> 01:00:43,593
I'm a doctor at Shingwang Prison,
not Sunrim Hospital.
647
01:00:44,162 --> 01:00:48,412
Can't you operate on my
daughter, Doctor Kang?
648
01:00:49,530 --> 01:00:52,171
We don't have a choice in this situation.
649
01:00:52,671 --> 01:00:54,676
- It's past the surgery time.
- If not, we have to cancel it.
650
01:00:54,676 --> 01:00:57,399
- There's still time.
- In Joo!
651
01:01:03,394 --> 01:01:05,213
This is all your fault.
652
01:01:06,963 --> 01:01:11,963
Subtitles by DramaFever
50994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.