Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::WWW.KINGMOVIE.BIZ::.
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
دانلود رایگان فیلم در تلگرام
telegram.me/DEL_KUK
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما
telegram.me/KING_MOVIE
telegram.me/SHIRAZ_MOVIE
1
00:00:10,294 --> 00:00:11,889
با این وضعیت بهتره جواب بده
2
00:00:12,315 --> 00:00:15,092
این قضیه داره برای Q5 مایه شرمندگی میشه
3
00:00:15,092 --> 00:00:16,898
من یک شانگ های دیگه نمیخوام
4
00:00:19,265 --> 00:00:20,352
من یادم میمونه
5
00:00:22,085 --> 00:00:24,563
گانر باید در شانگ های یک کاری میکرد
6
00:00:34,088 --> 00:00:35,088
فوق سری
7
00:00:40,951 --> 00:00:47,608
توطئه کوکائین
8
00:01:36,988 --> 00:01:37,795
این تو هستی
9
00:01:38,748 --> 00:01:39,901
تو چی فکر میکنی ؟
10
00:01:41,311 --> 00:01:43,149
من فکر میکنم تو دردسر بزرگی افتادی
11
00:01:43,630 --> 00:01:45,571
تو سه تا جسد در خاک خارج از کشور داری
12
00:01:46,052 --> 00:01:47,630
و یک مرد دیگه امروز صبح غرق شده
13
00:01:48,125 --> 00:01:51,404
و من همینطور شاهدانی دارم که ادعا
میکنن تو رو در اون صحنه دیدن
14
00:01:53,061 --> 00:01:56,373
حالا من خوشحال میشم که این پرونده رو ببندم
و تو رو به مسئولین لهستان تحویل بدم
15
00:01:57,078 --> 00:01:59,021
شما دوست دارید پرونده بسته بشه آقای گانر ؟
16
00:02:04,286 --> 00:02:06,612
من دوست ندارم وقت خودم رو تلف کنم
17
00:02:06,704 --> 00:02:07,641
صبر کن
18
00:02:08,892 --> 00:02:11,600
من بدترین هفته عمرم رو گذراندم
19
00:02:12,385 --> 00:02:14,558
فکر میکنم حقمه کمی وقت بهم بدید
که توضیح بدم
20
00:02:16,586 --> 00:02:17,548
واقعاً ؟
21
00:02:19,350 --> 00:02:20,513
پس شروع کن .. دارم گوش میکنم
22
00:02:21,615 --> 00:02:22,921
از کجا شروع کنم ؟
23
00:02:28,659 --> 00:02:29,803
روتردام
24
00:02:31,634 --> 00:02:33,870
خلاصش کن نگو گانر
تو در روتردام چیکار میکردی ؟
25
00:02:34,283 --> 00:02:36,303
کایفا داشت منو به فنا میداد
26
00:02:37,617 --> 00:02:38,563
کایفا ؟
27
00:02:39,071 --> 00:02:43,237
آه .. اون یک تاجر در بنادر شرقی هست
28
00:02:45,415 --> 00:02:47,111
تعجب کردم که اینقدر زود تو رو دیدم
روتردام
29
00:02:47,531 --> 00:02:48,473
منظورت چیه ؟
30
00:02:49,248 --> 00:02:51,227
من فکر کردم این روشن شده آقای گانر
31
00:02:51,986 --> 00:02:53,605
شما یادداشت منو دریافت نکردید ؟
32
00:02:53,605 --> 00:02:56,846
تنها چیزی که من دریافت کردم
یک شانه از طرف منشی شما بود
33
00:02:57,161 --> 00:02:58,438
من متوجه نمیشم
34
00:02:59,187 --> 00:03:00,989
خوب باید اینو بفهمید آقای کایفا
35
00:03:01,183 --> 00:03:03,568
من این همه راه نیومدنم
به روتردام که به فنا برم
36
00:03:03,568 --> 00:03:06,985
با وجود دوستان شما
فکر میکنم مشکلی نخواهید داشت
37
00:03:06,985 --> 00:03:08,636
دوستان منو وارد این داستان نکن !
38
00:03:09,155 --> 00:03:10,428
تو اینو به من مدیونی کایفا
39
00:03:11,590 --> 00:03:13,492
من هیچی به تو مدیون نیستم
40
00:03:50,646 --> 00:03:52,386
قربان! فندک شما !
41
00:04:14,616 --> 00:04:16,808
خیلی عذر میخواهم
شما رو با کسی اشتباه گرفتم
42
00:05:44,467 --> 00:05:45,481
فایادور
43
00:05:45,763 --> 00:05:48,915
یک قاتل بیرحم با علاقه به پسرهای جوان
44
00:05:54,734 --> 00:05:58,254
اون همون روزی که من رسیدم به
آمستردام اومد اونجا برای یک انتقال
45
00:06:00,356 --> 00:06:03,022
و طبق معمول میخواست کار رو با لذت انجام بده
46
00:06:46,834 --> 00:06:52,055
کالایاس
47
00:07:09,993 --> 00:07:12,727
انگلستان
48
00:07:14,607 --> 00:07:16,787
خوب .. آیا شما اینو تکذیب
میکنید آقای وزیر ؟
49
00:07:18,002 --> 00:07:18,937
اوه !
50
00:07:20,629 --> 00:07:22,691
پدر قطعاً بهش میگه
مطمئنم
51
00:07:24,623 --> 00:07:25,966
منظورت چیه ؟
52
00:07:28,117 --> 00:07:29,100
مارکوس ؟
53
00:07:29,251 --> 00:07:31,453
جوان مدرست دیر میشه
54
00:07:31,662 --> 00:07:33,509
من فکر میکردم امروز تعطیله
55
00:07:34,051 --> 00:07:36,884
یه چیزی در مورد مانورکا میگفت
توماس ..
56
00:07:37,889 --> 00:07:40,596
مانورکا پر از خانواده هست
57
00:07:40,987 --> 00:07:42,978
نه ما
ما خانواده هستیم
58
00:07:43,640 --> 00:07:46,213
و پر از آدم های عجیب و غریبه
59
00:07:47,427 --> 00:07:49,629
پدر بهم قول داد که میریم اونجا
60
00:07:49,770 --> 00:07:51,327
اونجا برای بچه ها نیست
61
00:07:52,125 --> 00:07:54,663
تو مردی رفیق
خیلی عالیه
62
00:07:56,788 --> 00:07:58,282
من میارمش
63
00:07:59,559 --> 00:08:00,453
اون چیه ؟
64
00:08:00,991 --> 00:08:02,663
بازیکن بوکن ویل
65
00:08:02,744 --> 00:08:04,381
به نظر میاد یک بهشته
66
00:08:09,173 --> 00:08:10,720
قبض ها
اوه، ممنون
67
00:08:10,836 --> 00:08:12,047
قبض ها
68
00:08:12,867 --> 00:08:14,695
باز هم هست
اوه، ممنون
69
00:08:14,993 --> 00:08:15,992
اخطار بانک
70
00:08:17,081 --> 00:08:18,865
نامه بیخودی
ممنون
71
00:08:19,858 --> 00:08:21,337
این یکی مال توئه
72
00:08:22,940 --> 00:08:26,192
اوه، سلیقه تو در مورد دوست دختر خیلی بده !
73
00:08:27,834 --> 00:08:29,566
پس من از اون میبرم
74
00:08:49,402 --> 00:08:51,698
خانم گانر
اگر مشکلی نیست ..
75
00:08:51,835 --> 00:08:54,367
در مورد هزینه مدرسه مارکوس و جوان صحبت کنیم
76
00:08:54,359 --> 00:08:55,627
من واقعاً سرم شلوغه
77
00:08:57,118 --> 00:08:57,992
متاسفم
78
00:09:23,420 --> 00:09:25,230
زود باش .. بردار هلن !
79
00:09:30,656 --> 00:09:31,670
جواب بده
80
00:09:33,129 --> 00:09:34,011
لعنت !
81
00:09:51,436 --> 00:09:52,738
امکان نداره
82
00:09:53,307 --> 00:09:57,404
منظورم اینه که تو از من میخوای که ..
خدای من .. برای هیچی کار کنم !
83
00:09:57,504 --> 00:09:58,722
اینطور نیست گانر
84
00:09:59,058 --> 00:10:01,800
بازار بور ماراتن یک بازار خیلی رقابتی هست
بس کن ..
85
00:10:01,900 --> 00:10:03,750
این شرایط منو به صلیب میکشن
86
00:10:04,115 --> 00:10:07,163
ولی اسناد نشون میدن که تو مرد مقاومی هستی
87
00:10:07,982 --> 00:10:10,205
کایفر تو رو پرت کرد توی کانال
88
00:10:10,205 --> 00:10:11,688
من دارم بهت یک کار پیشنهاد میکنم
89
00:10:11,823 --> 00:10:13,806
یک خط زندگی .. بگیرش مرد
90
00:10:13,806 --> 00:10:18,159
تو باید .. من صدقه تو رو نمیخوام
لهستانی درب و داغون عوضی
91
00:10:19,320 --> 00:10:21,846
در واقع یک درب و داغون بلژیکی
92
00:10:22,968 --> 00:10:24,978
پولم داشت کم میشد
93
00:10:25,430 --> 00:10:27,665
مجبور شدم با یک دوست قدیمی تماس بگیرم
94
00:10:28,514 --> 00:10:29,730
تو میتونی از دوست خودت بخوای
95
00:10:30,176 --> 00:10:31,282
یاب دایکسترا
96
00:10:31,636 --> 00:10:33,446
یاب دایکسترا
97
00:10:40,826 --> 00:10:43,205
میبیینمت
باشه .. خداحافظ
98
00:10:43,305 --> 00:10:46,093
یاپ از دوربین های مدار بسته پول در میاورد
99
00:10:46,841 --> 00:10:48,821
اخادی از سیاستمداران
100
00:10:49,565 --> 00:10:51,221
که وقتی شلوارشون پائین
بوده فیلمشون رو گرفتن
101
00:10:52,955 --> 00:10:55,419
اون یک بار سکس در روتردام داره
102
00:10:56,105 --> 00:11:00,177
من میدونستم که اون برای من کاری داره
فقط مطمئن نبودم اون چیه
103
00:11:01,531 --> 00:11:03,250
برت .. دوست من !
104
00:11:04,269 --> 00:11:05,797
آره، میدونستم کار تو بود
105
00:11:06,753 --> 00:11:09,339
آره، میدونستم اومدی به شهر
106
00:11:10,788 --> 00:11:12,875
میمون مامور مخفی
107
00:11:13,781 --> 00:11:15,018
کار سنگین !
108
00:11:16,757 --> 00:11:18,788
نه نه نه
دوربین مدار بسته
109
00:11:19,586 --> 00:11:22,473
آره این دوربین های امنیتی لعنتی همه جا هستن
110
00:11:23,486 --> 00:11:25,587
کی دوست داره این روزها
صاحب یک کلوب باشه ، ها ؟
111
00:11:26,878 --> 00:11:27,660
آره
112
00:11:29,149 --> 00:11:30,888
اوه لعنت ..
113
00:11:31,223 --> 00:11:32,427
من باید برم مرد
114
00:11:33,064 --> 00:11:35,036
گوش کن
بیا به مکان من
115
00:11:35,178 --> 00:11:36,057
یه وقت دیگه
116
00:11:36,695 --> 00:11:39,790
آره من یه چیز خیلی جذاب دارم که منتظر توئه
117
00:11:40,672 --> 00:11:41,888
نه .. لعنت
118
00:11:49,014 --> 00:11:51,224
سلام آنتونی
آب پرتقال لطفاً
119
00:11:54,651 --> 00:11:55,490
الو !
120
00:11:56,345 --> 00:11:57,336
اوه کیتی
121
00:11:58,424 --> 00:11:59,501
چی ؟
122
00:12:00,507 --> 00:12:01,625
برت تو رو پیدا کرد
123
00:12:03,037 --> 00:12:04,226
نه، هیچی
124
00:12:05,546 --> 00:12:08,706
کایفرو ون کلیف .. اوه لعنتی !
125
00:12:09,882 --> 00:12:10,991
کی اونو زده ؟
126
00:12:12,159 --> 00:12:13,415
خدای من !
127
00:12:15,127 --> 00:12:19,012
تا ساعت دو صبح میرسه
نه ، اون نمیاد اگر با دیکسچر مواجه شده باشه
128
00:12:20,349 --> 00:12:21,922
سلام، چرا نمیای باهم شام بخوریم
129
00:12:23,331 --> 00:12:24,988
منو اینجا در پدر آنتونی ملاقات کن
130
00:12:27,682 --> 00:12:32,323
خیلی قدیمیه، آره ؟
اون نوار خیلی قدمت داره
131
00:12:33,470 --> 00:12:36,544
خوب .. این باعث نمیشه من آدم بدی باشم
132
00:12:40,244 --> 00:12:42,718
میدونی .. دیدن این تو رو شگفت زده میکنه
133
00:12:43,404 --> 00:12:45,306
اون دو تا MP از دانهاک یادت میاد ؟
134
00:12:46,234 --> 00:12:48,292
داشتن استراحت میکردن بعد از
اینکه با اون الاغ رابطه داشتن
135
00:12:48,753 --> 00:12:51,271
این یکی رو ندیدم
چطوری بود ؟ در مورد الاغه !
136
00:12:51,941 --> 00:12:53,810
اوه مرد .. اون یه الاغ کاغذی بود
137
00:12:54,787 --> 00:12:56,250
خوب .. خیلی خوب بود
138
00:12:58,795 --> 00:13:00,967
پس تو خودت رو توی تلویزیون دیدی ؟
139
00:13:03,120 --> 00:13:05,607
باید تمام زندگیت از جلوی چشمت گذشته باشه
140
00:13:07,903 --> 00:13:09,141
سرویس ویژه کشتی
141
00:13:10,410 --> 00:13:11,853
ده سال در Q5
142
00:13:13,180 --> 00:13:14,567
کارهای سخت در آفریقا
143
00:13:16,620 --> 00:13:18,785
باز کردن راهی به اون سختی در شانگ های
144
00:13:18,935 --> 00:13:21,701
اون چند سالش بود ؟
19 .. 20 ؟
145
00:13:24,452 --> 00:13:25,411
لعنت
146
00:13:28,123 --> 00:13:29,703
متاسفم مرد .. عیبی نداره
147
00:13:31,035 --> 00:13:32,179
متاسفم که کنترلم رو از دست دادم
148
00:13:34,366 --> 00:13:37,564
هی .. تا چند سال دیگه کارت تموم میشه
149
00:13:39,464 --> 00:13:40,700
یه چیز قوی تر میخوای ؟ اهمم
150
00:13:44,604 --> 00:13:45,540
آه نیتا ..
151
00:13:49,974 --> 00:13:51,250
این برد گانر هست
152
00:13:52,519 --> 00:13:54,706
خیلی وقته باهم دوست هستیم
153
00:13:55,444 --> 00:13:56,898
این یارو دیکسترا
154
00:13:58,945 --> 00:14:00,384
برد هیچ وقت بهش اشاره نکرد ؟
155
00:14:00,730 --> 00:14:03,214
نه واقعاً
این یعنی بله
156
00:14:04,955 --> 00:14:07,494
تو چیز زیادی در مورد شانگ های میدونی ؟
157
00:14:09,258 --> 00:14:10,668
یا هرچی که امروز اسمش هست
158
00:14:12,108 --> 00:14:13,452
نه ! باید بدونم ؟
159
00:14:14,338 --> 00:14:16,782
تو خیلی با احتیاط هستی، مگه نه ؟
160
00:14:17,136 --> 00:14:18,919
و بعد تو همکار اون بودی
161
00:14:19,946 --> 00:14:21,384
کلمه درستش همینه ؟
162
00:14:24,320 --> 00:14:25,905
وقتشه من برگردم سر کار
163
00:14:26,194 --> 00:14:29,571
گوش کن ..
اون مرتب عرق میکنه و از خواب بیدار میشه
164
00:14:31,291 --> 00:14:33,653
شانگ های دوباره و دوباره اتفاق میفته
165
00:14:34,297 --> 00:14:35,643
الان چند ماهی شده
166
00:14:36,518 --> 00:14:37,953
من در مورد این چیزی نمیدونم
167
00:14:39,584 --> 00:14:40,675
درسته
168
00:14:42,521 --> 00:14:44,703
من شنیدم که تو موسیقی کار میکنی
بهش سلام برسون
169
00:14:46,891 --> 00:14:48,995
امیدوارم مساله زیاد جدی نباشه
170
00:14:56,825 --> 00:14:58,028
یک برندی بهم بده
171
00:15:01,284 --> 00:15:02,742
تو ورزش میکنی ؟
هر وقت بتونم
172
00:15:03,169 --> 00:15:05,564
تو شغل دیگری داری ؟
آره، در یک هتل هم کار میکنم
173
00:15:05,869 --> 00:15:07,611
کدوم هتل ؟
اولبینی
174
00:15:08,247 --> 00:15:10,933
باید جالب باشه
من در اولبینی اقامت دارم
175
00:15:11,725 --> 00:15:14,437
اتاق 307 .. شاید بعداً ببینمت
176
00:15:21,416 --> 00:15:23,254
فقط برای اینکه تجلی صورت تو رو ببینه
177
00:15:23,505 --> 00:15:26,529
آقای انگلیسی که ازدواج کرده با 2 تا بچه
178
00:15:26,529 --> 00:15:29,837
من میدونستم که وقتی دارشتم
با رپ در رتردام گپ میزدم
179
00:15:31,005 --> 00:15:33,506
کوسه های داشتن در انگلیس دنبال من میگشتن
180
00:15:34,995 --> 00:15:38,328
انگلستان
اگر اون مرد دست راست من نیست
181
00:15:39,080 --> 00:15:39,932
آنتونی ..
182
00:15:41,878 --> 00:15:43,444
ما از وضعیت آگاه هستیم
183
00:15:44,392 --> 00:15:46,023
ارزیابی تو چیه فئودور ؟
184
00:15:48,834 --> 00:15:53,194
کوین مثل یک خفاش کور هست، مهم نیست
چطوری بهش نزدیک بشیم، اون متوجه نمیشه
185
00:15:54,495 --> 00:15:56,606
من که تابحال اینطوری فهمیدم
186
00:16:00,828 --> 00:16:02,136
جو موران
187
00:16:02,578 --> 00:16:06,119
رهبر عملیات بزرگ قاچاق
مواد که در جنوب متمرکز شده
188
00:16:07,007 --> 00:16:10,285
یک فاحشه روانی با علاقه به رنچ کشیدن مردم
189
00:16:12,672 --> 00:16:15,802
از وقتی که کلاین در ساحل
تحلیل رفت، چقدر گذشته ؟
190
00:16:16,179 --> 00:16:17,198
پنج هفته
191
00:16:17,540 --> 00:16:19,737
تو بهم قول دادی که یک قایقران جدید پیدا کنی
192
00:16:20,138 --> 00:16:22,698
آه .. پدر آنتونی
193
00:16:24,061 --> 00:16:27,294
مردی که من قبلاً به عنوان یک
دوست قابل اعتماد روش حساب میکردم
194
00:16:28,092 --> 00:16:30,929
یکی که قابل اعتماد باشه
من پیداش کردم
195
00:16:33,121 --> 00:16:34,925
یکی از دوستان من
برت گانر
196
00:16:35,671 --> 00:16:37,735
دریانورد باهوش
تاجر شکست خورده
197
00:16:38,535 --> 00:16:41,268
مشکل داره و سریع به پول نیاز داره
198
00:16:42,791 --> 00:16:44,737
من الان میخواستم خدمه اونو معرفی کنم
199
00:16:51,855 --> 00:16:52,881
به من اعتماد کنید
200
00:16:53,717 --> 00:16:55,025
خبر خوبیه، درسته ؟
201
00:16:55,652 --> 00:17:00,045
یک فراری خطرناک که هویت نامعلومی دارد
202
00:17:00,613 --> 00:17:04,983
اما اون ها به عموم هشدار دادن ، به هر کسی
که این مشخصات رو داشته باشه نزدیک نشن
203
00:17:05,899 --> 00:17:09,142
تصور میشه اون در جایی نزدیک ساحل جنوبی باشه
204
00:17:09,479 --> 00:17:12,793
ممکن هست در هر جایی باشه ..
تو به سرعت داری یک آدم بی مسئولیت میشی
205
00:17:13,368 --> 00:17:15,662
تو باید یک هویت جدیدی بگیری
206
00:17:15,936 --> 00:17:18,361
و یک تغییر در ظاهرت لازم هست
207
00:17:18,960 --> 00:17:20,777
بیاین بریم
همین الان
208
00:17:22,685 --> 00:17:24,242
من با لین موافقم
209
00:17:25,408 --> 00:17:27,328
زن هایی مثل اون همیشه منطقی هستن
210
00:17:34,671 --> 00:17:36,667
مامان ، اون ماشین مال کیه ؟
211
00:17:46,518 --> 00:17:49,363
خانم گانر .. بچه ها
بنشینید لطفاً
212
00:17:51,675 --> 00:17:53,669
کروزیا
موریکین
213
00:17:55,285 --> 00:17:59,165
ما از طرف سازمانی که شوهرتون
براش کار میکنه اومدیم Q5
214
00:18:00,457 --> 00:18:02,151
کاهون .. شما میدونید اون کیه ؟
215
00:18:02,389 --> 00:18:05,645
آقای کاهون اصرار دارن
که امنیت شما ضروری هست
216
00:18:06,270 --> 00:18:07,461
باید اینو متوجه بشید
217
00:18:07,890 --> 00:18:11,023
زمان خیلی مهم هست
شما در خطر زیادی هستید
218
00:18:11,945 --> 00:18:14,411
مساله اینه که سفر تجاری شوهر شما به روتردام
219
00:18:14,643 --> 00:18:16,868
اون مرد یک ورشکسته هست
اون سفر فقط یک پوشش هست
220
00:18:17,819 --> 00:18:22,127
ما اونو فرستادیم ..
نه ! همه اونا تموم شده
221
00:18:22,760 --> 00:18:25,135
برد به من اطمینان داد که ..
گفت که به ماموریت میره ؟
222
00:18:25,597 --> 00:18:26,847
داره از کنترل خارج میشه
223
00:18:27,529 --> 00:18:30,315
چطور ممکنه ؟
اون فقط چند ساعته که رفته
224
00:18:30,315 --> 00:18:33,381
کاملاً از کنترل خارج شده
اون طرف برد رو هدف قرار دادن
225
00:18:33,894 --> 00:18:36,433
کشتن اون به ضرر سازمان q5 تمام مشه
226
00:18:36,433 --> 00:18:38,097
و عملیات از کنترل خارج میشه
227
00:18:41,415 --> 00:18:42,412
پس یک چیز دیگه
228
00:18:43,023 --> 00:18:44,640
شما هم در لیست قتل اون ها هستید
229
00:18:44,919 --> 00:18:47,072
و البته بچه ها هم همینطور
230
00:18:47,813 --> 00:18:52,478
یک خانه امن برای شما هماهنگ شده
کومو ؟ درسته
231
00:18:54,138 --> 00:18:56,675
وقت رفتنه
این ظالمانه ست
232
00:18:56,675 --> 00:18:59,709
مامان ! این بر خلاف آزادی
های شهروندی ما هست
233
00:18:59,709 --> 00:19:02,405
مامان ! شاید ما باید با اونا بریم
234
00:19:03,571 --> 00:19:05,395
دستشوئی
چی ؟
235
00:19:07,225 --> 00:19:09,609
من باید قبل از رفتن برم دستشوئی
236
00:19:14,421 --> 00:19:15,517
برو عزیزم
237
00:19:32,451 --> 00:19:33,348
زود باش
238
00:19:35,399 --> 00:19:36,365
زود باش
239
00:19:37,987 --> 00:19:39,201
زود باش
240
00:19:42,171 --> 00:19:43,700
کیتی من جوان هستم
241
00:19:44,002 --> 00:19:46,125
گوش کن .. این واقعاً عجیبه
242
00:19:47,350 --> 00:19:48,891
واقعاً عجیبه
243
00:19:49,462 --> 00:19:50,748
خیلی خب
ماشین رو برگردون به پایگاه
244
00:20:29,490 --> 00:20:33,209
من جوان هستم
این واقعاً عجیبه
245
00:20:34,614 --> 00:20:35,918
واقعاً عجیبه
246
00:20:39,311 --> 00:20:42,370
کورمیل ؟ بورموث .. نقشه عوض شده
247
00:20:51,551 --> 00:20:52,662
اوه ..
248
00:20:54,618 --> 00:20:55,791
کیسی .. چیه ؟
249
00:20:56,395 --> 00:20:58,482
آره
جوان ؟
250
00:20:59,493 --> 00:21:00,943
گوش میکنم
پخشش کن
251
00:21:02,631 --> 00:21:04,429
گوش کن
این واقعاً عجیبه
252
00:21:05,016 --> 00:21:06,151
واقعاً عجیبه
253
00:21:06,151 --> 00:21:10,099
فکر میکنم اومدن ما رو ببرن
جدی میگم
254
00:21:14,509 --> 00:21:16,796
این مردها آدم های خوبی نیستن
255
00:21:20,961 --> 00:21:23,469
من باید برم
فکر کنم یه نفر داره میاد ..
256
00:21:23,469 --> 00:21:25,598
این یارو کالهوم کیه برد ؟
257
00:21:26,418 --> 00:21:28,986
کالهوم رهبر Q5 بود
258
00:21:29,370 --> 00:21:33,961
Q5 عملیات امنیت غیر دولتی انجام میداد
مثل ..
259
00:21:33,961 --> 00:21:35,146
ضد تروریستی
260
00:21:36,535 --> 00:21:40,592
به همین دلیل من نمیتونم
هیچ سابقه رسمی در مورد پیدا کنم
261
00:21:40,592 --> 00:21:44,251
دقیقاً .. برای دلایل افراطی .. Q5 وجود نداره
262
00:21:46,716 --> 00:21:49,295
من برای دلایل خیلی خوبی از Q5 اومدم بیرون
263
00:21:50,325 --> 00:21:53,100
ولی باید می فهمیدم کالهوم چی میدونه
264
00:22:00,567 --> 00:22:01,905
کالهوم هستم
265
00:22:04,224 --> 00:22:06,709
کالهوم .. من ..
میدونم
266
00:22:07,986 --> 00:22:10,058
من صدای تو رو شناختم
267
00:22:10,158 --> 00:22:11,922
و تلفظت
268
00:22:45,932 --> 00:22:48,258
نه
متاسفانه گناهی ندارم
269
00:22:48,721 --> 00:22:50,051
من هیچ وقت تو رو به هلند نفرستادم
270
00:22:50,844 --> 00:22:54,888
برای رضای خدا مرد ..
ما بیشتر از 2 سال هست که همدیگه رو ندیدیم
271
00:22:55,606 --> 00:22:59,625
به علاوه .. ما در اون منطقه هیچ
خانه امنی نداریم ، تو اینو میدونی
272
00:23:00,766 --> 00:23:04,394
و هیچ یک از اعضای تیم من اسمش کروزورو نیست
273
00:23:04,972 --> 00:23:06,492
همچین اسمی به خاطر نمیارم
274
00:23:09,349 --> 00:23:10,290
گوش کن گانر
275
00:23:10,820 --> 00:23:13,318
برت .. من در مورد این تحقیق میکنم
276
00:23:13,572 --> 00:23:15,422
به محض اینکه بتونم باهات تماس میگیرم
277
00:23:15,760 --> 00:23:17,232
احتمالاً یک توضیح ساده وجود داره
278
00:23:19,037 --> 00:23:21,592
خیلی خب .. فقط آروم باش، باشه ؟
279
00:23:23,700 --> 00:23:25,348
در ضمن خوشحال شدم که دوباره صداتو شنیدم
280
00:23:26,135 --> 00:23:27,362
حتی اگر ...
281
00:23:28,440 --> 00:23:29,312
خوب ..
282
00:23:29,954 --> 00:23:30,878
ممنون
283
00:23:48,444 --> 00:23:49,611
سرویس اتاق
284
00:23:56,236 --> 00:23:57,345
برو یه سری بزن
285
00:24:27,989 --> 00:24:29,052
دومین جسد
286
00:24:29,488 --> 00:24:31,388
این فئودور باید خیلی بیرحم باشه
287
00:24:31,757 --> 00:24:34,533
حتی با وجود هویت جدیدی که داره
288
00:24:35,511 --> 00:24:37,522
اونو فرستادن تا انگلیس منو تعقیب کنه
289
00:24:39,270 --> 00:24:40,952
تو میگی که خانواده تو دزدیده شده بودن
290
00:24:41,223 --> 00:24:43,419
پس تو چرا به پلیس گزارش ندادی ؟
291
00:24:43,879 --> 00:24:45,611
قبل از اینکه من انگلیس رو ترک کنم
292
00:24:45,811 --> 00:24:47,558
کالهوم به من زنگ زد
293
00:24:48,351 --> 00:24:50,715
برت .. در موردش تحقیق کردم
294
00:24:51,094 --> 00:24:54,551
از چند تا جاسوس و خبرچین پرس و جو کردم
این چیزیه که گیرم اومد
295
00:24:55,511 --> 00:24:57,037
خانواده تو دزدیده شدن
296
00:24:57,484 --> 00:24:58,625
موقعیت اونا مشخص نیست
297
00:24:59,115 --> 00:25:03,716
کروزیر و ماروکین آدم های یک سندیکای
مواد شناخته شده در منطقه شما هستن
298
00:25:04,775 --> 00:25:07,727
آدم های زیاد خوبی نیستن
با سابقه ای که دارن
299
00:25:08,507 --> 00:25:10,315
ببین، من باهات رک حرف میزنم
300
00:25:10,855 --> 00:25:13,866
ما در واقع مدتی دوربین های
خیابان رو تحت نظر داشتیم
301
00:25:14,491 --> 00:25:17,902
تا حالا هیچ خبری نشده
من متوجه نمیشم
302
00:25:18,050 --> 00:25:19,188
برت .. یک مساله مهم
303
00:25:19,631 --> 00:25:21,111
پلیس انگلیس رو وارد ماجرا نکن
304
00:25:21,552 --> 00:25:25,271
نمیخوام گل اون ها آب رو کثیف کنه
قبل از اینکه تصویر شفافی داشته باشیم
305
00:25:25,803 --> 00:25:27,199
ممکنه خانواده تو رو به خطر بندازه
306
00:25:28,460 --> 00:25:31,453
تو امشب کجا هستی ؟
من باید با کیتی در پایگاه تماس بگیرم
307
00:25:31,678 --> 00:25:33,649
کیتی کیه ؟
یک نفر که بهش اعتماد دارم
308
00:25:34,831 --> 00:25:35,992
بعداً باهات حرف میزنم
309
00:25:39,875 --> 00:25:43,159
همسر و بچه های من در خطر هستن
310
00:25:44,076 --> 00:25:46,713
16 سالشه .. قابل انعطافه
311
00:25:48,033 --> 00:25:49,788
اون خیلی بچه شادی هست
312
00:25:50,632 --> 00:25:51,924
مثل پدرشه
313
00:25:53,926 --> 00:25:55,939
نمیتونم فکر کنم اتفاقی برای بچه هام بیفته
314
00:25:57,612 --> 00:26:00,211
و همسرت ..
خیلی خب
315
00:26:01,394 --> 00:26:04,713
تو ... اوه ، آره
هلن ..
316
00:26:05,388 --> 00:26:06,355
تو درست میگی
317
00:26:06,683 --> 00:26:09,723
من تو رو میرسونم به فرودگاه
آره
318
00:26:10,151 --> 00:26:12,030
آره
باید برمیگشتم
319
00:26:20,521 --> 00:26:21,807
دارید اونو کجا میبرید ؟
320
00:26:22,403 --> 00:26:25,217
شما هیولا هستید
مارکوس !
321
00:26:25,745 --> 00:26:26,845
مارکوس !
322
00:26:36,909 --> 00:26:38,276
مامان !
323
00:26:43,647 --> 00:26:46,463
آره .. بزار من نگران فئودور باشم
324
00:26:47,497 --> 00:26:49,521
تو باید اونو از فکرت بیرون کنی
325
00:26:50,501 --> 00:26:52,072
تمرکز خودت رو به دست بیاری
326
00:27:04,904 --> 00:27:07,075
بیدار شو
یه نفر داره میاد تو رو ببینه
327
00:27:08,336 --> 00:27:09,434
یکی از دوستان ما
328
00:27:10,104 --> 00:27:11,328
اسم اون شیردون هست
329
00:27:11,904 --> 00:27:14,591
اون کیه ؟
مردی که در این عکس هست
330
00:27:32,233 --> 00:27:33,165
این چطوره ؟
331
00:27:33,544 --> 00:27:35,637
اونا منو در یک اتاق با مردی
به اسم شادو زندانی میکنن
332
00:27:35,818 --> 00:27:37,202
نه اون یارو بهتر از اینه
333
00:27:38,009 --> 00:27:39,726
باشه
این یارو که اسمش شادو هست
334
00:27:42,168 --> 00:27:45,046
به فئودور فکر کن، اون
خیلی قابل اعتماد تر هست
335
00:27:46,617 --> 00:27:48,037
جمله خوبی بود
خوشم اومد
336
00:27:49,294 --> 00:27:52,180
من باید اینو با رئس هماهنگ کنم ؟
نه
337
00:27:52,674 --> 00:27:53,967
اونا چیزهای مهم تری تو سرشون دارن
338
00:28:11,415 --> 00:28:12,784
دوست داری با فئودور ملاقات کنی ؟
339
00:28:16,900 --> 00:28:18,108
پس یه لطفی به ما بکن
340
00:28:27,240 --> 00:28:28,094
صبر کن
341
00:28:31,503 --> 00:28:34,192
کیتی ..
چیزهایی در مورد من هست ..
342
00:28:35,464 --> 00:28:36,545
که تو باید بدونی
343
00:28:46,839 --> 00:28:48,412
خیلی خب، هیچ کاری نکن تا این ..
344
00:28:48,664 --> 00:28:51,626
اسمش چی بود .. کالهوم
دوباره با تو تماس بگیره
345
00:28:54,192 --> 00:28:55,293
کیتی
346
00:28:57,239 --> 00:28:58,168
کیتی
347
00:29:01,431 --> 00:29:02,747
من باید چیکار کنم ؟
348
00:30:17,999 --> 00:30:20,009
شرکت پیمانکاری گانر
چطور میتونم کمکتون کنم ؟
349
00:30:20,109 --> 00:30:23,306
کیسی من جان پترسون هستم از نیروی دریایی
350
00:30:23,710 --> 00:30:24,676
چی ؟
351
00:30:25,041 --> 00:30:27,205
اوه متاسفم
آقای پترسون .. البته
352
00:30:27,906 --> 00:30:31,478
این وسایلی که بهم قول
دادی هنوز برامون نرسیده
353
00:30:31,791 --> 00:30:33,292
اون یک ماشین فاکس هست
354
00:30:33,912 --> 00:30:37,316
فکر میکنم متاسفانه درست کار نمیکنه
میشه بعداً بهت زنگ بزنم رفیق ؟
355
00:30:37,576 --> 00:30:40,352
بله، حتماً .. بعداً باهات حرف میزنم
356
00:30:43,766 --> 00:30:46,926
شرکت پیمانکاری گانر ..
چطور میتونم کمک .. کیسی، برت هستم
357
00:30:47,558 --> 00:30:50,348
دوباره نه .. کیسی گوش کن
در مورد دیشب ..
358
00:30:50,542 --> 00:30:54,834
وقتی که من خواب بودم .. چیزی گفتم ؟
نه، هیچی ... چطور ؟
359
00:30:55,191 --> 00:30:57,223
چیز مهمی نیست، امروز خبری شده ؟
360
00:30:57,702 --> 00:31:00,289
چند تا قبض .. چند تا نامه تبلیغاتی .. همین
361
00:31:00,784 --> 00:31:02,602
خوب .. دیگه چی ؟
362
00:31:03,493 --> 00:31:05,310
خیلی خب .. یک تماس دیگه داریم
363
00:31:05,766 --> 00:31:07,009
پس بعداً باهات حرف میزنم
364
00:31:11,283 --> 00:31:12,240
آنتونی
365
00:31:13,749 --> 00:31:16,652
تو بهتره بیای اینجا
همین الان
366
00:31:21,500 --> 00:31:24,326
الو .. بله
من باید با یک نفر حرف بزنم
367
00:31:25,471 --> 00:31:28,253
اون تنهاست
آنیتا
368
00:31:32,865 --> 00:31:34,589
پدر .. لطفاً گوش کن
369
00:31:34,800 --> 00:31:38,323
من هستم مارکوس
این یک جوک نیست
370
00:31:38,864 --> 00:31:42,144
من .. این آدم ها ما رو گرفتن
371
00:31:42,889 --> 00:31:44,289
مامان و جوان حالشون خوبه
372
00:31:45,995 --> 00:31:47,024
فکر میکنم
373
00:31:47,452 --> 00:31:49,264
اونا منو با این یارو در یک اتاق حبس کردن
374
00:31:49,692 --> 00:31:50,748
فکر میکنم فئودور هست
375
00:31:51,387 --> 00:31:52,781
اونا میخوان یه کارهایی براشون بکنی
376
00:31:53,255 --> 00:31:56,336
بعدش من طوریم نمیشه .. یه چیزی ..
در مورد یک قایق
377
00:31:58,948 --> 00:32:01,364
حالا گوش کن پدر، باشه ؟
اون یک ویدئو هست
378
00:32:01,710 --> 00:32:03,108
تو باید اونو ببینی
379
00:32:04,090 --> 00:32:06,705
اگر تو کاری که اونا میگن نکنی ..
این فئودور ..
380
00:32:09,343 --> 00:32:10,457
خوب فکر کنم همش همین بود
381
00:32:16,349 --> 00:32:19,589
من باید بگم ..
یک نفر با تو تماس خواهد گرفت
382
00:32:20,802 --> 00:32:22,434
من نمیدونم کیه .. متاسفم
383
00:32:23,258 --> 00:32:24,454
من واقعاً متاسفم پدر
384
00:32:24,751 --> 00:32:29,180
من خراب کردم .. من به مامان گفتم که با اونا
بریم، اونا گفتن که برای کالهوم کار میکنن
385
00:32:30,828 --> 00:32:31,652
اینطور نیست
386
00:32:32,723 --> 00:32:35,411
مامان واقعاً قوی بود
یک کلمه از اون حرف ها رو باور نکرد
387
00:32:38,104 --> 00:32:39,320
خواهش میکنم کمکمون کن پدر
388
00:32:41,041 --> 00:32:43,323
آمریکایی لعنتی داره رد گم میکنه
389
00:32:44,131 --> 00:32:45,194
این کاریه که ما انجام میدیم
390
00:32:45,464 --> 00:32:48,524
ما این ویدئو رو نابود میکنیم
و دوباره فیلم تو رو با مارکوس میگیریم
391
00:32:48,813 --> 00:32:49,841
میفرستیمش برای برت
392
00:32:51,046 --> 00:32:52,404
خیلی قانع کننده هست
393
00:32:53,067 --> 00:32:54,739
این دفعه به جایی نمیرسه
394
00:32:55,943 --> 00:32:58,573
خدا رو شکر که به موقع این
چیزها به دست ما رسید
395
00:32:59,006 --> 00:33:00,756
ممکن بود مستقیم بیفته دست پلیس
396
00:33:01,227 --> 00:33:02,338
یا بدتر از اون
397
00:33:05,223 --> 00:33:06,185
آره
398
00:33:07,167 --> 00:33:09,488
ولی فکر میکنم کپی اینا رو برای برت فرستادن
399
00:33:10,181 --> 00:33:11,902
وقتی اونو به فئودور معرفی
کنیم چه اتفاقی میفته ؟
400
00:33:12,274 --> 00:33:14,441
صورت اون در تمام فیلم بوده
401
00:33:14,914 --> 00:33:15,942
لعنت
402
00:33:16,285 --> 00:33:18,418
صبر کن .. نه
این مشکلی نخواهد بود
403
00:33:19,068 --> 00:33:20,984
ببین .. بهتره بهت اطلاعات بدم کیتی
404
00:33:25,085 --> 00:33:26,782
اون چهره خودش رو تغییر داده
405
00:33:27,420 --> 00:33:29,224
یک هویت جدید اسپانیایی
406
00:33:30,300 --> 00:33:32,592
اگر اونا ملاقات کنن .. برت اونو نمیشناسه
407
00:33:33,710 --> 00:33:34,718
خیلی عوض شده
408
00:33:35,385 --> 00:33:36,726
شاید بهتر از چیزی که فکر میکنی
409
00:33:37,186 --> 00:33:39,971
این کثافت از روی زمین ناپدید شده
410
00:33:45,114 --> 00:33:47,679
وقتشه همه چیز رو مرتب کنیم
و به اوضاع سرو سامان بدیم، باشه ؟
411
00:33:48,241 --> 00:33:50,015
ما به برت نیاز داریم
و قایقش
412
00:33:50,334 --> 00:33:51,417
بیا روی این تمرکز کنیم
413
00:33:51,728 --> 00:33:53,589
و تو میدونی باید چیکار کنی
تا اون اینجا بمونه
414
00:33:54,936 --> 00:33:56,017
آره .. درسته
415
00:33:56,117 --> 00:33:58,580
حالا من بادی برم دنبال اون احمق و احمق تر
416
00:34:01,670 --> 00:34:03,148
تو تنها امید من هستی
417
00:34:05,120 --> 00:34:07,020
رسانه ها مشخصات اونو دارن
418
00:34:07,814 --> 00:34:09,271
هیچ خبری از هویت اون شد ؟
419
00:34:09,764 --> 00:34:12,231
فئودور ..
فئودور ساویج
420
00:34:13,268 --> 00:34:15,179
ساویج ؟
ساویچ
421
00:34:15,483 --> 00:34:17,383
Savic
422
00:34:17,745 --> 00:34:18,862
اسم صربیایی هست
423
00:34:19,485 --> 00:34:21,822
اون یک کثافت به تمام معناست
424
00:34:23,025 --> 00:34:24,329
ولی تو قبلاً اینو میدونستی
425
00:34:25,009 --> 00:34:26,635
من روی تو حساب میکنم کالهوم
426
00:34:26,635 --> 00:34:28,123
من به تحقیق ادامه میدم
427
00:34:28,445 --> 00:34:29,649
تو هیچ کاری نکن
428
00:34:30,433 --> 00:34:31,603
امشب بهت زنگ میزنم
429
00:34:31,831 --> 00:34:34,061
تو محلی به اسم روزالیس میشناسی ؟
430
00:34:35,103 --> 00:34:36,561
نزدیک زباله دانی کشتی ها .. آها
431
00:34:37,074 --> 00:34:38,497
ساعت 9 اونجا باش
432
00:34:49,515 --> 00:34:50,329
ممنونم قربان
433
00:35:10,311 --> 00:35:11,758
اون دوباره آدم کشته
434
00:35:12,170 --> 00:35:13,750
مارکوس نفر بعدی در صف هست
435
00:35:15,346 --> 00:35:16,971
چیزهایی هست که تو باید بدونی
436
00:35:18,044 --> 00:35:20,114
این خیلی بزرگتر از تجارت مواد هست
437
00:35:20,592 --> 00:35:22,380
ناراحت کننده هست
ولی عملیات بزرگیه
438
00:35:23,266 --> 00:35:25,412
اونا بهترین فصل سال رو انتخاب کردن
439
00:35:26,200 --> 00:35:27,837
با این وجود جاهای خالی زیادی در پرونده هست
440
00:35:28,848 --> 00:35:31,527
با وجود این جسدها .. ما به جایی نمیرسیم
حواست به من باشه
441
00:35:32,591 --> 00:35:35,296
مواد از محل های معمول به روتردام وارد میشن
442
00:35:35,869 --> 00:35:38,625
از مرزهای دفاعی بندر پیتترسون وارد میشن
443
00:35:38,722 --> 00:35:41,417
اینطوری وارد میشن ..
من به یک درس جغرافی نیاز ندارم
444
00:35:41,647 --> 00:35:43,335
پس یک سفر دریای دیگر در پیش هست
445
00:35:43,837 --> 00:35:47,845
مقصد ... این آشغالدونی که خدا نفرینش کرده
446
00:35:47,945 --> 00:35:49,237
اوه مزخرفه
447
00:35:49,615 --> 00:35:51,594
تو توهم زدی، من در
این شهر زندگی میکنم
448
00:35:51,594 --> 00:35:53,202
ما یکی از اعضای گروه رو گرفتیم
449
00:35:53,617 --> 00:35:54,728
تمام اسم ها رو بهمون گفت
450
00:35:56,086 --> 00:35:58,427
جو مران
اون مسئول پرداخت ها هست
451
00:35:59,227 --> 00:36:01,243
فئودور وحشی روانی
452
00:36:01,631 --> 00:36:02,705
اون رئیس افراد هست
453
00:36:03,710 --> 00:36:05,844
تصادفاً وارد تجارت مخفیانه مواد شده
454
00:36:06,385 --> 00:36:09,107
اون برگرده به زیر زمین
باور کردنش سخته ولی شگفت انگیزه
455
00:36:09,278 --> 00:36:10,943
مخبر تو اینا رو بهت گفته ؟
456
00:36:13,256 --> 00:36:16,096
اون یارو 5 هفته پیش از بین رفته
457
00:36:17,015 --> 00:36:20,125
مساله اینه که ما به یک نفر قابل
اعتماد در داخل تشکلیات نیاز داریم
458
00:36:20,225 --> 00:36:21,089
نمیفهمم منظورت چیه
459
00:36:21,089 --> 00:36:24,660
و قراره با تو تماس بگیرن
اون خودش اینو بهت گفت، مگه نه ؟
460
00:36:24,961 --> 00:36:26,445
این .. جو مران ؟
461
00:36:27,010 --> 00:36:29,471
یک گپ دوستانه برای توافق زدید، ها ؟
462
00:36:31,227 --> 00:36:32,142
نه !
463
00:36:32,142 --> 00:36:34,686
این سوشانگ خواهد بود که
تو رو میشناسه کالهوم
464
00:36:35,074 --> 00:36:36,771
بیاین برت گانر رو از سر راه برداریم، ها ؟
465
00:36:37,256 --> 00:36:40,975
ما یک ساندویچ خیار دیگه داریم
که خیلی خوشمزه هست !
466
00:36:42,203 --> 00:36:44,993
کلمه خلاصه .. برای یک مرد رویایی چی میشه ؟
467
00:36:45,129 --> 00:36:47,183
کاپیتانی با چشم پرنده ..
468
00:36:47,637 --> 00:36:50,049
تو عقلتو از دست دادی کالهوم
469
00:36:50,273 --> 00:36:52,211
تو نمیتونی جلوی دهن خودتو نگه داری
470
00:36:52,311 --> 00:36:53,824
برت
آقای گانر !
471
00:36:54,407 --> 00:36:55,322
یک شهروند
472
00:36:56,276 --> 00:37:00,303
تو میخوای دزدیده شدن خانواده منو تبدیل به
یک ماموریت q5 بکنی و تفنگدارها رو بفرستی
473
00:37:09,541 --> 00:37:12,029
من هر کاری که این کثافت ها
بخوان انجام میدم، باشه ؟
474
00:37:12,393 --> 00:37:15,508
تا هلن و بچه ها رو به سلامت تحویل بگیرم
نه کمتر نه بیشتر
475
00:37:15,939 --> 00:37:17,321
ممنون
476
00:37:19,111 --> 00:37:21,051
ما زحمت زیادی کشیدیم تا به فئودور برسیم
477
00:37:22,182 --> 00:37:23,923
تو میتونی اونو گیر بندازی
478
00:37:25,793 --> 00:37:27,309
تو میدونی اوضاع اینجا چطوره
479
00:37:27,893 --> 00:37:30,072
تا وقتی که تو واقعاً .. میدونی ..
480
00:37:31,475 --> 00:37:34,419
فکر کن این چه کار بزرگی میشه
کار ؟ کار ؟!
481
00:37:34,519 --> 00:37:36,415
من دیگه برای q5 کار نمیکنم
482
00:37:36,975 --> 00:37:38,744
تو هم مثل ایمبرد فکر میکنی ؟
483
00:37:41,033 --> 00:37:42,206
و اگر تو فراموش کردی ..
484
00:37:42,441 --> 00:37:44,487
تو دو تا ماموریت آخر منو خراب کردی
485
00:37:46,408 --> 00:37:49,417
مساله اینه که تو زدی تو خاکی
486
00:37:50,276 --> 00:37:52,342
مستقیم رفت سراغ اون
487
00:37:53,339 --> 00:37:57,971
این آخرین باره که ازت میخوام .. این
فرصت آخر توئه .. خفه شو کالهوم
488
00:37:57,971 --> 00:37:59,287
باشه
489
00:38:04,504 --> 00:38:05,388
حیف شد
490
00:38:07,100 --> 00:38:09,591
یکی از دوستان خیلی نزدیک
تو از اعضای کلیدی اون گروه هست
491
00:38:10,820 --> 00:38:12,670
من فکر نمیکنم اون ترتیب
دزدی خانوادتو داده باشه
492
00:38:13,444 --> 00:38:14,944
به خاطر تو .. کی ؟
493
00:38:16,272 --> 00:38:17,704
برای رضای خدا بگو اون کیه
494
00:38:18,933 --> 00:38:20,186
یه چیزی هست که باید ببینی
495
00:38:21,429 --> 00:38:22,558
فقط اسمشو بهم بگو
496
00:38:24,108 --> 00:38:25,203
اون سطل آشغال رو میبینی ؟
497
00:38:25,951 --> 00:38:29,495
المپیا .. از بیرون شبیه آشغاله
498
00:38:30,173 --> 00:38:33,783
ولی از درون یک کارخانه بی
نقص هنر و تکنولوژی هست
499
00:38:34,474 --> 00:38:37,107
اونجا هر چیزی کار خوشو میکنه و بعد ..
500
00:39:04,855 --> 00:39:06,638
من دوام نمیارم
501
00:39:07,324 --> 00:39:10,173
کاری از من بر نمیاد
تو حالا تنها هستی
502
00:39:12,826 --> 00:39:13,886
مردی که تو میخوای ..
503
00:39:14,788 --> 00:39:16,301
اون مرد با تو تماس میگیره
504
00:39:16,416 --> 00:39:19,831
دوست تو .. اسم اون آنتونی هست
505
00:39:20,310 --> 00:39:23,366
ازت میخواد باهاش نوشیدنی بخوری
خدای من !
506
00:39:25,006 --> 00:39:26,113
اگر اونو دیدی ..
507
00:39:27,059 --> 00:39:28,387
سرشو برای من برتکون
508
00:39:29,588 --> 00:39:31,626
از 5 قانونی که میدونم استفاده کن
509
00:39:33,431 --> 00:39:36,540
فکر میکنم من وظیفه خودم رو انجام دادم
510
00:39:39,880 --> 00:39:40,952
لعنت !
511
00:41:48,426 --> 00:41:51,506
کالهوم یک فرصت دید و منو در q5 آموزش داد
512
00:41:52,714 --> 00:41:55,533
در مقابل اینکه کاری کنم
تصادف شانگ های ناپدید بشه
513
00:41:56,980 --> 00:41:58,672
کوین تو رو فرستاد به مبارزه ؟
514
00:42:01,057 --> 00:42:02,553
برای بقیه عمرم
515
00:42:14,643 --> 00:42:16,157
وقت اعتراف کردنه .. پدر
516
00:42:23,085 --> 00:42:26,520
تو واقعاً قیافه احمقانه ای داری
517
00:42:27,611 --> 00:42:29,197
پدر آنتونی
518
00:42:31,037 --> 00:42:34,329
5 بچه غیر قانونی
از 5 زن متفاوت
519
00:42:34,329 --> 00:42:36,725
که در جنون انگلیس پخش شدن
520
00:42:36,725 --> 00:42:40,023
در حالی که تو .. براشون پول میفرستی
و اونا نمیدونن که تو ..
521
00:42:40,105 --> 00:42:42,277
یک کشیش تقلبی کاتولیک هستی
که قاچاقچی مواد هست
522
00:42:42,978 --> 00:42:44,410
این درسته
آره
523
00:42:44,581 --> 00:42:47,198
مثل همون مردان ولشی که
تو فرستادی منو بزنن ؟
524
00:42:47,611 --> 00:42:48,475
برو به جهنم
525
00:42:48,746 --> 00:42:51,373
اونا بچه های منو گرفتن برت
همشون
526
00:42:52,316 --> 00:42:53,512
بچه های من !
527
00:42:53,845 --> 00:42:55,175
نه بچه های تو
528
00:42:55,503 --> 00:42:58,516
من قسم میخورم .. دیوی کوچولو ..
برادرها و خواهرهای اون ..
529
00:42:58,925 --> 00:43:01,862
خدا میدونه در شش ماه گذشته کدوم گوری بودن
530
00:43:02,146 --> 00:43:04,369
آره .. چیزی رو فراموش نکردی ؟
531
00:43:06,102 --> 00:43:07,415
اونا هردوشون بودن
532
00:43:07,999 --> 00:43:08,806
چی ؟
533
00:43:10,370 --> 00:43:12,618
دندی .. دندی دینمانت
534
00:43:12,858 --> 00:43:14,458
تو مواد رو پخش میکردی ؟
535
00:43:15,094 --> 00:43:17,222
آدم های من .. تری ..
536
00:43:17,222 --> 00:43:18,406
به من دروغ نگو
537
00:43:19,846 --> 00:43:22,320
در واقع .. من هیچ اونا رو اون اطراف ندیدم
538
00:43:25,270 --> 00:43:26,353
ویلشمان
539
00:43:27,808 --> 00:43:29,432
یک بار دیگه برام بگو
540
00:43:30,077 --> 00:43:32,508
فایدش چیه ؟ تو میدونی اون کشتی لعنتی کجاست
ولشمان !
541
00:43:35,926 --> 00:43:39,862
اون یهو پیداش شد و گفت که
پشت اونجا یک زمین میخواد
542
00:43:40,541 --> 00:43:42,082
برای انبار کردن یه چیزهایی
543
00:43:44,662 --> 00:43:48,663
اون زمین مستقیم به گورستان هولک راه داره
من اینو میدونم
544
00:43:50,948 --> 00:43:52,938
خوب .. من از قیافش خوشم نیومد
545
00:43:53,872 --> 00:43:55,821
بهش گفتم که اون زمین برای اجاره نیست
546
00:43:57,832 --> 00:43:59,635
اون لبخند زد و از اونجا رفت
547
00:44:01,319 --> 00:44:03,577
صبح بعد یکی از بچه های من گم شدن
548
00:44:03,721 --> 00:44:05,069
داره صبرم تموم میشه
549
00:44:06,379 --> 00:44:09,172
داکس رو با گردن شکسته در
کانال پیدا کردن، ها ؟
550
00:44:09,536 --> 00:44:12,048
حالا اون ویلشمان مرموز
دوباره پیداش میشه، درسته ؟
551
00:44:12,274 --> 00:44:13,650
یک تصادفه نه چیز دیگه
552
00:44:13,760 --> 00:44:16,280
اون از تو میخواد که در مورد اجاره دان زمین
دوباره فکر کنی
553
00:44:16,655 --> 00:44:18,204
خوب چی شد ؟
554
00:44:18,566 --> 00:44:19,822
تو تا همینجا میدونی ؟
555
00:44:23,292 --> 00:44:24,488
آنتونی عزیز
556
00:44:27,132 --> 00:44:30,904
پسر اون دیوی در خیابان سونی 74 زندگی میکنه
557
00:44:32,542 --> 00:44:33,854
یک بچه خیلی خوبه
558
00:44:35,685 --> 00:44:38,018
درست مثل 4 برادر و خواهرش
559
00:44:39,602 --> 00:44:40,700
به سلامتی
560
00:44:44,352 --> 00:44:46,290
و حالا اون قرارداد اجاره رو امضا کرده
561
00:44:47,238 --> 00:44:48,533
ویلشمان برای تو اینکارو کرده
562
00:44:51,297 --> 00:44:52,615
بیا بریم هوا خوری
563
00:44:56,941 --> 00:45:00,783
به تدریج نقش من در این قضیه عمیق تر شد
564
00:45:01,968 --> 00:45:03,680
تو در مورد سیندروم استکهلم شنیدی ؟
565
00:45:03,920 --> 00:45:07,124
البته .. جایی که زندانی ها
دزدان خودشون رو شناسایی میکنن
566
00:45:08,241 --> 00:45:09,719
به سوئد آفتابی خوش اومدی
567
00:45:11,275 --> 00:45:13,373
منظورت اینه که ..
من به سختی برای اونا کار میکنم
568
00:45:14,540 --> 00:45:17,803
من دارم با ارزش میشم
تا خودم رو به اونا ثابت کنم
569
00:45:18,285 --> 00:45:19,673
در زمان خودم
570
00:45:20,512 --> 00:45:22,613
حتی اگر سر به سر رئیس بزارم
جو موران ؟
571
00:45:23,899 --> 00:45:25,596
تو اسم اونو شنیدی ؟
بعداً برات توضیح میدم
572
00:45:26,610 --> 00:45:27,617
داستانت رو ادامه بده
573
00:45:27,971 --> 00:45:30,916
انتخاب افراد برای آنتونی کار مهمی بود
574
00:45:30,928 --> 00:45:31,804
دوباره بگو
575
00:45:32,600 --> 00:45:34,712
آه .. یکی از همکاران من بود
576
00:45:35,490 --> 00:45:40,187
بهم گفت که همشون اومدن تا
کیفیت رهبری منو ارزیابی کنن
577
00:45:40,187 --> 00:45:42,084
برو سر اصل مطلب آنتونی
578
00:45:44,298 --> 00:45:45,425
رده بالا
579
00:45:45,950 --> 00:45:47,534
جو نه .. ولی به اندازه کافی نزدیک شدیم
580
00:45:50,002 --> 00:45:51,930
به من دستور دادن که یک نفر جدید رو بیارم
581
00:45:52,528 --> 00:45:55,212
یک نفر که محصولات رو از
فرانسه به انگلیس حمل کنه
582
00:45:56,068 --> 00:45:57,020
تو برت !
583
00:45:57,752 --> 00:45:59,225
طبیعتاً من گفتم امکان نداره
584
00:45:59,225 --> 00:46:01,168
طبیعتاً ؟ و .. ؟
585
00:46:03,128 --> 00:46:04,147
بامبی رو یادت میاد ؟
586
00:46:05,824 --> 00:46:06,946
کاملاً
587
00:46:08,500 --> 00:46:12,086
من چند تا عکس پرینت شده پیدا کردم
که به در اصلی چسبانده شده بود
588
00:46:14,023 --> 00:46:16,055
به شانه و سر همه بچه های من شلیک کرده بودن
589
00:46:17,431 --> 00:46:19,234
با یک یادداشت از طرف شیمی دان
590
00:46:20,137 --> 00:46:22,006
برای پردازش فوری آماده هستن
591
00:46:22,243 --> 00:46:24,059
سر اون امکان نداره چی اومد ؟
592
00:46:24,690 --> 00:46:26,384
تو بچه های منو تسلیم کردی
593
00:46:26,484 --> 00:46:29,254
بچه های من زنده میمونن
بچه های تو هم همینطور
594
00:46:30,046 --> 00:46:32,167
تا وقتی که تو .. همکاری کنی
595
00:46:35,628 --> 00:46:37,763
من یه نوشیدنی نیاز دارم
تو پولشو میدی
596
00:46:38,334 --> 00:46:40,264
ببین برت .. من چاره ای نداشتم
مجبور بودم
597
00:46:41,180 --> 00:46:43,894
موریکان و کروزیو بچه های منو گرفتن
تو اینو میدونی
598
00:46:44,148 --> 00:46:47,224
اونا طاقت میارن
اونا میگن برای اطمینان بیشتر
599
00:47:28,682 --> 00:47:29,889
برای سندروم استوکهلم
600
00:47:30,732 --> 00:47:31,692
سندروم استوکهلم
601
00:47:37,728 --> 00:47:39,209
خوب .. کارمون اینه ..
602
00:47:40,787 --> 00:47:44,112
من رسماً بهت مقداری پول میدم تا
مشکلات اقتصادی خودت رو حل کنی
603
00:47:45,179 --> 00:47:47,507
و قراره چند هفته برای ما کار کنی
604
00:47:47,939 --> 00:47:49,883
بعد از اون ما خانواده تو رو آزاد میکنیم
605
00:47:51,239 --> 00:47:53,993
تو و من هردو میدونیم که جو موران
اجازه نمیده این اتفاق بیفته
606
00:47:55,489 --> 00:47:57,767
پس جو و همراهانش اونا رو ناراحت نمیکنن
607
00:47:58,246 --> 00:48:00,056
بعد از اینکه خودمون رو از
این گندکاری بکشیم بیرون
608
00:48:00,466 --> 00:48:02,792
اگر خدا بخواهد
تو پسر منو فراموش کردی
609
00:48:03,914 --> 00:48:06,368
در مورد .. ؟ اون روانی بلوند
610
00:48:07,594 --> 00:48:09,391
آه .. اون نوارها
611
00:48:10,783 --> 00:48:13,330
فقط یه سری مزخرفات برات
فرستادیم تا حرفمون رو قبول کنی
612
00:48:16,088 --> 00:48:17,604
فئودور از بازی رفته بیرون
613
00:48:18,569 --> 00:48:22,367
تو هیچ وقت اونو نمیبینی
مارکوش هم همینطور .. من تضمین میکنم
614
00:48:26,128 --> 00:48:27,135
من باید برم
615
00:48:43,709 --> 00:48:45,233
به آمستردام خوش اومدید آقا
616
00:48:49,985 --> 00:48:51,035
چیکار داری میکنی ؟
617
00:48:51,691 --> 00:48:53,373
غیر از چایی خوردن ؟
618
00:48:55,949 --> 00:48:58,893
اوه .. من الان منشی تلفنی رو چک کردم
و .. ؟
619
00:48:59,542 --> 00:49:00,815
دیشب یک پیغام داشتیم
620
00:49:01,973 --> 00:49:02,675
آره ؟
621
00:49:03,575 --> 00:49:06,357
از طرف برت
میپرسید که تو اسم یک نفر رو شنیدی
622
00:49:08,364 --> 00:49:09,367
کی ؟
623
00:49:09,857 --> 00:49:11,828
نتونستم بفهمم .. قطع و وصل میشد
624
00:49:11,828 --> 00:49:13,172
خوب دوباره پخشش کن ..
625
00:49:13,700 --> 00:49:17,019
آره .. من پیغام رو پاک کردم
626
00:49:17,797 --> 00:49:21,981
من شنیدم که اولش اف بود
627
00:49:22,807 --> 00:49:25,251
فرانکی .. فردی ...
628
00:49:27,006 --> 00:49:28,029
فیودور
629
00:49:28,277 --> 00:49:30,902
آره
تو اسمش رو شنیدی ؟
630
00:49:31,563 --> 00:49:34,105
مطمئنم که برگشته به خونه قدیمی خودش
631
00:49:39,275 --> 00:49:41,843
عالیه
حسابی سرخ شد .. بیا بخور
632
00:49:42,510 --> 00:49:44,005
ممنونم .. بهت مدیونم
633
00:49:44,105 --> 00:49:46,213
تو درست میگفتی
فیودور داره فرار میکنه
634
00:49:47,582 --> 00:49:49,160
احتمالاً میره به طرف روتردام
635
00:49:49,638 --> 00:49:52,763
این سازمان Q5 شما ..
من هیچ وقت حتی اسمش رو نشنیدم
636
00:49:53,548 --> 00:49:55,625
تو گفتی که تمام شماره های
مخاطب غیر قابل ره گیری هستن ؟
637
00:49:57,412 --> 00:50:01,180
ناراحت نشو که اینو میگم .. ولی فکر کنم
دوستت تو رو آویزان کرد تا توی باد بچرخی
638
00:50:02,054 --> 00:50:04,240
مضنون اصلی برای قتل دوستت کالهوم هستی
639
00:50:05,442 --> 00:50:06,475
لذت ببر ..
640
00:50:08,292 --> 00:50:11,372
یعنی خانواده من کجا هستن ؟
641
00:50:12,056 --> 00:50:13,684
من موقعیت دقیق اونا رو نمیدونم
642
00:50:14,871 --> 00:50:16,547
قطعاً من کسی بودم که اینو شروع کردم
643
00:50:17,036 --> 00:50:19,242
ولی کروزو و میریکین
644
00:50:19,686 --> 00:50:22,986
معلوم نیست چیکار میکنن، پس ما چطور
میتونیم هلن و بچه ها رو نجات بدیم ؟
645
00:50:24,164 --> 00:50:26,424
غذاتو بخور
تو باید یک کشتی وسایل جابجا کنی
646
00:50:32,361 --> 00:50:34,555
برای صبحانه ممنون دوست من
تشکر میکنم
647
00:50:38,541 --> 00:50:40,399
ولی فکر کنم هر جور امکاناتی داری
648
00:50:42,269 --> 00:50:43,213
انکار اینطوری نیست
649
00:50:44,819 --> 00:50:46,682
من فقط باید یکی از اینا رو منتقل کنم
650
00:51:07,014 --> 00:51:08,781
این مواد خوبی نیست دوست من
651
00:51:11,828 --> 00:51:14,411
تو رو چشمای خودت شرط میبندی
که باید دوباره مذاکره کنیم
652
00:51:15,756 --> 00:51:16,556
میدونی ..
653
00:51:18,410 --> 00:51:20,580
در این صورت باید با شریک خودم صحبت کنم
654
00:51:22,342 --> 00:51:23,209
میتونم ؟
655
00:51:29,758 --> 00:51:30,902
تو دوست من ..
656
00:51:31,112 --> 00:51:33,210
سلیقه مزخرفی در موسیقی داری
657
00:51:36,742 --> 00:51:38,774
وقتشه از این ذجر خلاصت کنم
658
00:51:51,656 --> 00:51:53,902
بیشتر آدم هایی که باهاشون کار
میکردی آدم های کوچکی بودن
659
00:51:54,148 --> 00:51:55,768
منظورت آدم های بی ارزشه
660
00:51:56,252 --> 00:51:58,867
تو کی جو موران رو ملاقات میکنی ؟
آروم باش پسر
661
00:51:59,180 --> 00:52:00,895
جو کاملاً از دسترس خارج شده
662
00:52:01,514 --> 00:52:03,207
ما با روش تو پیش نمیریم، مگه نه ؟
663
00:52:03,494 --> 00:52:04,934
با روش من کار میکنیم
664
00:52:06,372 --> 00:52:08,932
در مورد سفرهای دریایی تو خودت تنها هستی
665
00:52:09,326 --> 00:52:11,856
تو قایق رو میرسونی
با نفر دوم جاتو عوض میکنی
666
00:52:12,749 --> 00:52:15,987
به بندر کوب در ساحل فرانسه سفر میکنی
که معمولاً خالیه
667
00:52:17,223 --> 00:52:19,643
اون پسر .. به نظر بیگناه میاد، مگه نه ؟
668
00:52:20,577 --> 00:52:22,417
یه جورایی هم وزنش طلا میرزه
669
00:52:24,845 --> 00:52:26,647
فیودور از ملوان خودش استفاده میکنه
670
00:52:26,647 --> 00:52:27,994
اون یک دریانورد خیلی خوب هست
671
00:52:28,394 --> 00:52:30,053
تا مواد رو در کشتی جاسازی کنه
672
00:52:31,764 --> 00:52:35,181
بهش به عنوان یک قوی طلایی فکر کن
که هیچ وقت تخم هاش تموم نمیشه
673
00:52:37,027 --> 00:52:38,930
پس با احتیاط باهاشون کار کن
674
00:53:14,129 --> 00:53:14,855
الو
675
00:53:15,561 --> 00:53:16,430
آنیتا !
676
00:53:23,631 --> 00:53:24,431
گوش کن
677
00:53:24,796 --> 00:53:27,854
من باید برم
اینجا در آب و هوای خیلی بدی هستم
678
00:53:28,363 --> 00:53:30,576
گفتم آب و هوای ..
اوه مهم نیست
679
00:53:31,367 --> 00:53:33,403
ببین .. دوباره بهم زنگ بزن
680
00:53:34,583 --> 00:53:35,547
آره من هم همینطور
681
00:53:36,355 --> 00:53:37,229
منظورم این نبود
682
00:53:39,193 --> 00:53:42,145
میخوام با مسئول اونجا صحبت کنم
سلام باربارا
683
00:53:42,298 --> 00:53:43,514
برت هستم
برت گانر
684
00:53:44,103 --> 00:53:45,301
آقای کمرون هستن ؟
685
00:53:46,528 --> 00:53:47,656
خوب من بعداً زنگ میزنم
686
00:53:47,896 --> 00:53:51,010
نه .. همه چی مرتبه
تجارت عالیه
687
00:53:52,160 --> 00:53:53,488
آره، بعداً بهت زنگ میزنم
688
00:53:55,676 --> 00:53:57,342
کارهای خیلی زیادی داریم
689
00:53:57,790 --> 00:53:59,232
این سفرهای دریایی داره تو رو میکشه
690
00:54:00,385 --> 00:54:01,748
تغذیه تو هم همینطور
691
00:54:07,778 --> 00:54:09,294
تو اینکارها رو توی مدرسه انجام میدی
692
00:54:10,033 --> 00:54:11,957
محموله هایی به زمین جو من
693
00:54:12,405 --> 00:54:13,658
اگر وقت داشته باشم
694
00:54:15,053 --> 00:54:17,677
سه دنیای متفاوت که صدها سال باهم فاصله دارن
695
00:54:18,693 --> 00:54:20,843
انگلیس .. اسپانیا
696
00:54:21,209 --> 00:54:22,749
در اوایل قرن بیستم
697
00:54:24,135 --> 00:54:25,726
تلاش دارن که به هم برسن
698
00:54:26,409 --> 00:54:28,695
مسابقه جالبیه
699
00:54:29,317 --> 00:54:30,503
حالا داره یادم میاد
700
00:54:31,397 --> 00:54:33,741
تو میتونستی بوی محموله
ها رو بشنوی، مگه نه ؟
701
00:54:34,155 --> 00:54:36,269
تقریباً .. خرو پف میکرد
702
00:54:36,542 --> 00:54:37,442
ببخشید
703
00:54:37,914 --> 00:54:39,399
متاع دوران ما
704
00:54:40,919 --> 00:54:41,917
محموله من
705
00:54:47,539 --> 00:54:50,927
من خیلی خسته هستم
تو درست میگی
706
00:54:51,212 --> 00:54:52,504
باید کمترش کنم
707
00:54:54,835 --> 00:54:56,133
من باید برم دوش بگیرم
708
00:54:59,271 --> 00:55:00,369
تو خونه من دوش بگیر
709
00:55:01,817 --> 00:55:04,407
اگر دوست داشته باشی
آره، به نظرم خوبه
710
00:55:04,811 --> 00:55:08,297
حتماً .. باید یه راهی برای بیرون
رفتن از این گندکاری پیدا کنم
711
00:55:08,870 --> 00:55:10,689
زیاد فکر نکن
کاری که اونا میگن انجام بده
712
00:55:10,689 --> 00:55:11,826
من اینطور فکر نمیکنم
713
00:55:14,047 --> 00:55:15,686
در شمن اون میسفیل بود
714
00:55:17,299 --> 00:55:19,299
نگرفتم
محموله ها
715
00:55:19,759 --> 00:55:22,599
جان میسفیلد
یا مکس فیلد
716
00:55:23,055 --> 00:55:24,119
تو نگفتی
717
00:55:26,856 --> 00:55:27,948
نمیدونم
718
00:55:28,431 --> 00:55:30,274
شاید نباید همه اینا رو بهت میگفتم
719
00:55:32,133 --> 00:55:35,045
مرگ کالهوم .. باورنکردنیه
720
00:55:35,979 --> 00:55:39,120
دوست تو آنتونی ... نمیتونم باور کنم اون ..
721
00:55:41,810 --> 00:55:45,193
عزیزم .. من میدونستم اون میسفیلد بود
722
00:55:45,906 --> 00:55:47,062
من اینو فهمیده بودم
723
00:55:48,269 --> 00:55:49,441
پس چرا تو .. ؟
724
00:55:50,231 --> 00:55:51,403
تو داشتی منو امتحان میکردی
725
00:55:53,176 --> 00:55:54,695
من اینقدر قابل پیش بینی هستم ؟
726
00:55:56,433 --> 00:55:57,665
قطعاً
727
00:55:59,084 --> 00:56:01,289
تی ال سی
همم ؟
728
00:56:01,875 --> 00:56:03,035
کم و بیش
729
00:56:04,561 --> 00:56:05,900
در این محله هست
730
00:56:07,689 --> 00:56:08,633
قهوه میخوای ؟
731
00:56:10,471 --> 00:56:12,156
داره دیر میشه
732
00:56:15,193 --> 00:56:16,421
تو میتونی اینجا بمونی
733
00:56:17,157 --> 00:56:18,538
مشکلی نیست
734
00:57:01,594 --> 00:57:02,715
وقتشه بخوابی
735
00:57:05,019 --> 00:57:05,965
شب به خیر برت
736
00:57:31,695 --> 00:57:33,152
تو قبلاً بیدار شدی ؟
737
00:57:36,216 --> 00:57:37,105
تو هم همینطور
738
00:57:43,681 --> 00:57:46,405
آنتونی اطراف کارخانه کشتی رو بهم نشون داد
739
00:57:48,779 --> 00:57:49,955
بهتره ردپا گذاشته باشه
740
00:57:51,905 --> 00:57:53,273
در ضمن تیشرت قشنگی پوشیدی
741
00:57:54,046 --> 00:57:55,468
میتونه روز خوبی برات بسازه
742
00:57:56,930 --> 00:57:57,914
امشب ..
743
00:58:00,408 --> 00:58:01,576
بیا بریم به شهر
744
00:58:02,735 --> 00:58:04,811
ناراحت نمیشم اگر یک قهوه بخوریم
745
00:58:06,417 --> 00:58:07,870
نباید فروشنده رو نا امید کنیم
746
00:58:09,657 --> 00:58:11,449
برو سراغ سمی اسکیمد
747
00:58:34,711 --> 00:58:35,848
چیز زیادی به نظر نمیاد، مگه نه ؟
748
00:58:36,763 --> 00:58:37,566
زود باش
749
00:58:44,588 --> 00:58:45,750
نزار گولت بزنه
750
00:58:47,955 --> 00:58:49,349
این عملیات خیلی بزرگه
751
00:58:50,609 --> 00:58:53,227
آدم های زیادی خبر ندارن
ولی ما تحت نظر هستیم
752
00:58:53,500 --> 00:58:54,640
از این مطمئن باش
753
00:59:43,618 --> 00:59:45,334
از بیرون چیزی به نظر نیماد
754
00:59:45,821 --> 00:59:47,599
صبر کن تا ببینی پشت این در چه خبره
755
01:01:14,192 --> 01:01:14,939
الو
756
01:01:16,820 --> 01:01:18,652
البته که میدونم تو کی هستی
757
01:01:20,013 --> 01:01:21,328
گوش کن .. من ..
758
01:01:21,522 --> 01:01:23,847
من تمام روز درگیر یک جلسه کاری هستم
759
01:01:25,248 --> 01:01:28,263
یک خلبان هلندی .. آره
760
01:01:32,476 --> 01:01:34,377
ببین
فردا همین موقع بهم زنگ بزن
761
01:01:36,358 --> 01:01:37,379
پس یک شب زنگ بزن
762
01:01:37,610 --> 01:01:38,930
تو مطمئنی که سر کار نیستی ؟
763
01:01:40,057 --> 01:01:41,011
شنیدی چی گفتم
764
01:01:52,349 --> 01:01:54,187
من شرط میبندم با کمی برندی
دیگه حالمون بهتر میشه
765
01:01:54,569 --> 01:01:56,249
من میارم
مشکلی نیست
766
01:02:02,279 --> 01:02:03,193
برت
767
01:02:07,960 --> 01:02:09,073
تلفن برت گانر
768
01:02:11,481 --> 01:02:12,271
کی ؟
769
01:02:15,689 --> 01:02:16,495
الو
770
01:02:17,459 --> 01:02:19,520
آنیتا .. چی ؟
771
01:02:20,345 --> 01:02:21,503
نه، فقط من هستم
772
01:02:22,389 --> 01:02:23,591
خط رو خط شده
773
01:02:25,080 --> 01:02:26,992
نه ... من نگفتم که وقت مناسبی نیست
774
01:02:28,603 --> 01:02:30,553
چی ؟
میخوای چیکار کنی ؟
775
01:02:32,060 --> 01:02:32,993
آره
776
01:03:17,703 --> 01:03:20,160
خیر قربان
نمیتونم توضیح بیشتری بدم
777
01:03:20,655 --> 01:03:22,760
بله، اون دوست استاشا هست
درسته
778
01:03:24,002 --> 01:03:25,091
بهتره عجله کنی
779
01:03:25,659 --> 01:03:28,801
و به خودت زحمت نده که در فرودگاه دنبال
اون بگردی، حرفه ای تر از این هست
780
01:03:30,573 --> 01:03:31,353
اسم من ؟
781
01:03:33,207 --> 01:03:34,915
تلاش خوبی بود کمیسر
782
01:03:35,107 --> 01:03:36,835
ببین .. من میخوام الان قطع کنم
783
01:03:37,641 --> 01:03:39,459
و به خودت زحمت نده که به من زنگ بزنی
784
01:03:39,885 --> 01:03:42,187
مگر اینکه بخوای دور شهر به یک تور بری
785
01:04:17,199 --> 01:04:18,095
پیدات کردم
786
01:04:21,651 --> 01:04:24,486
برت دوست من ..
تو باید اینو بشنوی
787
01:04:33,644 --> 01:04:34,785
اوه .. لعنت
788
01:04:39,123 --> 01:04:40,138
در دسترس نیست
789
01:04:42,512 --> 01:04:43,426
فکر کنم باید ایمیل بزنم
790
01:04:45,621 --> 01:04:48,007
وقتشه گیرت بندازم عوضی لعنتی
791
01:04:50,187 --> 01:04:51,108
گوش کن
792
01:04:51,236 --> 01:04:54,038
من بهت دستور میدم
ازت نمیخوام
793
01:04:55,363 --> 01:04:56,976
به لب های من نگاه کن
794
01:04:58,532 --> 01:05:01,832
فیودور رو در سفر بعدی
گانر از کانال قرار بده
795
01:05:02,872 --> 01:05:06,825
باشه ؟ اون کثافت روانی کجا
میخواد خودشو نشون بده ؟
796
01:05:08,942 --> 01:05:10,133
عوضی لعنتی
797
01:05:12,725 --> 01:05:15,015
تو کمی شگفت زده خواهی شد تونی
798
01:05:17,113 --> 01:05:19,527
همه چیز رو در مورد روزت بهت گفتن
799
01:05:24,540 --> 01:05:25,756
اون برای منه
800
01:05:26,301 --> 01:05:28,568
این تلفن منه .. بود !
801
01:05:29,375 --> 01:05:30,481
کیتی .. بله
802
01:05:31,560 --> 01:05:33,728
تو واقعاً باید دهنتو بسته نگه دادی
803
01:05:34,286 --> 01:05:36,141
دیشب تلفن رو انداختی
804
01:05:36,982 --> 01:05:38,226
سیگارها در تاریکی
805
01:05:38,730 --> 01:05:41,648
من زیاد شمردم ... تو ..
806
01:05:41,986 --> 01:05:44,742
من پتید دو دره باز رو نمیشناسم
807
01:05:46,363 --> 01:05:47,678
صداش مثل آنتونی بود
808
01:05:47,923 --> 01:05:48,632
کی ؟
809
01:05:49,880 --> 01:05:51,166
احمق نشو
810
01:05:51,583 --> 01:05:53,634
تو چطور اون مرد ترسناک
منزجر کننده رو میشناسی ؟
811
01:05:59,710 --> 01:06:01,038
روز طولانی بود
812
01:06:01,347 --> 01:06:03,012
فردا صبح میبینمت
آره
813
01:06:05,350 --> 01:06:06,225
آره ..
814
01:06:06,556 --> 01:06:07,447
شب به خیر
815
01:06:29,010 --> 01:06:31,635
تو کری ؟
برو
816
01:06:34,202 --> 01:06:35,130
همین الان
817
01:06:37,456 --> 01:06:39,118
وقتی من گفتم برت رو توی بازی نگه دار
818
01:06:39,254 --> 01:06:42,290
منظورم .. آره، سر به سر
گذاشتن اون توی لیست نبود
819
01:06:44,467 --> 01:06:45,481
میدونم
820
01:06:45,753 --> 01:06:48,296
خوب حالا زمان خیلی گذشته
821
01:06:50,221 --> 01:06:51,265
دوباره بگو
822
01:06:51,382 --> 01:06:53,270
سعی داره تکه ها رو پیش هم قرار بده
823
01:06:54,580 --> 01:06:56,750
میبینی .. من با تو یه مشکلی دارم کیتی
824
01:06:58,056 --> 01:06:59,548
دیگه نمیتونم به تو اعتماد کنم
825
01:07:02,150 --> 01:07:05,520
از این به بعد .. هر کاری که انجام بدیم
تو در گروه نیستی
826
01:07:07,480 --> 01:07:09,872
اطلاعات رو از بین ببر
کاملاً
827
01:07:18,726 --> 01:07:20,304
کروزیو .. ما به یک نوار دیگه نیاز داریم
828
01:07:20,634 --> 01:07:21,806
یکی از بچه ها
829
01:07:22,304 --> 01:07:24,237
نه .. مادره
هلن گانر
830
01:07:30,470 --> 01:07:31,465
کیتی
831
01:07:31,706 --> 01:07:34,284
کارگر جدید من میکی امروز زندگی منو نجات داد
832
01:07:35,821 --> 01:07:39,298
و یک چیز دیگه .. اون قراره کمکم کنه مارکوس
رو پیدا کنم ، خبر خیلی خوبیه مگه نه ؟
833
01:08:00,817 --> 01:08:02,505
فکر کردم از حلقه رفتم بیرون
834
01:08:03,593 --> 01:08:05,424
من باید این اطلاعات رو بدونم
835
01:08:06,876 --> 01:08:08,685
نوار هلن باید ضبط بشه
836
01:08:09,242 --> 01:08:11,154
برت باید کاملاً متمرکز بمونه
837
01:08:11,402 --> 01:08:12,577
انگیزه داشته باشه
838
01:08:13,097 --> 01:08:16,221
ولی چرا کیتی ؟ چرا اینکارو کردی ؟
تو و برت ؟
839
01:08:17,797 --> 01:08:18,964
اون راننده کامیون هست
840
01:08:19,633 --> 01:08:21,725
نبرد با دریا کار اون نیست
841
01:08:22,575 --> 01:08:24,451
دیروز نزدیک بود غرق بشه
842
01:08:25,222 --> 01:08:28,281
این یارو .. نمیدونم .. میکی
زندگی اونو نجات داده
843
01:08:29,617 --> 01:08:32,431
ولی اون در روی دریا انگار
داره با فانتوم ها میجنگه
844
01:08:32,892 --> 01:08:35,073
وقتی اون با توئه فکر میکنه
میتونه مغز غوله رو بریزه بیرون
845
01:08:35,266 --> 01:08:36,544
استراتژی خیلی خوبیه !
846
01:08:38,097 --> 01:08:40,368
تو قرار بود بری داخل مغز اون .. نه توی ..
847
01:08:40,993 --> 01:08:41,820
لعنت
848
01:08:43,834 --> 01:08:46,199
اون کثافت بیچاره احمق میدونه
که داره با دشمن میخوابه ؟
849
01:08:46,808 --> 01:08:49,627
تنها چیزی که من میدونم
اینه که وفاداری من تموم شده
850
01:08:49,627 --> 01:08:52,436
باید بین شما دو تا فاصله زیادی باشه
برای رضای خدا !
851
01:08:52,676 --> 01:08:54,895
از همین الان
این یک دستور بود
852
01:08:59,100 --> 01:09:01,277
نوار همسرش کمک میکنه بیشتر جلو بریم
853
01:09:02,754 --> 01:09:04,881
ولی باید راه بیشتری برای
افزایش انگیزه اون پیدا کنیم
854
01:09:06,276 --> 01:09:07,260
هیچ فکری داری ؟
855
01:09:07,681 --> 01:09:09,272
نوار هلن میتونست چند روز پیش ضبط بشه
856
01:09:10,089 --> 01:09:12,710
ممکنه تا الان اون یک موش مرده باشه
857
01:09:12,846 --> 01:09:14,186
تو آرزو میکنی !
858
01:09:14,406 --> 01:09:15,719
برو سر اصل مطلب کیتی
859
01:09:17,417 --> 01:09:19,030
اثبات زندگی
860
01:09:19,641 --> 01:09:21,953
برت .. سلام
من هلن هستم
861
01:09:22,902 --> 01:09:26,371
جوان خیل خوب با اوضاع کنار اومده
862
01:09:26,471 --> 01:09:30,133
اون میگه تو میتونی مانورکا رو فراموش کنی
این باید دلیل خوبی داشته باشه
863
01:09:31,171 --> 01:09:36,587
به محض اینکه شروع بشه ..
برت ، ازت میخوام بدونی ...
864
01:09:37,093 --> 01:09:39,307
که چقدر واقعاً دوستت دارم
865
01:09:39,559 --> 01:09:44,461
و من واقعاً بابت اتفاقی که افتاد متاسفم
866
01:10:23,360 --> 01:10:24,189
برت !
867
01:10:29,464 --> 01:10:31,320
یادت باشه من با اون روی قایق بودم
868
01:10:31,689 --> 01:10:33,532
اون کارشو خوب بلده
من اینو بهش میدم
869
01:10:34,817 --> 01:10:37,008
حالا .. فکر میکنم میتونی به گانر اعتماد کنی
870
01:10:37,459 --> 01:10:39,440
من میخوام یک نفر رو بفرستی
آنتونی رو تعقیب کنه
871
01:10:40,629 --> 01:10:41,938
از همین الان شروع بشه
872
01:10:42,125 --> 01:10:44,775
من فکر کردم آنتونی نمیدونست
اونا مارکوس رو کجا نگه داشتن
873
01:10:45,023 --> 01:10:46,410
و چطور اون به تو گفته ؟
874
01:10:47,171 --> 01:10:48,567
برای حرف زدن خیلی دیر شده کیتی
875
01:10:48,790 --> 01:10:49,849
خیلی دیر شده
876
01:10:55,166 --> 01:10:56,286
خانه امن
877
01:10:57,448 --> 01:10:59,173
میتونه رانندگی خیلی طولانی باشه
878
01:11:01,160 --> 01:11:02,551
متاسفم هلن
879
01:11:03,443 --> 01:11:04,760
متاسفم
880
01:11:06,245 --> 01:11:07,819
من چیکار کردم ؟!
881
01:11:08,686 --> 01:11:09,948
چیکار کردم !
882
01:11:11,183 --> 01:11:12,481
من دارم میام
883
01:12:21,077 --> 01:12:21,888
تو ..
884
01:12:23,414 --> 01:12:24,949
پدرت به من گفت که تو رو نجات بدم
885
01:12:26,054 --> 01:12:27,075
بیا بریم
886
01:12:36,026 --> 01:12:39,145
فیودور ما معمولاً اینقدر با ملاحظه نیست
887
01:12:39,436 --> 01:12:41,169
نسبت به مردهای جوان خوشتیپ
888
01:12:43,430 --> 01:12:45,385
فکر میکنم رنگ موی جدیدش بهش میاد
889
01:12:50,070 --> 01:12:52,167
شانس آوردی که اون تو رو شناخت
890
01:12:52,774 --> 01:12:54,759
تو رو آورد پیش عمه خودت جو
891
01:12:56,575 --> 01:13:01,266
حالا در مورد این قضیه Q5 که پدرت
درش نقش داره دوباره بهم بگو
892
01:13:02,679 --> 01:13:03,785
من همه چیز رو از خودم در آوردم
893
01:13:04,861 --> 01:13:05,987
البته که اینکارو کردی
894
01:13:12,122 --> 01:13:14,428
غذای زندان اشتهای اونو از بین برده
895
01:13:15,568 --> 01:13:17,047
اون باید چاق تر بشه
896
01:13:17,426 --> 01:13:18,564
پسر بیچاره
897
01:13:43,807 --> 01:13:45,034
جو ... سلام
898
01:13:47,286 --> 01:13:49,338
اوه تو میدونی که من درگیر کار هستم
899
01:13:50,482 --> 01:13:51,426
یک زن دیگه ؟
900
01:13:51,562 --> 01:13:52,926
امکان نداره
901
01:13:54,530 --> 01:13:55,564
آره .. حتماً
902
01:13:57,962 --> 01:13:58,853
الان ؟
903
01:14:00,782 --> 01:14:02,704
نه نه نه .. مشکلی نیست
904
01:14:04,426 --> 01:14:05,578
من میتونم منتظر بمونم
905
01:14:06,030 --> 01:14:07,378
باشه .. خداحافظ
906
01:14:13,856 --> 01:14:17,213
کیتی .. اون فقط یه دختره
که توی بار نوشیدنی میخوره
907
01:14:17,398 --> 01:14:19,233
این چیزی نیست که منو ناراحت کرده
908
01:14:20,557 --> 01:14:21,700
پس بهم بگو
909
01:14:25,646 --> 01:14:26,726
گانر هست
910
01:14:28,784 --> 01:14:32,515
فیودور باید مواد رو روی قایق از دست
داده باشه .. به اندازه کافی قانع شدم
911
01:14:33,069 --> 01:14:35,281
ولی گانر مسئول بود
912
01:14:36,287 --> 01:14:38,755
وقتی که اون تصادف قایق گشتی پیش اومد
913
01:14:39,937 --> 01:14:41,099
چیزهای دیگری هم هست
914
01:14:42,386 --> 01:14:44,018
من با اون راحت نیستم
915
01:14:44,553 --> 01:14:45,979
اسمشو بزار جرات کردن
916
01:14:46,463 --> 01:14:47,229
باشه
917
01:14:48,929 --> 01:14:50,407
برو سراغ کار فردا
918
01:14:51,345 --> 01:14:53,077
با فیودور کاری نداشته باش
919
01:14:54,035 --> 01:14:56,673
هر اسلحه ای دوست داری ببر
920
01:14:58,072 --> 01:14:59,547
با نهایت تعصب
921
01:14:59,836 --> 01:15:02,821
در راه برگشت .. در نزدیکی نقطه گریج
922
01:15:04,061 --> 01:15:05,299
اون اصطلاح چیه ...
923
01:15:07,124 --> 01:15:09,157
خوابیدن با ماهی ها
نه !
924
01:15:10,621 --> 01:15:12,857
من شاید با دیدن جنازه کنار صخره ها قانع بشم
925
01:15:13,167 --> 01:15:15,153
فراموش نکن که عجله کنی
926
01:15:22,054 --> 01:15:23,097
خداحافظ
927
01:15:24,211 --> 01:15:25,532
تونی
928
01:16:01,158 --> 01:16:02,135
نگهش دار
929
01:16:05,923 --> 01:16:07,999
اینجا چه خبر شده ؟
930
01:16:10,639 --> 01:16:13,587
باور کن برت
کیتی نقشی در کار مواد نداره
931
01:16:13,941 --> 01:16:15,213
نه اون و نه من ..
932
01:16:15,213 --> 01:16:16,753
من خیلی نگران تو بودم برت
933
01:16:19,127 --> 01:16:20,537
مثل دوستان خوب رفتار کردیم
934
01:16:21,021 --> 01:16:22,801
پس ما ..
قصدتون این نبود، ها ؟
935
01:16:26,383 --> 01:16:27,713
حالا بیاین بریم سر معامله
936
01:16:28,231 --> 01:16:29,167
باشه ؟
937
01:16:30,557 --> 01:16:31,349
باشه
938
01:16:32,433 --> 01:16:35,346
من به تو شلیک میکنم .. تو
میفتی توی آب و غرق میشی
939
01:16:36,020 --> 01:16:37,860
جو مران یک خانم خیلی خوشحال میشه
940
01:16:39,136 --> 01:16:40,456
نقشه ساده بود
941
01:16:41,068 --> 01:16:44,920
از موقعیتی که در ساحل داشت
جو مران قرار بود شاهد قتل من باشه
942
01:16:45,732 --> 01:16:47,408
به دست پدر آنتونی
943
01:17:10,358 --> 01:17:12,470
ما قراره به افتخار تو بخوریم
944
01:17:16,560 --> 01:17:19,150
آیا یک مرد محکوم اجازه داره
آخرین سیگارش رو بکشه ؟
945
01:17:24,957 --> 01:17:26,361
فندک کیتی کجاست ؟
946
01:17:31,021 --> 01:17:32,077
یک جواهر
947
01:17:32,960 --> 01:17:34,696
جو مران نمیتونه هیچ حدسی بزنه
948
01:17:37,022 --> 01:17:37,987
وقت نمایشه
949
01:17:48,497 --> 01:17:50,543
اوه، برای رضای خدا برت
بازی در نیار !
950
01:17:51,467 --> 01:17:52,807
اون توی ساحله
951
01:17:53,007 --> 01:17:55,161
کیسی .. نه !
952
01:18:01,208 --> 01:18:02,461
اسلحتو در بیار .. حالا !
953
01:18:02,838 --> 01:18:05,955
بگیرش به طرف من
به من یه دلیل بده تا سرتو داغون کنم
954
01:18:06,545 --> 01:18:08,983
اینکارو بکن !
بکشش !
955
01:18:10,041 --> 01:18:11,783
حمال !
956
01:18:12,764 --> 01:18:15,526
تو مثل آلت خودت به دردنخوری !
957
01:18:22,436 --> 01:18:23,262
بله !
958
01:18:56,759 --> 01:18:57,787
با مرگ من ..
959
01:18:58,310 --> 01:19:00,690
جو مران آزاد بود تا مرگ خودش رو جعل کنه
960
01:19:01,430 --> 01:19:03,586
و کشور رو با پولی که من
براش در آوردم ترک کنه
961
01:19:05,618 --> 01:19:07,376
من به داستان تو اعتماد ندارم آقای گانر
962
01:19:09,233 --> 01:19:10,647
اون جسد آخر چی ؟
963
01:19:12,371 --> 01:19:14,342
اونی که مردم دیدن تو غرق کردی
964
01:19:15,949 --> 01:19:17,019
من اونو کشتم
965
01:19:20,242 --> 01:19:22,004
تو هیچ وقت یک مرد رو کشتی گرین ؟
966
01:19:23,247 --> 01:19:24,975
زندگیشو با دست های خودت گرفتی ؟
967
01:19:25,241 --> 01:19:26,245
من اینکارو کردم
968
01:19:28,346 --> 01:19:30,285
فقط مثل قبل حس خوبی نداشت
969
01:19:35,730 --> 01:19:36,755
فیودور
970
01:19:37,076 --> 01:19:41,843
که به اسم اسپالی شناخته میشه
فرستاده بودنش ترتیب پدر آنتونی رو بده
971
01:19:45,241 --> 01:19:49,201
و بهش گفته بودن که میتونه
هر کاری با مارکوس بکنه
972
01:20:19,677 --> 01:20:21,458
فیودور هویتش درست بود
973
01:20:23,574 --> 01:20:26,710
و تحقیقات اونو در کنار
بقیه مدارک پرونده قرار داد
974
01:20:44,980 --> 01:20:46,092
به موقع اونا رو پیدا کردن
975
01:20:46,972 --> 01:20:48,326
جوان و هلن در امان هستن
976
01:20:48,802 --> 01:20:50,118
آه ... خدا رو شکر
977
01:20:50,789 --> 01:20:54,268
کیتی داره همین الان از هلن بازجویی میکنه
چی ؟
978
01:20:54,893 --> 01:20:57,284
کیتی برای Q5 کار میکنه
979
01:21:02,136 --> 01:21:03,274
یه چیز دیگه هم هست
980
01:21:04,156 --> 01:21:05,303
من هم برای اونا کار میکنم
981
01:21:05,921 --> 01:21:06,966
تو هم ؟
982
01:21:07,548 --> 01:21:08,846
براشون کار میکنم
یه لحظه صبر کن
983
01:21:09,362 --> 01:21:12,794
دیوی کوچولو .. سک کروسیفای
ویلشمان ..
984
01:21:13,562 --> 01:21:15,100
همش ساختگی بود
985
01:21:17,788 --> 01:21:19,191
یه سیگار به من بده
986
01:21:19,504 --> 01:21:20,532
سیگار نکش
987
01:21:21,321 --> 01:21:23,922
پس من هم باید حقوق بگیرم
نه
988
01:21:24,690 --> 01:21:25,844
دکستر هم همینطور
989
01:21:26,734 --> 01:21:28,637
کارش این بود که مراقب تو باشه
990
01:21:30,467 --> 01:21:31,816
پس همه اتفاقاتی که افتاده ..
991
01:21:36,801 --> 01:21:39,223
ما خیلی میخواستیم تکه های آخر
پازل رو کنار هم قرار بدیم
992
01:21:39,861 --> 01:21:41,686
فقط مساله زمان بود
قبل از اینکه منو گول بزنه
993
01:21:42,229 --> 01:21:44,767
پس ما به یک نفر دیگ در داخل نیاز داشتیم
یک حرفه ای
994
01:21:45,705 --> 01:21:46,949
یک حرفه ای با انگیزه
995
01:21:47,734 --> 01:21:48,853
خودت
996
01:21:48,970 --> 01:21:50,927
یک نفر که بتونه اوضاع رو مرتب کنه
997
01:21:52,696 --> 01:21:55,836
ما هر چیزی که در مورد اونا لازم بود داشتیم
پس میخواستیم عملیات رو انجام بدیم
998
01:21:56,896 --> 01:21:57,912
در ضمن ..
999
01:21:58,262 --> 01:21:59,542
آنیتا اینو برات فرستاده
1000
01:22:00,584 --> 01:22:02,788
یه چیزی پشتش نوشته
اون یه کمی ..
1001
01:22:03,492 --> 01:22:04,714
مساله شخصی هست
1002
01:22:08,719 --> 01:22:09,602
جوابی نداری ؟
1003
01:22:12,204 --> 01:22:13,846
تو مطمئنی اون هم جزو این کار نیست ؟
1004
01:22:15,469 --> 01:22:16,671
اوه .. یه چیز دیگه هم هست
1005
01:22:19,303 --> 01:22:20,763
از یک عضو Q5 که ازت تشکر کرد
1006
01:22:21,337 --> 01:22:23,466
باید اوضاع حساب بانکی تو رو درست کنه
1007
01:22:24,512 --> 01:22:25,515
تو برنده شدی، درسته ؟
1008
01:22:34,185 --> 01:22:35,457
من اون مصاحبه رو دیدم
1009
01:22:36,069 --> 01:22:40,297
گانر هنوز نمیدونه که کالهون نمرده بود
و تمامش صحنه سازی بود
1010
01:22:40,739 --> 01:22:43,025
نه
بزارید همینطور بمونه
1011
01:22:44,636 --> 01:22:46,573
سیا باید بره دنبال موران
1012
01:22:47,375 --> 01:22:48,916
ما شنیدیم که اون در آمریکای جنوبی هست
1013
01:22:51,681 --> 01:22:52,800
همه چی رو جمع کنید
1014
01:22:53,147 --> 01:22:55,795
همه چی رو تعطیل کنید .. همه چیز ؟
همه چیز
1015
01:22:57,645 --> 01:22:59,523
تا جایی که برای Q5 مهمه
1016
01:22:59,991 --> 01:23:03,879
شانگ های و تمام اون گندکاری .. وجود نداره
1017
01:23:04,749 --> 01:23:06,171
به مامورین وظایف جدید بدید
1018
01:23:06,739 --> 01:23:07,757
گانر چی میشه ؟
1019
01:23:10,345 --> 01:23:11,256
گانر ..
1020
01:23:14,269 --> 01:23:16,633
فوق سری
1021
01:23:20,289 --> 01:23:21,313
بازنشسته شده
1022
01:23:22,289 --> 01:24:21,313
دانلود رایگان فیلم در تلگرام
telegram.me/DEL_KUK92106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.