All language subtitles for Chasing.the.Dragon.2017.BluRay.720p.Ganool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,542 --> 00:01:18,292 The years before 1974 2 00:01:18,417 --> 00:01:20,708 marked the darkest period 3 00:01:21,417 --> 00:01:25,208 in Hong Kong's history. 4 00:01:35,750 --> 00:01:39,042 My name is Crippled Ho. I'm from Chaozhou. 5 00:01:39,083 --> 00:01:41,958 This was the moment I arrived in Hong Kong. 6 00:01:42,000 --> 00:01:45,375 After starving for four days, my buddies and I finally got our first meal. 7 00:01:45,583 --> 00:01:47,000 But I wasn't discouraged. 8 00:01:47,042 --> 00:01:49,458 I always remembered what my dad told me: 9 00:01:49,500 --> 00:01:53,000 Life or death, poverty or riches, It's all destined. 10 00:02:59,417 --> 00:03:00,542 "1960" 11 00:03:00,583 --> 00:03:01,792 The food is ready! 12 00:03:01,833 --> 00:03:04,500 You pricks. I'm home. 13 00:03:04,542 --> 00:03:05,083 Congee. 14 00:03:05,125 --> 00:03:06,000 Are we having congee again? 15 00:03:06,042 --> 00:03:08,625 - Yeah, congee... congee... - Dee, have some congee. 16 00:03:09,667 --> 00:03:10,792 Landlady, Landlady! 17 00:03:10,833 --> 00:03:13,292 I'm sorry. I'll have the money tonight... 18 00:03:13,333 --> 00:03:14,875 - Definitely tonight! - Now you promised me! 19 00:03:14,917 --> 00:03:17,958 - Remember that. Don't you lie to rne, you chump! - Brother Ho. 20 00:03:18,000 --> 00:03:19,375 How's the congee? 21 00:03:19,875 --> 00:03:21,083 Quite outstanding! 22 00:03:21,125 --> 00:03:23,583 Quite outstanding. You liar. 23 00:03:23,625 --> 00:03:25,375 How outstanding can you be? 24 00:03:25,958 --> 00:03:27,375 Quite fantastic! 25 00:03:28,958 --> 00:03:30,125 Alva, 26 00:03:30,167 --> 00:03:33,542 have some congee. It's hot, be careful. 27 00:03:35,375 --> 00:03:36,292 Dig in. 28 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Yum, congee! 29 00:03:42,917 --> 00:03:44,708 There's no job at the construction site tonight. 30 00:03:46,708 --> 00:03:48,125 Are you guys going fighting again tonight? 31 00:03:48,167 --> 00:03:51,333 I make $2 at the construction site, and $30 for fighting. 32 00:03:51,375 --> 00:03:53,125 Most of the time we're bluffing and not fighting anyway. 33 00:03:53,167 --> 00:03:55,875 We get there, shout a little, curse a little, then boom! We get paid! 34 00:03:55,917 --> 00:03:58,458 If I had a choice, do you think I'd prefer this kind of lifestyle? 35 00:03:58,958 --> 00:04:00,458 Oh, I almost forgot... 36 00:04:06,375 --> 00:04:07,667 this is your tuition money. 37 00:04:14,542 --> 00:04:16,542 Brother Rock, you're so late! 38 00:04:16,583 --> 00:04:17,500 I've been busy! 39 00:04:17,542 --> 00:04:20,167 Oh, you know Ngan is very petty about things like that. 40 00:04:20,833 --> 00:04:22,583 But look what I got him-- he shouldn't be petty about this! 41 00:04:22,625 --> 00:04:25,333 Wow, that looks expensive! I'm sure he'll be very pleased. 42 00:04:25,375 --> 00:04:26,375 Let's go. 43 00:04:27,125 --> 00:04:28,375 Lee Rock, upstairs please. 44 00:04:30,458 --> 00:04:31,875 I thought this was only his birthday party. 45 00:04:31,917 --> 00:04:33,250 It sure looks like the Queen's birthday to me. 46 00:04:33,292 --> 00:04:34,042 It certainly does, huh! 47 00:04:34,083 --> 00:04:34,958 Mrs. Ngan! 48 00:04:35,000 --> 00:04:35,625 Mrs. Ngan! 49 00:04:35,667 --> 00:04:36,958 Lee Rock is here to wish Sir Ngan a happy birthday. 50 00:04:37,000 --> 00:04:37,792 Lee Rock, 51 00:04:38,292 --> 00:04:39,875 you must be very busy now, having been promoted to Sergeant Major. 52 00:04:39,917 --> 00:04:41,042 Just a little busy. 53 00:04:41,958 --> 00:04:43,250 This is for Sir Ngan. 54 00:04:44,125 --> 00:04:46,042 Okay then, put it over there. Make yourselves at home. 55 00:04:46,792 --> 00:04:48,042 That's okay. 56 00:04:49,583 --> 00:04:52,208 So that's why she didn't even lift an eyebrow... 57 00:04:52,250 --> 00:04:54,417 There's so much gold here he could open a shop. 58 00:04:55,333 --> 00:04:56,542 This still costs money, you know. 59 00:04:57,708 --> 00:04:58,917 Well then, just put it on the pile with the others. 60 00:04:58,958 --> 00:04:59,958 Of course. 61 00:05:00,958 --> 00:05:03,125 I'll just put it somewhere obvious... like this. 62 00:05:06,333 --> 00:05:07,333 Fuck off! 63 00:05:08,125 --> 00:05:09,500 Hey, sit down! 64 00:05:10,125 --> 00:05:12,792 Hunter just wants to play a game with you guys, alright? 65 00:05:14,625 --> 00:05:15,625 That's for you. 66 00:05:15,667 --> 00:05:17,375 Superintendent Hunter, that rotten jerk is trashed again. 67 00:05:17,417 --> 00:05:18,667 Let's play cards. 68 00:05:20,625 --> 00:05:24,667 He's so funny. He's always like that when he's drunk. 69 00:05:25,042 --> 00:05:27,250 Bust! Bust! Bust! 70 00:05:27,292 --> 00:05:28,208 Damn it! 71 00:05:28,250 --> 00:05:29,792 Wooo, we're so lucky! 72 00:05:30,208 --> 00:05:31,250 Shut up! 73 00:05:31,292 --> 00:05:34,292 Show us the money! Come on! 74 00:05:34,333 --> 00:05:35,750 It's only a few hundred bucks. 75 00:05:35,792 --> 00:05:38,708 There you go... one for you, and one for you. 76 00:05:38,750 --> 00:05:40,250 I think what he means by that 77 00:05:40,292 --> 00:05:43,208 is if you want a promotion, just go ahead and take the cash! 78 00:05:47,208 --> 00:05:49,000 Who's the gweilo now? 79 00:05:51,542 --> 00:05:52,458 What are you doing! 80 00:05:52,500 --> 00:05:54,375 So the British are immune to paying what they owe?! 81 00:05:58,667 --> 00:06:00,000 Brother Rock! 82 00:06:00,417 --> 00:06:01,125 Rock, bro, don't do this! 83 00:06:01,167 --> 00:06:02,292 What do you think you're doing? 84 00:06:02,333 --> 00:06:03,083 Stop it! 85 00:06:05,125 --> 00:06:07,167 Bro Rock, stop it! You can't win this. 86 00:06:08,833 --> 00:06:10,167 Help the Superintendent clean up. 87 00:06:15,167 --> 00:06:17,250 Our new Sergeant Major is arrogant! 88 00:06:17,292 --> 00:06:18,667 So cocky! How dare you beat up the Superintendent? 89 00:06:19,292 --> 00:06:20,125 That's not true. I didn't... 90 00:06:20,167 --> 00:06:22,083 You're acting like a boss, being in charge of Shau Kei Wan. 91 00:06:22,708 --> 00:06:23,917 I can't wait to see you take over Wan Chai. 92 00:06:23,958 --> 00:06:24,917 Maybe then I'll get a good beating, too. 93 00:06:24,958 --> 00:06:27,333 No, Sir Ngan! We are sorry. Lee Rock is just drunk. 94 00:06:27,375 --> 00:06:31,167 Then get the hell out of here! What are you waiting for?! 95 00:06:32,333 --> 00:06:33,208 We should go... 96 00:06:33,250 --> 00:06:34,208 We're leaving now, happy birthday! 97 00:06:35,542 --> 00:06:36,917 Let's go dancing. 98 00:06:36,958 --> 00:06:40,208 Let go of rne. I'm fine! 99 00:06:40,792 --> 00:06:43,708 If it weren't for you, I would've pulled out my gun and shot him! 100 00:06:44,875 --> 00:06:46,417 We'll wait for the right time to get revenge. 101 00:06:46,458 --> 00:06:48,125 Compose yourself or you'll screw it up. 102 00:06:48,167 --> 00:06:50,333 It's like constipation. You just have to tolerate it for a while. 103 00:06:50,375 --> 00:06:52,333 Even if I tolerate him, it's hard to tolerate his wife! 104 00:06:52,375 --> 00:06:53,292 That's true, too. 105 00:06:53,333 --> 00:06:56,083 I knew you wanted to get your gun out and shoot her too! 106 00:06:56,542 --> 00:06:57,833 We have to lie low and wait for our chance. 107 00:06:57,875 --> 00:06:59,333 - Brother Rock! - What is it? 108 00:06:59,375 --> 00:07:01,708 Comic and Grizzly Bear are having a big fight tonight. 109 00:07:01,750 --> 00:07:04,375 Comic is coming all the way from Kowloon City with his gang? 110 00:07:04,417 --> 00:07:06,167 There are more than a hundred men on each side. 111 00:07:16,667 --> 00:07:18,458 Why do you still help him when he treats you like shit? 112 00:07:18,500 --> 00:07:20,542 You don't have to be so generous. 113 00:07:20,583 --> 00:07:23,167 Messing with Ngan means messing with the whole police force. 114 00:07:23,208 --> 00:07:24,375 It's saving face that matters. 115 00:07:24,500 --> 00:07:25,417 Right? 116 00:07:25,583 --> 00:07:27,750 Here's a news break for you, Hunt. 117 00:07:28,708 --> 00:07:31,708 Some Chinese are making trouble downstairs. 118 00:07:31,750 --> 00:07:34,083 Go and sort it out for me, old boy. 119 00:07:35,250 --> 00:07:37,333 That's music to my ears. 120 00:07:38,750 --> 00:07:40,708 You don't need to ask me twice. 121 00:07:42,500 --> 00:07:44,583 Christmas has come early. 122 00:08:12,125 --> 00:08:14,583 Hey bro, aren't you worried about making 123 00:08:14,625 --> 00:08:16,875 a big scene at Sir Ngan's birthday? 124 00:08:18,500 --> 00:08:19,833 That's exactly what I wanna do. 125 00:08:19,875 --> 00:08:22,500 I'll show him that Grizzly Bear is mad and not a nice person! 126 00:08:28,792 --> 00:08:31,958 Doing business in all of Kowloon isn't enough for you, you prick? 127 00:08:32,000 --> 00:08:33,833 Why do you have to rob me on my turf? 128 00:08:34,458 --> 00:08:35,375 Since Sir Ngan isn't doing anything about it 129 00:08:35,417 --> 00:08:36,500 I gotta take things into my own hands. 130 00:08:36,542 --> 00:08:37,167 We're standing on the wrong side! 131 00:08:37,208 --> 00:08:38,375 You stole my business in Kwun Tong 132 00:08:38,417 --> 00:08:41,708 and Tsz Wan Shan. Now you wanna play games? 133 00:08:41,750 --> 00:08:44,458 So let's play big. Get yourself a nice coffin, Grizzly Bear! 134 00:08:44,500 --> 00:08:45,833 Shit, are they here to fight or not?! 135 00:08:46,083 --> 00:08:47,583 What's with the lecture! 136 00:08:47,625 --> 00:08:49,625 We're gangsters! The nastiest one 137 00:08:49,667 --> 00:08:51,250 always gets the biggest share--that's life! 138 00:08:51,500 --> 00:08:54,333 Brother Ho, I thought we were just here to fake fight. 139 00:08:54,375 --> 00:08:55,833 This time we're screwed. 140 00:08:56,333 --> 00:08:57,792 From now on, I make the rules! 141 00:08:57,833 --> 00:08:58,500 Yeah! 142 00:08:58,542 --> 00:08:59,333 Let's get ourselves some weapons. 143 00:08:59,375 --> 00:09:04,125 You ain't making nothing! Not even your own coffin! 144 00:09:04,167 --> 00:09:06,875 I'm gonna chop you up and feed you to the dogs! 145 00:09:07,708 --> 00:09:08,833 Who threw that at me? 146 00:09:08,875 --> 00:09:10,625 Why couldn't you wait until I was done before you dropped that? 147 00:09:10,667 --> 00:09:11,708 Fuck them up! 148 00:09:11,792 --> 00:09:13,208 - Let's go! - Come on! 149 00:09:13,250 --> 00:09:14,375 I'll kill you! 150 00:09:17,333 --> 00:09:20,917 Hey Chubby, your two buddies are killing each other down there. 151 00:09:20,958 --> 00:09:22,250 Aren't you going to offer your help? 152 00:09:22,292 --> 00:09:24,833 Are you kidding me, Sir Ngan? 153 00:09:24,875 --> 00:09:27,667 You know how I dread the sight of blood. 154 00:09:48,042 --> 00:09:50,625 Oh, it's so bloodthirsty! I'd rather get back to the card table. 155 00:10:06,250 --> 00:10:07,167 Fuck them up! 156 00:10:07,250 --> 00:10:08,583 Hack him! 157 00:10:10,000 --> 00:10:11,417 Hit him! 158 00:10:13,542 --> 00:10:14,958 We're screwed! 159 00:10:21,917 --> 00:10:22,750 Fuck you! 160 00:10:24,833 --> 00:10:26,958 The boy with curly hair is quite a fighter! 161 00:11:04,792 --> 00:11:06,542 Big Bro, we're being cornered! 162 00:11:06,792 --> 00:11:08,875 Why don't you go now? I'll take care of the cops! 163 00:11:08,917 --> 00:11:09,750 Good, brother! 164 00:11:09,792 --> 00:11:10,708 Run! 165 00:11:13,333 --> 00:11:14,750 Who called the riot police? 166 00:11:15,333 --> 00:11:16,667 Fire! 167 00:11:26,833 --> 00:11:28,375 Take them down! 168 00:11:39,708 --> 00:11:42,542 Hey, don't you dare come near me! 169 00:11:42,583 --> 00:11:44,375 - Which side are you on? - I'm asking you which side! 170 00:11:44,417 --> 00:11:45,167 I'm asking you which side! 171 00:11:45,208 --> 00:11:45,958 - Which side are you on? - I was asking you! 172 00:11:46,000 --> 00:11:49,333 I asked you first. Say it. Where? 173 00:11:49,458 --> 00:11:50,083 Say it! Say it! 174 00:11:50,125 --> 00:11:51,208 Oh, so you are on Grizzly Bear's side. 175 00:11:51,250 --> 00:11:53,167 I'm Grizzly's right hand man, Will. 176 00:11:55,750 --> 00:11:56,583 You son of a bitch! 177 00:11:56,625 --> 00:11:57,500 You almost got us killed. 178 00:11:57,542 --> 00:11:58,792 You said we'd get an easy 30 bucks. 179 00:11:58,833 --> 00:12:00,333 Look at the mess now! What do we do? 180 00:12:00,375 --> 00:12:02,500 I don't know which moron threw down the bottle! 181 00:12:04,375 --> 00:12:05,833 Hey... hey, we're on the same team, the same team! 182 00:12:06,833 --> 00:12:10,042 Cover your mouth, cover your mouth! 183 00:12:16,375 --> 00:12:18,375 Get down... hey! 184 00:12:18,875 --> 00:12:19,875 Well done. 185 00:13:00,250 --> 00:13:01,333 Hey! 186 00:13:01,375 --> 00:13:02,583 Hey, stop! 187 00:13:02,750 --> 00:13:04,000 Stop them! 188 00:13:07,125 --> 00:13:10,375 Brother Rock, Hunter's gone crazy. Should we check on him? 189 00:13:11,625 --> 00:13:12,750 Yeah, let's check on him. 190 00:13:14,375 --> 00:13:15,792 Stop! 191 00:13:16,375 --> 00:13:17,458 Stop! 192 00:13:17,917 --> 00:13:19,417 Freeze! Hands in the air! 193 00:13:26,917 --> 00:13:28,542 - Alright, you scumbags! - Ok, ok, ok... 194 00:13:28,583 --> 00:13:30,375 Don't you fucking move! 195 00:13:30,417 --> 00:13:31,958 Break their fucking legs! 196 00:13:32,125 --> 00:13:33,875 - Aren't you done hitting us? - Shut up! 197 00:13:37,958 --> 00:13:39,708 - Get 'em down! - You son of a bitch! 198 00:13:54,125 --> 00:13:55,208 Stop it! 199 00:13:55,625 --> 00:13:56,667 Stop it! 200 00:13:56,917 --> 00:13:58,542 - But he...! - I am telling you to stop! 201 00:13:59,000 --> 00:14:00,583 Freeze! 202 00:14:00,958 --> 00:14:02,333 Drop the baton! 203 00:14:03,500 --> 00:14:05,500 I'm telling you to drop the baton! 204 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 Back off, and I'll make sure nothing happens to you. 205 00:14:13,167 --> 00:14:13,958 Are we going back to headquarters? 206 00:14:14,000 --> 00:14:14,875 Are you nuts? 207 00:14:15,250 --> 00:14:16,708 They won't stand a chance at HQ. 208 00:14:16,750 --> 00:14:17,542 Just take them to the Shau Kei Wan branch. 209 00:14:17,583 --> 00:14:18,792 What about my friends? 210 00:14:18,833 --> 00:14:19,917 You'll be together. 211 00:14:25,542 --> 00:14:28,083 Brother Rock, here's your coffee and pineapple bun. 212 00:14:28,333 --> 00:14:29,292 Thanks. 213 00:14:35,167 --> 00:14:36,333 Piggy- 214 00:14:36,833 --> 00:14:37,833 Look at this. 215 00:14:38,500 --> 00:14:39,500 Hong Kong is such a small place, 216 00:14:39,542 --> 00:14:41,708 but we can earn money easily. 217 00:14:45,083 --> 00:14:47,000 The triads out there are just robbing people. 218 00:14:47,042 --> 00:14:49,208 They don't make real money, and neither will we. 219 00:14:49,250 --> 00:14:51,542 I'd say, if I get to call the shots, 220 00:14:52,208 --> 00:14:53,833 there'd be rules for everyone to follow. 221 00:14:53,875 --> 00:14:55,833 Then, everyone would have enough to eat. 222 00:14:55,875 --> 00:14:58,375 We'd make a lot more! Do you believe me? 223 00:14:58,833 --> 00:15:00,417 Really? ls that so? 224 00:15:00,458 --> 00:15:01,542 Of course it's true! 225 00:15:03,042 --> 00:15:04,875 Let me do the math... 226 00:15:05,417 --> 00:15:10,125 10 in one month, and 10 times 10 months will become 100. 227 00:15:10,167 --> 00:15:11,333 One million? 228 00:15:11,375 --> 00:15:14,667 You mean 5 million? You're joking, Rock! 229 00:15:16,083 --> 00:15:17,167 Give me your hand. 230 00:15:17,917 --> 00:15:19,542 It's 100 times 5 million! 231 00:15:21,833 --> 00:15:23,083 500 million. 232 00:15:24,708 --> 00:15:26,375 You guys okay? Any problems? 233 00:15:26,417 --> 00:15:28,667 It's okay. A little beating won't hurt anyone. 234 00:15:28,708 --> 00:15:30,042 I'm fine. 235 00:15:30,083 --> 00:15:31,542 That's good. 236 00:15:33,750 --> 00:15:34,875 Brother Ho, 237 00:15:35,417 --> 00:15:37,375 we haven't gotten paid for the fight. 238 00:15:37,417 --> 00:15:38,417 We have to get paid. 239 00:15:38,458 --> 00:15:40,417 Once we get out of here, we'll find Grizzly to get our money. 240 00:15:40,542 --> 00:15:41,875 Good! 241 00:15:41,917 --> 00:15:44,708 And don't tell my brother about what happened today. 242 00:15:44,750 --> 00:15:46,083 You know how he is, 243 00:15:46,417 --> 00:15:48,917 he'll keep lecturing us. 244 00:15:48,958 --> 00:15:50,292 Understood. 245 00:15:54,000 --> 00:15:54,792 Hey, Piggy- 246 00:15:54,833 --> 00:15:56,833 Hey Jan! What took you so long? Were you on the toilet? 247 00:15:56,875 --> 00:15:57,917 Brother Rock has been waiting for you. 248 00:15:57,958 --> 00:15:58,625 What is it? 249 00:15:58,667 --> 00:16:00,333 You see... there're a bunch of Chaozhou guys in there, 250 00:16:00,375 --> 00:16:01,375 and you're from Chaozhou, too. 251 00:16:01,417 --> 00:16:03,708 You guys can break the ice. 252 00:16:04,083 --> 00:16:05,917 Aren't you from Chaozhou, Brother Rock? 253 00:16:05,958 --> 00:16:07,292 Yes, but last night, 254 00:16:07,333 --> 00:16:09,417 I pointed a gun at him. I'm afraid he may have hard feelings about it. 255 00:16:09,458 --> 00:16:10,333 Will you take care of it for me? 256 00:16:10,375 --> 00:16:11,292 Ah, sure. 257 00:16:14,083 --> 00:16:15,333 Are these the guys? 258 00:16:20,042 --> 00:16:21,917 Hey buddy, are you from Chaozhou? 259 00:16:21,958 --> 00:16:23,333 Yes, yes. We are from Chaozhou. 260 00:16:23,375 --> 00:16:25,250 Cut us some slack, Brother! 261 00:16:25,708 --> 00:16:28,250 Do you understand or speak Cantonese? 262 00:16:28,292 --> 00:16:29,292 Yes,yes,yes. 263 00:16:29,625 --> 00:16:32,250 This is our Sergeant Major, Lee Rock. 264 00:16:32,292 --> 00:16:33,125 Brother Rock! 265 00:16:33,167 --> 00:16:35,250 Who do you work for? Grizzly Bear or Comic? 266 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 We were only there to fight! 267 00:16:38,458 --> 00:16:40,750 Will said we'd get 30 bucks if we won 268 00:16:40,792 --> 00:16:42,458 or 20 if we lost. 269 00:16:44,625 --> 00:16:47,292 Will is Grizzly Bear's man. 270 00:16:52,250 --> 00:16:53,083 How long have you been in Hong Kong? 271 00:16:53,125 --> 00:16:55,458 I've been here for almost a year already. 272 00:16:58,000 --> 00:16:59,167 Thank you. 273 00:17:00,000 --> 00:17:01,375 You are one hell of a good fighter. 274 00:17:01,417 --> 00:17:03,375 No, no. I'm not. 275 00:17:04,583 --> 00:17:05,667 What's your name? 276 00:17:06,292 --> 00:17:10,292 I'm Ho. Ho, from Dahao City. 277 00:17:10,333 --> 00:17:10,958 Oh you're from Dahao City. 278 00:17:11,000 --> 00:17:11,667 Yes, I'm from Dahao City. 279 00:17:11,708 --> 00:17:13,000 That makes us Dahao brothers! 280 00:17:13,042 --> 00:17:15,000 That's great. We're Dahao brothers. 281 00:17:15,042 --> 00:17:16,708 Hey, we're all from Dahao. 282 00:17:16,750 --> 00:17:17,625 Hey, Dahao brother! 283 00:17:17,667 --> 00:17:18,875 Hey Bro! 284 00:17:18,917 --> 00:17:20,958 Hey, bro. What's your name? 285 00:17:21,000 --> 00:17:22,375 Oh, call rne Jan. 286 00:17:22,417 --> 00:17:23,125 Brother Jan, Brother Jan! 287 00:17:23,167 --> 00:17:25,083 He's Ho, we're from the same city. 288 00:17:25,125 --> 00:17:27,500 Brother Rock, the press is here. 289 00:17:27,542 --> 00:17:28,500 Ok, noted. 290 00:17:28,542 --> 00:17:30,000 Since you're all from the same hometown, 291 00:17:30,042 --> 00:17:31,667 just quickly finish the papers and let them go. 292 00:17:31,708 --> 00:17:32,833 No. 293 00:17:33,167 --> 00:17:37,042 According to the rules, we have to keep them for 8 hours. 294 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Alright. 295 00:17:40,958 --> 00:17:42,000 Brother Rock, thank you for taking care of us! 296 00:17:42,042 --> 00:17:44,083 Brother Jan, you don't always have to play by the book, you know. 297 00:17:45,875 --> 00:17:47,000 Why aren't you moving? 298 00:17:47,042 --> 00:17:48,875 - I'm waiting for you. - Oh, thanks for your concern. 299 00:17:50,375 --> 00:17:51,917 Get his phone number and address. 300 00:17:51,958 --> 00:17:52,542 Roger that. 301 00:17:52,583 --> 00:17:53,500 Brother Jan, 302 00:17:54,333 --> 00:17:56,250 since we are Dahao folks, please take special care of us. 303 00:17:56,292 --> 00:17:57,667 Come and find me if you need anything. 304 00:17:57,708 --> 00:17:58,542 Sure. Sure. 305 00:17:58,583 --> 00:18:00,417 Also, let me tell you, 306 00:18:00,458 --> 00:18:01,667 in Hong Kong, temptation is everywhere. 307 00:18:01,708 --> 00:18:03,167 No matter what you do, 308 00:18:04,208 --> 00:18:06,500 never join the triads! Otherwise, you will never get your life back. 309 00:18:06,542 --> 00:18:07,625 Understood! 310 00:18:07,667 --> 00:18:09,625 Are you hungry? Should I get you some food? 311 00:18:09,667 --> 00:18:11,250 - That's great! - I'm starving. 312 00:18:11,292 --> 00:18:12,667 Ok, wait a little. Bye for now. 313 00:18:13,000 --> 00:18:14,458 Thank you! 314 00:18:15,583 --> 00:18:16,583 You prick! 315 00:18:17,083 --> 00:18:18,417 Watch your tongue. 316 00:18:21,417 --> 00:18:25,167 After 7 days of ambush, we finally caught the rapist. 317 00:18:25,208 --> 00:18:29,167 Evidence indicates the rapist was involved 318 00:18:29,208 --> 00:18:30,542 in 15 similar cases in Shau Kei Wan District. 319 00:18:31,667 --> 00:18:32,208 Sir. 320 00:18:32,250 --> 00:18:33,042 Move it! 321 00:18:33,083 --> 00:18:33,708 Open the gate. 322 00:18:33,750 --> 00:18:34,375 Open the gate! 323 00:18:34,417 --> 00:18:35,458 Open it! 324 00:18:36,708 --> 00:18:37,708 Brother Ho. 325 00:18:41,417 --> 00:18:42,625 Shit. This is gonna suck. 326 00:18:42,667 --> 00:18:45,458 Listen to me, don't you say anything. 327 00:18:45,500 --> 00:18:46,208 Just let me deal with it. 328 00:18:46,250 --> 00:18:46,750 Ok. Fine. 329 00:18:46,792 --> 00:18:47,375 It's gonna be fine. 330 00:18:47,417 --> 00:18:48,083 Understood. 331 00:18:48,125 --> 00:18:49,583 Open the gate, alright? 332 00:18:53,667 --> 00:18:54,833 That's him. 333 00:18:54,875 --> 00:18:56,125 Open the gate. 334 00:18:58,625 --> 00:18:59,750 Do you remember me? 335 00:18:59,792 --> 00:19:00,500 Do you remember him? 336 00:19:00,542 --> 00:19:02,125 Do you remember my face? 337 00:19:02,167 --> 00:19:03,417 Do you like to hit policemen? 338 00:19:03,458 --> 00:19:04,125 Sorry, sorry. 339 00:19:04,167 --> 00:19:04,833 What's he saying? 340 00:19:04,875 --> 00:19:05,583 Speak English to him! 341 00:19:05,625 --> 00:19:06,333 Do you remember me? 342 00:19:06,375 --> 00:19:07,083 I don't speak English. 343 00:19:07,125 --> 00:19:08,625 What's he saying? Speak English! 344 00:19:08,667 --> 00:19:09,708 Hello! 345 00:19:09,917 --> 00:19:10,667 Sorry. Sorry. 346 00:19:10,708 --> 00:19:12,167 Oh, he's sorry? 347 00:19:12,208 --> 00:19:13,083 Sorry. 348 00:19:13,125 --> 00:19:14,417 He's sorry. 349 00:19:14,458 --> 00:19:16,458 Okay, I'll make you sorry, too. 350 00:19:29,458 --> 00:19:31,083 Hey, the cops are beating people! Help! 351 00:19:31,125 --> 00:19:31,917 Stop it! 352 00:19:33,708 --> 00:19:35,708 Shit, stop! 353 00:19:37,500 --> 00:19:38,292 Stop it! Help! Stop it...! 354 00:19:38,333 --> 00:19:40,125 Shut up! Shut up! 355 00:19:40,333 --> 00:19:41,208 Stop it! 356 00:19:42,833 --> 00:19:48,083 The cops are attacking people! 357 00:19:48,125 --> 00:19:49,167 Shut up! 358 00:20:01,708 --> 00:20:02,917 Here, give me that. 359 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Stop, stop. 360 00:20:08,542 --> 00:20:09,625 No! Stop! 361 00:20:09,667 --> 00:20:11,292 Oh, I didn't know you were here, sir. 362 00:20:11,958 --> 00:20:12,833 You should have told me! 363 00:20:12,875 --> 00:20:14,292 Stop taking pictures. 364 00:20:14,333 --> 00:20:15,667 Get out of here! 365 00:20:15,708 --> 00:20:17,000 You're busted. You still wanna hang around? 366 00:20:17,042 --> 00:20:19,333 There's nothing to see here. Go on, get out. 367 00:20:19,375 --> 00:20:22,000 That's right. Let the Superintendent leave now. Let rne deal with this. 368 00:20:22,042 --> 00:20:24,458 Put the cameras down. Put them down. 369 00:20:24,542 --> 00:20:25,708 Just get out, alright. Open the gate. 370 00:20:33,000 --> 00:20:34,833 I know exactly what you're doing. 371 00:20:36,375 --> 00:20:37,833 And you won't get away with it. 372 00:20:38,458 --> 00:20:39,500 Goodbye, sir. 373 00:20:39,583 --> 00:20:40,750 Goodbye to you. 374 00:20:45,000 --> 00:20:45,667 Jan. 375 00:20:45,708 --> 00:20:46,583 Yes. 376 00:20:47,375 --> 00:20:48,125 Help me take care of this. 377 00:20:48,167 --> 00:20:49,000 Ok. 378 00:20:49,542 --> 00:20:50,500 Come inside. 379 00:20:52,125 --> 00:20:53,833 Did you put the film in? No film, right? 380 00:20:53,917 --> 00:20:55,083 You asked us not to load them. 381 00:20:55,125 --> 00:20:57,000 That's right. Congratulations everyone. 382 00:20:57,042 --> 00:20:59,208 200 dollars each. Because it's my birthday. 383 00:20:59,250 --> 00:21:00,083 Come and get it. 384 00:21:00,208 --> 00:21:01,542 Thank you, Brother Piggy! 385 00:21:04,333 --> 00:21:05,375 Get him to a hospital. 386 00:21:05,417 --> 00:21:06,250 Okay. 387 00:21:06,333 --> 00:21:07,542 It's all because of you. 388 00:21:07,583 --> 00:21:09,125 You should have let them go when I asked. 389 00:21:10,292 --> 00:21:12,250 Rules are rules. 390 00:21:22,833 --> 00:21:24,000 May... 391 00:21:29,667 --> 00:21:30,667 Ho! 392 00:21:31,667 --> 00:21:33,625 Help! Help! Don't scare me, Ho! 393 00:21:34,125 --> 00:21:35,250 Are you ok? 394 00:21:36,625 --> 00:21:37,417 May... 395 00:21:37,458 --> 00:21:38,667 Mr.Ho? 396 00:21:39,708 --> 00:21:40,875 Mr.Ho? 397 00:21:42,208 --> 00:21:43,542 Are you feeling better? 398 00:21:47,208 --> 00:21:48,250 Be careful. 399 00:21:48,333 --> 00:21:49,667 Be careful. Your rib cage is injured. Let me help you. 400 00:21:49,708 --> 00:21:50,708 Nurse, 401 00:21:51,583 --> 00:21:53,625 who brought me here? 402 00:21:53,708 --> 00:21:56,542 Lee Rock. Are you a friend of his? 403 00:21:56,583 --> 00:21:58,125 He's very nice to you. 404 00:21:59,083 --> 00:22:00,000 Where are my friends? 405 00:22:00,042 --> 00:22:01,333 They're in the next room. 406 00:22:01,375 --> 00:22:02,458 Brother Ho. 407 00:22:03,292 --> 00:22:04,083 Are you all okay? 408 00:22:04,125 --> 00:22:05,042 We're fine! 409 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 We're fine. 410 00:22:06,167 --> 00:22:07,542 Brother Piggy is hereto see you. 411 00:22:08,625 --> 00:22:09,500 Brother Piggy. 412 00:22:09,875 --> 00:22:10,875 Brother Piggy. 413 00:22:10,917 --> 00:22:12,208 Hello, Miss Jane. 414 00:22:12,667 --> 00:22:14,208 Hey, how are you? Any better? 415 00:22:14,875 --> 00:22:17,125 I'm fine. I'm fine. 416 00:22:17,167 --> 00:22:19,625 Brother Rock asked rne to bring 417 00:22:19,667 --> 00:22:21,542 you some bonds for your expenses. 418 00:22:22,417 --> 00:22:24,750 500 in bonds is 500 in cash? 419 00:22:25,500 --> 00:22:28,375 Wow, Brother Ho, this is our big break! 420 00:22:28,417 --> 00:22:31,833 Yes, Piggy said Rock would get us some big business. 421 00:22:32,583 --> 00:22:35,958 Rest well. When you get better, a world of money will be waiting for you. 422 00:22:36,000 --> 00:22:38,625 What exactly does Brother Rock want us to do for him? 423 00:22:38,667 --> 00:22:41,833 Be patient. You'll know when you get better. 424 00:22:41,875 --> 00:22:44,583 I have some business to attend to now. Gotta go. 425 00:22:44,625 --> 00:22:48,333 Thank you for taking all the trouble, Piggy, please thank Rock for us. Ok? 426 00:22:48,375 --> 00:22:49,458 Okay, okay. 427 00:22:49,500 --> 00:22:50,625 Watch your step. 428 00:23:05,583 --> 00:23:06,750 What's going on? Why is the door open? 429 00:23:07,125 --> 00:23:09,042 You can't hit a woman, you ruthless animals! 430 00:23:09,083 --> 00:23:10,375 What's happening? What's happening? 431 00:23:10,750 --> 00:23:12,125 What's going on, Miss Landlady? What happened? 432 00:23:12,167 --> 00:23:12,833 What happened? 433 00:23:12,875 --> 00:23:14,667 What is it? What is it? 434 00:23:14,708 --> 00:23:15,917 Her dad lost a lot of money at my casino. 435 00:23:15,958 --> 00:23:17,250 He disappeared, so I'm taking her away as payment! 436 00:23:17,292 --> 00:23:19,500 Wait a minute. Sorry, I missed your name. 437 00:23:19,542 --> 00:23:20,500 Badass Jack! 438 00:23:20,542 --> 00:23:21,375 Brother Jack? 439 00:23:21,417 --> 00:23:22,500 This agreement states to give her up. 440 00:23:23,500 --> 00:23:24,667 Let me look at it. 441 00:23:26,458 --> 00:23:27,375 Beat them up! 442 00:23:29,042 --> 00:23:32,000 Don't beat us up! We're Grizzly Bear's men! 443 00:23:32,042 --> 00:23:34,375 Even if you save her today, you can't protect her forever! 444 00:23:35,417 --> 00:23:37,000 You shit-face dirtbag! 445 00:23:37,792 --> 00:23:39,583 He said he's with Grizzly! 446 00:23:40,042 --> 00:23:41,333 Oh, I'm so scared! 447 00:23:42,375 --> 00:23:43,792 He owes us money. 448 00:23:43,833 --> 00:23:46,583 You've gotta pay us back something! 449 00:23:47,083 --> 00:23:48,208 - How much does he owe you? - He owes rne $ 9,700. 450 00:23:48,250 --> 00:23:49,417 So it's $9,700? 451 00:23:53,917 --> 00:23:56,083 Come, where's the money Rock gave you? 452 00:23:56,708 --> 00:23:57,917 Give it to me first. 453 00:24:02,125 --> 00:24:03,417 Here's $700 for now. 454 00:24:04,917 --> 00:24:06,125 We'll get you the $9,000. 455 00:24:06,750 --> 00:24:07,750 How can I trust you? 456 00:24:07,792 --> 00:24:08,417 You don't trust me? 457 00:24:08,458 --> 00:24:10,500 Well you have 2 choices--you can trust me, 458 00:24:10,542 --> 00:24:12,417 or I can beat the hell out of you. 459 00:24:12,958 --> 00:24:13,958 Understand? 460 00:24:14,000 --> 00:24:16,250 Ok, you have one month to get the money. 461 00:24:16,292 --> 00:24:17,375 Let's go! 462 00:24:21,750 --> 00:24:24,583 Don't be afraid, don't be afraid! Everything's fine. 463 00:24:26,542 --> 00:24:30,625 Robert, you have to make an effort in courting Sir Chow's daughter. 464 00:24:31,250 --> 00:24:33,667 My promotion to Chief Detective counts on you. 465 00:24:36,708 --> 00:24:38,583 Oh, what is that burn doing here? 466 00:24:42,708 --> 00:24:43,625 How did you get in here? 467 00:24:43,667 --> 00:24:45,125 This isn't a place for you. 468 00:24:45,875 --> 00:24:47,167 I was invited. 469 00:24:48,792 --> 00:24:50,958 See how grand this party is? Who invited you? 470 00:24:51,625 --> 00:24:52,833 I don't expect you to know Sir Chow...? 471 00:24:52,875 --> 00:24:54,750 Hm, I guess I kinda know him. 472 00:24:54,792 --> 00:24:58,958 Ladies and gentleman. Welcome! Welcome. 473 00:25:04,833 --> 00:25:09,000 And now, I would like to introduce a very good friend of my daughter's. 474 00:25:09,042 --> 00:25:11,500 A distinguished member of the community. 475 00:25:11,542 --> 00:25:17,083 Well educated. A very presentable young man with a bright future. 476 00:25:17,542 --> 00:25:18,542 What is he talking about? 477 00:25:19,125 --> 00:25:22,458 He said his daughter is 24. She likes successful gentlemen... 478 00:25:22,833 --> 00:25:24,875 - Somebody like rne. - Stop bluffing! 479 00:25:24,917 --> 00:25:26,875 He is introducing his future son-in-law. 480 00:25:26,917 --> 00:25:28,833 Who is it? ls he talking about you? 481 00:25:29,542 --> 00:25:32,542 May I invite Sergeant Major Lee Rock to the stage! 482 00:25:38,375 --> 00:25:41,958 And next month, these two will be engaged. 483 00:25:42,000 --> 00:25:44,750 Please join us at the engagement party when you receive your invitation. 484 00:25:46,125 --> 00:25:46,708 Sir. 485 00:25:46,750 --> 00:25:49,167 Recently, I heard Lee Rock has been dating Sir Chow's daughter. 486 00:25:49,875 --> 00:25:53,250 Do you think Sir Chow will help him get promoted to Chief Detective? 487 00:25:53,667 --> 00:25:54,833 I don't think he's qualified. 488 00:25:54,875 --> 00:25:59,583 London quarter has decided not to add the position of Chief Detective at the moment. 489 00:26:00,042 --> 00:26:01,542 I've spent so much money on it already... 490 00:26:01,583 --> 00:26:04,708 Don't worry. You'll be the first choice if it opens up. 491 00:26:05,542 --> 00:26:08,958 Look, I have something I need to discuss with you. 492 00:26:09,833 --> 00:26:12,250 The detective in Wan Chai has passed away. 493 00:26:12,292 --> 00:26:14,542 Rock needs this position no matter what. 494 00:26:16,208 --> 00:26:19,208 That rogue... What skills does he have apart from sponging off women? 495 00:26:19,708 --> 00:26:22,167 He wants to sit in the Chief Detective's chair in the most lucrative district? 496 00:26:22,208 --> 00:26:23,167 He can dream on! 497 00:26:23,208 --> 00:26:25,125 There's only one way to get him off. 498 00:26:27,167 --> 00:26:28,708 You take his place. 499 00:26:30,375 --> 00:26:33,667 Tsim Sha Tsui and Wan Chai are both profitable districts. 500 00:26:34,792 --> 00:26:36,542 Although I live in Kowloon, 501 00:26:36,583 --> 00:26:39,708 lam willing to move to stop this rogue from climbing up. 502 00:26:39,750 --> 00:26:40,792 Thank you, sir. 503 00:26:41,417 --> 00:26:43,708 So who'll take my place in the Yau Ma Tei/Tsim Sha Tsui area? 504 00:26:44,917 --> 00:26:46,375 He'll replace you. 505 00:26:47,333 --> 00:26:48,292 Him? 506 00:26:48,333 --> 00:26:49,042 Sir! 507 00:26:49,083 --> 00:26:51,125 Didn't you just say yes? 508 00:26:51,833 --> 00:26:52,750 Yes. 509 00:26:52,792 --> 00:26:53,708 What? 510 00:26:53,750 --> 00:26:57,250 Ah, he's just agreed to take over the Wan Chai post. 511 00:26:57,583 --> 00:26:59,208 Did he? 512 00:26:59,250 --> 00:27:00,417 Yeah, good news, right? 513 00:27:00,458 --> 00:27:02,417 Sir Ngan, are you serious about that? 514 00:27:02,458 --> 00:27:04,208 You live in Kowloon. 515 00:27:04,750 --> 00:27:07,167 If you work on Hong Kong Island, you'll have to take the ferry every day. 516 00:27:09,000 --> 00:27:10,375 You don't get motion sickness, do you? 517 00:27:11,417 --> 00:27:13,833 You sponger! Don't get too cocky! 518 00:27:13,875 --> 00:27:15,083 Watch your mouth. 519 00:27:16,667 --> 00:27:17,708 Sorry, sir. 520 00:27:17,750 --> 00:27:20,500 Hey, Rock! Come on, let's play! 521 00:27:20,542 --> 00:27:22,458 It's okay! Excuse me. 522 00:27:36,292 --> 00:27:37,958 Get out of the way! 523 00:27:44,125 --> 00:27:45,583 Hey, buddy! 524 00:27:45,708 --> 00:27:46,833 I'm looking for Chubby. 525 00:27:47,792 --> 00:27:48,875 Brother Chubby! 526 00:27:53,458 --> 00:27:54,875 Son of a bitch, 527 00:27:54,917 --> 00:27:55,833 this stinks! 528 00:27:58,000 --> 00:27:58,708 What? 529 00:27:58,750 --> 00:28:00,583 You dare hit me? 530 00:28:00,875 --> 00:28:03,500 What? What? 531 00:28:03,917 --> 00:28:04,708 Brother Chubby! 532 00:28:04,750 --> 00:28:06,292 - Brother Chubby! - Stop! 533 00:28:06,750 --> 00:28:07,667 Let him in. 534 00:28:21,875 --> 00:28:22,917 Brother Chubby. 535 00:28:24,000 --> 00:28:25,833 Let's relax and talk about this. 536 00:28:26,667 --> 00:28:27,958 Let go of my buddy first. Okay? 537 00:28:29,250 --> 00:28:30,458 I had a bet with my guys, 538 00:28:30,500 --> 00:28:33,417 that when you arrived, you'd say those exact words. 539 00:28:33,458 --> 00:28:35,042 I won! 540 00:28:36,292 --> 00:28:37,917 You each owe me $100. 541 00:28:37,958 --> 00:28:39,083 Yes. 542 00:28:39,125 --> 00:28:41,667 Today was the first day this dirtbag started working for rne, 543 00:28:41,708 --> 00:28:43,083 and he's already stolen from me! 544 00:28:43,125 --> 00:28:46,000 And being a complete moron, he went to one of my casinos to use the money. 545 00:28:46,042 --> 00:28:47,583 If he hadn't gambled away all the money and made a scene, 546 00:28:47,625 --> 00:28:48,625 I'd never have known. 547 00:28:48,667 --> 00:28:50,250 And that would've made me lose face, wouldn't it? 548 00:29:11,417 --> 00:29:12,500 Please accept my apologies. 549 00:29:12,542 --> 00:29:14,125 You think slamming those bottles on your head will impress me? 550 00:29:14,792 --> 00:29:16,667 My men do that everyday. 551 00:29:16,708 --> 00:29:19,042 Should I ask them to show you? 552 00:29:19,333 --> 00:29:20,542 So you broke a few bottles on your head, 553 00:29:20,583 --> 00:29:21,583 and I'm supposed to set him free? 554 00:29:21,625 --> 00:29:23,083 That would make your life too easy. 555 00:29:23,458 --> 00:29:25,375 Well, I need some people to work for me. 556 00:29:25,625 --> 00:29:26,958 What do you have in mind, Brother Chubby? 557 00:29:27,000 --> 00:29:28,667 I heard you're a good fighter. 558 00:29:29,083 --> 00:29:31,417 But I don't know if it's true or fake. 559 00:29:59,917 --> 00:30:00,792 Hey! 560 00:30:01,167 --> 00:30:02,083 Hey! 561 00:30:04,167 --> 00:30:05,000 Hey,hey,hey! 562 00:30:05,042 --> 00:30:05,750 Stop, Stop! 563 00:30:05,792 --> 00:30:06,917 Hey! Stop! There are rules in our field! 564 00:30:06,958 --> 00:30:08,958 One on one! Just one on one! 565 00:30:14,000 --> 00:30:15,583 Get up, scumbag! 566 00:30:15,625 --> 00:30:17,375 Hit him! Hit him! 567 00:30:22,417 --> 00:30:24,542 Get up! Get up! 568 00:30:38,250 --> 00:30:40,917 Stop, stop, Stop! 569 00:30:45,625 --> 00:30:47,167 Stop right now! 570 00:30:47,333 --> 00:30:48,708 Stop fighting! Ok! 571 00:30:55,250 --> 00:30:56,333 You want some more? 572 00:30:56,958 --> 00:30:58,083 Brother Chubby, 573 00:30:59,542 --> 00:31:00,708 am I qualified? 574 00:31:01,167 --> 00:31:02,625 You work for me from now on! 575 00:31:03,167 --> 00:31:05,167 I promise you as many chicks as you want, and as much money as you want. 576 00:31:05,208 --> 00:31:06,208 I don't need women! 577 00:31:08,500 --> 00:31:09,708 I need 10 thousand bucks. 578 00:31:10,542 --> 00:31:11,375 What? 579 00:31:11,417 --> 00:31:12,833 I take 10 thousand from you today. 580 00:31:13,375 --> 00:31:15,000 But tomorrow I will make $100,000 for you. 581 00:31:15,375 --> 00:31:18,708 You're a greedy son of a bitch... just like me. 582 00:31:20,292 --> 00:31:21,542 I like it! 583 00:31:25,083 --> 00:31:26,375 But remember, 584 00:31:27,292 --> 00:31:29,000 don't you be like this dirtbag. 585 00:31:29,375 --> 00:31:31,875 Or I'll break your legs. 586 00:31:34,625 --> 00:31:35,708 Let's go! 587 00:31:37,167 --> 00:31:38,208 Come on, bro. 588 00:31:46,500 --> 00:31:48,333 Okay, it's okay. 589 00:32:07,125 --> 00:32:07,833 Brother Ho. 590 00:32:07,875 --> 00:32:09,208 Shut up! 591 00:32:11,125 --> 00:32:12,125 Wayne, 592 00:32:14,250 --> 00:32:17,250 take $9000 to Badass Jack. 593 00:32:21,500 --> 00:32:22,667 Yes. 594 00:33:12,958 --> 00:33:14,458 Do you even know how to play? 595 00:33:16,583 --> 00:33:17,708 Here's a coke for you! 596 00:33:18,083 --> 00:33:19,208 Thank you, big brother. 597 00:33:20,542 --> 00:33:22,042 Since I started working for Chubby, 598 00:33:22,083 --> 00:33:23,917 my livelihood has been centered around Kowloon Walled City. 599 00:33:24,667 --> 00:33:26,958 Kowloon Walled City is a no man's land. 600 00:33:27,458 --> 00:33:29,458 It's a grey area in the Treaty of Nanking. 601 00:33:29,500 --> 00:33:32,042 The British have given up on this place. 602 00:33:32,083 --> 00:33:34,125 Drugs, gambling, prostitution, 603 00:33:34,167 --> 00:33:36,167 and the dog meat business have flourished. 604 00:33:37,083 --> 00:33:38,542 It's a place Hong Kong law cannot touch. 605 00:33:38,583 --> 00:33:40,333 Not even the police dare set foot in this area, 606 00:33:40,375 --> 00:33:41,792 lest they not make it out. 607 00:33:42,083 --> 00:33:43,125 Brother Ho. 608 00:33:43,167 --> 00:33:44,458 Brother Ho. 609 00:33:50,917 --> 00:33:52,000 Hello, Brother Ho. 610 00:33:54,583 --> 00:33:55,583 Hey,Chad. 611 00:33:56,000 --> 00:33:57,167 Where's Will? 612 00:34:12,167 --> 00:34:13,250 Don't touch my shoulders! 613 00:34:28,917 --> 00:34:29,750 I'm sorry! 614 00:34:30,333 --> 00:34:31,458 I'm sorry! Brother Ho, I'm sorry! 615 00:34:31,917 --> 00:34:33,000 What are you doing? 616 00:34:34,375 --> 00:34:35,708 You wanna die? 617 00:34:36,125 --> 00:34:37,375 I'm sorry. 618 00:34:40,583 --> 00:34:42,625 Don't you remember the last time you stole money? 619 00:34:42,708 --> 00:34:45,292 Yes, do. 620 00:34:45,333 --> 00:34:47,208 Do you want to stay here for the rest of your life? 621 00:34:47,250 --> 00:34:48,208 No, I don't. 622 00:34:48,250 --> 00:34:49,833 What about your granny in China? 623 00:34:50,333 --> 00:34:52,375 You promised to build a big house for her! 624 00:34:55,792 --> 00:34:56,542 Remember that! 625 00:34:56,583 --> 00:34:57,542 - I will. - ls that clear? 626 00:34:57,583 --> 00:34:59,792 It's clear. It's clear. 627 00:35:01,042 --> 00:35:02,333 Where's Wayne? 628 00:35:02,375 --> 00:35:03,667 He's working. 629 00:35:07,958 --> 00:35:09,292 The fourth row. 630 00:35:11,958 --> 00:35:13,000 Hey! 631 00:35:13,042 --> 00:35:15,625 Four-eyes! I haven't seen you before. What are you doing here? 632 00:35:16,375 --> 00:35:17,417 I want to buy that. 633 00:35:17,458 --> 00:35:18,375 1 dollar. 634 00:35:19,708 --> 00:35:21,042 Don't sell it to him! 635 00:35:21,750 --> 00:35:22,667 What are you doing? 636 00:35:23,958 --> 00:35:25,792 You stupid four-eyes. 637 00:35:26,792 --> 00:35:29,167 Look, do you want to end up like him? 638 00:35:29,208 --> 00:35:29,833 No! 639 00:35:29,875 --> 00:35:32,542 The drugs have taken over him. You wanna be like this junkie? 640 00:35:32,583 --> 00:35:33,542 No! 641 00:35:33,750 --> 00:35:35,750 One sniff of this will ruin your life! 642 00:35:35,792 --> 00:35:38,208 Listen, don't let rne see you back here again. 643 00:35:38,250 --> 00:35:39,917 And don't let rne find out you're going elsewhere to get it, 644 00:35:39,958 --> 00:35:41,375 or I'll break your legs! 645 00:35:41,417 --> 00:35:42,542 - Understand? - Yes! 646 00:35:42,750 --> 00:35:43,750 Get your money back and go. 647 00:35:43,792 --> 00:35:44,583 Beat it! 648 00:35:44,625 --> 00:35:45,667 Beat it! 649 00:35:46,125 --> 00:35:46,917 Brother Ho, 650 00:35:46,958 --> 00:35:48,167 why don't you want to make money? 651 00:35:48,208 --> 00:35:49,417 We are trying to make a living-- 652 00:35:49,458 --> 00:35:50,625 We are trying to make a living... 653 00:35:53,292 --> 00:35:55,458 I know, we have bottom lines! 654 00:35:56,458 --> 00:35:58,208 There's no need to raise your voice. 655 00:36:58,333 --> 00:36:59,458 Do you want to cut it? 656 00:36:59,500 --> 00:37:00,792 Yes, I do, Dad. 657 00:37:00,833 --> 00:37:04,625 Come, let me show you. Look, right in the middle. 658 00:37:05,125 --> 00:37:06,917 You're so smart 659 00:37:07,042 --> 00:37:07,750 You're so smart. 660 00:37:07,792 --> 00:37:09,292 Morn, I want the egg yolk. 661 00:37:09,333 --> 00:37:10,125 Brother Jan! 662 00:37:14,208 --> 00:37:15,417 How are you? 663 00:37:15,958 --> 00:37:16,792 Happy Moon Festival! 664 00:37:16,833 --> 00:37:17,583 - How are you? - Please sit. 665 00:37:17,625 --> 00:37:18,333 I'm so happy to see you, Brother Jan. 666 00:37:18,375 --> 00:37:19,208 Please sit. 667 00:37:21,042 --> 00:37:22,875 It's the Moon Festival today. 668 00:37:22,917 --> 00:37:25,083 I got you some moon cakes. 669 00:37:25,125 --> 00:37:26,500 As a token of respect for you. 670 00:37:27,333 --> 00:37:28,458 Got you some nice liquor too... 671 00:37:29,708 --> 00:37:31,250 I cannot accept this. 672 00:37:31,292 --> 00:37:32,958 I'm a civil servant. 673 00:37:33,292 --> 00:37:34,958 Come on, it's the Moon Festival today. 674 00:37:35,500 --> 00:37:37,542 They're just moon cakes. Please take them. 675 00:37:37,917 --> 00:37:38,917 In that case, 676 00:37:39,583 --> 00:37:41,042 I will just take this box. 677 00:37:41,083 --> 00:37:42,542 You can take the rest home. 678 00:37:42,583 --> 00:37:43,375 Thank you for your kindness. 679 00:37:43,417 --> 00:37:45,583 Brother Jan, I will always remember 680 00:37:45,625 --> 00:37:47,083 how you helped me last time. 681 00:37:48,000 --> 00:37:49,625 In fact, I've always wanted 682 00:37:49,667 --> 00:37:50,875 to find a chance to pay you back. 683 00:37:50,917 --> 00:37:52,333 You don't have to. 684 00:37:58,250 --> 00:37:59,750 This is for the kids... 685 00:37:59,792 --> 00:38:00,708 No,no,no! 686 00:38:00,750 --> 00:38:01,875 - Please, take this. - I can't take your money. 687 00:38:01,917 --> 00:38:03,000 It's fine, it's fine. 688 00:38:03,042 --> 00:38:04,042 Why are you doing this? 689 00:38:04,083 --> 00:38:04,833 I'm not taking it! 690 00:38:04,875 --> 00:38:07,042 It's nothing, don't worry about it! 691 00:38:07,083 --> 00:38:08,667 I said I don't want your money! 692 00:38:12,375 --> 00:38:15,458 So you dress nicely and have loads of money to spend. 693 00:38:15,833 --> 00:38:18,375 Tell me, have you been selling drugs 694 00:38:18,417 --> 00:38:20,250 for Chubby lately? 695 00:38:20,292 --> 00:38:21,250 Tell me! 696 00:38:21,667 --> 00:38:22,708 I'm just trying to make a living. 697 00:38:23,958 --> 00:38:25,667 I don't care if you admit it or not. 698 00:38:25,750 --> 00:38:27,792 My colleagues have told me all about you! 699 00:38:28,458 --> 00:38:29,542 Let me tell you. 700 00:38:29,625 --> 00:38:31,125 In my 20 years of being a cop, 701 00:38:31,167 --> 00:38:33,000 I have never accepted any bribes--not a single cent! 702 00:38:33,042 --> 00:38:35,667 That's why I will not take your dirty money. 703 00:38:36,958 --> 00:38:39,417 Take all your presents back, and get out of here! 704 00:38:39,833 --> 00:38:40,750 Brother Jan... 705 00:38:40,792 --> 00:38:42,667 If you're not leaving, I will! 706 00:38:57,958 --> 00:38:59,292 In this world, 707 00:38:59,333 --> 00:39:00,583 there are people who are greedy 708 00:39:00,667 --> 00:39:01,833 and people who are not. 709 00:39:02,625 --> 00:39:05,667 Jan is not the greedy kind. Just leave him alone. 710 00:39:05,750 --> 00:39:08,542 I'm greedy for money. Having money is good! 711 00:39:10,667 --> 00:39:11,917 Oh yes, Brother Rock. 712 00:39:11,958 --> 00:39:15,833 Last time you asked Piggy to lend us some money. 713 00:39:16,500 --> 00:39:18,167 Let me pay you back while you're here. 714 00:39:19,125 --> 00:39:20,208 Only this much? 715 00:39:20,708 --> 00:39:22,375 Where's the accumulated interest? It's much more than this. 716 00:39:22,667 --> 00:39:24,333 Keep that money for now. 717 00:39:24,375 --> 00:39:27,042 See it as a deposit. You come to rne when I need you. 718 00:39:29,000 --> 00:39:29,958 I will definitely come to you! 719 00:39:31,458 --> 00:39:32,292 Remember that. 720 00:39:32,333 --> 00:39:33,333 You have my word! 721 00:39:35,542 --> 00:39:36,500 Thank you, Brother Rock. 722 00:39:37,375 --> 00:39:38,417 You have my word. 723 00:39:58,292 --> 00:40:01,208 Yay, bravo! Bravo, Brother Chubby! 724 00:40:02,667 --> 00:40:03,875 Bravo, Brother Chubby! 725 00:40:25,250 --> 00:40:26,458 Bottoms up! 726 00:40:27,250 --> 00:40:28,583 My apologies about last time. 727 00:40:32,208 --> 00:40:33,500 Hey buddy! With you on my team, 728 00:40:33,542 --> 00:40:36,708 I'm like a tiger with wings! 729 00:40:37,500 --> 00:40:39,458 You're the boss, you're the boss. 730 00:40:39,833 --> 00:40:41,125 Come, let's drink some more. 731 00:40:49,000 --> 00:40:51,042 Hey, step on it. We're gonna be late! 732 00:40:51,083 --> 00:40:53,750 We're picking up Brother Ho's wife. Go faster! 733 00:40:54,292 --> 00:40:57,667 Morn, I'm really hungry. Are we almost there? 734 00:40:58,333 --> 00:41:00,500 Yes, we are. Dad will meet us at the pier. 735 00:41:03,750 --> 00:41:05,792 Hey brother... it looks like the marine police are ahead. 736 00:41:05,833 --> 00:41:07,417 Attention, everyone! 737 00:41:07,458 --> 00:41:08,917 We are the Marine Police. 738 00:41:09,042 --> 00:41:10,833 Shut off your engine and prepare to be searched. 739 00:41:10,875 --> 00:41:12,458 The cops are here! Move to the stern, quickly! 740 00:41:12,542 --> 00:41:15,042 Jump into the water, jump! Hurry, jump! 741 00:41:28,167 --> 00:41:29,583 I don't feel well... 742 00:41:31,042 --> 00:41:32,167 I don't feel well... 743 00:41:38,417 --> 00:41:39,667 I don't feel well! 744 00:41:58,625 --> 00:42:00,042 What are we doing boys? 745 00:42:02,458 --> 00:42:03,958 - What did he say? - No idea. 746 00:42:04,000 --> 00:42:05,917 Standing around with our hands in the air. 747 00:42:05,958 --> 00:42:07,000 Help! 748 00:42:07,708 --> 00:42:08,833 Stop yapping! 749 00:42:12,125 --> 00:42:13,333 Help! 750 00:42:15,667 --> 00:42:16,667 Help! 751 00:42:17,458 --> 00:42:18,958 Help! 752 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 Help... 753 00:42:20,042 --> 00:42:21,042 My wife gave me that necklace! 754 00:42:21,208 --> 00:42:23,500 Don't you fucking test me! 755 00:42:25,667 --> 00:42:28,000 Please help us, help! 756 00:42:32,333 --> 00:42:34,083 Hey Bro, you've screwed up! 757 00:42:34,125 --> 00:42:35,500 Look at the lipstick on your collar! 758 00:42:35,542 --> 00:42:36,292 Are you serious? 759 00:42:36,375 --> 00:42:38,292 You're playing tricks on me, huh? 760 00:42:38,333 --> 00:42:39,583 I know what you were doing 761 00:42:39,625 --> 00:42:41,458 with that chick in the toilet! 762 00:43:23,250 --> 00:43:25,083 How could this happen! 763 00:43:26,167 --> 00:43:27,875 Why did anybody have to die? 764 00:43:29,125 --> 00:43:31,083 I have to take her home! 765 00:43:32,333 --> 00:43:34,208 Why did anyone have to die? 766 00:43:35,750 --> 00:43:38,417 How did this happen! 767 00:43:41,167 --> 00:43:41,958 How did this happen! 768 00:43:42,000 --> 00:43:43,583 How did it end up like this! 769 00:43:43,625 --> 00:43:48,708 Hey, what happened! Hey! How did this happen! 770 00:44:23,042 --> 00:44:25,500 "Six months later" 771 00:44:26,917 --> 00:44:29,458 The mess Comic and Grizzly Bear stirred up is getting worse and worse. 772 00:44:29,875 --> 00:44:31,375 First it was the huge fight a while back. 773 00:44:31,417 --> 00:44:32,583 And now they're playing guerrilla warfare. 774 00:44:32,625 --> 00:44:35,125 More than 20 are dead, and more than 50 injured. 775 00:44:35,167 --> 00:44:36,875 The bosses are complaining about it. 776 00:44:36,917 --> 00:44:38,292 So what do the big guys want? 777 00:44:42,625 --> 00:44:44,500 It's supposed to be a decent drug business. 778 00:44:47,167 --> 00:44:48,833 Now it's a mess. How can we go on like this? 779 00:44:51,500 --> 00:44:53,458 You want to throw it out? Clean it up and start over? 780 00:44:53,500 --> 00:44:54,792 That's exactly what I meant. 781 00:44:54,833 --> 00:44:56,417 But if we take them out by the root, 782 00:44:56,458 --> 00:44:58,458 Chubby will become the only dominant party. 783 00:44:58,500 --> 00:45:01,417 If Chubby is nice and compliant, we'll leave his share alone. 784 00:45:01,833 --> 00:45:04,417 But Comic and Grizzly Bear have to be replaced. 785 00:45:04,458 --> 00:45:05,833 Who do you have in mind for their replacement? 786 00:45:07,667 --> 00:45:08,833 How about Will? 787 00:45:12,625 --> 00:45:13,375 Who are you? 788 00:45:13,417 --> 00:45:14,667 Looks like you are Grizzly's favorite buddy... 789 00:45:14,708 --> 00:45:16,417 While he's busy gambling in Temple Street, 790 00:45:16,458 --> 00:45:17,833 you step in to take care of his wife. 791 00:45:17,875 --> 00:45:18,875 What do you want? 792 00:45:35,375 --> 00:45:36,667 What's going on? 793 00:45:41,333 --> 00:45:43,917 Grizzly's just a daredevil loner. That part is easy. 794 00:45:44,458 --> 00:45:47,042 But Comic is the nephew of Master Dane, a veteran of the Walled City. 795 00:45:47,083 --> 00:45:49,750 If we touch him, I fear it'll cause some chaos in the Kowloon district. 796 00:45:49,792 --> 00:45:51,542 Let me pay Master Dane a visit in the Walled City. 797 00:45:51,667 --> 00:45:52,667 No,no,no. 798 00:45:52,708 --> 00:45:54,167 That's too risky. You can't just walk in there. 799 00:45:54,208 --> 00:45:55,750 If he's unhappy, he can burn you alive and nobody would know. 800 00:45:56,750 --> 00:45:58,625 Let's get Ho and his buddies to help? 801 00:45:58,667 --> 00:46:00,875 His wife just died. Let's leave him alone for now. 802 00:46:01,083 --> 00:46:02,042 You're right. 803 00:46:02,083 --> 00:46:04,042 Ever since his wife died, he's gone nuts. 804 00:46:04,125 --> 00:46:06,667 He just sits there every day. 805 00:46:07,333 --> 00:46:08,917 We can't count on him. 806 00:46:22,458 --> 00:46:23,708 The third row. 807 00:46:29,875 --> 00:46:34,208 You think we were just bluffing, you junkie? 808 00:46:34,250 --> 00:46:34,875 No. 809 00:46:34,917 --> 00:46:36,042 Or is your memory failing you? 810 00:46:36,083 --> 00:46:37,542 I do remember... yes... I remember... 811 00:46:37,583 --> 00:46:39,000 What did I say to you last time? 812 00:46:39,042 --> 00:46:39,750 Don't buy, don't buy, don't buy! 813 00:46:39,917 --> 00:46:40,833 I told you not to come here anymore 814 00:46:40,875 --> 00:46:42,250 or I'd break your legs! 815 00:46:43,417 --> 00:46:45,042 Do you have any regard for your own life? 816 00:46:45,125 --> 00:46:47,125 Just a small hit! 817 00:46:47,250 --> 00:46:48,458 Why are those three together? 818 00:46:48,500 --> 00:46:51,583 Just a small hit! Please, Brother Wayne! 819 00:46:53,292 --> 00:46:54,250 Get up! 820 00:46:54,625 --> 00:46:55,375 You want dope? 821 00:46:55,417 --> 00:46:56,500 Yes, yes, yes! 822 00:46:56,542 --> 00:46:59,167 Get over there and eavesdrop on that bald dude. 823 00:46:59,208 --> 00:47:00,292 - Yes. - Go! 824 00:47:00,750 --> 00:47:03,125 We're on it. Don't you worry about a thing. 825 00:47:03,167 --> 00:47:05,833 If that bastard dares to set foot in here, 826 00:47:05,875 --> 00:47:07,583 he'll be dead meat. 827 00:47:07,750 --> 00:47:08,833 As simple as that. 828 00:47:10,125 --> 00:47:11,917 Master Dane always listens to me. 829 00:47:11,958 --> 00:47:14,750 After today, you will never see Lee Rock again. 830 00:47:14,833 --> 00:47:16,333 Ok, all set. 831 00:47:17,292 --> 00:47:18,500 Do I have to wear this? 832 00:47:19,875 --> 00:47:22,083 - Sure. Look at it! It's good, very sturdy. - It's like I'm armed for war. 833 00:47:22,125 --> 00:47:24,458 It's always good to play it safe. If nothing happens, then you're lucky! 834 00:47:24,500 --> 00:47:26,875 But if something does happen, at least you'll be ready for it. 835 00:47:30,167 --> 00:47:31,500 Hurry up, please. 836 00:47:32,708 --> 00:47:33,458 What is that? 837 00:47:33,500 --> 00:47:34,542 A gun! 838 00:47:34,833 --> 00:47:36,042 I know that's a gun. 839 00:47:36,083 --> 00:47:37,167 But what about this one? 840 00:47:39,833 --> 00:47:40,833 This is a flare gun. 841 00:47:40,875 --> 00:47:41,792 If you feel something is wrong, shoot it 842 00:47:41,833 --> 00:47:43,208 and we'll rush in. 843 00:47:45,583 --> 00:47:47,333 Whatever you say...! 844 00:47:56,000 --> 00:47:57,125 Brother Rock. 845 00:47:57,458 --> 00:47:58,583 I'll say it again... 846 00:47:58,625 --> 00:48:00,500 Fire the flare gun if you need us, and we'll rush in. 847 00:48:30,208 --> 00:48:32,375 Comic has gathered all his men in the Walled City. 848 00:48:32,417 --> 00:48:33,625 They're all armed. 849 00:48:34,125 --> 00:48:36,875 And Chubby has also lined up a bunch of his men in here. 850 00:49:42,417 --> 00:49:44,000 I have an appointment with Master Dane! 851 00:49:44,042 --> 00:49:45,042 Sergeant Major Lee, 852 00:49:45,708 --> 00:49:47,125 it's good to see you again! 853 00:49:47,708 --> 00:49:49,250 The premium tea leaves you sent last time... 854 00:49:49,292 --> 00:49:51,042 We can't stop praising how good they are. 855 00:49:56,458 --> 00:49:58,917 If the elders like it, I can send some everyday. 856 00:49:59,542 --> 00:50:00,750 Please come up, let's talk! 857 00:50:00,792 --> 00:50:01,792 Of course. 858 00:50:02,125 --> 00:50:03,625 Excuse me. 859 00:50:03,667 --> 00:50:05,000 Please make way. 860 00:50:27,542 --> 00:50:28,667 Sergeant Major Lee, 861 00:50:29,167 --> 00:50:30,500 we can start now. 862 00:50:30,583 --> 00:50:31,042 Please. 863 00:50:31,125 --> 00:50:34,625 Uncle, these cops are always taking advantage of us. 864 00:50:34,667 --> 00:50:35,958 You'd better be careful. 865 00:50:36,000 --> 00:50:39,125 You shut up and get down on your knees! 866 00:50:42,333 --> 00:50:46,125 The Walled City gang and the gangs outside never mess with each other. 867 00:50:46,667 --> 00:50:48,792 That's the rule nobody breaks. 868 00:50:48,833 --> 00:50:52,208 Now look at the mess you and Grizzly stirred up! 869 00:50:53,083 --> 00:50:56,042 Sergeant Major Lee has to come here in person to demand the culprit. 870 00:50:56,083 --> 00:50:58,167 Now you tell me, what should I do? 871 00:51:01,208 --> 00:51:02,208 Bro, 872 00:51:03,458 --> 00:51:05,542 all the exits at Master Dane's base are blocked. 873 00:51:05,583 --> 00:51:07,083 We can't get in. 874 00:51:21,750 --> 00:51:25,375 Elders, I want to replace the leader of the Walled City. 875 00:51:25,417 --> 00:51:27,167 I didn't do it, Uncle Dane! 876 00:51:27,208 --> 00:51:28,250 No? 877 00:51:28,292 --> 00:51:29,917 You think I'm totally in the dark? 878 00:51:29,958 --> 00:51:32,917 You broke the rules! You should've expected this outcome! 879 00:51:34,250 --> 00:51:35,208 Sergeant Major Lee! 880 00:51:35,250 --> 00:51:37,042 Regarding the replacement, I will account for it-- 881 00:51:59,125 --> 00:52:00,167 Get him! 882 00:52:00,583 --> 00:52:02,000 Stop! Stop! Stop! 883 00:52:02,917 --> 00:52:04,917 Lee Rock murdered Master Dane! 884 00:52:05,708 --> 00:52:08,500 Yes, Lee Rock murdered Master Dane! 885 00:52:08,542 --> 00:52:09,625 Yes, Yes! 886 00:52:09,667 --> 00:52:11,208 Lee Rock killed Master Dane! 887 00:52:17,708 --> 00:52:19,542 Listen up, no one gets out of here! 888 00:52:19,750 --> 00:52:21,125 Stop running! 889 00:52:21,792 --> 00:52:23,833 Here! Stop running! 890 00:52:44,792 --> 00:52:46,000 This way. Stop running! 891 00:52:46,083 --> 00:52:46,958 That Way! 892 00:53:09,333 --> 00:53:10,417 Get him! 893 00:53:39,125 --> 00:53:40,167 That Way! 894 00:53:54,375 --> 00:53:56,167 Brother Rock... it's me, Ho... 895 00:53:59,667 --> 00:54:04,583 Ho, I've lost my flare gun. 896 00:54:05,000 --> 00:54:05,625 Without it I can't alert the people outside. 897 00:54:05,708 --> 00:54:06,875 Let's go. 898 00:54:43,667 --> 00:54:44,958 That Way, go get him! 899 00:54:45,750 --> 00:54:46,708 Let's go, quickly! 900 00:54:51,458 --> 00:54:52,917 Come on! Come on! 901 00:54:55,208 --> 00:54:56,500 Brother Ho, don't try to help him. You can't afford the consequences! 902 00:54:56,542 --> 00:54:59,125 That's my business. Show a little respect, okay? 903 00:54:59,583 --> 00:55:00,958 Back off, back off! 904 00:55:01,542 --> 00:55:03,125 Don't you dare move! Stay right there! 905 00:55:03,167 --> 00:55:04,250 Don't come any closer! 906 00:55:04,292 --> 00:55:06,375 I'll kill anyone who tries to get near. 907 00:55:09,792 --> 00:55:11,125 Don't come close! 908 00:55:12,000 --> 00:55:13,042 Don't come close! 909 00:55:14,333 --> 00:55:15,167 Come on! 910 00:55:16,167 --> 00:55:17,167 Come on! 911 00:55:18,458 --> 00:55:20,458 In our business, loyalty is most important! 912 00:55:20,500 --> 00:55:23,958 Lee Rock saved rne from the hands of the ruthless British cops. 913 00:55:25,125 --> 00:55:26,250 So I have to repay him! 914 00:55:26,875 --> 00:55:28,917 If someone offers you kindness when you're in need, you're indebted for life. 915 00:55:28,958 --> 00:55:31,167 Did your parents not teach you? 916 00:55:31,250 --> 00:55:32,208 Did they? 917 00:55:33,125 --> 00:55:34,292 Did they? 918 00:55:39,125 --> 00:55:40,875 If you can spare Brother Rock today, 919 00:55:41,875 --> 00:55:44,042 I, Ho, will pay you back for sure! 920 00:55:46,167 --> 00:55:47,625 Who cares about getting paid back! 921 00:55:48,500 --> 00:55:49,667 Kill them! 922 00:56:18,958 --> 00:56:21,417 Huh, just some stupid fireworks, not the flare gun... 923 00:56:35,167 --> 00:56:36,375 That Way! 924 00:57:31,625 --> 00:57:32,708 Come on! 925 00:57:39,417 --> 00:57:40,542 If you're not afraid of dying... 926 00:57:41,083 --> 00:57:44,833 Come on! Come on! 927 00:57:48,750 --> 00:57:49,792 Come on! 928 00:57:50,292 --> 00:57:51,833 You bastards! Come on! 929 00:58:18,500 --> 00:58:19,750 Pick him up! 930 00:58:23,792 --> 00:58:25,333 You deserve this, you rogue! 931 00:58:28,083 --> 00:58:31,708 I trusted you, 932 00:58:31,750 --> 00:58:33,917 and you betrayed rne. 933 00:58:33,958 --> 00:58:36,583 Go to hell, go to hell! 934 00:58:36,667 --> 00:58:38,750 You wanna be a damn hero? 935 00:58:39,083 --> 00:58:40,125 You get your wish! 936 00:58:40,417 --> 00:58:42,375 Go to hell, go to hell! 937 00:58:43,167 --> 00:58:44,667 Be a hero! 938 00:59:13,333 --> 00:59:14,542 Stupid cop! 939 00:59:17,708 --> 00:59:18,750 Comic! 940 00:59:20,792 --> 00:59:21,958 Brother Rock! 941 00:59:24,042 --> 00:59:27,208 Rock! Are you okay? 942 00:59:27,250 --> 00:59:28,833 Let's get you to a hospital. Come! 943 00:59:28,917 --> 00:59:29,875 Ho... 944 00:59:29,917 --> 00:59:30,833 Yes, sir! 945 00:59:30,875 --> 00:59:31,625 Keep an eye on Brother Rock 946 00:59:31,667 --> 00:59:32,708 Yes, sir! 947 00:59:34,208 --> 00:59:36,875 Oh, my goodness! What a mess you're in! 948 00:59:42,667 --> 00:59:44,875 He's lost a lot of blood. Let's give him a 100cc blood transfusion for now. 949 00:59:45,875 --> 00:59:47,375 The patient's lower leg bone is half broken. 950 00:59:47,417 --> 00:59:48,667 The knee cap is dislocated. 951 00:59:49,083 --> 00:59:50,292 Looks like we have to cut it off. 952 00:59:52,208 --> 00:59:53,542 Even if we can save the leg, 953 00:59:53,625 --> 00:59:55,042 he'll be walking with one leg shorter than the other. 954 00:59:55,083 --> 00:59:56,250 He'll be a cripple. 955 01:00:53,417 --> 01:00:54,833 This isn't the end of it. 956 01:00:58,833 --> 01:01:00,292 You get some rest. I have to go. 957 01:01:32,833 --> 01:01:33,958 Piggy! 958 01:01:34,792 --> 01:01:36,708 When did you see me break Ho's leg? 959 01:01:36,750 --> 01:01:39,125 We found these bags in your car. Your car! 960 01:01:39,167 --> 01:01:40,208 Are you setting rne up? 961 01:01:40,250 --> 01:01:41,625 I'm treating you to a special milk tea. 962 01:01:43,375 --> 01:01:45,125 Here you are. 963 01:01:45,333 --> 01:01:46,250 Stop messing around! 964 01:01:46,292 --> 01:01:46,875 This can kill me! 965 01:01:46,917 --> 01:01:48,125 That's exactly what I intend. 966 01:01:52,750 --> 01:01:54,000 You can stay here tonight 967 01:01:54,042 --> 01:01:56,083 and get so sick you wish you'd never lived. 968 01:01:59,208 --> 01:02:00,250 You're still not talking? 969 01:02:00,292 --> 01:02:01,708 Okay, we'll wait outside. 970 01:02:01,750 --> 01:02:04,542 Hey, hey! I confess! I confess! 971 01:02:57,750 --> 01:02:58,917 I said it before. 972 01:02:59,583 --> 01:03:02,250 Whatever I get in the future, you will get half. 973 01:03:28,917 --> 01:03:33,083 In 1965, Brother Rock really did share half of his kingdom with rne. 974 01:03:33,125 --> 01:03:37,375 He centralized money collection and distribution amongst the cops and the triads, 975 01:03:37,417 --> 01:03:41,417 so there'd be no arguments. 976 01:03:41,458 --> 01:03:44,458 Those were good, profitable years for both the cops and the triads. 977 01:03:44,792 --> 01:03:47,917 We made a lot of money and bought a lot of houses. 978 01:03:48,208 --> 01:03:51,125 People said that Brother Rock owned 500 million dollars, 979 01:03:51,167 --> 01:03:52,875 more than Li Ka Shing. 980 01:04:10,417 --> 01:04:11,833 Our kingdom is divided into good and bad. 981 01:04:12,292 --> 01:04:14,875 I'm the good cop and you're the dirty drug lord. 982 01:04:14,917 --> 01:04:17,083 Let me give you some advice. 983 01:04:19,542 --> 01:04:22,583 You see, out there in Hong Kong, the British are the big shots. 984 01:04:23,250 --> 01:04:25,917 If you have to, you can kill rne. 985 01:04:25,958 --> 01:04:27,625 But never touch the Brits. 986 01:04:28,167 --> 01:04:31,625 Be patient. And this kingdom will belong to us. 987 01:04:36,917 --> 01:04:40,125 Well gentleman, in Texas we ain't got royalty. 988 01:04:40,208 --> 01:04:43,292 But the Queen of England is coming here for the Queen Elizabeth ll Cup. 989 01:04:43,333 --> 01:04:46,833 If we can win this race, I'll get the chance of kissing her hand. 990 01:04:46,875 --> 01:04:48,792 So we really gotta win that golden cup. 991 01:04:48,833 --> 01:04:50,833 And you, Boss, will be in the spotlight! 992 01:04:52,875 --> 01:04:54,458 - Ken! Keith! - Let's make it happen, huh! 993 01:04:54,500 --> 01:04:55,708 Sir Ngan. 994 01:04:59,958 --> 01:05:00,917 That's good. 995 01:05:04,042 --> 01:05:05,042 Who's he? 996 01:05:05,083 --> 01:05:06,208 Brother Ho! 997 01:05:07,208 --> 01:05:07,958 Hey, Sir Ngan. 998 01:05:08,042 --> 01:05:09,708 I see you're dressed up. ls it for the winners' circle picture? 999 01:05:09,750 --> 01:05:11,792 No, my friend's horse is in the race today. 1000 01:05:11,833 --> 01:05:14,000 I'm just here to observe. 1001 01:05:14,042 --> 01:05:15,500 What's the horse's name? 1002 01:05:15,542 --> 01:05:16,833 Mouse of the Dragon Pond. 1003 01:05:16,875 --> 01:05:18,333 You think Mouse of the Dragon Pond will do well? 1004 01:05:19,208 --> 01:05:20,375 A rat? 1005 01:05:20,833 --> 01:05:22,875 That horse is a cripple, like you. 1006 01:05:23,292 --> 01:05:25,167 How can a mouse win the race? 1007 01:05:26,667 --> 01:05:29,792 My boss's horse, Resounding Fame, is the number 1 horse in this race, 1008 01:05:29,833 --> 01:05:30,417 It's a sure win! 1009 01:05:30,458 --> 01:05:31,583 Oh, thank you very much! 1010 01:05:31,625 --> 01:05:33,500 Hey, looks like we have to get an extra ticket! 1011 01:05:34,750 --> 01:05:36,042 The last horse to be loaded is no. 4. 1012 01:05:36,083 --> 01:05:37,500 And they're all set... 1013 01:05:38,125 --> 01:05:38,833 Ngan. 1014 01:05:38,917 --> 01:05:41,417 - Cheers! To the win! - Ready... 1015 01:05:41,458 --> 01:05:42,833 And, away they go... 1016 01:05:42,917 --> 01:05:45,542 Jumping into the lead, Resounding Fame! 1017 01:05:45,583 --> 01:05:47,750 That little tiger is catching up from the outside. 1018 01:05:47,792 --> 01:05:49,417 Go Resounding Fame! 1019 01:05:50,042 --> 01:05:52,292 Followed by Supreme Stallion and Great Success. 1020 01:05:52,333 --> 01:05:54,292 Close behind them comes Instant Fortune, 1021 01:05:54,333 --> 01:05:55,458 and running second-to-last of the pack is Red Sensation, 1022 01:05:55,500 --> 01:05:57,583 and Mouse of the Dragon Pond is last. 1023 01:05:58,333 --> 01:06:01,333 Turning into the home stretch now is Resounding Fame. 1024 01:06:01,375 --> 01:06:02,583 It seems the favorite is about to win the race. 1025 01:06:02,750 --> 01:06:05,417 But Mouse of the Dragon Pond is suddenly rolling up along the side 1026 01:06:05,458 --> 01:06:07,833 like an express train! 1027 01:06:07,958 --> 01:06:09,083 - No! No! - What the fuck! 1028 01:06:12,333 --> 01:06:13,250 Come on now. 1029 01:06:13,292 --> 01:06:15,083 Mouse of the Dragon Pond is a stunning upset! 1030 01:06:15,125 --> 01:06:16,708 Mouse of the Dragon Pond is the first to cross the finish line. 1031 01:06:16,875 --> 01:06:19,500 Resounding Fame has to settle for second, 1032 01:06:19,875 --> 01:06:21,458 What in God's name have you done man? 1033 01:06:21,542 --> 01:06:22,917 What in the hell have you done? 1034 01:06:22,958 --> 01:06:24,208 - What's going on? - Listen, listen... 1035 01:06:24,250 --> 01:06:25,917 Something happened, Something happened. 1036 01:06:43,542 --> 01:06:45,833 You know how much money I make in a bloody month? 1037 01:06:45,875 --> 01:06:47,125 It's all on there! 1038 01:06:50,208 --> 01:06:50,875 What am I gonna do? 1039 01:06:50,917 --> 01:06:53,542 Shut your fucking mouth! 1040 01:06:58,208 --> 01:06:59,583 Hey, Sir Ngan! 1041 01:07:00,500 --> 01:07:02,125 Your tips aren't really working. 1042 01:07:02,167 --> 01:07:04,042 I was lucky I got an extra ticket on the horse I picked! 1043 01:07:04,667 --> 01:07:07,167 You wretched cripple. You've got some guts to beat me to the punch! 1044 01:07:07,292 --> 01:07:09,875 I know you bribed 11 jockeys in the race. 1045 01:07:09,917 --> 01:07:13,833 But I bribed one... yours. 1046 01:07:14,750 --> 01:07:16,292 Who says cripples can't win? 1047 01:07:17,542 --> 01:07:20,125 "Entrepreneur Crippled Ho's horse, Mouse of the Dragon Pond," 1048 01:07:20,208 --> 01:07:21,542 "takes Queen's Cup over favorite." 1049 01:07:21,917 --> 01:07:23,000 Brother Rock. 1050 01:07:23,667 --> 01:07:26,333 I often recall the day you made me raise five fingers... 1051 01:07:26,375 --> 01:07:27,625 What you said then has come true. 1052 01:07:27,667 --> 01:07:29,375 I wake up laughing now. 1053 01:07:29,417 --> 01:07:30,625 Keep a low profile. 1054 01:07:30,667 --> 01:07:31,833 Of course! Of course! 1055 01:07:31,917 --> 01:07:32,958 One has to be content with what he already has. 1056 01:07:33,042 --> 01:07:34,583 Oh, I applaud for what I have! 1057 01:07:36,958 --> 01:07:38,000 But... 1058 01:07:38,875 --> 01:07:40,208 You, on the other hand, have to keep an eye on Ho. 1059 01:07:40,708 --> 01:07:42,667 In recent years, he hasn't been sticking with the rules. 1060 01:07:42,708 --> 01:07:45,125 He's spent a lot to bribe the cops and the gangs. 1061 01:07:45,167 --> 01:07:47,167 He's placed moles in a lot of police divisions... 1062 01:07:47,208 --> 01:07:48,458 even in ours. 1063 01:07:48,542 --> 01:07:50,667 Within 15 minutes he's notified on everything that's happening in the division. 1064 01:07:51,042 --> 01:07:52,667 He must be onto something. 1065 01:07:53,042 --> 01:07:55,792 He may have plans to bite the hand that feeds him. Be careful. 1066 01:08:33,667 --> 01:08:36,625 The drug business isn't worth the risk we need to expand. 1067 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 Two suppliers is not enough. 1068 01:08:39,375 --> 01:08:40,625 We need to double it. 1069 01:08:40,667 --> 01:08:43,417 Four suppliers, then we don't take the risk. 1070 01:08:45,125 --> 01:08:45,958 I don't think it will work. 1071 01:08:46,042 --> 01:08:47,125 I don't care. 1072 01:08:48,208 --> 01:08:49,417 Make it work. 1073 01:08:56,292 --> 01:08:57,292 Brother Ho, 1074 01:08:57,625 --> 01:08:59,583 Chubby is being released today. Brother Rock's sent Piggy to pick him up. 1075 01:09:01,125 --> 01:09:03,500 As brothers, we should trust each other. 1076 01:09:05,542 --> 01:09:06,875 There's no need to suspect Brother Rock of anything! 1077 01:09:07,458 --> 01:09:08,375 Yes. 1078 01:09:08,958 --> 01:09:10,917 Congrats, Brother Rock! 1079 01:09:10,958 --> 01:09:11,500 Thank you! 1080 01:09:11,542 --> 01:09:14,708 Congratulations on your promotion to Chief Detective, Brother Rock! 1081 01:09:16,417 --> 01:09:17,625 I couldn't have done it without your help! 1082 01:09:21,583 --> 01:09:23,875 Congratulations Chief Detective! 1083 01:09:23,917 --> 01:09:25,542 Here's a little present, it's not much. 1084 01:09:25,583 --> 01:09:26,042 Brother Will! 1085 01:09:26,083 --> 01:09:27,167 Brother Ho! 1086 01:09:28,250 --> 01:09:29,083 Hi Sis! 1087 01:09:29,167 --> 01:09:30,875 I thought it was going to be a big party. 1088 01:09:30,917 --> 01:09:32,333 I spent an afternoon at the salon getting my hair done. 1089 01:09:32,792 --> 01:09:35,167 You get your hair done everyday. Be quiet! 1090 01:09:35,208 --> 01:09:37,042 Sis, you can leave first. 1091 01:09:37,458 --> 01:09:38,875 Are you kidding me? 1092 01:09:40,333 --> 01:09:41,500 You heard what Brother Rock just said. 1093 01:09:41,875 --> 01:09:43,500 Beat it! 1094 01:09:44,583 --> 01:09:45,875 Go! 1095 01:09:47,125 --> 01:09:48,875 Brother Will, take a seat over here. 1096 01:09:48,958 --> 01:09:50,000 Okay. 1097 01:09:50,167 --> 01:09:51,250 Come here, Ho. 1098 01:09:52,083 --> 01:09:54,125 This is Rose. 1099 01:09:54,167 --> 01:09:56,292 She's known for her business in Taiwan and Thailand. 1100 01:09:56,375 --> 01:09:57,458 Take care of her for me. 1101 01:09:58,333 --> 01:09:59,667 Hi, Miss Rose. 1102 01:10:01,250 --> 01:10:02,958 Come here, I have something to tell you. 1103 01:10:06,208 --> 01:10:08,958 Today is my big day. You'll be respectful, won't you? 1104 01:10:09,000 --> 01:10:10,500 Of course I will be. 1105 01:10:16,750 --> 01:10:18,292 He just got released today. 1106 01:10:19,667 --> 01:10:21,417 Let's put aside your differences just for tonight. 1107 01:10:21,458 --> 01:10:24,083 I don't care what you do after tonight. Deal? 1108 01:10:26,083 --> 01:10:27,708 Whatever you say, Brother Rock. 1109 01:10:28,500 --> 01:10:29,625 That's right Brother Ho! 1110 01:10:30,250 --> 01:10:32,958 Let's not be so petty about things of the past. 1111 01:10:33,083 --> 01:10:35,250 Look at you now, your luxurious clothes... 1112 01:10:35,292 --> 01:10:37,125 even that cane looks expensive. 1113 01:10:37,833 --> 01:10:40,167 I think you can walk faster than me now. 1114 01:10:41,667 --> 01:10:42,792 Shut your mouth. 1115 01:10:46,833 --> 01:10:48,000 Sorry about that. 1116 01:10:49,667 --> 01:10:51,625 Now that we're all here, how about a mahjong game? 1117 01:10:51,667 --> 01:10:52,667 Sounds good. 1118 01:10:54,208 --> 01:10:55,667 You know, 1119 01:10:55,708 --> 01:10:58,167 the economy in Hong Kong is getting better and better. 1120 01:10:58,875 --> 01:11:00,792 There's growing demand on casinos, 1121 01:11:00,833 --> 01:11:02,875 drugs, and brothels... 1122 01:11:05,208 --> 01:11:07,167 It's time we consider reorganizing things. 1123 01:11:07,250 --> 01:11:09,042 Keep a record of how many casinos, 1124 01:11:09,083 --> 01:11:11,292 drug houses, and brothels there are... 1125 01:11:12,292 --> 01:11:15,292 And regulate the business so it's easier to manage. 1126 01:11:16,833 --> 01:11:18,458 Let's talk about the drug business... 1127 01:11:18,500 --> 01:11:21,792 The Brits want to expand it: they want 2 suppliers for Hong Kong, 1128 01:11:21,833 --> 01:11:24,000 and 2 suppliers for Kowloon and the New Territories. 1129 01:11:24,042 --> 01:11:25,375 How do you want to split it? 1130 01:11:27,208 --> 01:11:29,333 Kowloon has always been yours, so that won't change. 1131 01:11:29,833 --> 01:11:32,583 For Hong Kong, Willy gets Causeway Bay to Chai Wan, 1132 01:11:33,083 --> 01:11:36,167 and Rose gets whatever's beyond Western District. How's that? 1133 01:11:36,208 --> 01:11:38,875 Who is she to split half of my turf? 1134 01:11:39,250 --> 01:11:40,750 Let Ho cut her some of his share. 1135 01:11:44,250 --> 01:11:46,000 So he gets the New Territories? 1136 01:11:46,083 --> 01:11:49,583 Brother Ho, I did my time with 2 years in jail. 1137 01:11:49,625 --> 01:11:51,042 We should call it even. 1138 01:11:51,083 --> 01:11:52,750 You can't even sort out the stake in front of you. 1139 01:11:52,792 --> 01:11:53,958 Let alone a big business of that scale! 1140 01:11:54,000 --> 01:11:56,583 You think you know my stake better than me? You jerk! 1141 01:11:56,708 --> 01:11:57,583 I do know you'll lose this game! 1142 01:11:57,625 --> 01:11:58,708 I will win... 1143 01:12:04,292 --> 01:12:05,458 I'm done playing. 1144 01:12:05,792 --> 01:12:06,792 Take it over. 1145 01:12:16,625 --> 01:12:19,250 You're getting so upset today... that's not your style. 1146 01:12:23,500 --> 01:12:25,500 Let us not forget this. 1147 01:12:26,292 --> 01:12:28,792 You get to play the game if Brother Rock allows you to take part. 1148 01:12:29,750 --> 01:12:32,958 If Brother Rock leaves us out of the game, nobody gets to win. 1149 01:12:37,667 --> 01:12:39,875 Excuse me, but I won! 1150 01:12:42,500 --> 01:12:44,000 What timing! 1151 01:12:45,750 --> 01:12:49,875 It's the Brits' idea to divide the business into four shares. 1152 01:12:55,250 --> 01:12:56,375 Ho, 1153 01:12:57,458 --> 01:12:58,750 I hope you understand. 1154 01:12:59,333 --> 01:13:02,583 The Brits are still calling the shots. 1155 01:13:04,042 --> 01:13:06,833 Like I said... whatever you say, Brother Rock. 1156 01:13:07,542 --> 01:13:10,542 Cheers... 1157 01:13:20,667 --> 01:13:21,667 Are you out of your mind! 1158 01:13:21,708 --> 01:13:22,625 Fuck you! 1159 01:13:22,667 --> 01:13:24,042 Have you gone mad?! 1160 01:13:24,125 --> 01:13:25,167 What about my leg? 1161 01:13:25,625 --> 01:13:26,583 Brother Rock! 1162 01:13:26,667 --> 01:13:29,000 If not for Brother Rock, I would've killed you already. 1163 01:13:30,375 --> 01:13:33,250 Fuck you... Fuck you! Fuck you! Fuck you! 1164 01:13:43,250 --> 01:13:44,417 Tomorrow early morning, 1165 01:13:44,458 --> 01:13:47,000 I have to watch my son's performance at his school. 1166 01:13:47,042 --> 01:13:48,458 I should go now, sorry. 1167 01:13:48,875 --> 01:13:49,792 Sure. 1168 01:13:55,542 --> 01:13:58,292 Brother Rock, help me! 1169 01:13:58,333 --> 01:13:59,542 Sit down! 1170 01:14:00,167 --> 01:14:01,292 I'll take you to the doctor. 1171 01:14:01,917 --> 01:14:03,417 Help me! 1172 01:14:03,458 --> 01:14:06,125 Take the ear with you! Take it! 1173 01:14:21,917 --> 01:14:24,792 Abalone congee, Jane made it. How is it? 1174 01:14:24,833 --> 01:14:27,208 It's definitely better than what my brother makes. 1175 01:14:27,250 --> 01:14:28,417 You bum! 1176 01:14:28,500 --> 01:14:30,583 I've put more than ten abalones in the congee. 1177 01:14:30,625 --> 01:14:32,208 What's taking Peter so long? 1178 01:14:32,250 --> 01:14:33,667 He's studying in his room. 1179 01:14:33,708 --> 01:14:34,750 I'll get him. 1180 01:14:35,208 --> 01:14:37,417 Wayne, did you get that thing for me? 1181 01:14:37,500 --> 01:14:38,583 Yes. 1182 01:14:40,875 --> 01:14:43,208 Why did Brother Ho ask me to get a gold pen, Jane? 1183 01:14:43,625 --> 01:14:46,125 Peter's lunar birthday's coming up. 1184 01:14:50,750 --> 01:14:51,708 You stupid idiot! 1185 01:14:51,750 --> 01:14:54,208 Stupid idiot! Stupid idiot! 1186 01:14:54,250 --> 01:14:55,083 What's going on? 1187 01:14:55,125 --> 01:14:56,250 Do you know what he's doing? 1188 01:14:56,875 --> 01:14:57,958 He's shooting dope! 1189 01:14:58,375 --> 01:15:00,333 Look at him, look at the stupid idiot! 1190 01:15:00,375 --> 01:15:02,000 Look at the stupid idiot! I won't touch drugs, 1191 01:15:02,042 --> 01:15:03,333 and I won't let my family touch drugs either! 1192 01:15:03,458 --> 01:15:04,917 Now, he's using it! 1193 01:15:05,083 --> 01:15:06,167 Who do you think you are? 1194 01:15:06,208 --> 01:15:07,583 You're the biggest drug dealer! 1195 01:15:07,625 --> 01:15:09,542 You sell more drugs than anyone in Hong Kong! 1196 01:15:09,583 --> 01:15:11,250 You got ten thousand people addicted! 1197 01:15:11,333 --> 01:15:13,458 Who are you to lecture me? You're such a hypocrite! 1198 01:15:13,500 --> 01:15:14,542 What are you talking about? 1199 01:15:14,625 --> 01:15:16,542 You ungrateful child! What did you say? 1200 01:15:17,292 --> 01:15:18,167 That's right, I sell drugs. 1201 01:15:18,208 --> 01:15:19,625 If I don't do business and make money, 1202 01:15:19,667 --> 01:15:21,083 what do I feed you? Shit? 1203 01:15:21,125 --> 01:15:23,167 People can ruin their own lives. But not you! 1204 01:15:23,208 --> 01:15:25,958 As long as you're selling, I'll keep using! If you quit selling, I'll quit using! 1205 01:15:26,083 --> 01:15:27,292 - What are you talking about? - Listen to me, stop fighting. 1206 01:15:27,333 --> 01:15:28,708 You're not my sister-in-law! 1207 01:15:29,875 --> 01:15:31,000 My sister-in-law is dead! 1208 01:15:31,042 --> 01:15:32,125 What did you say? 1209 01:15:32,167 --> 01:15:33,542 Don't do that, Brother Ho! 1210 01:15:33,833 --> 01:15:36,875 What did you say? Let go of me! 1211 01:15:37,500 --> 01:15:38,500 Don't do it, don't do it. Go! Go! 1212 01:15:38,583 --> 01:15:40,000 You ungrateful idiot! 1213 01:15:42,750 --> 01:15:45,333 Take him to his room and watch him tight! 1214 01:15:46,333 --> 01:15:48,833 Don't let him out until he quits! 1215 01:15:51,333 --> 01:15:53,000 Spread the word... 1216 01:15:53,042 --> 01:15:56,000 if anybody dares to sell drugs to my brother, 1217 01:15:56,042 --> 01:15:57,500 they will lose their arms and legs! 1218 01:15:57,708 --> 01:16:00,917 And if I ever find out that you guys are giving him any drugs, 1219 01:16:01,542 --> 01:16:02,792 we won't be brothers anymore! 1220 01:16:02,833 --> 01:16:04,000 - Understood. - Okay. 1221 01:16:13,833 --> 01:16:15,292 Calm down, okay? 1222 01:16:15,875 --> 01:16:18,208 Brother Rock, bad news. 1223 01:16:18,708 --> 01:16:19,375 What? 1224 01:16:19,417 --> 01:16:22,333 Shit, General Jonchai in the Golden Triangle just died of a stroke. 1225 01:16:22,375 --> 01:16:24,167 The one taking his place is called Piyamas. 1226 01:16:29,708 --> 01:16:30,333 Piggy- 1227 01:16:30,375 --> 01:16:33,083 Ho! Brother Rock has been waiting for you. 1228 01:16:36,417 --> 01:16:38,875 General Piyamas has just taken over the supply for all of Asia. 1229 01:16:39,083 --> 01:16:40,500 Brother Rock wants to make a deal with him as soon as possible. 1230 01:16:40,542 --> 01:16:43,083 Otherwise, within three weeks there'll be zero stock in Hong Kong. 1231 01:16:46,542 --> 01:16:48,000 I want you to make a trip to Thailand. 1232 01:16:49,458 --> 01:16:50,750 Rose will setup everything for you. 1233 01:16:50,792 --> 01:16:53,042 I have people who can help with negotiations with the general. 1234 01:16:56,083 --> 01:16:57,667 You're putting a lot of faith in me, Brother Rock! 1235 01:16:57,708 --> 01:16:59,458 Who else? You don't think I'd trust Chubby, do you? 1236 01:16:59,792 --> 01:17:03,167 It's the Brits' idea to split up the business into four shares. 1237 01:17:03,208 --> 01:17:04,833 They don't want you to be the only dominant party. 1238 01:17:05,125 --> 01:17:06,542 They're afraid you'll become unmanageable. 1239 01:17:30,458 --> 01:17:31,750 If I manage to strike a deal, 1240 01:17:31,792 --> 01:17:33,083 I will become the only dominant party when I return. 1241 01:17:35,458 --> 01:17:36,417 Aren't you afraid of that? 1242 01:17:38,125 --> 01:17:39,208 Yes, I am. 1243 01:17:40,958 --> 01:17:44,125 But I'm more afraid that Will or Chubby might get there before you. 1244 01:17:59,500 --> 01:18:01,500 Hello, hello! 1245 01:18:05,500 --> 01:18:08,500 Hi Brother Ho, long time no see! 1246 01:18:08,583 --> 01:18:11,500 Come in please, make yourself at home. 1247 01:18:11,875 --> 01:18:13,917 Please come in. 1248 01:18:16,875 --> 01:18:17,958 Stop staring! 1249 01:18:18,000 --> 01:18:18,875 I know! 1250 01:18:19,750 --> 01:18:21,250 Hey,Thai dude! 1251 01:18:21,292 --> 01:18:22,750 Making good money, huh? 1252 01:18:23,375 --> 01:18:24,958 If not for Brother Ho, 1253 01:18:25,000 --> 01:18:26,292 I wouldn't be here today. 1254 01:18:27,833 --> 01:18:29,625 Sit, my brother, sit. 1255 01:18:33,458 --> 01:18:36,583 Brother Ho, the Golden Triangle has been 1256 01:18:37,083 --> 01:18:38,375 a mess since General Jonchai died. 1257 01:18:38,417 --> 01:18:43,083 And General Piyamas is even nastier than Jonchai. 1258 01:18:43,167 --> 01:18:45,000 He kicked out all my suppliers! He's such a headache! 1259 01:18:45,042 --> 01:18:49,333 I'm still finding a way to get close to him. I need a little time. 1260 01:18:49,375 --> 01:18:52,542 Will and Chubby came to see me a few days back. 1261 01:18:52,583 --> 01:18:54,417 I told them to go to hell. 1262 01:18:55,375 --> 01:18:56,958 I only do business with Brother Ho! 1263 01:18:57,000 --> 01:18:59,167 Let's stop talking about all this nonsense and relax tonight. 1264 01:18:59,208 --> 01:19:01,375 We'll talk again after the spa. 1265 01:19:08,792 --> 01:19:11,500 Do you know what's the most important in business? 1266 01:19:12,750 --> 01:19:16,042 Keeping your promise! 1267 01:19:17,875 --> 01:19:19,500 How much did Will pay you to do this? 1268 01:19:21,000 --> 01:19:22,583 You son of a bitch! 1269 01:19:23,542 --> 01:19:24,833 You son of a bitch! 1270 01:19:49,750 --> 01:19:50,583 Come on! 1271 01:19:53,917 --> 01:19:55,292 Come on! Come on! 1272 01:20:03,333 --> 01:20:04,875 Get up, you son of a bitch! 1273 01:20:08,292 --> 01:20:09,250 Crap! 1274 01:20:10,000 --> 01:20:11,625 Son of a bitch! 1275 01:20:12,333 --> 01:20:14,750 So you're well prepared to play games with me. 1276 01:20:15,875 --> 01:20:18,875 I see you've lined up several teams to welcome rne. 1277 01:20:21,833 --> 01:20:23,875 lam Crippled Ho. 1278 01:20:25,083 --> 01:20:26,667 I dare you to make a move. 1279 01:20:34,250 --> 01:20:38,208 Go after them, kill them! Boss! 1280 01:20:43,292 --> 01:20:44,417 Don't look. 1281 01:20:46,792 --> 01:20:48,208 It's alright, it's alright. 1282 01:20:48,250 --> 01:20:50,333 It's alright, your brother's here. 1283 01:20:55,625 --> 01:20:56,667 It's alright. 1284 01:20:57,958 --> 01:20:59,042 It's alright. 1285 01:21:04,083 --> 01:21:06,958 It's alright, brother's here. It's alright. 1286 01:21:12,667 --> 01:21:15,500 Brother Ho, take me home... 1287 01:21:16,958 --> 01:21:18,250 Take me home. 1288 01:21:18,417 --> 01:21:21,958 The Buddha will bless you! It's alright! 1289 01:21:22,417 --> 01:21:23,333 You'll be okay. 1290 01:21:24,500 --> 01:21:25,417 Brother. 1291 01:21:25,458 --> 01:21:26,417 Yes. 1292 01:21:28,125 --> 01:21:29,833 Don't tell Granny. 1293 01:21:30,208 --> 01:21:31,208 I won't. 1294 01:21:37,583 --> 01:21:40,500 Wayne! 1295 01:21:51,750 --> 01:21:56,208 Damn it, you son of a bitch! 1296 01:21:56,500 --> 01:21:59,875 I'll kill you! 1297 01:22:03,917 --> 01:22:05,625 I'll kill you! I'll kill you! 1298 01:22:06,375 --> 01:22:10,875 Life or death, poverty or riches. It's all destined. 1299 01:23:01,542 --> 01:23:04,542 I can't believe that stupid cripple survived. 1300 01:23:04,583 --> 01:23:07,083 Wait until he gets to the Golden Triangle. I want to see if he makes it out in one piece. 1301 01:23:10,833 --> 01:23:13,750 I have to thank Lee Rock for getting you 1302 01:23:13,792 --> 01:23:15,542 to share my business in Hong Kong. 1303 01:23:16,083 --> 01:23:18,583 If not for him, I don't think I'd ever have gotten the chance to get close to you. 1304 01:23:18,625 --> 01:23:20,542 Don't you have a wife already? 1305 01:23:22,042 --> 01:23:25,125 Why would I need her when I have you now? 1306 01:23:25,167 --> 01:23:27,000 I haven't said yes. 1307 01:23:32,583 --> 01:23:35,333 Just treat my little brother well, 1308 01:23:35,833 --> 01:23:39,833 and I can give you my life for it. 1309 01:24:38,458 --> 01:24:39,542 Stay here. 1310 01:24:40,042 --> 01:24:41,333 General, they're here. 1311 01:24:41,958 --> 01:24:44,875 How are you, General Piyamas? I am Crippled Ho! 1312 01:24:48,625 --> 01:24:50,250 I am so happy to see you today. 1313 01:24:50,333 --> 01:24:52,833 I've brought some medical supplies for your troops 1314 01:24:52,875 --> 01:24:55,292 and some premium Cuban cigars for you. 1315 01:25:06,667 --> 01:25:08,458 Come over here, have a seat. 1316 01:25:09,000 --> 01:25:10,000 Please sit. 1317 01:25:12,833 --> 01:25:13,958 Please sit. 1318 01:25:20,500 --> 01:25:23,458 Brother Ho, I heard you've come a long way. 1319 01:25:23,500 --> 01:25:25,167 You need my goods. 1320 01:25:26,000 --> 01:25:27,500 What is your offer? 1321 01:25:29,250 --> 01:25:32,458 Super, General! Getting straight to the point. 1322 01:25:33,833 --> 01:25:35,208 The previous General Jonchai 1323 01:25:35,875 --> 01:25:39,125 charged me $3500 for a kilo. 1324 01:25:39,750 --> 01:25:41,167 I am offering you 400 more. 1325 01:25:41,833 --> 01:25:43,208 $3900 is my price! 1326 01:25:44,042 --> 01:25:45,042 How about that? 1327 01:25:46,375 --> 01:25:47,708 $3900? 1328 01:25:48,708 --> 01:25:51,125 Someone already offered rne $6000 per kilo. 1329 01:25:52,500 --> 01:25:53,458 $6000? 1330 01:25:55,083 --> 01:25:56,917 He has to be a moron to offer $6000. 1331 01:25:56,958 --> 01:25:58,292 The market can't absorb that. 1332 01:25:58,958 --> 01:26:00,042 It's impossible. 1333 01:26:00,167 --> 01:26:03,542 Mr. Ho, it doesn't matter what you say now. 1334 01:26:04,417 --> 01:26:09,083 He's brought over the deposit. 1335 01:26:32,042 --> 01:26:34,417 Will, did you really offer $6000? 1336 01:26:34,458 --> 01:26:35,792 Are you nuts? 1337 01:26:35,833 --> 01:26:37,333 How are you going to pay the money? 1338 01:26:38,417 --> 01:26:39,875 Idiots like him who betrayed me 1339 01:26:39,917 --> 01:26:40,958 will betray you, too. 1340 01:26:41,417 --> 01:26:43,208 You should never do business with people like him. 1341 01:26:43,583 --> 01:26:45,125 I, Crippled Ho, am a man of my words. 1342 01:26:45,500 --> 01:26:48,125 I can guarantee you satisfaction if you partner with rne. 1343 01:26:50,417 --> 01:26:51,708 $3900! 1344 01:27:02,250 --> 01:27:04,917 You dare play games with me? 1345 01:27:04,958 --> 01:27:07,583 You stupid limp! You think this is Hong Kong? This is Thailand! 1346 01:27:07,625 --> 01:27:10,250 You wanna bargain with me, you can go to hell! 1347 01:27:10,417 --> 01:27:11,417 Daddy! 1348 01:27:11,458 --> 01:27:15,792 Some nice guys took Mommy and me to ride the carousel! 1349 01:27:15,917 --> 01:27:19,000 When are you coming to join us? 1350 01:27:51,333 --> 01:27:53,125 Please... I'm begging you! 1351 01:27:53,167 --> 01:27:54,375 Sell me some dope! 1352 01:27:54,417 --> 01:27:55,833 Get outta here! 1353 01:27:55,958 --> 01:27:57,625 Please! Please! 1354 01:27:57,667 --> 01:28:00,542 Let's see what the kid's up to. Get him over here. 1355 01:28:02,500 --> 01:28:03,667 Your brother's spread the word 1356 01:28:03,750 --> 01:28:05,625 that whoever sells you drugs will end up with no arms and legs. 1357 01:28:05,667 --> 01:28:06,583 How can I sell you any? 1358 01:28:06,625 --> 01:28:07,958 I'm dying here! 1359 01:28:08,042 --> 01:28:10,542 Better you than me, right? 1360 01:28:10,625 --> 01:28:12,000 Please, I beg you! Please... 1361 01:28:12,042 --> 01:28:13,000 What's his deal? 1362 01:28:13,042 --> 01:28:14,333 He wants dope. 1363 01:28:14,917 --> 01:28:15,875 Come with me. 1364 01:28:16,208 --> 01:28:17,667 Thank you, thank you, bro. 1365 01:28:24,458 --> 01:28:25,583 Come over here. 1366 01:28:26,042 --> 01:28:27,333 Brother Chubby, he's here. 1367 01:28:27,375 --> 01:28:28,375 Brother Chubby. 1368 01:28:29,625 --> 01:28:30,833 What do you need, little bro? 1369 01:28:32,375 --> 01:28:33,542 I need a hit. 1370 01:28:33,875 --> 01:28:35,125 You wanna chase the dragon? 1371 01:28:35,375 --> 01:28:37,917 That's fantastic! No problem. 1372 01:28:38,000 --> 01:28:42,875 Hey, look at you. You need your fix? 1373 01:28:42,917 --> 01:28:45,333 Oh, look at all the drool and snot... 1374 01:28:45,375 --> 01:28:46,458 He looks more comical than 1375 01:28:46,542 --> 01:28:49,375 Steve Martin! 1376 01:28:52,375 --> 01:28:54,542 So, this is Limpy Ho's little brother? 1377 01:28:54,583 --> 01:28:55,875 Let's have some fun with him. 1378 01:28:55,917 --> 01:28:56,833 _ Fun! - OK! 1379 01:28:56,875 --> 01:28:57,458 Yeah. 1380 01:28:57,500 --> 01:28:58,333 Look little bro, 1381 01:28:58,708 --> 01:29:00,833 Chubby takes brotherhood very seriously. 1382 01:29:00,875 --> 01:29:02,542 You want dope? No problem. 1383 01:29:02,583 --> 01:29:04,458 Brothers don't talk money. 1384 01:29:05,292 --> 01:29:07,625 Just drink with me... It's as simple as that. 1385 01:29:07,667 --> 01:29:08,458 Thank you. 1386 01:29:09,583 --> 01:29:10,750 OK! 1387 01:29:10,917 --> 01:29:11,792 Fun. 1388 01:29:12,417 --> 01:29:13,250 Fun.Huh? 1389 01:29:14,917 --> 01:29:15,500 Let's see. 1390 01:29:15,542 --> 01:29:18,167 Wow, you're getting it on the rocks! A nice cold drink, buddy. 1391 01:29:18,208 --> 01:29:19,625 See how nice he is to you! 1392 01:29:21,833 --> 01:29:23,083 Freshly squeezed orange juice! 1393 01:29:27,042 --> 01:29:30,750 Wow! Wow! Wow! 1394 01:29:34,458 --> 01:29:36,458 How refreshing! 1395 01:29:44,792 --> 01:29:49,167 Oh look, it seems westerners pee more than others. 1396 01:29:51,667 --> 01:29:54,875 Now little buddy, be a good boy and drink up... 1397 01:29:57,083 --> 01:30:00,167 Drink it up and all of this is yours. 1398 01:30:00,292 --> 01:30:03,417 You get to chase the dragon and get high... 1399 01:30:04,208 --> 01:30:09,250 Drink pee! Drink pee! Drink pee! 1400 01:30:09,292 --> 01:30:12,250 Come on, you're not gonna let us down, are you? 1401 01:30:12,375 --> 01:30:14,917 Drink pee! Drink pee! Drink pee! 1402 01:30:14,958 --> 01:30:17,792 Come on, come on! Be good! 1403 01:30:17,958 --> 01:30:25,458 Drink pee! Drink pee! Drink pee! 1404 01:30:31,000 --> 01:30:31,708 Go to hell! 1405 01:30:31,750 --> 01:30:33,125 You little shit! 1406 01:30:35,708 --> 01:30:36,708 Bring him over here! 1407 01:30:50,708 --> 01:30:51,833 You little shit! 1408 01:30:56,583 --> 01:30:57,500 Get him away! 1409 01:31:14,375 --> 01:31:15,208 Brother Ho. 1410 01:31:35,417 --> 01:31:36,667 What did the doctor say? 1411 01:31:37,250 --> 01:31:40,167 The doctor said he's suffered serious brain damage. 1412 01:31:41,083 --> 01:31:42,875 He could become a human vegetable. 1413 01:31:42,917 --> 01:31:44,792 And even if he wakes up, 1414 01:31:44,833 --> 01:31:46,750 his intelligence will be affected. 1415 01:31:52,833 --> 01:31:54,708 I told the stupid kid not to touch that stuff... 1416 01:31:56,125 --> 01:31:57,958 I told him not to touch that stuff! 1417 01:32:07,250 --> 01:32:08,250 I'll take care of Chubby. 1418 01:32:08,375 --> 01:32:10,542 It's not Chubby! It's Hunter, that son of a bitch! 1419 01:32:11,917 --> 01:32:13,958 I can forget what he did to me. 1420 01:32:14,000 --> 01:32:16,250 But for what he did to my brother, I'll have his whole family killed! 1421 01:32:16,333 --> 01:32:17,542 You can't kill a cop. 1422 01:32:18,167 --> 01:32:19,750 Especially not a British cop. 1423 01:32:19,792 --> 01:32:22,125 Don't make yourself an enemy of the Brits. We can't win over them! 1424 01:32:22,167 --> 01:32:23,708 Who says we can't win? 1425 01:32:23,750 --> 01:32:25,375 I control the entire drug trade in Hong Kong. 1426 01:32:25,875 --> 01:32:27,208 All the cops in Hong Kong are fed by me. 1427 01:32:27,958 --> 01:32:28,917 I just need to say the word... 1428 01:32:29,083 --> 01:32:30,375 and the whole police headquarters can be burned down! 1429 01:32:30,417 --> 01:32:32,167 Brother Ho, take it easy! 1430 01:32:32,208 --> 01:32:34,375 Calm down! Just cool it for a while. 1431 01:32:37,667 --> 01:32:38,792 Ok. 1432 01:32:45,958 --> 01:32:47,917 Don't you know why this is happening? 1433 01:32:48,958 --> 01:32:51,042 Don't you know we're not invincible? 1434 01:32:51,792 --> 01:32:53,750 Don't you know why the Brits never bothered us 1435 01:32:53,792 --> 01:32:55,417 for the bad things we did? 1436 01:32:57,333 --> 01:33:00,542 That's because we always follow the rules. 1437 01:33:04,667 --> 01:33:06,000 Don't you understand there are lines we just don't cross? 1438 01:33:06,042 --> 01:33:08,083 And you're about to do it! 1439 01:33:08,625 --> 01:33:10,167 If you kill a cop, 1440 01:33:10,208 --> 01:33:12,167 the Brits won't let us get away with it. 1441 01:33:12,458 --> 01:33:14,375 Then, we won't be the only ones who'll suffer. 1442 01:33:15,375 --> 01:33:16,792 What about our brothers? 1443 01:33:16,833 --> 01:33:18,375 What about our families? 1444 01:33:18,500 --> 01:33:20,625 Do you have any idea what you're saying? 1445 01:33:20,667 --> 01:33:22,000 Do you? 1446 01:33:22,042 --> 01:33:23,458 Why did you say that? 1447 01:33:23,917 --> 01:33:25,208 Playing the sympathy card? 1448 01:33:25,333 --> 01:33:26,958 What do you mean we can't kill the Brits? 1449 01:33:27,000 --> 01:33:29,042 When did you become the British Queen's godson? 1450 01:33:30,417 --> 01:33:31,542 Come here! 1451 01:33:32,500 --> 01:33:33,708 Look! That's my brother over there! 1452 01:33:34,667 --> 01:33:36,125 What would you do if the one lying there were your son? 1453 01:33:37,333 --> 01:33:38,667 I won't kill the cops. 1454 01:33:41,500 --> 01:33:43,833 Ho, Peter is coughing blood! 1455 01:33:49,125 --> 01:33:50,292 Get the doctor! 1456 01:33:50,333 --> 01:33:51,667 Quick, get the doctor! 1457 01:33:53,833 --> 01:33:55,375 Your ultimate nightmare is finally here... 1458 01:33:56,458 --> 01:33:57,500 Let me shut the door. 1459 01:33:57,542 --> 01:33:59,458 And now, a special news report: 1460 01:34:00,083 --> 01:34:01,708 Hong Kong Governor Sir MacLehose has announced 1461 01:34:01,750 --> 01:34:03,833 the establishment of the ICAC, the Independent Commission Against Corruption. 1462 01:34:03,958 --> 01:34:06,500 The main aim of the ICAC is to combat bribery and corruption amongst civil servants 1463 01:34:06,542 --> 01:34:08,708 and private organizations. 1464 01:34:08,958 --> 01:34:11,250 Sir Jack Cater has been appointed Commissioner of the ICAC. 1465 01:34:11,375 --> 01:34:14,583 The ICAC is currently recruiting 1466 01:34:14,875 --> 01:34:18,417 but they claim they won't recruit from the current civil servant system. 1467 01:34:18,458 --> 01:34:20,167 This concludes the special news report. 1468 01:34:27,917 --> 01:34:29,708 The ICAC... 1469 01:34:30,458 --> 01:34:32,917 it's definitely just for show. 1470 01:34:33,542 --> 01:34:37,583 They've set up an anti-corruption unit at the headquarters before. 1471 01:34:37,625 --> 01:34:38,417 ICAC. 1472 01:34:38,458 --> 01:34:39,625 And what ended up happening? 1473 01:34:42,208 --> 01:34:44,375 We just gave them a cut! 1474 01:34:44,417 --> 01:34:46,417 I don't think this is the same. 1475 01:34:46,458 --> 01:34:48,042 I think they're quite serious this time. 1476 01:34:48,083 --> 01:34:52,917 I just don't believe they'll arrest all the policemen who are taking bribes. 1477 01:34:53,000 --> 01:34:54,750 Who's gonna maintain law and order in Hong Kong? 1478 01:34:54,792 --> 01:34:56,208 Maybe those in the Walled City? 1479 01:34:57,083 --> 01:34:58,417 Absolutely! 1480 01:34:59,292 --> 01:35:01,292 I'll be flying to Spain tomorrow, 1481 01:35:01,333 --> 01:35:03,375 I wonder if they'll catch me when I get back. 1482 01:35:03,417 --> 01:35:06,250 The Brits... 9 out of 10 are corrupt. 1483 01:35:06,917 --> 01:35:09,125 "Chief Superintendent Peter Godber fled to Spain to dodge an ICAC investigation." 1484 01:35:09,208 --> 01:35:10,750 "Public urges government to arrest Godber and put him on trial." 1485 01:35:10,917 --> 01:35:11,708 Have you always been 1486 01:35:11,833 --> 01:35:13,042 Lee Rock's designated "rent-collector"? 1487 01:35:13,125 --> 01:35:14,875 What do you mean by "rent-collector"? I'm a landlord. 1488 01:35:14,917 --> 01:35:17,917 You centralize all the bribes collected every month 1489 01:35:17,958 --> 01:35:20,083 and distribute to the officers of different ranks. 1490 01:35:20,125 --> 01:35:21,583 Come on, can you stop talking nonsense? 1491 01:35:21,625 --> 01:35:23,167 I have no idea what you're talking about! 1492 01:35:25,250 --> 01:35:28,708 Sergeant Major Ngan, you have 16 bank accounts in Hong Kong 1493 01:35:28,750 --> 01:35:30,875 with a total of $98,000,000 savings. 1494 01:35:30,917 --> 01:35:33,792 And also 22 apartments and 7 brand name cars, 1495 01:35:33,833 --> 01:35:36,125 including a Rolls Royce, plus 2 restaurants... all under your name. 1496 01:35:36,167 --> 01:35:39,083 And yet your salary is $3200 a month. Can you explain that? 1497 01:35:39,667 --> 01:35:41,000 I love to gamble. 1498 01:35:41,875 --> 01:35:43,458 And I sure have a lot of luck. 1499 01:35:43,500 --> 01:35:44,667 I win every single time. 1500 01:35:46,042 --> 01:35:49,042 They call rne the god of gamblers. 1501 01:36:03,083 --> 01:36:04,542 This morning, some guys 1502 01:36:04,583 --> 01:36:07,583 claimed they were from the ICAC, 1503 01:36:07,625 --> 01:36:09,625 and asked Daddy to help them with an investigation. 1504 01:36:09,875 --> 01:36:11,167 Daddy was very upset... 1505 01:36:11,750 --> 01:36:13,292 and had a heart attack. 1506 01:36:14,458 --> 01:36:15,500 Dad! 1507 01:36:24,667 --> 01:36:28,708 The ICAC is not just for show. 1508 01:36:30,667 --> 01:36:32,958 They had the guts to mess with rne... 1509 01:36:34,083 --> 01:36:35,167 Rock, 1510 01:36:36,500 --> 01:36:37,333 run away... 1511 01:36:39,208 --> 01:36:41,333 take Cheryl and the kids and run. 1512 01:36:42,750 --> 01:36:46,083 You may not make it out if you stay here any longer. Okay? 1513 01:37:14,583 --> 01:37:15,583 It's a bit late for a visit, Brother Rock. 1514 01:37:15,625 --> 01:37:16,708 I know. 1515 01:37:17,750 --> 01:37:20,750 Well, I wanted to let you know... I put in my notice. 1516 01:37:21,542 --> 01:37:22,875 I'm going to Canada tomorrow. 1517 01:37:23,708 --> 01:37:25,083 Have a safe flight. 1518 01:37:25,750 --> 01:37:27,083 Let's leave together. 1519 01:37:29,833 --> 01:37:31,542 Even if you don't care, 1520 01:37:31,583 --> 01:37:34,750 you should think about Jane and the two kids. 1521 01:37:37,083 --> 01:37:39,708 You came here at this hour just to tell me that? 1522 01:37:45,458 --> 01:37:46,833 I know you're upset. 1523 01:37:48,000 --> 01:37:48,875 Please sit. 1524 01:37:48,917 --> 01:37:49,792 No need. 1525 01:37:49,833 --> 01:37:52,708 I know you're upset about what I've been doing these past two months. 1526 01:37:53,042 --> 01:37:55,250 You wanted to bomb his car, and I got my guys to stop him. 1527 01:37:56,125 --> 01:37:57,417 You tried to ambush him at the police station, 1528 01:37:57,500 --> 01:37:58,792 and I got my guys to take him away. 1529 01:38:00,125 --> 01:38:01,250 Do you have any idea why? 1530 01:38:02,958 --> 01:38:05,583 If a British cop dies, both you and I are screwed. 1531 01:38:06,458 --> 01:38:07,708 Do you understand? 1532 01:38:16,083 --> 01:38:19,375 I got a tip that the ICAC will be coming 1533 01:38:19,417 --> 01:38:21,000 to get me in 2 weeks' time. 1534 01:38:21,625 --> 01:38:23,667 And by that time, Ngan will take my place. 1535 01:38:24,917 --> 01:38:25,958 With me out of the picture, 1536 01:38:28,125 --> 01:38:29,542 nobody can take care of you. 1537 01:38:31,125 --> 01:38:32,375 You have to understand... 1538 01:38:33,167 --> 01:38:34,375 this is for your own good. 1539 01:38:38,625 --> 01:38:39,792 For my own good? 1540 01:38:46,417 --> 01:38:48,083 I'm a cripple. See? 1541 01:38:49,583 --> 01:38:50,917 This is because of you. 1542 01:38:51,083 --> 01:38:52,208 We are brothers... You can't look at it like this... 1543 01:38:55,375 --> 01:38:56,167 I've already given a lot-- 1544 01:38:56,208 --> 01:38:58,958 Don't you forget, it was you who sent me to Thailand 1545 01:38:59,000 --> 01:39:01,792 and got my brother, Wayne, killed. 1546 01:39:01,833 --> 01:39:04,167 And my real brother is now lying in the hospital. 1547 01:39:04,292 --> 01:39:05,458 He's a vegetable! 1548 01:39:05,500 --> 01:39:07,250 I never expected all this to happen. 1549 01:39:08,167 --> 01:39:11,292 I'm not God... I can't control everything! 1550 01:39:11,333 --> 01:39:12,458 That's right! 1551 01:39:12,583 --> 01:39:14,042 You can't control everything! 1552 01:39:14,750 --> 01:39:16,958 We can't control life, and we can't control death. 1553 01:39:17,000 --> 01:39:18,625 But between life and death, 1554 01:39:19,167 --> 01:39:21,292 I get to choose my own path. 1555 01:39:21,375 --> 01:39:22,250 lam in control. 1556 01:39:22,292 --> 01:39:23,333 All this lecture... 1557 01:39:24,500 --> 01:39:25,542 So you saved my life and ruined your own. 1558 01:39:25,583 --> 01:39:26,792 That's what you're trying to say, right? 1559 01:39:31,042 --> 01:39:33,125 Ok, this is my life right here, take it! 1560 01:39:33,708 --> 01:39:35,542 Shoot me. It's ok. 1561 01:39:38,083 --> 01:39:39,042 Come on! 1562 01:39:40,208 --> 01:39:41,167 Ok. 1563 01:39:45,125 --> 01:39:47,458 If you were good to me, 1564 01:39:47,500 --> 01:39:49,792 you wouldn't plant a mole by my side. 1565 01:39:50,667 --> 01:39:52,458 Rose, put the gun down 1566 01:39:54,500 --> 01:39:56,500 and tell Brother Rock your name. 1567 01:39:59,625 --> 01:40:00,875 My name is Alva. 1568 01:40:07,958 --> 01:40:11,083 She is Alva. I raised her. 1569 01:40:11,167 --> 01:40:13,375 I sent her to Thailand and Taiwan to learn the skills she needed, 1570 01:40:13,417 --> 01:40:14,708 and I put her beside you. 1571 01:40:14,750 --> 01:40:16,542 And I know that you, Sergeant Major Lee, 1572 01:40:16,917 --> 01:40:19,500 wouldn't pass up a skilled player like her. 1573 01:40:21,917 --> 01:40:22,958 Bravo! 1574 01:40:24,125 --> 01:40:26,000 You've transformed the little girl 1575 01:40:27,292 --> 01:40:31,167 who was abused by her dad in Kowloon City into today's Rose. 1576 01:40:32,625 --> 01:40:34,375 And you think I didn't know? 1577 01:40:35,792 --> 01:40:38,458 You thought I was blind? 1578 01:40:39,833 --> 01:40:41,375 You planted a mole beside me! 1579 01:40:43,000 --> 01:40:44,792 Do you have any respect for rne at all? 1580 01:40:44,833 --> 01:40:47,250 What about respect for me? 1581 01:40:47,292 --> 01:40:49,375 If I hadn't put Rose beside you, I would've been dead long time ago! 1582 01:40:49,417 --> 01:40:51,208 - You-- - Ho... 1583 01:40:52,417 --> 01:40:53,583 Jane. 1584 01:40:53,625 --> 01:40:56,417 The kids refuse to sleep. They want you to be with them. 1585 01:40:57,958 --> 01:41:00,000 Ok. I think we're almost done here. 1586 01:41:00,292 --> 01:41:01,333 We're done, right? 1587 01:41:04,875 --> 01:41:06,875 You made me very angry tonight. 1588 01:41:06,958 --> 01:41:08,667 Alva, walk Brother Rock out. 1589 01:41:08,708 --> 01:41:09,708 No. 1590 01:41:11,583 --> 01:41:13,958 For once I want to see what it's like not to have a mole beside me. 1591 01:41:17,250 --> 01:41:18,333 Watch over them. 1592 01:41:29,458 --> 01:41:31,958 Give me some aspirin. 1593 01:41:46,500 --> 01:41:47,583 Be careful. 1594 01:41:49,083 --> 01:41:51,083 Hey, I thought we were meeting at the airport? 1595 01:41:52,625 --> 01:41:55,250 Bad news, Ho is going to kill Hunter tonight. 1596 01:41:58,625 --> 01:41:59,667 Honey? 1597 01:42:12,125 --> 01:42:13,458 Get Jan to help at once. 1598 01:42:17,125 --> 01:42:20,042 This is the evidence for Hunter's corrupt activities. 1599 01:42:21,167 --> 01:42:23,000 Ask Jan to give it to the ICAC. 1600 01:42:23,583 --> 01:42:24,708 Roger that. 1601 01:42:25,583 --> 01:42:28,333 Is that all, Brother Rock? 1602 01:42:28,958 --> 01:42:30,667 Do you have anything else for me to do? 1603 01:43:49,417 --> 01:43:52,583 Well I didn't know that sort of thing was even legal over here. 1604 01:43:52,667 --> 01:43:55,125 Listen, I've arrested people for less... 1605 01:43:55,167 --> 01:43:57,083 ...than what we did in thereto survive. 1606 01:43:57,125 --> 01:43:58,583 I'll arrest you for less than 1607 01:43:58,625 --> 01:43:59,917 what we did in there. 1608 01:44:00,125 --> 01:44:00,708 Alright. 1609 01:44:00,750 --> 01:44:02,417 Peter you call it, where are we going? 1610 01:44:02,458 --> 01:44:04,125 I wanna go to The Fifty! 1611 01:44:04,917 --> 01:44:06,875 Hey, Jeff! Drive carefully, 1612 01:44:06,958 --> 01:44:08,917 otherwise I might have to arrest you! 1613 01:44:09,125 --> 01:44:11,417 You'd have a hard time trying to arrest me. 1614 01:44:11,458 --> 01:44:13,167 Yeah, don't you worry about that. 1615 01:44:14,500 --> 01:44:16,917 Hey, what the fuck is going on with these cars? 1616 01:44:16,958 --> 01:44:17,875 What? 1617 01:44:17,958 --> 01:44:19,125 What's that? 1618 01:44:19,625 --> 01:44:20,958 What's happening? 1619 01:44:21,250 --> 01:44:22,292 Start the fucking car. 1620 01:44:22,333 --> 01:44:23,375 Yeah,go,go,go! 1621 01:44:23,417 --> 01:44:25,083 Start the fucking car! 1622 01:44:25,125 --> 01:44:26,042 Go! 1623 01:44:30,708 --> 01:44:32,375 I'll kill you! You put us down! 1624 01:44:32,417 --> 01:44:34,292 I'll kill you! I'll tear your head off! 1625 01:44:34,583 --> 01:44:36,583 Put us down right now! 1626 01:44:36,625 --> 01:44:37,667 Ho! 1627 01:44:38,625 --> 01:44:39,875 Where the fuck are guns? 1628 01:44:40,292 --> 01:44:41,000 What? 1629 01:44:41,542 --> 01:44:42,417 They're in the bloody trunk! 1630 01:44:42,458 --> 01:44:43,292 The trunk?! 1631 01:44:43,333 --> 01:44:45,042 Ho, put us down! 1632 01:44:45,083 --> 01:44:46,417 You stupid gweilos! 1633 01:44:46,458 --> 01:44:48,958 You're greedy for whatever you can lay your hands on and rob us. 1634 01:44:49,333 --> 01:44:50,625 You think you own Hong Kong? 1635 01:44:50,708 --> 01:44:51,833 It's ours! 1636 01:44:55,083 --> 01:44:56,167 As soon as I get outta here 1637 01:44:56,208 --> 01:44:57,667 you're a dead man! 1638 01:44:58,708 --> 01:45:00,333 You think you're gonna be able to get away with this? 1639 01:45:00,458 --> 01:45:02,833 Open the door! Open the door! 1640 01:45:02,917 --> 01:45:04,625 You put us down right now, or I'll-- 1641 01:45:19,250 --> 01:45:21,125 No way! No, no, no! 1642 01:45:29,375 --> 01:45:31,208 Jeff, the door. Move it! 1643 01:45:31,250 --> 01:45:32,167 Wake up! 1644 01:45:32,208 --> 01:45:33,625 Wake the fuck up, guys! 1645 01:45:34,000 --> 01:45:35,250 Get the fuck outta here! 1646 01:45:35,292 --> 01:45:37,333 The door is jammed. It's jammed in! 1647 01:45:43,125 --> 01:45:44,208 Jesus! 1648 01:45:46,250 --> 01:45:47,833 It's payback time, Hunter! 1649 01:46:16,667 --> 01:46:18,125 Tong, give me a fucking gun! 1650 01:46:26,750 --> 01:46:27,958 Get in the car! 1651 01:46:36,625 --> 01:46:38,167 Chad... a gun! 1652 01:46:55,792 --> 01:46:56,750 Is everything alright? 1653 01:47:00,750 --> 01:47:02,250 You son of a bitch! 1654 01:47:02,458 --> 01:47:03,458 Watch it! 1655 01:47:26,625 --> 01:47:28,042 Go to hell, you bastard! 1656 01:48:01,208 --> 01:48:02,750 What's your name? 1657 01:48:02,792 --> 01:48:04,208 My name is Alva. 1658 01:48:52,500 --> 01:48:53,583 This way! 1659 01:48:55,000 --> 01:48:56,000 Halt! 1660 01:48:57,333 --> 01:49:00,333 Call the riot police. I want this whole place locked down! 1661 01:49:00,458 --> 01:49:01,583 Yes, sir! 1662 01:49:23,458 --> 01:49:24,833 You're the only brother I have left. 1663 01:49:24,917 --> 01:49:26,417 Run! Go as far as you can! 1664 01:49:45,458 --> 01:49:46,417 Why aren't you moving? 1665 01:49:46,958 --> 01:49:48,167 I told you to run! 1666 01:49:48,583 --> 01:49:50,292 Are you not obeying my orders anymore? 1667 01:49:50,333 --> 01:49:51,958 You think I won't shoot you right here? 1668 01:49:53,292 --> 01:49:54,250 You son of a bitch! 1669 01:50:06,083 --> 01:50:07,417 Are you gonna kill me? 1670 01:50:07,542 --> 01:50:08,542 Why are you running? 1671 01:50:09,375 --> 01:50:10,458 Stop running! 1672 01:50:11,458 --> 01:50:13,250 Why are you running so fast? 1673 01:50:14,833 --> 01:50:17,000 You son of a bitch! 1674 01:50:24,500 --> 01:50:27,833 Open the door! Open the door! 1675 01:51:09,833 --> 01:51:11,250 I have an arrest warrant for a guy 1676 01:51:11,292 --> 01:51:13,375 in the Walled City called Crippled Ho. 1677 01:51:13,458 --> 01:51:15,042 A special mission is in action in there. 1678 01:51:15,083 --> 01:51:16,333 No one can be admitted. 1679 01:51:16,708 --> 01:51:18,083 Says who? 1680 01:51:21,208 --> 01:51:22,958 I'm asking you: says who? 1681 01:51:23,000 --> 01:51:24,417 Chief Detective Ngan Tung. 1682 01:51:24,458 --> 01:51:25,708 That's starting tomorrow. 1683 01:51:26,375 --> 01:51:28,917 Before 12 o'clock midnight, I am still the Chief Detective. 1684 01:51:29,833 --> 01:51:31,500 Not even Hunter can stop me. 1685 01:51:31,750 --> 01:51:32,833 Move it! 1686 01:51:34,417 --> 01:51:35,750 Move it! 1687 01:52:38,125 --> 01:52:39,333 Shit! 1688 01:52:40,042 --> 01:52:41,417 Dammit... 1689 01:52:46,292 --> 01:52:50,625 Brother Rock, Brother Rock... 1690 01:52:51,708 --> 01:52:53,542 save a position for me... 1691 01:52:54,167 --> 01:52:56,667 I want to work for you again in my next life. 1692 01:52:57,958 --> 01:52:59,458 Brother Rock... 1693 01:53:58,708 --> 01:54:00,042 BYE, Ho! 1694 01:54:16,458 --> 01:54:18,125 Where did you come from? 1695 01:54:19,083 --> 01:54:20,792 Where did you go? 1696 01:54:21,917 --> 01:54:24,250 Heigh Ho...! 1697 01:54:24,292 --> 01:54:27,042 Fuck you! 1698 01:55:20,625 --> 01:55:21,958 Drop the gun! 1699 01:55:52,667 --> 01:55:53,833 Ho, 1700 01:55:54,458 --> 01:55:55,958 let's walk out together. 1701 01:56:15,708 --> 01:56:18,417 Don't! Ho! 1702 01:56:21,250 --> 01:56:22,292 Ho! 1703 01:56:28,708 --> 01:56:30,208 Ho! 1704 01:57:07,833 --> 01:57:10,250 Fuck you! 1705 01:57:10,750 --> 01:57:12,000 Fuck you! 1706 01:57:14,917 --> 01:57:16,208 You can't kill rne! 1707 01:57:17,167 --> 01:57:19,250 I'm a British police officer! 1708 01:57:19,750 --> 01:57:23,417 If you do, it'll make me a fucking hero. 1709 01:57:23,750 --> 01:57:25,583 You fucking fisherman. 1710 01:57:26,292 --> 01:57:29,167 My nation, we built this place! 1711 01:57:29,208 --> 01:57:31,958 We civilized the lot of you, fuckers! 1712 01:57:32,000 --> 01:57:36,292 Without us, you'd still be a fucking fisherman! 1713 01:57:42,292 --> 01:57:43,417 Ho! 1714 01:57:44,542 --> 01:57:46,833 Life and death are destined. 1715 01:57:51,958 --> 01:57:53,042 Ho! 1716 01:57:53,250 --> 01:57:54,417 Don't make rne do it! 1717 01:57:58,667 --> 01:58:00,208 All our brothers 1718 01:58:00,250 --> 01:58:02,792 and sisters have died for us. 1719 01:58:04,042 --> 01:58:07,875 Pulling that trigger now is not going to get them back. 1720 01:58:10,500 --> 01:58:12,125 Please give yourself a chance. 1721 01:58:13,083 --> 01:58:14,792 Give your kids a chance. 1722 01:58:16,500 --> 01:58:18,417 Give Jane a chance. 1723 01:58:43,667 --> 01:58:45,292 You're a good brother. 1724 02:00:04,917 --> 02:00:07,375 In 1974, Crippled Ho was arrested for drug trafficking and sentenced to 30 years in jail. 1725 02:00:07,375 --> 02:00:09,833 Lee Rock fled overseas and never stepped foot in Hong Kong again. 1726 02:00:09,833 --> 02:00:12,292 The highest ranking runaway criminal, Peter Godber, 1727 02:00:12,292 --> 02:00:14,750 was extradited from Spain to Hong Kong and put on trial. 1728 02:00:14,750 --> 02:00:17,208 The corrupt empire which had been protected by the entire colonial system vanished, 1729 02:00:17,208 --> 02:00:18,792 and the era of corruption in Hong Kong ended. 1730 02:02:02,875 --> 02:02:05,167 Ng Sai Ho, also known as Crippled Ho, 1731 02:02:05,208 --> 02:02:07,500 who was previously sentenced to 30 years' imprisonment... 1732 02:02:07,542 --> 02:02:11,167 ...has been diagnosed with terminal liver cancer and is getting an early release. 1733 02:02:25,875 --> 02:02:26,792 Dad, 1734 02:02:28,042 --> 02:02:29,000 you have a call. 1735 02:02:33,083 --> 02:02:34,458 Is this Ho? 1736 02:02:35,250 --> 02:02:36,458 It's Lee Rock. 1737 02:02:36,542 --> 02:02:37,500 Oh, Brother Rock. 1738 02:02:37,917 --> 02:02:39,417 How are you? 1739 02:02:41,375 --> 02:02:42,417 Quite good. 1740 02:02:44,042 --> 02:02:48,583 Would you consider coming here to visit? 1741 02:02:49,625 --> 02:02:51,083 The environment isn't bad. 1742 02:02:53,208 --> 02:02:56,667 If I wanted to leave, I would've left back then. 1743 02:02:57,125 --> 02:02:58,625 I like Hong Kong. 1744 02:03:03,292 --> 02:03:05,458 If I had another chance to do it over, 1745 02:03:07,792 --> 02:03:10,292 which path do you think I would take? 1746 02:03:12,708 --> 02:03:16,292 Heroes are created in critical times. 1747 02:03:17,375 --> 02:03:19,917 There has to be a hero or two. 1748 02:03:20,292 --> 02:03:21,250 Right? 1749 02:03:22,167 --> 02:03:24,458 Right, right. 1750 02:03:28,792 --> 02:03:30,583 Hey, don't smoke too much, okay? 1751 02:03:31,375 --> 02:03:33,000 Take care of yourself. 1752 02:03:36,125 --> 02:03:39,917 Life or death, riches or poverty. It's all destined. 1753 02:03:43,667 --> 02:03:49,250 Life or death, riches or poverty. It's all destined. 1754 02:03:53,417 --> 02:03:54,708 I really want to see you again. 1755 02:03:56,167 --> 02:03:59,250 If you have the chance... do pay rne a visit. 1756 02:04:23,333 --> 02:04:25,000 Quick, Alva! 1757 02:04:39,708 --> 02:04:40,875 Hey, bro! 1758 02:04:44,875 --> 02:04:45,833 Brother Ho! 1759 02:04:45,875 --> 02:04:47,000 Brother Ho! 1760 02:04:51,375 --> 02:04:53,833 Life or death, riches or poverty... 1761 02:04:53,917 --> 02:04:56,167 I've been a drug dealer all my life. 1762 02:04:56,208 --> 02:05:03,000 I can take nothing with me now except the sins I've been carrying. 1763 02:05:11,917 --> 02:05:15,208 "Two weeks after he was released from prison, Crippled Ho died of liver cancer." 124626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.