All language subtitles for Brotherhood.Of.Blades.2014.720p.BluRay.x264.Ganool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,114 --> 00:01:02,365 During the 1620s, Wei Zhongxian, Head Eunuch and Head of the Imperial Assassins... 2 00:01:02,608 --> 00:01:05,567 had been having his way in the Imperial Court for eight years. 3 00:01:06,202 --> 00:01:08,715 At that time, seven out of ten Court Officials... 4 00:01:08,823 --> 00:01:11,800 were Wei's followers, known as "the Eunuch's Clique". 5 00:01:13,374 --> 00:01:15,433 When Emperor Chongzhen came into power, 6 00:01:15,522 --> 00:01:18,921 he relieved Wei of all duties and sent him to the remote outpost of Fengyang. 7 00:01:19,474 --> 00:01:21,740 Although Wei had fallen, the Clique was still there. 8 00:01:21,942 --> 00:01:25,589 Chongzhen wanted every member of the Clique arrested. 9 00:01:26,947 --> 00:01:28,934 It sure is cold, Master Ma. 10 00:01:29,123 --> 00:01:30,879 A nice bowl of noodles would warm us up, 11 00:01:30,955 --> 00:01:32,131 wouldn't it? 12 00:01:32,183 --> 00:01:33,690 Noodles... 13 00:01:34,545 --> 00:01:35,901 at this hour, 14 00:01:36,263 --> 00:01:38,311 only two kinds of people are outside... 15 00:01:38,435 --> 00:01:39,993 besides the night watchmen. 16 00:01:40,061 --> 00:01:41,765 There's us, 17 00:01:42,523 --> 00:01:44,063 sent by rotten luck... 18 00:01:44,130 --> 00:01:45,788 to patrol the grounds. 19 00:01:47,689 --> 00:01:49,033 And then there's... 20 00:01:50,704 --> 00:01:52,643 What did you see? 21 00:01:57,402 --> 00:01:59,256 Get out of there. 22 00:02:09,459 --> 00:02:11,023 An Imperial Assassin! 23 00:02:12,188 --> 00:02:13,267 What's wrong? 24 00:02:13,406 --> 00:02:15,134 Lets get out of here. Come. 25 00:02:18,414 --> 00:02:22,943 [ The Imperial assassins are arresting the Eunuch Clique member Xu Xianchun. ] 26 00:02:29,318 --> 00:02:30,639 5 o'clock... remember 5 o'clock. 27 00:02:30,778 --> 00:02:32,839 Take Xianchun with you to Xizhimen, 28 00:02:34,410 --> 00:02:35,912 and take this letter to Sir Cao. 29 00:02:35,977 --> 00:02:37,548 You will leave the city in the water cart. 30 00:02:37,668 --> 00:02:38,980 I'll remember that. 31 00:02:41,939 --> 00:02:44,469 What is all this? Why aren't you dressed properly? 32 00:02:45,235 --> 00:02:47,651 Sister-in-law, what's the matter? 33 00:02:50,904 --> 00:02:52,216 Sir Chen! 34 00:02:52,588 --> 00:02:54,383 I'm from the North Zhenfu Division. 35 00:02:54,462 --> 00:02:55,938 My name is Shen Lian. 36 00:03:01,729 --> 00:03:03,980 Please don't be alarmed. - I'm not alarmed! 37 00:03:04,772 --> 00:03:06,967 Sir Shen, even Imperial Assassins... 38 00:03:07,067 --> 00:03:08,550 need an explanation... 39 00:03:08,768 --> 00:03:10,260 for storming my residence. 40 00:03:10,325 --> 00:03:11,674 You know perfectly well... 41 00:03:11,834 --> 00:03:13,482 why I'm here! 42 00:03:59,269 --> 00:04:01,387 Sir Chen, he only has one arm left. 43 00:04:02,853 --> 00:04:04,365 Do you want him to keep it? 44 00:04:06,664 --> 00:04:08,218 You know what I want. 45 00:04:13,716 --> 00:04:15,068 Arrest me then. 46 00:04:15,609 --> 00:04:17,123 I know your methods! 47 00:04:17,425 --> 00:04:19,063 I can handle the tortures. 48 00:04:34,449 --> 00:04:36,510 Leave my daughter alone... she's only 14! 49 00:04:36,702 --> 00:04:39,989 Leave my daughter alone, she's only 14! 50 00:04:43,382 --> 00:04:45,329 If she ends up as a courtesan at the Academy, 51 00:04:45,589 --> 00:04:48,171 it will be because... you harbored a member of the Clique. 52 00:04:56,366 --> 00:04:58,794 Where is Xu Xianchun? Tell me... 53 00:04:58,934 --> 00:05:00,499 and I'll leave. 54 00:05:01,025 --> 00:05:02,472 Never to return! 55 00:05:19,876 --> 00:05:21,281 Go! 56 00:05:37,328 --> 00:05:39,541 Sir Chen, if you do me a favor... 57 00:05:39,835 --> 00:05:41,863 no one in your family gets hurt! 58 00:05:57,688 --> 00:05:58,859 Sir Xu... 59 00:05:59,201 --> 00:06:00,699 please come with us. 60 00:06:49,843 --> 00:06:51,587 Run Sir. We'll take care of him. 61 00:07:11,904 --> 00:07:14,199 Lui Jianxing, I know why you're doing this... 62 00:07:14,333 --> 00:07:16,853 It's because I didn't promote you to the rank of Baihu. 63 00:07:17,817 --> 00:07:19,328 Lui Jianxing, let me go! 64 00:07:19,497 --> 00:07:21,442 If you do, I promise I'll promote you. 65 00:07:27,218 --> 00:07:28,974 Lian! - Yichuan. 66 00:07:31,144 --> 00:07:32,703 Even Wei Zhongxian is down, 67 00:07:32,806 --> 00:07:35,521 and this ex-Commander is still so high and mighty. 68 00:07:36,607 --> 00:07:39,412 Jianxing... the roots of the Clique run deep! 69 00:07:40,779 --> 00:07:42,557 Those bastards higher up... 70 00:07:42,704 --> 00:07:44,515 only remember the three of us... 71 00:07:44,594 --> 00:07:46,908 when there is a tricky mission like this. 72 00:07:47,473 --> 00:07:50,522 You're right, but I'm afraid it's just our lot... 73 00:07:50,984 --> 00:07:53,096 to deal with this kind of business. 74 00:08:00,037 --> 00:08:01,354 Hey, Lian... 75 00:08:03,368 --> 00:08:04,886 Listen... 76 00:08:11,833 --> 00:08:13,110 I get it. 77 00:08:14,278 --> 00:08:16,314 Yichuan... 78 00:08:16,609 --> 00:08:18,501 you can not go on like this forever. 79 00:08:27,618 --> 00:08:29,567 My good sir, it's getting late. 80 00:08:29,755 --> 00:08:31,308 Why don't you come back tomorrow? 81 00:08:31,375 --> 00:08:33,567 You bitch. How dare you disrespect me! 82 00:08:33,958 --> 00:08:35,663 Even if I have to pay double the price... 83 00:08:35,737 --> 00:08:37,997 I will still bed Zhou Miaotong today! 84 00:08:47,399 --> 00:08:48,980 Come to bed. 85 00:08:49,331 --> 00:08:50,815 I have to go to work soon. 86 00:08:56,123 --> 00:08:57,726 You're an interesting character. 87 00:09:01,330 --> 00:09:03,060 Of all our customers... 88 00:09:03,652 --> 00:09:05,387 you're the only one who pays... 89 00:09:06,178 --> 00:09:08,312 but doesn't come to bed. 90 00:09:11,522 --> 00:09:13,001 I'm happy to sit here. 91 00:09:16,726 --> 00:09:20,360 Of all the houses... I picked yours tonight. 92 00:09:21,031 --> 00:09:24,281 Have that Zhou girl cleaned up and see me. 93 00:09:25,942 --> 00:09:28,417 As soon as I've saved enough, I'll buy your freedom! 94 00:09:31,987 --> 00:09:33,761 Please, Mr. Officer... 95 00:09:34,837 --> 00:09:36,715 with your salary? 96 00:09:37,069 --> 00:09:38,549 You're joking! 97 00:09:38,824 --> 00:09:41,633 Besides, this is the brothel of the Academy. 98 00:09:42,679 --> 00:09:44,382 Without an official permission... 99 00:09:44,753 --> 00:09:47,317 no one gets out! 100 00:09:49,549 --> 00:09:51,565 Sir Chen, I need a favor. 101 00:09:51,730 --> 00:09:53,450 I need you... 102 00:09:53,625 --> 00:09:55,980 to help me release a courtesan from the Academy. 103 00:10:03,594 --> 00:10:06,128 It's morning already. I have to go. 104 00:10:07,348 --> 00:10:09,461 Next time, don't bother to change. 105 00:10:13,462 --> 00:10:15,569 I thought you might not like the uniform. 106 00:10:16,404 --> 00:10:18,156 Everybody here knows... 107 00:10:18,816 --> 00:10:21,146 that you're Sir Shen of the Imperial Assassins. 108 00:10:51,510 --> 00:10:52,865 Xiu! 109 00:11:08,522 --> 00:11:10,145 What's the matter? 110 00:11:11,276 --> 00:11:13,216 Afraid your officer friends might see me? 111 00:11:15,854 --> 00:11:18,642 Don't worry, they're far away. 112 00:11:20,297 --> 00:11:21,783 Xiu, 113 00:11:22,056 --> 00:11:23,606 just take this... 114 00:11:23,811 --> 00:11:25,327 and go! 115 00:11:27,449 --> 00:11:29,342 It's better then nothing. 116 00:11:30,522 --> 00:11:33,127 This is the last time, I don't want to see you again. 117 00:11:34,509 --> 00:11:37,858 You think this uniform turns you into a respectable person? 118 00:11:39,411 --> 00:11:41,277 A thief will always be a thief. 119 00:11:41,731 --> 00:11:43,173 This secret of yours... 120 00:11:43,318 --> 00:11:44,951 will keep me well-fed forever. 121 00:11:52,430 --> 00:11:54,061 Think I'm bluffing? 122 00:11:56,224 --> 00:11:59,777 I'll give you three days... to get together 100 silver taels. 123 00:12:00,034 --> 00:12:01,675 100 taels... 124 00:12:02,356 --> 00:12:03,984 I make 20 taels a year. 125 00:12:04,339 --> 00:12:05,965 Where would I get a 100? 126 00:12:09,213 --> 00:12:10,742 Go peddle your ass. 127 00:12:11,194 --> 00:12:14,072 Quite a few high officials... who have a thing for pretty boys. 128 00:12:14,299 --> 00:12:15,751 With your looks, 129 00:12:15,917 --> 00:12:18,523 100 taels... would be a piece of cake. 130 00:12:43,418 --> 00:12:45,159 Trying to kill me again? 131 00:12:48,650 --> 00:12:51,381 I don't see what's so special about you... 132 00:12:51,602 --> 00:12:54,128 that made Master favor you over me. 133 00:12:55,102 --> 00:12:56,383 Three days... 134 00:13:10,235 --> 00:13:12,945 Sir. - Lui Jianxing, you're quite an early bird. 135 00:13:13,062 --> 00:13:15,981 I spent the night here after work yesterday. 136 00:13:17,033 --> 00:13:18,704 And Sir Xui... 137 00:13:20,392 --> 00:13:21,814 Xui Xianchun is under custody? 138 00:13:22,549 --> 00:13:23,572 Yes! 139 00:13:23,660 --> 00:13:25,740 This is really thanks to your carefull planning, Sir. 140 00:13:25,966 --> 00:13:29,430 All the credit should go to you... as I wrote in my report. 141 00:13:30,129 --> 00:13:31,539 Very well. 142 00:13:32,584 --> 00:13:34,239 It's to early for any work. 143 00:13:34,499 --> 00:13:35,832 Go get some rest. 144 00:13:39,827 --> 00:13:41,609 Anything else? - Well... 145 00:13:42,258 --> 00:13:44,519 actually we talked about it already. 146 00:13:45,063 --> 00:13:46,566 It's about my promotion. 147 00:13:47,081 --> 00:13:49,122 I knew you wouldn't be here for no reason! 148 00:13:49,313 --> 00:13:50,933 I still haven't heard back from anyone. 149 00:13:52,268 --> 00:13:55,388 Sir... I gave you silver for the bribes. 150 00:13:56,210 --> 00:13:57,818 I even gave you credit for last night! 151 00:13:57,888 --> 00:13:59,909 Lui Jianxing, you have some bloody nerve! 152 00:14:00,598 --> 00:14:03,479 In that case, I want none of your credit... 153 00:14:03,707 --> 00:14:06,831 and you can stop pestering me about this promotion. - Sir! 154 00:14:08,823 --> 00:14:11,927 Apologies, sir. I meant no offense. Please forgive me. 155 00:14:12,372 --> 00:14:14,153 It's just that my mother keeps asking... 156 00:14:14,230 --> 00:14:15,805 when I'll take over my father's position. 157 00:14:15,874 --> 00:14:17,107 That's enough! 158 00:14:17,515 --> 00:14:18,997 The silver you gave me... 159 00:14:19,062 --> 00:14:20,723 only goes as far as Sir Qianhu. 160 00:14:21,280 --> 00:14:23,310 Everyone needs to be bribed. 161 00:14:24,610 --> 00:14:27,617 Either... bring me more silver, 162 00:14:28,612 --> 00:14:29,812 or... 163 00:14:29,965 --> 00:14:31,524 learn to be patient. 164 00:14:47,333 --> 00:14:50,197 Sir Zhao, - Sir Zhao... 165 00:14:54,408 --> 00:14:56,403 Which one is Lui Jianxing? 166 00:15:03,683 --> 00:15:06,001 Do you know when Wei Zhongxian left the city? 167 00:15:06,880 --> 00:15:08,704 Your Excellency, the day before yesterday. 168 00:15:08,886 --> 00:15:10,443 If you leave now, 169 00:15:10,717 --> 00:15:12,525 when can you catch up with him? 170 00:15:15,286 --> 00:15:17,829 If the horses are fast, in Fucheng County by midnight. 171 00:15:23,355 --> 00:15:25,264 Good. You three, go do that! 172 00:15:28,075 --> 00:15:29,698 Your Excellency? 173 00:15:32,011 --> 00:15:33,882 His Majesty wants Wei Zhongxian dead. 174 00:15:40,328 --> 00:15:41,572 Your Excellency, 175 00:15:41,673 --> 00:15:43,472 why the three of us? 176 00:15:47,570 --> 00:15:49,281 Look at how shabby you are. 177 00:15:50,649 --> 00:15:52,557 There's no way you're part of the Clique. 178 00:15:55,792 --> 00:15:57,728 Sir, Fucheng County is right ahead. 179 00:15:57,963 --> 00:16:00,275 Once we're inside guard the four gates. 180 00:16:00,375 --> 00:16:01,884 No one gets in or out. 181 00:16:03,446 --> 00:16:05,789 Split into teams. Inspect all Inns, big or small. 182 00:16:06,922 --> 00:16:08,159 Get out! 183 00:16:08,213 --> 00:16:09,818 How dare you throw us out! 184 00:16:22,989 --> 00:16:24,869 Wei Zhongxian must be inside that Inn. 185 00:16:30,596 --> 00:16:32,131 Don't send out the signal. 186 00:16:32,198 --> 00:16:33,865 There's no way the three of us... 187 00:16:33,937 --> 00:16:35,592 can handle this on our own! 188 00:16:36,093 --> 00:16:37,981 With us three getting this mission... 189 00:16:38,063 --> 00:16:40,013 plenty of people must be jealous. 190 00:16:40,238 --> 00:16:41,900 Zhang Ying is not happy either. 191 00:16:42,508 --> 00:16:44,272 He might have placed moles among our men. 192 00:16:44,348 --> 00:16:46,028 If he wants to jeopardize this mission! 193 00:16:46,273 --> 00:16:47,965 Even our lives are at risk! 194 00:16:48,039 --> 00:16:49,284 Are you trying to make sure... 195 00:16:49,338 --> 00:16:51,282 that we get all the credit for this one? 196 00:16:53,233 --> 00:16:55,043 Think it through, I mean it! 197 00:16:55,523 --> 00:16:58,362 Lian... are you not fed up with this life? 198 00:16:58,588 --> 00:17:00,202 We have no silver and no connections. 199 00:17:00,272 --> 00:17:02,700 What we need is an opportunity, an opportunity... 200 00:17:02,805 --> 00:17:04,376 to get on top! 201 00:17:08,207 --> 00:17:10,024 Yichuan, what do you think? 202 00:17:17,512 --> 00:17:19,899 It's so cold... Come sit by the fire. 203 00:18:24,689 --> 00:18:26,606 You lowlives have got some guts... 204 00:18:26,699 --> 00:18:28,522 making a scene here. 205 00:18:39,939 --> 00:18:41,537 Kill them. - Lady... 206 00:18:41,606 --> 00:18:43,043 they're Imperial Assassins! 207 00:18:43,106 --> 00:18:45,057 Only three of them, nothing to be scared of. 208 00:18:45,877 --> 00:18:48,071 For each head... you get 10 taels of gold. 209 00:18:51,677 --> 00:18:52,950 Give it a try! 210 00:18:54,497 --> 00:18:55,846 Kill them. 211 00:19:08,985 --> 00:19:10,267 Block the gate! 212 00:19:40,325 --> 00:19:41,942 Get upstairs! - Okay. 213 00:20:13,471 --> 00:20:15,136 Sir Wei... 214 00:20:36,024 --> 00:20:40,684 Officer... even if you cut off my head, 215 00:20:42,759 --> 00:20:45,300 you still have plenty to deal with. 216 00:20:46,365 --> 00:20:48,951 What kind of trouble... could you possibly have? 217 00:20:51,166 --> 00:20:53,565 Why does that boy Chongzhan want to kill me? 218 00:20:54,580 --> 00:20:56,425 Is it because I deserve to die? 219 00:21:02,049 --> 00:21:04,366 You underestimate His majesty. 220 00:21:06,539 --> 00:21:08,915 I was in power for eight years. 221 00:21:09,121 --> 00:21:10,793 Now, my power is gone. 222 00:21:10,969 --> 00:21:13,596 All that I have left is lots of money. 223 00:21:14,371 --> 00:21:17,046 Bandits and Manchurians are harrassing the borders. 224 00:21:17,161 --> 00:21:18,793 What His Majesty needs is a fortune... 225 00:21:18,864 --> 00:21:22,406 to fund his armies... and he has his eyes on mine! 226 00:21:22,646 --> 00:21:25,670 If you don't bring him my money, your trouble's only starting. 227 00:21:35,712 --> 00:21:36,961 If we kill you, 228 00:21:37,150 --> 00:21:38,997 we'll certainly bring back your money. 229 00:21:43,064 --> 00:21:44,489 It isn't here. 230 00:21:56,668 --> 00:21:58,874 400 taels of gold. 231 00:22:04,084 --> 00:22:05,655 Open the door. 232 00:22:21,432 --> 00:22:23,701 How much do you make a year? 233 00:22:24,474 --> 00:22:26,152 A handful of this is worth... 234 00:22:26,450 --> 00:22:28,259 30 years of your salary. 235 00:22:28,991 --> 00:22:31,161 Let me live, and it's all yours. 236 00:22:31,874 --> 00:22:33,526 This money will get me killed. 237 00:22:33,892 --> 00:22:35,505 If you kill me... 238 00:22:36,144 --> 00:22:38,499 my followers will hunt you down one by one. 239 00:22:38,704 --> 00:22:40,837 Don't even dream of saving your skins. 240 00:22:41,916 --> 00:22:43,408 This money here... 241 00:22:43,473 --> 00:22:44,817 take it and you die. 242 00:22:45,079 --> 00:22:46,856 Don't take it, you die aswell. 243 00:22:46,933 --> 00:22:48,641 Why don't you take a change... 244 00:22:48,715 --> 00:22:50,412 Sir Shen! 245 00:22:53,816 --> 00:22:55,109 You know me? 246 00:22:57,406 --> 00:22:59,128 I was head of the Secret Police, 247 00:22:59,203 --> 00:23:01,118 we kept an eye on everyone! 248 00:23:01,201 --> 00:23:04,534 From the commanders to the petty officers. 249 00:23:05,371 --> 00:23:06,965 I know every one of you. 250 00:23:09,485 --> 00:23:11,024 Go, kill them. 251 00:23:17,111 --> 00:23:20,242 Make a deal with me, and I'll tell you where the money is. 252 00:23:20,481 --> 00:23:22,549 Bring it back, and your mission will be a succes. 253 00:23:22,638 --> 00:23:24,235 Lian! Lian! 254 00:23:24,408 --> 00:23:25,916 Jianxing, watch out! 255 00:23:26,682 --> 00:23:28,263 Make up your mind. 256 00:23:28,578 --> 00:23:31,209 Or your two friends want last much longer. 257 00:23:32,349 --> 00:23:35,567 This... all yours... all yours... 258 00:23:43,761 --> 00:23:45,330 Who sent you? 259 00:23:46,866 --> 00:23:48,448 He's nothing but a pawn, 260 00:23:50,028 --> 00:23:51,592 just like you. 261 00:24:03,964 --> 00:24:05,867 Lady, it's on fire upstairs. - Go upstairs! 262 00:24:05,949 --> 00:24:08,156 Wei Zhongxian is dead. 263 00:24:08,410 --> 00:24:11,057 The Eunuch is dead, drop your weapons! 264 00:24:39,394 --> 00:24:41,318 Your Excellency. 265 00:24:41,827 --> 00:24:43,500 Let me introduce the new Grand Secretary of Cabinet. 266 00:24:43,573 --> 00:24:44,912 Sir Han Kuang. 267 00:24:44,970 --> 00:24:46,462 Greet him. 268 00:24:47,229 --> 00:24:48,793 Sir Han. 269 00:24:56,302 --> 00:24:58,431 So this is... Wei the Eunuch? 270 00:24:58,693 --> 00:25:00,259 Yes, sir. - Open it. 271 00:25:09,934 --> 00:25:13,097 It's so badly burnt. How do I know it's really him? 272 00:25:13,822 --> 00:25:15,373 Here is his tablet. 273 00:25:23,030 --> 00:25:25,208 How did he die? - He set himself on fire. 274 00:25:25,302 --> 00:25:27,851 Did you see him do it with your own eyes? - Yes. 275 00:25:27,961 --> 00:25:29,706 Then why didn't you stop him? 276 00:25:34,488 --> 00:25:36,509 His Majesty wants the Eunuch himself, 277 00:25:37,725 --> 00:25:39,418 and you brought back a pile of ashes. 278 00:25:39,492 --> 00:25:42,376 This tablet is no evidence enough that it's him! 279 00:25:43,426 --> 00:25:45,769 You don't even convince me, let alone His Majesty. 280 00:25:46,723 --> 00:25:48,103 Sir Han, 281 00:25:48,404 --> 00:25:50,126 what are you saying? 282 00:25:50,784 --> 00:25:52,086 You think... 283 00:25:52,143 --> 00:25:53,886 these three Imperial Assassins... 284 00:25:54,065 --> 00:25:56,356 brought back the corpse of someone else? 285 00:25:56,761 --> 00:25:58,995 Sir, we would never dare. 286 00:26:13,801 --> 00:26:16,328 If you ask me, this is Wei himself. 287 00:26:16,951 --> 00:26:20,477 Dozens of Assassins saw him burning to death. 288 00:26:21,663 --> 00:26:23,721 Who would have the guts... 289 00:26:24,550 --> 00:26:26,648 to play tricks under everyone's nose? 290 00:26:26,785 --> 00:26:28,639 It would have been suicidal. 291 00:26:29,489 --> 00:26:31,126 Sir Zhao, 292 00:26:31,945 --> 00:26:33,727 His Majesty is young... 293 00:26:33,840 --> 00:26:35,409 but very shrewd. 294 00:26:35,477 --> 00:26:37,314 When you're at His service, 295 00:26:37,768 --> 00:26:39,504 better be extra careful. 296 00:26:39,975 --> 00:26:42,259 If anything goes wrong, we all go down. 297 00:26:44,125 --> 00:26:46,564 Yes, Sir! You're right, Sir Han. 298 00:26:47,650 --> 00:26:49,646 Thank you for standing up for us. 299 00:26:49,733 --> 00:26:51,445 We're more then grateful. 300 00:26:51,928 --> 00:26:54,060 It's fine, go get some rest. 301 00:26:55,100 --> 00:26:57,297 Good job, I'll put in a good word for you. 302 00:26:58,286 --> 00:26:59,783 Thank you, your Excellency. 303 00:26:59,985 --> 00:27:01,476 But next time you see Sir Han, 304 00:27:01,604 --> 00:27:02,943 don't be so presumptuous. 305 00:27:03,001 --> 00:27:04,734 You know very well... 306 00:27:04,885 --> 00:27:07,087 whether you really saw Wei or not. 307 00:27:07,635 --> 00:27:09,223 Let's go. 308 00:27:17,004 --> 00:27:18,720 Your lungs are straining. 309 00:27:18,794 --> 00:27:20,248 There's blood in your phlegm. 310 00:27:20,909 --> 00:27:23,818 Your skin is dry and your pulse is weak. 311 00:27:24,604 --> 00:27:25,868 Master Jin... 312 00:27:25,924 --> 00:27:27,516 how is your sleep? 313 00:27:36,125 --> 00:27:38,260 Master Jin... - What? 314 00:27:39,069 --> 00:27:41,052 I'm asking about your sleep. 315 00:27:42,153 --> 00:27:44,131 I sweat a lot. - I thought so. 316 00:27:45,068 --> 00:27:46,583 Just a second, Master Jin. 317 00:27:46,705 --> 00:27:48,225 I'll write you a prescription. 318 00:27:59,633 --> 00:28:01,416 My name is Jin. Jin Ychuan. 319 00:28:02,590 --> 00:28:03,820 I know that. 320 00:28:03,874 --> 00:28:05,970 Sweetie, if you're done with all the work... 321 00:28:06,060 --> 00:28:07,634 come back in here. 322 00:28:08,405 --> 00:28:09,730 Okay. 323 00:28:19,261 --> 00:28:21,318 What is this? - Musk, cloves, sandalwood... 324 00:28:21,407 --> 00:28:22,817 and borneol wrapped together. 325 00:28:22,878 --> 00:28:24,451 Keep it on you. 326 00:28:24,759 --> 00:28:26,648 It will help with your cough. 327 00:28:29,606 --> 00:28:31,765 Thank you. - My name is Zhang Yan. 328 00:28:32,014 --> 00:28:33,457 Don't tell my father. 329 00:28:33,520 --> 00:28:35,987 He doesn't like it when I write my own prescriptions. 330 00:28:36,893 --> 00:28:38,790 Yichuan... - Okay! 331 00:29:17,353 --> 00:29:19,600 Wei Ting, you've got some nerve. 332 00:29:19,923 --> 00:29:22,072 The entire country is hunting down members of the Clique, 333 00:29:22,181 --> 00:29:24,365 and you dare return to the Capital. 334 00:29:24,760 --> 00:29:26,236 Jingzhong, 335 00:29:26,416 --> 00:29:29,225 look at how you veil your accusations. 336 00:29:30,960 --> 00:29:33,072 I see you've grown subtle. 337 00:29:35,999 --> 00:29:37,637 Godfather... 338 00:29:37,909 --> 00:29:39,624 you're unharmed! 339 00:29:39,793 --> 00:29:41,494 I'm not dead, 340 00:29:42,008 --> 00:29:44,465 and yet you don't seem surprised. 341 00:29:44,897 --> 00:29:47,888 When I saw the corpse, I knew it wasn't you. 342 00:29:48,796 --> 00:29:50,327 So of course I'm not surprised. 343 00:29:56,295 --> 00:29:58,203 How are things at the Secret Police? 344 00:29:58,874 --> 00:30:00,503 His Majesty is having all documents... 345 00:30:00,718 --> 00:30:02,491 at the Secret Service examined. 346 00:30:03,485 --> 00:30:06,902 I think... he plans to close it up. 347 00:30:08,413 --> 00:30:11,693 The Secret Police has existed for almost 200 years. 348 00:30:12,687 --> 00:30:14,751 I didn't think it would end with my reign. 349 00:30:19,619 --> 00:30:22,572 You're heading the Secret Police now, aren't you? 350 00:30:23,395 --> 00:30:24,924 You know everything. 351 00:30:25,311 --> 00:30:27,343 His Majesty... just appointed me. 352 00:30:28,903 --> 00:30:30,698 Special passes. - Yes. 353 00:30:31,364 --> 00:30:33,309 You would need them on your way. 354 00:30:34,231 --> 00:30:36,128 You want to get rid of me. 355 00:30:36,666 --> 00:30:38,137 That's not what I meant! 356 00:30:46,688 --> 00:30:49,639 You recognized that corpse, didn't you? 357 00:30:50,690 --> 00:30:52,427 It was my servant. 358 00:30:52,672 --> 00:30:54,176 Ting found out that... 359 00:30:54,377 --> 00:30:56,102 his family name was also Zhao, 360 00:30:56,440 --> 00:30:58,189 and that you're from the same town. 361 00:31:00,351 --> 00:31:01,937 Godfather... 362 00:31:03,045 --> 00:31:04,908 your men are no match for me. 363 00:31:04,989 --> 00:31:06,663 If a fight starts... 364 00:31:06,913 --> 00:31:08,691 we both lose. 365 00:31:16,898 --> 00:31:18,801 Don't you want to kill me? 366 00:31:20,901 --> 00:31:22,950 I thought you'd be more reckless. 367 00:31:29,494 --> 00:31:30,995 My son... 368 00:31:32,497 --> 00:31:34,095 you want to kill me... 369 00:31:35,949 --> 00:31:37,938 because you don't want to get dragged into this. 370 00:31:38,594 --> 00:31:40,127 Am I right? 371 00:31:44,319 --> 00:31:46,542 That Imperial Assassin knows I'm alive. 372 00:31:46,775 --> 00:31:48,540 Kill him for me. 373 00:31:51,044 --> 00:31:52,364 Godfather... 374 00:31:52,421 --> 00:31:55,169 that Han Kuang is already suspicious. If we act now... 375 00:31:56,899 --> 00:31:58,750 I'm afraid he'll leave no stone unturned. 376 00:31:58,830 --> 00:32:00,688 Kill Shen Lian, 377 00:32:02,623 --> 00:32:04,658 and I'll disappear. 378 00:32:07,826 --> 00:32:09,435 Only then, 379 00:32:10,361 --> 00:32:12,456 will you be truly safe. 380 00:32:39,351 --> 00:32:41,300 Miaotong... 381 00:32:42,321 --> 00:32:43,954 with this money... 382 00:32:45,682 --> 00:32:47,280 I can buy your freedom. 383 00:32:48,232 --> 00:32:49,845 We'll go to Suzhou, 384 00:32:51,690 --> 00:32:53,765 and you can have whatever you like. 385 00:32:55,611 --> 00:32:57,096 What do you say? 386 00:33:06,674 --> 00:33:08,560 Miaotong... hurry. 387 00:33:08,745 --> 00:33:10,516 Sir Shen has been waiting down there. 388 00:33:11,353 --> 00:33:13,766 Madame, please offer him a few more drinks. 389 00:33:13,870 --> 00:33:15,286 My treat. 390 00:33:17,530 --> 00:33:18,962 Miaotong... 391 00:33:20,487 --> 00:33:22,120 Why are you still here? 392 00:33:23,567 --> 00:33:25,736 I have... a visitor. 393 00:33:28,091 --> 00:33:29,563 I can't bear to leave you. 394 00:33:30,622 --> 00:33:32,889 Whatever visitor that is, I'll ask him to leave. 395 00:33:33,945 --> 00:33:36,746 That won't do, he's an Imperial Assassin. 396 00:33:36,867 --> 00:33:38,710 I hate their bunch... 397 00:33:39,266 --> 00:33:41,544 wearing Spring Blades bestowed by His Majesty, 398 00:33:41,929 --> 00:33:44,065 but always with innocent blood on their hands. 399 00:33:45,528 --> 00:33:47,113 This one's different. 400 00:33:47,407 --> 00:33:49,211 He says he will... 401 00:33:49,378 --> 00:33:51,224 buy me freedom. 402 00:33:52,619 --> 00:33:54,943 You care about him. - No, silly. 403 00:33:55,849 --> 00:33:57,549 I'm not taking his money. 404 00:33:59,090 --> 00:34:00,728 I only wish... 405 00:34:00,822 --> 00:34:02,686 it was you who bought me freedom. 406 00:34:03,328 --> 00:34:05,124 Miaotong, I've almost saved enough... 407 00:34:05,202 --> 00:34:07,443 to take you away from here very soon. 408 00:34:07,853 --> 00:34:09,601 We'll go somewhere beautiful... 409 00:34:09,758 --> 00:34:11,288 and spend our life there. 410 00:34:37,882 --> 00:34:39,698 You two are really too much. 411 00:34:39,985 --> 00:34:41,509 Why are you still here? 412 00:34:41,794 --> 00:34:44,055 Madame Xue, I did pay you for this. 413 00:34:44,495 --> 00:34:46,147 But... 414 00:34:46,426 --> 00:34:48,036 Alright. 415 00:34:48,199 --> 00:34:49,780 You should go. 416 00:34:56,155 --> 00:34:58,119 Miaotong, Sir Shen is gone! 417 00:35:02,361 --> 00:35:06,266 Miaotong, Sir Shen must never find out about you and young Master Yan. 418 00:35:07,027 --> 00:35:08,743 You don't want to displease... 419 00:35:08,889 --> 00:35:10,928 an Imperial Assassin. 420 00:35:18,521 --> 00:35:20,319 Yichuan, try it on. 421 00:35:26,092 --> 00:35:27,732 Thank you. 422 00:35:29,679 --> 00:35:31,329 Lian is here. 423 00:35:33,197 --> 00:35:34,953 Lian. 424 00:35:36,115 --> 00:35:38,160 Bottoms up. - Cheers. 425 00:35:41,138 --> 00:35:43,432 Did you go see Miss Zhou? 426 00:35:51,739 --> 00:35:53,965 Yichuan, that pretty thing you have on your belt, 427 00:35:54,486 --> 00:35:56,117 where did you get it? 428 00:35:56,260 --> 00:35:58,045 Come on, Lian. 429 00:35:58,743 --> 00:36:01,402 You were there, weren't you? 430 00:36:02,085 --> 00:36:03,797 You little bastard, tell me. 431 00:36:04,016 --> 00:36:05,698 Do you fancy the doctor's daughter? 432 00:36:05,771 --> 00:36:07,309 You went to see the doctor? 433 00:36:07,399 --> 00:36:08,867 What for? 434 00:36:28,323 --> 00:36:29,845 Watch out! 435 00:36:40,508 --> 00:36:41,843 Who were they? 436 00:36:42,933 --> 00:36:44,177 Hard to tell. 437 00:36:44,479 --> 00:36:45,942 Even on our way back here... 438 00:36:46,005 --> 00:36:47,445 we were being followed. 439 00:36:47,584 --> 00:36:49,136 We should all watch out. 440 00:36:49,203 --> 00:36:52,125 Maybe someone from the Clique wants to avenge Wei. 441 00:36:54,280 --> 00:36:56,978 If so... we can't stay in the capital. 442 00:36:57,993 --> 00:37:00,060 They see us but we don't see them. 443 00:37:00,213 --> 00:37:03,031 Jianxing, why don't we ask our superior... 444 00:37:03,404 --> 00:37:05,558 to transfer us to Nanjing? 445 00:37:07,407 --> 00:37:09,031 Nanjing? 446 00:37:09,739 --> 00:37:12,057 Lian, I've never seen you scared. 447 00:37:13,227 --> 00:37:14,998 What's wrong this time? 448 00:37:15,618 --> 00:37:17,074 Jianxing, 449 00:37:17,306 --> 00:37:19,659 for once, listen to me. Alright? 450 00:37:20,916 --> 00:37:22,499 Wei Zhongxian... 451 00:37:23,057 --> 00:37:24,799 set himself on fire? - Yes. 452 00:37:25,007 --> 00:37:26,459 He set himself on fire. 453 00:37:27,733 --> 00:37:29,173 If you leave... 454 00:37:29,372 --> 00:37:30,957 what about Miss Zhou? 455 00:37:31,026 --> 00:37:32,817 I'll find a way to bring her along. 456 00:37:34,988 --> 00:37:36,349 You know very well... 457 00:37:36,581 --> 00:37:38,229 whether you saw Wei or not. 458 00:37:39,787 --> 00:37:41,197 I say... 459 00:37:41,281 --> 00:37:43,228 let's stay put, and see how it goes. 460 00:37:43,369 --> 00:37:45,027 What do you think? 461 00:37:46,553 --> 00:37:48,561 I'll do whatever you two decide. - Good. 462 00:37:48,797 --> 00:37:50,591 Jianxing... - Stop it. 463 00:38:14,382 --> 00:38:16,180 I told you not to act on your own! 464 00:38:17,013 --> 00:38:18,380 If it weren't for me... 465 00:38:18,557 --> 00:38:20,094 they would have caught you. 466 00:38:20,809 --> 00:38:22,534 Don't expect me to be grateful. 467 00:38:23,156 --> 00:38:24,475 Godfather told you... 468 00:38:24,555 --> 00:38:26,433 to do it as soon as possible. 469 00:38:32,884 --> 00:38:34,692 I have my plans. 470 00:38:36,989 --> 00:38:38,933 Do you know about Yan Peiwei? 471 00:38:39,107 --> 00:38:41,320 He's the Commander of the Imperial Court of Censors. 472 00:38:42,150 --> 00:38:43,695 Correct! 473 00:38:43,991 --> 00:38:45,972 He's also a member of the Golden Swords. 474 00:38:46,079 --> 00:38:48,269 Imperial Assassins... today... 475 00:38:48,588 --> 00:38:50,406 you are to arrest members of the Clique listed here! 476 00:38:50,485 --> 00:38:52,467 He commands several dozen followers, 477 00:38:52,602 --> 00:38:54,554 all highly skilled fighters. 478 00:38:55,430 --> 00:38:57,349 Lui Jianxing! - Yes, Sir. 479 00:38:57,432 --> 00:38:59,239 Shen Lian! - Yes, Sir. 480 00:38:59,421 --> 00:39:00,973 You two come with me. 481 00:39:01,229 --> 00:39:03,488 We're going to Yan Peiwei's residence. 482 00:39:05,324 --> 00:39:07,047 When you kill, 483 00:39:08,890 --> 00:39:11,044 it's essential not to leave any traces. 484 00:39:15,542 --> 00:39:17,253 Commander, we have been waiting a long time. 485 00:39:17,328 --> 00:39:18,704 Shall we force our way in? 486 00:39:19,218 --> 00:39:21,121 We're coming for Yan Peiwei alone. 487 00:39:21,530 --> 00:39:23,948 Why storm the residence? Is it a massacre you want? 488 00:39:26,588 --> 00:39:28,437 Any volunteers to go get him? 489 00:39:29,218 --> 00:39:30,517 Jianxing... 490 00:39:30,945 --> 00:39:32,376 something is not right! 491 00:39:33,013 --> 00:39:34,389 Don't go! 492 00:39:34,942 --> 00:39:36,433 What are you scared of? 493 00:39:37,242 --> 00:39:40,308 Are the Golden Swords that scary? 494 00:39:41,195 --> 00:39:42,512 Who would have the guts... 495 00:39:42,569 --> 00:39:44,070 to resist Imperial Assassins? 496 00:39:44,247 --> 00:39:45,784 I have orders. 497 00:39:46,176 --> 00:39:47,940 Whoever captures Yan Peiwei... 498 00:39:48,741 --> 00:39:50,394 will be promoted. 499 00:39:55,713 --> 00:39:57,254 Lui Jianxing... 500 00:40:00,137 --> 00:40:01,369 wouldn't you... 501 00:40:01,423 --> 00:40:03,008 like this credit? 502 00:40:10,279 --> 00:40:11,828 You two don't have to go. 503 00:40:12,046 --> 00:40:13,638 I'll go by myself. 504 00:40:29,430 --> 00:40:31,257 Sir, how can I help you? 505 00:40:31,910 --> 00:40:33,751 I am Garrison Officer Lui Jianxing. 506 00:40:33,937 --> 00:40:35,534 I'm here to see Sir Yan. 507 00:40:35,630 --> 00:40:37,582 I am Yan Junbin, son of Yan Peiwei. 508 00:40:38,233 --> 00:40:39,912 My father is not well, 509 00:40:40,072 --> 00:40:41,702 and does not want to receive visitors. 510 00:40:41,773 --> 00:40:45,956 I have Division orders, to bring Sir Yan in for questioning. 511 00:40:46,779 --> 00:40:48,385 This is the mandate. 512 00:40:48,726 --> 00:40:51,184 Young Master Yan, it's better to let me in... 513 00:40:51,652 --> 00:40:54,525 instead of having the Baihu Commander killing his way in! 514 00:40:55,024 --> 00:40:56,578 What do you say? 515 00:41:00,037 --> 00:41:03,020 Alright... please follow me. 516 00:41:23,670 --> 00:41:25,064 Having Imperial Assassins here... 517 00:41:25,125 --> 00:41:26,402 makes them nervous! 518 00:41:26,457 --> 00:41:28,023 Please don't be offended. 519 00:41:32,440 --> 00:41:34,144 Father... 520 00:41:41,814 --> 00:41:43,473 Junbin, what are you doing? 521 00:41:43,545 --> 00:41:45,258 Father, I read the mandate. 522 00:41:45,333 --> 00:41:46,791 They're framing you to be a member of the Clique. 523 00:41:46,854 --> 00:41:47,961 So what? 524 00:41:48,010 --> 00:41:49,654 Even if I have to go to the highest court, 525 00:41:49,725 --> 00:41:50,951 I'm still innocent. 526 00:41:51,004 --> 00:41:52,312 What do I have to be scared of? 527 00:41:52,389 --> 00:41:54,740 Once you're in the Imperial Prison, they will torture a confession out of you. 528 00:41:54,842 --> 00:41:56,676 Why don't we tie up these Assassins... 529 00:41:56,755 --> 00:41:58,696 and make a run for it? - Shut up! 530 00:41:59,586 --> 00:42:01,669 What you suggest is rebellion! - Father! 531 00:42:02,313 --> 00:42:05,364 Sir Yan, we know you're not a member of the Clique. 532 00:42:05,797 --> 00:42:07,503 It must be some kind of misunderstanding. 533 00:42:07,577 --> 00:42:09,771 I'm sure the judges will clear your name. 534 00:42:10,307 --> 00:42:11,885 I do hope that... 535 00:42:12,309 --> 00:42:13,920 you can come with us. 536 00:42:14,381 --> 00:42:17,163 I'll come with you, but can you... 537 00:42:17,283 --> 00:42:19,343 leave my family alone? - Father! 538 00:42:20,508 --> 00:42:22,085 By all means. 539 00:42:24,195 --> 00:42:25,612 I won't be long. 540 00:42:28,050 --> 00:42:29,392 Father! 541 00:42:31,724 --> 00:42:33,063 Father! 542 00:42:37,375 --> 00:42:38,714 Kill them! 543 00:42:44,661 --> 00:42:46,154 Send the signal! 544 00:42:50,141 --> 00:42:53,091 Commander, the fight seems to have started. Are we going in? 545 00:42:58,596 --> 00:43:00,455 Are you telling me what to do? 546 00:43:01,127 --> 00:43:02,220 I would never. 547 00:43:03,457 --> 00:43:05,798 No one goes in! Seal off the gate. 548 00:43:05,899 --> 00:43:07,887 Don't let any Clique member get out! 549 00:43:09,013 --> 00:43:10,656 Wait till it dies down inside. 550 00:43:18,302 --> 00:43:19,589 Open the gate! 551 00:43:25,941 --> 00:43:27,544 Friends! Open the gate! 552 00:43:37,775 --> 00:43:39,492 Jianxing, the gate is sealed! 553 00:43:46,712 --> 00:43:48,063 Everybody, stop! 554 00:44:10,810 --> 00:44:12,173 Lian! 555 00:44:14,561 --> 00:44:15,870 Jianxing! 556 00:44:21,863 --> 00:44:23,129 Yichuan... - I'm here! 557 00:44:23,273 --> 00:44:25,419 Lian... - I'm here to! - Let's finish this! 558 00:44:25,686 --> 00:44:27,405 And go get drunk. 559 00:44:30,216 --> 00:44:31,542 Arrows! 560 00:44:51,895 --> 00:44:53,195 Arrows! 561 00:44:58,662 --> 00:45:00,100 Your tea, Your Excellency. 562 00:45:03,604 --> 00:45:05,745 One Two... One Two... 563 00:46:19,894 --> 00:46:21,293 Yichuan... 564 00:46:32,710 --> 00:46:34,124 What exactly... 565 00:46:36,346 --> 00:46:37,890 did we do? 566 00:46:56,126 --> 00:46:57,617 Why are there no sounds? 567 00:46:57,842 --> 00:46:59,155 Open the gate! 568 00:47:36,024 --> 00:47:38,800 Your Excellency... the three of them are coming out! 569 00:48:11,487 --> 00:48:13,245 Shit... Goddamned! 570 00:48:23,257 --> 00:48:24,591 Who is it? 571 00:48:26,658 --> 00:48:28,097 Who's there? 572 00:48:44,804 --> 00:48:46,195 Officer Shen, 573 00:48:46,384 --> 00:48:48,075 are you trying to scare me to death? 574 00:48:48,797 --> 00:48:50,237 I wouldn't dare! 575 00:48:51,635 --> 00:48:54,018 Especially... after I almost died myself. 576 00:48:56,842 --> 00:48:58,190 It wasn't me! 577 00:48:58,956 --> 00:49:00,805 I didn't order for the gate to be sealed! 578 00:49:01,419 --> 00:49:03,339 I don't know which bastard gave the order! 579 00:49:04,115 --> 00:49:05,977 I told them... to open the gate. 580 00:49:07,304 --> 00:49:09,386 Please, it wasn't me! - I understand. 581 00:49:10,256 --> 00:49:11,606 The three of us... 582 00:49:11,665 --> 00:49:13,184 took care of Wei Zhongxian. 583 00:49:13,625 --> 00:49:15,912 Obviously, the Clique wants us dead. 584 00:49:17,767 --> 00:49:20,003 We can't stay in Beijing anymore. 585 00:49:21,080 --> 00:49:22,665 Please... 586 00:49:23,333 --> 00:49:25,939 transfer us to Nanjing. 587 00:49:34,371 --> 00:49:35,908 300 taels... 588 00:49:37,139 --> 00:49:38,594 Sure thing. 589 00:49:38,953 --> 00:49:40,530 Once in Nanjing, 590 00:49:40,746 --> 00:49:43,105 Jianxing would be promoted, I presume. 591 00:49:43,404 --> 00:49:44,879 Sure. 592 00:49:47,366 --> 00:49:48,695 Shen Lian, 593 00:49:49,527 --> 00:49:51,317 let's put this thing... 594 00:49:52,259 --> 00:49:53,768 behind us. 595 00:49:56,236 --> 00:49:57,520 Shall we? 596 00:50:12,177 --> 00:50:14,997 Sir Shen... my master asked me to deliver this. 597 00:50:41,299 --> 00:50:42,787 Father, have some tea. 598 00:50:44,345 --> 00:50:46,082 Sir Jin, have some tea. 599 00:51:20,465 --> 00:51:22,333 It's time. I want the money. 600 00:51:24,286 --> 00:51:26,945 A petty criminal killing an Imperial Assassin... 601 00:51:27,059 --> 00:51:28,923 and stealing his identity... 602 00:51:29,107 --> 00:51:30,659 I'm sure... 603 00:51:30,830 --> 00:51:33,804 the police would be interested in that story. 604 00:51:41,132 --> 00:51:42,528 100 taels... 605 00:51:45,793 --> 00:51:47,531 And leave Ynchuan alone! 606 00:51:48,267 --> 00:51:49,981 Take the money and get lost. 607 00:51:50,550 --> 00:51:52,450 Didn't expect Sir Shen to be so well off. 608 00:51:53,937 --> 00:51:56,831 Ding Xiu, I did my homework on you. 609 00:51:57,205 --> 00:51:58,830 You're an excellent swordsman, 610 00:51:58,936 --> 00:52:00,954 but you're no match for an Imperial Assassin. 611 00:52:14,254 --> 00:52:15,577 Thanks. 612 00:52:22,614 --> 00:52:24,626 So you knew all along? - Yichuan... 613 00:52:24,957 --> 00:52:26,632 we're like brothers. 614 00:52:26,912 --> 00:52:28,529 I won't ask you about Ding Xiu. 615 00:52:28,667 --> 00:52:30,038 In return... 616 00:52:30,199 --> 00:52:31,640 please don't ask me... 617 00:52:31,772 --> 00:52:33,192 about the money. 618 00:52:33,762 --> 00:52:35,755 Deal? - Sure. 619 00:52:38,665 --> 00:52:41,016 Jianxing... Sir Han is throwing a dinner party. 620 00:52:41,118 --> 00:52:42,644 We're all invited. 621 00:52:47,297 --> 00:52:49,733 Lian, you're hiding something from me. 622 00:52:50,408 --> 00:52:52,046 What are you talking about? 623 00:52:52,775 --> 00:52:54,404 Ever since we came back here... 624 00:52:54,510 --> 00:52:56,342 I know something is not right. 625 00:52:56,864 --> 00:52:59,987 I've been wondering, that night at the inn... 626 00:53:00,867 --> 00:53:02,517 what really happened? 627 00:53:03,320 --> 00:53:06,200 Jianxing... I never betrayed you... 628 00:53:06,324 --> 00:53:07,847 or Yichuan in any way. 629 00:53:08,946 --> 00:53:10,397 My conscience is clear. 630 00:53:10,691 --> 00:53:12,031 I trust you. 631 00:53:20,273 --> 00:53:22,557 Sir Han is here! 632 00:53:24,673 --> 00:53:27,674 Sir Han... Sir Zhao. 633 00:53:28,644 --> 00:53:31,198 Please sit down. - Thank you. 634 00:53:34,655 --> 00:53:37,862 Officer Liu. - Your Excellency. 635 00:53:38,877 --> 00:53:40,646 Why are you hiding in the corner? Come. 636 00:53:40,798 --> 00:53:42,133 Sit here. 637 00:53:42,738 --> 00:53:44,901 Your Excellency, I'm just a lowly officer. 638 00:53:45,537 --> 00:53:48,493 I don't deserve to share a table with you and Sir Zhao. 639 00:53:49,139 --> 00:53:50,407 Nonsense. 640 00:53:50,867 --> 00:53:52,879 It's your big day today. 641 00:53:53,455 --> 00:53:54,839 You should sit here. 642 00:53:55,168 --> 00:53:57,402 What big day? I don't understand. 643 00:53:58,220 --> 00:54:00,416 Officer Liu carried out His Majesty's orders... 644 00:54:00,577 --> 00:54:02,318 and killed Wei Zhongxian. 645 00:54:02,642 --> 00:54:04,193 That's his first feat. 646 00:54:04,492 --> 00:54:07,535 Today he came out unscathed from the Yan residence, 647 00:54:07,948 --> 00:54:10,284 and captured Yan Peiwei's son alive. 648 00:54:10,608 --> 00:54:12,236 That's his second feat. 649 00:54:13,363 --> 00:54:15,527 Sir Zhenfu Commander, what were you saying just now? 650 00:54:16,236 --> 00:54:17,499 Your Excellency, 651 00:54:17,554 --> 00:54:19,138 Officer Lui should be promoted... 652 00:54:19,210 --> 00:54:20,975 to Baihu Commander. 653 00:54:23,097 --> 00:54:24,483 Bring it over. 654 00:54:27,192 --> 00:54:29,064 Congratulations, Sir Lui. 655 00:54:29,887 --> 00:54:32,868 Tomorrow you'll be a level 6 officer of the Imperial Court. 656 00:54:33,516 --> 00:54:35,454 You are of course qualified for this table. 657 00:54:37,565 --> 00:54:40,013 As you say, Your Excellency. 658 00:54:41,317 --> 00:54:43,221 There was a funny story actually. 659 00:54:43,904 --> 00:54:45,610 Sir Lui was so impatient that... 660 00:54:45,786 --> 00:54:48,390 he gave Zhang Ying 300 taels... 661 00:54:48,502 --> 00:54:50,085 to bribe the right people. 662 00:54:50,154 --> 00:54:51,894 It was completely unnecessary. 663 00:55:03,044 --> 00:55:04,472 Sir Lui... 664 00:55:19,435 --> 00:55:20,933 Please don't be offended. 665 00:55:22,280 --> 00:55:23,925 There are only good friends here tonight. 666 00:55:24,119 --> 00:55:26,093 Don't be embarrassed. - Yes. 667 00:55:26,565 --> 00:55:28,193 And don't go to Nanjing. 668 00:55:28,629 --> 00:55:30,468 The Imperial Court needs people like you. 669 00:55:30,715 --> 00:55:33,046 The three of you, are better off here. 670 00:55:34,164 --> 00:55:35,517 Nanjing? 671 00:55:35,693 --> 00:55:37,854 Zhang Ying said you asked to be transferred to Nanjing. 672 00:55:43,248 --> 00:55:45,334 The food I serve is plain, 673 00:55:45,861 --> 00:55:48,259 so I'm showing a performance... 674 00:55:48,608 --> 00:55:50,358 to add a little flavor. 675 00:56:14,395 --> 00:56:15,826 By the way, Sir Lui... 676 00:56:15,888 --> 00:56:17,651 where did you get the 300 taels... 677 00:56:17,796 --> 00:56:19,222 for bribery? 678 00:56:28,565 --> 00:56:29,954 Sir Lui, 679 00:56:30,134 --> 00:56:31,806 you killed Wei Zhongxian, 680 00:56:32,378 --> 00:56:34,265 and brought back tons of his treasures. 681 00:56:35,735 --> 00:56:37,839 Sometimes Imperial Assassins... 682 00:56:38,033 --> 00:56:39,525 keep a little pocket money. 683 00:56:39,693 --> 00:56:41,721 I completely understand. 684 00:56:43,156 --> 00:56:44,944 What I'm saying is... 685 00:56:45,451 --> 00:56:47,353 you didn't need to spend that money. 686 00:56:47,811 --> 00:56:49,424 The position... 687 00:56:49,820 --> 00:56:51,544 would be yours anyway. 688 00:56:57,435 --> 00:56:59,338 In three days we'll perform an autopsy. 689 00:57:00,560 --> 00:57:02,509 If we prove the body is really Wei's, 690 00:57:03,427 --> 00:57:05,346 His Majesty will announce to the world... 691 00:57:05,532 --> 00:57:08,593 that... the Clique has fallen. 692 00:57:10,935 --> 00:57:14,155 And now... let's drink up. 693 00:57:30,716 --> 00:57:32,299 Sir... 694 00:57:35,535 --> 00:57:37,474 with the condition it's in... 695 00:57:37,787 --> 00:57:39,852 it's still possible to examine the body? 696 00:57:43,279 --> 00:57:45,173 Wei drank elixir for so many years... 697 00:57:45,431 --> 00:57:47,359 that we can still find it in his bones. 698 00:57:47,443 --> 00:57:50,313 This inspection is merely a formality. 699 00:57:53,825 --> 00:57:55,441 No need to worry. 700 00:57:56,630 --> 00:57:58,035 You're right. 701 00:58:01,760 --> 00:58:03,351 Sir Lui, 702 00:58:04,152 --> 00:58:05,892 you're getting promoted tomorrow, 703 00:58:05,968 --> 00:58:07,502 and yet you don't seem excited. 704 00:58:08,248 --> 00:58:09,850 Anything on your mind? 705 00:58:12,677 --> 00:58:14,057 No... No. 706 00:58:14,512 --> 00:58:16,158 I'm rather flattered. 707 00:58:17,761 --> 00:58:18,991 Good. 708 00:58:42,589 --> 00:58:44,186 What are you exactly, 709 00:58:44,333 --> 00:58:45,886 a good guy or a bad guy? 710 00:58:45,953 --> 00:58:47,546 I did it to stay alive. 711 00:58:48,395 --> 00:58:50,199 What would you have done? 712 00:58:54,838 --> 00:58:56,321 I know... 713 00:58:56,385 --> 00:58:58,482 you guys made a fortune. 714 00:58:59,006 --> 00:59:00,478 Give me half the money. 715 00:59:00,717 --> 00:59:03,571 Otherwise... I'll perform your story... 716 00:59:03,887 --> 00:59:07,080 every day in front of the Division office. 717 00:59:12,584 --> 00:59:14,007 Xiu... 718 00:59:14,221 --> 00:59:15,577 what fortune? 719 00:59:16,197 --> 00:59:17,825 There's no such thing. 720 00:59:24,056 --> 00:59:25,450 Sir Zhao. 721 00:59:26,688 --> 00:59:28,115 You know who I am? 722 00:59:28,177 --> 00:59:30,777 Who doesn't in this town? 723 00:59:55,330 --> 00:59:56,673 Not bad. 724 00:59:58,341 --> 00:59:59,570 Your Excellency... 725 00:59:59,624 --> 01:00:01,536 this flute is a family heirloom. 726 01:00:10,624 --> 01:00:12,220 May I be excused? 727 01:00:25,466 --> 01:00:27,065 Jianxing. 728 01:00:32,067 --> 01:00:35,027 There's something that I've been... - Jianxing! 729 01:00:36,436 --> 01:00:37,953 Tell me... - Jianxing, stop it! 730 01:00:38,019 --> 01:00:39,751 Why did you have to buy me a promotion? 731 01:00:39,826 --> 01:00:41,665 Where did you get the silver? 732 01:00:42,919 --> 01:00:45,226 Tell me... - You are my sworn brother, 733 01:00:45,602 --> 01:00:47,320 and you set me up like this? 734 01:00:47,394 --> 01:00:48,776 Tell me! Tell me! 735 01:00:49,362 --> 01:00:50,626 Jianxing, stop it! 736 01:00:50,681 --> 01:00:53,061 Lian, tell him the truth! - Go away! 737 01:01:01,725 --> 01:01:05,204 Yichuan... are you alright? 738 01:01:06,129 --> 01:01:07,808 Yichuan. - I'm fine. 739 01:01:21,571 --> 01:01:23,862 Wei Zhongxian is not dead! 740 01:01:26,818 --> 01:01:28,153 What? 741 01:01:34,648 --> 01:01:36,294 Every penny he gave me is here. 742 01:01:38,898 --> 01:01:40,313 That's for Jianxing. 743 01:01:41,963 --> 01:01:43,382 That's for Yichuan. 744 01:01:44,731 --> 01:01:45,994 And that's for Miaotong. 745 01:01:46,690 --> 01:01:48,116 I didn't think... 746 01:01:48,266 --> 01:01:49,973 it would turn out this way. 747 01:01:50,348 --> 01:01:51,785 In that case, 748 01:01:51,871 --> 01:01:53,378 we were in so many trouble... 749 01:01:53,492 --> 01:01:55,539 because Wei Zhongxian wants to kill us. 750 01:01:56,662 --> 01:01:58,117 I'd like to borrow... 751 01:01:58,264 --> 01:01:59,987 some of your guards, if I may be so bold. 752 01:02:00,062 --> 01:02:02,190 Zhao Jingzhong, you already screwed it up. 753 01:02:02,643 --> 01:02:04,443 How dare you ask for Godfather's guards! 754 01:02:08,211 --> 01:02:09,774 Jianxing, Lian... 755 01:02:10,807 --> 01:02:13,149 Sir Zhao is very likely the man in black last night. 756 01:02:15,043 --> 01:02:16,978 Han Kuang is performing an autopsy in three days. 757 01:02:18,349 --> 01:02:20,469 Those three have to be gone by the day after tomorrow. 758 01:02:23,759 --> 01:02:25,988 Yichuan... don't say that unless you're sure. 759 01:02:26,084 --> 01:02:27,584 I saw the arrow wound on his hand. 760 01:02:28,041 --> 01:02:29,587 Lian's crossbow arrow... 761 01:02:29,654 --> 01:02:31,463 is different from anyone else's. 762 01:02:31,851 --> 01:02:34,324 I saw the shape of Sir Zhao's wound clearly. 763 01:02:38,207 --> 01:02:39,591 Godfather, 764 01:02:40,002 --> 01:02:42,686 within 24 hours, I will have their heads for you. 765 01:02:45,056 --> 01:02:46,510 Jingzhong, 766 01:02:46,837 --> 01:02:49,244 you didn't expose yourself to them, 767 01:02:50,214 --> 01:02:51,614 did you? 768 01:02:55,727 --> 01:02:57,584 Leave the country with me. 769 01:02:58,878 --> 01:03:00,131 There is... 770 01:03:00,186 --> 01:03:01,909 no place for you in the Capital anymore. 771 01:03:09,878 --> 01:03:11,642 Reluctant, aren't you? 772 01:03:13,838 --> 01:03:15,328 Yichuan, 773 01:03:15,393 --> 01:03:17,501 tie me up and take me to the authority. 774 01:03:19,764 --> 01:03:21,299 It was my fault. 775 01:03:22,732 --> 01:03:24,747 I can't get you two involved. 776 01:03:26,681 --> 01:03:28,153 The doctor's daughter is very nice. 777 01:03:28,473 --> 01:03:29,965 Treat her with care. 778 01:03:30,707 --> 01:03:32,785 Those who rely on their luck... 779 01:03:33,416 --> 01:03:35,160 are gamblers, 780 01:03:35,956 --> 01:03:37,440 and you... 781 01:03:38,893 --> 01:03:41,059 won't make a very good one. 782 01:03:43,984 --> 01:03:45,559 Godfather... 783 01:03:50,351 --> 01:03:52,266 I am ready to try my luck. 784 01:04:05,337 --> 01:04:06,741 Jianxing, 785 01:04:09,745 --> 01:04:11,729 I only ask you to do one last thing for me. 786 01:04:12,012 --> 01:04:13,555 Buy Miaotong's freedom. 787 01:04:16,766 --> 01:04:18,146 Let's go! 788 01:04:18,455 --> 01:04:20,078 Let's leave town together. 789 01:04:25,234 --> 01:04:26,824 Nobody needs to die. 790 01:04:27,110 --> 01:04:29,434 We'll live peacefully... somewhere else. 791 01:04:33,088 --> 01:04:35,097 Yichuan, go pack your things. 792 01:04:35,816 --> 01:04:37,764 We'll leave separately tomorrow. 793 01:04:43,710 --> 01:04:45,814 We have to be out of town by nightfall. 794 01:05:03,496 --> 01:05:04,787 Your Excellency. 795 01:05:05,038 --> 01:05:06,480 You're a skilled fighter. 796 01:05:06,645 --> 01:05:08,682 I want you to kill someone for me. - 200 taels. 797 01:05:15,315 --> 01:05:16,950 Here's 100, as an advance. 798 01:05:17,684 --> 01:05:19,250 Who does Your Excellency want to kill? 799 01:05:19,318 --> 01:05:21,108 An officer of the Zhanfu Division. 800 01:05:21,710 --> 01:05:23,462 Jin Yichuan. - Who? 801 01:05:23,855 --> 01:05:26,221 Don't you know we studied with the same master? 802 01:05:26,323 --> 01:05:27,873 People like you... 803 01:05:28,610 --> 01:05:30,064 wouldn't care about that. 804 01:05:31,447 --> 01:05:32,774 That's not what I meant. 805 01:05:32,832 --> 01:05:37,169 That person is very dear to me, like a brother. 806 01:05:39,979 --> 01:05:41,418 You need to pay more! 807 01:06:03,920 --> 01:06:07,510 I Monkey King, will teach you a lesson. 808 01:06:31,272 --> 01:06:32,541 Miaotong! 809 01:06:36,499 --> 01:06:38,535 The contents need to be changed regularly, 810 01:06:38,623 --> 01:06:40,212 or it won't work. 811 01:06:41,389 --> 01:06:42,935 Come here every three days, 812 01:06:43,089 --> 01:06:44,671 and I'll change it for you. 813 01:06:46,877 --> 01:06:49,016 I'm leaving town today. 814 01:07:16,332 --> 01:07:18,143 Are you here to see the doctor? 815 01:07:18,435 --> 01:07:21,140 My father's out visiting a patient. - That's okay. 816 01:07:22,404 --> 01:07:23,811 I can wait. 817 01:07:24,610 --> 01:07:26,152 It's for you. 818 01:07:26,653 --> 01:07:28,862 The pardon letter from the Ministry of Penalty! 819 01:07:29,141 --> 01:07:30,796 Where did you get this? 820 01:07:31,023 --> 01:07:33,299 I'm here today to set you free. 821 01:07:34,185 --> 01:07:35,635 I'm leaving town. 822 01:07:36,230 --> 01:07:37,643 Come with me. 823 01:07:39,174 --> 01:07:41,367 That's your condition for giving me my freedom? 824 01:07:49,641 --> 01:07:51,211 I came here... 825 01:07:52,583 --> 01:07:54,223 to ask you a favor. 826 01:07:54,766 --> 01:07:56,520 There's an official in the name of Yan. 827 01:07:56,596 --> 01:07:58,267 His son, Yan Junbin... 828 01:07:59,099 --> 01:08:01,656 I heard is now in prison. Can you get him out? 829 01:08:02,607 --> 01:08:04,260 Yan Junbin was captured by us. 830 01:08:04,987 --> 01:08:07,152 The three of us almost died at their house. 831 01:08:07,813 --> 01:08:09,411 One of his hands... 832 01:08:11,133 --> 01:08:12,725 What happened to him? 833 01:08:15,175 --> 01:08:16,660 Nothing! 834 01:08:26,253 --> 01:08:28,100 I can give you money to make arrangements. 835 01:08:29,863 --> 01:08:31,444 Please get him out. 836 01:08:33,681 --> 01:08:35,412 You shouldn't squander your money this way. 837 01:08:35,487 --> 01:08:37,651 It's my money, I can decide what to do with it. 838 01:08:40,868 --> 01:08:42,550 I never asked you for anything. 839 01:08:43,640 --> 01:08:45,075 Just this once. 840 01:08:53,635 --> 01:08:55,206 It's the Imperial Prison. 841 01:08:59,227 --> 01:09:00,839 If you get him out... 842 01:09:02,426 --> 01:09:03,994 I'll come with you. 843 01:09:07,648 --> 01:09:09,262 When he reads this letter... 844 01:09:09,696 --> 01:09:11,224 he'll trust you. 845 01:09:13,797 --> 01:09:15,825 Lian... Lian... 846 01:09:19,613 --> 01:09:22,107 Is Miss Zhou coming with us? - What time is it? 847 01:09:22,215 --> 01:09:23,737 Three. 848 01:09:24,244 --> 01:09:25,778 Stay with Miss Zhou. 849 01:09:26,872 --> 01:09:28,273 Where are you going? 850 01:09:28,334 --> 01:09:30,254 The gates won't be closed for another four hours. 851 01:09:30,396 --> 01:09:32,046 I'll be back by then. 852 01:09:41,812 --> 01:09:43,255 Listen... 853 01:09:43,674 --> 01:09:45,419 I have many more bottles of drugs. 854 01:09:45,687 --> 01:09:48,319 Confess... and you won't need to suffer anymore. 855 01:09:49,708 --> 01:09:52,266 Stop wasting your time with him. Finish the last few bottles... 856 01:09:52,468 --> 01:09:54,128 and we can go home. 857 01:09:57,394 --> 01:09:59,454 Officer... we have Commanders orders... 858 01:09:59,544 --> 01:10:01,349 to keep feeding him this drug. 859 01:10:02,112 --> 01:10:03,796 Take a walk. - But... 860 01:10:03,869 --> 01:10:05,368 You didn't see me. 861 01:10:08,499 --> 01:10:10,676 Go, go, go. 862 01:10:14,534 --> 01:10:16,548 Sir Yan, I am Shen Lian... 863 01:10:16,785 --> 01:10:18,381 a friend of Miaotong's. 864 01:10:18,730 --> 01:10:20,947 She asked me to get you out of here. 865 01:10:21,566 --> 01:10:23,018 Miaotong... 866 01:10:33,066 --> 01:10:34,774 She wrote you a letter, 867 01:10:36,452 --> 01:10:38,440 and asked me to bring it to you. 868 01:10:39,197 --> 01:10:40,962 My eyes are gone. 869 01:10:41,719 --> 01:10:43,345 Sir Shen, please... 870 01:10:43,971 --> 01:10:45,632 read the letter to me. 871 01:10:46,379 --> 01:10:47,819 Will you? 872 01:10:56,884 --> 01:10:58,181 To Junbin... 873 01:10:58,238 --> 01:10:59,846 The wrongs that have been done to you... 874 01:11:00,019 --> 01:11:01,741 will be righted someday. 875 01:11:01,955 --> 01:11:03,578 Please don't give up. 876 01:11:04,224 --> 01:11:07,883 You once said that you'd take me to a beautiful place. 877 01:11:08,447 --> 01:11:10,077 I'll be waiting for you. 878 01:11:15,280 --> 01:11:17,161 Let's get out of here. 879 01:11:20,909 --> 01:11:22,355 Lian is back. 880 01:11:28,436 --> 01:11:30,750 Are you looking for Sir Shen? He's not here. 881 01:11:31,132 --> 01:11:32,973 I'm not looking for Sir Shen. 882 01:11:33,053 --> 01:11:35,948 A Sir asked me to deliver something to a Sir Jin. 883 01:11:40,868 --> 01:11:42,837 Prepare my sedan. We're going to the Imperial Hospital. 884 01:11:42,922 --> 01:11:44,289 Yes, Sir. 885 01:11:45,092 --> 01:11:47,298 Your Excellency, Sir Han has left for the Imperial Hospital. 886 01:11:47,497 --> 01:11:48,868 Yichuan... 887 01:11:53,638 --> 01:11:55,024 There's still time. 888 01:11:55,619 --> 01:11:57,036 We can still make it! 889 01:12:23,504 --> 01:12:24,973 Gentlemen... 890 01:12:25,037 --> 01:12:27,343 I need to make a trip to the Division office tonight. 891 01:12:27,749 --> 01:12:29,836 Would you care to join me? 892 01:12:30,752 --> 01:12:33,878 Sir Baihu, why do you need to go there tonight? 893 01:12:35,642 --> 01:12:37,093 To take my punishment. 894 01:12:37,259 --> 01:12:40,146 Tell Ting to do it. - Yes, Sir. 895 01:12:42,883 --> 01:12:44,714 Sir Shen. - Where's Miaotong? 896 01:12:45,040 --> 01:12:46,688 I'm here to buy her freedom. 897 01:12:52,470 --> 01:12:53,913 Doctor Zhang. 898 01:12:55,871 --> 01:12:57,380 Doctor Zhang... 899 01:13:35,458 --> 01:13:36,909 Let her go. 900 01:13:43,386 --> 01:13:46,138 I'm aware that people say you should never... 901 01:13:46,341 --> 01:13:47,874 kill doctors, 902 01:13:47,940 --> 01:13:49,532 but I had no choice. 903 01:13:49,601 --> 01:13:51,712 Someone paid a price for your head. 904 01:13:52,568 --> 01:13:54,228 A very high price. 905 01:13:55,551 --> 01:13:57,247 I plan to kill you anyway, 906 01:13:57,711 --> 01:13:59,609 so why not make some money? 907 01:13:59,691 --> 01:14:01,232 So let's not waste... 908 01:14:01,484 --> 01:14:03,054 any more time. 909 01:14:14,937 --> 01:14:16,552 You picked a good one. 910 01:14:16,969 --> 01:14:18,554 This girl... 911 01:14:20,442 --> 01:14:22,153 feels really good. 912 01:14:40,699 --> 01:14:42,320 Why aren't you packed? 913 01:14:46,050 --> 01:14:47,545 How is... 914 01:14:47,646 --> 01:14:49,084 Sir Yan? 915 01:14:49,912 --> 01:14:51,891 No big deal. You don't need to pack. 916 01:14:51,976 --> 01:14:53,854 I'll buy you new things. 917 01:14:55,191 --> 01:14:56,699 How is Sir Yan? 918 01:15:01,008 --> 01:15:02,405 Miaotong... 919 01:15:03,154 --> 01:15:04,794 I have bought you freedom. 920 01:15:05,480 --> 01:15:06,975 We have to hurry. 921 01:15:07,401 --> 01:15:09,027 The gates will be closed soon. 922 01:15:12,594 --> 01:15:15,752 Where is Sir Yan? What happened to him? 923 01:15:24,528 --> 01:15:26,366 I'm as good as dead. 924 01:15:27,822 --> 01:15:29,912 I can't imagine what else they would do to me. 925 01:15:33,521 --> 01:15:35,136 You don't need to wait for him. 926 01:15:37,194 --> 01:15:38,646 He's dead. 927 01:15:41,915 --> 01:15:43,221 I don't believe you! 928 01:15:43,278 --> 01:15:45,561 You're only saying that so I'd come with you. 929 01:15:47,508 --> 01:15:48,986 I'm waiting for him. 930 01:15:52,092 --> 01:15:53,698 I'm not lying. 931 01:15:56,835 --> 01:15:58,597 I have a huge favor to ask. 932 01:15:59,769 --> 01:16:02,456 Please kill me. - I killed him. 933 01:16:04,054 --> 01:16:05,757 He begged me to. 934 01:16:10,430 --> 01:16:11,967 If you're dead... 935 01:16:12,116 --> 01:16:14,071 what am I supposed to say to her? 936 01:16:15,191 --> 01:16:16,751 You chopped off my hand. 937 01:16:17,842 --> 01:16:21,116 Kill me... and we're even. 938 01:16:21,984 --> 01:16:23,607 You knew it was me? 939 01:16:34,376 --> 01:16:36,149 Tell Miaotong that... 940 01:16:37,485 --> 01:16:39,281 she doesn't need to wait for me. 941 01:16:42,678 --> 01:16:44,195 We have to hurry. 942 01:16:58,101 --> 01:17:00,310 We have a change only if we go now. 943 01:17:19,584 --> 01:17:21,016 Miaotong... 944 01:17:21,114 --> 01:17:22,936 we must leave. 945 01:17:26,298 --> 01:17:27,907 I was 12 years old... 946 01:17:30,649 --> 01:17:32,759 when Imperial Assassins ransacked our house. 947 01:17:36,197 --> 01:17:37,982 It was also them... 948 01:17:40,231 --> 01:17:42,075 who brought me to this place. 949 01:17:50,041 --> 01:17:52,229 Ever since the first time I saw you. 950 01:17:53,096 --> 01:17:54,731 I've been scared of you. 951 01:17:55,767 --> 01:17:57,477 I hated your uniform... 952 01:17:58,536 --> 01:18:00,416 and that blade. 953 01:18:02,260 --> 01:18:03,993 You think I like you? 954 01:18:04,697 --> 01:18:06,175 I'm just scared of you. 955 01:18:14,205 --> 01:18:15,659 I know... 956 01:18:17,404 --> 01:18:19,290 you've been good to me, 957 01:18:20,992 --> 01:18:22,942 better than anyone. 958 01:18:24,462 --> 01:18:26,264 But I just can't let it go. 959 01:18:28,352 --> 01:18:30,232 I saw your face so clearly. 960 01:18:35,369 --> 01:18:37,356 On the day my family was ransacked. 961 01:18:39,127 --> 01:18:40,637 I saw you. 962 01:18:41,859 --> 01:18:44,184 You arrested my father with your own hands. 963 01:18:48,449 --> 01:18:51,567 I don't know if I should hate you or be grateful. 964 01:19:04,924 --> 01:19:06,945 Do you still want me to come with you? 965 01:19:09,419 --> 01:19:11,119 Sir Shen? 966 01:21:16,012 --> 01:21:17,641 Sir Han... 967 01:21:18,618 --> 01:21:20,929 the bones are not right. He's too young. 968 01:21:21,175 --> 01:21:23,199 He can't be Wei Zhongxian. 969 01:21:39,407 --> 01:21:41,833 Only when you're dead, can Godfather live in peace. 970 01:21:42,613 --> 01:21:44,760 Run for your life, when you still can. 971 01:21:54,528 --> 01:21:57,091 Lui Jianxing... you have deceived His Majesty! 972 01:21:57,201 --> 01:21:58,737 Throw down your weapon. 973 01:22:01,143 --> 01:22:02,769 Kill them. 974 01:22:45,524 --> 01:22:47,127 Miaotong. 975 01:22:47,805 --> 01:22:49,627 I'll take you to the doctor. 976 01:22:52,730 --> 01:22:54,096 Leave me alone. 977 01:22:54,548 --> 01:22:56,629 Jin Yichuan is at the Bailu Clinic. 978 01:22:57,867 --> 01:22:59,579 Go find him. 979 01:23:14,211 --> 01:23:15,992 Why didn't you kill Wei Zhongxian? 980 01:23:16,185 --> 01:23:18,601 I wanted to live. - It seems you want to die instead. 981 01:23:19,363 --> 01:23:20,900 Your Excellency, 982 01:23:21,157 --> 01:23:22,876 you have exposed yourself. 983 01:23:22,950 --> 01:23:24,295 So what? 984 01:23:25,651 --> 01:23:27,427 If I kill you three... 985 01:23:28,043 --> 01:23:30,752 I'll still be Commander of the Secret Police tomorrow. 986 01:24:10,701 --> 01:24:12,564 You are so dead! Not just you, 987 01:24:12,645 --> 01:24:14,257 but this woman aswell. 988 01:25:59,394 --> 01:26:02,104 Your Excellency! Your Excellency... 989 01:26:03,466 --> 01:26:04,787 Your Excellency. 990 01:26:28,112 --> 01:26:29,870 If it weren't for me... 991 01:26:31,811 --> 01:26:34,431 you wouldn't end up like this. 992 01:27:34,013 --> 01:27:36,128 You will yourself cut like this. 993 01:27:42,032 --> 01:27:43,914 Even if I have one breath left. 994 01:27:44,197 --> 01:27:45,896 I'm gonna kill you! 995 01:28:00,520 --> 01:28:02,158 Those moves of yours... 996 01:28:02,365 --> 01:28:04,274 Master never taught me. 997 01:28:44,996 --> 01:28:46,410 You're such a wreck. 998 01:28:46,471 --> 01:28:48,395 Going on would be boring. 999 01:28:48,775 --> 01:28:51,384 Consider our score settled today. 1000 01:28:56,091 --> 01:28:57,635 Don't hurt the girl. 1001 01:28:59,770 --> 01:29:01,572 Don't hurt the girl. 1002 01:29:07,563 --> 01:29:09,180 What if I tell you... 1003 01:29:10,289 --> 01:29:12,656 that all I ever did was kill her father, 1004 01:29:13,044 --> 01:29:15,099 and I never laid a finger on her! 1005 01:29:16,172 --> 01:29:17,738 Would you be happy? 1006 01:29:30,591 --> 01:29:32,036 This is the end. 1007 01:29:43,024 --> 01:29:44,760 But if I really kill you, 1008 01:29:47,705 --> 01:29:49,389 I'll be alone... 1009 01:29:53,189 --> 01:29:54,987 in this world. 1010 01:30:04,233 --> 01:30:05,781 Go away... 1011 01:30:19,572 --> 01:30:21,042 Lui Jianxing? 1012 01:30:21,106 --> 01:30:22,797 I am Lui Jianxing. 1013 01:30:23,720 --> 01:30:25,177 Your Honor. 1014 01:30:25,241 --> 01:30:27,954 Lui Jianxing... did you let go of Wei Zhongxian? 1015 01:30:28,939 --> 01:30:30,858 Yes. - Why? 1016 01:30:36,930 --> 01:30:38,527 So where is Wei... 1017 01:30:38,822 --> 01:30:40,476 at the moment? 1018 01:30:41,746 --> 01:30:43,167 I don't know. 1019 01:30:44,607 --> 01:30:46,231 Who ordered you to do that? 1020 01:30:46,759 --> 01:30:48,375 I took orders from no one... 1021 01:30:49,200 --> 01:30:50,771 and worked with no one! 1022 01:30:51,235 --> 01:30:52,982 It was all me. 1023 01:31:09,284 --> 01:31:10,679 Your Majesty... 1024 01:31:10,739 --> 01:31:13,241 would you like me to interrogate Lui Jianxing? 1025 01:31:13,349 --> 01:31:15,598 I'll make sure he spill out the other members. 1026 01:31:17,678 --> 01:31:19,553 I've already killed hundreds. 1027 01:31:20,069 --> 01:31:23,271 Even Yuan Chonghuan built a temple for Wei. 1028 01:31:24,573 --> 01:31:26,096 Do you want to kill him too? 1029 01:31:26,803 --> 01:31:29,625 You want there to be no man at my command? 1030 01:31:30,262 --> 01:31:31,703 I would never dare. 1031 01:31:32,091 --> 01:31:34,770 Don't let Lui Jianxing name any more names. 1032 01:31:36,072 --> 01:31:38,040 Kill him! - I understand. 1033 01:31:39,602 --> 01:31:41,452 Why is Zhao Jingzhong not here? 1034 01:31:41,846 --> 01:31:43,378 Zhao Jingzhong... 1035 01:31:44,786 --> 01:31:46,238 He disappeared. 1036 01:32:27,505 --> 01:32:29,331 Clique Member Lui Jianxing... 1037 01:32:30,192 --> 01:32:31,821 to be executed! 1038 01:32:35,172 --> 01:32:36,547 I'm sorry. 1039 01:32:39,767 --> 01:32:41,430 I'm so sorry for everything. 1040 01:32:45,357 --> 01:32:47,013 The indentity of the criminal... 1041 01:32:47,091 --> 01:32:48,785 has been verified. 1042 01:32:49,107 --> 01:32:50,378 Execute! 1043 01:33:04,872 --> 01:33:06,673 I'm so sorry for everything! 1044 01:33:17,745 --> 01:33:19,224 Sir Jin. 1045 01:33:47,557 --> 01:33:51,528 [ North Frontier, War Zone, 2 months later. ] 1046 01:34:16,744 --> 01:34:19,006 He's still following us. It's been two weeks now. 1047 01:34:19,103 --> 01:34:20,610 We just can't lose him. 1048 01:34:20,751 --> 01:34:22,224 It's Shen Lian. 1049 01:35:24,710 --> 01:35:26,142 Shen Lian! 1050 01:35:26,286 --> 01:35:27,832 I gave you a change to live, 1051 01:35:28,927 --> 01:35:30,776 and you came back to haunt me. 1052 01:35:31,540 --> 01:35:32,997 If I don't kill you, 1053 01:35:33,106 --> 01:35:34,836 I'm as good as dead. 1054 01:35:38,319 --> 01:35:40,264 You want to avenge your sworn brothers? 1055 01:35:42,470 --> 01:35:44,058 Let me tell you something. 1056 01:35:44,377 --> 01:35:46,111 His Majesty only requested that... 1057 01:35:46,270 --> 01:35:48,202 Wei be taken back to the Capital, 1058 01:35:48,379 --> 01:35:50,213 but didn't want him dead. 1059 01:35:50,798 --> 01:35:52,431 It was me who wanted him dead. 1060 01:35:52,850 --> 01:35:54,061 You faked His Majesty's order. 1061 01:35:54,838 --> 01:35:56,541 Even if we killed Wei Zhongxian, 1062 01:35:56,727 --> 01:35:58,353 you would still kill us. 1063 01:36:00,989 --> 01:36:03,051 From the moment I approached you three... 1064 01:36:04,416 --> 01:36:06,190 you were dead already. 1065 01:36:31,855 --> 01:36:34,478 Which of you is General Li Yongfang's friend? 1066 01:36:38,826 --> 01:36:40,605 I am Zhao Jingzhong. 1067 01:36:42,246 --> 01:36:44,364 You're joining the Manchurians! 1068 01:36:46,148 --> 01:36:47,992 Those two Han men are enemies. 1069 01:36:55,074 --> 01:36:59,332 Kill him! Go... 1070 01:37:01,749 --> 01:37:03,374 As I said before, 1071 01:37:03,768 --> 01:37:05,259 you're suicidal! 1072 01:37:05,618 --> 01:37:08,875 The reason why our country is wrecked with problems... 1073 01:37:09,369 --> 01:37:11,794 and people can barely make ends meet... 1074 01:37:12,933 --> 01:37:15,121 is because of people like you! 1075 01:37:15,823 --> 01:37:17,460 As long as I'm standing... 1076 01:37:17,762 --> 01:37:19,990 you have no change of leaving alive. 1077 01:37:25,124 --> 01:37:26,956 Ding Xiu, is no match for them. 1078 01:37:27,172 --> 01:37:28,911 And you... 1079 01:37:29,673 --> 01:37:31,635 you really think you can kill me? 1080 01:37:50,525 --> 01:37:52,197 Arrows! 1081 01:39:38,436 --> 01:39:40,323 Your sidekick won't last much longer. 1082 01:39:41,364 --> 01:39:42,837 Neither will you! 1083 01:40:26,925 --> 01:40:29,266 Why did you approach us three in the first place? 1084 01:40:29,831 --> 01:40:32,010 You worthless people... 1085 01:40:33,741 --> 01:40:36,085 who would care if you died? 1086 01:40:37,298 --> 01:40:39,026 When I want you crushed, 1087 01:40:39,101 --> 01:40:40,570 you are crushed! 1088 01:40:41,579 --> 01:40:43,160 Zhao Jingzhong... 1089 01:40:43,489 --> 01:40:45,648 you're no longer Commander of the Secret Police. 1090 01:40:45,999 --> 01:40:47,757 You lost everything... 1091 01:40:48,225 --> 01:40:50,235 thanks to us worthless people. 1092 01:43:07,891 --> 01:43:09,406 Go down south, 1093 01:43:09,698 --> 01:43:11,300 to Suzhou. 1094 01:43:12,293 --> 01:43:13,835 When you get there... 1095 01:43:14,237 --> 01:43:16,045 go to Qijia Lane... 1096 01:43:16,734 --> 01:43:18,529 and find the second courtyard on the left. 1097 01:43:19,106 --> 01:43:20,442 Your Zhou Miaotong... 1098 01:43:20,501 --> 01:43:22,235 and the Zhang girl... 1099 01:43:22,755 --> 01:43:24,285 are both there. 1100 01:43:26,632 --> 01:43:28,483 Thank you. - No need. 1101 01:43:30,301 --> 01:43:32,225 If you didn't kill Zhao Jingzhong... 1102 01:43:33,232 --> 01:43:35,225 I would have killed you both. 1103 01:44:20,494 --> 01:44:23,612 Jianxing... when we leave Beijing, 1104 01:44:24,222 --> 01:44:26,378 where would you want to go? - Me? 1105 01:44:26,947 --> 01:44:30,393 To Quanzhou. I want to show my mother the ocean, 1106 01:44:30,980 --> 01:44:32,462 and the big ships. 1107 01:44:33,217 --> 01:44:34,882 Lian, what about you? 1108 01:44:36,515 --> 01:44:38,175 Suzhou, I guess. 1109 01:44:39,044 --> 01:44:40,446 Enough about us. 1110 01:44:40,633 --> 01:44:42,374 Where do you want to go, Yichuan? 1111 01:44:42,999 --> 01:44:44,679 I want to go beyond the northern borders. 1112 01:44:44,766 --> 01:44:46,544 I heard there are very few people there. 1113 01:44:46,674 --> 01:44:49,705 I wonder... what that feels like. 75809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.