All language subtitles for Britannia.S01E08.1080p.WEB.H264-DEFLATE.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,868 --> 00:00:06,709
- Illallisaika.
- Ne lehdet ja risut.
2
00:00:06,869 --> 00:00:09,309
Karhunvatukka-akanakeittoa.
3
00:00:09,469 --> 00:00:11,629
Oletko huomannut,
etten pysty kävelemään-
4
00:00:11,789 --> 00:00:14,709
- 50 askelta enempää
pysähtymättä paskalle?
5
00:00:14,869 --> 00:00:17,350
Siitä oppii pitämään. Totut siihen.
6
00:00:17,510 --> 00:00:19,830
Teit sopimuksen viholliseni kanssa.
7
00:00:19,990 --> 00:00:23,070
Antedian armeija odottaa,
mikäli tästä ei tule mitään.
8
00:00:23,230 --> 00:00:26,151
Haluatko, että luottaisin sinuun?
9
00:00:26,311 --> 00:00:28,791
Haluatko maata hänen kanssaan ensin?
10
00:00:28,951 --> 00:00:31,791
Tässä neuvo. Pidä silmällä miestäsi.
11
00:00:31,951 --> 00:00:36,472
Lähetä viesti regneille.
He voivat aloittaa piirityksen.
12
00:00:36,632 --> 00:00:38,992
- Luotatko häneen?
- En paskan vertaa.
13
00:00:39,152 --> 00:00:41,512
Tiedän, miksi roomalaiset tulivat.
14
00:00:41,672 --> 00:00:45,593
Lokka, suuri maademoni,
on tullut tuhoamaan sinut.
15
00:00:45,753 --> 00:00:47,273
Vangitkaa heidät!
16
00:00:47,433 --> 00:00:48,753
Vartijat!
17
00:00:48,913 --> 00:00:51,954
Teit suuren virheen tänään.
18
00:00:52,114 --> 00:00:56,914
- Meidän pitää tuhota Lokka yhdessä.
- Yhdessäkö?
19
00:00:57,074 --> 00:01:02,315
He laulavat nimeäsi, sisko.
Kuolleet laulavat nimeäsi!
20
00:01:02,475 --> 00:01:08,475
Et olekaan hyödytön, ärsyttävä,
asioihin sekaantuva kiusankappale.
21
00:01:08,635 --> 00:01:10,116
Kiitos.
22
00:01:21,117 --> 00:01:23,237
Näitkö Islenen?
23
00:01:24,917 --> 00:01:28,358
- Vastaa, tyttö.
- Niin.
24
00:01:28,518 --> 00:01:31,078
Hän kertoi jotakin manalasta.
25
00:01:31,238 --> 00:01:34,558
- Sinusta.
- Niin.
26
00:01:34,718 --> 00:01:37,639
Tuo mies puhui ennustuksesta.
27
00:01:37,799 --> 00:01:39,919
- Niin on kirjoitettu. Se on...
- Kohtalo.
28
00:01:40,079 --> 00:01:42,119
Hän selitti sen minullekin.
29
00:01:42,279 --> 00:01:47,120
- Uskotko häntä?
- En tiedä, mihin uskoisin.
30
00:01:47,280 --> 00:01:50,560
Jos näit Islenen, sitten se on totta.
31
00:01:50,720 --> 00:01:52,640
Sitä minä pelkään.
32
00:01:54,880 --> 00:01:58,441
Sinun pitää lähteä matkalle.
Hyvin tärkeälle matkalle.
33
00:01:58,601 --> 00:02:01,601
Tuo ystäväsi pitää sinusta huolta.
34
00:02:01,761 --> 00:02:04,041
Mitä tarkoitat? Mitä hän sanoi?
35
00:02:04,201 --> 00:02:07,322
- Hetkinen. Entä sinä?
- Siellä on suuria vaaroja.
36
00:02:07,482 --> 00:02:10,802
- Sokea mies hidastaisi teitä.
- Ei missään nimessä!
37
00:02:10,962 --> 00:02:14,483
Sanoit, että minä päätän.
En jätä sinua, ja sillä selvä.
38
00:02:14,643 --> 00:02:17,403
Sinä päätät. Pelastit minut.
Uskon, että teet oikein.
39
00:02:17,563 --> 00:02:20,323
En voi menettää sinua uudestaan.
40
00:02:20,483 --> 00:02:24,124
Tulehan. Lähdet vain matkalle.
Lapset tekevät niin.
41
00:02:24,284 --> 00:02:28,764
He kasvavat, lähtevät ja tulevat
takaisin kertomaan siitä isälleen.
42
00:02:28,924 --> 00:02:32,485
Ehkei tässä maailmassa,
mutta tiedän näkeväni sinut taas.
43
00:02:32,645 --> 00:02:34,245
Siskosikin. Olemme yhdessä.
44
00:02:34,405 --> 00:02:36,885
- Minne menet?
- Älä ole huolissasi minusta.
45
00:02:37,045 --> 00:02:40,646
- En ole valmis.
- He kutsuvat sinua, Cait.
46
00:02:40,806 --> 00:02:46,446
Tiedät, mitä pitää tehdä. Minun,
Islenen ja meidän kaikkien takia.
47
00:02:49,727 --> 00:02:53,007
Vie minut eteläiselle tielle.
Tunnen sen kuin omat taskuni.
48
00:02:53,167 --> 00:02:55,607
Miten pärjäät?
49
00:03:05,408 --> 00:03:08,129
Älä ole huolissasi minusta.
50
00:03:17,090 --> 00:03:21,650
Sinun on parasta olla oikeassa,
tai etsin sinut, silmillä tai ilman.
51
00:03:21,810 --> 00:03:24,330
Etsit tuota pikaa omiasi lattialta.
52
00:03:24,490 --> 00:03:27,411
- Onko selvä?
- Päivänselvä.
53
00:03:52,613 --> 00:03:55,374
- Hän on tuhon oma.
- Mitä?
54
00:05:13,902 --> 00:05:18,423
TALVI
NELJĂ„N KUUNKIERRON PĂ„Ă„STĂ„
55
00:05:34,145 --> 00:05:38,305
- Eikö sinulla ole kylmä, äiti?
- Kiitos, poikaseni.
56
00:05:40,705 --> 00:05:44,026
Polttava haluni kostaa
pitää minut lämpimänä.
57
00:05:47,866 --> 00:05:51,387
On kulunut neljä kuunkiertoa.
Ehkä pitäisi neuvotella.
58
00:05:51,547 --> 00:05:53,507
Ja kilin kellit.
59
00:05:54,947 --> 00:05:58,107
Tästä alkaa vasta käydä
mielenkiintoiseksi.
60
00:06:00,708 --> 00:06:06,988
Liha on lopussa.
Siat, kanat, karja, jopa hevosetkin.
61
00:06:07,148 --> 00:06:08,909
Paljonko vehnää on?
62
00:06:09,069 --> 00:06:11,229
- Kahdeksi kuuksi.
- Sitten syömme leipää.
63
00:06:11,389 --> 00:06:12,829
- Kaksi kuutako?
- Ja puuroa.
64
00:06:12,989 --> 00:06:15,709
- Kolme kuuta. Mitä sitten?
- Kolme talvikuuta.
65
00:06:15,869 --> 00:06:18,830
Katsotaan pakkasten tultua,
miten hän viihtyy tuolla.
66
00:06:19,830 --> 00:06:22,670
Katsotaan, kumman tahto on vahvempi.
67
00:07:22,277 --> 00:07:25,997
Ihmettelette kai,
miksi kutsuin teidät tänne.
68
00:07:26,157 --> 00:07:28,757
Ashur Ram ja hänen veljensä Aziz
Assyriasta.
69
00:07:28,917 --> 00:07:32,878
Tunnen Ashur Ramin.
Olemme kohdanneet useasti.
70
00:07:33,038 --> 00:07:37,278
Kuka ei tietäisi Hellaa, irlantilais-
korppia, faaraoiden surmaajaa?
71
00:07:37,438 --> 00:07:39,318
Hänen teoistaan kerrotaan...
72
00:07:39,478 --> 00:07:43,879
En tunne sinua, enkä heitä.
Missä kulta on?
73
00:07:44,039 --> 00:07:47,319
Viestintuojasi puhui
sadasta soliduksesta ennakkoon.
74
00:07:47,479 --> 00:07:50,600
- Etkö halua tietää tehtävääsi?
- Haluan nähdä kullan ensin.
75
00:07:50,760 --> 00:07:55,000
- Ketä etsitte, kenraali?
- Kantia. Nuorta tyttöä.
76
00:07:55,160 --> 00:07:58,481
Hän lähti linnakkeesta 4 kuukautta
sitten sokean isänsä kanssa.
77
00:07:58,641 --> 00:08:03,401
Pieni tyttö ja sokea isä.
Druidien ennustus.
78
00:08:03,561 --> 00:08:05,721
Haluan sen tytön.
79
00:08:07,362 --> 00:08:11,082
Hänen päänsä tuonut mies tai nainen-
80
00:08:11,242 --> 00:08:13,922
-saa tämän määrän kymmenkertaisesti.
81
00:08:15,843 --> 00:08:19,403
Olette kaikki rikollisia,
jotkut kuolemaantuomittuja-
82
00:08:19,563 --> 00:08:23,203
- itse senaatin toimesta,
mutta tämän tekijä-
83
00:08:23,363 --> 00:08:26,004
-saa keisarin suojeluksen.
84
00:08:26,164 --> 00:08:27,564
Helvetti.
85
00:08:27,724 --> 00:08:30,484
Koko imperiumissa, ikuisiksi ajoiksi.
86
00:08:39,685 --> 00:08:42,165
- Mikä tuo on?
- Varsijousi.
87
00:08:42,325 --> 00:08:44,606
- Paljonko?
- Se ei ole myytävänä.
88
00:08:48,446 --> 00:08:50,646
Minulla ei ole koko päivää aikaa.
89
00:08:55,727 --> 00:08:58,727
Varoitan sinua. Se on voimakas.
90
00:09:08,208 --> 00:09:10,929
Olen Jhehutamisu Akbolla Ramses.
91
00:09:11,089 --> 00:09:15,889
Myrkkyni tehoavat nopeasti
ja hitaasti. Hitaita on syytä pelätä.
92
00:09:33,851 --> 00:09:39,852
Crugdunonin piiritys, päivä 131.
Lunta ei ole vielä satanut.
93
00:09:40,012 --> 00:09:42,852
Kuningatar Antedian sopimus pitää.
94
00:09:43,012 --> 00:09:46,092
20. Valeria Victrix -legioona
on matkalla Rutupiaesta...
95
00:09:46,252 --> 00:09:51,933
- Puhut nyt siis keisarin puolesta.
- Ja sinä kuuntelet ovenpielessä.
96
00:09:58,614 --> 00:10:02,854
Tehdään yksi asia selväksi.
Minä sokaisin sen paskiaisen.
97
00:10:03,014 --> 00:10:06,815
Kukaan ei pyytänyt,
henkeä ei ilmestynyt.
98
00:10:06,975 --> 00:10:09,495
Kentauri ei laukannut
kuiskaamaan sitä korvaani.
99
00:10:09,655 --> 00:10:11,375
Minua vain huvitti tehdä niin.
100
00:10:11,535 --> 00:10:15,376
Sanotko, että tein sen,
koska minun kuului tehdä se?
101
00:10:15,536 --> 00:10:18,776
- Kukaan ei siis pakottanut sinua.
- Niin.
102
00:10:18,936 --> 00:10:20,936
- Ajattelit vain tehdä niin.
- Niin.
103
00:10:21,096 --> 00:10:22,817
Olet rankaissut vankeja ennen.
104
00:10:22,977 --> 00:10:25,657
- Oletko sokaissut yhtään?
- Ensimmäinen kerta.
105
00:10:26,897 --> 00:10:28,577
Mitä näit, mistä et pitänyt?
106
00:10:28,737 --> 00:10:30,857
Hän oli kusipää.
Olisit tehnyt samoin.
107
00:10:31,017 --> 00:10:33,898
- Mutten ollut siellä.
- Olisin voinut katkaista kielen.
108
00:10:35,818 --> 00:10:37,978
- Muttet tehnyt niin.
- Olisin voinut.
109
00:10:38,138 --> 00:10:40,338
- Muttet tehnyt niin.
- Olisin voinut!
110
00:10:40,498 --> 00:10:42,419
Muttet tehnyt niin.
111
00:10:44,099 --> 00:10:48,059
Hitot tästä. Menen paskalle.
112
00:10:48,219 --> 00:10:51,300
Olen melko varma,
että se oli minun ideani.
113
00:10:51,460 --> 00:10:54,220
Mutta siltä varalta,
että se on ennustuksessa-
114
00:10:54,380 --> 00:10:57,580
- sanotaanko siinä,
miten usein perse pitää pyyhkiä?
115
00:10:57,740 --> 00:11:03,621
Et työskentele keisarille.
Kenelle sitten työskentelet?
116
00:11:49,106 --> 00:11:51,386
Kop, kop.
117
00:11:56,587 --> 00:12:01,387
- Onko kaikki kunnossa?
- On.
118
00:12:01,547 --> 00:12:05,948
Vauhtia sitten.
Aika vierailla vanhan eukon luona.
119
00:12:56,914 --> 00:13:00,834
Jätä meidät kahden.
Tämän verran on siis jäljellä.
120
00:13:00,994 --> 00:13:04,034
- Tässä on kaikki.
- Saamme pelattua vähän aikaa.
121
00:13:04,194 --> 00:13:06,795
Mitä varten?
Roomalaisten maihinnoususta asti-
122
00:13:06,955 --> 00:13:13,035
- linnake oli tuhon oma. Tiesin sen.
Uskon, että isäsikin tiesi.
123
00:13:14,635 --> 00:13:17,116
Mietitkö koskaan,
olisiko pitänyt paeta?
124
00:13:17,276 --> 00:13:19,676
Kahdestaan.
125
00:13:20,956 --> 00:13:22,796
Joka päivä.
126
00:13:25,117 --> 00:13:28,917
Mutta sitten katson
kasvoja pihamaalla.
127
00:13:29,077 --> 00:13:32,517
- Nälkäisten lasten kasvoja.
- Sinulla ei ole vaihtoehtoja.
128
00:13:32,677 --> 00:13:35,278
Antaudu roomalaisille. Maksa veroja.
129
00:13:35,438 --> 00:13:37,478
- On liian myöhäistä.
- Ei ole.
130
00:13:37,638 --> 00:13:39,158
Aulus ei luota minuun enää.
131
00:13:39,318 --> 00:13:41,118
- Miksi?
- Koska tiedän, kuka hän on.
132
00:13:41,278 --> 00:13:45,439
Tiedän, mikä hän on,
ja mitä hän haluaa.
133
00:13:45,599 --> 00:13:49,719
- Mitä tarkoitat?
- Hän tuli puhumaan veroista.
134
00:13:49,879 --> 00:13:51,840
Mutta hän etsi jotain muuta.
135
00:13:52,000 --> 00:13:54,200
Luovu linnakkeesta.
Ihmiset säästetään.
136
00:13:54,360 --> 00:13:58,640
Tiedämme kumpikin,
ettei Antedia säästä ketään.
137
00:13:58,800 --> 00:14:03,721
Hän tappaa minut viimeiseksi ja
pakottaa katsomaan muiden kuoleman.
138
00:14:05,041 --> 00:14:09,082
Haistele. Eikö tuoksukin ihanalta?
139
00:14:09,242 --> 00:14:11,602
Muutaman viikon päästä maissi loppuu.
140
00:14:11,762 --> 00:14:15,242
Heidän pitää syödä koiransa
ja sitten vyönsä.
141
00:14:15,402 --> 00:14:16,722
Sitten kenkäkeittoa.
142
00:14:16,882 --> 00:14:20,283
Ennen pitkää he silmäilevät lapsiaan.
143
00:14:20,443 --> 00:14:22,683
Sitten me neuvottelemme.
144
00:14:24,883 --> 00:14:30,204
Tulitte sopivasti aamiaiselle.
Missä lupaamasi legioona on?
145
00:14:30,364 --> 00:14:33,964
20. Valeria Victrix
on tulossa Rutupiaesta.
146
00:14:34,124 --> 00:14:35,924
Lähettiyhteys kaksi päivää sitten.
147
00:14:36,084 --> 00:14:40,645
Siirtäisimme tuhat miestä Noviomagus
Reginorumista puolet nopeammin.
148
00:14:40,805 --> 00:14:43,885
Jos tietäisin, missä se on,
olisin varmasti vaikuttunut.
149
00:14:44,045 --> 00:14:46,766
Se vakoojanne linnakkeessa.
150
00:14:46,926 --> 00:14:49,606
- Aika käyttää häntä.
- Valitsen hetkeni.
151
00:14:49,766 --> 00:14:52,566
- Valitaan se yhdessä.
- Epäiletkö strategiaani?
152
00:14:52,726 --> 00:14:56,287
Tein piirityksiä jo silloin,
kun isäsi himoitsi vielä äitiäsi.
153
00:14:56,447 --> 00:14:58,047
Minusta on sen aika.
154
00:15:02,807 --> 00:15:06,808
Gildas, lähetä tämä
ystävällemme linnakkeessa.
155
00:15:13,529 --> 00:15:17,209
- Mikä kaveriasi vaivaa?
- Hän menetti ruokahalunsa.
156
00:15:17,369 --> 00:15:21,610
Mikä hätänä, nätti poika?
Etkö pidä ruoastani?
157
00:15:21,770 --> 00:15:25,970
Kuningatar esitti sinulle kysymyksen.
158
00:15:28,690 --> 00:15:32,011
- En ole nälkäinen.
- Etkö?
159
00:15:32,171 --> 00:15:35,011
Kuulitko, Kerra?
Ystävämme ei ole edes nälkäinen.
160
00:15:35,171 --> 00:15:39,491
Ja joku antaisi oikean kätensä
tuollaisesta lautasellisesta.
161
00:15:41,052 --> 00:15:44,372
Syö nyt munani, tai suutun.
162
00:16:51,459 --> 00:16:55,260
- Mitä?
- Mitä?
163
00:16:55,420 --> 00:16:58,020
Sanoit äsken, että olet miettinyt.
164
00:17:00,380 --> 00:17:04,621
Olen miettinyt,
että ehkä meidän pitäisi...
165
00:17:05,621 --> 00:17:10,141
- Pysyä sisällä.
- Niin juuri.
166
00:17:26,383 --> 00:17:30,744
- Hei vain.
- Hei, ystävä. Tule sisään.
167
00:17:36,664 --> 00:17:38,305
Missä tyttö on?
168
00:17:43,425 --> 00:17:45,505
Hei.
169
00:17:47,706 --> 00:17:50,226
- Mitä haluat?
- Olen nälkäinen.
170
00:17:50,386 --> 00:17:53,546
Liikenisikö teiltä ruokaa?
171
00:17:53,706 --> 00:17:55,587
Tule. Annamme sinulle ruokaa.
172
00:17:55,747 --> 00:17:57,867
Tule istumaan viereeni.
173
00:18:00,467 --> 00:18:03,627
- Annamme sitä.
- Älä ole peloissasi.
174
00:18:03,787 --> 00:18:05,948
Tule istumaan polvelleni.
175
00:18:06,108 --> 00:18:08,228
Kiitos. Hyvin ystävällistä.
176
00:18:12,068 --> 00:18:15,509
- Hetkinen. Mikä tämä on?
- Mikä se on?
177
00:18:15,669 --> 00:18:17,749
- Eikö se olekin kaunis?
- Ihana.
178
00:18:17,909 --> 00:18:21,789
Katsokaa sitä. Sen keskustaa.
179
00:18:21,949 --> 00:18:25,390
Katsotteko keskustaa?
180
00:18:26,430 --> 00:18:31,670
Hyvä. Kun tuulenvire puhaltaa...
181
00:18:31,831 --> 00:18:36,231
Kun tuulenvire puhaltaa kasvoillenne,
teitä alkaa unettaa.
182
00:18:36,391 --> 00:18:39,951
Kun kylmä tuuli
puhaltaa kasvoillenne...
183
00:18:41,272 --> 00:18:43,712
Kun kylmä tuuli puhaltaa...
184
00:18:45,152 --> 00:18:51,353
- Kun tuulenvire...
- Kasvoillenne...
185
00:18:54,513 --> 00:18:58,553
Kun tuulenvire puhaltaa kasvoillenne,
teitä alkaa unettaa!
186
00:19:00,594 --> 00:19:05,154
Menkää heidän peräänsä!
187
00:19:12,515 --> 00:19:13,835
Minne hän meni?
188
00:19:19,316 --> 00:19:22,356
"Kun tuulenvire puhaltaa
kasvoillenne, teitä unettaa."
189
00:19:22,516 --> 00:19:28,197
- "Vaivutte unen rauhaan ja turvaan."
- Minua jännitti.
190
00:19:28,357 --> 00:19:31,037
- Kylmä tuuli?
- Täällä on helvetin kylmä.
191
00:19:31,197 --> 00:19:35,318
Viis siitä, miten kylmä on.
Sen pitää olla unenomaista!
192
00:19:36,438 --> 00:19:38,478
Mokasit. Tapatit melkein meidät.
193
00:19:38,638 --> 00:19:41,438
- Minä yritän.
- Yritä kovempaa.
194
00:19:41,598 --> 00:19:46,519
Et osaisi lumota kissaakaan.
Uskomatonta.
195
00:19:46,679 --> 00:19:49,999
Meidän pitää lähteä.
Nyt sotilaat etsivät meitä.
196
00:19:50,159 --> 00:19:53,360
Erinomainen paikka.
Joki, kaneja kaikkialla. Mutta ei!
197
00:19:53,520 --> 00:19:55,240
Lähdetään, koska et osaa edes...
198
00:19:55,400 --> 00:19:57,800
- Se on vaikeaa.
- Kun olin vasta lapsi...
199
00:19:57,960 --> 00:20:02,841
- ...osasin lumota kylän kepillä.
- Painu helvettiin.
200
00:20:03,001 --> 00:20:06,481
Neljä kuunkiertoa,
etkä tiedä, mitä linnut tekevät.
201
00:20:06,641 --> 00:20:08,881
Mitä tuulet tarkoittavat.
202
00:20:12,402 --> 00:20:16,402
Olet hyödytön.
Kuin yrittäisi opettaa puuta.
203
00:20:26,123 --> 00:20:29,443
Kysyn viimeisen kerran.
Missä tyttö on?
204
00:20:29,604 --> 00:20:35,724
Odota! Kauan aikaa sitten
näin sokean miehen ja tytön.
205
00:20:35,884 --> 00:20:39,245
- Milloin?
- Se on hankalaa.
206
00:20:39,405 --> 00:20:42,965
- Aika on kulunut oudosti.
- Missä hän oli?
207
00:20:43,125 --> 00:20:45,765
Ulkopuolella, kylän risteyksessä.
208
00:20:45,925 --> 00:20:48,486
Tyttö meni pohjoiseen,
miehet etelään.
209
00:20:48,646 --> 00:20:50,046
En tiedä enempää!
210
00:20:54,686 --> 00:20:56,646
Odota!
211
00:21:00,407 --> 00:21:04,287
Totta, tämä on voimakas.
Joka pennin arvoinen.
212
00:21:06,568 --> 00:21:10,608
Kiitos, että raahasit kullan
tänne asti. Arvostan sitä.
213
00:21:14,929 --> 00:21:17,209
Missä risteys on?
214
00:21:26,090 --> 00:21:29,090
Ennustuksessa
mainitaan pieni tytär...
215
00:21:29,250 --> 00:21:30,970
Ja sokea isä. Mitä yrität sanoa?
216
00:21:31,130 --> 00:21:33,891
- Entä minä ja isäni?
- Mitä tarkoitat?
217
00:21:36,571 --> 00:21:40,211
- Ymmärrän, mitä ajat takaa.
- Niinkö? Kaikki ymmärtävät.
218
00:21:40,371 --> 00:21:43,652
Hän ei ollut sokea aluksi.
219
00:21:43,812 --> 00:21:48,212
Sokea isä, pieni tytär.
Ehkä sinä olet sokea mies.
220
00:21:48,372 --> 00:21:52,293
Kerron jotain muuta. Haluatko
tietää, mitä seuraavaksi tapahtuu?
221
00:21:52,453 --> 00:21:56,453
Raivostunut Lokka
vapauttaa kolme helvetinkoiraa-
222
00:21:56,613 --> 00:22:01,534
- jäljittämään Valitun.
Mitäs siitä pidät?
223
00:22:05,134 --> 00:22:07,734
- Helvetinkoiria?
- Helvetinkoiria.
224
00:22:07,894 --> 00:22:12,855
- Mikä helvetinkoira on?
- Ei hyvä juttu. Ei mikään lemmikki.
225
00:22:13,015 --> 00:22:16,415
Mitä ennustuksessa tapahtuu
helvetinkoirien vapautuksen jälkeen?
226
00:22:16,575 --> 00:22:18,296
Mitä valitulle tapahtuu?
227
00:22:21,616 --> 00:22:23,496
En tiedä.
228
00:22:27,216 --> 00:22:30,657
- Etkö tiedä?
- En päässyt sen pidemmälle.
229
00:22:30,817 --> 00:22:35,497
- Miksi?
- Kerroin, että minut karkotettiin.
230
00:22:35,657 --> 00:22:37,618
Etkö siis tiedä loppua?
231
00:22:39,058 --> 00:22:41,978
- En.
- Vai niin.
232
00:22:42,138 --> 00:22:49,019
Mainitaanko ennustuksessa
missään kohdassa sinua?
233
00:22:50,859 --> 00:22:53,579
- Ennustus ei ole tyhjentävä.
- Niinpä niin.
234
00:22:53,739 --> 00:22:57,700
Sen kuuluu olla salaperäinen.
Joka yksityiskohtaa ei mainita.
235
00:22:57,860 --> 00:23:00,380
Kuuluuko sinun edes olla täällä?
236
00:23:00,540 --> 00:23:03,781
- Ehkä pärjäisin paremmin yksin.
- Älä ole naurettava.
237
00:23:03,941 --> 00:23:07,061
- Tarvitset minua.
- Koska olet niin tärkeä.
238
00:23:07,221 --> 00:23:09,501
Niin hyödyllinen.
Hetkenä minä hyvänsä-
239
00:23:09,661 --> 00:23:13,182
- voit muuttua demoniksi
ja repiä pääni irti.
240
00:23:13,342 --> 00:23:17,342
- Olet muuttunut.
- Sinä et. Olet yhä mulkku.
241
00:23:17,502 --> 00:23:20,822
Siitä asti kun kuulit olevasi
erityinen, olet tiennyt kaiken.
242
00:23:21,743 --> 00:23:25,143
Kerron, mikä helvetinkoira on.
Se sanoo, että parasta keskittyä-
243
00:23:25,303 --> 00:23:30,223
- ja yrittää kovemmin,
koska tämä ei ole leikkiä.
244
00:23:48,185 --> 00:23:51,026
Hyvää työtä, kaunokaiseni.
245
00:23:57,947 --> 00:24:03,627
Hän ei ole sokean miehen
vaan druidin kanssa.
246
00:24:11,468 --> 00:24:13,948
Lintu paljasti.
Näin sen kilometrien päähän.
247
00:24:27,110 --> 00:24:29,350
Mitkä ovat nopeita ja mitkä hitaita?
248
00:24:29,510 --> 00:24:33,150
- Painu helvettiin.
- Tulin juuri sieltä.
249
00:24:38,871 --> 00:24:44,232
No niin, Jhehutamisu Akbolla Ramses.
250
00:24:44,392 --> 00:24:46,992
Kerro siitä ennustuksesta.
251
00:25:12,635 --> 00:25:15,315
Onko kaikki kunnossa, prefekti?
252
00:25:17,155 --> 00:25:19,115
Prefekti?
253
00:25:21,236 --> 00:25:22,956
Kiitos, Vitus.
254
00:25:39,038 --> 00:25:43,838
Saimme sanan
20. Valeria Victrix -legioonalta.
255
00:25:43,998 --> 00:25:47,159
He ovat päivän marssin päässä
Crugdunonista.
256
00:26:25,763 --> 00:26:28,643
- Mikä nimesi on, kirjuri?
- Marcus.
257
00:26:30,283 --> 00:26:32,364
Tule tänne. Istu kanssani.
258
00:26:42,725 --> 00:26:44,645
Istu.
259
00:26:52,766 --> 00:26:54,086
Kiitos.
260
00:26:55,326 --> 00:26:57,326
- Onko sinulla lapsia?
- Neljä tytärtä.
261
00:26:57,486 --> 00:26:59,287
Yksi joka vuodenaikaa kohti.
262
00:27:01,327 --> 00:27:04,647
Mietitkö ikinä,
että kun olemme poissa-
263
00:27:04,807 --> 00:27:08,408
- kun olemme vain luita,
muutama hammas ja liejua...
264
00:27:10,448 --> 00:27:14,128
...vain sinun sanasi kertovat heille,
mitä täällä tapahtui.
265
00:27:14,288 --> 00:27:16,248
Mietipä sitä.
266
00:27:16,408 --> 00:27:19,849
Ihmiset lukevat sanasi
ja ajattelevat:
267
00:27:20,009 --> 00:27:24,409
"Niin siinä kävi. Niin he tekivät."
268
00:27:24,569 --> 00:27:27,970
Ilman sinua tämä on
vain menneisyyden uni.
269
00:27:28,130 --> 00:27:32,370
Joten olet hyvin tärkeä mies.
270
00:27:32,530 --> 00:27:38,851
Koska sinä...
Sinä kuiskaat tulevaisuuteen.
271
00:27:43,491 --> 00:27:45,132
Juo.
272
00:28:54,699 --> 00:28:56,539
Hiukooko?
273
00:28:59,300 --> 00:29:05,981
- Avaa siteeni.
- Suo anteeksi, mutta ei.
274
00:29:07,501 --> 00:29:10,141
Emme ole kuulleet sinusta
lähes kuunkiertoon.
275
00:29:10,301 --> 00:29:11,821
Eikö ole raportoitavaa?
276
00:29:11,981 --> 00:29:14,301
- Ruoka hupenee.
- Ei tarpeeksi nopeasti.
277
00:29:14,461 --> 00:29:16,382
Viljaa on alle kolmeksi kuuksi.
278
00:29:17,942 --> 00:29:19,542
Entä uusi kuningatar?
279
00:29:21,342 --> 00:29:24,503
Onko tämä koetus untuvikolle?
280
00:29:24,663 --> 00:29:30,023
Kuningatar johtaa kansaansa hyvin.
Hän lohduttaa heitä.
281
00:29:31,423 --> 00:29:35,344
Kerron sinulle pikku salaisuuden,
gallialainen.
282
00:29:35,504 --> 00:29:37,144
Aina pikkutytöstä asti-
283
00:29:37,304 --> 00:29:40,464
- olen huomannut,
milloin miehet puhuvat totta.
284
00:29:40,624 --> 00:29:43,505
Suljen vain silmäni,
kuulen heidän sanansa-
285
00:29:43,665 --> 00:29:45,865
-ja tiedän, onko se valetta vai ei.
286
00:29:46,025 --> 00:29:50,905
Kysyn sinulta kysymyksen
ja suljen silmäni.
287
00:29:51,065 --> 00:29:53,386
Mikäli valehtelet minulle-
288
00:29:53,546 --> 00:29:58,186
- viillän irti kiveksesi,
paistan ne pannullani-
289
00:29:58,346 --> 00:30:00,267
-ja syötän ne sinulle.
290
00:30:00,427 --> 00:30:03,747
Koska olet noin nälkäinen,
hotkit ne varmasti.
291
00:30:06,027 --> 00:30:09,548
Mitä tunnet
uutta kuningatarta kohtaan?
292
00:30:11,148 --> 00:30:14,028
- Tiedän, kenelle olen uskollinen.
- Kovempaa.
293
00:30:14,188 --> 00:30:18,949
- Tiedän, kenelle olen uskollinen.
- Tee sitten työsi, gallialainen.
294
00:32:06,280 --> 00:32:08,041
Onko kaikki hyvin?
295
00:33:47,092 --> 00:33:48,772
Onko nyt parempi?
296
00:34:00,173 --> 00:34:06,414
Marcus-parka. Tiesitkö,
että hänellä oli neljä tytärtä?
297
00:34:06,574 --> 00:34:08,694
Yksi joka vuodenaikaa kohti.
298
00:34:16,215 --> 00:34:18,935
Kerro, ystäväni.
299
00:34:19,095 --> 00:34:24,376
Oliko tämä omaa työtäsi,
vai autettiinko sinua?
300
00:34:24,536 --> 00:34:26,496
Mitä olen tehnyt?
301
00:34:28,016 --> 00:34:30,456
Me kaksi olemme tulleet tien päähän.
302
00:34:32,177 --> 00:34:36,977
Mutta vanhojen aikojen tähden
annan sinulle neuvon.
303
00:34:37,137 --> 00:34:38,577
Parasta tarttua siihen.
304
00:34:43,258 --> 00:34:44,578
Juokse.
305
00:35:13,061 --> 00:35:14,981
Tehkää tietä!
306
00:35:24,142 --> 00:35:28,503
Tulipalo!
307
00:35:38,744 --> 00:35:41,704
Hei! Emme voi tehdä mitään.
308
00:36:20,028 --> 00:36:25,509
Mahat murisevat.
309
00:36:38,310 --> 00:36:40,151
Aurinko on matalalla lännessä-
310
00:36:40,311 --> 00:36:43,711
- ja kottaraiset liitävät
matalalla metsän läpi.
311
00:36:46,271 --> 00:36:48,072
Kaikessa rauhassa.
312
00:36:52,032 --> 00:36:53,872
Kolmen sadepäivän jälkeen-
313
00:36:54,032 --> 00:36:58,033
- vanhan tammen pohjoispuolelta
löytyy sieniä.
314
00:37:02,913 --> 00:37:04,353
Hyvä on.
315
00:37:05,513 --> 00:37:09,154
Järjestä yhdeksän luuta kertomaan,
onko vaara lähellä.
316
00:37:11,234 --> 00:37:13,354
Isäni on kuollut.
317
00:37:14,474 --> 00:37:18,075
Isäsi on neuvokas.
Hän osaa huolehtia itsestään.
318
00:37:18,235 --> 00:37:20,475
Hän on sokea. Hylkäsin hänet.
319
00:37:20,635 --> 00:37:22,755
- Kuule...
- Vannoin suojelevani häntä.
320
00:37:22,915 --> 00:37:25,876
- No niin.
- Se oli kamala erehdys.
321
00:37:27,156 --> 00:37:29,716
En olisi saanut jättää häntä.
322
00:37:31,516 --> 00:37:35,397
Kaikki rakkaani,
joista olen välittänyt-
323
00:37:35,557 --> 00:37:39,957
- ja jotka välittävät minusta,
ovat kuolleet.
324
00:37:40,117 --> 00:37:43,118
En ole tarpeeksi vahva.
Mitä pitikin tapahtua-
325
00:37:43,278 --> 00:37:46,278
-se ei tapahdu minun takiani.
326
00:37:49,438 --> 00:37:53,879
Tiedän sen nyt,
selvemmin kuin minkään.
327
00:37:55,679 --> 00:37:59,919
En ole valittu.
Miksi luulitkin minua, en ole se.
328
00:38:04,880 --> 00:38:07,200
- Mitä Islene sanoisi?
- Ehkä pitäisi kysyä.
329
00:38:07,360 --> 00:38:09,961
- Miten aiot tehdä sen?
- Vie minut manalaan.
330
00:38:10,121 --> 00:38:11,761
- Ei.
- Minun pitää nähdä heidät.
331
00:38:11,921 --> 00:38:14,681
Et tiedä, mistä puhut.
332
00:38:14,841 --> 00:38:18,642
Sinulla ei ole taitoja,
tapoja, reittejä.
333
00:38:18,802 --> 00:38:21,442
- Et pystyisi palaamaan.
- Kuka sanoo, että haluan?
334
00:38:21,602 --> 00:38:25,482
En tiennyt, että olet noin heikko.
335
00:38:26,922 --> 00:38:31,043
Minä tiesin. Tiesin aina.
336
00:38:32,643 --> 00:38:35,003
Katso meitä. Emme ole missään.
337
00:38:37,164 --> 00:38:39,484
Emme ole missään.
338
00:38:39,644 --> 00:38:43,284
Hourailet. Et ole syönyt.
339
00:38:46,085 --> 00:38:48,445
Menen hakemaan vettä.
340
00:39:03,286 --> 00:39:09,087
Hänen pitäisi olla vahvempi.
Miksei hän ymmärrä?
341
00:39:27,569 --> 00:39:31,210
Tämä ei.
342
00:39:36,890 --> 00:39:39,570
Onko se totta?
343
00:39:40,571 --> 00:39:43,571
Merkit olivat vahvoja.
344
00:39:49,452 --> 00:39:50,772
Mäyriä?
345
00:39:55,652 --> 00:39:59,133
Isä, olen tulossa.
346
00:40:02,853 --> 00:40:04,413
Älä odota minua enää.
347
00:40:07,454 --> 00:40:09,454
Helvetti.
348
00:40:12,214 --> 00:40:15,414
Helvetti! Olin väärässä.
349
00:40:17,615 --> 00:40:19,295
Olin väärässä.
350
00:40:37,417 --> 00:40:41,257
- Katso silmiini. Jatka katsomista.
- Ei!
351
00:41:32,583 --> 00:41:36,583
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com
27891