All language subtitles for Britannia.S01E08.1080p.WEB.H264-DEFLATE.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,868 --> 00:00:06,709 - Illallisaika. - Ne lehdet ja risut. 2 00:00:06,869 --> 00:00:09,309 Karhunvatukka-akanakeittoa. 3 00:00:09,469 --> 00:00:11,629 Oletko huomannut, etten pysty kävelemään- 4 00:00:11,789 --> 00:00:14,709 - 50 askelta enempää pysähtymättä paskalle? 5 00:00:14,869 --> 00:00:17,350 Siitä oppii pitämään. Totut siihen. 6 00:00:17,510 --> 00:00:19,830 Teit sopimuksen viholliseni kanssa. 7 00:00:19,990 --> 00:00:23,070 Antedian armeija odottaa, mikäli tästä ei tule mitään. 8 00:00:23,230 --> 00:00:26,151 Haluatko, että luottaisin sinuun? 9 00:00:26,311 --> 00:00:28,791 Haluatko maata hänen kanssaan ensin? 10 00:00:28,951 --> 00:00:31,791 Tässä neuvo. Pidä silmällä miestäsi. 11 00:00:31,951 --> 00:00:36,472 Lähetä viesti regneille. He voivat aloittaa piirityksen. 12 00:00:36,632 --> 00:00:38,992 - Luotatko häneen? - En paskan vertaa. 13 00:00:39,152 --> 00:00:41,512 Tiedän, miksi roomalaiset tulivat. 14 00:00:41,672 --> 00:00:45,593 Lokka, suuri maademoni, on tullut tuhoamaan sinut. 15 00:00:45,753 --> 00:00:47,273 Vangitkaa heidät! 16 00:00:47,433 --> 00:00:48,753 Vartijat! 17 00:00:48,913 --> 00:00:51,954 Teit suuren virheen tänään. 18 00:00:52,114 --> 00:00:56,914 - Meidän pitää tuhota Lokka yhdessä. - Yhdessäkö? 19 00:00:57,074 --> 00:01:02,315 He laulavat nimeäsi, sisko. Kuolleet laulavat nimeäsi! 20 00:01:02,475 --> 00:01:08,475 Et olekaan hyödytön, ärsyttävä, asioihin sekaantuva kiusankappale. 21 00:01:08,635 --> 00:01:10,116 Kiitos. 22 00:01:21,117 --> 00:01:23,237 Näitkö Islenen? 23 00:01:24,917 --> 00:01:28,358 - Vastaa, tyttö. - Niin. 24 00:01:28,518 --> 00:01:31,078 Hän kertoi jotakin manalasta. 25 00:01:31,238 --> 00:01:34,558 - Sinusta. - Niin. 26 00:01:34,718 --> 00:01:37,639 Tuo mies puhui ennustuksesta. 27 00:01:37,799 --> 00:01:39,919 - Niin on kirjoitettu. Se on... - Kohtalo. 28 00:01:40,079 --> 00:01:42,119 Hän selitti sen minullekin. 29 00:01:42,279 --> 00:01:47,120 - Uskotko häntä? - En tiedä, mihin uskoisin. 30 00:01:47,280 --> 00:01:50,560 Jos näit Islenen, sitten se on totta. 31 00:01:50,720 --> 00:01:52,640 Sitä minä pelkään. 32 00:01:54,880 --> 00:01:58,441 Sinun pitää lähteä matkalle. Hyvin tärkeälle matkalle. 33 00:01:58,601 --> 00:02:01,601 Tuo ystäväsi pitää sinusta huolta. 34 00:02:01,761 --> 00:02:04,041 Mitä tarkoitat? Mitä hän sanoi? 35 00:02:04,201 --> 00:02:07,322 - Hetkinen. Entä sinä? - Siellä on suuria vaaroja. 36 00:02:07,482 --> 00:02:10,802 - Sokea mies hidastaisi teitä. - Ei missään nimessä! 37 00:02:10,962 --> 00:02:14,483 Sanoit, että minä päätän. En jätä sinua, ja sillä selvä. 38 00:02:14,643 --> 00:02:17,403 Sinä päätät. Pelastit minut. Uskon, että teet oikein. 39 00:02:17,563 --> 00:02:20,323 En voi menettää sinua uudestaan. 40 00:02:20,483 --> 00:02:24,124 Tulehan. Lähdet vain matkalle. Lapset tekevät niin. 41 00:02:24,284 --> 00:02:28,764 He kasvavat, lähtevät ja tulevat takaisin kertomaan siitä isälleen. 42 00:02:28,924 --> 00:02:32,485 Ehkei tässä maailmassa, mutta tiedän näkeväni sinut taas. 43 00:02:32,645 --> 00:02:34,245 Siskosikin. Olemme yhdessä. 44 00:02:34,405 --> 00:02:36,885 - Minne menet? - Älä ole huolissasi minusta. 45 00:02:37,045 --> 00:02:40,646 - En ole valmis. - He kutsuvat sinua, Cait. 46 00:02:40,806 --> 00:02:46,446 Tiedät, mitä pitää tehdä. Minun, Islenen ja meidän kaikkien takia. 47 00:02:49,727 --> 00:02:53,007 Vie minut eteläiselle tielle. Tunnen sen kuin omat taskuni. 48 00:02:53,167 --> 00:02:55,607 Miten pärjäät? 49 00:03:05,408 --> 00:03:08,129 Älä ole huolissasi minusta. 50 00:03:17,090 --> 00:03:21,650 Sinun on parasta olla oikeassa, tai etsin sinut, silmillä tai ilman. 51 00:03:21,810 --> 00:03:24,330 Etsit tuota pikaa omiasi lattialta. 52 00:03:24,490 --> 00:03:27,411 - Onko selvä? - Päivänselvä. 53 00:03:52,613 --> 00:03:55,374 - Hän on tuhon oma. - Mitä? 54 00:05:13,902 --> 00:05:18,423 TALVI NELJÄN KUUNKIERRON PÄÄSTÄ 55 00:05:34,145 --> 00:05:38,305 - Eikö sinulla ole kylmä, äiti? - Kiitos, poikaseni. 56 00:05:40,705 --> 00:05:44,026 Polttava haluni kostaa pitää minut lämpimänä. 57 00:05:47,866 --> 00:05:51,387 On kulunut neljä kuunkiertoa. Ehkä pitäisi neuvotella. 58 00:05:51,547 --> 00:05:53,507 Ja kilin kellit. 59 00:05:54,947 --> 00:05:58,107 Tästä alkaa vasta käydä mielenkiintoiseksi. 60 00:06:00,708 --> 00:06:06,988 Liha on lopussa. Siat, kanat, karja, jopa hevosetkin. 61 00:06:07,148 --> 00:06:08,909 Paljonko vehnää on? 62 00:06:09,069 --> 00:06:11,229 - Kahdeksi kuuksi. - Sitten syömme leipää. 63 00:06:11,389 --> 00:06:12,829 - Kaksi kuutako? - Ja puuroa. 64 00:06:12,989 --> 00:06:15,709 - Kolme kuuta. Mitä sitten? - Kolme talvikuuta. 65 00:06:15,869 --> 00:06:18,830 Katsotaan pakkasten tultua, miten hän viihtyy tuolla. 66 00:06:19,830 --> 00:06:22,670 Katsotaan, kumman tahto on vahvempi. 67 00:07:22,277 --> 00:07:25,997 Ihmettelette kai, miksi kutsuin teidät tänne. 68 00:07:26,157 --> 00:07:28,757 Ashur Ram ja hänen veljensä Aziz Assyriasta. 69 00:07:28,917 --> 00:07:32,878 Tunnen Ashur Ramin. Olemme kohdanneet useasti. 70 00:07:33,038 --> 00:07:37,278 Kuka ei tietäisi Hellaa, irlantilais- korppia, faaraoiden surmaajaa? 71 00:07:37,438 --> 00:07:39,318 Hänen teoistaan kerrotaan... 72 00:07:39,478 --> 00:07:43,879 En tunne sinua, enkä heitä. Missä kulta on? 73 00:07:44,039 --> 00:07:47,319 Viestintuojasi puhui sadasta soliduksesta ennakkoon. 74 00:07:47,479 --> 00:07:50,600 - Etkö halua tietää tehtävääsi? - Haluan nähdä kullan ensin. 75 00:07:50,760 --> 00:07:55,000 - Ketä etsitte, kenraali? - Kantia. Nuorta tyttöä. 76 00:07:55,160 --> 00:07:58,481 Hän lähti linnakkeesta 4 kuukautta sitten sokean isänsä kanssa. 77 00:07:58,641 --> 00:08:03,401 Pieni tyttö ja sokea isä. Druidien ennustus. 78 00:08:03,561 --> 00:08:05,721 Haluan sen tytön. 79 00:08:07,362 --> 00:08:11,082 Hänen päänsä tuonut mies tai nainen- 80 00:08:11,242 --> 00:08:13,922 -saa tämän määrän kymmenkertaisesti. 81 00:08:15,843 --> 00:08:19,403 Olette kaikki rikollisia, jotkut kuolemaantuomittuja- 82 00:08:19,563 --> 00:08:23,203 - itse senaatin toimesta, mutta tämän tekijä- 83 00:08:23,363 --> 00:08:26,004 -saa keisarin suojeluksen. 84 00:08:26,164 --> 00:08:27,564 Helvetti. 85 00:08:27,724 --> 00:08:30,484 Koko imperiumissa, ikuisiksi ajoiksi. 86 00:08:39,685 --> 00:08:42,165 - Mikä tuo on? - Varsijousi. 87 00:08:42,325 --> 00:08:44,606 - Paljonko? - Se ei ole myytävänä. 88 00:08:48,446 --> 00:08:50,646 Minulla ei ole koko päivää aikaa. 89 00:08:55,727 --> 00:08:58,727 Varoitan sinua. Se on voimakas. 90 00:09:08,208 --> 00:09:10,929 Olen Jhehutamisu Akbolla Ramses. 91 00:09:11,089 --> 00:09:15,889 Myrkkyni tehoavat nopeasti ja hitaasti. Hitaita on syytä pelätä. 92 00:09:33,851 --> 00:09:39,852 Crugdunonin piiritys, päivä 131. Lunta ei ole vielä satanut. 93 00:09:40,012 --> 00:09:42,852 Kuningatar Antedian sopimus pitää. 94 00:09:43,012 --> 00:09:46,092 20. Valeria Victrix -legioona on matkalla Rutupiaesta... 95 00:09:46,252 --> 00:09:51,933 - Puhut nyt siis keisarin puolesta. - Ja sinä kuuntelet ovenpielessä. 96 00:09:58,614 --> 00:10:02,854 Tehdään yksi asia selväksi. Minä sokaisin sen paskiaisen. 97 00:10:03,014 --> 00:10:06,815 Kukaan ei pyytänyt, henkeä ei ilmestynyt. 98 00:10:06,975 --> 00:10:09,495 Kentauri ei laukannut kuiskaamaan sitä korvaani. 99 00:10:09,655 --> 00:10:11,375 Minua vain huvitti tehdä niin. 100 00:10:11,535 --> 00:10:15,376 Sanotko, että tein sen, koska minun kuului tehdä se? 101 00:10:15,536 --> 00:10:18,776 - Kukaan ei siis pakottanut sinua. - Niin. 102 00:10:18,936 --> 00:10:20,936 - Ajattelit vain tehdä niin. - Niin. 103 00:10:21,096 --> 00:10:22,817 Olet rankaissut vankeja ennen. 104 00:10:22,977 --> 00:10:25,657 - Oletko sokaissut yhtään? - Ensimmäinen kerta. 105 00:10:26,897 --> 00:10:28,577 Mitä näit, mistä et pitänyt? 106 00:10:28,737 --> 00:10:30,857 Hän oli kusipää. Olisit tehnyt samoin. 107 00:10:31,017 --> 00:10:33,898 - Mutten ollut siellä. - Olisin voinut katkaista kielen. 108 00:10:35,818 --> 00:10:37,978 - Muttet tehnyt niin. - Olisin voinut. 109 00:10:38,138 --> 00:10:40,338 - Muttet tehnyt niin. - Olisin voinut! 110 00:10:40,498 --> 00:10:42,419 Muttet tehnyt niin. 111 00:10:44,099 --> 00:10:48,059 Hitot tästä. Menen paskalle. 112 00:10:48,219 --> 00:10:51,300 Olen melko varma, että se oli minun ideani. 113 00:10:51,460 --> 00:10:54,220 Mutta siltä varalta, että se on ennustuksessa- 114 00:10:54,380 --> 00:10:57,580 - sanotaanko siinä, miten usein perse pitää pyyhkiä? 115 00:10:57,740 --> 00:11:03,621 Et työskentele keisarille. Kenelle sitten työskentelet? 116 00:11:49,106 --> 00:11:51,386 Kop, kop. 117 00:11:56,587 --> 00:12:01,387 - Onko kaikki kunnossa? - On. 118 00:12:01,547 --> 00:12:05,948 Vauhtia sitten. Aika vierailla vanhan eukon luona. 119 00:12:56,914 --> 00:13:00,834 Jätä meidät kahden. Tämän verran on siis jäljellä. 120 00:13:00,994 --> 00:13:04,034 - Tässä on kaikki. - Saamme pelattua vähän aikaa. 121 00:13:04,194 --> 00:13:06,795 Mitä varten? Roomalaisten maihinnoususta asti- 122 00:13:06,955 --> 00:13:13,035 - linnake oli tuhon oma. Tiesin sen. Uskon, että isäsikin tiesi. 123 00:13:14,635 --> 00:13:17,116 Mietitkö koskaan, olisiko pitänyt paeta? 124 00:13:17,276 --> 00:13:19,676 Kahdestaan. 125 00:13:20,956 --> 00:13:22,796 Joka päivä. 126 00:13:25,117 --> 00:13:28,917 Mutta sitten katson kasvoja pihamaalla. 127 00:13:29,077 --> 00:13:32,517 - Nälkäisten lasten kasvoja. - Sinulla ei ole vaihtoehtoja. 128 00:13:32,677 --> 00:13:35,278 Antaudu roomalaisille. Maksa veroja. 129 00:13:35,438 --> 00:13:37,478 - On liian myöhäistä. - Ei ole. 130 00:13:37,638 --> 00:13:39,158 Aulus ei luota minuun enää. 131 00:13:39,318 --> 00:13:41,118 - Miksi? - Koska tiedän, kuka hän on. 132 00:13:41,278 --> 00:13:45,439 Tiedän, mikä hän on, ja mitä hän haluaa. 133 00:13:45,599 --> 00:13:49,719 - Mitä tarkoitat? - Hän tuli puhumaan veroista. 134 00:13:49,879 --> 00:13:51,840 Mutta hän etsi jotain muuta. 135 00:13:52,000 --> 00:13:54,200 Luovu linnakkeesta. Ihmiset säästetään. 136 00:13:54,360 --> 00:13:58,640 Tiedämme kumpikin, ettei Antedia säästä ketään. 137 00:13:58,800 --> 00:14:03,721 Hän tappaa minut viimeiseksi ja pakottaa katsomaan muiden kuoleman. 138 00:14:05,041 --> 00:14:09,082 Haistele. Eikö tuoksukin ihanalta? 139 00:14:09,242 --> 00:14:11,602 Muutaman viikon päästä maissi loppuu. 140 00:14:11,762 --> 00:14:15,242 Heidän pitää syödä koiransa ja sitten vyönsä. 141 00:14:15,402 --> 00:14:16,722 Sitten kenkäkeittoa. 142 00:14:16,882 --> 00:14:20,283 Ennen pitkää he silmäilevät lapsiaan. 143 00:14:20,443 --> 00:14:22,683 Sitten me neuvottelemme. 144 00:14:24,883 --> 00:14:30,204 Tulitte sopivasti aamiaiselle. Missä lupaamasi legioona on? 145 00:14:30,364 --> 00:14:33,964 20. Valeria Victrix on tulossa Rutupiaesta. 146 00:14:34,124 --> 00:14:35,924 Lähettiyhteys kaksi päivää sitten. 147 00:14:36,084 --> 00:14:40,645 Siirtäisimme tuhat miestä Noviomagus Reginorumista puolet nopeammin. 148 00:14:40,805 --> 00:14:43,885 Jos tietäisin, missä se on, olisin varmasti vaikuttunut. 149 00:14:44,045 --> 00:14:46,766 Se vakoojanne linnakkeessa. 150 00:14:46,926 --> 00:14:49,606 - Aika käyttää häntä. - Valitsen hetkeni. 151 00:14:49,766 --> 00:14:52,566 - Valitaan se yhdessä. - Epäiletkö strategiaani? 152 00:14:52,726 --> 00:14:56,287 Tein piirityksiä jo silloin, kun isäsi himoitsi vielä äitiäsi. 153 00:14:56,447 --> 00:14:58,047 Minusta on sen aika. 154 00:15:02,807 --> 00:15:06,808 Gildas, lähetä tämä ystävällemme linnakkeessa. 155 00:15:13,529 --> 00:15:17,209 - Mikä kaveriasi vaivaa? - Hän menetti ruokahalunsa. 156 00:15:17,369 --> 00:15:21,610 Mikä hätänä, nätti poika? Etkö pidä ruoastani? 157 00:15:21,770 --> 00:15:25,970 Kuningatar esitti sinulle kysymyksen. 158 00:15:28,690 --> 00:15:32,011 - En ole nälkäinen. - Etkö? 159 00:15:32,171 --> 00:15:35,011 Kuulitko, Kerra? Ystävämme ei ole edes nälkäinen. 160 00:15:35,171 --> 00:15:39,491 Ja joku antaisi oikean kätensä tuollaisesta lautasellisesta. 161 00:15:41,052 --> 00:15:44,372 Syö nyt munani, tai suutun. 162 00:16:51,459 --> 00:16:55,260 - Mitä? - Mitä? 163 00:16:55,420 --> 00:16:58,020 Sanoit äsken, että olet miettinyt. 164 00:17:00,380 --> 00:17:04,621 Olen miettinyt, että ehkä meidän pitäisi... 165 00:17:05,621 --> 00:17:10,141 - Pysyä sisällä. - Niin juuri. 166 00:17:26,383 --> 00:17:30,744 - Hei vain. - Hei, ystävä. Tule sisään. 167 00:17:36,664 --> 00:17:38,305 Missä tyttö on? 168 00:17:43,425 --> 00:17:45,505 Hei. 169 00:17:47,706 --> 00:17:50,226 - Mitä haluat? - Olen nälkäinen. 170 00:17:50,386 --> 00:17:53,546 Liikenisikö teiltä ruokaa? 171 00:17:53,706 --> 00:17:55,587 Tule. Annamme sinulle ruokaa. 172 00:17:55,747 --> 00:17:57,867 Tule istumaan viereeni. 173 00:18:00,467 --> 00:18:03,627 - Annamme sitä. - Älä ole peloissasi. 174 00:18:03,787 --> 00:18:05,948 Tule istumaan polvelleni. 175 00:18:06,108 --> 00:18:08,228 Kiitos. Hyvin ystävällistä. 176 00:18:12,068 --> 00:18:15,509 - Hetkinen. Mikä tämä on? - Mikä se on? 177 00:18:15,669 --> 00:18:17,749 - Eikö se olekin kaunis? - Ihana. 178 00:18:17,909 --> 00:18:21,789 Katsokaa sitä. Sen keskustaa. 179 00:18:21,949 --> 00:18:25,390 Katsotteko keskustaa? 180 00:18:26,430 --> 00:18:31,670 Hyvä. Kun tuulenvire puhaltaa... 181 00:18:31,831 --> 00:18:36,231 Kun tuulenvire puhaltaa kasvoillenne, teitä alkaa unettaa. 182 00:18:36,391 --> 00:18:39,951 Kun kylmä tuuli puhaltaa kasvoillenne... 183 00:18:41,272 --> 00:18:43,712 Kun kylmä tuuli puhaltaa... 184 00:18:45,152 --> 00:18:51,353 - Kun tuulenvire... - Kasvoillenne... 185 00:18:54,513 --> 00:18:58,553 Kun tuulenvire puhaltaa kasvoillenne, teitä alkaa unettaa! 186 00:19:00,594 --> 00:19:05,154 Menkää heidän peräänsä! 187 00:19:12,515 --> 00:19:13,835 Minne hän meni? 188 00:19:19,316 --> 00:19:22,356 "Kun tuulenvire puhaltaa kasvoillenne, teitä unettaa." 189 00:19:22,516 --> 00:19:28,197 - "Vaivutte unen rauhaan ja turvaan." - Minua jännitti. 190 00:19:28,357 --> 00:19:31,037 - Kylmä tuuli? - Täällä on helvetin kylmä. 191 00:19:31,197 --> 00:19:35,318 Viis siitä, miten kylmä on. Sen pitää olla unenomaista! 192 00:19:36,438 --> 00:19:38,478 Mokasit. Tapatit melkein meidät. 193 00:19:38,638 --> 00:19:41,438 - Minä yritän. - Yritä kovempaa. 194 00:19:41,598 --> 00:19:46,519 Et osaisi lumota kissaakaan. Uskomatonta. 195 00:19:46,679 --> 00:19:49,999 Meidän pitää lähteä. Nyt sotilaat etsivät meitä. 196 00:19:50,159 --> 00:19:53,360 Erinomainen paikka. Joki, kaneja kaikkialla. Mutta ei! 197 00:19:53,520 --> 00:19:55,240 Lähdetään, koska et osaa edes... 198 00:19:55,400 --> 00:19:57,800 - Se on vaikeaa. - Kun olin vasta lapsi... 199 00:19:57,960 --> 00:20:02,841 - ...osasin lumota kylän kepillä. - Painu helvettiin. 200 00:20:03,001 --> 00:20:06,481 Neljä kuunkiertoa, etkä tiedä, mitä linnut tekevät. 201 00:20:06,641 --> 00:20:08,881 Mitä tuulet tarkoittavat. 202 00:20:12,402 --> 00:20:16,402 Olet hyödytön. Kuin yrittäisi opettaa puuta. 203 00:20:26,123 --> 00:20:29,443 Kysyn viimeisen kerran. Missä tyttö on? 204 00:20:29,604 --> 00:20:35,724 Odota! Kauan aikaa sitten näin sokean miehen ja tytön. 205 00:20:35,884 --> 00:20:39,245 - Milloin? - Se on hankalaa. 206 00:20:39,405 --> 00:20:42,965 - Aika on kulunut oudosti. - Missä hän oli? 207 00:20:43,125 --> 00:20:45,765 Ulkopuolella, kylän risteyksessä. 208 00:20:45,925 --> 00:20:48,486 Tyttö meni pohjoiseen, miehet etelään. 209 00:20:48,646 --> 00:20:50,046 En tiedä enempää! 210 00:20:54,686 --> 00:20:56,646 Odota! 211 00:21:00,407 --> 00:21:04,287 Totta, tämä on voimakas. Joka pennin arvoinen. 212 00:21:06,568 --> 00:21:10,608 Kiitos, että raahasit kullan tänne asti. Arvostan sitä. 213 00:21:14,929 --> 00:21:17,209 Missä risteys on? 214 00:21:26,090 --> 00:21:29,090 Ennustuksessa mainitaan pieni tytär... 215 00:21:29,250 --> 00:21:30,970 Ja sokea isä. Mitä yrität sanoa? 216 00:21:31,130 --> 00:21:33,891 - Entä minä ja isäni? - Mitä tarkoitat? 217 00:21:36,571 --> 00:21:40,211 - Ymmärrän, mitä ajat takaa. - Niinkö? Kaikki ymmärtävät. 218 00:21:40,371 --> 00:21:43,652 Hän ei ollut sokea aluksi. 219 00:21:43,812 --> 00:21:48,212 Sokea isä, pieni tytär. Ehkä sinä olet sokea mies. 220 00:21:48,372 --> 00:21:52,293 Kerron jotain muuta. Haluatko tietää, mitä seuraavaksi tapahtuu? 221 00:21:52,453 --> 00:21:56,453 Raivostunut Lokka vapauttaa kolme helvetinkoiraa- 222 00:21:56,613 --> 00:22:01,534 - jäljittämään Valitun. Mitäs siitä pidät? 223 00:22:05,134 --> 00:22:07,734 - Helvetinkoiria? - Helvetinkoiria. 224 00:22:07,894 --> 00:22:12,855 - Mikä helvetinkoira on? - Ei hyvä juttu. Ei mikään lemmikki. 225 00:22:13,015 --> 00:22:16,415 Mitä ennustuksessa tapahtuu helvetinkoirien vapautuksen jälkeen? 226 00:22:16,575 --> 00:22:18,296 Mitä valitulle tapahtuu? 227 00:22:21,616 --> 00:22:23,496 En tiedä. 228 00:22:27,216 --> 00:22:30,657 - Etkö tiedä? - En päässyt sen pidemmälle. 229 00:22:30,817 --> 00:22:35,497 - Miksi? - Kerroin, että minut karkotettiin. 230 00:22:35,657 --> 00:22:37,618 Etkö siis tiedä loppua? 231 00:22:39,058 --> 00:22:41,978 - En. - Vai niin. 232 00:22:42,138 --> 00:22:49,019 Mainitaanko ennustuksessa missään kohdassa sinua? 233 00:22:50,859 --> 00:22:53,579 - Ennustus ei ole tyhjentävä. - Niinpä niin. 234 00:22:53,739 --> 00:22:57,700 Sen kuuluu olla salaperäinen. Joka yksityiskohtaa ei mainita. 235 00:22:57,860 --> 00:23:00,380 Kuuluuko sinun edes olla täällä? 236 00:23:00,540 --> 00:23:03,781 - Ehkä pärjäisin paremmin yksin. - Älä ole naurettava. 237 00:23:03,941 --> 00:23:07,061 - Tarvitset minua. - Koska olet niin tärkeä. 238 00:23:07,221 --> 00:23:09,501 Niin hyödyllinen. Hetkenä minä hyvänsä- 239 00:23:09,661 --> 00:23:13,182 - voit muuttua demoniksi ja repiä pääni irti. 240 00:23:13,342 --> 00:23:17,342 - Olet muuttunut. - Sinä et. Olet yhä mulkku. 241 00:23:17,502 --> 00:23:20,822 Siitä asti kun kuulit olevasi erityinen, olet tiennyt kaiken. 242 00:23:21,743 --> 00:23:25,143 Kerron, mikä helvetinkoira on. Se sanoo, että parasta keskittyä- 243 00:23:25,303 --> 00:23:30,223 - ja yrittää kovemmin, koska tämä ei ole leikkiä. 244 00:23:48,185 --> 00:23:51,026 Hyvää työtä, kaunokaiseni. 245 00:23:57,947 --> 00:24:03,627 Hän ei ole sokean miehen vaan druidin kanssa. 246 00:24:11,468 --> 00:24:13,948 Lintu paljasti. Näin sen kilometrien päähän. 247 00:24:27,110 --> 00:24:29,350 Mitkä ovat nopeita ja mitkä hitaita? 248 00:24:29,510 --> 00:24:33,150 - Painu helvettiin. - Tulin juuri sieltä. 249 00:24:38,871 --> 00:24:44,232 No niin, Jhehutamisu Akbolla Ramses. 250 00:24:44,392 --> 00:24:46,992 Kerro siitä ennustuksesta. 251 00:25:12,635 --> 00:25:15,315 Onko kaikki kunnossa, prefekti? 252 00:25:17,155 --> 00:25:19,115 Prefekti? 253 00:25:21,236 --> 00:25:22,956 Kiitos, Vitus. 254 00:25:39,038 --> 00:25:43,838 Saimme sanan 20. Valeria Victrix -legioonalta. 255 00:25:43,998 --> 00:25:47,159 He ovat päivän marssin päässä Crugdunonista. 256 00:26:25,763 --> 00:26:28,643 - Mikä nimesi on, kirjuri? - Marcus. 257 00:26:30,283 --> 00:26:32,364 Tule tänne. Istu kanssani. 258 00:26:42,725 --> 00:26:44,645 Istu. 259 00:26:52,766 --> 00:26:54,086 Kiitos. 260 00:26:55,326 --> 00:26:57,326 - Onko sinulla lapsia? - Neljä tytärtä. 261 00:26:57,486 --> 00:26:59,287 Yksi joka vuodenaikaa kohti. 262 00:27:01,327 --> 00:27:04,647 Mietitkö ikinä, että kun olemme poissa- 263 00:27:04,807 --> 00:27:08,408 - kun olemme vain luita, muutama hammas ja liejua... 264 00:27:10,448 --> 00:27:14,128 ...vain sinun sanasi kertovat heille, mitä täällä tapahtui. 265 00:27:14,288 --> 00:27:16,248 Mietipä sitä. 266 00:27:16,408 --> 00:27:19,849 Ihmiset lukevat sanasi ja ajattelevat: 267 00:27:20,009 --> 00:27:24,409 "Niin siinä kävi. Niin he tekivät." 268 00:27:24,569 --> 00:27:27,970 Ilman sinua tämä on vain menneisyyden uni. 269 00:27:28,130 --> 00:27:32,370 Joten olet hyvin tärkeä mies. 270 00:27:32,530 --> 00:27:38,851 Koska sinä... Sinä kuiskaat tulevaisuuteen. 271 00:27:43,491 --> 00:27:45,132 Juo. 272 00:28:54,699 --> 00:28:56,539 Hiukooko? 273 00:28:59,300 --> 00:29:05,981 - Avaa siteeni. - Suo anteeksi, mutta ei. 274 00:29:07,501 --> 00:29:10,141 Emme ole kuulleet sinusta lähes kuunkiertoon. 275 00:29:10,301 --> 00:29:11,821 Eikö ole raportoitavaa? 276 00:29:11,981 --> 00:29:14,301 - Ruoka hupenee. - Ei tarpeeksi nopeasti. 277 00:29:14,461 --> 00:29:16,382 Viljaa on alle kolmeksi kuuksi. 278 00:29:17,942 --> 00:29:19,542 Entä uusi kuningatar? 279 00:29:21,342 --> 00:29:24,503 Onko tämä koetus untuvikolle? 280 00:29:24,663 --> 00:29:30,023 Kuningatar johtaa kansaansa hyvin. Hän lohduttaa heitä. 281 00:29:31,423 --> 00:29:35,344 Kerron sinulle pikku salaisuuden, gallialainen. 282 00:29:35,504 --> 00:29:37,144 Aina pikkutytöstä asti- 283 00:29:37,304 --> 00:29:40,464 - olen huomannut, milloin miehet puhuvat totta. 284 00:29:40,624 --> 00:29:43,505 Suljen vain silmäni, kuulen heidän sanansa- 285 00:29:43,665 --> 00:29:45,865 -ja tiedän, onko se valetta vai ei. 286 00:29:46,025 --> 00:29:50,905 Kysyn sinulta kysymyksen ja suljen silmäni. 287 00:29:51,065 --> 00:29:53,386 Mikäli valehtelet minulle- 288 00:29:53,546 --> 00:29:58,186 - viillän irti kiveksesi, paistan ne pannullani- 289 00:29:58,346 --> 00:30:00,267 -ja syötän ne sinulle. 290 00:30:00,427 --> 00:30:03,747 Koska olet noin nälkäinen, hotkit ne varmasti. 291 00:30:06,027 --> 00:30:09,548 Mitä tunnet uutta kuningatarta kohtaan? 292 00:30:11,148 --> 00:30:14,028 - Tiedän, kenelle olen uskollinen. - Kovempaa. 293 00:30:14,188 --> 00:30:18,949 - Tiedän, kenelle olen uskollinen. - Tee sitten työsi, gallialainen. 294 00:32:06,280 --> 00:32:08,041 Onko kaikki hyvin? 295 00:33:47,092 --> 00:33:48,772 Onko nyt parempi? 296 00:34:00,173 --> 00:34:06,414 Marcus-parka. Tiesitkö, että hänellä oli neljä tytärtä? 297 00:34:06,574 --> 00:34:08,694 Yksi joka vuodenaikaa kohti. 298 00:34:16,215 --> 00:34:18,935 Kerro, ystäväni. 299 00:34:19,095 --> 00:34:24,376 Oliko tämä omaa työtäsi, vai autettiinko sinua? 300 00:34:24,536 --> 00:34:26,496 Mitä olen tehnyt? 301 00:34:28,016 --> 00:34:30,456 Me kaksi olemme tulleet tien päähän. 302 00:34:32,177 --> 00:34:36,977 Mutta vanhojen aikojen tähden annan sinulle neuvon. 303 00:34:37,137 --> 00:34:38,577 Parasta tarttua siihen. 304 00:34:43,258 --> 00:34:44,578 Juokse. 305 00:35:13,061 --> 00:35:14,981 Tehkää tietä! 306 00:35:24,142 --> 00:35:28,503 Tulipalo! 307 00:35:38,744 --> 00:35:41,704 Hei! Emme voi tehdä mitään. 308 00:36:20,028 --> 00:36:25,509 Mahat murisevat. 309 00:36:38,310 --> 00:36:40,151 Aurinko on matalalla lännessä- 310 00:36:40,311 --> 00:36:43,711 - ja kottaraiset liitävät matalalla metsän läpi. 311 00:36:46,271 --> 00:36:48,072 Kaikessa rauhassa. 312 00:36:52,032 --> 00:36:53,872 Kolmen sadepäivän jälkeen- 313 00:36:54,032 --> 00:36:58,033 - vanhan tammen pohjoispuolelta löytyy sieniä. 314 00:37:02,913 --> 00:37:04,353 Hyvä on. 315 00:37:05,513 --> 00:37:09,154 Järjestä yhdeksän luuta kertomaan, onko vaara lähellä. 316 00:37:11,234 --> 00:37:13,354 Isäni on kuollut. 317 00:37:14,474 --> 00:37:18,075 Isäsi on neuvokas. Hän osaa huolehtia itsestään. 318 00:37:18,235 --> 00:37:20,475 Hän on sokea. Hylkäsin hänet. 319 00:37:20,635 --> 00:37:22,755 - Kuule... - Vannoin suojelevani häntä. 320 00:37:22,915 --> 00:37:25,876 - No niin. - Se oli kamala erehdys. 321 00:37:27,156 --> 00:37:29,716 En olisi saanut jättää häntä. 322 00:37:31,516 --> 00:37:35,397 Kaikki rakkaani, joista olen välittänyt- 323 00:37:35,557 --> 00:37:39,957 - ja jotka välittävät minusta, ovat kuolleet. 324 00:37:40,117 --> 00:37:43,118 En ole tarpeeksi vahva. Mitä pitikin tapahtua- 325 00:37:43,278 --> 00:37:46,278 -se ei tapahdu minun takiani. 326 00:37:49,438 --> 00:37:53,879 Tiedän sen nyt, selvemmin kuin minkään. 327 00:37:55,679 --> 00:37:59,919 En ole valittu. Miksi luulitkin minua, en ole se. 328 00:38:04,880 --> 00:38:07,200 - Mitä Islene sanoisi? - Ehkä pitäisi kysyä. 329 00:38:07,360 --> 00:38:09,961 - Miten aiot tehdä sen? - Vie minut manalaan. 330 00:38:10,121 --> 00:38:11,761 - Ei. - Minun pitää nähdä heidät. 331 00:38:11,921 --> 00:38:14,681 Et tiedä, mistä puhut. 332 00:38:14,841 --> 00:38:18,642 Sinulla ei ole taitoja, tapoja, reittejä. 333 00:38:18,802 --> 00:38:21,442 - Et pystyisi palaamaan. - Kuka sanoo, että haluan? 334 00:38:21,602 --> 00:38:25,482 En tiennyt, että olet noin heikko. 335 00:38:26,922 --> 00:38:31,043 Minä tiesin. Tiesin aina. 336 00:38:32,643 --> 00:38:35,003 Katso meitä. Emme ole missään. 337 00:38:37,164 --> 00:38:39,484 Emme ole missään. 338 00:38:39,644 --> 00:38:43,284 Hourailet. Et ole syönyt. 339 00:38:46,085 --> 00:38:48,445 Menen hakemaan vettä. 340 00:39:03,286 --> 00:39:09,087 Hänen pitäisi olla vahvempi. Miksei hän ymmärrä? 341 00:39:27,569 --> 00:39:31,210 Tämä ei. 342 00:39:36,890 --> 00:39:39,570 Onko se totta? 343 00:39:40,571 --> 00:39:43,571 Merkit olivat vahvoja. 344 00:39:49,452 --> 00:39:50,772 Mäyriä? 345 00:39:55,652 --> 00:39:59,133 Isä, olen tulossa. 346 00:40:02,853 --> 00:40:04,413 Älä odota minua enää. 347 00:40:07,454 --> 00:40:09,454 Helvetti. 348 00:40:12,214 --> 00:40:15,414 Helvetti! Olin väärässä. 349 00:40:17,615 --> 00:40:19,295 Olin väärässä. 350 00:40:37,417 --> 00:40:41,257 - Katso silmiini. Jatka katsomista. - Ei! 351 00:41:32,583 --> 00:41:36,583 Suomennos: Anu Miettinen www.sdimedia.com 27891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.