Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,840 --> 00:00:12,549
You are too harsh on me.
2
00:00:14,549 --> 00:00:16,450
Can't you just hug me once?
3
00:00:37,700 --> 00:00:39,340
Be born again.
4
00:00:41,480 --> 00:00:42,980
I will wait.
5
00:01:32,690 --> 00:01:35,599
(Hae Ra)
6
00:01:39,330 --> 00:01:40,899
(Hae Ra)
7
00:02:05,890 --> 00:02:08,530
Your call has been forwarded to...
8
00:02:08,530 --> 00:02:10,859
Wine was like a pie in the sky.
9
00:02:10,859 --> 00:02:11,870
This time, the chief director...
10
00:02:11,870 --> 00:02:13,229
Why isn't he picking up?
11
00:02:13,229 --> 00:02:15,000
- I'm tired. - Gosh.
12
00:02:15,370 --> 00:02:17,169
But I'm not drunk.
13
00:02:25,509 --> 00:02:26,680
Hae Ra.
14
00:02:31,250 --> 00:02:32,720
(Episode 17)
15
00:02:33,090 --> 00:02:34,819
Full moon.
16
00:02:34,819 --> 00:02:35,960
Full moon.
17
00:02:36,859 --> 00:02:38,190
When the moon is full.
18
00:02:38,190 --> 00:02:39,490
When the moon is full.
19
00:02:41,090 --> 00:02:43,630
When the moon is full.
20
00:02:48,639 --> 00:02:51,069
What is she trying to say?
21
00:02:58,410 --> 00:03:00,280
I know.
22
00:03:01,349 --> 00:03:03,479
If the ring receives a ray of full moon beam,
23
00:03:03,479 --> 00:03:05,990
it gains strength to grant your wish.
24
00:03:08,319 --> 00:03:11,329
Boon Yi, what would you like to wish?
25
00:03:14,900 --> 00:03:16,030
Secret.
26
00:03:19,930 --> 00:03:22,240
It is cold. Let us go inside.
27
00:03:22,240 --> 00:03:23,840
Tell me when we go inside.
28
00:03:28,680 --> 00:03:31,039
What is your wish? Let me hear it.
29
00:03:35,949 --> 00:03:37,250
My wish is that...
30
00:03:38,949 --> 00:03:41,960
you would not receive poison as punishment.
31
00:03:46,259 --> 00:03:48,229
That is a difficult wish to come true.
32
00:03:50,699 --> 00:03:52,870
I asked that...
33
00:03:54,669 --> 00:03:56,900
you would not die...
34
00:03:57,810 --> 00:03:59,310
even if you drank the poison.
35
00:04:07,280 --> 00:04:08,819
Even if you drink the poison...
36
00:04:10,250 --> 00:04:13,289
Whatever comes your way...
37
00:04:17,019 --> 00:04:18,459
I asked that...
38
00:04:18,959 --> 00:04:22,300
you never let go of your life...
39
00:04:23,060 --> 00:04:24,430
easily.
40
00:04:31,209 --> 00:04:32,509
You wished upon that ring.
41
00:04:36,940 --> 00:04:38,649
Okay. Boon Yi.
42
00:04:39,409 --> 00:04:41,149
I will wear that ring...
43
00:04:41,680 --> 00:04:43,449
when I receive poison.
44
00:04:46,649 --> 00:04:48,159
Which finger would fit?
45
00:04:52,389 --> 00:04:55,029
I do not like jokes.
46
00:04:55,230 --> 00:04:56,659
I am not joking.
47
00:04:56,759 --> 00:04:59,069
You made an earnest wish upon that ring.
48
00:04:59,430 --> 00:05:01,670
So it should be in contact with my skin.
49
00:05:01,670 --> 00:05:04,670
I will put it in my inside pocket at least,
50
00:05:05,310 --> 00:05:06,909
so I would never die.
51
00:05:09,040 --> 00:05:11,850
Please do not die.
52
00:05:12,509 --> 00:05:13,850
I will not die.
53
00:05:15,050 --> 00:05:16,219
Never.
54
00:05:17,380 --> 00:05:18,649
Not ever.
55
00:05:36,769 --> 00:05:38,170
I will not die.
56
00:05:39,339 --> 00:05:40,540
Never.
57
00:05:42,810 --> 00:05:43,909
Not ever.
58
00:05:54,759 --> 00:05:57,120
Die in there!
59
00:05:58,889 --> 00:06:01,230
Melt this ring, and make a new blade for this.
60
00:06:02,060 --> 00:06:04,500
On the tiger's month, day, and hour,
61
00:06:05,829 --> 00:06:08,870
make a knife that is extremely hard and sharp.
62
00:06:51,180 --> 00:06:52,380
What is this?
63
00:06:56,819 --> 00:06:58,149
What is this dress?
64
00:07:00,120 --> 00:07:01,420
Answer me!
65
00:07:03,089 --> 00:07:04,290
Baek Hee.
66
00:07:06,159 --> 00:07:07,829
We have to leave.
67
00:07:11,569 --> 00:07:12,670
I...
68
00:07:15,699 --> 00:07:17,699
killed him.
69
00:07:56,040 --> 00:07:59,480
Soo Ho. Wake up.
70
00:07:59,680 --> 00:08:01,980
Open your eyes, Soo Ho.
71
00:08:18,399 --> 00:08:20,300
Soo Ho.
72
00:08:20,370 --> 00:08:23,000
No. You can't die.
73
00:08:51,600 --> 00:08:54,370
Soo Ho.
74
00:08:58,439 --> 00:08:59,769
Please come back.
75
00:09:00,939 --> 00:09:03,939
Please make him come back.
76
00:09:05,250 --> 00:09:07,980
Please save him.
77
00:09:09,480 --> 00:09:11,889
Sharon. I brought stuff from Dongdaemun.
78
00:09:11,889 --> 00:09:13,120
They're...
79
00:09:19,990 --> 00:09:21,159
What happened...
80
00:09:21,830 --> 00:09:23,059
to Mr. Moon?
81
00:09:23,460 --> 00:09:24,799
Call an ambulance.
82
00:09:27,970 --> 00:09:30,470
That's Sharon's.
83
00:09:30,470 --> 00:09:32,139
I said call an ambulance!
84
00:09:32,840 --> 00:09:35,009
Sharon.
85
00:09:36,210 --> 00:09:38,980
Sharon. Where are you?
86
00:09:39,649 --> 00:09:42,279
- Sharon. Where are you? - Wake up.
87
00:09:42,750 --> 00:09:44,220
Please come back.
88
00:09:46,090 --> 00:09:48,490
Please let him live.
89
00:10:11,880 --> 00:10:13,309
Charge 200.
90
00:10:13,950 --> 00:10:15,019
Clear!
91
00:10:46,980 --> 00:10:48,120
Mr. Jung.
92
00:10:53,820 --> 00:10:54,820
Soo Ho.
93
00:11:04,460 --> 00:11:05,899
It's been so long.
94
00:11:05,899 --> 00:11:06,899
Soo Ho.
95
00:11:07,730 --> 00:11:09,340
You've become a decent, young man.
96
00:11:12,240 --> 00:11:14,909
I had so much to talk to you when I met you.
97
00:11:17,340 --> 00:11:18,380
I'm sorry,
98
00:11:19,049 --> 00:11:20,210
and thank you.
99
00:11:24,019 --> 00:11:25,950
Hae Ra and I are getting married.
100
00:11:26,490 --> 00:11:27,590
Soo Ho.
101
00:11:28,289 --> 00:11:29,289
Yes?
102
00:11:30,360 --> 00:11:31,460
You...
103
00:11:31,929 --> 00:11:34,330
shouldn't be here. Go back.
104
00:11:37,830 --> 00:11:39,529
Did you forget your promise with Hae Ra?
105
00:11:43,899 --> 00:11:45,039
Soo Ho.
106
00:11:45,669 --> 00:11:46,909
Soo Ho.
107
00:12:01,960 --> 00:12:03,220
Soo Ho...
108
00:12:13,630 --> 00:12:14,939
His pulse is stable,
109
00:12:14,939 --> 00:12:16,700
so he'll regain his consciousness soon.
110
00:12:16,970 --> 00:12:18,169
Let's wait and see.
111
00:12:19,610 --> 00:12:21,980
His heart stopped due to excessive bleeding?
112
00:12:22,710 --> 00:12:23,710
Yes.
113
00:12:24,340 --> 00:12:26,549
Strangely, he didn't have any external injury...
114
00:12:26,549 --> 00:12:28,279
that could've caused excessive bleeding.
115
00:12:29,250 --> 00:12:31,689
We did a checkup on him to see if it was a stroke,
116
00:12:31,689 --> 00:12:33,019
but it wasn't.
117
00:12:33,689 --> 00:12:35,590
We've never had such a case before.
118
00:12:36,090 --> 00:12:38,630
So we need to wait and see his condition first.
119
00:12:44,669 --> 00:12:46,000
What happened?
120
00:12:46,730 --> 00:12:48,500
Are you the one who called the ambulance?
121
00:12:50,500 --> 00:12:52,409
Where was he?
122
00:12:52,610 --> 00:12:55,240
Let's talk outside.
123
00:12:58,149 --> 00:12:59,809
At Sharon Tailor?
124
00:13:01,080 --> 00:13:03,450
I think he came to try on his wedding suit.
125
00:13:04,720 --> 00:13:05,889
What do you mean?
126
00:13:05,950 --> 00:13:07,549
We're supposed to make...
127
00:13:07,590 --> 00:13:10,360
a dress and a suit for your wedding.
128
00:13:10,659 --> 00:13:11,730
What?
129
00:13:13,159 --> 00:13:15,100
You didn't get any call from Sharon, did you?
130
00:13:16,130 --> 00:13:17,700
Don't meet her even if she does.
131
00:13:24,340 --> 00:13:25,870
When did he ask you...
132
00:13:25,870 --> 00:13:27,039
to make them?
133
00:13:27,039 --> 00:13:30,179
Mr. Moon didn't ask it himself.
134
00:13:30,539 --> 00:13:31,850
Then who...
135
00:13:33,080 --> 00:13:35,279
It was Baek Hee.
136
00:13:36,019 --> 00:13:38,519
That was why Mr. Moon said he'd wear it.
137
00:13:41,960 --> 00:13:43,860
Why did she ask such a favor?
138
00:13:44,120 --> 00:13:45,289
I don't know.
139
00:13:47,730 --> 00:13:48,860
And...
140
00:13:49,360 --> 00:13:52,700
I really don't want to say this...
141
00:13:57,039 --> 00:13:59,710
I saw Sharon's silver knife...
142
00:14:00,509 --> 00:14:03,639
dropped next to Mr. Moon.
143
00:14:05,279 --> 00:14:07,210
I didn't see it in the ambulance.
144
00:14:07,480 --> 00:14:09,220
When he was down unconscious,
145
00:14:09,980 --> 00:14:12,820
Baek Hee was with him.
146
00:14:17,929 --> 00:14:19,429
Where's she now?
147
00:14:31,439 --> 00:14:32,669
Get changed.
148
00:14:32,669 --> 00:14:33,939
I don't want to see you in that.
149
00:14:36,580 --> 00:14:38,350
Are the police looking for me...
150
00:14:39,880 --> 00:14:41,250
to arrest me as a murder suspect?
151
00:14:41,679 --> 00:14:44,049
He fortunately saved his life.
152
00:14:54,630 --> 00:14:55,929
He's alive?
153
00:15:02,169 --> 00:15:03,299
I am...
154
00:15:05,539 --> 00:15:07,240
giving up on you.
155
00:15:12,909 --> 00:15:14,850
I don't want to see you anymore.
156
00:15:16,750 --> 00:15:17,850
Baek Hee.
157
00:15:20,289 --> 00:15:21,759
Leave this country.
158
00:15:24,830 --> 00:15:27,460
Don't think about showing yourself before the two.
159
00:15:30,200 --> 00:15:32,100
Don't you think you're too harsh on me?
160
00:15:32,630 --> 00:15:34,230
Shall I report you to the police...
161
00:15:35,240 --> 00:15:37,299
that a 200-year-old monster...
162
00:15:37,299 --> 00:15:39,110
tried to hurt a person?
163
00:15:39,939 --> 00:15:42,139
You made me this way.
164
00:15:42,380 --> 00:15:43,439
Yes.
165
00:15:45,610 --> 00:15:47,509
Just kill me instead, Sharon.
166
00:15:48,380 --> 00:15:50,250
And have your revenge.
167
00:16:13,009 --> 00:16:14,309
What happened?
168
00:16:14,309 --> 00:16:16,139
Tell me in detail.
169
00:16:16,139 --> 00:16:17,610
He's a bit hurt.
170
00:16:17,779 --> 00:16:20,149
Don't worry too much. I think he'll recover soon.
171
00:16:20,149 --> 00:16:22,820
Where did he get hurt that he's in the hospital?
172
00:16:22,820 --> 00:16:24,120
He got into a car accident?
173
00:16:24,889 --> 00:16:26,990
He sort of overworked.
174
00:16:27,549 --> 00:16:29,059
He'll recover soon.
175
00:16:29,090 --> 00:16:31,389
Did you call his employees?
176
00:16:31,429 --> 00:16:32,429
Not yet.
177
00:16:33,429 --> 00:16:35,399
I'll go nurse him from tomorrow morning.
178
00:16:36,860 --> 00:16:37,929
I'll call you later.
179
00:16:40,269 --> 00:16:43,600
Goodness, what's going on?
180
00:16:43,740 --> 00:16:47,409
He went to work with a smile on his face earlier.
181
00:16:48,740 --> 00:16:49,779
(Sharon Tailor)
182
00:16:52,110 --> 00:16:53,210
Hello?
183
00:16:53,909 --> 00:16:56,380
Yes, you heard the news.
184
00:16:57,049 --> 00:16:58,419
Right.
185
00:16:58,689 --> 00:17:00,689
He's in Haneul Hospital.
186
00:17:04,590 --> 00:17:05,689
It's okay.
187
00:17:07,290 --> 00:17:08,760
Don't mind me,
188
00:17:08,999 --> 00:17:10,499
and take your time, Hae Ra.
189
00:17:11,300 --> 00:17:12,870
I'm not hungry.
190
00:17:35,889 --> 00:17:38,290
I think he's reacting to sounds.
191
00:17:39,630 --> 00:17:42,100
I told you he'll regain his consciousness soon.
192
00:17:44,229 --> 00:17:45,770
I'll check his condition,
193
00:17:45,770 --> 00:17:47,770
so you may stay outside for a bit.
194
00:17:48,300 --> 00:17:51,100
His guardian will arrive soon.
195
00:17:52,409 --> 00:17:53,439
Well, then.
196
00:18:03,350 --> 00:18:04,550
Mr. Moon Soo Ho.
197
00:18:05,249 --> 00:18:06,550
Do you hear me?
198
00:18:08,260 --> 00:18:10,320
Move your fingers again.
199
00:18:13,189 --> 00:18:14,389
Good.
200
00:18:16,130 --> 00:18:17,830
Open your eyes.
201
00:18:56,939 --> 00:18:58,510
(Dr. Park Ji Yeon)
202
00:19:33,540 --> 00:19:35,580
I told you to be born again.
203
00:20:27,530 --> 00:20:28,530
Soo Ho.
204
00:20:33,130 --> 00:20:34,499
Are you awake?
205
00:20:35,770 --> 00:20:37,070
Where am I?
206
00:20:38,169 --> 00:20:39,639
You're in the hospital.
207
00:21:01,699 --> 00:21:05,870
(Haneul Hospital)
208
00:21:09,040 --> 00:21:11,139
Don't worry about me, and get to work.
209
00:21:12,040 --> 00:21:14,370
Do you feel pain, or does it ache anywhere?
210
00:21:14,370 --> 00:21:15,610
Not at all.
211
00:21:15,610 --> 00:21:17,209
I feel much better than usual.
212
00:21:19,310 --> 00:21:21,550
Do you not remember why you came here?
213
00:21:23,979 --> 00:21:25,090
I suddenly felt dizzy...
214
00:21:25,090 --> 00:21:27,189
and feverish, so I came to the emergency room.
215
00:21:29,260 --> 00:21:30,320
Yesterday,
216
00:21:31,260 --> 00:21:32,689
it was odd that there was no wound...
217
00:21:32,689 --> 00:21:34,530
even though you bled a lot.
218
00:21:35,060 --> 00:21:36,630
I didn't bleed.
219
00:21:36,630 --> 00:21:38,130
I walked in here myself.
220
00:21:40,229 --> 00:21:42,300
Do you know where you left your clothes?
221
00:21:43,300 --> 00:21:44,810
That's what I don't know.
222
00:21:46,669 --> 00:21:47,979
That's odd.
223
00:21:48,679 --> 00:21:50,010
You'll be late. Get to work.
224
00:21:50,010 --> 00:21:51,409
I'll be fine.
225
00:21:51,449 --> 00:21:55,380
The temperature dropped to minus 16.3°C.
226
00:21:56,020 --> 00:21:57,280
I'll call you.
227
00:21:59,419 --> 00:22:02,120
But the wind is less harsh than yesterday.
228
00:22:02,120 --> 00:22:04,360
You can't tell what will happen with the weather.
229
00:22:04,360 --> 00:22:05,459
Bye.
230
00:22:06,429 --> 00:22:08,560
But it will stay pretty cold.
231
00:22:08,560 --> 00:22:11,729
Other areas may drop to minus 8°C.
232
00:22:12,770 --> 00:22:13,899
Soo Ho.
233
00:22:16,300 --> 00:22:17,770
Forgive me.
234
00:22:22,340 --> 00:22:23,739
For you,
235
00:22:25,749 --> 00:22:27,820
Hae Ra, and Sharon,
236
00:22:30,050 --> 00:22:32,389
you must forget about today.
237
00:22:37,260 --> 00:22:39,530
What happened last night?
238
00:22:42,330 --> 00:22:43,659
Next news.
239
00:22:43,659 --> 00:22:46,199
The town that was selected for the city revival...
240
00:22:46,199 --> 00:22:50,100
demands the decision to be cancelled.
241
00:22:50,169 --> 00:22:51,239
For whom...
242
00:22:52,110 --> 00:22:54,310
are we reviving this town for,
243
00:22:54,310 --> 00:22:57,080
and for whom are we preserving this?
244
00:22:57,709 --> 00:23:01,080
The taxpayers' money will be used for this,
245
00:23:01,280 --> 00:23:05,489
and people point out that this profits no one.
246
00:23:05,520 --> 00:23:07,520
Do we have to continue this project?
247
00:23:35,350 --> 00:23:37,179
She's slacking off right after her promotion.
248
00:23:37,179 --> 00:23:38,290
Hae Ra, I mean.
249
00:23:38,550 --> 00:23:40,290
You have to give her a break.
250
00:23:40,290 --> 00:23:42,459
Mr. Moon suddenly got hospitalized.
251
00:23:43,520 --> 00:23:46,030
She did send the proposal late in the night.
252
00:23:46,229 --> 00:23:48,360
She sent an email while she was nursing him.
253
00:23:48,360 --> 00:23:50,600
Really? I'll check.
254
00:23:50,600 --> 00:23:51,969
Oh, right. Sir.
255
00:23:52,570 --> 00:23:54,469
We're going to go...
256
00:23:54,469 --> 00:23:56,439
and visit Mr. Moon during our lunch time.
257
00:23:57,370 --> 00:23:58,639
- I'll let you go. - Okay.
258
00:23:58,639 --> 00:24:00,010
Only if I like your proposal.
259
00:24:00,270 --> 00:24:01,880
- Come on, you... - Understood?
260
00:24:08,219 --> 00:24:10,120
You clearly told me that yesterday.
261
00:24:10,120 --> 00:24:12,719
You saw Sharon's knife, but not in the ambulance.
262
00:24:12,719 --> 00:24:13,820
You said...
263
00:24:13,820 --> 00:24:15,860
Baek Hee was there when Soo Ho collapsed.
264
00:24:15,860 --> 00:24:16,889
I did?
265
00:24:16,889 --> 00:24:19,090
Yes, you did. In front of the emergency room.
266
00:24:19,360 --> 00:24:21,499
When did I say that?
267
00:24:32,270 --> 00:24:34,610
Why do you suddenly need your passport?
268
00:24:37,780 --> 00:24:39,550
Something came up.
269
00:24:42,249 --> 00:24:43,749
Please take care of...
270
00:24:44,020 --> 00:24:46,449
Sharon Tailor while I'm gone.
271
00:24:47,790 --> 00:24:49,560
You're the owner...
272
00:24:49,560 --> 00:24:50,889
and the chief designer for a while.
273
00:24:52,760 --> 00:24:55,130
How long will you be gone for?
274
00:24:57,199 --> 00:24:58,300
I don't know.
275
00:25:00,729 --> 00:25:02,239
And what happened yesterday?
276
00:25:04,969 --> 00:25:07,469
Why was your knife...
277
00:25:07,909 --> 00:25:10,380
on the floor next to Mr. Moon?
278
00:25:12,909 --> 00:25:14,719
What happened?
279
00:25:19,649 --> 00:25:20,919
Seung Goo.
280
00:25:23,320 --> 00:25:24,459
Come here.
281
00:25:25,030 --> 00:25:26,929
Let me give you a bottle of perfume as a gift.
282
00:25:41,739 --> 00:25:43,010
Yesterday,
283
00:25:44,040 --> 00:25:46,610
nothing happened, Seung Goo.
284
00:25:48,820 --> 00:25:50,249
Nothing.
285
00:25:55,290 --> 00:25:57,320
Then why were you at the hospital?
286
00:25:58,330 --> 00:26:00,630
Yesterday? I was there because my stomach...
287
00:26:00,630 --> 00:26:02,600
suddenly got upset, and I saw you there.
288
00:26:02,600 --> 00:26:04,360
I got sick after eating a bowl of noodles...
289
00:26:04,360 --> 00:26:06,370
as I shopped for materials in Dongdaemun area.
290
00:26:13,409 --> 00:26:16,610
(Blood Test Result, all normal)
291
00:26:16,840 --> 00:26:19,749
I've never seen anyone who recovered so quickly.
292
00:26:21,350 --> 00:26:22,919
This is unique.
293
00:26:23,749 --> 00:26:25,790
Any headaches or dizziness?
294
00:26:26,120 --> 00:26:27,389
Not at all.
295
00:26:27,389 --> 00:26:30,219
But let's stay another day and see how you feel.
296
00:26:30,219 --> 00:26:32,060
I'm feeling great.
297
00:26:32,060 --> 00:26:33,729
I think I can go home right away.
298
00:26:34,560 --> 00:26:35,699
Then...
299
00:26:36,630 --> 00:26:39,070
come back immediately if you feel weird.
300
00:26:39,729 --> 00:26:40,969
I will.
301
00:26:48,409 --> 00:26:50,510
Where did you go last night without telling me?
302
00:26:54,949 --> 00:26:56,850
At my shop.
303
00:26:57,949 --> 00:26:59,489
I saw that you cleaned up everything.
304
00:27:01,290 --> 00:27:02,459
Did you get a call...
305
00:27:03,060 --> 00:27:04,219
from the hospital?
306
00:27:04,219 --> 00:27:05,830
Why do you want to know?
307
00:27:07,030 --> 00:27:08,860
You're going to leave soon.
308
00:27:09,959 --> 00:27:11,100
He's...
309
00:27:11,999 --> 00:27:13,600
alive, right?
310
00:27:19,870 --> 00:27:23,439
He's not someone you can recklessly hurt.
311
00:27:25,010 --> 00:27:26,510
If you do that again,
312
00:27:27,919 --> 00:27:29,449
I will tell the police.
313
00:27:30,580 --> 00:27:31,949
Remember that.
314
00:27:49,370 --> 00:27:51,439
Soo Ho...
315
00:27:51,909 --> 00:27:54,110
I have to forget about last night...
316
00:27:54,739 --> 00:27:56,380
because of what you just said, correct?
317
00:28:17,300 --> 00:28:18,600
Ms. Choi.
318
00:28:24,399 --> 00:28:26,169
It looks like you were about to run away.
319
00:28:29,909 --> 00:28:31,249
Are you insane?
320
00:28:32,449 --> 00:28:34,949
You lived over 200 years, and you can do magic.
321
00:28:34,949 --> 00:28:37,149
You can go anywhere without that.
322
00:28:39,620 --> 00:28:41,020
Do you remember that?
323
00:28:42,090 --> 00:28:43,989
I do remember, but it means nothing.
324
00:28:44,290 --> 00:28:46,229
What's important is that you're a killer.
325
00:28:58,770 --> 00:29:00,610
I came to ask a question.
326
00:29:06,909 --> 00:29:08,249
Did you...
327
00:29:09,380 --> 00:29:11,219
stab Soo Ho yesterday?
328
00:29:17,020 --> 00:29:19,030
Ms. Jang, you know something, don't you?
329
00:29:19,729 --> 00:29:22,399
You're hiding something. Are you not?
330
00:29:26,530 --> 00:29:27,939
Seung Goo said...
331
00:29:28,870 --> 00:29:31,169
he saw Sharon's knife next to Soo Ho.
332
00:29:32,010 --> 00:29:33,909
Although he said something different today.
333
00:29:36,780 --> 00:29:39,449
Let's go to the police station. We'll talk there.
334
00:29:59,130 --> 00:30:01,270
I made them wedding garments.
335
00:30:03,639 --> 00:30:05,840
That means I can probably die now.
336
00:30:10,110 --> 00:30:11,280
I...
337
00:30:12,979 --> 00:30:15,919
still don't know what I did wrong.
338
00:31:14,580 --> 00:31:15,580
What?
339
00:31:17,340 --> 00:31:19,149
Someone jumped off!
340
00:31:20,510 --> 00:31:21,520
What?
341
00:31:21,520 --> 00:31:22,979
Someone jumped off the bridge!
342
00:31:23,719 --> 00:31:25,889
Goodness. Call an ambulance!
343
00:31:25,889 --> 00:31:27,189
Hi. I need an ambulance.
344
00:31:27,189 --> 00:31:29,320
Someone just jumped off a bridge.
345
00:31:29,320 --> 00:31:31,860
Yes, a person jumped into the river.
346
00:31:43,739 --> 00:31:45,639
Goodness, Mr. Moon.
347
00:31:45,639 --> 00:31:46,870
Are you all right?
348
00:31:46,870 --> 00:31:49,010
Are you okay to be out of the hospital so soon?
349
00:31:49,310 --> 00:31:50,409
I'm fine.
350
00:31:50,679 --> 00:31:52,550
What was wrong?
351
00:31:52,550 --> 00:31:54,179
The hospital misdiagnosed.
352
00:31:56,449 --> 00:31:58,419
What's wrong with Hae Ra?
353
00:31:58,550 --> 00:32:01,050
Aunt Sook Hee. Please make her a hot cup of tea.
354
00:32:01,320 --> 00:32:02,360
Okay.
355
00:32:04,219 --> 00:32:05,229
Let's go.
356
00:32:17,753 --> 00:32:22,753
[VIU Ver] E17 Black Knight "Be Born Again"
-= Ruo Xi =-
357
00:32:35,590 --> 00:32:36,820
That woman...
358
00:32:40,090 --> 00:32:42,459
I hope the police find her.
359
00:32:44,330 --> 00:32:46,100
Right. Get some sleep.
360
00:32:48,340 --> 00:32:50,239
I didn't dream it, did I?
361
00:32:51,770 --> 00:32:53,909
You saw what I saw, right?
362
00:32:55,679 --> 00:32:57,239
Don't think about it, Hae Ra.
363
00:32:57,580 --> 00:32:58,979
The police will find her.
364
00:33:20,800 --> 00:33:22,399
Have you found the body yet?
365
00:33:23,199 --> 00:33:24,540
We haven't found her yet.
366
00:33:24,540 --> 00:33:26,169
We'll keep looking.
367
00:33:26,709 --> 00:33:28,310
Please continue the search.
368
00:33:34,880 --> 00:33:35,979
I want you to show the document...
369
00:33:36,580 --> 00:33:39,320
and the letter of prayer to Hae Ra.
370
00:33:39,790 --> 00:33:41,389
Wouldn't that confuse her?
371
00:33:42,189 --> 00:33:44,159
It's up to her to believe it or not.
372
00:33:46,929 --> 00:33:48,199
All right.
373
00:33:54,070 --> 00:33:55,139
Is there something...
374
00:33:55,540 --> 00:33:56,939
you want to tell me?
375
00:33:58,040 --> 00:33:59,169
Sharon...
376
00:34:00,739 --> 00:34:02,810
stabbed you with a knife
377
00:34:05,709 --> 00:34:07,749
I felt your pulse,
378
00:34:09,749 --> 00:34:11,490
so I hid the knife.
379
00:34:14,149 --> 00:34:15,289
Why?
380
00:34:15,590 --> 00:34:17,689
To protect the three of you.
381
00:34:18,590 --> 00:34:21,229
Nothing good will come of it,
382
00:34:22,599 --> 00:34:24,059
if the story gets out.
383
00:34:27,499 --> 00:34:28,840
So you tried to erase...
384
00:34:29,939 --> 00:34:32,169
what happened from my memory.
385
00:34:35,840 --> 00:34:38,309
It doesn't really work with you.
386
00:34:42,180 --> 00:34:43,249
Did Choi Seo Rin...
387
00:34:43,579 --> 00:34:45,019
really die?
388
00:34:45,890 --> 00:34:46,919
No.
389
00:34:48,760 --> 00:34:49,890
But...
390
00:34:51,689 --> 00:34:53,930
you can consider her as dead.
391
00:34:55,930 --> 00:34:59,300
Because she won't come between you two anymore.
392
00:35:01,800 --> 00:35:03,340
She had...
393
00:35:06,510 --> 00:35:08,709
jumped into the river twice before.
394
00:35:19,189 --> 00:35:20,619
After 30 years.
395
00:35:28,099 --> 00:35:29,599
And after 50 years...
396
00:35:39,809 --> 00:35:41,309
She came back.
397
00:36:03,499 --> 00:36:08,039
4, 5, 6, 7, 8.
398
00:36:09,740 --> 00:36:11,840
Mr. Moon. You've been busy lately, haven't you?
399
00:36:12,510 --> 00:36:14,780
No, because my business isn't going well.
400
00:36:15,539 --> 00:36:16,539
Still...
401
00:36:17,240 --> 00:36:19,050
I feel a good vibe.
402
00:36:19,479 --> 00:36:20,979
Everything will work out.
403
00:36:21,619 --> 00:36:22,820
Since it's been a while,
404
00:36:22,820 --> 00:36:24,490
let's do just 10 first.
405
00:36:29,459 --> 00:36:30,459
One.
406
00:36:32,530 --> 00:36:33,530
Two.
407
00:36:35,530 --> 00:36:36,630
96.
408
00:36:38,499 --> 00:36:39,729
97.
409
00:36:41,669 --> 00:36:42,740
98.
410
00:36:44,869 --> 00:36:45,939
99.
411
00:36:47,809 --> 00:36:50,209
100. Mr. Moon, you can stop now.
412
00:36:55,450 --> 00:36:58,349
Mr. Moon, have you been eating healthy food?
413
00:37:10,200 --> 00:37:11,869
Our stocks are crazy.
414
00:37:11,899 --> 00:37:13,430
Amazing.
415
00:37:19,209 --> 00:37:20,269
Mr. Moon.
416
00:37:20,340 --> 00:37:21,579
Good morning.
417
00:37:21,579 --> 00:37:22,840
Yes, good morning.
418
00:37:25,010 --> 00:37:26,450
Mr. Moon, it's really strange.
419
00:37:26,780 --> 00:37:27,780
What is?
420
00:37:28,119 --> 00:37:30,849
The Jinju stock you recommend...
421
00:37:30,849 --> 00:37:32,950
has been going up for four days straight.
422
00:37:34,760 --> 00:37:36,220
Thank you, Mr. Moon.
423
00:37:37,519 --> 00:37:40,630
Did you know A2 Group was going to be taken over?
424
00:37:41,860 --> 00:37:43,229
No. I recommended it...
425
00:37:43,229 --> 00:37:44,970
because the company seemed reliable.
426
00:37:45,229 --> 00:37:47,729
Be careful since it can be a strategy.
427
00:37:48,399 --> 00:37:50,039
Also,
428
00:37:50,539 --> 00:37:53,010
the Red Techno stocks you told me to sell,
429
00:37:53,269 --> 00:37:55,880
the value went down as soon as I sold it.
430
00:37:56,579 --> 00:37:58,610
Do you have a sixth sense or something?
431
00:38:04,789 --> 00:38:06,119
After you arrive,
432
00:38:06,119 --> 00:38:07,749
it'd be good to take a rest...
433
00:38:07,749 --> 00:38:09,590
before going to dinner, right?
434
00:38:09,590 --> 00:38:10,789
Sure.
435
00:38:10,789 --> 00:38:12,490
- Of course. - Of course.
436
00:38:12,729 --> 00:38:14,499
Relax in your hotel room for a little bit.
437
00:38:14,499 --> 00:38:16,459
Get changed into nice clothes.
438
00:38:16,459 --> 00:38:17,599
Fix your makeup too.
439
00:38:17,599 --> 00:38:19,800
I bought new clothes.
440
00:38:19,800 --> 00:38:22,269
We'll have to put on a nice lipstick.
441
00:38:22,269 --> 00:38:23,999
There are 55 of us,
442
00:38:23,999 --> 00:38:26,869
but you planned the itinerary so well.
443
00:38:26,939 --> 00:38:30,539
I think you're the best in Korea.
444
00:38:30,539 --> 00:38:32,079
No, you're the best in Asia.
445
00:38:32,079 --> 00:38:33,410
Isn't she the best in the world?
446
00:38:33,410 --> 00:38:35,380
- You're right. - Thank you.
447
00:38:35,649 --> 00:38:38,689
Thank you. Thank you for your compliment.
448
00:38:48,999 --> 00:38:49,999
Hae Ra.
449
00:38:50,200 --> 00:38:52,229
Do I look any different?
450
00:38:54,130 --> 00:38:55,269
No. Why do you ask?
451
00:38:55,740 --> 00:38:57,599
I think I'm feeling better,
452
00:38:57,599 --> 00:38:58,809
and I've gained more muscles too.
453
00:38:58,809 --> 00:39:00,039
That's good.
454
00:39:01,579 --> 00:39:02,579
Also...
455
00:39:04,749 --> 00:39:05,950
Never mind.
456
00:39:07,050 --> 00:39:08,280
What is it?
457
00:39:08,619 --> 00:39:10,919
I recommended a stock to my employees,
458
00:39:10,919 --> 00:39:12,450
and that hit the jackpot.
459
00:39:14,249 --> 00:39:15,890
Don't do such things. It's dangerous.
460
00:39:16,720 --> 00:39:17,890
I told them not to.
461
00:39:17,890 --> 00:39:19,289
I just thought it was interesting.
462
00:39:21,829 --> 00:39:24,099
I'm meeting Ms. Jang this evening.
463
00:39:24,229 --> 00:39:25,669
She asked to have dinner with me.
464
00:39:26,099 --> 00:39:27,669
Okay. Have a good time.
465
00:39:31,439 --> 00:39:33,269
I can trust her, right?
466
00:39:36,479 --> 00:39:37,640
I trust her.
467
00:39:52,430 --> 00:39:53,860
Why did you want to see me?
468
00:39:55,059 --> 00:39:57,599
I had a dream.
469
00:39:58,669 --> 00:40:02,240
I was on top of a shiny building,
470
00:40:02,769 --> 00:40:06,340
and I looked down...
471
00:40:06,709 --> 00:40:07,769
at the streets of Seoul.
472
00:40:09,410 --> 00:40:11,039
It's a dream about falling.
473
00:40:11,410 --> 00:40:12,510
Be careful.
474
00:40:17,950 --> 00:40:19,189
Let me...
475
00:40:22,019 --> 00:40:24,189
meet with Seo Rin.
476
00:40:29,030 --> 00:40:31,599
You two are so similar.
477
00:40:32,329 --> 00:40:34,470
You have crazy obsessions.
478
00:40:34,470 --> 00:40:36,939
Where is Seo Rin?
479
00:40:37,200 --> 00:40:38,439
She's dead.
480
00:40:45,380 --> 00:40:48,579
Seo Rin doesn't get old, and she never dies.
481
00:40:50,220 --> 00:40:52,249
Find her if you can.
482
00:40:53,519 --> 00:40:55,019
I'm curious too.
483
00:41:00,689 --> 00:41:02,399
Seo Rin.
484
00:41:03,200 --> 00:41:05,829
I loved her so much.
485
00:41:08,499 --> 00:41:10,399
Even if he manages...
486
00:41:10,399 --> 00:41:12,740
to escape from the lab fire case,
487
00:41:13,169 --> 00:41:15,340
There are many ways to corner him...
488
00:41:15,340 --> 00:41:17,809
like preferential loan and embezzlement.
489
00:41:17,809 --> 00:41:19,680
We have to put him in jail for the fire case.
490
00:41:20,709 --> 00:41:22,849
Don't worry. Things will work out well.
491
00:41:24,180 --> 00:41:25,249
Okay.
492
00:41:28,360 --> 00:41:31,260
Mr. Yoon cannot be reached.
493
00:41:40,099 --> 00:41:41,970
You suspect us...
494
00:41:41,970 --> 00:41:43,439
whenever something happens.
495
00:41:45,269 --> 00:41:48,039
No, I really don't know anything.
496
00:41:55,119 --> 00:41:57,450
Give Yoon Dal Hong his land back already.
497
00:41:58,149 --> 00:41:59,189
Dad.
498
00:41:59,189 --> 00:42:01,619
Don't ever see him again.
499
00:42:02,059 --> 00:42:03,720
Don't be curious...
500
00:42:04,320 --> 00:42:06,189
about his whereabouts either if he disappears.
501
00:42:27,079 --> 00:42:28,079
Young Mi.
502
00:42:31,349 --> 00:42:32,590
We need to talk.
503
00:42:34,619 --> 00:42:37,519
Hye Young, can you clean up the second floor first?
504
00:42:38,059 --> 00:42:39,729
Okay.
505
00:42:43,059 --> 00:42:44,160
Speak.
506
00:42:55,809 --> 00:42:57,240
Tell me honestly...
507
00:42:58,849 --> 00:43:00,180
about what you know.
508
00:43:01,519 --> 00:43:02,649
I know nothing.
509
00:43:04,450 --> 00:43:06,919
You said my father set a fire to the lab...
510
00:43:08,119 --> 00:43:10,519
and killed Hae Ra's father.
511
00:43:10,519 --> 00:43:11,990
You wanted to break up with me,
512
00:43:11,990 --> 00:43:13,430
so I made up a story out of anger.
513
00:43:14,559 --> 00:43:16,229
I told you it was a lie.
514
00:43:16,430 --> 00:43:17,599
My father is a pathetic man...
515
00:43:21,340 --> 00:43:23,499
who became evil because he was ignorant.
516
00:43:25,309 --> 00:43:26,970
Help him stop from becoming more evil.
517
00:43:27,979 --> 00:43:30,510
Did anything else happen that I don't know of?
518
00:43:32,349 --> 00:43:33,450
Tell me.
519
00:43:34,749 --> 00:43:36,050
Tell me what you know.
520
00:43:44,760 --> 00:43:46,990
- Drink it. - You know I hung out...
521
00:43:46,990 --> 00:43:50,160
with delinquents for a while, right?
522
00:43:50,160 --> 00:43:52,099
- Will we become men too? - Goodness.
523
00:43:53,430 --> 00:43:54,869
I want to pee.
524
00:43:55,169 --> 00:43:57,200
Here. Do it here.
525
00:43:57,200 --> 00:43:59,669
- Here. - Hey, I'm sophisticated.
526
00:43:59,669 --> 00:44:01,579
Sophisticated, my foot.
527
00:44:01,579 --> 00:44:04,380
You think you're a noble woman or what?
528
00:44:04,610 --> 00:44:06,209
- Gosh, it's cold. - Drink up.
529
00:44:06,209 --> 00:44:07,249
I won't.
530
00:44:07,249 --> 00:44:09,119
You set a fire on the lab, didn't you?
531
00:44:09,119 --> 00:44:10,780
How could you do that?
532
00:44:11,119 --> 00:44:13,390
Don't accuse an innocent man.
533
00:44:13,390 --> 00:44:15,360
Let's go to the police. Let's talk there.
534
00:44:16,059 --> 00:44:17,590
Are you all innocent?
535
00:44:17,619 --> 00:44:19,789
You snuck out Doctor Moon's research paper...
536
00:44:19,789 --> 00:44:21,229
to earn money.
537
00:44:21,959 --> 00:44:25,369
You'll be the first to be suspected.
538
00:44:25,399 --> 00:44:27,399
And I'll take the responsibility for it.
539
00:44:27,399 --> 00:44:28,869
I'm prepared.
540
00:44:30,740 --> 00:44:34,039
So you earned enough money, is that right?
541
00:44:34,039 --> 00:44:35,579
I can't let it slide.
542
00:44:35,579 --> 00:44:38,479
You may kill me too in the future.
543
00:44:39,510 --> 00:44:40,610
Right.
544
00:44:41,010 --> 00:44:45,189
You two always treated me like I'm the bad one.
545
00:44:45,789 --> 00:44:48,990
You're twisted out of inferior complex.
546
00:44:49,559 --> 00:44:50,990
Inferior complex?
547
00:44:53,559 --> 00:44:56,200
You punk. You're insane.
548
00:44:56,559 --> 00:44:57,700
You jerk.
549
00:45:16,680 --> 00:45:17,720
Hey...
550
00:45:19,189 --> 00:45:21,760
Hey, get up.
551
00:45:34,470 --> 00:45:35,570
And...
552
00:45:36,970 --> 00:45:38,610
he carried Hae Ra's father on his back...
553
00:45:39,910 --> 00:45:41,610
and got on his car.
554
00:45:44,510 --> 00:45:46,910
I thought he was going to a hospital.
555
00:45:49,249 --> 00:45:51,720
But I heard a different story later.
556
00:45:53,249 --> 00:45:54,890
Why didn't you tell others then?
557
00:45:58,459 --> 00:46:00,660
Because of Park Gon,
558
00:46:00,660 --> 00:46:02,030
the class president of Hanguk Middle School.
559
00:46:04,260 --> 00:46:05,769
I kept silent because of you.
560
00:46:08,140 --> 00:46:10,599
Your family moved to an expensive apartment.
561
00:46:11,669 --> 00:46:12,970
You got a new car.
562
00:46:13,669 --> 00:46:15,840
I liked seeing you live a better life.
563
00:46:18,149 --> 00:46:19,249
Young Mi.
564
00:46:21,450 --> 00:46:23,450
I lied to Hae Ra...
565
00:46:24,820 --> 00:46:26,189
that my parents...
566
00:46:27,019 --> 00:46:28,890
checked how he died in the hospital.
567
00:46:36,030 --> 00:46:37,329
Until now,
568
00:46:38,930 --> 00:46:40,930
we've made it without any problem.
569
00:46:43,340 --> 00:46:44,769
No one knows about it.
570
00:46:46,740 --> 00:46:48,910
Let's keep it a secret between me and you.
571
00:47:15,140 --> 00:47:16,399
It's surprising...
572
00:47:16,399 --> 00:47:18,369
that your story was found in the grave.
573
00:47:19,910 --> 00:47:21,809
But I don't believe in a past life.
574
00:47:24,550 --> 00:47:26,479
It doesn't matter even if you don't believe it.
575
00:47:27,209 --> 00:47:30,149
But it's true that such things happened...
576
00:47:30,619 --> 00:47:31,890
in the past.
577
00:47:35,160 --> 00:47:37,390
If your story is all true,
578
00:47:39,689 --> 00:47:42,630
and Choi Seo Rin is an immortal being,
579
00:47:45,030 --> 00:47:46,769
then she'll appear again.
580
00:47:48,800 --> 00:47:50,269
Maybe when you two...
581
00:47:51,439 --> 00:47:54,010
become a happy old couple.
582
00:47:55,140 --> 00:47:57,740
If she appears before my eyes again,
583
00:47:59,780 --> 00:48:02,680
I think I'll be able to believe in all this story.
584
00:48:04,689 --> 00:48:07,649
When you're upset or confused,
585
00:48:08,160 --> 00:48:09,890
tell me anytime.
586
00:48:12,959 --> 00:48:14,499
Is Sharon Tailor...
587
00:48:15,430 --> 00:48:17,099
still closed?
588
00:48:18,070 --> 00:48:20,369
Seung Goo is working hard to run it.
589
00:48:20,829 --> 00:48:22,369
Pay a visit some time,
590
00:48:22,369 --> 00:48:23,939
and keep him company.
591
00:48:24,809 --> 00:48:26,169
He must be lonely.
592
00:48:28,209 --> 00:48:30,880
Okay, I'll visit there one day.
593
00:49:28,840 --> 00:49:30,340
Stop it.
594
00:50:32,970 --> 00:50:34,399
Did you talk with her all right?
595
00:50:34,769 --> 00:50:35,899
Yes.
596
00:50:36,369 --> 00:50:37,470
But...
597
00:50:38,369 --> 00:50:39,910
I don't believe in the old story.
598
00:50:40,840 --> 00:50:41,979
Then don't.
599
00:50:42,709 --> 00:50:43,809
But...
600
00:50:45,180 --> 00:50:47,649
I think it's true that we're meant to be.
601
00:50:50,050 --> 00:50:51,050
Hae Ra.
602
00:50:51,789 --> 00:50:53,289
Do you know what my dream is?
603
00:50:53,820 --> 00:50:54,890
What is it?
604
00:51:00,430 --> 00:51:02,329
To grow old with you like them.
605
00:51:04,869 --> 00:51:05,970
Is that all?
606
00:51:07,630 --> 00:51:08,740
That's all.
607
00:51:12,640 --> 00:51:13,709
That's very simple.
608
00:51:16,140 --> 00:51:17,610
Let's make our wedding pictures...
609
00:51:18,280 --> 00:51:20,149
look really great and wonderful.
610
00:51:20,649 --> 00:51:21,649
Okay.
611
00:51:22,820 --> 00:51:25,789
Let's live a happy and healthy life.
612
00:51:28,360 --> 00:51:29,419
Let us do that.
613
00:51:42,669 --> 00:51:43,970
Hey, stop the car.
614
00:51:48,209 --> 00:51:49,809
- Did you see that? - What?
615
00:51:52,149 --> 00:51:53,649
This is Lee Hyun Sik of patrol car three.
616
00:51:53,950 --> 00:51:55,619
Was there any other suicide report?
617
00:51:55,619 --> 00:51:58,189
None. There has been no other suicide today.
618
00:51:59,849 --> 00:52:01,019
That's odd.
619
00:52:01,189 --> 00:52:02,289
What is it?
620
00:52:03,419 --> 00:52:06,090
I just saw a woman's head right above the water.
621
00:52:06,090 --> 00:52:07,490
What are you talking about?
622
00:52:07,490 --> 00:52:09,499
Han River is completely frozen today.
623
00:52:11,229 --> 00:52:12,229
Let's go.
624
00:52:12,399 --> 00:52:13,399
Okay.
625
00:52:41,930 --> 00:52:42,999
Hey, Sharon!
626
00:52:55,709 --> 00:52:58,249
I got confused for a second.
627
00:53:01,249 --> 00:53:02,820
You must miss her a lot.
628
00:53:03,419 --> 00:53:05,119
No, I don't.
629
00:53:07,289 --> 00:53:10,390
I was going to brag about my new design.
630
00:53:10,919 --> 00:53:12,090
Seung Goo.
631
00:53:13,059 --> 00:53:14,599
For the next 30 years,
632
00:53:16,059 --> 00:53:18,099
no, maybe 50 years,
633
00:53:20,829 --> 00:53:23,840
can you keep this place as good as today?
634
00:53:24,570 --> 00:53:26,010
Is Sharon...
635
00:53:26,809 --> 00:53:28,340
gone for good?
636
00:53:29,140 --> 00:53:30,380
I don't know either.
637
00:53:34,180 --> 00:53:35,720
No.
638
00:53:37,220 --> 00:53:38,689
I don't think I can.
639
00:53:41,619 --> 00:53:43,360
If she doesn't come back,
640
00:53:43,760 --> 00:53:46,490
I'm going to ruin this place and sell it off.
641
00:54:02,209 --> 00:54:03,280
Sharon.
642
00:54:06,110 --> 00:54:07,180
I guess...
643
00:54:09,349 --> 00:54:12,249
there is someone that misses you.
644
00:54:15,289 --> 00:54:16,390
Father.
645
00:54:16,760 --> 00:54:17,860
Mother.
646
00:54:18,660 --> 00:54:21,360
I am here. It is me, Seo Rin.
647
00:54:22,360 --> 00:54:23,899
Please come out.
648
00:54:25,669 --> 00:54:27,369
I am here.
649
00:54:27,729 --> 00:54:28,740
Yes.
650
00:54:29,039 --> 00:54:30,369
Father.
651
00:54:30,369 --> 00:54:33,110
There used to be people that loved you.
652
00:54:39,149 --> 00:54:40,910
Once you graduate from dressmaking school,
653
00:54:41,249 --> 00:54:43,079
let's return to Joseon.
654
00:54:44,079 --> 00:54:46,289
I'm sure everyone who remembers us...
655
00:54:46,349 --> 00:54:48,559
are all long gone.
656
00:54:48,689 --> 00:54:50,619
How long do you think we'll live like this?
657
00:54:51,189 --> 00:54:53,189
One day, when you meet Boon Yi,
658
00:54:53,829 --> 00:54:55,229
make her some clothes.
659
00:54:55,530 --> 00:54:57,459
Can people really be born again?
660
00:54:58,970 --> 00:55:00,599
People who lived a great life...
661
00:55:01,340 --> 00:55:02,999
or a very wicked life...
662
00:55:03,539 --> 00:55:04,910
probably don't.
663
00:55:05,910 --> 00:55:07,039
But...
664
00:55:07,640 --> 00:55:09,240
those who left...
665
00:55:09,240 --> 00:55:11,249
with great sorrow and regret...
666
00:55:11,380 --> 00:55:12,579
may get...
667
00:55:13,079 --> 00:55:15,249
one more chance by fate.
668
00:55:16,249 --> 00:55:17,649
How do you know?
669
00:55:18,349 --> 00:55:19,619
If not, then never mind.
670
00:55:20,720 --> 00:55:22,260
I don't want to make any clothes.
671
00:55:22,860 --> 00:55:24,630
The only two things you are good at are...
672
00:55:24,789 --> 00:55:26,130
making yourself look pretty...
673
00:55:26,130 --> 00:55:28,130
and getting jealous.
674
00:55:28,329 --> 00:55:29,860
Make use of that.
675
00:55:31,130 --> 00:55:32,599
Let's go play mah-jong.
676
00:55:33,269 --> 00:55:34,499
Go study.
677
00:55:34,499 --> 00:55:36,939
It's just for today.
678
00:55:38,570 --> 00:55:39,709
Let's go.
679
00:55:46,510 --> 00:55:48,619
I don't know where you are,
680
00:55:51,149 --> 00:55:53,519
but atone for everything you did there,
681
00:55:56,619 --> 00:55:58,630
and never return.
682
00:56:02,530 --> 00:56:03,899
Baek Hee.
683
00:56:20,209 --> 00:56:21,450
Can you get some forks?
684
00:56:28,419 --> 00:56:31,530
Did you two hold a photo exhibit yesterday?
685
00:56:31,860 --> 00:56:33,530
I put them up. I'll take them down.
686
00:56:33,530 --> 00:56:35,059
They look great. Leave them up.
687
00:56:35,059 --> 00:56:36,399
Don't take them down.
688
00:56:36,559 --> 00:56:38,399
Are you going to the construction site later?
689
00:56:38,399 --> 00:56:39,869
Yes, after I stop by my office.
690
00:56:39,869 --> 00:56:42,140
Then can you drop me off at the subway station?
691
00:56:42,570 --> 00:56:43,869
It's the weekend. Do you want to come?
692
00:56:44,070 --> 00:56:45,070
Should I?
693
00:56:45,269 --> 00:56:46,640
I'll call you later.
694
00:56:47,369 --> 00:56:48,539
Do you want some milk?
695
00:57:29,419 --> 00:57:30,479
What was that?
696
00:57:31,619 --> 00:57:33,649
Are the lights changing just for you?
697
00:57:33,789 --> 00:57:34,789
What?
698
00:57:35,220 --> 00:57:36,990
I guess so.
699
00:58:05,619 --> 00:58:08,059
Sharon will be surprised to see this.
700
00:58:09,789 --> 00:58:11,059
I have a feeling...
701
00:58:11,430 --> 00:58:13,559
that she will come back in May.
702
00:58:15,130 --> 00:58:16,630
She likes roses.
703
00:58:23,499 --> 00:58:26,769
Who is it?
704
00:58:30,539 --> 00:58:31,849
Hae Ra.
705
00:58:35,180 --> 00:58:36,979
Goodness, you're so awful.
706
00:58:36,979 --> 00:58:38,490
I haven't seen you in ages.
707
00:58:38,950 --> 00:58:40,419
I'll visit from time to time.
708
00:58:41,660 --> 00:58:43,260
Everything looks the same.
709
00:58:43,360 --> 00:58:45,059
I'm going to leave it as it is...
710
00:58:45,229 --> 00:58:46,689
until Sharon returns.
711
00:58:46,789 --> 00:58:48,559
When will she come back?
712
00:58:48,899 --> 00:58:50,099
Baek Hee said...
713
00:58:50,459 --> 00:58:53,169
she'll be back in 30 or 50 years.
714
00:58:53,729 --> 00:58:54,740
But who knows?
715
00:58:57,039 --> 00:58:58,809
I came to return this.
716
00:59:03,939 --> 00:59:04,950
What?
717
00:59:14,450 --> 00:59:15,820
After I put this on,
718
00:59:16,390 --> 00:59:18,530
I went through a series of odd events.
719
00:59:21,630 --> 00:59:23,559
It was a turning point in my life.
720
00:59:23,899 --> 00:59:25,869
Anyway, I became happy.
721
00:59:25,999 --> 00:59:27,399
This is a very special coat,
722
00:59:27,939 --> 00:59:29,269
so I want to return it.
723
00:59:29,399 --> 00:59:30,470
Really?
724
00:59:31,269 --> 00:59:32,610
Did your life change...
725
00:59:32,740 --> 00:59:34,640
after you put this on?
726
00:59:34,910 --> 00:59:35,910
Yes.
727
00:59:39,780 --> 00:59:41,419
I'm thankful for the coat,
728
00:59:43,019 --> 00:59:44,649
but I'm also scared of it.
729
01:00:29,160 --> 01:00:30,760
Yes, dark brown.
730
01:00:31,499 --> 01:00:33,729
Seung Goo, I'm leaving.
731
01:00:34,570 --> 01:00:35,640
One second.
732
01:00:36,039 --> 01:00:37,499
Have a cup of tea before you leave.
733
01:00:38,840 --> 01:00:40,340
Then I'll tell Soo Ho to come here.
734
01:00:40,340 --> 01:00:41,910
We have to be somewhere later.
735
01:00:42,140 --> 01:00:43,539
That'd be wonderful.
736
01:00:44,550 --> 01:00:47,010
Yes. Hello? Yes.
737
01:01:11,169 --> 01:01:13,769
Who are you?
738
01:02:02,459 --> 01:02:04,760
(Black Knight)
739
01:02:04,890 --> 01:02:06,760
I think she's pretending not to know me.
740
01:02:06,760 --> 01:02:08,160
I came back very soon this time, right?
741
01:02:08,160 --> 01:02:09,300
You don't remember?
742
01:02:09,300 --> 01:02:10,760
The chic Sharon style.
743
01:02:10,760 --> 01:02:12,099
She's back.
744
01:02:12,099 --> 01:02:13,570
I'm marrying Soo Ho.
745
01:02:13,729 --> 01:02:15,470
My employees prepared this.
746
01:02:15,470 --> 01:02:16,740
How about champagne?
747
01:02:16,740 --> 01:02:19,769
Let's stop. Please!
748
01:02:19,970 --> 01:02:21,939
I'm a son of a criminal.
749
01:02:21,939 --> 01:02:23,910
Hae Ra said she'd work...
750
01:02:23,910 --> 01:02:26,010
in the office in Rome for two years.
751
01:02:26,010 --> 01:02:27,749
I don't want you to go.
752
01:02:27,749 --> 01:02:29,419
All I need is you.
753
01:02:29,780 --> 01:02:31,189
This isn't a dream, is it?
48193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.