All language subtitles for Bahubali.The.Beginning.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:02:00,000 Http://x264.gallery 2 00:02:20,750 --> 00:02:22,160 God of the Supreme Court... 3 00:02:25,250 --> 00:02:28,450 I have done many sins which resulted in many victims die. 4 00:02:29,080 --> 00:02:30,450 Take me. 5 00:02:31,620 --> 00:02:34,330 But these children must be kept alive. 6 00:02:35,200 --> 00:02:39,580 Until somebody save this child. 7 00:02:39,660 --> 00:02:42,910 She had to stay in Mahishmati to regain his position. 8 00:02:43,290 --> 00:02:47,330 Mahendra Bahubali to be alive! 9 00:03:19,040 --> 00:03:21,040 What is it? 10 00:03:27,040 --> 00:03:28,330 Come save the baby! 11 00:03:30,870 --> 00:03:32,950 Come on hurry up! 12 00:03:57,410 --> 00:03:59,580 - Whose baby is this? - I don't know. 13 00:03:59,580 --> 00:04:02,080 Bracelet in her hand is like a baby's mother belonged to a queen. 14 00:04:02,290 --> 00:04:04,700 When she was dying before she died, the mother's finger pointing to the top of it. 15 00:04:08,660 --> 00:04:10,540 There are bodies here, sir! 16 00:04:13,270 --> 00:04:14,040 Who are these people? 17 00:04:14,040 --> 00:04:15,870 The mother had killed two men. 18 00:04:15,870 --> 00:04:17,870 And these two men have managed to kill the mother. 19 00:04:21,180 --> 00:04:22,450 Sir! 20 00:04:26,250 --> 00:04:29,620 There's another one here. We do not know what it is. 21 00:04:29,620 --> 00:04:30,750 Sir... 22 00:04:31,160 --> 00:04:33,950 How did he get into this cave while he was there 23 00:04:34,830 --> 00:04:37,910 The mother of the child is pointing to the top of the cliff... 24 00:04:37,910 --> 00:04:39,910 Did he come from there? 25 00:04:39,910 --> 00:04:41,370 Your thinking is not right. 26 00:04:41,370 --> 00:04:43,370 Those people wanted to kill this child. 27 00:04:43,370 --> 00:04:47,950 ... To deliver to this mountain. - But not! 28 00:04:48,750 --> 00:04:50,040 Now he's my son. 29 00:04:50,620 --> 00:04:52,500 A child without a mother like me... 30 00:04:52,910 --> 00:04:54,500 god has given a mandate by this river. 31 00:04:54,500 --> 00:04:56,500 Okay. So if anyone who speaks against... 32 00:04:56,830 --> 00:04:58,700 His throat will be bitten to death. 33 00:04:59,950 --> 00:05:02,330 Hey! Why are you silent, immediately close this cave! 34 00:05:22,420 --> 00:05:23,730 What are you doing here? 35 00:05:24,000 --> 00:05:25,330 Whatever I want. 36 00:05:34,660 --> 00:05:36,620 Rascall! Well, there is no monster... 37 00:05:36,890 --> 00:05:37,890 If you get there, there will be eaten. 38 00:05:38,090 --> 00:05:39,420 I'm going up there. 39 00:05:39,460 --> 00:05:41,840 If parents speak it should be noted. 40 00:05:41,840 --> 00:05:42,550 Come here! 41 00:06:02,170 --> 00:06:04,420 Mom already said many times not to climb the mountain? 42 00:06:04,420 --> 00:06:06,050 Why do you always try to climb again? 43 00:06:06,550 --> 00:06:08,840 Don't go there again yes my son? 44 00:07:00,840 --> 00:07:02,880 This time, it seems the higher course. 45 00:07:03,170 --> 00:07:05,670 However, you see the climbers on the mountain heights? 46 00:07:05,670 --> 00:07:07,670 It's invisible, covered in clouds. 47 00:07:07,670 --> 00:07:09,670 Approximately he's already fallen by about 100 times huh? 48 00:07:09,960 --> 00:07:11,210 Yes, 100 times. 49 00:07:11,550 --> 00:07:14,460 Falling to the ground. 50 00:07:49,840 --> 00:07:53,420 Hey you there! Let's look at the state of mother there. 51 00:07:56,920 --> 00:07:58,050 Shiva, Shiva! 52 00:07:58,550 --> 00:08:00,050 Shiva, Shiva! 53 00:08:02,750 --> 00:08:04,340 15 times. 54 00:08:04,340 --> 00:08:06,670 Already 1000 times bathed in the region.... 55 00:08:06,670 --> 00:08:08,380 ... then your request will be met. 56 00:08:08,800 --> 00:08:12,420 Swami, I'm done, if I can apply to my son? 57 00:08:12,840 --> 00:08:14,750 Is my son going to stop climbing? 58 00:08:15,090 --> 00:08:17,800 No, what do you think on Lord Shiva. 59 00:08:18,340 --> 00:08:20,590 Take him to keep the mind... 60 00:08:21,340 --> 00:08:23,800 then your son will show you how. 61 00:08:23,800 --> 00:08:25,800 Okay, Swami. I will do it. 62 00:08:27,590 --> 00:08:29,840 Mother, mind like a child. 63 00:08:31,340 --> 00:08:33,170 What is the purpose of going up and down? 64 00:08:33,500 --> 00:08:36,630 - Go. - Mother first heard what I said .. - Go. 65 00:08:36,630 --> 00:08:38,630 Have you heard what I said? 66 00:08:39,050 --> 00:08:41,170 Father had to tell him, right? 67 00:08:41,630 --> 00:08:43,130 - Sanga .. - What? 68 00:08:43,130 --> 00:08:45,460 Some things it's good for him to go, to see that there is everywhere 69 00:08:45,460 --> 00:08:46,340 - Let me go. - Mom. 70 00:08:46,920 --> 00:08:48,340 Then the mother would go instead of me. 71 00:08:48,340 --> 00:08:50,340 - Really? - Can be done. 72 00:08:50,750 --> 00:08:52,340 Shiva, god does not accept it. 73 00:08:52,880 --> 00:08:55,340 It could happen, but there are conditions that must be fulfilled... 74 00:08:56,340 --> 00:08:57,340 Swami. 75 00:08:57,340 --> 00:08:59,670 Your guard. 76 00:09:00,710 --> 00:09:01,800 -Mother, Mother... - What would you do? 77 00:09:02,210 --> 00:09:03,130 Because the ban. 78 00:09:03,130 --> 00:09:06,800 Then will I lift up high with the mother vessel and then pour the water into Gods. Correct? 79 00:09:06,800 --> 00:09:09,460 None. It was not accepted Lord Shiva. 80 00:09:09,460 --> 00:09:11,460 Those who want to do is take responsibility for what happened. 81 00:09:11,460 --> 00:09:13,630 You and your mother did enjoy it. 82 00:09:15,800 --> 00:09:17,210 Swami. 83 00:09:17,210 --> 00:09:19,460 You and your Lord Shiva together would kill my mother. 84 00:09:19,460 --> 00:09:22,590 How do I know it, all of it is to love the Lord Shiva. 85 00:09:33,090 --> 00:09:34,590 Sanga.... 86 00:09:34,590 --> 00:09:36,590 Come here, look what your son did. 87 00:09:37,710 --> 00:09:39,210 What does he do? 88 00:09:44,590 --> 00:09:45,460 Shiva. 89 00:09:45,460 --> 00:09:46,710 Stop! 90 00:09:46,710 --> 00:09:48,880 Don't do it. Stop! Stop! 91 00:09:48,880 --> 00:09:50,050 Stop! 92 00:09:50,050 --> 00:09:52,550 This prohibition to god. 93 00:09:57,300 --> 00:09:58,710 Shiva. 94 00:10:16,420 --> 00:10:17,630 Stop! 95 00:10:19,710 --> 00:10:25,050 ♪ inner feelings flow through your curly hair ♪ 96 00:10:25,050 --> 00:10:30,800 ♪ hair like water waves caused chaos ♪ 97 00:10:34,550 --> 00:10:39,420 ♪ Glittering light in the sun when his forehead stretched ♪ 98 00:10:39,840 --> 00:10:44,840 ♪ Every second of happiness to me very enjoyable. ♪ 99 00:10:50,130 --> 00:10:54,420 ♪ Who is she? Who is he? Where does it come from? ♪ 100 00:10:55,050 --> 00:10:59,800 ♪ What birth mother? Child naughty god? ♪ 101 00:10:59,960 --> 00:11:04,210 ♪ Has anyone noticed? Or anyone who asks? ♪ 102 00:11:04,380 --> 00:11:06,710 ♪ This command may belong to Shiva ♪ 103 00:11:06,750 --> 00:11:12,500 ♪ Having come to take him to the river ♪ 104 00:11:40,590 --> 00:11:43,250 ♪ He is a partner , known in the underground ♪ 105 00:11:43,250 --> 00:11:45,710 ♪ Having a child of rock ♪ 106 00:11:45,710 --> 00:11:48,000 ♪ Dance disturbing power Knight winners ♪ 107 00:11:48,000 --> 00:11:51,670 ♪ Boycott wave of the public ♪ 108 00:11:52,960 --> 00:11:55,050 ♪ The eyes that sparkled ♪ 109 00:11:55,090 --> 00:11:57,750 ♪ Throw off all suffering ♪ 110 00:11:57,920 --> 00:12:00,170 ♪ Tearing shirt ♪ 111 00:12:00,210 --> 00:12:03,670 ♪ My mind rejoice with others ♪ 112 00:12:05,550 --> 00:12:10,380 ♪ His hair was styled by twisting like a snake, brilliant gem ♪ 113 00:12:10,380 --> 00:12:15,000 ♪ Just like his wife on the forehead is painted orange. ♪ 114 00:12:19,880 --> 00:12:24,920 ♪ It felt like he was being held by a fierce elephant shoulder. ♪ 115 00:12:24,920 --> 00:12:27,250 ♪ It is a joy for us, ♪ 116 00:12:27,380 --> 00:12:31,670 ♪ Spirit of God, because it has been bestowed on him. ♪ 117 00:12:51,710 --> 00:12:53,710 See, I have done thousands of times of Shiva-mu... 118 00:12:54,250 --> 00:12:56,340 Always be in the cold... 119 00:12:56,340 --> 00:12:57,590 true? 120 00:13:59,380 --> 00:14:00,300 Swami. 121 00:14:00,300 --> 00:14:02,300 You said also to fight. 122 00:14:02,550 --> 00:14:05,300 Of the four mountains in the last month. 123 00:14:05,300 --> 00:14:06,840 Not seen none. 124 00:14:07,210 --> 00:14:09,800 No, what do you think of Lord Shiva. 125 00:14:10,550 --> 00:14:11,500 However... 126 00:14:12,090 --> 00:14:14,130 Where to see it. 127 00:14:14,130 --> 00:14:17,420 Mask that fell from the top of the rock as you talk. 128 00:14:18,050 --> 00:14:19,090 What is it? 129 00:14:20,590 --> 00:14:21,500 Whatever ..! 130 00:14:21,800 --> 00:14:24,090 How do I give it to Lord Shiva. 131 00:14:24,500 --> 00:14:26,090 Shiva to be heard. 132 00:14:26,090 --> 00:14:28,090 Swami, there is something that is in my heart. 133 00:14:28,090 --> 00:14:30,840 Rock was supposed to be over 4 mountains. 134 00:14:31,170 --> 00:14:35,380 So Shiva will grant our prayers if it is not met, Swami. 135 00:14:36,170 --> 00:14:37,500 Lower your brain! 136 00:14:37,880 --> 00:14:39,750 I do for my son. 137 00:14:40,340 --> 00:14:41,750 This is so the request is filled. 138 00:14:41,750 --> 00:14:43,000 Not he, Swami? 139 00:14:44,050 --> 00:14:45,590 Shiva think that god... 140 00:14:45,590 --> 00:14:48,500 will do. 141 00:14:51,170 --> 00:14:52,420 Not want to. 142 00:14:59,420 --> 00:15:00,340 Shivudu... 143 00:15:00,340 --> 00:15:02,630 How many more days if you want to find the owner of the mask? 144 00:15:03,300 --> 00:15:04,710 Going there is a ban. 145 00:15:04,710 --> 00:15:06,960 A lot of the time available, I will talk with my mother there. 146 00:15:06,960 --> 00:15:08,960 - Come on, let's go home. - You go. 147 00:15:08,960 --> 00:15:10,300 I will come. 148 00:15:10,420 --> 00:15:11,380 Let's go. 149 00:15:15,300 --> 00:15:16,090 Who are you. 150 00:15:17,090 --> 00:15:18,300 Why come to me. 151 00:16:41,550 --> 00:16:47,090 ♪ Do not try to hide the world ♪ 152 00:16:47,300 --> 00:16:54,420 ♪ Would see for themselves that what if you expect others ♪ 153 00:16:57,000 --> 00:17:02,050 ♪ Human! Sun begged to God ♪ 154 00:17:03,210 --> 00:17:08,550 ♪ Llifesaver! Everything has been set ♪ 155 00:17:09,500 --> 00:17:14,550 ♪ Human! Sun begged to God ♪ 156 00:17:15,710 --> 00:17:21,050 ♪ Lifesaver! Everything has been set ♪ 157 00:17:52,460 --> 00:17:55,710 ♪ Dance it ♪ 158 00:17:55,800 --> 00:17:57,880 ♪ Abhorrence ♪ 159 00:17:58,670 --> 00:18:02,050 ♪ This group running on your lap ♪ 160 00:18:05,050 --> 00:18:10,800 ♪ By gradually ♪ 161 00:18:11,590 --> 00:18:15,500 ♪ We are a couple ♪ 162 00:18:17,670 --> 00:18:20,710 ♪ I found one that fit ♪ 163 00:18:20,710 --> 00:18:24,170 ♪ Whatever happens, I am coming soon. ♪ 164 00:18:24,170 --> 00:18:30,090 ♪ Flow Shiva force immediately come to ♪ 165 00:18:30,380 --> 00:18:33,630 ♪ hill, valley, whatever it ♪ 166 00:18:33,750 --> 00:18:36,380 ♪ I come to you immediately ♪ 167 00:18:36,550 --> 00:18:41,500 ♪ Anger !! The phrase unequal ♪ 168 00:18:42,960 --> 00:18:47,840 ♪ The storm !! The new form of fear ♪ 169 00:18:49,300 --> 00:18:54,250 ♪ Anger !! The phrase unequal ♪ 170 00:18:55,250 --> 00:19:02,250 ♪ The storm !! The new form of fear ♪ 171 00:19:41,880 --> 00:19:43,210 ♪ to serve ♪ 172 00:19:44,920 --> 00:19:46,550 ♪ Me ♪ 173 00:19:48,130 --> 00:19:52,630 ♪ You come according hopes ♪ 174 00:19:54,300 --> 00:19:56,130 ♪ You will go ♪ 175 00:19:57,380 --> 00:19:59,130 ♪ to fight ♪ 176 00:20:01,250 --> 00:20:05,590 ♪ against the sky ♪ 177 00:20:08,130 --> 00:20:10,840 ♪ Enemy win! ♪ 178 00:20:11,590 --> 00:20:14,000 ♪ Authorization rich man! ♪ 179 00:20:14,460 --> 00:20:18,090 ♪ Kohali, head of the clan! ♪ 180 00:20:18,130 --> 00:20:20,500 ♪ Cheer hero !! ♪ 181 00:20:20,590 --> 00:20:26,340 ♪ The terrible sound echoed in the sky ♪ 182 00:20:26,960 --> 00:20:29,460 ♪ What has filled the hearts like a lake! ♪ 183 00:20:30,130 --> 00:20:32,550 ♪ Thunderous cheers of victory! ♪ 184 00:20:32,750 --> 00:20:34,710 ♪ The fear ♪ 185 00:20:34,750 --> 00:20:36,050 ♪ Like a mystery in the ocean, ♪ 186 00:20:36,090 --> 00:20:37,750 ♪ Things are good, ♪ 187 00:20:37,800 --> 00:20:38,920 ♪ The revolt .. ♪ 188 00:20:38,960 --> 00:20:40,920 ♪ The fear ♪ 189 00:20:40,960 --> 00:20:42,250 ♪ Like a mystery in the ocean, ♪ 190 00:20:42,250 --> 00:20:43,960 ♪ Things are good, ♪ 191 00:20:44,000 --> 00:20:45,130 ♪ ...The rebel ♪ 192 00:20:45,130 --> 00:20:47,090 ♪ The fear ♪ 193 00:20:47,130 --> 00:20:48,420 ♪ Like a mystery in the ocean, ♪ 194 00:20:48,460 --> 00:20:50,170 ♪ Things are good, ♪ 195 00:20:50,170 --> 00:20:51,300 ♪ ...The rebel ♪ 196 00:20:51,340 --> 00:20:56,380 ♪ Human! Sun begged to God ♪ 197 00:20:57,550 --> 00:21:02,880 ♪ Lifesaver! Everything has been set ♪ 198 00:21:03,840 --> 00:21:08,880 ♪ Human! Sun begged to God ♪ 199 00:21:10,050 --> 00:21:15,380 ♪ Lifesaver! Everything has been set ♪ 200 00:21:16,130 --> 00:21:17,130 ♪ Human! ♪ 201 00:21:17,630 --> 00:21:18,670 ♪ Human! ♪ 202 00:21:18,800 --> 00:21:20,050 ♪ Sun begged to God ♪ 203 00:21:20,090 --> 00:21:21,840 ♪ The steps has taken him to the beach ♪ 204 00:21:22,170 --> 00:21:23,710 ♪ Lifesaver! ♪ 205 00:21:23,880 --> 00:21:24,800 ♪ Purity! ♪ 206 00:21:25,090 --> 00:21:26,420 ♪ Everything has been set ♪ 207 00:21:26,750 --> 00:21:29,300 ♪ You were within me ♪ 208 00:22:05,310 --> 00:22:06,270 Vaishali. 209 00:22:08,400 --> 00:22:10,850 - Where you come from? - Come on. 210 00:23:57,560 --> 00:24:01,310 We have a great opportunity to meet our objectives. 211 00:24:01,480 --> 00:24:03,150 On the day before the King... 212 00:24:03,150 --> 00:24:07,020 big birthday celebration for Bhallaladeva ready. 213 00:24:07,230 --> 00:24:08,810 Everyone in the kingdom... 214 00:24:08,810 --> 00:24:10,600 Will partying... 215 00:24:10,600 --> 00:24:12,060 It's actually... 216 00:24:12,060 --> 00:24:14,900 Who carries the image of a god? 217 00:24:18,440 --> 00:24:20,600 Time to Avanthika lead. 218 00:24:24,600 --> 00:24:26,230 Life Avanthika! 219 00:24:37,480 --> 00:24:39,560 What is this Avanthika. 220 00:24:42,520 --> 00:24:44,270 How can there be this. 221 00:24:44,850 --> 00:24:46,730 Forget that there is mind, our determination .. 222 00:24:47,230 --> 00:24:49,400 So you go to get there. 223 00:24:50,730 --> 00:24:54,440 She marked with beautiful accessories, and many who depend on it. 224 00:24:55,520 --> 00:24:57,850 You go to one of them. 225 00:25:09,350 --> 00:25:12,270 Tears not of fear, but out of conviction planning this goal. 226 00:25:14,020 --> 00:25:15,730 This is not participation.... 227 00:25:18,060 --> 00:25:22,690 But my body has been burnt to the Devil, which makes flame. 228 00:25:24,560 --> 00:25:26,770 Shame on you if injured .. 229 00:25:29,520 --> 00:25:31,400 Give me a set route. 230 00:25:40,480 --> 00:25:43,850 Are you ready to go in two days. 231 00:25:43,850 --> 00:25:46,400 Doing so should be careful, Avanthika. 232 00:25:46,600 --> 00:25:48,400 Calculated do not get caught if.... 233 00:25:48,730 --> 00:25:52,350 Because Bijjaladeva have many reasons to torture and kill. 234 00:28:05,230 --> 00:28:09,020 King, it took two days to bring the buffalo. 235 00:28:09,020 --> 00:28:11,810 So the buffalo was not domesticated, please be careful... 236 00:28:11,810 --> 00:28:13,810 Hey Minister. 237 00:28:13,810 --> 00:28:15,810 Bhallaladeva not only has the power of one man... 238 00:28:16,980 --> 00:28:18,980 but about ten powers buffalo. 239 00:28:20,310 --> 00:28:21,650 You just do it. 240 00:29:22,940 --> 00:29:24,560 Drop him! 241 00:30:39,310 --> 00:30:41,230 Minister, he killed him. 242 00:30:41,230 --> 00:30:44,100 Buffalo had been killed, you see heroism? 243 00:30:51,100 --> 00:30:55,600 It's amazing when you believe what you see Katappa. 244 00:30:58,350 --> 00:31:03,730 I know someone wants to kill me, let you think. 245 00:31:04,980 --> 00:31:07,810 But life is to keep and save me. 246 00:31:08,230 --> 00:31:09,810 How Katappa. 247 00:31:10,730 --> 00:31:12,350 Look, can you? 248 00:31:13,520 --> 00:31:14,350 Okay. 249 00:31:14,350 --> 00:31:16,600 You want to request credentials. 250 00:31:18,150 --> 00:31:19,850 No matter what happens. 251 00:31:22,270 --> 00:31:23,400 King .. 252 00:31:24,020 --> 00:31:25,650 I have one request. 253 00:31:26,600 --> 00:31:29,600 25 years already the mother suffered the penalty. 254 00:31:30,810 --> 00:31:32,310 Please give him freedom. 255 00:31:38,350 --> 00:31:40,850 Well, I gave one word... 256 00:31:42,060 --> 00:31:42,850 Go. 257 00:31:43,980 --> 00:31:46,100 God gave him the freedom to kill rivals. 258 00:31:48,770 --> 00:31:51,310 Freedom is better than death, go Katappa. 259 00:31:53,310 --> 00:31:54,060 Go. 260 00:31:56,190 --> 00:31:57,520 Not wanting? 261 00:31:59,190 --> 00:32:00,980 Then, let him suffer. 262 00:32:02,310 --> 00:32:04,400 I want to hear her suffer until death. 263 00:32:42,440 --> 00:32:46,850 Hey! Arise! 264 00:33:33,190 --> 00:33:36,100 It was not because of a shortage of persecution? 265 00:33:39,060 --> 00:33:40,730 Do not ask me. 266 00:33:41,350 --> 00:33:42,730 He said wanted. 267 00:33:44,350 --> 00:33:45,650 Where is he now. 268 00:33:45,650 --> 00:33:47,650 Tell me where. 269 00:33:48,980 --> 00:33:51,150 One fact when requesting service. 270 00:33:51,770 --> 00:33:53,770 But he went on that day... 271 00:33:53,770 --> 00:33:56,310 Someone, ever, somewhere... 272 00:33:56,310 --> 00:33:58,980 Have you heard his name? 273 00:34:01,810 --> 00:34:03,810 At night or midnight.... 274 00:34:04,150 --> 00:34:05,810 Or suffer torture... 275 00:34:06,020 --> 00:34:08,100 Life with you who are here. 276 00:34:08,150 --> 00:34:09,450 Chains clanking sound... 277 00:34:09,520 --> 00:34:11,150 sounding name? 278 00:34:16,520 --> 00:34:17,310 No. 279 00:34:20,350 --> 00:34:22,600 Mahishmati forget Devasena. 280 00:34:23,520 --> 00:34:26,310 His name is not only mentioned those... 281 00:34:26,690 --> 00:34:28,440 What they mentioned one. 282 00:34:30,230 --> 00:34:33,690 Until this country still consider him... 283 00:34:34,100 --> 00:34:36,730 You and I just. 284 00:34:36,850 --> 00:34:40,100 Outstanding like a death once before you... 285 00:34:41,940 --> 00:34:45,150 Again, I think wanted to kill him. 286 00:34:48,480 --> 00:34:50,770 Both happened was not enjoying it. 287 00:36:09,230 --> 00:36:10,600 Maharani Devasena... 288 00:36:12,900 --> 00:36:14,730 This time, the right to know. 289 00:36:15,230 --> 00:36:16,520 You said... 290 00:36:16,520 --> 00:36:19,230 Chain that dragged ready to let you go. 291 00:36:21,520 --> 00:36:24,310 Did the mother decided to stay here all the time. 292 00:36:26,270 --> 00:36:27,600 No Katappa. 293 00:36:28,730 --> 00:36:29,600 My son came. 294 00:36:31,520 --> 00:36:32,730 I would be saved. 295 00:36:34,770 --> 00:36:36,520 How come, the child's mother had died. 296 00:36:37,550 --> 00:36:39,590 My son is still alive. 297 00:36:42,040 --> 00:36:43,620 I have come to this. 298 00:36:43,900 --> 00:36:45,520 Do not come to that child... 299 00:36:47,060 --> 00:36:48,520 Why do you still believe that. 300 00:36:49,440 --> 00:36:52,060 You do not need to undergo punishment. 301 00:36:52,810 --> 00:36:55,650 There would have been no opportunity like this again, I do not know. 302 00:36:57,020 --> 00:36:59,270 Now some people there at the right time. 303 00:36:59,770 --> 00:37:01,270 Accept it, mother. 304 00:37:02,600 --> 00:37:03,690 Accept. 305 00:37:05,190 --> 00:37:07,440 I'm asking you to save time. 306 00:37:07,440 --> 00:37:09,810 You collect wood? 307 00:37:22,900 --> 00:37:27,270 I think only Katappa who tried to stop me. 308 00:37:28,560 --> 00:37:30,770 One fire seeks to occupy. 309 00:37:35,350 --> 00:37:41,020 Blood and body Bhallaladeva baked... 310 00:37:41,770 --> 00:37:43,980 By trying to extinguish the fire in the room. 311 00:37:47,060 --> 00:37:48,730 Of course, my son will come. 312 00:37:48,730 --> 00:37:53,230 The fire came on a bed Bhallaladeva. 313 00:37:53,650 --> 00:37:56,650 Beast that allows anyone to kill. 314 00:37:57,350 --> 00:37:58,560 Fear of death... 315 00:37:58,560 --> 00:38:01,150 Sound Bhallaladeva... 316 00:38:01,600 --> 00:38:04,770 Mahishmati royal stone carvings. 317 00:38:06,650 --> 00:38:08,230 My son came. 318 00:38:21,600 --> 00:38:23,100 What is this place Avanthika. 319 00:38:23,900 --> 00:38:26,770 Then I sleep here letting my hands float... 320 00:38:28,560 --> 00:38:30,350 If it still lying. 321 00:38:30,850 --> 00:38:32,310 Maybe he will come again. 322 00:40:16,400 --> 00:40:17,440 Avanthika 323 00:40:17,440 --> 00:40:19,440 Pictures of what is on your shoulder? 324 00:40:28,900 --> 00:40:29,770 Avanthi .. 325 00:40:30,400 --> 00:40:31,770 You go, I'll go. 326 00:40:58,650 --> 00:41:00,100 I saw his shoulders he wore? 327 00:41:00,100 --> 00:41:01,100 Although well? 328 00:41:03,020 --> 00:41:06,060 Sullen face you continue without ever smiling. 329 00:41:18,350 --> 00:41:19,900 Uh, almost. 330 00:41:19,900 --> 00:41:21,900 Hey! Why the sudden archery. 331 00:41:21,900 --> 00:41:23,900 Take the time to kill? 332 00:41:25,810 --> 00:41:26,900 Who are you. 333 00:41:26,900 --> 00:41:28,600 If they asked. My name is Shivudu... 334 00:41:29,100 --> 00:41:29,850 I come from Ambhala village. 335 00:41:29,850 --> 00:41:32,520 I climb the mountain to see from the beginning... 336 00:42:03,980 --> 00:42:06,190 That's what I wanted to hear. 337 00:42:06,190 --> 00:42:08,600 Now they have to come to me to catch the culprit... 338 00:42:08,600 --> 00:42:09,350 See? 339 00:42:13,020 --> 00:42:14,060 Avanthika. 340 00:42:22,100 --> 00:42:24,850 Tell me that you are not. 341 00:42:25,350 --> 00:42:28,220 - I say what exactly. I climb the mountain. - Stop. 342 00:42:28,300 --> 00:42:29,850 He said it could only be granted Shiva. 343 00:42:29,850 --> 00:42:31,980 I was one of them. 344 00:42:36,520 --> 00:42:37,650 Tell me, tell me. 345 00:42:37,650 --> 00:42:38,650 Everything will tell. 346 00:42:39,150 --> 00:42:40,150 I'll tell you everything... 347 00:42:40,270 --> 00:42:41,940 But before that. 348 00:42:42,150 --> 00:42:45,590 - Want to ask something. - Who will ask. 349 00:42:45,790 --> 00:42:47,190 Who are you? 350 00:42:48,850 --> 00:42:49,560 You.... 351 00:42:50,190 --> 00:42:51,270 Who... 352 00:42:56,900 --> 00:42:59,810 Knife in hand, the body with armour, cruel eyes... 353 00:42:59,810 --> 00:43:01,230 face looked angry. 354 00:43:01,480 --> 00:43:03,230 I did not ask about this. 355 00:43:03,730 --> 00:43:05,230 Beyond that... 356 00:43:05,230 --> 00:43:06,440 can be soothed. 357 00:43:07,600 --> 00:43:08,900 Who are you? 358 00:43:13,400 --> 00:43:14,480 I'm telling you? 359 00:43:17,400 --> 00:43:18,650 You're a girl. 360 00:43:19,440 --> 00:43:20,650 I was a child. 361 00:43:23,650 --> 00:43:25,100 I have come to love. 362 00:44:05,020 --> 00:44:06,520 Oh the pain... 363 00:46:17,600 --> 00:46:18,650 This is mine... 364 00:46:20,440 --> 00:46:22,190 Lost in the mountain lakes. 365 00:46:24,650 --> 00:46:25,730 You.... 366 00:46:27,650 --> 00:46:29,900 You come here just to go up the mountain. 367 00:46:32,100 --> 00:46:33,400 Far. 368 00:46:35,350 --> 00:46:38,230 To see the smile on this face mask owner. 369 00:46:40,650 --> 00:46:42,400 But not me. 370 00:47:06,900 --> 00:47:11,400 ♪ This lover Tattoo ♪ 371 00:47:11,400 --> 00:47:16,850 ♪ Share my life with you ♪ 372 00:47:19,690 --> 00:47:24,440 ♪ I make him naughty prince ♪ 373 00:47:24,850 --> 00:47:29,480 ♪ When you're still with me I will obey ♪ 374 00:47:29,520 --> 00:47:34,480 ♪ More than a thousand people looking for you ♪ 375 00:47:34,730 --> 00:47:38,850 ♪ I come before you today ♪ 376 00:47:39,850 --> 00:47:44,440 ♪ And when you touch my hand ♪ 377 00:47:45,690 --> 00:47:49,770 ♪ I can not control it ♪ 378 00:47:50,270 --> 00:47:54,730 ♪ This lover Tattoo ♪ 379 00:47:54,770 --> 00:48:00,230 ♪ Share my life with you ♪ 380 00:48:21,730 --> 00:48:26,690 ♪ You're shining a light of beauty ♪ 381 00:48:26,730 --> 00:48:31,020 ♪ You took me into your sacrifices ♪ 382 00:48:31,770 --> 00:48:41,520 ♪ If you say much, why waste time? ♪ 383 00:48:41,770 --> 00:48:45,730 ♪ Stop breathe as much as I hold you ♪ 384 00:48:46,020 --> 00:48:55,270 ♪ Always stay in my shoulder, my girl ♪ 385 00:48:56,100 --> 00:49:00,310 ♪ loving your arms , ♪ 386 00:49:01,150 --> 00:49:05,560 ♪ This longing be delivered ♪ 387 00:49:06,440 --> 00:49:10,900 ♪ This lover Tattoo ♪ 388 00:49:11,520 --> 00:49:16,690 ♪ Share my life with you ♪ 389 00:49:16,730 --> 00:49:21,480 ♪ I make him naughty prince ♪ 390 00:49:21,900 --> 00:49:26,520 ♪ When you're still with me I will obey ♪ 391 00:49:49,980 --> 00:49:52,690 Few in the history says. 392 00:49:54,020 --> 00:49:56,020 120 foot golden statue. 393 00:49:56,810 --> 00:49:59,900 - God, not a chance. - Yes. 394 00:49:59,900 --> 00:50:01,400 This will raise... 395 00:50:02,020 --> 00:50:03,690 Our name... 396 00:50:03,690 --> 00:50:05,520 Everywhere... 397 00:50:05,520 --> 00:50:07,520 Spread... 398 00:50:07,850 --> 00:50:10,060 prepared okay? 399 00:50:10,440 --> 00:50:12,810 King has prepared everything. 400 00:50:12,810 --> 00:50:14,730 Tomorrow statue cleaning. 401 00:50:14,730 --> 00:50:16,810 The other day outside our... 402 00:50:16,810 --> 00:50:18,810 The sky will shake. 403 00:50:43,520 --> 00:50:44,560 What Avanthika? 404 00:51:22,020 --> 00:51:23,560 Check out. 405 00:51:59,810 --> 00:52:00,770 Catch him. 406 00:53:01,350 --> 00:53:03,100 Ba... Hu.... Ba.... Li....! (savior) 407 00:53:06,100 --> 00:53:07,940 King, I gave up. 408 00:53:07,940 --> 00:53:09,940 I do not know anything, I'm sorry. 409 00:53:09,940 --> 00:53:11,940 King, forgive me. 410 00:53:11,940 --> 00:53:13,940 Do not kill me. 411 00:55:52,230 --> 00:55:53,810 Sorry Shivudu. 412 00:55:54,730 --> 00:55:56,560 I can not think what else to do. 413 00:55:57,730 --> 00:55:59,100 Good for can not leave. 414 00:55:59,560 --> 00:56:01,480 Because you can not let go of my resolve... 415 00:56:01,850 --> 00:56:03,480 You, My Avanthika. 416 00:56:04,440 --> 00:56:06,440 You're all right. 417 00:56:08,520 --> 00:56:10,350 Give me your rope bond, it will be set. 418 00:56:20,060 --> 00:56:22,270 I do not know who it was. 419 00:56:23,020 --> 00:56:25,730 But if you want to come to his rescue... 420 00:56:27,900 --> 00:56:28,980 Will I save. 421 00:56:31,980 --> 00:56:33,980 I swear on this. 422 00:56:39,150 --> 00:56:44,150 ♪ Take a breath of hope in the chest with a burning ♪ 423 00:56:44,190 --> 00:56:48,440 ♪ Survive long with weapons. ♪ 424 00:56:48,560 --> 00:56:52,270 ♪ Your tears will evaporate ♪ 425 00:56:53,480 --> 00:56:56,940 ♪ When people come, ♪ 426 00:56:58,270 --> 00:57:02,850 ♪ King stake ♪ 427 00:58:02,060 --> 00:58:05,850 Empire Mahishmati. My son came. 428 00:58:05,850 --> 00:58:07,850 Bahubali has returned. 429 01:00:25,440 --> 01:00:27,440 Quiet, no nothing. 430 01:00:27,440 --> 01:00:31,310 Due to high statue was about 100 feet. At least 100 workers will be the victims. 431 01:01:44,850 --> 01:01:46,650 Bahubali 432 01:01:47,900 --> 01:01:49,020 Bahubali, is it? 433 01:01:49,690 --> 01:01:51,020 Bahubali 434 01:01:51,440 --> 01:02:29,100 Bahubali 435 01:02:30,190 --> 01:02:31,310 Who? 436 01:02:36,230 --> 01:02:42,400 Bahubali 437 01:03:12,980 --> 01:03:25,480 Bahubali 438 01:03:47,730 --> 01:03:49,560 Who Bahubali. 439 01:03:52,810 --> 01:04:02,190 Bahubali 440 01:04:54,150 --> 01:04:56,690 statue had stood. 441 01:06:51,690 --> 01:06:55,100 Scaring people of something they have in mind? 442 01:06:56,270 --> 01:06:59,150 Alternatively, you saw when he went? 443 01:07:00,400 --> 01:07:02,230 There should be a way for it. 444 01:07:03,310 --> 01:07:05,190 Let's take all the witnesses that have said. 445 01:07:05,730 --> 01:07:07,940 Let me express who he is, where he is and what he wants. 446 01:07:47,980 --> 01:07:49,650 What you do here. 447 01:07:49,650 --> 01:07:51,650 - I'm..... - Come to the king. 448 01:08:04,810 --> 01:08:08,400 Who started Bahubali as an issue today? 449 01:08:13,350 --> 01:08:15,440 You were questioned. 450 01:08:16,230 --> 01:08:17,440 Why are you silent. 451 01:08:17,690 --> 01:08:19,650 If only nod would have cut your tongue! 452 01:08:19,650 --> 01:08:22,480 I do not know. 453 01:08:22,850 --> 01:08:24,480 Shut up! 454 01:08:26,350 --> 01:08:28,980 From this warrior you no one sees him directly? 455 01:08:28,980 --> 01:08:30,980 I saw it, King. 456 01:09:15,730 --> 01:09:17,690 His eyes..... 457 01:09:19,150 --> 01:09:21,270 It seems like I've seen it somewhere. 458 01:09:22,440 --> 01:09:23,270 Bhadra. 459 01:09:23,940 --> 01:09:25,600 Take him alive. 460 01:09:25,600 --> 01:09:26,810 Come on. 461 01:09:29,520 --> 01:09:31,150 Return to the main gate. 462 01:09:40,940 --> 01:09:42,310 Who are you? 463 01:09:42,310 --> 01:09:43,100 Say it. 464 01:09:58,980 --> 01:10:00,810 He's here, hold him. 465 01:11:35,730 --> 01:11:36,940 Calling all soldiers! 466 01:11:56,690 --> 01:11:59,600 Katappa, the kingdom has been compromised. 467 01:11:59,600 --> 01:12:01,270 The king was on fire. 468 01:12:01,270 --> 01:12:03,270 - You go to the border. - Yes. 469 01:12:23,150 --> 01:12:24,190 I want him alive. 470 01:12:24,190 --> 01:12:27,310 - Hand foot breaking up is not a problem. - Are the others as well. - Just bring him alive.... 471 01:12:30,900 --> 01:12:31,650 Come on. 472 01:13:50,520 --> 01:13:51,480 Guard is ready, shoot. 473 01:14:56,350 --> 01:14:58,100 Are tried to escape. 474 01:15:01,150 --> 01:15:02,650 Midnight dog. 475 01:15:03,060 --> 01:15:06,020 Not satisfied with the punishment of starvation and torture you so long? 476 01:15:08,900 --> 01:15:12,850 Children see you running, trying to escape. 477 01:16:22,520 --> 01:16:24,940 Save me, he attempted to kill me, Katappa. 478 01:16:24,940 --> 01:16:26,190 King. 479 01:16:26,770 --> 01:16:28,600 Salvation is duty. 480 01:16:31,190 --> 01:16:33,400 If you want to catch him.... 481 01:16:36,020 --> 01:16:37,560 I'll do. 482 01:17:59,440 --> 01:18:00,810 Devasena.... 483 01:18:05,350 --> 01:18:08,440 Devasena come to attack, they attack. 484 01:18:41,600 --> 01:18:43,060 - Shivudu... - Sanga. 485 01:18:48,150 --> 01:18:49,520 Shita... 486 01:20:18,230 --> 01:20:19,980 spear. 487 01:21:03,850 --> 01:21:07,350 Ba....Hu....Ba....Li.... 488 01:22:32,730 --> 01:22:35,150 People who are hidden to save... 489 01:22:35,150 --> 01:22:37,850 Have great confidence for the emergence of our knights. 490 01:22:38,230 --> 01:22:41,150 We are indebted to you mother. 491 01:23:00,770 --> 01:23:03,560 I saw my mother's eyes... 492 01:23:03,850 --> 01:23:05,560 looks sad. 493 01:23:09,600 --> 01:23:12,940 Looks I previously considered normal, now look at me like a god. 494 01:23:15,350 --> 01:23:17,850 I do not know the words of my mother... 495 01:23:18,150 --> 01:23:19,850 Seeing the wounded.... 496 01:23:21,060 --> 01:23:24,350 gaze when angry like a volcano exploding. 497 01:23:25,480 --> 01:23:26,350 Why? 498 01:23:27,100 --> 01:23:28,350 Who am I? 499 01:23:30,310 --> 01:23:33,100 I hope Bahubali will think of our dreams... 500 01:23:34,100 --> 01:23:35,100 You... offspring. 501 01:23:36,980 --> 01:23:41,850 During the 25 years of the mandate Devasena have tried hard to take you and watching you. 502 01:23:42,350 --> 01:23:45,650 Born as a gift to the king from Shivagami... 503 01:23:46,060 --> 01:23:47,650 One of you. 504 01:23:47,940 --> 01:23:49,230 Mahendra. 505 01:23:49,230 --> 01:23:52,230 You need to learn the history of centuries there. 506 01:23:54,230 --> 01:23:55,900 Throne in Mahishmati... 507 01:23:55,900 --> 01:23:57,900 grandfather is the one who qualified. 508 01:23:58,650 --> 01:24:01,190 Bijjaladeva as king.... 509 01:24:01,980 --> 01:24:05,560 Rejected position because of errors in thinking. 510 01:24:06,940 --> 01:24:10,690 He thought it was because of his shortcomings that make it given the position.... 511 01:24:11,480 --> 01:24:13,400 So be angry. 512 01:24:13,730 --> 01:24:16,020 He increasingly eager to equalize in Mahishmati peaked... 513 01:24:16,020 --> 01:24:18,400 been 6 months pregnant and his wife set .. 514 01:24:18,400 --> 01:24:22,310 One day remaining the case of sudden death of the great leader of the kingdom. 515 01:24:23,190 --> 01:24:25,810 One day he was feeling angry... in Mahishmati 516 01:24:27,810 --> 01:24:29,600 absence of King.... 517 01:24:29,600 --> 01:24:32,100 Shivagami... 518 01:24:32,400 --> 01:24:35,400 The Parliament expelled simply because angry. 519 01:24:36,730 --> 01:24:39,940 Because ruse in Mahishmati be a lot to lose followers. 520 01:24:40,690 --> 01:24:43,060 Vice-notch King... 521 01:24:43,060 --> 01:24:45,060 I think the other successor born. 522 01:24:45,060 --> 01:24:48,440 Her partner was found in the offspring. 523 01:24:50,400 --> 01:24:52,020 On days later... 524 01:24:53,020 --> 01:24:55,520 Maharani suffer great pain. 525 01:25:02,480 --> 01:25:05,150 Maharani could not have saved her life. 526 01:25:09,810 --> 01:25:11,190 Handsome boy. 527 01:25:37,400 --> 01:25:39,350 Bahubali. 528 01:25:43,980 --> 01:25:48,770 Do as shown on the throne? 529 01:25:48,770 --> 01:25:53,060 I got rid of anything that is sitting in this chair, in Mahishmati. 530 01:25:54,440 --> 01:25:56,980 Is it the time for Mahishmati thinking... 531 01:25:56,980 --> 01:26:00,100 you are in a serious situation.... 532 01:26:00,100 --> 01:26:04,190 Knight of the king, not a sign of one of the opposition parties Mahishmati. 533 01:26:04,190 --> 01:26:08,020 Authority handed a member to prepare on the field, the Prime Minister. 534 01:26:17,560 --> 01:26:18,690 Shivagami... 535 01:26:38,770 --> 01:26:40,730 Fortunately, the people who believe in the royal family... 536 01:26:41,230 --> 01:26:42,730 Just stand by me. 537 01:26:43,150 --> 01:26:45,520 A girl who came back, Shivagami. 538 01:26:57,060 --> 01:26:58,150 Katappa !! 539 01:27:01,690 --> 01:27:05,350 People come because of competition Mahishmati throne. 540 01:27:05,770 --> 01:27:07,850 Clean with blood. 541 01:27:17,350 --> 01:27:19,600 He does not see you're one of those people we are dead? 542 01:27:22,650 --> 01:27:23,650 Go! 543 01:27:24,150 --> 01:27:27,150 I Bijjaladeva, commanding you to kill Shivagami! 544 01:27:28,810 --> 01:27:30,150 Kill Katappa! 545 01:27:47,980 --> 01:27:50,310 My man will keep me, I will kill you now. 546 01:27:51,060 --> 01:27:52,810 This is your tricks. 547 01:27:55,400 --> 01:27:57,600 I do not need a gimmick like.... 548 01:27:58,440 --> 01:27:59,600 Empire's trategies applicable. 549 01:28:16,100 --> 01:28:20,020 Mother, I have witnessed your heroic acts. 550 01:28:20,350 --> 01:28:23,980 Proponents must control himself when you occupy the throne. 551 01:28:25,350 --> 01:28:26,560 No, Prime Minister. 552 01:28:27,060 --> 01:28:28,360 It was not a leader. 553 01:28:28,550 --> 01:28:31,650 - Who else would come. - This is a question that is not necessary, the Prime Minister. 554 01:28:32,270 --> 01:28:35,730 Position of Bhallaladeva, my son is good enough. 555 01:28:35,730 --> 01:28:36,940 Say it, Shivagami. 556 01:28:58,520 --> 01:29:02,730 My children both have the same rights in positions.... 557 01:29:03,560 --> 01:29:06,730 They then struggled, allowing them to be the savior... 558 01:29:06,730 --> 01:29:09,020 Who can captivate the public, 559 01:29:09,310 --> 01:29:11,650 He will be the king of Mahishmati , 560 01:29:13,650 --> 01:29:17,100 This is my law, and it will follow this law. 561 01:29:20,770 --> 01:29:30,900 ♪ Kindness of mom is Bahubali ♪ 562 01:29:32,400 --> 01:29:42,770 ♪ He will live 100 years, with his blessing ♪ 563 01:29:53,600 --> 01:29:57,560 ♪ His heart is like an ocean of milk... ♪ 564 01:29:59,940 --> 01:30:04,900 ♪ Stir chaos happening... ♪ 565 01:30:19,310 --> 01:30:23,600 ♪ Mahishmati blessing ♪ 566 01:30:23,730 --> 01:30:27,600 ♪ King Bahubali generous ♪ 567 01:30:31,270 --> 01:30:35,600 ♪ body is the cohesive strength and mighty ♪ 568 01:30:35,730 --> 01:30:39,270 ♪ He mastered the art of war a man! ♪ 569 01:30:50,310 --> 01:30:51,400 King. 570 01:30:52,150 --> 01:30:53,730 Why stand ..? 571 01:30:53,770 --> 01:30:54,810 Sit down. 572 01:30:59,100 --> 01:31:01,020 - Now I eat. - Raja. 573 01:31:01,020 --> 01:31:02,650 You are also not appropriate here. 574 01:31:02,650 --> 01:31:04,850 We happened to be sitting with a big mistake. 575 01:31:05,270 --> 01:31:08,350 Hungry, about to eat a lot of restrictions and rules. 576 01:31:09,150 --> 01:31:11,900 You're ready to become king in the palace. 577 01:31:11,900 --> 01:31:14,850 - These guys. - Although this is karma, what is wrong? 578 01:31:14,850 --> 01:31:16,850 Eat first. 579 01:31:17,150 --> 01:31:19,440 Do you know exactly what is wrong. 580 01:31:19,770 --> 01:31:21,060 You are caste king. 581 01:31:21,440 --> 01:31:22,650 We are ordinary caste. 582 01:31:23,060 --> 01:31:26,520 So okay, I as king Mahishmati decide. 583 01:31:28,730 --> 01:31:30,270 Eat. 584 01:32:04,560 --> 01:32:06,730 ♪ Can he lift up sword killer was? ♪ 585 01:32:07,190 --> 01:32:09,350 ♪ Can he break the arrow attack? ♪ 586 01:32:09,690 --> 01:32:11,980 ♪ unwavering strength ♪ 587 01:32:12,020 --> 01:32:13,520 ♪ A man... ♪ 588 01:32:14,270 --> 01:32:15,730 ♪ Soldiers ♪ 589 01:32:16,810 --> 01:32:18,770 ♪ Equivalent ♪ 590 01:32:51,230 --> 01:32:53,190 Incredible. 591 01:33:04,190 --> 01:33:07,060 Bhalla, Bhalla .. You're still my best friend, if I were king later. 592 01:33:33,270 --> 01:33:35,770 Learning heroism and all exams... 593 01:33:36,560 --> 01:33:39,230 followed your children, both won the same score. 594 01:33:39,230 --> 01:33:42,650 The decision is taken to determine the King... 595 01:33:42,650 --> 01:33:44,650 how you'll decide it. 596 01:33:46,730 --> 01:33:48,520 I check my children... 597 01:33:49,270 --> 01:33:51,690 Both were awarded the same talent. 598 01:33:52,230 --> 01:33:54,440 Required proficiency test again. 599 01:33:55,400 --> 01:33:56,980 Prime Minister. 600 01:33:56,980 --> 01:33:59,770 The next test should be much more serious. 601 01:34:07,730 --> 01:34:10,020 The country must immediately determine who becomes king... 602 01:34:10,480 --> 01:34:13,480 Mahishmati during this seems fine. 603 01:34:19,310 --> 01:34:23,520 Queen, there is betrayal leaked security strategy plan our war. 604 01:34:25,650 --> 01:34:28,150 Prince sends this message. Good. 605 01:34:28,150 --> 01:34:31,440 The two princes are looking for this traitor. 606 01:34:31,440 --> 01:34:34,060 Traitor had escaped beyond the limits kingdom Mahishmati... 607 01:34:34,060 --> 01:34:36,520 I find the traitor hiding in the city Sangapura. 608 01:34:36,980 --> 01:34:39,480 Sangapura, royal Calvary. 609 01:34:39,980 --> 01:34:42,020 Knight appeared on the other side of the border... 610 01:34:42,400 --> 01:34:45,060 Not going out of their centers. 611 01:34:58,190 --> 01:34:59,810 Previous, I've never seen you before. 612 01:34:59,850 --> 01:35:01,150 - Who are you! - For the first time came. 613 01:35:01,190 --> 01:35:02,350 Why did you hide the knife? 614 01:35:02,400 --> 01:35:04,690 You a spy? 615 01:35:10,690 --> 01:35:12,850 Should we be careful.... 616 01:35:12,850 --> 01:35:14,850 I do not go too far, many guards. 617 01:35:18,480 --> 01:35:20,150 Knife or ingenuity? 618 01:35:20,150 --> 01:35:22,150 In fact, what is used alone. 619 01:35:29,310 --> 01:35:30,980 Liquor. 620 01:35:38,440 --> 01:35:39,650 Less. 621 01:35:48,900 --> 01:35:50,270 Less. 622 01:35:57,850 --> 01:35:59,310 Got money? 623 01:35:59,310 --> 01:36:01,310 Yes. 624 01:36:08,310 --> 01:36:11,100 Brother, I have quite a lot of money... 625 01:36:25,440 --> 01:36:26,520 Come on. 626 01:36:39,850 --> 01:36:42,520 It's not just a lot, but a lot of? 627 01:37:06,480 --> 01:37:11,810 ♪ My hands caught a knight ♪ 628 01:37:12,400 --> 01:37:17,270 ♪ Your intentions would like pinching ♪ 629 01:37:18,770 --> 01:37:24,440 ♪ Do not hesitate to pick up and hypnotize me ♪ 630 01:37:24,650 --> 01:37:30,690 ♪ Nudge me to respond to you is something wrong ♪ 631 01:37:30,730 --> 01:37:34,230 ♪ Manohari! ♪ 632 01:37:36,520 --> 01:37:40,270 ♪ Manohari! ♪ 633 01:37:42,440 --> 01:37:45,600 ♪ As honey bunch of men who are passionate ♪ 634 01:37:45,650 --> 01:37:48,270 ♪ You said that was my medication ♪ 635 01:37:48,520 --> 01:37:51,230 ♪ When it reappeared to my beautiful girls ♪ 636 01:37:51,270 --> 01:37:53,150 ♪ I get a strange feeling ♪ 637 01:37:54,350 --> 01:38:00,480 ♪ I think that feeling is to share with the girls ♪ 638 01:38:00,480 --> 01:38:05,850 ♪ hands caught knight ♪ 639 01:38:06,440 --> 01:38:11,270 ♪ Your intentions would like pinching ♪ 640 01:38:48,600 --> 01:38:54,150 ♪ Did you see the brightness brilliant in my eyes? ♪ 641 01:39:00,480 --> 01:39:06,350 ♪ All the focus was hooked on your stomach? ♪ 642 01:39:12,350 --> 01:39:18,310 ♪ I want to control your body ♪ 643 01:39:18,440 --> 01:39:24,480 ♪ Want to build your body like I was sleeping ♪ 644 01:39:24,520 --> 01:39:28,060 ♪ God will be pleased! ♪ 645 01:39:29,940 --> 01:39:34,060 ♪ Manohari! ♪ 646 01:39:36,350 --> 01:39:40,230 ♪ Manohari! ♪ 647 01:39:42,100 --> 01:39:44,770 ♪ You smell like honey poured out, ♪ 648 01:39:44,810 --> 01:39:47,400 ♪ I like bees find it. ♪ 649 01:39:48,270 --> 01:39:53,100 ♪ I think that feeling is to share with the girls ♪ 650 01:39:54,270 --> 01:39:59,650 ♪ My hands caught a knight ♪ 651 01:39:59,980 --> 01:40:07,310 ♪ Your intentions would like pinching ♪ 652 01:41:14,770 --> 01:41:18,060 Than I tortured or hanged. 653 01:41:19,150 --> 01:41:20,060 Bhalala! 654 01:42:24,270 --> 01:42:26,100 The sending of confidential information. 655 01:42:27,020 --> 01:42:28,100 Say it! 656 01:42:28,100 --> 01:42:30,100 King Kalakeya 657 01:42:33,440 --> 01:42:35,770 King Kalakeya never designed to do 658 01:42:36,440 --> 01:42:37,980 invasion of the city.... 659 01:42:37,980 --> 01:42:39,980 Urban and children... 660 01:42:39,980 --> 01:42:42,270 I find a good way. 661 01:42:43,100 --> 01:42:44,520 Daughter and parents... 662 01:42:44,520 --> 01:42:46,690 I will not interfere. 663 01:42:47,480 --> 01:42:50,100 But they will kill all the people. 664 01:42:51,190 --> 01:42:54,650 More, many were killed or that's it. 665 01:42:55,350 --> 01:42:57,980 King Kalakeya although a small country but not afraid. 666 01:42:58,400 --> 01:42:59,980 We have 25,000 soldiers. 667 01:42:59,980 --> 01:43:01,980 Why should we be afraid. 668 01:43:01,980 --> 01:43:07,020 - How many soldiers Kalakeya in that city? - Thousands. 669 01:44:03,770 --> 01:44:05,400 What our war strategy? 670 01:44:07,190 --> 01:44:08,600 "Double Defense" 671 01:44:12,980 --> 01:44:16,600 He has not had any. 672 01:44:17,020 --> 01:44:19,060 Can you maintain the strategy of this war? 673 01:44:19,440 --> 01:44:21,060 No one does know. 674 01:44:21,480 --> 01:44:23,060 Kalakeya Soldiers did not know. 675 01:44:23,480 --> 01:44:25,480 That is why we must take action. 676 01:44:25,900 --> 01:44:27,480 I lead this. 677 01:44:28,440 --> 01:44:29,480 I will confirm it. 678 01:44:30,440 --> 01:44:32,350 Come to my country. 679 01:44:32,810 --> 01:44:34,350 This is the only way. 680 01:44:34,350 --> 01:44:37,230 Katappa, the enemy can not come in that gate. 681 01:44:37,980 --> 01:44:39,480 How many soldiers do you want? 682 01:44:40,270 --> 01:44:41,810 5,000 soldiers. 683 01:44:42,650 --> 01:44:44,520 Where recruitment later.... 684 01:44:44,520 --> 01:44:46,520 One is working to create an iron wall of security. 685 01:44:46,850 --> 01:44:48,520 Let us return to discuss it. 686 01:44:51,600 --> 01:44:54,230 I will go north. 687 01:44:58,900 --> 01:45:02,100 I'll make sure the right side. 688 01:45:02,730 --> 01:45:03,520 According to information we received... 689 01:45:03,690 --> 01:45:06,980 Some will be in charge of killing the leader of the group Kalakeya later. 690 01:45:08,560 --> 01:45:09,690 Structure of them.... 691 01:45:10,230 --> 01:45:12,060 We have to put the catapult... 692 01:45:12,060 --> 01:45:14,060 More soldiers could be killed .. 693 01:45:14,060 --> 01:45:16,520 mother could stop for 10 minutes. 694 01:45:17,520 --> 01:45:20,230 But to kill the leader of the group earlier Kalakeya. 695 01:45:20,650 --> 01:45:22,230 Therefore need to shift leaders. 696 01:45:22,230 --> 01:45:24,230 He will leave shortly. 697 01:45:24,230 --> 01:45:26,400 While running at the time... 698 01:45:27,020 --> 01:45:28,400 All leaders.... 699 01:45:28,400 --> 01:45:31,690 It seems to kill the leader with support Kalakeya horse. 700 01:45:31,690 --> 01:45:34,150 They understand the structure... 701 01:45:34,600 --> 01:45:36,150 When attacking... 702 01:45:36,810 --> 01:45:38,400 It will take at least two days. 703 01:45:38,400 --> 01:45:41,020 On this case, Mom. I'll handle it. 704 01:45:41,020 --> 01:45:44,810 At that time, will I take his head that had been separated. 705 01:45:45,810 --> 01:45:46,810 Incredible. 706 01:45:47,060 --> 01:45:51,310 Well, the plan is completed. 707 01:45:51,980 --> 01:45:54,730 A death for a warrior leader Kalakeya... 708 01:45:55,520 --> 01:45:57,440 So his position could be taken over. 709 01:45:59,270 --> 01:46:01,060 It seems in need of an elite soldier. 710 01:46:01,060 --> 01:46:01,900 Yes. 711 01:46:05,100 --> 01:46:09,190 One way to prepare for the future King. 712 01:46:13,400 --> 01:46:17,150 Bhalala. Bahu. This is a good chance you to serve the homeland, you have been given time to it. 713 01:46:17,150 --> 01:46:18,400 Now redeeming! 714 01:46:19,400 --> 01:46:22,400 Long live Mahishmati! 715 01:46:26,400 --> 01:46:28,600 Your father was a great leader who deeply loved. 716 01:46:30,060 --> 01:46:33,690 Only the kingdom who have given security guarantees. 717 01:46:34,520 --> 01:46:36,560 It does not make them. 718 01:46:38,770 --> 01:46:41,100 Do Bhallaladeva send all the bows and arrows. 719 01:46:44,560 --> 01:46:46,150 You should refuse ammunition. 720 01:46:50,560 --> 01:46:51,980 Little bows and arrows.... 721 01:46:51,980 --> 01:46:53,980 King gave one of our... 722 01:46:54,440 --> 01:46:56,480 - Bahubali have a good trick. - What strategies. 723 01:46:57,190 --> 01:47:00,100 I want the soldiers so much, and fill the Armory... 724 01:47:00,100 --> 01:47:02,100 Do not know what to ask to whom. 725 01:47:02,560 --> 01:47:04,440 War should do tomorrow? 726 01:47:05,560 --> 01:47:08,400 Other valiant knight added. 727 01:47:09,310 --> 01:47:10,400 This is not a trick. 728 01:47:11,270 --> 01:47:12,400 State Law. 729 01:47:13,350 --> 01:47:15,020 Hey, Who? 730 01:47:15,020 --> 01:47:18,440 Sorry King. I came to take a tent on the orders of the prince. 731 01:49:05,190 --> 01:49:08,850 Bahubali come. 732 01:49:32,600 --> 01:49:33,400 No. 733 01:49:40,150 --> 01:49:43,270 Shoulders, this ritual has been performed since past. 734 01:49:43,600 --> 01:49:45,690 Heroes do not die become victims. 735 01:49:45,690 --> 01:49:48,850 Yes, My Lord, do or before they become victims of war. 736 01:49:48,850 --> 01:49:50,400 Goddess Kali will bring us cannonball. 737 01:49:50,400 --> 01:49:53,440 Why is this even an innocent animal sacrifice. 738 01:49:54,310 --> 01:49:56,770 It makes my blood boil and heat. 739 01:49:59,770 --> 01:50:00,770 Long live Mahishmati! 740 01:50:00,890 --> 01:50:02,770 Long live Mahishmati! 741 01:50:22,600 --> 01:50:25,730 Mahishmati's patience has its limits. 742 01:50:27,100 --> 01:50:29,020 Last time we give you a chance. 743 01:50:29,020 --> 01:50:31,850 Throw your weapons when they go from here. 744 01:50:47,150 --> 01:50:50,020 One of you and your children to death... 745 01:50:50,020 --> 01:50:51,810 Is that what you announced? 746 01:50:57,770 --> 01:51:01,060 Sometimes they die in my hands.... 747 01:51:16,850 --> 01:51:19,730 With all will we attack your king. 748 01:51:19,730 --> 01:51:23,350 You give a child, you make him king. 749 01:51:31,310 --> 01:51:32,850 He must live. 750 01:51:34,650 --> 01:51:36,850 Shade sun has shifted. 751 01:51:36,850 --> 01:51:38,850 Created bruises that... 752 01:51:38,850 --> 01:51:42,020 keep him alive. 753 01:51:46,980 --> 01:51:49,810 Install the trap with two eagle eyes. 754 01:51:50,150 --> 01:51:52,400 Fly eating his body. 755 01:51:52,850 --> 01:51:54,810 He must stay alive. 756 01:51:56,600 --> 01:51:57,520 Katappa. 757 01:51:58,520 --> 01:52:01,730 Hit the drums of war. 758 02:03:16,060 --> 02:03:17,400 King. 759 02:03:28,900 --> 02:03:29,850 O king. 760 02:03:29,850 --> 02:03:31,940 Soldier! 761 02:06:00,310 --> 02:06:01,900 Our security fence damaged. 762 02:06:02,480 --> 02:06:05,560 Flag fluttering in the enemy defense Mahishmati first time. 763 02:06:06,150 --> 02:06:07,560 This death is the end. 764 02:06:07,940 --> 02:06:09,560 This is death. 765 02:06:10,850 --> 02:06:11,560 Death 766 02:06:47,810 --> 02:06:56,940 Death 767 02:07:01,980 --> 02:07:03,230 Death 768 02:07:06,850 --> 02:07:07,940 Death 769 02:07:11,560 --> 02:07:13,150 O the Gentlemen! 770 02:07:20,850 --> 02:07:22,480 Death 771 02:07:24,480 --> 02:07:29,440 Death to our enemies is a martyr more than people think. 772 02:07:30,440 --> 02:07:33,770 One is better to die in battle rather than live as weevils. 773 02:07:34,310 --> 02:07:41,480 As bad as angry with a mother who speaks together with... 774 02:07:43,310 --> 02:07:48,900 Stepping on her head on the floor with legs Without shown him the way of death. 775 02:07:53,560 --> 02:07:56,770 His death will make me win. 776 02:07:58,060 --> 02:07:59,690 My mother, Lady of the motherland... 777 02:07:59,690 --> 02:08:02,560 I can not even touch the other... 778 02:08:02,560 --> 02:08:07,520 I am sure will realize the nation who crave tranquility. 779 02:08:11,900 --> 02:08:14,020 Who wants to fight with me? 780 02:08:15,020 --> 02:08:16,320 I am! 781 02:08:17,250 --> 02:08:18,900 Who wants to die with me? 782 02:08:18,900 --> 02:08:19,500 I am! 783 02:08:20,250 --> 02:08:23,440 Who wants to live with me and be saved from death? 784 02:08:23,440 --> 02:08:27,440 I am! 785 02:08:27,440 --> 02:08:31,440 Long live Mahishmati! 786 02:08:33,140 --> 02:08:35,440 Long live Mahishmati! 787 02:09:20,690 --> 02:09:21,810 Finish. 788 02:15:17,020 --> 02:15:18,400 My son. 789 02:15:19,850 --> 02:15:21,100 My blood. 790 02:15:21,100 --> 02:15:26,520 My son had killed the king Kalakeya. 791 02:15:32,190 --> 02:15:35,810 Bhallaladeva, he was the winner! 792 02:15:35,810 --> 02:15:39,810 Long live Bhallaladeva! Long live Bhallaladeva! 793 02:15:40,480 --> 02:15:41,940 Now Mahishmati already qualified, the leader of a hero. 794 02:15:42,350 --> 02:15:44,650 Additionally, courage hero 795 02:15:44,650 --> 02:15:47,940 It should not be written on gold. 796 02:15:47,940 --> 02:15:51,690 In the history of all those who contributed should write a short inscription in our place. 797 02:15:51,690 --> 02:15:53,690 Despite 3000 years.... 798 02:15:54,100 --> 02:15:56,400 Heroism will be met. 799 02:15:56,400 --> 02:15:59,190 Today is my son is a hero. 800 02:16:01,190 --> 02:16:05,910 Bahubali, now you are the leader of a new replacement. 801 02:16:13,980 --> 02:16:17,290 Shivagami, what the decision is. 802 02:16:17,310 --> 02:16:24,900 Our son was killed by the king Kalakeya, Our son... my son... you see it, right? 803 02:16:25,150 --> 02:16:26,980 Lift him king. 804 02:16:27,940 --> 02:16:28,980 Do it. 805 02:16:29,980 --> 02:16:33,400 How many opponent who does not want to be king... 806 02:16:33,900 --> 02:16:36,900 People that we have is on how much you can endure. 807 02:16:37,940 --> 02:16:41,690 Kill the enemies in the war stopped only glance at the view. 808 02:16:41,690 --> 02:16:44,770 However, one side of the field is to kill your opponent Bahubali... 809 02:16:44,770 --> 02:16:47,520 Other Land saved by our people. 810 02:16:48,520 --> 02:16:52,560 It is described as the turn of the main character. 811 02:16:53,690 --> 02:16:57,020 100 deaths as a hero... 812 02:16:57,980 --> 02:17:03,980 One goal is to kill innocent people or gods said. 813 02:17:06,980 --> 02:17:14,190 - He is the savior god these people? - I am here is to the King Bahubali. 814 02:17:15,150 --> 02:17:20,310 This is my decision, it was a different decision. 815 02:17:23,900 --> 02:17:44,600 Bahubali.... 816 02:17:52,600 --> 02:17:54,600 Life Bahubali! 817 02:18:03,600 --> 02:18:07,600 Life Bahubali! 818 02:18:17,060 --> 02:18:23,900 Our Elders... even encouraged him to see the broader nature.... 819 02:18:25,310 --> 02:18:28,520 Want to see him once. 820 02:18:29,850 --> 02:18:31,520 No, mother. 821 02:18:33,600 --> 02:18:35,650 Hero was dead. 822 02:18:42,480 --> 02:18:44,230 He has 1,000 enemies. 823 02:18:45,060 --> 02:18:46,770 Enemy could not be closer? 824 02:18:49,900 --> 02:18:52,900 How the hero die? 825 02:18:53,230 --> 02:18:57,940 Glued, in a bag nearby. 826 02:18:59,480 --> 02:19:01,190 Now turn Bahubali. 827 02:19:01,770 --> 02:19:04,730 Who is it? 828 02:19:05,770 --> 02:19:08,600 The traitor is here. 829 02:19:09,310 --> 02:19:10,900 Me... 830 02:19:29,440 --> 02:19:35,900 THE CONCLUSION - 2016 http://x264.gallery 57888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.