All language subtitles for Badrinath Ki Dulhania (2017) 1080p BluRay x264 DTS - DDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,335 --> 00:02:25,585 'Hello. Welcome to Jhansi 2 00:02:26,293 --> 00:02:28,168 'Let me introduce you to my family.' 3 00:02:30,960 --> 00:02:33,585 Meet my father, Ambernath Bansal... 4 00:02:34,251 --> 00:02:35,793 '...and my mother Shanti Bansal.' 5 00:02:36,210 --> 00:02:38,085 'Mom's silent most of the time.' 6 00:02:38,585 --> 00:02:41,418 'My father takes all of the decisions in my life.' 7 00:02:41,710 --> 00:02:43,209 'Right now he's deciding...' 8 00:02:43,210 --> 00:02:45,210 '...who is lucky enough to be my bride.' 9 00:02:46,043 --> 00:02:49,793 'This man here, who's anxiously tapping his foot...' 10 00:02:50,085 --> 00:02:51,418 '...is the bride's father.' 11 00:02:51,960 --> 00:02:54,418 They are here with a marriage proposal for their 'Liability' 12 00:02:54,876 --> 00:02:56,792 'In our country every child's "balance sheet"...' 13 00:02:56,793 --> 00:02:58,673 '...is prepared at since the time of his birth.' 14 00:02:59,085 --> 00:03:00,751 Congratulations, it's a boy. 15 00:03:06,251 --> 00:03:09,085 Boy = Asset! 16 00:03:09,835 --> 00:03:11,585 Congratulations, it's a girl! 17 00:03:18,335 --> 00:03:21,210 Girl = Liability. 18 00:03:21,460 --> 00:03:24,585 'The birth of an 'Asset' is celebrated with exotic sweets...' 19 00:03:24,918 --> 00:03:27,960 '...while the birth of a 'Liability' is only cheered with cheap candies.' 20 00:03:29,251 --> 00:03:31,042 'No matter how useless the boy is...' 21 00:03:31,043 --> 00:03:32,751 '...his value keeps growing.' 22 00:03:33,251 --> 00:03:34,971 'And despite how talented the girl maybe...' 23 00:03:35,418 --> 00:03:37,876 she's never enters the 'Assets' column. 24 00:03:39,710 --> 00:03:40,834 'And then, a couple of years later...' 25 00:03:40,835 --> 00:03:44,168 '...the time finally arrives for their audit report, i.e marriage.' 26 00:03:44,460 --> 00:03:46,209 'The Assets are evaluated...' 27 00:03:46,210 --> 00:03:50,085 '...and their ODP, which is 'One-Time Dowry Price' is declared.' 28 00:03:50,251 --> 00:03:53,750 'And these prices are conveyed to the concerned parties...' 29 00:03:53,751 --> 00:03:55,542 '...through various agents.' 30 00:03:55,543 --> 00:03:56,751 The party's final offer... 31 00:03:57,043 --> 00:03:59,917 Right after the engagement, there will be a brand new SUV parked in your garage. 32 00:03:59,918 --> 00:04:00,918 Imported. 33 00:04:00,919 --> 00:04:02,375 The girl is studying to get a MBA. 34 00:04:02,376 --> 00:04:04,125 The party is willing to give five million. 35 00:04:04,126 --> 00:04:06,500 And right after the wedding he's promised 10 acres of land... 36 00:04:06,501 --> 00:04:07,585 And cash separately. 37 00:04:07,751 --> 00:04:10,667 But her qualification won't make any difference to the price. 38 00:04:10,668 --> 00:04:14,876 Along with that, she will bring a gold and a diamond set. 39 00:04:15,085 --> 00:04:16,750 Just say yes. 40 00:04:16,751 --> 00:04:19,042 What more do you want? Snacks are nice! 41 00:04:19,043 --> 00:04:21,523 'And the good-for-nothing 'Asset' they are all referring to...' 42 00:04:21,626 --> 00:04:22,626 'ls me.' 43 00:04:22,668 --> 00:04:25,001 Badrinath Bansal... aka Badri. 44 00:04:25,751 --> 00:04:28,501 Don't give me that crooked smile. 45 00:04:28,918 --> 00:04:29,918 You're not Shahrukh Khan. 46 00:04:30,751 --> 00:04:31,751 Now smile properly. 47 00:04:32,626 --> 00:04:33,626 A little more. 48 00:04:34,085 --> 00:04:35,085 More. 49 00:04:35,376 --> 00:04:36,501 Come on. 50 00:04:37,251 --> 00:04:38,668 Stop showing your teeth. 51 00:04:39,335 --> 00:04:40,335 Little less. 52 00:04:42,376 --> 00:04:43,585 Now turn your body. 53 00:04:44,001 --> 00:04:46,126 Just your body, not your face. 54 00:04:46,668 --> 00:04:48,543 Like in one of those clothing commercials. 55 00:04:49,085 --> 00:04:50,126 Yeah... 56 00:04:50,501 --> 00:04:52,543 Why are you tapping your feet 57 00:04:53,126 --> 00:04:54,960 Stop making me act like a clown! 58 00:04:55,418 --> 00:04:56,626 Clown? 59 00:04:57,001 --> 00:04:58,417 Soon my company... 60 00:04:58,418 --> 00:05:01,918 will be the biggest matrimonial company in all of Jhansi and UP. 61 00:05:02,126 --> 00:05:03,667 'Weddings-in-a-snap.com' 62 00:05:03,668 --> 00:05:05,668 Think of something else, that's a stupid name. 63 00:05:06,126 --> 00:05:07,209 Just wait and watch... 64 00:05:07,210 --> 00:05:08,602 I will fix your marriage as well. 65 00:05:08,626 --> 00:05:10,466 No thank you, my father will take care of that. 66 00:05:10,876 --> 00:05:13,667 By the time your father's priest finds you a bride... 67 00:05:13,668 --> 00:05:15,028 you will already have turned 50 68 00:05:15,168 --> 00:05:16,168 Hello! 69 00:05:18,126 --> 00:05:18,793 Hello! 70 00:05:18,794 --> 00:05:21,835 This fort was built in the 11th Century. 71 00:05:22,001 --> 00:05:23,335 Stop, Prakash! 72 00:05:23,501 --> 00:05:25,126 Badri has received a call. 73 00:05:25,293 --> 00:05:27,001 He knows you're here. 74 00:05:27,418 --> 00:05:28,750 Prakash, stop! 75 00:05:28,751 --> 00:05:32,625 Otherwise, Badri will come run over you with his motorcycle! 76 00:05:32,626 --> 00:05:34,210 Hey, stop. 77 00:05:39,626 --> 00:05:41,251 Stop you... 78 00:05:45,793 --> 00:05:48,750 Prakash, why are you making my friend run after you? 79 00:05:48,751 --> 00:05:50,710 I didn't notice Somdev... 80 00:05:50,876 --> 00:05:53,227 If you didn't notice him then why were you running from him? 81 00:05:53,251 --> 00:05:56,625 I was just jogging. Dressed like this? 82 00:05:56,626 --> 00:05:57,710 Wonderful! 83 00:05:58,168 --> 00:05:59,335 Why all the exercise? 84 00:05:59,501 --> 00:06:02,125 I am getting married next week. 85 00:06:02,126 --> 00:06:04,167 So I thought I should lose some weight. 86 00:06:04,168 --> 00:06:06,460 You won't lose weight just by jogging. 87 00:06:06,626 --> 00:06:08,292 You know what, start doing sit-ups. 88 00:06:08,293 --> 00:06:09,668 I will start tomorrow... 89 00:06:10,043 --> 00:06:11,043 'What you must do tomorrow, do it today...' 90 00:06:11,044 --> 00:06:12,852 '...and what you must to today, do it... Now!' 91 00:06:12,876 --> 00:06:13,918 Correct. Start. 92 00:06:16,126 --> 00:06:17,417 Do you have any intentions of repaying... 93 00:06:17,418 --> 00:06:18,894 the 1.5 million you borrowed from my father? 94 00:06:18,918 --> 00:06:20,585 I met Alok the other day. 95 00:06:20,918 --> 00:06:23,960 I promised to pay him half the amount right after the wedding... 96 00:06:24,126 --> 00:06:26,417 and the rest in installments. 97 00:06:26,418 --> 00:06:28,126 Promise? Mother promise. 98 00:06:28,335 --> 00:06:30,292 Wow... someone's been practicing his English. 99 00:06:30,293 --> 00:06:34,792 You see, my would-be wife is a graduate. 100 00:06:34,793 --> 00:06:36,710 You're blushing. 101 00:06:37,168 --> 00:06:38,876 How do you spell 'GRADUATE'? 102 00:06:39,501 --> 00:06:40,501 Speak up. 103 00:06:41,918 --> 00:06:43,335 Okay, Somdev will tell you. 104 00:06:44,043 --> 00:06:46,292 'G' along with an 'R' followed by 105 00:06:46,293 --> 00:06:50,751 then comes 'D' and a 'U' and another 'A' and then comes 'TE'. 106 00:06:51,251 --> 00:06:52,960 'GRADUATE!' 107 00:06:53,418 --> 00:06:54,126 Great. 108 00:06:54,418 --> 00:06:56,626 I thought you're asking me to spell it in English. 109 00:06:58,293 --> 00:06:59,460 Don't think too much. 110 00:06:59,918 --> 00:07:00,918 Here's what you will do. 111 00:07:01,126 --> 00:07:03,751 Add four more names in your guest list. 112 00:07:04,043 --> 00:07:06,835 When your father-in-law gives you the money... 113 00:07:07,043 --> 00:07:08,563 you can quietly hand it over to me. 114 00:07:08,710 --> 00:07:11,960 Otherwise, I'll make you rot behind bars for demanding dowry. 115 00:07:12,168 --> 00:07:13,210 And once in there... 116 00:07:13,376 --> 00:07:15,376 you won't need to make an effort to lose weight. 117 00:07:15,668 --> 00:07:16,835 Get it? I do. 118 00:07:17,251 --> 00:07:18,501 Have a good day. 119 00:07:19,501 --> 00:07:21,644 All this running for nothing. You should exercise as well. 120 00:07:21,668 --> 00:07:23,835 No... I don't need to lose any weight. 121 00:07:26,126 --> 00:07:27,566 Her astrological charts show that... 122 00:07:27,876 --> 00:07:29,210 she will only bear daughters. 123 00:07:31,626 --> 00:07:33,835 Our daughter has already completed her B.Ed. 124 00:07:34,251 --> 00:07:37,335 And she has a desire to teach kids even after her marriage. 125 00:07:37,626 --> 00:07:39,710 Are you going to decide... 126 00:07:40,335 --> 00:07:41,876 what she will do after marriage? 127 00:07:42,126 --> 00:07:43,667 That's not what I meant, Mr. Ambernath. 128 00:07:43,668 --> 00:07:45,210 This is my eldest daughter-in-law. 129 00:07:46,960 --> 00:07:49,376 She is much more educated than your daughter. 130 00:07:50,751 --> 00:07:54,460 But she never had any stupid notions like taking up a job. 131 00:08:00,460 --> 00:08:02,060 We'll give it a thought and let you know. 132 00:08:02,460 --> 00:08:04,417 If your son and our daughter could meet... 133 00:08:04,418 --> 00:08:05,418 Enough! 134 00:08:06,418 --> 00:08:07,460 Now leave... 135 00:08:10,918 --> 00:08:12,602 'Father may be the only person in this world...' 136 00:08:12,626 --> 00:08:15,710 '...who uses an oxygen cylinder for his heart condition.' 137 00:08:16,293 --> 00:08:19,960 'But this oxygen cylinder is more like his strength, and not weakness.' 138 00:08:21,460 --> 00:08:23,335 'Actually my brother Alok fell in love.' 139 00:08:23,793 --> 00:08:26,074 'He wanted to marry Sakshi and make her my Sister-in-law.' 140 00:08:27,001 --> 00:08:29,710 'But father had already fixed his wedding with Urmila.' 141 00:08:30,126 --> 00:08:32,526 'Brother rebelled against it, and when father slapped him...' 142 00:08:32,710 --> 00:08:35,085 '...he decided to leave home.' 143 00:08:35,585 --> 00:08:37,210 'Brother was almost out of the door...' 144 00:08:37,751 --> 00:08:39,991 '...when father clenched his heart and fell on the sofa.' 145 00:08:40,751 --> 00:08:42,102 'Brother's courage was shattered...' 146 00:08:42,126 --> 00:08:44,710 '...and finally had to marry Urmila instead of Sakshi.' 147 00:08:45,168 --> 00:08:48,460 'An Indian father has the weakest heart in the world.' 148 00:08:49,085 --> 00:08:51,960 'The Lord created him equipped with a 'heart-attack button'. 149 00:08:52,543 --> 00:08:54,352 'As soon as things start to get out of control...' 150 00:08:54,376 --> 00:08:56,856 '...he presses the button and brings the situation in control'. 151 00:08:57,418 --> 00:08:59,335 'Now brother keeps himself busy with work.' 152 00:08:59,751 --> 00:09:01,591 They showroom we got from his father-in-law...' 153 00:09:01,751 --> 00:09:03,871 '...has already expanded threefold in just two years.' 154 00:09:04,418 --> 00:09:06,585 'He also looks after father's money-lending business.' 155 00:09:07,543 --> 00:09:10,023 'At night he sits on the terrace alone and has a few drinks...' 156 00:09:10,293 --> 00:09:11,973 '...and sometimes even falls asleep there.' 157 00:09:13,168 --> 00:09:15,210 'It's been a while since I saw brother smile.' 158 00:09:15,543 --> 00:09:17,585 'I just pray to the Lord...' 159 00:09:18,001 --> 00:09:19,626 '...that my story doesn't end like this.' 160 00:09:23,001 --> 00:09:24,667 Hello! Welcome! 161 00:09:24,668 --> 00:09:28,335 We extend our welcome to Mr. Diwedi and his son Prakash... 162 00:09:28,626 --> 00:09:34,085 and to all of the guests present here, on behalf of Quota International Band. 163 00:09:34,418 --> 00:09:36,085 The buffet has been laid out. 164 00:09:37,501 --> 00:09:38,585 Oh, God! 165 00:09:39,376 --> 00:09:41,000 The guests haven't even started yet... 166 00:09:41,001 --> 00:09:42,500 and you two are already eating. 167 00:09:42,501 --> 00:09:43,585 This is the limit! Why? 168 00:09:43,876 --> 00:09:45,626 Are these guests our 'Gods'? 169 00:09:46,126 --> 00:09:48,251 Do we need to offer them food before we eat ourselves? 170 00:09:48,626 --> 00:09:53,542 Okay, listen... - Mom, buffet means everyone helps themselves. 171 00:09:53,543 --> 00:09:55,835 I know what a buffet means. 172 00:09:56,085 --> 00:09:58,210 Now go... Go and invite the guests. 173 00:09:58,376 --> 00:09:59,792 The food is still hot. 174 00:09:59,793 --> 00:10:01,709 Tell them to start helping themselves. Come on. 175 00:10:01,710 --> 00:10:03,950 Do we have to feed them too or can they eat on their own? 176 00:10:05,668 --> 00:10:06,460 Come on. 177 00:10:06,668 --> 00:10:10,085 I must admit, the arrangements are simply amazing. 178 00:10:10,418 --> 00:10:12,460 All my guests are really happy. 179 00:10:13,335 --> 00:10:14,460 What can I say? 180 00:10:14,793 --> 00:10:15,917 I had to do it. 181 00:10:15,918 --> 00:10:17,751 After all... it's my only daughter's wedding. 182 00:10:18,335 --> 00:10:21,042 Here you go. There was no need for this. 183 00:10:21,043 --> 00:10:23,085 We're not greedy for money. Mr. Tiwari. 184 00:10:23,626 --> 00:10:25,506 There's something I would like to say.. Hello! 185 00:10:30,793 --> 00:10:33,459 Look... we're in an urgent meeting. 186 00:10:33,460 --> 00:10:34,460 Please come back later. 187 00:10:35,501 --> 00:10:37,710 I can clearly see what's so urgent.. Madam. 188 00:10:38,126 --> 00:10:40,210 Please spare us the speech on 'women empowerment'. 189 00:10:40,501 --> 00:10:42,167 We know what's wrong and right. 190 00:10:42,168 --> 00:10:44,835 Out! Shut up! And don't interfere. 191 00:10:45,126 --> 00:10:46,751 I don't want to talk to you. 192 00:10:48,335 --> 00:10:49,751 I didn't come here to stop you. 193 00:10:49,918 --> 00:10:51,625 I only came hereto invite you for dinner. 194 00:10:51,626 --> 00:10:55,710 And anyway, I already gave up on trying to reform this country long ago. 195 00:10:56,501 --> 00:10:59,335 You see... all your guests are loitering around. 196 00:10:59,543 --> 00:11:03,085 So I request you to continue your business deal in the room. 197 00:11:03,376 --> 00:11:04,376 Yeah! 198 00:11:05,043 --> 00:11:07,751 See... that's all I wanted to say. 199 00:11:11,543 --> 00:11:13,001 Do you like pudding? 200 00:11:14,001 --> 00:11:17,960 No. Do try, it's really delicious. 201 00:11:18,126 --> 00:11:19,960 I guarantee you will love it. 202 00:11:21,001 --> 00:11:22,001 Good bye. 203 00:11:22,501 --> 00:11:23,501 Come. 204 00:11:26,543 --> 00:11:28,710 She looks like a bachelor. I am only taking a picture. 205 00:11:29,126 --> 00:11:31,460 I will find her a groom. You just watch. 206 00:11:31,626 --> 00:11:32,626 Fine, go. 207 00:11:35,543 --> 00:11:36,751 Attention friends... 208 00:11:37,001 --> 00:11:40,210 No, Mr. Prakash will tell us about his experience... 209 00:11:40,376 --> 00:11:42,296 He has nothing to say, allow me... just a second. 210 00:11:42,543 --> 00:11:43,543 Hello. 211 00:11:44,626 --> 00:11:45,626 My name's Badri. 212 00:11:46,085 --> 00:11:48,335 Prakash's best friend! 213 00:11:49,585 --> 00:11:53,251 First and foremost, we're grateful for the hospitality, you have shown us. 214 00:11:54,126 --> 00:11:57,376 The pudding was simply delicious today... 215 00:11:57,876 --> 00:12:00,751 so I figured we must show them a thing or two. 216 00:12:03,126 --> 00:12:05,126 Hit it. 217 00:12:08,001 --> 00:12:09,001 Come. 218 00:16:10,168 --> 00:16:12,042 Uncle, this cylinder... 219 00:16:12,043 --> 00:16:13,626 Yeah, I have a bit of... 220 00:16:13,960 --> 00:16:15,375 What do you call your company? 221 00:16:15,376 --> 00:16:17,293 'Weddings-in-a-snap.com' 222 00:16:18,168 --> 00:16:19,460 It's a unique name. 223 00:16:19,751 --> 00:16:21,168 Our work is unique too. 224 00:16:21,751 --> 00:16:25,001 I saw both your daughters at Prakash's wedding. 225 00:16:25,376 --> 00:16:26,376 Beautiful. 226 00:16:26,668 --> 00:16:29,750 If you could give me their bio-data and birth-chart... 227 00:16:29,751 --> 00:16:31,436 I will find suitable grooms for them immediately. 228 00:16:31,460 --> 00:16:33,793 Both of them? Of course, aunt. 229 00:16:34,168 --> 00:16:36,460 I know some great boys from good families. 230 00:16:37,001 --> 00:16:39,376 By the way, I am a bachelor too. 231 00:16:39,835 --> 00:16:42,335 You're doing a great job, son. 232 00:16:43,043 --> 00:16:47,126 We're already under a lot of pressure to get them married. 233 00:16:47,335 --> 00:16:49,168 Have faith in God, aunt. 234 00:16:49,960 --> 00:16:52,167 Both of them will get married on the same day. 235 00:16:52,168 --> 00:16:53,168 I assure you. 236 00:16:54,960 --> 00:16:57,335 Please have this. 237 00:17:00,585 --> 00:17:02,251 You're quite the sly guy. 238 00:17:03,085 --> 00:17:05,376 Both the sisters have some amazing features. 239 00:17:05,543 --> 00:17:06,959 Why did you climb on the bed? Get off. 240 00:17:06,960 --> 00:17:08,418 I am so happy- 241 00:17:08,793 --> 00:17:10,273 By the way, whom are you focusing on? 242 00:17:10,460 --> 00:17:14,668 I was thinking about the younger one, but she's a rebel. 243 00:17:15,168 --> 00:17:16,376 I want peace. 244 00:17:16,918 --> 00:17:19,168 So you can keep the younger one. 245 00:17:19,460 --> 00:17:21,585 Thank you very much, sir. 246 00:17:22,626 --> 00:17:25,710 The elder one is Kritika and the younger one is Vaidehi. 247 00:17:26,918 --> 00:17:28,210 Surname Trivedi. 248 00:17:28,751 --> 00:17:29,751 Show me. 249 00:17:30,376 --> 00:17:31,376 Vaidehi Trivedi. 250 00:17:32,626 --> 00:17:33,626 What a nice name. 251 00:17:33,793 --> 00:17:36,375 Badri... are you in love? 252 00:17:36,376 --> 00:17:37,917 You must be crazy. 253 00:17:37,918 --> 00:17:39,293 My time to fall in love is over. 254 00:17:39,710 --> 00:17:41,250 If father fixes my marriage with someone else... 255 00:17:41,251 --> 00:17:44,012 then I'll have to spend the rest of my life looking at her picture. 256 00:17:44,335 --> 00:17:46,835 And who needs two love-lost Romeos in one house? 257 00:17:47,085 --> 00:17:49,251 My brother is enough. 258 00:17:50,376 --> 00:17:51,626 I am looking to get married. 259 00:17:52,751 --> 00:17:53,710 Now do one thing... 260 00:17:53,711 --> 00:17:55,585 take this bio-data to my father. 261 00:17:55,835 --> 00:17:56,918 Have you lost your mind? 262 00:17:57,335 --> 00:17:59,000 I am not going to stick my head into the lion's den. 263 00:17:59,001 --> 00:18:00,085 Then who will? 264 00:18:01,751 --> 00:18:02,751 Speak up. 265 00:18:06,543 --> 00:18:07,543 Mr. Romeo... 266 00:18:08,626 --> 00:18:10,293 Excellent idea! 267 00:18:16,210 --> 00:18:17,251 How are you, brother? 268 00:18:18,793 --> 00:18:20,918 This is the first time you've ever checked in on me. 269 00:18:21,293 --> 00:18:23,126 Must be something very important. No... 270 00:18:23,460 --> 00:18:26,126 I thought I'd have a drink with you today. 271 00:18:28,501 --> 00:18:29,960 Soda or water? Neat. 272 00:18:30,626 --> 00:18:31,626 Neat? 273 00:18:32,376 --> 00:18:33,376 I see... 274 00:18:34,876 --> 00:18:37,126 By the way, she was really beautiful. Who? 275 00:18:37,501 --> 00:18:39,918 The same girl you were dancing with at the function. 276 00:18:44,543 --> 00:18:45,663 Her name is Vaidehi Trivedi. 277 00:18:46,293 --> 00:18:47,585 You're in a hurry. 278 00:18:53,168 --> 00:18:54,668 Brother, do you miss Sakshi? 279 00:18:56,585 --> 00:18:58,835 Are you trying to fix your marriage or destroy mine. 280 00:18:59,001 --> 00:19:00,710 I seriously want to know, I'm not joking. 281 00:19:02,126 --> 00:19:03,126 Tell me. 282 00:19:06,376 --> 00:19:08,336 I used to for a couple of months in the beginning. 283 00:19:10,210 --> 00:19:11,793 But Urmila's an amazing girl too. 284 00:19:12,376 --> 00:19:13,376 Yes... 285 00:19:15,210 --> 00:19:17,751 Brother, please speak to father about my marriage. 286 00:19:18,418 --> 00:19:19,959 I can't talk to him. Just say it... 287 00:19:19,960 --> 00:19:21,084 He'll get another heart-attack... 288 00:19:21,085 --> 00:19:22,167 and maybe this time he won't make it. 289 00:19:22,168 --> 00:19:23,328 We will all be free from him. 290 00:19:27,543 --> 00:19:30,168 Did you talk to Vaidehi? What do I talk to her about? 291 00:19:30,418 --> 00:19:32,168 Does she want to marry you? 292 00:19:32,418 --> 00:19:33,418 That doesn't matter. 293 00:19:33,710 --> 00:19:34,460 Her parents do. 294 00:19:34,668 --> 00:19:35,936 And they are under a lot of pressure. 295 00:19:35,960 --> 00:19:39,168 And anyway, they won't find anyone better than me in UP. 296 00:19:42,585 --> 00:19:45,251 Look, take my advice. 297 00:19:45,835 --> 00:19:47,418 Talk to her once. 298 00:19:47,835 --> 00:19:50,626 Vaidehi didn't look like the obedient type to me. 299 00:19:51,460 --> 00:19:53,835 And we'll involve father at the final stage. 300 00:19:59,335 --> 00:20:01,667 Badri, slow down. There's no time to slow down. 301 00:20:01,668 --> 00:20:02,585 I've must get to Kota... 302 00:20:02,586 --> 00:20:03,865 and you don't drink too much. 303 00:20:11,210 --> 00:20:12,626 Vaidehi, you tell us. 304 00:20:13,710 --> 00:20:14,918 'Claustrophobia.' 305 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 Anxiety caused by being confined in a closed space. 306 00:20:29,793 --> 00:20:31,168 Didn't she recognize me? 307 00:20:31,960 --> 00:20:34,959 How could she when you're wearing those glasses? 308 00:20:34,960 --> 00:20:36,418 How can she not recognize me? 309 00:20:42,793 --> 00:20:44,313 We danced together, don't you remember? 310 00:20:44,960 --> 00:20:46,376 Who was dancing with you? 311 00:20:46,668 --> 00:20:47,626 I was just dancing. 312 00:20:47,627 --> 00:20:49,085 Just dancing! 313 00:20:49,668 --> 00:20:51,168 By the way, do you teach English here? 314 00:20:51,876 --> 00:20:53,293 I am a student, not a teacher. 315 00:20:54,501 --> 00:20:56,250 That's nice... everyone should learn English. 316 00:20:56,251 --> 00:20:57,500 If the mother knows English... 317 00:20:57,501 --> 00:20:59,102 the children automatically learn English. 318 00:20:59,126 --> 00:21:01,959 By the way, I own a really big car showroom in Jhansi. 319 00:21:01,960 --> 00:21:04,085 That oar Somdev's driving is from our showroom. 320 00:21:04,418 --> 00:21:05,626 My brother looks after it. 321 00:21:05,960 --> 00:21:09,125 My father... My father is a well-known money-lender. 322 00:21:09,126 --> 00:21:10,500 Brother lends money on interest... 323 00:21:10,501 --> 00:21:11,834 and I recover it. 324 00:21:11,835 --> 00:21:14,250 Our family is very respected in Jhansi, you can ask anyone. 325 00:21:14,251 --> 00:21:15,793 Why are you telling me all this? 326 00:21:16,835 --> 00:21:18,793 You must know. Why? 327 00:21:19,043 --> 00:21:21,084 Why? If anyone asks what does your husband do... 328 00:21:21,085 --> 00:21:22,245 what are you going to say? 329 00:21:23,001 --> 00:21:24,585 Husband? Why are you laughing? 330 00:21:24,793 --> 00:21:27,043 Have you lost your mind? What is so funny? 331 00:21:27,960 --> 00:21:29,602 Whoever told you that I am looking for a husband? 332 00:21:29,626 --> 00:21:32,084 No one has to tell me... it's obvious. 333 00:21:32,085 --> 00:21:34,375 If you don't get married now, what else will you do? 334 00:21:34,376 --> 00:21:36,085 Don't be shy, tell me? 335 00:21:40,126 --> 00:21:42,459 You can drop this stupid idea for good. 336 00:21:42,460 --> 00:21:44,126 I am not interested in marrying you. 337 00:21:44,293 --> 00:21:45,293 Let's go. 338 00:21:46,501 --> 00:21:48,626 'It's hard to believe that she's annoyed by me.' 339 00:21:52,460 --> 00:21:54,585 'I am sure there's a different reason for it.' 340 00:21:55,085 --> 00:21:58,375 'The reason behind Vaidehi's annoyance was her father Mr. Trivedi...' 341 00:21:58,376 --> 00:22:00,792 '...and the reason behind Mr. Trivedi's weak heart...' 342 00:22:00,793 --> 00:22:03,417 '...was his younger daughter's love story.' 343 00:22:03,418 --> 00:22:06,751 'Vaidehi and Sagar met in college and fell in love.' 344 00:22:07,210 --> 00:22:09,019 'They had all the intentions of getting married...' 345 00:22:09,043 --> 00:22:12,168 '...but also hoped to start a saloon business together.' 346 00:22:12,710 --> 00:22:15,125 The place is really nice but the rate's too high. 347 00:22:15,126 --> 00:22:18,334 Oh, sir... it's a road-facing shop. 348 00:22:18,335 --> 00:22:19,500 The owner wants 2 million in cash and 1.5 million in cheque... 349 00:22:19,501 --> 00:22:22,126 he won't budge from his demands. 350 00:22:24,876 --> 00:22:26,876 I can borrow 1.5 million... 351 00:22:27,251 --> 00:22:29,793 but I only have 600,000-700,000 in cash. 352 00:22:30,376 --> 00:22:33,460 'Asking a middle-class Father for his provident fund...' 353 00:22:33,626 --> 00:22:35,460 '...is as good as asking for his kidney.' 354 00:22:35,876 --> 00:22:38,085 It took me 25 years to save 2.5 million. 355 00:22:38,460 --> 00:22:40,043 I've to think about your marriage. 356 00:22:40,251 --> 00:22:43,250 Start thinking about getting married... 357 00:22:43,251 --> 00:22:45,436 and forget these stupid dreams of starting a business. 358 00:22:45,460 --> 00:22:47,626 There's no way you can get us both married in 25. 359 00:22:47,835 --> 00:22:50,500 We hope to profit around 600,000 per year from the saloon! 360 00:22:50,501 --> 00:22:53,084 You don't have to worry about my marriage, father. 361 00:22:53,085 --> 00:22:55,209 Sagar's parents are not hungry for dowry. 362 00:22:55,210 --> 00:22:56,543 We get married in court. 363 00:22:58,210 --> 00:22:59,585 Think about the future. 364 00:23:00,501 --> 00:23:01,501 If the business does well... 365 00:23:01,502 --> 00:23:04,418 you can expect a life of leisure. 366 00:23:04,918 --> 00:23:07,626 Otherwise, you'll still be sitting in patched up clothes. 367 00:23:09,876 --> 00:23:12,376 'Well... everyone likes to lead a life of comfort.' 368 00:23:13,085 --> 00:23:15,293 'Mr. Trivedi did regret dipping into his savings...' 369 00:23:15,585 --> 00:23:17,500 '...but he swallowed his regret with his glass of rum...' 370 00:23:17,501 --> 00:23:19,251 '...and lent Vaidehi rupees 1.2 million.' 371 00:23:20,460 --> 00:23:23,125 'Sagar and Vaidehi handed over their cash to the broker...' 372 00:23:23,126 --> 00:23:25,668 '...and started dreaming about their beautiful future.' 373 00:23:30,210 --> 00:23:32,170 'But the broker and Sagar had conspired together.' 374 00:23:32,335 --> 00:23:35,001 'And he disappeared with the cash.' 375 00:23:39,168 --> 00:23:41,875 'Trivedi sir pushed his button and lay down.' - What happened? 376 00:23:41,876 --> 00:23:44,335 'Followed with some cuss words.' Papa... 377 00:23:44,960 --> 00:23:46,751 Did you start your business? 378 00:23:47,043 --> 00:23:49,125 You know what, why don't you sell my kidney as well... 379 00:23:49,126 --> 00:23:50,668 and start a new business? 380 00:23:50,918 --> 00:23:52,543 Or better yet sell all my organs. 381 00:23:52,751 --> 00:23:54,751 In fact, sell my heart while it's still working. 382 00:23:55,001 --> 00:23:58,126 Papa, it's not my fault that he was a crook. 383 00:23:58,543 --> 00:24:01,250 I only wanted to start this business for everyone's benefit. 384 00:24:01,251 --> 00:24:03,084 How many times have I tried to tell you... 385 00:24:03,085 --> 00:24:05,293 people always try to cheat girls. 386 00:24:05,918 --> 00:24:09,126 I cannot blame you since I am the unlucky one. 387 00:24:24,293 --> 00:24:27,418 So? She left you stranded in the parking? 388 00:24:27,960 --> 00:24:30,084 She must be feeling shy because I spoke to her directly. 389 00:24:30,085 --> 00:24:31,918 Stop lying- 390 00:24:32,210 --> 00:24:34,334 She clearly rejected you on your face. 391 00:24:34,335 --> 00:24:36,709 You don't know what she said. You weren't there with me. 392 00:24:36,710 --> 00:24:41,835 Badri, I might not read books but I know how to read your expressions well. 393 00:24:42,210 --> 00:24:43,667 It's a good thing, you know. 394 00:24:43,668 --> 00:24:45,188 Now just forget about her and move on. 395 00:24:45,418 --> 00:24:46,710 How can I just move on? 396 00:24:46,960 --> 00:24:48,280 You have it really good, brother. 397 00:24:48,376 --> 00:24:50,496 Sister-in-law cooks delicious meals for you every day. 398 00:24:50,710 --> 00:24:52,084 Help me out too. 399 00:24:52,085 --> 00:24:53,894 Even I want my wife to come to the showroom every day. 400 00:24:53,918 --> 00:24:55,209 Serve me lunch. 401 00:24:55,210 --> 00:24:56,709 I see.. Of course. 402 00:24:56,710 --> 00:24:58,834 But even I bring meals for you every day. 403 00:24:58,835 --> 00:25:00,501 Here you go. Sister in-law. 404 00:25:00,793 --> 00:25:02,793 It's not just food he's looking for, Sister-in-law. 405 00:25:03,210 --> 00:25:04,876 It's time for him to chew betel-leaf. 406 00:25:05,585 --> 00:25:06,751 One with special ingredients. 407 00:25:07,835 --> 00:25:09,584 Why don't you talk to mom? 408 00:25:09,585 --> 00:25:11,168 There's no point in talking to mom. 409 00:25:11,501 --> 00:25:12,835 Brother, talk to father. 410 00:25:13,335 --> 00:25:14,293 Are you crazy? 411 00:25:14,294 --> 00:25:15,625 If father does send a proposal... 412 00:25:15,626 --> 00:25:17,167 and Vaidehi refuses then father will hang us all. 413 00:25:17,168 --> 00:25:18,750 I will handle everything, just talk to him. 414 00:25:18,751 --> 00:25:20,000 I don't want to listen to you. 415 00:25:20,001 --> 00:25:21,418 Brother.. Listen... 416 00:25:21,793 --> 00:25:24,501 If he's insisting so much, why don't you try talking to him once? 417 00:25:30,126 --> 00:25:31,126 Fine, I'll talk to him. 418 00:25:31,251 --> 00:25:34,043 Wow, brother, you've been listening to Urmila these days. 419 00:25:34,543 --> 00:25:37,210 Because she is smart and not stupid like you. 420 00:25:38,210 --> 00:25:39,668 She is not stupid like you. 421 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 She is not stupid. 422 00:25:46,376 --> 00:25:47,776 When are you going to talk to him'? 423 00:25:48,335 --> 00:25:50,543 Somdev's brought this proposal? Yes, mom. 424 00:25:51,085 --> 00:25:52,585 He's started a matrimonial company. 425 00:25:53,168 --> 00:25:54,668 'Weddings-in-a-snap.com' 426 00:25:55,751 --> 00:25:57,792 Remember, what starts with a snap... 427 00:25:57,793 --> 00:25:59,626 often ends in a snap too. 428 00:26:00,126 --> 00:26:01,126 I told you... 429 00:26:01,460 --> 00:26:04,085 Let's meet her once, she is beautiful. 430 00:26:04,293 --> 00:26:06,001 Even the Taj Mahal is beautiful. 431 00:26:06,835 --> 00:26:10,168 But keeping its beauty intact is expensive. 432 00:26:10,626 --> 00:26:11,826 Which the government pays for. 433 00:26:13,668 --> 00:26:16,125 Can Mr. Trivedi meet our expectations? 434 00:26:16,126 --> 00:26:18,126 I already had a word with the family. 435 00:26:18,585 --> 00:26:20,168 They will arrange for everything. 436 00:26:23,835 --> 00:26:25,418 Badri, do you want to see her picture? 437 00:26:26,335 --> 00:26:28,626 Father, I am such an amateur in these things. 438 00:26:28,960 --> 00:26:30,251 You can finalize all of it. 439 00:26:30,501 --> 00:26:32,335 I don't want to see any picture. 440 00:26:33,043 --> 00:26:34,376 You're such a lousy actor. 441 00:26:35,210 --> 00:26:37,084 I can clearly see the lust on your face. 442 00:26:37,085 --> 00:26:38,085 Stop it. 443 00:26:39,793 --> 00:26:41,209 They own a showroom, money-lenders by profession... 444 00:26:41,210 --> 00:26:42,959 and pretty popular in Jhansi. What more do you ask for? 445 00:26:42,960 --> 00:26:45,209 Can't we discuss anything else other than marriage? 446 00:26:45,210 --> 00:26:46,210 Of course, we can... 447 00:26:46,668 --> 00:26:48,588 How much profit is your saloon making these days? 448 00:26:49,001 --> 00:26:51,084 Sarcasm won't change our decision, papa. 449 00:26:51,085 --> 00:26:53,751 It's a really nice family. How do you know? 450 00:26:54,001 --> 00:26:55,001 I don't want to get married. 451 00:26:55,002 --> 00:26:57,242 And why don't you think about Kritika, she's elder to me. 452 00:26:57,376 --> 00:26:58,626 You didn't think about her... 453 00:26:58,876 --> 00:27:00,186 when you squandered away all the money. 454 00:27:00,210 --> 00:27:01,918 Are you okay? No, I am not okay. 455 00:27:02,293 --> 00:27:03,375 I've been trying really hard... 456 00:27:03,376 --> 00:27:04,335 to get this burden off my chest. 457 00:27:04,336 --> 00:27:05,875 But it's in no mood to budge an inch. 458 00:27:05,876 --> 00:27:07,167 Don't get angry, papa... 459 00:27:07,168 --> 00:27:08,085 you will only ruin your health. 460 00:27:08,086 --> 00:27:09,500 You better explain to them, Kritika. 461 00:27:09,501 --> 00:27:11,460 We can take decisions for our own life. 462 00:27:12,585 --> 00:27:13,918 What will you do with that card? 463 00:27:14,751 --> 00:27:16,918 Send a reply for their marriage proposal. 464 00:27:19,876 --> 00:27:20,793 Open the video quickly. 465 00:27:20,794 --> 00:27:23,375 It's not as easy as opening my drawstring. 466 00:27:23,376 --> 00:27:24,543 It will take time. 467 00:27:33,585 --> 00:27:37,085 I already told you once I don't want to get married. 468 00:27:37,251 --> 00:27:38,626 Don't you get it? 469 00:27:38,960 --> 00:27:41,293 Sending a marriage proposal to my family was a cheap trick. 470 00:27:41,460 --> 00:27:43,417 Next time I will file a complaint at the police station. 471 00:27:43,418 --> 00:27:45,460 And you'll be arrested for molestation charges. 472 00:27:45,626 --> 00:27:49,543 Get that into your thick head and don't forget. 473 00:27:51,626 --> 00:27:54,335 What's 'molestation'? 474 00:27:55,210 --> 00:27:56,210 Mo... 475 00:27:56,668 --> 00:27:57,668 Badri! 476 00:28:09,126 --> 00:28:10,126 This is the third time in two days... 477 00:28:10,127 --> 00:28:11,977 I've been driving up and down between Kota and Jhansi. 478 00:28:12,001 --> 00:28:13,417 Do you have any idea that the oil-wells around the world are drying up? 479 00:28:13,418 --> 00:28:14,585 Show some mercy. 480 00:28:14,793 --> 00:28:16,459 Then stop rubbing so much oil on your hair... 481 00:28:16,460 --> 00:28:17,584 and it won't dry so soon. 482 00:28:17,585 --> 00:28:20,543 That's not oil, it's a styling gel. 483 00:28:20,876 --> 00:28:22,168 Hello, Kritika. 484 00:28:22,918 --> 00:28:24,209 I will set your dreams ablaze. 485 00:28:24,210 --> 00:28:25,292 Focus on my girl. 486 00:28:25,293 --> 00:28:27,625 I can clearly understand all this drama you're up to. 487 00:28:27,626 --> 00:28:29,584 What did I do? knew your intention wasn't good... 488 00:28:29,585 --> 00:28:30,875 right from the wedding function. 489 00:28:30,876 --> 00:28:33,375 If my intentions weren't good, I would've made you my girlfriend... 490 00:28:33,376 --> 00:28:35,500 and not proposed to marry you. Girlfriend? 491 00:28:35,501 --> 00:28:37,126 Did you ever have a girlfriend? 492 00:28:37,293 --> 00:28:38,625 I didn't want one in the first place. 493 00:28:38,626 --> 00:28:40,584 Thank God you didn't, because you could've never had one. 494 00:28:40,585 --> 00:28:41,293 Right, sister? 495 00:28:41,294 --> 00:28:43,000 Let's stop discussing about girlfriend-boyfriend... 496 00:28:43,001 --> 00:28:43,793 and talk about marriage instead. 497 00:28:43,794 --> 00:28:45,710 I don't want to get married? 498 00:28:45,918 --> 00:28:47,834 Do I have to tattoo that on my arm for you to understand? 499 00:28:47,835 --> 00:28:50,375 Is he bothering you? Does it look like I am bothering her? 500 00:28:50,376 --> 00:28:51,751 Don't try to be a hero. 501 00:28:53,001 --> 00:28:54,875 Look... Listen. Yes. 502 00:28:54,876 --> 00:28:56,625 I don't want to get married, okay? 503 00:28:56,626 --> 00:28:58,792 Not with you, or any other boy or girl. Okay? 504 00:28:58,793 --> 00:29:00,959 What do you want to do? I only want to see Kritika get married. 505 00:29:00,960 --> 00:29:03,125 And then I will leave Kota forever. 506 00:29:03,126 --> 00:29:04,709 Where? The Himalayas. 507 00:29:04,710 --> 00:29:07,227 There's a small cottage up there, where I will renounce this world. 508 00:29:07,251 --> 00:29:08,626 Ms. Vaidehi. Yes. 509 00:29:08,835 --> 00:29:11,042 I know all about what that boy did with you. 510 00:29:11,043 --> 00:29:13,293 I can understand that you're in shock. 511 00:29:14,543 --> 00:29:16,168 But I am stilling willing to marry you. 512 00:29:16,501 --> 00:29:17,501 You're shameless. 513 00:29:17,668 --> 00:29:18,709 My elder sister is still unmarried... 514 00:29:18,710 --> 00:29:19,792 and you're dreaming about the younger one. 515 00:29:19,793 --> 00:29:22,209 I will get her married too. I am ready to marry you. 516 00:29:22,210 --> 00:29:23,542 We can all get married at the same venue. 517 00:29:23,543 --> 00:29:25,292 I would rather commit suicide than marry you. 518 00:29:25,293 --> 00:29:27,167 Hey man, stop bothering her... 519 00:29:27,168 --> 00:29:28,852 Sit down or I will punch the daylights out of you. 520 00:29:28,876 --> 00:29:29,710 "Bothering..." 521 00:29:29,711 --> 00:29:31,625 Look... Yes. 522 00:29:31,626 --> 00:29:33,375 Marriage is a bond between two equal. 523 00:29:33,376 --> 00:29:34,543 So please spare us. 524 00:29:35,626 --> 00:29:37,500 I know, but I have a big heart. 525 00:29:37,501 --> 00:29:38,542 You're a middle-class girl, but... 526 00:29:38,543 --> 00:29:39,709 I am still willing to marry you. 527 00:29:39,710 --> 00:29:41,542 I didn't mean wealth, I was referring to intellect. 528 00:29:41,543 --> 00:29:43,584 I have a really sharp mind. Go ahead and test me. 529 00:29:43,585 --> 00:29:45,459 I see... What are your qualifications? 530 00:29:45,460 --> 00:29:46,293 Meaning? 531 00:29:46,294 --> 00:29:48,292 Qualification means only one thing. 532 00:29:48,293 --> 00:29:51,042 I've finished high-school. And he's Mr. Bansal's son. 533 00:29:51,043 --> 00:29:52,625 That's all the qualification one needs in Jhansi. 534 00:29:52,626 --> 00:29:54,960 Is he the candidate or are you? Stop interfering. 535 00:29:55,168 --> 00:29:58,084 Ask... Kota is famous for IIT classes. 536 00:29:58,085 --> 00:29:59,417 What does 'IIT' stands for? 537 00:29:59,418 --> 00:30:01,543 IIT? 538 00:30:01,876 --> 00:30:03,751 'Indian Institute of Technology.' 539 00:30:04,085 --> 00:30:05,125 Don't ask me questions... 540 00:30:05,126 --> 00:30:06,875 about things that are not related to me. 541 00:30:06,876 --> 00:30:08,542 Fine, you own a car showroom, don't you? 542 00:30:08,543 --> 00:30:10,251 What is the full form of ABS system? 543 00:30:11,001 --> 00:30:13,459 Stop looking at me. You're the candidate here. 544 00:30:13,460 --> 00:30:15,167 Anti-Lock Braking system. 545 00:30:15,168 --> 00:30:16,542 My brother looks after that job. 546 00:30:16,543 --> 00:30:18,042 You're a money-lender, aren't you? 547 00:30:18,043 --> 00:30:20,918 How does one calculate 'Simple Interest' and 'Compound Interest'? 548 00:30:21,210 --> 00:30:23,042 Look here, I've already cleared high-school. 549 00:30:23,043 --> 00:30:24,084 And even have the certificate for it. 550 00:30:24,085 --> 00:30:25,667 I don't need to prove anything to you. 551 00:30:25,668 --> 00:30:28,250 What will you do if your father throws you out? 552 00:30:28,251 --> 00:30:30,043 Why will my father throw me out? 553 00:30:30,210 --> 00:30:31,500 What if he does? 554 00:30:31,501 --> 00:30:33,125 You're not making any sense. 555 00:30:33,126 --> 00:30:34,834 I am his son after all, why will he throw me out? 556 00:30:34,835 --> 00:30:35,835 Come here. 557 00:30:36,126 --> 00:30:39,084 If you get me pregnant before our wedding... 558 00:30:39,085 --> 00:30:41,168 won't he throw you out? 559 00:30:43,626 --> 00:30:45,709 Don't you see she's bothering me now! Badri. 560 00:30:45,710 --> 00:30:46,792 You're glued to your seat. Huh! 561 00:30:46,793 --> 00:30:48,250 Badri, I guess the stars are not in your favor today. 562 00:30:48,251 --> 00:30:49,251 Let's go. We'll talk to her tomorrow. Come on. 563 00:30:49,252 --> 00:30:50,667 You've mentally disturbed today, something's wrong with her. 564 00:30:50,668 --> 00:30:51,709 I will come back tomorrow. 565 00:30:51,710 --> 00:30:54,584 You can't graduate in a single day. 566 00:30:54,585 --> 00:30:56,459 I am a really nice guy, and I will take good care of you. 567 00:30:56,460 --> 00:30:57,709 Okay-okay... let it go. 568 00:30:57,710 --> 00:30:58,852 Did you hear how she was talking to me? Let's go. 569 00:30:58,876 --> 00:31:00,126 Just a minute, aunt. 570 00:31:03,251 --> 00:31:04,335 Bye. 571 00:31:06,460 --> 00:31:07,625 Are you crying, Badri? 572 00:31:07,626 --> 00:31:09,042 I feel like crying, what to do? 573 00:31:09,043 --> 00:31:10,668 Come here... don't cry. 574 00:31:13,335 --> 00:31:15,417 She's crazy, forget it. Did you hear how she talked to me? 575 00:31:15,418 --> 00:31:16,251 You're a 'Bansal'. 576 00:31:16,252 --> 00:31:18,168 Bansal's don't cry, they make others cry. 577 00:31:18,626 --> 00:31:20,460 Forget her. Where did you park your bike? 578 00:31:30,668 --> 00:31:31,868 Come outside, we need to talk. 579 00:31:34,043 --> 00:31:35,835 Forget about the money we lost. 580 00:31:37,043 --> 00:31:39,418 But finally something good is happening. 581 00:31:40,460 --> 00:31:42,418 Don't ruin it with your stubbornness. 582 00:31:43,460 --> 00:31:45,460 Once you get married, Kritika will too. 583 00:31:46,001 --> 00:31:48,126 Papa, I want her to get married. 584 00:31:48,710 --> 00:31:51,543 We've been circulating your bio-data for three years now. 585 00:31:52,710 --> 00:31:55,001 Even Kritika has rejected some pretty good proposals... 586 00:31:55,168 --> 00:31:56,501 because of her stubbornness. 587 00:31:57,668 --> 00:32:00,210 Good proposals stop coming with age. 588 00:32:02,043 --> 00:32:04,460 Those 'Weddings-in-a-snap.com' guys will get you two married. 589 00:32:04,835 --> 00:32:06,751 They are not the right guys, papa. 590 00:32:09,585 --> 00:32:12,876 Dear, even you can't distinguish between right and wrong. 591 00:32:15,043 --> 00:32:16,585 I will be retiring after two years. 592 00:32:17,043 --> 00:32:19,126 And I want to see you two get married before that. 593 00:32:20,126 --> 00:32:21,460 I've spoken with my bosses. 594 00:32:22,585 --> 00:32:24,345 They will lend me the money against my house. 595 00:32:25,293 --> 00:32:26,335 Without any interest. 596 00:32:26,835 --> 00:32:28,501 And I will repay the debt somehow. 597 00:32:28,960 --> 00:32:30,750 Papa, as soon as I get a job... 598 00:32:30,751 --> 00:32:32,168 we'll repay all your debts. 599 00:32:32,460 --> 00:32:34,126 I don't want your money, dear. 600 00:32:35,751 --> 00:32:38,085 Just stop looking for a job. 601 00:32:38,293 --> 00:32:39,293 And get married. 602 00:32:40,043 --> 00:32:41,335 Let Kritika get married too. 603 00:32:41,793 --> 00:32:43,543 Just do me this one favor. 604 00:32:49,001 --> 00:32:50,043 Wow... Sweets! 605 00:32:50,376 --> 00:32:51,500 Congratulations, Priest. 606 00:32:51,501 --> 00:32:53,668 Someone had a daughter? Me. 607 00:32:54,668 --> 00:32:56,501 Still trying, huh! 608 00:32:56,876 --> 00:32:59,210 What number is this? Four. 609 00:32:59,626 --> 00:33:01,334 Better stop now... 610 00:33:01,335 --> 00:33:02,335 Otherwise, there will hardly be any difference... 611 00:33:02,336 --> 00:33:03,855 between daughter and granddaughter. 612 00:33:07,043 --> 00:33:09,792 So, brother, you didn't tell me how was the meeting? 613 00:33:09,793 --> 00:33:11,042 It was amazing. 614 00:33:11,043 --> 00:33:12,501 She was begging me to marry her. 615 00:33:12,710 --> 00:33:14,334 But I said we're not in a hurry. 616 00:33:14,335 --> 00:33:16,168 I see... You said you're not in a hurry. 617 00:33:16,418 --> 00:33:18,918 You see, brother, marriages are a tricky business. 618 00:33:19,126 --> 00:33:20,710 It's important to be a little evasive. 619 00:33:25,168 --> 00:33:27,459 Somdev, those people from Kota haven't shown up yet. 620 00:33:27,460 --> 00:33:29,543 Mr. Trivedi has a heart problem as well. 621 00:33:29,960 --> 00:33:31,292 He's asked for a week's time. 622 00:33:31,293 --> 00:33:33,293 Ask them to hurry up, he's been asking. Yes... 623 00:33:37,293 --> 00:33:38,668 You two better stop joking. 624 00:33:38,918 --> 00:33:40,292 If father loses his temper... 625 00:33:40,293 --> 00:33:42,585 he will banish you two from Kota permanently. 626 00:33:49,251 --> 00:33:50,251 Hello. 627 00:33:51,335 --> 00:33:52,876 Can we meet today evening? 628 00:33:53,376 --> 00:33:54,168 Why? 629 00:33:54,376 --> 00:33:56,335 I wanted to talk to you... in private. 630 00:33:57,001 --> 00:33:59,835 I'll leave now... it'll take me four hours to get there. 631 00:34:00,918 --> 00:34:02,376 Fine, see you then. Bye. 632 00:34:03,251 --> 00:34:04,291 Okay, I'm hanging up then. 633 00:34:07,626 --> 00:34:08,626 Your Sister-in-law. 634 00:34:10,001 --> 00:34:12,835 Brother, I think the marriage is fixed. 635 00:34:13,626 --> 00:34:14,960 What are you doing? Let's go. 636 00:34:20,043 --> 00:34:21,335 Okay, smile. 637 00:34:23,210 --> 00:34:24,585 Hey... get lost... come on. 638 00:34:25,335 --> 00:34:26,335 Badri. 639 00:34:27,501 --> 00:34:29,334 I am really impressed by the people of Kota. 640 00:34:29,335 --> 00:34:31,085 They've built another Taj Mahal here. 641 00:34:32,418 --> 00:34:34,500 There are seven wonders of the world right here... 642 00:34:34,501 --> 00:34:36,125 and you only know about the Taj Mahal? 643 00:34:36,126 --> 00:34:38,001 Did you call me here to teach me Geography? 644 00:34:38,460 --> 00:34:40,293 You're looking really smart today. 645 00:34:41,043 --> 00:34:42,210 You should marry Kritika. 646 00:34:42,501 --> 00:34:43,710 Have you lost it? 647 00:34:44,293 --> 00:34:45,959 She's much better looking and qualified than me. 648 00:34:45,960 --> 00:34:47,167 And she's a Trivedi as well. 649 00:34:47,168 --> 00:34:49,334 If tomorrow you call your dog 'Sweety Trivedi'... 650 00:34:49,335 --> 00:34:50,293 will I have to marry her too? 651 00:34:50,294 --> 00:34:52,167 I want to marry you. I don't want to get married, Badri... 652 00:34:52,168 --> 00:34:53,168 please try and understand. 653 00:34:53,169 --> 00:34:54,875 I am requesting you as a friend. 654 00:34:54,876 --> 00:34:56,292 Please, it will be a big burden off my father's chest. 655 00:34:56,293 --> 00:34:57,959 There are other ways to lighten his burden. 656 00:34:57,960 --> 00:34:59,792 Circulate her bio-data in UP and Rajasthan... 657 00:34:59,793 --> 00:35:01,709 and she will immediately get married. It's not that easy, Badri. 658 00:35:01,710 --> 00:35:04,500 Kritika has already rejected 30 proposals. Then tell your sister... 659 00:35:04,501 --> 00:35:07,381 to stop trying to make a 'world record' for most number of rejections. 660 00:35:08,168 --> 00:35:09,460 Marry her... 661 00:35:15,085 --> 00:35:16,085 Vaidehi... 662 00:35:23,043 --> 00:35:25,085 Ms. Vaidehi. Yes. 663 00:35:25,460 --> 00:35:26,793 Don't be upset. 664 00:35:27,043 --> 00:35:29,585 I won't marry her, but... I will find a husband for her. 665 00:35:31,085 --> 00:35:33,751 Promise? Promise! 666 00:35:37,710 --> 00:35:39,543 Don't expect anything more, Badri. 667 00:35:40,460 --> 00:35:42,126 Hope is what drives this world. 668 00:35:45,043 --> 00:35:46,168 Listen. Yes. 669 00:35:46,960 --> 00:35:48,876 You're actually looking smart today. 670 00:35:49,210 --> 00:35:51,710 I look smart every day... but you noticed it today. 671 00:36:02,085 --> 00:36:03,334 What's this board for? 672 00:36:03,335 --> 00:36:04,335 I'll tell you. 673 00:36:04,336 --> 00:36:06,561 Kritika, now you describe the kind of guy you're looking for. 674 00:36:06,585 --> 00:36:08,375 Somdev will draw him on this board... 675 00:36:08,376 --> 00:36:10,376 and we'll find a similar looking guy for you. 676 00:36:10,793 --> 00:36:12,334 I am going to draw my picture... 677 00:36:12,335 --> 00:36:14,418 you can say anything you like. Shut up... 678 00:36:14,751 --> 00:36:16,043 Kritika, start. 679 00:36:22,710 --> 00:36:23,710 Go on... 680 00:36:24,210 --> 00:36:26,126 My husband will be very cultured. 681 00:36:27,376 --> 00:36:29,375 How does one draw 'cultured'? 682 00:36:29,376 --> 00:36:31,084 Kritika, forget cultured... 683 00:36:31,085 --> 00:36:33,460 tell us about his features. I see... 684 00:36:33,751 --> 00:36:36,376 Handsome face with a fair complexion. 685 00:36:36,626 --> 00:36:37,918 Curly hair. 686 00:36:38,210 --> 00:36:39,210 Brown eyes. 687 00:36:39,460 --> 00:36:43,125 Strong shoulders... and a slim waist. Yeah... 688 00:36:43,126 --> 00:36:44,766 And he will come for me riding on a horse. 689 00:36:47,043 --> 00:36:48,043 Draw it. 690 00:37:03,918 --> 00:37:06,085 You want a husband like Hrithik Roshan? 691 00:37:06,418 --> 00:37:09,126 Exactly like him. Do you have anyone in mind? 692 00:37:09,460 --> 00:37:11,460 I look like Hrithik from a distance. 693 00:37:13,251 --> 00:37:14,376 From a mile away. 694 00:37:33,668 --> 00:37:34,960 What is all this? 695 00:37:35,418 --> 00:37:37,584 We're looking for my husband, not the next Roadie. 696 00:37:37,585 --> 00:37:40,084 Don't worry, we've made all the arrangements. 697 00:37:40,085 --> 00:37:41,960 By tonight you will find your husband. 698 00:37:44,376 --> 00:37:46,668 I've two garment showrooms in Gwalior. 699 00:37:46,918 --> 00:37:47,959 Two... 700 00:37:47,960 --> 00:37:50,875 It's a 'yes' from us. Absolutely 'no'. 701 00:37:50,876 --> 00:37:52,167 Why? He's a nice guy. 702 00:37:52,168 --> 00:37:53,126 What nice? 703 00:37:53,127 --> 00:37:55,436 She will spend the rest of her life cleaning his betel-leaf stains. 704 00:37:55,460 --> 00:37:56,460 Thank you. 705 00:37:57,210 --> 00:37:58,460 I am from Lucknow. 706 00:37:59,126 --> 00:38:02,167 Still looking for a job. First, find a job and then come back. 707 00:38:02,168 --> 00:38:04,751 My son lives in Dubai. 708 00:38:04,918 --> 00:38:06,168 He also works in Dubai. 709 00:38:06,626 --> 00:38:09,375 Even my sister will work in Dubai, do you agree? 710 00:38:09,376 --> 00:38:10,417 Of course, I do. 711 00:38:10,418 --> 00:38:11,959 I don't like him. Why? 712 00:38:11,960 --> 00:38:13,168 The boy doesn't say a word. 713 00:38:13,335 --> 00:38:14,625 His father does all the talking. 714 00:38:14,626 --> 00:38:17,710 He will learn slowly. Don't try to force my sister. 715 00:38:18,501 --> 00:38:20,709 I told you, you'll marry me only. 716 00:38:20,710 --> 00:38:23,251 You see, it's like this.. Uncle... Dubai. 717 00:38:24,126 --> 00:38:31,168 "Made me a lover... made me a lover..." 718 00:38:31,376 --> 00:38:33,960 "You made me a lover." 719 00:38:34,710 --> 00:38:36,542 "Made me a lover..." 720 00:38:36,543 --> 00:38:39,835 Stop-stop-stop... why are you singing? 721 00:38:40,126 --> 00:38:42,460 I am auditioning. 722 00:38:42,960 --> 00:38:45,792 Isn't this India's Got Talent? 723 00:38:45,793 --> 00:38:48,293 Do I look like Karan Johar to you? Huh? 724 00:38:48,626 --> 00:38:49,626 Get lost. 725 00:38:52,210 --> 00:38:53,335 Oh my, Jadoo. 726 00:38:53,668 --> 00:38:54,668 Hrithik. 727 00:38:55,043 --> 00:38:57,043 Kritika, your dreams have come true. 728 00:38:57,793 --> 00:38:59,293 This is not my dream. 729 00:38:59,460 --> 00:39:01,125 Just let him dance first 730 00:39:01,126 --> 00:39:02,126 Mister, dance for us. 731 00:39:11,126 --> 00:39:12,709 Hey, mister, stop. 732 00:39:12,710 --> 00:39:14,709 Stop.. That's enough. 733 00:39:14,710 --> 00:39:16,210 Someone take his batteries out. 734 00:39:24,085 --> 00:39:25,793 What was he doing? 735 00:39:26,210 --> 00:39:27,376 I warned you... 736 00:39:27,751 --> 00:39:30,125 Finding a husband for her is not easy. 737 00:39:30,126 --> 00:39:31,459 Then why don't you talk to your sister? 738 00:39:31,460 --> 00:39:32,960 Everyone has to compromise in life. 739 00:39:33,876 --> 00:39:34,835 How can I ask her to compromise... 740 00:39:34,836 --> 00:39:37,043 when I don't believe in compromising? 741 00:39:39,626 --> 00:39:41,709 Don't worry, I am fasting on Monday. 742 00:39:41,710 --> 00:39:43,210 The Lord will definitely be pleased. 743 00:39:43,751 --> 00:39:45,000 You are keeping a fast? 744 00:39:45,001 --> 00:39:47,000 Because there's a shortage of good men in the country. 745 00:39:47,001 --> 00:39:48,834 What about you... the leader of all good men? 746 00:39:48,835 --> 00:39:51,126 I am... but I cannot marry everyone. 747 00:39:51,626 --> 00:39:52,986 There's something called chivalry. 748 00:39:53,043 --> 00:39:54,043 Nonsense... 749 00:39:54,251 --> 00:39:56,667 You're miles away from any kind of chivalry. 750 00:39:56,668 --> 00:39:58,709 Why? Have I ever said anything vulgar to you? 751 00:39:58,710 --> 00:39:59,585 Have I ever held your hand? 752 00:39:59,586 --> 00:40:01,710 Or ever... pulled you like this. 753 00:40:05,793 --> 00:40:06,793 What's this? 754 00:40:07,293 --> 00:40:09,668 Sorry, I got carried away in emotions. 755 00:40:10,793 --> 00:40:12,293 Control your emotions. 756 00:40:12,668 --> 00:40:13,668 Think about Kritika. 757 00:40:14,085 --> 00:40:16,376 I am out of my wits thinking about her. 758 00:40:17,043 --> 00:40:18,335 Why don't you look for some NRI? 759 00:40:18,543 --> 00:40:20,084 Excuse me, I am not a traitor. 760 00:40:20,085 --> 00:40:21,525 My own brothers are still bachelors. 761 00:40:21,876 --> 00:40:22,960 You're quite a patriot. 762 00:40:23,501 --> 00:40:24,501 Yes... I am. 763 00:40:31,335 --> 00:40:32,751 Found it! What'? 764 00:40:32,960 --> 00:40:33,960 Indian NRI. 765 00:41:07,960 --> 00:41:11,335 A warm welcome to everyone from Bhushan Patnaik. 766 00:41:11,543 --> 00:41:13,126 We're devout of the Goddess. 767 00:41:13,335 --> 00:41:15,835 You've all come here seeking her refuge. 768 00:41:16,085 --> 00:41:17,793 And she's a Benevolent Goddess! 769 00:41:18,126 --> 00:41:20,375 One who alleviates all our sufferings. 770 00:41:20,376 --> 00:41:22,501 So let's all Focus on Goddess... 771 00:41:22,710 --> 00:41:25,750 And She will shower her grace on you. 772 00:41:25,751 --> 00:41:26,418 So repeat after me... 773 00:41:26,419 --> 00:41:29,418 Glory to.. The Benevolent One! 774 00:41:29,710 --> 00:41:32,084 Is that your local NRI? He's no NRI! 775 00:41:32,085 --> 00:41:34,334 He's one of my clients... from Jhansi. Shut up. 776 00:41:34,335 --> 00:41:35,602 The entire family is from Jhansi, but... 777 00:41:35,626 --> 00:41:38,546 they spend half the year around the world arranging religious programs. 778 00:41:38,918 --> 00:41:40,668 I'll go talk to him about the proposal. 779 00:41:41,460 --> 00:41:43,000 Shall I? Go. 780 00:41:43,001 --> 00:41:44,210 Promise? Yes. 781 00:41:44,668 --> 00:41:45,460 I'll go. Go. 782 00:41:45,460 --> 00:41:46,460 Go on! 783 00:41:46,668 --> 00:41:48,584 Come on. I am not going. 784 00:41:48,585 --> 00:41:49,585 Come on! 785 00:41:54,251 --> 00:41:57,167 Stay back... There is no need to approach the stage... 786 00:41:57,168 --> 00:41:59,418 The Goddess will bless everyone. 787 00:41:59,585 --> 00:42:03,084 Bhushan, are you married? I'm still a bachelor. 788 00:42:03,085 --> 00:42:04,459 But with the grace of Goddess... 789 00:42:04,460 --> 00:42:06,375 maybe I will find a life-partner soon. 790 00:42:06,376 --> 00:42:08,709 Because the Goddess has a big heart. 791 00:42:08,710 --> 00:42:10,459 Sing with me, Glory to the Benevolent One! 792 00:42:10,460 --> 00:42:11,710 Glory to Her! 793 00:42:12,918 --> 00:42:15,000 Bhushan, I need to speak with you. 794 00:42:15,001 --> 00:42:16,960 Let's talk after the program. 795 00:42:20,460 --> 00:42:21,709 We must talk right now. 796 00:42:21,710 --> 00:42:24,710 You see, father takes all the bookings for the programs. 797 00:42:25,251 --> 00:42:28,876 Well, actually I want to book you... for marriage. 798 00:42:31,626 --> 00:42:32,668 Marriage? 799 00:42:35,543 --> 00:42:37,043 Bhushan's marriage. 800 00:42:57,835 --> 00:42:59,186 Why isn't anyone saying something? 801 00:42:59,210 --> 00:43:01,292 She will definitely reject him. Hey, Romeo... 802 00:43:01,293 --> 00:43:03,043 Don't jinx this. I will kill you! 803 00:43:06,585 --> 00:43:09,751 Why are you so shy? No reason... I just... 804 00:43:11,335 --> 00:43:13,376 Can I say something? Of course. 805 00:43:14,876 --> 00:43:16,751 I didn't like you at all at first. 806 00:43:17,626 --> 00:43:19,960 But now I really like your calm nature. 807 00:43:22,085 --> 00:43:23,168 Can I say something too? 808 00:43:24,335 --> 00:43:29,210 I always knew that the fruits of devotion are sweet. 809 00:43:29,960 --> 00:43:33,960 But I didn't know it would be so beautiful as well. 810 00:43:39,126 --> 00:43:40,584 Seems like everything is going well. 811 00:43:40,585 --> 00:43:42,001 Looks promising. 812 00:43:43,751 --> 00:43:45,167 I am leaving, I can't see this. 813 00:43:45,168 --> 00:43:46,585 What are you doing? 814 00:43:51,293 --> 00:43:54,668 Do you like to sing? Yes. 815 00:43:55,210 --> 00:43:56,126 During school and college... 816 00:43:56,127 --> 00:43:57,811 I took part in many singing competitions. 817 00:43:57,835 --> 00:43:58,835 Good. 818 00:44:00,710 --> 00:44:03,542 You can also sing with us in our programs. 819 00:44:03,543 --> 00:44:05,543 We've been looking for a female singer for a while. 820 00:44:06,210 --> 00:44:07,668 But I guess we won't need one now. 821 00:44:09,293 --> 00:44:10,453 Why don't you sing something? 822 00:44:46,043 --> 00:44:47,293 You are... 823 00:44:53,668 --> 00:44:54,668 Listen... 824 00:44:55,960 --> 00:44:57,751 I really like you. 825 00:44:59,876 --> 00:45:01,668 But we'll keep looking for a singer. 826 00:45:09,418 --> 00:45:15,710 Well... we conduct religious programs all over the world. 827 00:45:16,168 --> 00:45:18,626 Canada, America, Britain... 828 00:45:19,543 --> 00:45:21,460 and so we have modern thoughts as well. 829 00:45:22,626 --> 00:45:23,710 That's a good thing. 830 00:45:25,168 --> 00:45:27,875 In fact, we would want your daughter... 831 00:45:27,876 --> 00:45:30,085 to work even after her marriage. 832 00:45:32,668 --> 00:45:35,835 And not just sit idle at home. That's even better. 833 00:45:37,126 --> 00:45:38,960 The children are getting along just fine. 834 00:45:40,418 --> 00:45:43,751 So... why don't we grownups discuss things too? 835 00:45:44,126 --> 00:45:46,168 Yes... of course. 836 00:45:47,001 --> 00:45:49,168 So... how should we go about this? 837 00:45:49,501 --> 00:45:50,793 You tell us. 838 00:45:55,543 --> 00:45:56,750 His son looks like a horse... 839 00:45:56,751 --> 00:45:58,250 what are they demanding 2.5 million for? 840 00:45:58,251 --> 00:46:01,375 Dear, that's the standard rate these days. 841 00:46:01,376 --> 00:46:02,500 I'll call the police right now! 842 00:46:02,501 --> 00:46:04,209 They will learn a lesson when they rot behind bars. 843 00:46:04,210 --> 00:46:06,584 The police won't do anything. Calm down. 844 00:46:06,585 --> 00:46:07,918 Stop supporting them. 845 00:46:08,210 --> 00:46:10,334 Don't worry, I will make some arrangement. 846 00:46:10,335 --> 00:46:12,959 How? By selling this house or mortgaging it? 847 00:46:12,960 --> 00:46:14,209 You're a heart patient. 848 00:46:14,210 --> 00:46:15,210 If something happens to you... 849 00:46:15,211 --> 00:46:17,500 will you live out on the streets? What are you saying? 850 00:46:17,501 --> 00:46:18,876 Shut up! It's the truth! 851 00:46:19,668 --> 00:46:20,792 They call themselves devotees... 852 00:46:20,793 --> 00:46:22,375 but feel no shame in asking for dowry.. Vaidehi. 853 00:46:22,376 --> 00:46:23,376 Papa... 854 00:46:25,085 --> 00:46:27,918 I will speak with them. Don't worry. 855 00:46:28,835 --> 00:46:29,876 I will fix everything. 856 00:46:37,251 --> 00:46:39,710 Uncle, your demand was too high. 857 00:46:40,001 --> 00:46:40,751 Be reasonable. 858 00:46:40,960 --> 00:46:43,918 I see... so you're here to bargain with me. 859 00:46:45,293 --> 00:46:46,668 My boy's not on sale... 860 00:46:46,876 --> 00:46:48,476 There's a long list of proposals for him. 861 00:46:48,710 --> 00:46:50,710 Bhushan, talk to your father. 862 00:46:51,001 --> 00:46:52,459 You like Kritika, don't you? 863 00:46:52,460 --> 00:46:55,334 Hey... don't try to provoke him! 864 00:46:55,335 --> 00:46:56,918 We're not provoking him, just talking. 865 00:46:57,126 --> 00:46:58,709 Are you her uncle... 866 00:46:58,710 --> 00:46:59,501 that you're bargaining with me? 867 00:46:59,502 --> 00:47:01,250 Bhushan, talk to your father while there's still time! 868 00:47:01,251 --> 00:47:02,375 Otherwise, Kritika will marry someone else. 869 00:47:02,376 --> 00:47:03,417 He will marry her. 870 00:47:03,418 --> 00:47:04,500 Yeah.. I will... what will you do? 871 00:47:04,501 --> 00:47:06,292 Nothing.. Just sit there? 872 00:47:06,293 --> 00:47:09,875 Listen to me... Talk to me... Say something. 873 00:47:09,876 --> 00:47:11,834 Throw these guys out. Be reasonable, father! 874 00:47:11,835 --> 00:47:13,751 I've been asking you to reduce it for a while... 875 00:47:18,751 --> 00:47:21,000 How dare you back talk to your father? 876 00:47:21,001 --> 00:47:22,709 I will remain a bachelor forever because of your greed. 877 00:47:22,710 --> 00:47:25,292 You even rejected Verma's daughter. I will die a bachelor. 878 00:47:25,293 --> 00:47:26,293 Shut up! 879 00:47:26,960 --> 00:47:28,501 Even Sharma's daughter left. 880 00:47:31,460 --> 00:47:32,626 Enough of this game. 881 00:47:36,085 --> 00:47:38,001 Don't try to explain these things to me. 882 00:47:38,793 --> 00:47:42,293 Tomorrow when your father puts forth his demands... 883 00:47:43,085 --> 00:47:44,335 then how will you stop him? 884 00:47:44,960 --> 00:47:45,960 Will he be reasonable? 885 00:47:48,085 --> 00:47:51,460 I can adjust a little... not anymore. 886 00:47:52,251 --> 00:47:54,335 Come on... now get out. 887 00:48:08,793 --> 00:48:10,585 What's wrong? You look stressed. 888 00:48:11,126 --> 00:48:12,526 I am under pressure for this dowry. 889 00:48:13,043 --> 00:48:14,563 I've to arrange for both the daughters. 890 00:48:14,876 --> 00:48:16,918 You look more like their father. 891 00:48:17,460 --> 00:48:20,418 Now I know why India has so many heart patients. 892 00:48:20,835 --> 00:48:21,917 If this goes on... 893 00:48:21,918 --> 00:48:24,001 then soon I'll need father's oxygen cylinder. 894 00:48:25,043 --> 00:48:26,792 Is Mr. Trivedi unable to arrange for the money? 895 00:48:26,793 --> 00:48:28,418 Alok, why don't you suggest something? 896 00:48:29,001 --> 00:48:31,041 Father won't agree to this alliance without a dowry. 897 00:48:31,210 --> 00:48:33,501 And every time Vaidehi hears about dowry she gets violent. 898 00:48:37,001 --> 00:48:39,210 What can I say? I can't think of anything. 899 00:48:40,001 --> 00:48:43,460 Badri, Mr. Trivedi has arranged for half the amount, hasn't he? 900 00:48:44,251 --> 00:48:45,876 Then why don't you arrange for the rest? 901 00:48:46,168 --> 00:48:48,501 Father or Mr. Patnaik will never know. 902 00:48:48,793 --> 00:48:50,936 You can tell him that Mr. Trivedi has arranged for the entire amount. 903 00:48:50,960 --> 00:48:53,210 But how can I arrange for such a big amount? 904 00:48:53,418 --> 00:48:56,292 We can prematurely break one of the showroom's FDs. 905 00:48:56,293 --> 00:48:58,210 But the transaction will show in the statement. 906 00:48:58,460 --> 00:48:59,251 Father will ask about it. 907 00:48:59,252 --> 00:49:02,125 You can say that someone wanted to borrow a large amount of cash. 908 00:49:02,126 --> 00:49:03,292 And since you didn't have cash in hand... 909 00:49:03,293 --> 00:49:05,227 you had to take it from the showroom's account. 910 00:49:05,251 --> 00:49:07,335 And anyway, we've multiple shares... 911 00:49:07,626 --> 00:49:09,026 mutual fund investments as well. 912 00:49:09,376 --> 00:49:11,144 And soon it will be time for cash recovery too. 913 00:49:11,168 --> 00:49:14,210 We can show multiple entries in the book and adjust some of it. 914 00:49:15,751 --> 00:49:16,751 Wow, Urmila. 915 00:49:17,126 --> 00:49:17,960 You learned a thing or two about this business... 916 00:49:17,961 --> 00:49:19,040 spending time with Alok. 917 00:49:19,460 --> 00:49:22,376 She didn't learn from me, I learned from her. 918 00:49:22,710 --> 00:49:23,710 What? 919 00:49:23,960 --> 00:49:28,793 I... I topped my college in Banking and Accounts. 920 00:49:29,501 --> 00:49:30,501 Before the wedding... 921 00:49:30,502 --> 00:49:32,418 I even got offers from three banks. 922 00:49:32,918 --> 00:49:34,210 One from even Singapore. 923 00:49:34,668 --> 00:49:36,210 But father didn't agree. 924 00:49:38,001 --> 00:49:39,167 She has a big contribution... 925 00:49:39,168 --> 00:49:40,436 in the expansion of both our businesses. 926 00:49:40,460 --> 00:49:43,209 Where to invest, on what rate of interest... 927 00:49:43,210 --> 00:49:45,010 she has pretty good knowledge about it all. 928 00:49:45,126 --> 00:49:46,126 I see... 929 00:49:46,251 --> 00:49:48,651 So this is what you two actually do during those lunch hours. 930 00:49:50,793 --> 00:49:51,793 Does father know? 931 00:49:58,751 --> 00:50:02,376 Urmila, you must be really angry... with father, with us? 932 00:50:03,918 --> 00:50:05,876 Yes, I was, in the beginning. 933 00:50:06,793 --> 00:50:09,293 But your brother is too sweet. 934 00:50:10,543 --> 00:50:13,168 So I only feel love for him. So do I. 935 00:50:13,460 --> 00:50:14,751 Vaidehi is so fortunate. 936 00:50:15,168 --> 00:50:16,460 Her husband is a diamond. 937 00:50:16,876 --> 00:50:18,335 He's paying for his own dowry. 938 00:50:18,793 --> 00:50:21,353 I will call her right now and tell her.. No, brother... not now. 939 00:50:21,668 --> 00:50:23,210 It won't be right. Okay. 940 00:50:23,793 --> 00:50:26,585 By the way how do you calculate 'Simple Interest'? 941 00:50:26,960 --> 00:50:27,960 What? 942 00:50:30,043 --> 00:50:31,751 Vaidehi! 943 00:50:32,418 --> 00:50:34,626 Vaidehi! 944 00:50:35,460 --> 00:50:37,126 Vaidehi! 945 00:50:39,376 --> 00:50:40,376 Badri? 946 00:50:44,918 --> 00:50:48,501 Simple Interest = PRT/100 947 00:50:48,751 --> 00:50:49,335 Great. 948 00:50:49,585 --> 00:50:50,585 And Compound Interest? 949 00:50:50,626 --> 00:50:51,460 It's a bit complicated. 950 00:50:51,461 --> 00:50:53,251 But I will tell you soon. Yes. 951 00:50:53,460 --> 00:50:55,167 If only you two had met earlier... 952 00:50:55,168 --> 00:50:57,043 he would've graduated college. I see... 953 00:50:57,293 --> 00:50:59,710 I have a unique offer of a good news and a proposal. 954 00:50:59,876 --> 00:51:00,793 What's the offer? 955 00:51:00,794 --> 00:51:02,751 The good news is that Mr. Patnaik has accepted. 956 00:51:03,918 --> 00:51:05,835 And proposal? My father's accepted too. 957 00:51:06,085 --> 00:51:07,043 So if you say yes... 958 00:51:07,044 --> 00:51:09,126 there will be two weddings instead of one! 959 00:51:09,835 --> 00:51:11,417 Just say yes... 960 00:51:11,418 --> 00:51:13,418 and make my prediction come true. 961 00:51:15,376 --> 00:51:16,585 Give it a thought. 962 00:51:16,960 --> 00:51:18,168 And then tell me. 963 00:51:19,251 --> 00:51:20,960 May I leave? Okay. 964 00:51:21,335 --> 00:51:22,709 Really? 965 00:51:22,710 --> 00:51:24,335 Fine, I am going. Let's go now! 966 00:51:44,918 --> 00:51:45,918 Kritika. 967 00:51:49,960 --> 00:51:51,080 Why are you getting married? 968 00:51:52,876 --> 00:51:56,335 Because my happiness is on the ground and not in the skies. 969 00:52:02,085 --> 00:52:03,710 Badri is really nice. 970 00:52:08,251 --> 00:52:12,668 But... our worlds are completely apart. 971 00:52:13,835 --> 00:52:16,126 I want something else in life. 972 00:52:18,918 --> 00:52:20,501 Even I wanted Hrithik Roshan... 973 00:52:21,835 --> 00:52:23,293 but you don't get one in reality. 974 00:52:24,585 --> 00:52:27,001 So you're compromising? No! 975 00:52:30,126 --> 00:52:31,918 I am accepting my reality. 976 00:52:32,626 --> 00:52:33,876 You can't trust the future. 977 00:52:36,126 --> 00:52:37,626 You can't trust anyone actually. 978 00:52:38,668 --> 00:52:40,626 Badri is not Sagar, Vaidehi. 979 00:52:41,543 --> 00:52:44,376 He's helping all of us without any reason. 980 00:52:47,168 --> 00:52:48,710 Should I forget my dreams of flying? 981 00:52:50,001 --> 00:52:51,418 Dream about being happy. 982 00:52:52,585 --> 00:52:55,501 Then it won't matter whether you're on the ground or in the air. 983 00:52:59,418 --> 00:53:02,418 So... there is no difference between Bhushan and Hrithik Roshan. 984 00:53:03,251 --> 00:53:06,043 Look here, I am not going to lie... 985 00:53:06,668 --> 00:53:08,960 and my would-be husband cannot tolerate the truth. 986 00:53:09,376 --> 00:53:10,710 So just go to sleep. 987 00:53:20,835 --> 00:53:23,418 Alok and Badri have together expanded my business. 988 00:53:23,751 --> 00:53:25,043 In just two years. 989 00:53:26,335 --> 00:53:27,668 You're really very fortunate. 990 00:53:28,835 --> 00:53:31,210 Two sons and both so talented. 991 00:53:33,210 --> 00:53:35,043 The color of your cylinder is really nice. 992 00:53:37,001 --> 00:53:40,585 Well, Alka insisted that I get it polished before coming here. 993 00:53:40,960 --> 00:53:45,251 Do you have breathing problems? No, my breathing is fine. 994 00:53:45,501 --> 00:53:47,251 But I have a very weak heart. 995 00:53:47,710 --> 00:53:50,459 So I don't take a risk and always carry this with me. 996 00:53:50,460 --> 00:53:51,460 You should. 997 00:53:55,085 --> 00:53:56,751 When we heard the name of his company... 998 00:53:57,001 --> 00:53:58,761 we thought it will close down pretty soon. 999 00:53:59,626 --> 00:54:00,668 But I can't believe... 1000 00:54:00,960 --> 00:54:03,585 what a pretty girl he found for my Badri. 1001 00:54:04,001 --> 00:54:06,501 I will advertise his company all over Kota. 1002 00:54:07,043 --> 00:54:09,375 At the first meet, Somdev said... 1003 00:54:09,376 --> 00:54:11,917 that both your daughters will get married on the same day. 1004 00:54:11,918 --> 00:54:14,460 And look... it's come true. Yes. 1005 00:54:15,043 --> 00:54:17,626 I had no clue that my tongue was so cursed. 1006 00:54:18,126 --> 00:54:20,046 Otherwise, I would've Cut it out a long time ago. 1007 00:54:20,460 --> 00:54:23,001 Both the fathers have become very good friends. 1008 00:54:23,710 --> 00:54:26,126 They are bonding well over oxygen cylinders and heart-attack. 1009 00:54:27,168 --> 00:54:29,084 Stop laughing, mom... they are calling everyone downstairs. 1010 00:54:29,085 --> 00:54:30,001 Yes, of course... 1011 00:54:30,001 --> 00:54:30,876 Let's go. Let's go. 1012 00:54:30,877 --> 00:54:32,709 Someday you will realize, Vaidehi... 1013 00:54:32,710 --> 00:54:34,418 that I am the best choice. 1014 00:54:39,585 --> 00:54:41,501 Vaidehi. Yes. 1015 00:54:43,210 --> 00:54:44,585 Thank you for marrying me. 1016 00:54:47,501 --> 00:54:49,085 Thank you for keeping your promise. 1017 00:58:44,085 --> 00:58:45,085 Looking nice. 1018 00:58:45,668 --> 00:58:46,668 Carefully. 1019 00:58:47,210 --> 00:58:48,293 Let me help. 1020 00:58:58,460 --> 00:58:59,751 Alok... 1021 00:59:02,710 --> 00:59:03,501 Go ahead Bhushan. 1022 00:59:03,502 --> 00:59:05,501 Exchange the garlands. 1023 00:59:05,668 --> 00:59:07,960 Or else Badri will elope with your bride. 1024 00:59:55,835 --> 00:59:57,335 Alok, what happened? 1025 01:00:06,460 --> 01:00:07,460 What happened? 1026 01:01:28,626 --> 01:01:32,585 Vaidehi Trivedi, why do you want to be an air-hostess? 1027 01:01:33,085 --> 01:01:35,376 For the past two years I've had just one dream... 1028 01:01:35,751 --> 01:01:39,001 Air-hostess... - The job of a cabin crew is not some dream. 1029 01:01:39,626 --> 01:01:41,168 It's a very serious job. 1030 01:01:41,668 --> 01:01:46,460 Young girls think they will get to travel all over the world as an air-hostess. 1031 01:01:47,043 --> 01:01:48,710 But it's hard work. 1032 01:01:49,668 --> 01:01:50,793 Sir, I am from Kota. 1033 01:01:51,168 --> 01:01:53,876 There's a garden... called the 'Seven Wonder's Park'. 1034 01:01:54,168 --> 01:01:56,126 I've already seen the Seven wonders of the world. 1035 01:01:57,085 --> 01:01:59,085 My dream is not to see the world. 1036 01:01:59,501 --> 01:02:00,861 It's to build a future for myself. 1037 01:02:01,626 --> 01:02:04,585 And I am ready to work hard to achieve that 1038 01:02:12,585 --> 01:02:13,585 Hello. 1039 01:02:14,293 --> 01:02:15,376 Hello... 1040 01:02:17,543 --> 01:02:18,543 How are you? 1041 01:02:19,585 --> 01:02:20,668 Vaidehi! 1042 01:02:21,668 --> 01:02:23,168 Vaidehi, where are you? 1043 01:02:23,710 --> 01:02:25,585 You're calling after so long... 1044 01:02:25,960 --> 01:02:27,835 Who runs away like that? 1045 01:02:28,710 --> 01:02:30,668 Morn, I am in Mumbai. 1046 01:02:31,668 --> 01:02:32,668 Mumbai? 1047 01:02:33,626 --> 01:02:34,585 What are you doing there? 1048 01:02:34,586 --> 01:02:35,626 And are you okay? 1049 01:02:36,043 --> 01:02:37,500 Yes, mom. I am absolutely fine. 1050 01:02:37,501 --> 01:02:40,917 I was taking training at the Frankfinn Academy... for a job. 1051 01:02:40,918 --> 01:02:43,459 How... How are you? How is papa? 1052 01:02:43,460 --> 01:02:45,293 He's very angry with you. 1053 01:02:46,168 --> 01:02:47,585 Just come back now. Come on. 1054 01:02:48,043 --> 01:02:52,585 Please listen, mom. I got a job as a air-hostess. 1055 01:02:53,751 --> 01:02:54,751 Oh... 1056 01:02:57,251 --> 01:02:59,126 So you ran away for a job? 1057 01:03:00,793 --> 01:03:01,793 No, mom. 1058 01:03:02,585 --> 01:03:04,710 I didn't just run away to get a job. 1059 01:03:05,001 --> 01:03:08,460 Please try to understand, mom. Understand what? 1060 01:03:09,043 --> 01:03:12,626 Kritika's wedding almost got canceled that day, but... 1061 01:03:13,043 --> 01:03:16,043 And poor Badri... Sorry. 1062 01:03:17,418 --> 01:03:20,959 Will papa talk to me? I want to tell him about my job. 1063 01:03:20,960 --> 01:03:22,168 Please give him the phone. 1064 01:03:23,085 --> 01:03:24,542 I'll have to check if he's up... 1065 01:03:24,543 --> 01:03:26,251 I'll ask. Hold on. 1066 01:03:32,126 --> 01:03:36,210 Listen... it's Vaidehi's calling from Mumbai. 1067 01:03:36,960 --> 01:03:38,960 She wants to talk to you... 1068 01:03:41,335 --> 01:03:42,626 Just talk to her... 1069 01:03:51,085 --> 01:03:54,918 lam still telling you to... just come back. 1070 01:03:56,210 --> 01:03:57,085 Yes, mom. Alright. 1071 01:03:57,086 --> 01:03:58,793 I have to go now. Take care. 1072 01:03:59,668 --> 01:04:00,668 Okay. 1073 01:04:26,585 --> 01:04:29,126 Hurry up... haven't you eaten? 1074 01:04:30,168 --> 01:04:31,168 Badri. 1075 01:04:31,418 --> 01:04:33,459 What brings you here? Do you want to eat something? 1076 01:04:33,460 --> 01:04:35,334 The Wedding's over, isn't it? Yes. 1077 01:04:35,335 --> 01:04:36,335 When are going to pay up? 1078 01:04:36,501 --> 01:04:38,085 I will pay tomorrow.. 1079 01:04:38,751 --> 01:04:40,835 If you can pay tomorrow, Then why not today? 1080 01:04:43,501 --> 01:04:46,835 Stay back, or else I will throw you out of the city. 1081 01:04:47,960 --> 01:04:50,792 When no one was willing to lend money to your father... 1082 01:04:50,793 --> 01:04:52,750 my family trusted you, didn't we? Yes. 1083 01:04:52,751 --> 01:04:54,334 And that's how you started this restaurant. 1084 01:04:54,335 --> 01:04:55,210 Yes, but... 1085 01:04:55,211 --> 01:04:58,085 This fritter you're offering me is brought from our money. 1086 01:04:58,876 --> 01:05:00,293 Forgive me! 1087 01:05:00,626 --> 01:05:01,585 Forgive me! 1088 01:05:01,586 --> 01:05:04,168 When you promised to pay the money, then why haven't you? 1089 01:05:04,376 --> 01:05:06,543 It's wrong to trust anyone these days! 1090 01:05:08,043 --> 01:05:10,960 Badri! Badri! Badri, what are you doing? 1091 01:05:12,043 --> 01:05:13,335 Have you lost your mind? 1092 01:05:13,876 --> 01:05:16,250 The repair work cost extra... 1093 01:05:16,251 --> 01:05:19,250 so I couldn't pay back the money on time. 1094 01:05:19,251 --> 01:05:20,417 But I will definitely pay tomorrow. 1095 01:05:20,418 --> 01:05:21,418 Fine. 1096 01:05:21,960 --> 01:05:23,293 Somdev, take him away. 1097 01:05:26,335 --> 01:05:27,335 Let's go. 1098 01:05:27,793 --> 01:05:28,793 Come... 1099 01:05:29,710 --> 01:05:30,710 Brother. 1100 01:05:31,710 --> 01:05:33,918 I will definitely pay tomorrow. 1101 01:05:39,001 --> 01:05:41,918 Since Vaidehi ran away my business has gone to the dogs. 1102 01:05:43,418 --> 01:05:45,251 I fixed Kritika's wedding as well. 1103 01:05:46,293 --> 01:05:47,585 But no one remembers that. 1104 01:05:49,126 --> 01:05:50,376 I can't forget her, Somdev. 1105 01:05:51,168 --> 01:05:52,875 Your planets were definitely in a conflict... 1106 01:05:52,876 --> 01:05:54,251 when she entered your life. 1107 01:05:54,668 --> 01:05:55,793 But why did she run away? 1108 01:05:56,376 --> 01:05:58,394 She could've refused if she didn't want to marry me. 1109 01:05:58,418 --> 01:06:00,459 Why humiliate me in front of the entire city? 1110 01:06:00,460 --> 01:06:04,085 Badri, it's impossible to understand females. 1111 01:06:04,751 --> 01:06:08,126 That's why elders always advice against falling in love. 1112 01:06:08,876 --> 01:06:11,084 Get married when you grow up... 1113 01:06:11,085 --> 01:06:14,543 have few kids and then life's set. 1114 01:06:17,001 --> 01:06:18,668 I even thought of names for the children. 1115 01:06:20,001 --> 01:06:22,376 Vishnu... Sarthak... 1116 01:06:23,210 --> 01:06:25,835 Prerna... Rukmani. 1117 01:06:28,793 --> 01:06:30,043 Why did you stop? 1118 01:06:30,418 --> 01:06:33,168 One more and you could've had your own small army! 1119 01:06:35,793 --> 01:06:38,126 What the hell? Stop laughing at my life! 1120 01:06:38,626 --> 01:06:39,626 Badri... 1121 01:06:39,960 --> 01:06:41,960 Father's calling you. they've found Vaidehi. 1122 01:06:50,543 --> 01:06:54,168 Trivedi called... he was apologizing. 1123 01:06:55,543 --> 01:06:56,835 That girl is in Mumbai. 1124 01:06:57,043 --> 01:06:58,563 It doesn't make any difference to me... 1125 01:06:58,793 --> 01:07:00,433 whether she is in Mumbai or she's dead. 1126 01:07:01,710 --> 01:07:02,710 She is dead for me. 1127 01:07:05,418 --> 01:07:08,376 Not just for you... she will have to die for everyone. 1128 01:07:10,460 --> 01:07:12,085 She likes to run away, doesn't she? 1129 01:07:12,876 --> 01:07:15,209 I'll hang her body in the street, so that... 1130 01:07:15,210 --> 01:07:18,668 it's a lesson for everyone that women shouldn't forget their limits. 1131 01:07:20,501 --> 01:07:22,085 Take the car... go to Mumbai. 1132 01:07:22,543 --> 01:07:23,626 Find her... 1133 01:07:24,668 --> 01:07:26,001 And bring her here. 1134 01:07:34,293 --> 01:07:35,918 Why are you looking at Alok? 1135 01:07:36,543 --> 01:07:38,085 I am talking to you. 1136 01:07:38,793 --> 01:07:42,335 Don't you understand what I'm saying? Go and get her! 1137 01:07:45,585 --> 01:07:49,293 All our friends and family are still talking about it. 1138 01:07:50,626 --> 01:07:52,168 She destroyed your reputation. 1139 01:07:53,126 --> 01:07:54,585 And you're still thinking. 1140 01:07:55,251 --> 01:07:59,626 Are you up for it, Badri... or should I send someone else.. - I will go! 1141 01:08:00,501 --> 01:08:01,501 I will go. 1142 01:08:02,168 --> 01:08:03,648 There is no need to send anyone else. 1143 01:08:08,710 --> 01:08:09,751 Bravo. 1144 01:08:17,751 --> 01:08:19,042 Badri, don't be crazy. 1145 01:08:19,043 --> 01:08:20,334 You don't have to go anywhere. I am going. 1146 01:08:20,335 --> 01:08:22,042 You don't have to do this, brother. 1147 01:08:22,043 --> 01:08:23,209 You're not like this at all. 1148 01:08:23,210 --> 01:08:24,210 And what about her? 1149 01:08:24,585 --> 01:08:26,210 Was what she did right? Badri... 1150 01:08:26,418 --> 01:08:28,001 I don't know what kind of a man I am. 1151 01:08:28,210 --> 01:08:29,751 But I know I have to go. 1152 01:08:30,126 --> 01:08:31,126 Come, Somdev. 1153 01:08:48,418 --> 01:08:51,459 Vaidehi Trivedi trained here, right? Yes. 1154 01:08:51,460 --> 01:08:52,460 But who are you? 1155 01:08:52,835 --> 01:08:55,210 We're from Kota... her relatives. I see... 1156 01:08:55,918 --> 01:08:57,250 We heard she got a job. Yes... 1157 01:08:57,251 --> 01:08:58,668 So we brought sweets for her. 1158 01:08:59,251 --> 01:09:02,293 But, sir, she went abroad for training. What? 1159 01:09:03,126 --> 01:09:04,126 Yes, sir. 1160 01:09:05,210 --> 01:09:06,709 She's gone abroad. 1161 01:09:06,710 --> 01:09:09,167 She did tell us, but we forgot all about it. 1162 01:09:09,168 --> 01:09:10,460 Where did she go? 1163 01:09:10,793 --> 01:09:12,251 She's got a job at silk air. 1164 01:09:29,418 --> 01:09:31,585 These exits are the two doors at the front... 1165 01:09:31,876 --> 01:09:32,876 and two at the rear. 1166 01:09:33,043 --> 01:09:35,918 And two at each side of the over wing-windows. 1167 01:09:36,376 --> 01:09:37,959 In-case of decompression... 1168 01:09:37,960 --> 01:09:41,959 oxygen masks will automatically drop from the compartment above. 1169 01:09:41,960 --> 01:09:44,292 Please read-it carefully before the takeoff. 1170 01:09:44,293 --> 01:09:45,376 Good job. 1171 01:09:52,960 --> 01:09:53,960 Enjoy your meal 1172 01:10:25,001 --> 01:10:27,001 Welcome to Silk-Air. 1173 01:10:31,960 --> 01:10:33,168 I'll see you in a bit. Okay. 1174 01:10:33,376 --> 01:10:34,376 Bye. Bye. 1175 01:10:34,377 --> 01:10:35,835 Enjoy. Yeah. 1176 01:10:42,376 --> 01:10:44,209 You like to run, don't you. 1177 01:10:44,210 --> 01:10:45,810 Come on then PT Usha, let's run. Badri! 1178 01:10:46,043 --> 01:10:48,126 Badri! 1179 01:10:49,668 --> 01:10:51,960 Badri! 1180 01:10:53,835 --> 01:10:54,835 Badri... 1181 01:10:54,836 --> 01:10:56,792 Badri, what are you doing? 1182 01:10:56,793 --> 01:10:58,543 Somdev! Somdev! 1183 01:10:58,835 --> 01:10:59,835 Badri! 1184 01:10:59,918 --> 01:11:00,918 Badri! 1185 01:11:12,126 --> 01:11:14,793 Badri, please let me out. 1186 01:11:15,460 --> 01:11:18,250 What you're doing is not right, Badri. 1187 01:11:18,251 --> 01:11:20,001 You won't get away with this. 1188 01:11:22,210 --> 01:11:25,335 If the police catch you, they will throw you behind bars. Please... 1189 01:11:25,751 --> 01:11:27,835 Listen to me, Badri... please! 1190 01:11:36,376 --> 01:11:37,710 Don't try to threaten me. 1191 01:11:38,001 --> 01:11:39,375 I am not afraid of the law. 1192 01:11:39,376 --> 01:11:40,459 I will kill you right here... 1193 01:11:40,460 --> 01:11:42,340 and I don't even care if they hang me for it. 1194 01:11:55,210 --> 01:11:56,376 Why did you do it? 1195 01:11:58,001 --> 01:11:59,321 I did everything I could for you. 1196 01:11:59,918 --> 01:12:01,293 And you deceived me.. 1197 01:12:03,293 --> 01:12:05,918 I never mistreated or misbehaved with you. 1198 01:12:06,876 --> 01:12:09,396 I literally went out on a hand and limb for you and your family. 1199 01:12:09,460 --> 01:12:10,835 And you left me. 1200 01:12:12,543 --> 01:12:13,376 I was standing there on the alter... 1201 01:12:13,376 --> 01:12:14,376 holding the garland. 1202 01:12:16,710 --> 01:12:18,460 I was dreaming of my future with you. 1203 01:12:18,793 --> 01:12:20,751 And you.. Sorry. 1204 01:12:21,001 --> 01:12:23,293 What sorry? What sorry? 1205 01:12:24,335 --> 01:12:26,460 If you didn't want to marry me, you could've said so. 1206 01:12:27,501 --> 01:12:29,042 Badri, I tried telling you so many times... 1207 01:12:29,043 --> 01:12:32,102 but you weren't prepared to listen.. You could've said it again, Vaidehi. 1208 01:12:32,126 --> 01:12:33,585 Did I force you? 1209 01:12:38,668 --> 01:12:39,751 You were really cunning. 1210 01:12:40,626 --> 01:12:42,960 Taking advantage of me to get your sister married. 1211 01:12:43,168 --> 01:12:44,293 And disappeared in thin air. 1212 01:12:44,710 --> 01:12:47,834 Badri, you were helping me for your own intentions... 1213 01:12:47,835 --> 01:12:50,001 it wasn't some charity.. I was. 1214 01:12:51,126 --> 01:12:52,286 But I was doing a good thing. 1215 01:12:52,585 --> 01:12:55,335 I didn't hurt anyone. What good did you do by lying? 1216 01:12:55,668 --> 01:12:57,668 What did I lie about? Badri, I know. 1217 01:12:58,168 --> 01:13:00,875 You arranged for that money. Who told you? 1218 01:13:00,876 --> 01:13:04,375 No one has to tell me... because I know what kind of people they... 1219 01:13:04,376 --> 01:13:05,835 I don't care what they think! 1220 01:13:06,126 --> 01:13:07,726 But it was a blessing for you, wasn't it? 1221 01:13:07,835 --> 01:13:09,209 Where ever the money came from... 1222 01:13:09,210 --> 01:13:12,210 how does it make a difference to you? It does make a difference, Badri! 1223 01:13:12,335 --> 01:13:14,917 Why are they putting a price on me? Did I put a price on you? 1224 01:13:14,918 --> 01:13:16,459 But.. I put a price on you, Vaidehi? 1225 01:13:16,460 --> 01:13:18,625 But you didn't stop your father either. 1226 01:13:18,626 --> 01:13:19,626 Did you? 1227 01:13:24,376 --> 01:13:26,210 So you're punishing me for his mistakes. 1228 01:13:29,126 --> 01:13:31,335 Badri... 1229 01:13:31,793 --> 01:13:33,751 I didn't run away because of you. 1230 01:13:36,543 --> 01:13:38,085 I ran away for myself. 1231 01:13:38,335 --> 01:13:39,418 And... 1232 01:13:39,751 --> 01:13:41,543 I felt suffocated there. 1233 01:13:41,751 --> 01:13:44,043 I don't know how to help with your suffocation now. 1234 01:13:50,626 --> 01:13:53,126 My father sent me to bring you back! 1235 01:13:53,793 --> 01:13:55,585 He said he will kill you publicly.. 1236 01:13:56,251 --> 01:13:58,960 Show everyone the consequences of running away. 1237 01:14:05,335 --> 01:14:07,960 Then why did you stop? Let's go to Jhansi. 1238 01:14:10,293 --> 01:14:11,693 That's exactly what I wanted to do. 1239 01:14:12,835 --> 01:14:14,293 But I love you too much... 1240 01:14:15,585 --> 01:14:17,501 it weakens me. 1241 01:14:25,793 --> 01:14:27,293 I am Sgt. Laxmi Shankar. 1242 01:14:28,751 --> 01:14:32,293 I've been called to communicate with you in Hindi. 1243 01:14:33,418 --> 01:14:37,501 When Sgt. Zhangvi saw you, he was trying to strangle you. 1244 01:14:37,876 --> 01:14:38,876 Is that correct? 1245 01:14:40,251 --> 01:14:41,251 No, ma'am. 1246 01:14:42,210 --> 01:14:44,335 So he wasn't trying to strangle you? No, ma'am. 1247 01:14:45,293 --> 01:14:46,918 So then was he giving you a massage? 1248 01:14:47,876 --> 01:14:50,126 We don't want to discuss our personal matters. 1249 01:14:50,501 --> 01:14:53,835 If you prefer keeping your personal life behind closed doors... 1250 01:14:54,460 --> 01:14:57,626 then stop taking massages in the open at night. 1251 01:14:58,293 --> 01:15:00,093 Like I said, ma'am, it was a misunderstanding. 1252 01:15:00,293 --> 01:15:01,835 It won't happen again. 1253 01:15:05,460 --> 01:15:06,710 What are you staring at? 1254 01:15:08,335 --> 01:15:11,751 The police station is really nice. Jails are a lot nicer. 1255 01:15:12,126 --> 01:15:13,168 Would you like to see? 1256 01:15:15,418 --> 01:15:16,501 It's your first warning. 1257 01:15:17,543 --> 01:15:21,335 Next time we'll deport you... or put you behind bars. 1258 01:15:22,293 --> 01:15:23,543 Get it. 1259 01:15:34,210 --> 01:15:37,542 Mr. Badri, out here in Singapore... 1260 01:15:37,543 --> 01:15:39,383 we're not used to staying up late at nights. 1261 01:15:40,335 --> 01:15:41,668 So my suggestion is that... 1262 01:15:42,251 --> 01:15:43,731 you two stay away from each other. 1263 01:15:43,793 --> 01:15:45,273 I don't want to go anywhere near her! 1264 01:17:53,335 --> 01:17:55,293 Lein's calling you. 1265 01:17:56,043 --> 01:17:57,043 Why? 1266 01:18:00,960 --> 01:18:01,668 Hello. 1267 01:18:01,835 --> 01:18:03,793 All fine in Singapore? Yeah. 1268 01:18:05,501 --> 01:18:08,709 I hope you didn't tell father. Not yet, I haven't. 1269 01:18:08,710 --> 01:18:10,543 But hurry up, he will find out soon. 1270 01:18:11,168 --> 01:18:13,335 I've some news for you. 1271 01:18:13,835 --> 01:18:14,835 Yes. 1272 01:18:15,168 --> 01:18:17,418 Your Sister-in-law is pregnant. 1273 01:18:17,793 --> 01:18:19,293 That's great news. 1274 01:18:19,501 --> 01:18:20,501 Yeah... 1275 01:18:21,335 --> 01:18:23,751 And father's looking for a bride for you. 1276 01:18:23,960 --> 01:18:25,852 He's saying that he'll get you married as soon as you return. 1277 01:18:25,876 --> 01:18:27,501 So hurry up. 1278 01:18:28,001 --> 01:18:29,168 I'll call you back. 1279 01:18:30,043 --> 01:18:33,876 Vaidehi, very few people get this opportunity that you're getting. 1280 01:18:34,126 --> 01:18:35,543 So please don't waste it. 1281 01:18:36,043 --> 01:18:39,668 Encounter with the cops... is not what we encourage. 1282 01:18:39,960 --> 01:18:42,459 Ma'am, actually a friend of mine is here from India... 1283 01:18:42,460 --> 01:18:45,168 and he just got into a little bit of trouble, so... 1284 01:18:45,376 --> 01:18:46,543 I understand. 1285 01:18:47,251 --> 01:18:48,331 Maybe you should know this. 1286 01:18:48,585 --> 01:18:52,501 We're actually considering you for a posting in Singapore. 1287 01:18:53,043 --> 01:18:55,043 And this can be huge for your career. 1288 01:18:55,251 --> 01:18:56,293 So think about it. 1289 01:19:00,793 --> 01:19:01,793 Yes, ma'am. 1290 01:19:02,335 --> 01:19:03,335 Okay. 1291 01:19:08,501 --> 01:19:09,501 Thank you, ma'am. 1292 01:19:09,835 --> 01:19:11,876 Alok said... father's trying to find a bride for me. 1293 01:19:12,251 --> 01:19:13,376 He's doing the right thing. 1294 01:19:13,876 --> 01:19:16,959 Are you planning to chase her for the rest of your life instead? 1295 01:19:16,960 --> 01:19:18,293 Don't talk nonsense, Somdev. 1296 01:19:18,668 --> 01:19:19,543 Nonsense... 1297 01:19:19,544 --> 01:19:20,667 I am talking nonsense? Yes, you are. 1298 01:19:20,668 --> 01:19:22,501 Look... be a man. 1299 01:19:23,043 --> 01:19:24,084 Either teach her a lesson... 1300 01:19:24,085 --> 01:19:25,085 or let's just go back! 1301 01:19:25,293 --> 01:19:27,793 Shut up, I'm getting pissed. I can see that. 1302 01:19:28,168 --> 01:19:29,168 Losing your mind... 1303 01:19:29,418 --> 01:19:31,084 My back's gone sore from sitting all day in the car. 1304 01:19:31,085 --> 01:19:32,875 Then get some ointment for it, but shut up. 1305 01:19:32,876 --> 01:19:33,626 I won't. 1306 01:19:33,835 --> 01:19:35,459 You gave Jhansi a bad reputation. 1307 01:19:35,460 --> 01:19:36,780 This is my last warning, shut up. 1308 01:19:36,835 --> 01:19:38,584 Last warning? Yes, last... 1309 01:19:38,585 --> 01:19:39,667 What do you want? I said shut up! 1310 01:19:39,668 --> 01:19:40,668 Shut up! 1311 01:19:41,918 --> 01:19:43,376 She abandoned you on your wedding. 1312 01:19:43,543 --> 01:19:44,584 Now she's right in front of you... 1313 01:19:44,585 --> 01:19:46,000 but you're helpless. 1314 01:19:46,001 --> 01:19:48,125 You know what? Just keep wasting fuel chasing her. 1315 01:19:48,126 --> 01:19:49,543 That's all you can do... 1316 01:19:50,001 --> 01:19:51,126 I told you to shut up! 1317 01:19:51,710 --> 01:19:53,293 Bickering nonsense like an old hag. 1318 01:19:54,251 --> 01:19:55,585 See, I hit you now. 1319 01:19:56,251 --> 01:19:58,251 I... Somdev! Somdev! 1320 01:19:59,918 --> 01:20:00,960 Where are you going? 1321 01:20:09,335 --> 01:20:13,084 Vaidehi call.. Passport... Airhostess... Vaidehi... 1322 01:20:13,085 --> 01:20:14,585 Vaidehi Trivedi, she knows me. 1323 01:20:16,251 --> 01:20:20,210 I am going inside. Let me through... Just call her. 1324 01:20:23,751 --> 01:20:25,125 Badri. Vaidehi... 1325 01:20:25,126 --> 01:20:27,085 Badri, get down. 1326 01:20:29,043 --> 01:20:31,543 Sir sorry... sorry. He's my friend... my friend. 1327 01:20:31,710 --> 01:20:33,960 Badri... come. 1328 01:20:34,501 --> 01:20:36,085 I need to talk to you. 1329 01:20:36,293 --> 01:20:37,959 My father will get me married to someone else. 1330 01:20:37,960 --> 01:20:40,043 I want to marry only you... why don't you get it? 1331 01:20:40,251 --> 01:20:41,251 Shut up. 1332 01:20:42,168 --> 01:20:43,168 Let's go to Jhansi. 1333 01:20:43,668 --> 01:20:45,001 I am ready to go back. 1334 01:20:46,751 --> 01:20:48,584 I earn 150,000 a month here. 1335 01:20:48,585 --> 01:20:51,418 I was just told that maybe I can get a job in Singapore. 1336 01:20:51,710 --> 01:20:53,543 I am ready to quit all that, let's go. 1337 01:20:55,126 --> 01:20:57,460 But first call your father. 1338 01:20:57,960 --> 01:20:59,584 Tell him that even after marriage... 1339 01:20:59,585 --> 01:21:01,376 Vaidehi will work wherever she wants. 1340 01:21:01,626 --> 01:21:03,418 And I support her.. Tell him... 1341 01:21:05,168 --> 01:21:06,168 Call him! 1342 01:21:10,585 --> 01:21:11,793 You can't do it. 1343 01:21:13,876 --> 01:21:15,043 You can't do it, can you? 1344 01:21:19,335 --> 01:21:20,335 What's wrong, Badri? 1345 01:21:22,085 --> 01:21:23,918 You can publicly kill me... 1346 01:21:24,418 --> 01:21:26,292 You're even willing to die in Singapore... 1347 01:21:26,293 --> 01:21:29,418 but you can't call your own father. 1348 01:22:04,126 --> 01:22:06,126 Vaidehi makes 150,000 a month. 1349 01:22:11,001 --> 01:22:12,001 Somdev... 1350 01:22:12,210 --> 01:22:13,668 Somdev, I am apologizing 1351 01:22:14,251 --> 01:22:15,334 Somdev! 1352 01:22:15,335 --> 01:22:17,250 Don't be so angry. 1353 01:22:17,251 --> 01:22:18,293 Your BP will shoot up. 1354 01:22:19,543 --> 01:22:21,376 It's my last warning, you will regret it. 1355 01:22:28,376 --> 01:22:30,876 I am saying sorry, why don't you get it? 1356 01:22:37,543 --> 01:22:38,543 Hey... 1357 01:22:38,710 --> 01:22:41,460 I've been trying to apologize... and your just sulking 1358 01:22:41,626 --> 01:22:42,918 Try to understand. 1359 01:22:43,335 --> 01:22:45,835 You... I was your best friend. 1360 01:22:46,460 --> 01:22:48,710 Weren't you ashamed of slapping me? 1361 01:22:48,876 --> 01:22:51,210 I came all the way to Singapore for you. 1362 01:22:51,710 --> 01:22:53,125 Do I have to cut my veins to assure you? 1363 01:22:53,126 --> 01:22:54,626 How many times do I have to say sorry? 1364 01:23:01,585 --> 01:23:02,876 How long should I apologize. 1365 01:23:03,126 --> 01:23:05,168 How can I hear your apology under the water? 1366 01:23:05,626 --> 01:23:07,266 Somdev, you're my only friend... out here. 1367 01:23:08,001 --> 01:23:09,168 And who else do I have? 1368 01:23:10,626 --> 01:23:11,710 And who else do I have? 1369 01:23:20,585 --> 01:23:22,335 You broke my heart, Badri. 1370 01:23:24,043 --> 01:23:25,251 I will fix it in a snap. 1371 01:23:27,376 --> 01:23:28,793 Fix it in a snap.. 1372 01:23:31,668 --> 01:23:34,918 What are you doing? I can't help it. 1373 01:23:39,043 --> 01:23:40,543 I don't know what to do? 1374 01:23:42,376 --> 01:23:44,459 I'll explain you. Come on. 1375 01:23:44,460 --> 01:23:45,835 Why are you laughing? Come on. 1376 01:23:46,001 --> 01:23:47,168 Come, I will tell you. 1377 01:24:03,626 --> 01:24:04,626 Badri... 1378 01:24:05,293 --> 01:24:07,835 Badri, 150,000 rupees man! 1379 01:24:08,418 --> 01:24:11,210 Make me an air-hostess as well. 1380 01:24:12,126 --> 01:24:13,959 You won't look good in a skirt. 1381 01:24:13,960 --> 01:24:17,001 Just try it on me once. 1382 01:24:24,960 --> 01:24:27,585 Somdev... let's go back to Jhansi. 1383 01:24:29,168 --> 01:24:32,293 Badri, since we're in Singapore... 1384 01:24:32,501 --> 01:24:34,585 let's stay another day. 1385 01:24:35,001 --> 01:24:36,626 We'll go sight-seeing. 1386 01:24:36,876 --> 01:24:40,126 Eat some noodles. And then go back. 1387 01:24:40,876 --> 01:24:42,043 You're such a bad friend. 1388 01:24:42,293 --> 01:24:44,626 Why? My life's ruined... 1389 01:24:44,960 --> 01:24:46,960 and your focus is on eating noodles instead. 1390 01:24:47,293 --> 01:24:49,168 Can't help it that I like noodles. 1391 01:25:00,043 --> 01:25:01,043 Badri... 1392 01:25:03,335 --> 01:25:05,335 Whatever's happening... 1393 01:25:08,126 --> 01:25:10,126 Don't let me make you sad. 1394 01:25:11,918 --> 01:25:15,626 You have a... killer smile. 1395 01:25:16,293 --> 01:25:17,293 I mean... 1396 01:25:20,293 --> 01:25:25,168 If you lose that, then... then what. 1397 01:25:25,585 --> 01:25:26,793 Life's finished. 1398 01:25:28,335 --> 01:25:30,542 You've been showing off your English in Singapore. 1399 01:25:30,543 --> 01:25:31,625 English... 1400 01:25:31,626 --> 01:25:34,918 I am a master of English. I see... 1401 01:25:35,251 --> 01:25:39,001 Then tell me the spelling of Vaidehi. 1402 01:25:39,376 --> 01:25:40,668 Right away... 1403 01:25:42,293 --> 01:25:43,543 Vaidehi... 1404 01:25:43,835 --> 01:25:47,210 V with A and I... 1405 01:25:48,043 --> 01:25:54,793 D follow E... and H with I... 1406 01:25:55,251 --> 01:25:58,335 Vaidehi! Vaidehi! 1407 01:25:59,751 --> 01:26:01,668 Vaidehi! 1408 01:26:02,376 --> 01:26:07,501 Vaidehi broke my heart! I will fix it, Badri. 1409 01:26:08,210 --> 01:26:11,335 Careful... where are you going? 1410 01:26:11,626 --> 01:26:12,834 I am going back to Jhansi. 1411 01:26:12,835 --> 01:26:14,209 Are you going to walk to Jhansi? Yes... 1412 01:26:14,210 --> 01:26:16,293 I am going. You'll fall in the water. 1413 01:26:17,085 --> 01:26:19,084 I am going to Jhansi. 1414 01:26:19,085 --> 01:26:20,959 Badri, don't go into the water... 1415 01:26:20,960 --> 01:26:23,126 Vaidehi! 1416 01:26:23,626 --> 01:26:26,001 Vaidehi! 1417 01:26:26,210 --> 01:26:28,626 Vaidehi. Sister in-law 1418 01:26:29,043 --> 01:26:30,125 Sister-in-law 1419 01:26:30,126 --> 01:26:31,751 Why are you calling her, Sister-in-law? 1420 01:26:33,460 --> 01:26:35,668 Uncle.. Uncle... 1421 01:26:36,043 --> 01:26:38,293 Uncle... 1422 01:26:39,293 --> 01:26:41,584 My Singapore, uncle... 1423 01:26:41,585 --> 01:26:44,209 Tell me her flat no... and call her. We want to meet her. 1424 01:26:44,210 --> 01:26:45,918 Quit... people are sleeping 1425 01:26:46,126 --> 01:26:49,460 Vaidehi. I will call the police. 1426 01:26:49,710 --> 01:26:51,667 Tell me Vaidehi's flat number. 1427 01:26:51,668 --> 01:26:53,625 Tell me Vaidehi's flat number. Call her downstairs. 1428 01:26:53,626 --> 01:26:55,460 Which... which window. 1429 01:26:57,418 --> 01:26:58,418 Vaidehi. 1430 01:27:01,001 --> 01:27:02,001 Vaidehi... 1431 01:27:02,043 --> 01:27:04,376 Badri... 1432 01:27:04,835 --> 01:27:05,585 Badri... 1433 01:27:05,751 --> 01:27:07,626 I'm coming, wait. 1434 01:27:08,085 --> 01:27:11,501 Come. Your Sister in-law is coming. 1435 01:27:12,085 --> 01:27:15,210 Badri... Badri... 1436 01:27:16,668 --> 01:27:18,334 Gurmeet. 1437 01:27:18,335 --> 01:27:20,251 Are you married? Let him go... 1438 01:27:21,293 --> 01:27:22,001 Let him go first... 1439 01:27:22,002 --> 01:27:24,375 Why did you do it? Badri... 1440 01:27:24,376 --> 01:27:27,043 Why? Vaidehi, why... 1441 01:27:27,585 --> 01:27:30,292 Badri, control yourself. Sagar betrayed you... 1442 01:27:30,293 --> 01:27:32,168 and you betrayed me. 1443 01:27:32,335 --> 01:27:33,335 Badri... 1444 01:27:34,043 --> 01:27:35,460 Scores settled. 1445 01:27:35,710 --> 01:27:38,501 Let's go to Jhansi... come... come on. 1446 01:27:38,710 --> 01:27:41,375 Badri, I am right here. Let's go to Jhansi... 1447 01:27:41,376 --> 01:27:42,960 I am right here. 1448 01:27:58,085 --> 01:28:00,126 Court procedures will take three days. 1449 01:28:01,168 --> 01:28:03,210 Until then we'll keep their passports. 1450 01:28:06,335 --> 01:28:07,626 He's your responsibility now. 1451 01:28:08,126 --> 01:28:10,668 Thank you, ma'am. Thank Gurmeet. 1452 01:28:12,085 --> 01:28:13,751 Bail amount is 1500 dollars. 1453 01:28:15,251 --> 01:28:18,001 Do you have it? Yes. 1454 01:28:18,460 --> 01:28:19,751 Need some help? No... 1455 01:28:31,626 --> 01:28:32,668 Come, guys. 1456 01:28:39,960 --> 01:28:42,543 The water is kept there. Fruits are in the refrigerator. 1457 01:28:42,793 --> 01:28:44,626 Bathroom's on the right.. I won't stay here. 1458 01:28:45,668 --> 01:28:47,542 If you want to order food, then the menu cards are right here. 1459 01:28:47,543 --> 01:28:49,959 I don't need your charity, I won't stay with you. 1460 01:28:49,960 --> 01:28:51,960 Where else will you go? Prison? 1461 01:28:52,668 --> 01:28:53,769 You've been given a warning. 1462 01:28:53,793 --> 01:28:55,625 Please, Badri, stop this drama. 1463 01:28:55,626 --> 01:28:57,626 You think this is drama? Vaidehi... 1464 01:28:58,418 --> 01:29:00,960 The taxi has arrived, shall we? Yes... coming. 1465 01:29:07,835 --> 01:29:10,168 Badri, they let you out on my friend's guarantee. 1466 01:29:12,835 --> 01:29:13,835 Please... 1467 01:29:30,501 --> 01:29:32,750 Vaidehi, I know it's your personal matter. 1468 01:29:32,751 --> 01:29:34,751 But why are you still helping Badri? 1469 01:29:37,918 --> 01:29:39,543 Because it was all my fault, Kiran. 1470 01:29:40,501 --> 01:29:42,000 And he is the one who has to endure everything. 1471 01:29:42,001 --> 01:29:43,043 What else can I do? 1472 01:29:43,501 --> 01:29:45,543 You do know you can lose your job over this. 1473 01:29:46,335 --> 01:29:47,960 Lein has already given you a warning. 1474 01:29:48,668 --> 01:29:51,834 You know when Sagar betrayed me... 1475 01:29:51,835 --> 01:29:54,376 I thought, how can anyone be so selfish? 1476 01:29:55,793 --> 01:29:57,376 And now... I've become like him. 1477 01:29:59,293 --> 01:30:01,585 This job is important for me, but... 1478 01:30:02,376 --> 01:30:04,501 I cannot leave Badri alone right now. 1479 01:30:05,418 --> 01:30:08,460 You know he still loves you. I know. 1480 01:30:11,126 --> 01:30:13,251 But tell me... what does one do with only love? 1481 01:30:13,585 --> 01:30:14,960 What do you mean? 1482 01:30:15,501 --> 01:30:16,710 Isn't love important for you? 1483 01:30:17,043 --> 01:30:18,043 It's very important. 1484 01:30:18,960 --> 01:30:20,876 But what's more important is respect. 1485 01:30:22,085 --> 01:30:25,210 And right now he doesn't respect me, neither do I respect him. 1486 01:30:26,543 --> 01:30:27,668 So what should I do? 1487 01:30:35,168 --> 01:30:36,168 Hello... 1488 01:30:36,251 --> 01:30:37,626 Will I have to do everything. 1489 01:30:37,793 --> 01:30:39,085 You're crazy. I'm just kidding 1490 01:30:39,460 --> 01:30:41,210 What are you doing? Gurmeet. 1491 01:30:52,751 --> 01:30:53,751 Who are you? 1492 01:30:54,293 --> 01:30:55,334 Excuse me, who are you? 1493 01:30:55,335 --> 01:30:56,501 Don't try to be pretentious 1494 01:30:57,001 --> 01:30:58,251 How are you related to her? 1495 01:30:59,293 --> 01:31:01,000 However I maybe, who are you to ask? 1496 01:31:01,001 --> 01:31:02,334 You want to know... 1497 01:31:02,335 --> 01:31:04,250 I'll show you who I am 1498 01:31:04,251 --> 01:31:05,417 Look here.. 1499 01:31:05,418 --> 01:31:07,917 I love her! You can't come between us. 1500 01:31:07,918 --> 01:31:10,667 I was the one standing at the alter with the garland in my hand... 1501 01:31:10,668 --> 01:31:11,709 you have come between us. 1502 01:31:11,710 --> 01:31:14,500 Badri. I will make you pay for this. 1503 01:31:14,501 --> 01:31:15,585 She is mine. 1504 01:31:18,168 --> 01:31:19,709 She is mine. 1505 01:31:19,710 --> 01:31:20,918 She's mine! 1506 01:31:23,126 --> 01:31:25,251 Vaidehi is mine! Kiran's mine! 1507 01:31:26,376 --> 01:31:28,793 Badri! Gurmeet! 1508 01:31:31,126 --> 01:31:32,835 What are you doing, Badri? 1509 01:31:34,418 --> 01:31:35,418 You okay? 1510 01:31:35,501 --> 01:31:36,501 What's going on? 1511 01:31:37,168 --> 01:31:38,335 He bites, man. 1512 01:31:39,210 --> 01:31:40,335 Go inside. 1513 01:31:41,918 --> 01:31:43,085 Wait... 1514 01:31:44,335 --> 01:31:45,335 Badri... 1515 01:31:46,335 --> 01:31:49,043 Badri, wait! 1516 01:31:50,293 --> 01:31:52,168 What's wrong with you, Badri? 1517 01:31:52,710 --> 01:31:54,510 How long will you go around beating up people? 1518 01:31:54,710 --> 01:31:56,875 You know... Gurmeet got you two out of jail... 1519 01:31:56,876 --> 01:31:58,251 on his personal guarantee. 1520 01:31:59,085 --> 01:32:02,875 He doesn't even know you... in fact, he hardly knows me, but... 1521 01:32:02,876 --> 01:32:05,168 I thought.. Badri, listen. 1522 01:32:05,835 --> 01:32:07,793 If there was anyone else in my life... 1523 01:32:08,085 --> 01:32:09,210 I would've told you. 1524 01:32:10,835 --> 01:32:11,835 There is no one! 1525 01:32:16,335 --> 01:32:18,876 Now... let's go home. 1526 01:32:20,960 --> 01:32:23,001 What's wrong, Badri? Say something. 1527 01:32:24,210 --> 01:32:25,710 I don't get it! 1528 01:32:26,751 --> 01:32:28,271 What kind of a man have I turned into? 1529 01:32:28,501 --> 01:32:30,960 Being aggressive with you... beating up people. 1530 01:32:31,918 --> 01:32:33,251 This is not who I am. 1531 01:32:34,126 --> 01:32:35,710 I hate myself like this. 1532 01:32:36,585 --> 01:32:38,251 I don't want to bother you anymore. 1533 01:32:39,085 --> 01:32:39,960 As soon as I get my passport... 1534 01:32:39,961 --> 01:32:41,210 I will go back to Jhansi. 1535 01:32:49,293 --> 01:32:51,500 Badri" Vaidehi, run! 1536 01:32:51,501 --> 01:32:53,875 No, I won't go. Vaidehi, I said run. 1537 01:32:53,876 --> 01:32:54,835 No, I am not going anywhere. 1538 01:32:54,836 --> 01:32:56,043 Run, Vaidehi. 1539 01:32:56,460 --> 01:32:57,876 Badri" Vaidehi, run! 1540 01:33:00,710 --> 01:33:03,293 You think you're tough guy. 1541 01:33:03,543 --> 01:33:07,001 I'll show you who's tough. 1542 01:33:07,210 --> 01:33:10,292 You're handsome. stop provoking me or else... 1543 01:33:10,293 --> 01:33:14,751 Oh man... What a beautiful face. 1544 01:33:14,918 --> 01:33:17,293 Such nice lips. What are you doing? 1545 01:33:19,710 --> 01:33:21,334 You like that? 1546 01:33:21,335 --> 01:33:22,834 Don't touch me. You go to gym? 1547 01:33:22,835 --> 01:33:24,834 Don't do it... I'm not liking it. Do you work out? 1548 01:33:24,835 --> 01:33:28,251 No... no... no... What do you have down here... so soft... 1549 01:33:28,543 --> 01:33:30,793 No-no-no... that hurts... 1550 01:33:31,418 --> 01:33:33,251 That hurts... don't pinch me. 1551 01:33:33,543 --> 01:33:35,085 Don't pinch me there. 1552 01:33:48,001 --> 01:33:49,210 I wonder where they... 1553 01:33:49,960 --> 01:33:51,001 You okay? 1554 01:33:55,585 --> 01:33:56,793 Don't touch me. 1555 01:34:01,876 --> 01:34:02,876 Hey... 1556 01:34:08,085 --> 01:34:09,085 Badri. 1557 01:34:28,751 --> 01:34:29,751 Quiet... 1558 01:34:49,001 --> 01:34:50,001 Somdev. 1559 01:34:50,793 --> 01:34:52,251 They tore it all up. 1560 01:35:04,001 --> 01:35:05,001 Badri. 1561 01:35:13,085 --> 01:35:14,085 I have to go. 1562 01:35:14,668 --> 01:35:16,751 I've made food for you two. It's in the fridge. 1563 01:35:17,043 --> 01:35:18,835 So... reheat it whenever you want to eat. 1564 01:35:21,251 --> 01:35:22,251 And... 1565 01:35:23,085 --> 01:35:24,751 I even made pudding for you. 1566 01:35:36,460 --> 01:35:37,460 I'll eat it. 1567 01:35:41,293 --> 01:35:42,918 I'm going to the market, you also come 1568 01:35:46,043 --> 01:35:47,043 No. 1569 01:35:48,293 --> 01:35:50,460 Stop frowning and smile. 1570 01:35:51,585 --> 01:35:54,001 Or else I'll call those punks again. 1571 01:35:55,376 --> 01:35:56,376 Come on. 1572 01:36:00,418 --> 01:36:01,418 Somdev. 1573 01:36:05,293 --> 01:36:08,084 This one's really tasty. 1574 01:36:08,085 --> 01:36:10,000 Don't do it... don't... 1575 01:36:10,001 --> 01:36:11,126 No! 1576 01:36:11,293 --> 01:36:12,710 Sorry... sorry. 1577 01:36:13,085 --> 01:36:14,834 Badri, I feel like puking... I'm getting out of here. 1578 01:36:14,835 --> 01:36:16,543 I feel really... sick... 1579 01:36:16,793 --> 01:36:18,460 Don't puke here, guys. 1580 01:36:22,501 --> 01:36:23,917 Welcome back. 1581 01:36:23,918 --> 01:36:26,126 Dinner's served. 1582 01:36:26,418 --> 01:36:29,168 All by yourself, or did they help? Yes, we did. 1583 01:36:29,418 --> 01:36:32,292 I don't touch fish... so I cut the vegetables. 1584 01:36:32,293 --> 01:36:33,668 Let me know how you like it? 1585 01:36:34,126 --> 01:36:35,585 Unbelievable. You did a great job. 1586 01:36:35,751 --> 01:36:38,001 He mixed all the spices, so he's the main cook. 1587 01:36:38,585 --> 01:36:39,543 Let's eat? 1588 01:36:39,544 --> 01:36:40,710 I'll take that... 1589 01:36:40,960 --> 01:36:41,960 Somdev... 1590 01:36:43,418 --> 01:36:44,168 Eat it. 1591 01:36:44,335 --> 01:36:46,835 When the rice was cooked, I switched off the gas. 1592 01:36:47,626 --> 01:36:50,376 I just tempered the lentil, he made it. 1593 01:36:53,710 --> 01:36:54,710 Who made the lentil? 1594 01:36:55,251 --> 01:36:56,792 Well, Somdev tempered the lentil... 1595 01:36:56,793 --> 01:36:58,960 but Badri cooked it. 1596 01:37:06,501 --> 01:37:09,126 Salad-Salad... anyone for salads? I will take that. 1597 01:37:28,751 --> 01:37:30,751 Don't cook breakfast for me anymore. 1598 01:37:31,210 --> 01:37:32,251 I can take care of myself. 1599 01:37:33,751 --> 01:37:35,210 You already work quite hard. 1600 01:37:36,085 --> 01:37:37,168 I can't take a risk. 1601 01:37:37,376 --> 01:37:38,793 What if you burn down my kitchen? 1602 01:37:39,043 --> 01:37:40,751 I am not that stupid. 1603 01:37:41,085 --> 01:37:43,625 I can even operate the microwave now. Wow! 1604 01:37:43,626 --> 01:37:46,043 You're such a genius. Yeah, I am. 1605 01:37:46,501 --> 01:37:49,251 So Mr. Microwave, can you please pass me the sugar. 1606 01:38:04,460 --> 01:38:05,460 Just a minute. 1607 01:38:06,793 --> 01:38:08,000 Yes, Badri, is everything alright? 1608 01:38:08,001 --> 01:38:09,543 How do I switch on your microwave? 1609 01:38:10,710 --> 01:38:12,793 Press the 'start' button. 1610 01:38:13,126 --> 01:38:14,335 Press the 'start' button. 1611 01:38:14,543 --> 01:38:18,168 There are so many buttons, which one do I press? 1612 01:38:18,376 --> 01:38:20,418 The black one on the bottom right. 1613 01:38:20,668 --> 01:38:22,519 Black one on the bottom right, it's also written there. 1614 01:38:22,543 --> 01:38:24,043 It's in Chinese and English. 1615 01:38:24,960 --> 01:38:26,793 It's on.. It's on, Badri. It's on. 1616 01:38:27,918 --> 01:38:29,792 Actually, I have a different brand back home. 1617 01:38:29,793 --> 01:38:31,000 Yes, of course... 1618 01:38:31,001 --> 01:38:34,125 Stop lying... I know it's your first time using a microwave. 1619 01:38:34,126 --> 01:38:35,168 Now hang up, bye- 1620 01:38:36,793 --> 01:38:38,993 Look at it moving round and round.. - Just get the food. 1621 01:38:44,626 --> 01:38:45,751 Sorry... 1622 01:38:46,043 --> 01:38:47,668 She's here. 1623 01:39:11,751 --> 01:39:16,918 "All portable electronic devices must be kept in flight-safe mode." 1624 01:39:17,210 --> 01:39:18,210 "All... 1625 01:39:20,501 --> 01:39:21,501 Come in. 1626 01:39:24,835 --> 01:39:26,126 I hope I didn't disturb you. 1627 01:39:28,710 --> 01:39:29,710 Are you studying? 1628 01:39:30,835 --> 01:39:31,835 Let me see. 1629 01:39:36,835 --> 01:39:39,459 I've been observing that you study really hard. 1630 01:39:39,460 --> 01:39:41,210 But do you understand any of it? 1631 01:39:41,668 --> 01:39:43,375 I mean, when children study... 1632 01:39:43,376 --> 01:39:45,625 In fact, when I used to study my brother would test me. 1633 01:39:45,626 --> 01:39:47,375 So... are how much of this you remember. 1634 01:39:47,376 --> 01:39:48,501 Do you want me to test you? 1635 01:39:48,668 --> 01:39:49,626 You are going test me? 1636 01:39:49,627 --> 01:39:51,000 I just recently in In a plane, and... 1637 01:39:51,001 --> 01:39:54,500 saw everything they did... you know, when the plane loses its mental balance... 1638 01:39:54,501 --> 01:39:56,500 That's not mental balance.. Whatever it is? 1639 01:39:56,501 --> 01:39:58,875 When that happens.. Yes, I know, I know... 1640 01:39:58,876 --> 01:40:00,001 Show me... 1641 01:40:00,668 --> 01:40:04,042 In case of decompression oxygen masks will automatically drop... 1642 01:40:04,043 --> 01:40:05,459 from the compartments above. 1643 01:40:05,460 --> 01:40:08,960 Pull the mask down sharply to activate the flow of oxygen. 1644 01:40:09,793 --> 01:40:10,793 How was it? 1645 01:40:15,335 --> 01:40:17,135 The other day you brought a gift for me, so... 1646 01:40:18,418 --> 01:40:19,418 Take a look. 1647 01:40:22,835 --> 01:40:23,835 It's a 'Kamino'! 1648 01:40:23,918 --> 01:40:25,085 What? China's... 1649 01:40:25,751 --> 01:40:29,626 Kamino... It's a really nice dress, worn by those people. 1650 01:40:31,751 --> 01:40:33,585 Kimono. What its called. 1651 01:40:35,210 --> 01:40:36,210 Wear it. 1652 01:40:37,085 --> 01:40:42,543 Wow... it's got a seatbelt, this goes here and this one here... 1653 01:40:42,793 --> 01:40:44,375 Double up. 1654 01:40:44,376 --> 01:40:47,001 I got shoes for you, and you got me this. 1655 01:40:47,543 --> 01:40:50,293 You didn't like it'? Of course I did... 1656 01:40:50,793 --> 01:40:54,917 I meant... I only got you a pair of shoes, and you got this for me! 1657 01:40:54,918 --> 01:40:56,584 I knew you would like it. 1658 01:40:56,585 --> 01:40:58,001 Very nice. It's so nice. 1659 01:40:59,543 --> 01:41:00,376 Aunty...? 1660 01:41:00,377 --> 01:41:01,792 Aunty, you have been drying a lot of clothes? 1661 01:41:01,793 --> 01:41:02,959 When will it be my turn? 1662 01:41:02,960 --> 01:41:04,334 I want to dry my clothes as well.? 1663 01:41:04,335 --> 01:41:06,125 I'm not from your town, I cant understand what you are saying. 1664 01:41:06,126 --> 01:41:08,585 Badri, what are you doing Everyone's waiting outside. 1665 01:41:08,751 --> 01:41:09,959 I want to dry my clothes too... 1666 01:41:09,960 --> 01:41:11,042 but she's got a whole pile of clothes.. 1667 01:41:11,043 --> 01:41:12,584 I don't understand... I no 1668 01:41:12,585 --> 01:41:15,417 Who wears so many clothes? Badri...? No-no-no... 1669 01:41:15,418 --> 01:41:17,417 You can dry your clothes at night. Did she abused me? 1670 01:41:17,418 --> 01:41:19,334 Thank you, ma'am. We're sorry. I am leaving. 1671 01:41:19,335 --> 01:41:20,542 It's better system in Jhansi. 1672 01:41:20,543 --> 01:41:22,292 Just hang your clothes to dry outside in the sun. 1673 01:41:22,293 --> 01:41:23,293 Bye, aunty. 1674 01:42:22,835 --> 01:42:24,918 Yes, brother. It's me. 1675 01:42:27,043 --> 01:42:28,043 Yes, father. 1676 01:42:28,335 --> 01:42:30,710 You went to Singapore and didn't tell me? 1677 01:42:31,835 --> 01:42:35,210 I was going to tell you, but.. You don't even call. 1678 01:42:36,376 --> 01:42:37,501 Did you find that girl? 1679 01:42:40,293 --> 01:42:41,293 No... 1680 01:42:42,085 --> 01:42:44,876 That's enough... come back. 1681 01:42:46,085 --> 01:42:49,043 Yes... I am coming back... really soon. 1682 01:42:51,251 --> 01:42:53,001 Badri, who is it? Badri... 1683 01:42:57,793 --> 01:42:59,043 Badri. 1684 01:42:59,251 --> 01:43:01,042 Where is he? We're getting late. 1685 01:43:01,043 --> 01:43:02,686 He's been in the bathroom for over 3O minutes. 1686 01:43:02,710 --> 01:43:03,710 Badri... 1687 01:43:17,210 --> 01:43:19,918 I'm looking like a clown, right? Yes. 1688 01:43:25,501 --> 01:43:26,668 You're looking really cute. 1689 01:43:29,418 --> 01:43:30,418 Let's go. 1690 01:43:30,960 --> 01:43:34,460 Silk Air welcomes the families of all cabin crew. 1691 01:43:35,085 --> 01:43:38,210 Now we want you to observe the door evacuation drill. 1692 01:43:38,460 --> 01:43:40,584 Brace... Bend down! 1693 01:43:40,585 --> 01:43:41,834 Head down! 1694 01:43:41,835 --> 01:43:43,792 Stay down! Stay down! 1695 01:43:43,793 --> 01:43:46,418 Open seat belt! 1696 01:43:47,085 --> 01:43:48,376 Open seat belt! 1697 01:43:50,710 --> 01:43:53,335 Move... come this way, come this way. 1698 01:43:53,585 --> 01:43:55,250 Inflate life vest! 1699 01:43:55,251 --> 01:43:56,293 Jump. 1700 01:43:57,501 --> 01:43:58,668 Jump! 1701 01:44:39,501 --> 01:44:41,001 Good job. 1702 01:45:01,918 --> 01:45:03,438 What happened, Badri? Why are you sad? 1703 01:45:05,335 --> 01:45:06,335 It's nothing. 1704 01:45:07,751 --> 01:45:08,835 Missing your mom? 1705 01:45:09,793 --> 01:45:12,293 No... my Sister-in-law. 1706 01:45:14,751 --> 01:45:15,959 Looking at you, I realized that... 1707 01:45:15,960 --> 01:45:17,668 even she could have achieved a lot. 1708 01:45:18,960 --> 01:45:20,210 Honestly, Vaidehi. 1709 01:45:21,168 --> 01:45:25,043 Kritika would've been really proud to see you like this. 1710 01:45:29,293 --> 01:45:30,460 Do you miss her? 1711 01:45:32,418 --> 01:45:33,501 A lot. 1712 01:45:34,543 --> 01:45:36,263 But I don't have the courage to talk to her. 1713 01:45:36,835 --> 01:45:37,960 But I do. 1714 01:45:38,835 --> 01:45:39,918 Here, talk to her. 1715 01:45:40,876 --> 01:45:42,543 Huh! Talk to your sister. 1716 01:45:48,043 --> 01:45:50,168 Hello. How are you? 1717 01:45:52,751 --> 01:45:53,918 Kritika! 1718 01:45:57,710 --> 01:45:58,876 Kritika, sorry. 1719 01:45:59,751 --> 01:46:01,793 Stop wasting your time apologizing. 1720 01:46:02,001 --> 01:46:03,668 We're talking after such a long time. 1721 01:46:05,293 --> 01:46:09,126 Where are you? London... with Bhushan. 1722 01:46:09,335 --> 01:46:10,460 We're here for a function. 1723 01:46:11,335 --> 01:46:13,625 Wow... you're in London. 1724 01:46:13,626 --> 01:46:15,043 Even you made it to Singapore. 1725 01:46:15,460 --> 01:46:16,460 Vaidehi. 1726 01:46:17,210 --> 01:46:19,209 Vaidehi, It's Bhushan... 1727 01:46:19,210 --> 01:46:21,168 Hello, Bhushan... how are you? 1728 01:46:21,501 --> 01:46:22,501 I am fine... 1729 01:46:22,918 --> 01:46:25,292 You and Badri have cheated me... 1730 01:46:25,293 --> 01:46:27,375 you told me that she is naive and innocent. 1731 01:46:27,376 --> 01:46:30,001 But she's taken charge of the entire family. 1732 01:46:30,460 --> 01:46:31,960 She's even made my father retire. 1733 01:46:32,501 --> 01:46:34,292 Now we two travel around the globe... 1734 01:46:34,293 --> 01:46:35,973 conducting religious functions together. 1735 01:46:36,168 --> 01:46:38,585 Has Kritika been singing too in the programs? 1736 01:46:39,751 --> 01:46:42,668 When she does... we will all have to retire. 1737 01:46:43,626 --> 01:46:45,786 I am hanging up now, international calls are expensive. 1738 01:46:45,918 --> 01:46:47,085 I will call you later. 1739 01:46:49,001 --> 01:46:50,210 Kritika, I love you. 1740 01:46:52,168 --> 01:46:53,251 I love you too. 1741 01:47:18,793 --> 01:47:20,251 Thank you, Sergeant, thanks a lot. 1742 01:47:21,210 --> 01:47:22,210 Sergeant... 1743 01:47:23,293 --> 01:47:24,293 Sergeant... 1744 01:47:27,210 --> 01:47:28,375 Does he want to stay here. 1745 01:47:28,376 --> 01:47:29,793 He likes this country. 1746 01:47:31,001 --> 01:47:32,251 'Weddings-in-a-snap.com' 1747 01:47:32,501 --> 01:47:33,625 Since you two got here... 1748 01:47:33,626 --> 01:47:35,826 you're either beating people up or getting beaten up. 1749 01:47:35,876 --> 01:47:36,876 What is this? 1750 01:47:37,501 --> 01:47:40,043 This is your deportation paper. 1751 01:47:40,418 --> 01:47:41,793 They are sending you back. 1752 01:47:43,460 --> 01:47:44,585 Joking. 1753 01:47:44,918 --> 01:47:47,543 This is your bail receipt. Who paid for it? 1754 01:47:48,085 --> 01:47:50,751 Doesn't matter. No, but who paid for it? 1755 01:47:51,251 --> 01:47:52,085 Vaidehi. 1756 01:47:52,086 --> 01:47:53,251 Badrinath Bansal. 1757 01:47:54,251 --> 01:47:55,251 Somdev Mishra. 1758 01:47:56,501 --> 01:47:58,293 So... shall we go? 1759 01:48:03,085 --> 01:48:04,325 Let's go. Thank you, Sergeant. 1760 01:48:06,751 --> 01:48:08,542 Finally, where were you? Sorry, sorry... 1761 01:48:08,543 --> 01:48:09,743 I went to collect my passport. 1762 01:48:11,335 --> 01:48:12,710 You got your passport? 1763 01:48:14,168 --> 01:48:15,168 Yes... 1764 01:48:20,251 --> 01:48:21,375 You won't have to sleep... 1765 01:48:21,376 --> 01:48:22,835 in my small hall anymore. 1766 01:48:26,001 --> 01:48:28,043 I get great sleep in that hall. 1767 01:48:34,210 --> 01:48:35,210 Show me your passport. 1768 01:48:41,793 --> 01:48:43,585 Badrinath Bansal. 1769 01:48:47,251 --> 01:48:48,251 Why are you laughing? 1770 01:48:49,501 --> 01:48:50,501 Why are you laughing? 1771 01:48:51,335 --> 01:48:55,542 You look so stupid in your photo? Hello... 1772 01:48:55,543 --> 01:48:57,542 You don't look like Deepika Padukone either. 1773 01:48:57,543 --> 01:48:59,623 Everyone looks stupid in their passport photo? - Yes. 1774 01:48:59,793 --> 01:49:00,835 It's my childhood photo. 1775 01:49:05,876 --> 01:49:07,668 Badri, will you go outwith me today? 1776 01:49:12,876 --> 01:49:13,876 Alone? 1777 01:49:14,251 --> 01:49:17,668 Everyone will be there, but let's go out together. 1778 01:49:18,085 --> 01:49:19,251 Let's party or something... 1779 01:49:23,168 --> 01:49:25,710 So will you? Yes. 1780 01:49:26,251 --> 01:49:27,876 Yes, I will. 1781 01:49:29,585 --> 01:49:30,710 Okay, let's go. 1782 01:49:32,085 --> 01:49:34,043 Come on... Ladies first. 1783 01:49:34,751 --> 01:49:35,751 Now, give me my passport. 1784 01:49:35,960 --> 01:49:38,042 You won't get entry in the club. I'll keep it. 1785 01:49:38,043 --> 01:49:39,792 You look like a kid. And you look like an adult? 1786 01:49:39,793 --> 01:49:40,793 Yes. 1787 01:49:41,210 --> 01:49:45,626 Singapore... 1788 01:49:47,710 --> 01:49:50,584 Alright, so my new song for all the Bollywood junkies... 1789 01:49:50,585 --> 01:49:53,751 and my friends from India. 1790 01:53:05,418 --> 01:53:06,626 Always keep smiling. 1791 01:53:07,626 --> 01:53:08,751 Don't ever be sad. 1792 01:53:10,168 --> 01:53:13,126 And what if I get sad? 1793 01:53:13,460 --> 01:53:17,293 Call me... I'll make you talk with my wife and kids. 1794 01:53:18,751 --> 01:53:22,626 Will you get married as soon as you go back? - Yes... 1795 01:53:23,501 --> 01:53:25,251 There's a long list of girls waiting for me. 1796 01:53:25,751 --> 01:53:27,126 So I have to. 1797 01:53:29,418 --> 01:53:30,460 Come to Singapore. 1798 01:53:32,085 --> 01:53:33,085 I will. 1799 01:53:34,126 --> 01:53:35,751 For my honeymoon. 1800 01:53:42,960 --> 01:53:46,085 Badri, thank you. What for? 1801 01:53:48,710 --> 01:53:51,251 You know, since I was a kid... 1802 01:53:54,501 --> 01:53:57,210 I always wanted to be their son. 1803 01:53:58,751 --> 01:54:00,210 But I could never succeed. 1804 01:54:01,585 --> 01:54:05,418 And when I got the job, I called home. 1805 01:54:06,418 --> 01:54:09,668 I wanted to tell my father that I got a job. 1806 01:54:13,126 --> 01:54:14,835 But he didn't talk to me. 1807 01:54:17,335 --> 01:54:22,918 And I thought... that people like my father will never change. 1808 01:54:26,793 --> 01:54:28,960 But even after what happened between us... 1809 01:54:29,876 --> 01:54:34,793 we are sitting together here today... up high in Singapore. 1810 01:54:36,835 --> 01:54:38,710 And it's all because of you. 1811 01:54:41,126 --> 01:54:42,460 You're a very good guy. 1812 01:54:46,960 --> 01:54:48,168 So thank you. 1813 01:54:53,543 --> 01:54:55,085 Why do you want to be their son? 1814 01:54:57,168 --> 01:54:58,626 You're already an amazing daughter. 1815 01:55:01,126 --> 01:55:02,686 I've been watching you all these days... 1816 01:55:03,126 --> 01:55:04,326 You're shone so much strength. 1817 01:55:06,710 --> 01:55:08,501 You're making your own world here. 1818 01:55:11,085 --> 01:55:12,251 I always believed... 1819 01:55:12,918 --> 01:55:14,598 that I am the only man in all of Jhansi. 1820 01:55:15,168 --> 01:55:17,585 That whoever marries me will be really lucky. 1821 01:55:20,335 --> 01:55:22,376 But after meeting you, I realized... 1822 01:55:23,085 --> 01:55:28,251 whoever marries you will be the lucky one. 1823 01:55:32,043 --> 01:55:33,668 You're drunk and exaggerating. 1824 01:55:36,210 --> 01:55:37,210 It's the truth. 1825 01:55:38,251 --> 01:55:40,251 I see Promise. 1826 01:55:41,168 --> 01:55:46,376 Okay... so when you have a daughter, call her Vaidehi. - Are you mad. 1827 01:55:46,793 --> 01:55:47,710 I've already decided their names... 1828 01:55:47,711 --> 01:55:50,335 Really? Tell me... 1829 01:55:52,501 --> 01:55:55,585 Vaishnavi... Sarthaki... 1830 01:55:56,835 --> 01:55:58,043 Rukmani... 1831 01:55:59,585 --> 01:56:00,585 Prerna! 1832 01:56:13,001 --> 01:56:14,876 I am okay, Badri. 1833 01:56:42,210 --> 01:56:43,210 What? 1834 01:56:44,918 --> 01:56:45,918 No... 1835 01:56:46,418 --> 01:56:47,585 No... 1836 01:58:40,376 --> 01:58:43,710 20 days... and you couldn't find her? 1837 01:58:45,543 --> 01:58:46,543 No... 1838 01:58:48,585 --> 01:58:50,543 Are you being honest, Badri? 1839 01:58:52,001 --> 01:58:53,501 What's the point of lying.. 1840 01:58:56,168 --> 01:58:57,168 It's alright. 1841 01:58:58,126 --> 01:59:01,293 If I see her, I will kill her my self. 1842 01:59:03,085 --> 01:59:04,126 You don't worry. 1843 01:59:05,168 --> 01:59:07,043 I've chosen a really nice bride for you. 1844 01:59:08,001 --> 01:59:09,460 'Dussehra' is next week. 1845 01:59:09,876 --> 01:59:11,501 I've arranged a prayer meet for Urmila. 1846 01:59:12,501 --> 01:59:14,251 Go... get some rest. 1847 01:59:42,501 --> 01:59:43,501 Are you okay? 1848 01:59:48,043 --> 01:59:49,123 What's the prayer-meet for? 1849 01:59:51,460 --> 01:59:52,835 So Urmila has a son. 1850 01:59:55,001 --> 01:59:56,361 And that will make her have a son? 1851 01:59:59,418 --> 02:00:00,501 Thank god Vaidehi ran away. 1852 02:00:01,460 --> 02:00:03,210 She would've suffocated here. 1853 02:00:07,835 --> 02:00:09,126 How is Vaidehi? 1854 02:02:25,793 --> 02:02:26,793 What was he saying... 1855 02:02:29,043 --> 02:02:30,043 Mr. Trivedi. 1856 02:02:32,543 --> 02:02:35,168 Who invited them? I did! 1857 02:02:42,043 --> 02:02:43,335 This is Mr. Vyas. 1858 02:02:44,376 --> 02:02:46,210 He owns two petrol-pumps in Jhansi. 1859 02:02:46,960 --> 02:02:49,335 I've fixed Badri's marriage with his daughter. 1860 02:02:51,251 --> 02:02:54,168 And you must know Mr. Trivedi pretty well. 1861 02:02:55,251 --> 02:02:57,084 He's become quite popular all over Jhansi... 1862 02:02:57,085 --> 02:02:58,668 since his daughter ran away. 1863 02:02:59,960 --> 02:03:02,168 Father, it's time to start... Yes... 1864 02:03:06,876 --> 02:03:07,876 Somdev! 1865 02:03:08,626 --> 02:03:09,626 Where is Badri? 1866 02:03:10,293 --> 02:03:11,668 I'll go look. 1867 02:03:12,293 --> 02:03:13,918 Tell him to hurry up. 1868 02:03:14,793 --> 02:03:15,793 Come. 1869 02:03:23,793 --> 02:03:24,793 Badri. 1870 02:03:27,710 --> 02:03:29,418 Hello. 1871 02:03:29,751 --> 02:03:31,876 You're drunk on the day of the prayer-meet. 1872 02:03:32,085 --> 02:03:34,417 You will get us in trouble, Badri. Get down... 1873 02:03:34,418 --> 02:03:35,835 They are calling you inside. 1874 02:03:37,876 --> 02:03:39,459 Do I have to go? Of course you do. 1875 02:03:39,460 --> 02:03:41,085 Hold my hand. Don't let go. 1876 02:03:41,626 --> 02:03:43,417 Why are you hugging that shoe? 1877 02:03:43,418 --> 02:03:45,293 Vaidehi gifted it to me. 1878 02:03:45,626 --> 02:03:48,042 It's my favorite shoe. Great... hold it tightly. 1879 02:03:48,043 --> 02:03:50,209 Don't let it go. Just keep quiet. Okay. 1880 02:03:50,210 --> 02:03:52,251 You take such good care of me, Somdev. 1881 02:03:52,585 --> 02:03:53,834 You're my best friend. 1882 02:03:53,835 --> 02:03:55,417 I don't want to be your best friend anymore... 1883 02:03:55,418 --> 02:03:57,251 It was a mistake. Just walk straight. 1884 02:03:57,793 --> 02:03:59,668 I slapped you when we were in Singapore. 1885 02:03:59,918 --> 02:04:00,918 Sorry. 1886 02:04:02,085 --> 02:04:03,543 Listen to me carefully, Badri. 1887 02:04:03,793 --> 02:04:05,335 Don't talk to anyone inside... 1888 02:04:05,501 --> 02:04:06,644 In fact, don't open your mouth at all. 1889 02:04:06,668 --> 02:04:07,751 Otherwise I will punch you. 1890 02:04:08,210 --> 02:04:10,710 Hold my hand. Don't laugh! 1891 02:04:11,543 --> 02:04:12,835 Walk straight... good 1892 02:04:13,210 --> 02:04:14,894 Sister-in-law is sitting on the weighing-scale. 1893 02:04:14,918 --> 02:04:16,001 It's a tradition. 1894 02:04:16,501 --> 02:04:18,918 That's Mr. Trivedi... Hello! 1895 02:04:19,835 --> 02:04:21,585 What are you doing, Badri? 1896 02:04:22,251 --> 02:04:23,459 He's such a nice man. It's alright... 1897 02:04:23,460 --> 02:04:27,376 Take your shoes off. And your glasses. 1898 02:04:30,168 --> 02:04:31,918 Don't look at anyone, walk straight. 1899 02:04:32,251 --> 02:04:34,042 Badri... 1900 02:04:34,043 --> 02:04:37,376 Urmila, how are you? That's a nice sari 1901 02:04:40,376 --> 02:04:43,001 Sit down. I don't want to. 1902 02:04:44,001 --> 02:04:45,710 Fine... just stand straight. 1903 02:04:46,168 --> 02:04:47,543 Join your hands. 1904 02:04:53,251 --> 02:04:54,835 Why are you laughing, Badri? 1905 02:04:58,126 --> 02:04:59,126 Badri? 1906 02:05:46,293 --> 02:05:48,001 Badri, what are you doing? 1907 02:05:49,001 --> 02:05:50,793 Mr. Priest... 1908 02:05:52,168 --> 02:05:54,168 Priest.. Badri... get up... 1909 02:05:54,710 --> 02:05:55,835 Tell me something... 1910 02:05:56,043 --> 02:05:58,376 Badri? If one can have a son through all this... 1911 02:05:58,918 --> 02:06:00,558 then why didn't you do it for yourself? 1912 02:06:00,876 --> 02:06:02,584 You have four daughters yourself. 1913 02:06:02,585 --> 02:06:04,250 Badri, you're not listening to me. 1914 02:06:04,251 --> 02:06:06,125 Aren't you? 1915 02:06:06,126 --> 02:06:07,543 Fooling people, aren't you? 1916 02:06:07,710 --> 02:06:09,460 Badri! Badri! 1917 02:06:10,710 --> 02:06:11,710 What? 1918 02:06:12,626 --> 02:06:15,001 What Badri? 1919 02:06:15,335 --> 02:06:17,585 I know my name is Badri. 1920 02:06:17,876 --> 02:06:20,335 Badrinath Bansal. How do you do? 1921 02:06:21,418 --> 02:06:23,168 This is Ambernath Bansal. 1922 02:06:23,668 --> 02:06:25,543 Mr. Aloknath Bansal. 1923 02:06:26,001 --> 02:06:27,543 My Mother Bansal. 1924 02:06:28,210 --> 02:06:32,626 And that's... my Sister-in-law, Urmila Shukla. 1925 02:06:34,835 --> 02:06:38,585 She left her name, her home... for us. 1926 02:06:39,126 --> 02:06:40,459 And what did we do in return... 1927 02:06:40,460 --> 02:06:41,900 Made her sit on this weighing-scale! 1928 02:06:43,210 --> 02:06:44,210 Get up. 1929 02:06:45,501 --> 02:06:47,793 Badri, what are you doing? Get up... 1930 02:06:48,001 --> 02:06:50,751 What are you doing? Get up... get up... 1931 02:06:51,168 --> 02:06:55,126 Badri, we'll go home and talk about this. 1932 02:06:55,543 --> 02:06:58,876 But please keep quiet now. Quiet? 1933 02:06:59,876 --> 02:07:00,876 Why should I keep quiet? 1934 02:07:01,710 --> 02:07:03,085 Why should I keep quiet? 1935 02:07:03,710 --> 02:07:05,376 Our mother stayed quiet all her life. 1936 02:07:05,793 --> 02:07:07,543 She made us keep quiet. 1937 02:07:07,751 --> 02:07:08,834 You're quiet too. 1938 02:07:08,835 --> 02:07:10,475 And you asked Sister-in-law to stay quiet. 1939 02:07:11,043 --> 02:07:12,210 But I'm done keeping quiet. 1940 02:07:16,460 --> 02:07:20,168 Trivedi uncle... why are you sulking? 1941 02:07:21,126 --> 02:07:22,918 Vaidehi is very happy in Singapore. 1942 02:07:23,501 --> 02:07:25,501 She has become an air-hostess. 1943 02:07:26,001 --> 02:07:28,126 She earns 150,000 a month. 1944 02:07:29,418 --> 02:07:31,001 She is making you proud. 1945 02:07:31,251 --> 02:07:32,251 I see... 1946 02:07:36,043 --> 02:07:38,251 So all this is a result of her influence. 1947 02:07:38,793 --> 02:07:40,793 Yes... correct... 1948 02:07:41,668 --> 02:07:44,085 She taught me how to be a real man! 1949 02:07:44,668 --> 02:07:46,376 To respect women. 1950 02:07:48,085 --> 02:07:49,376 What did you teach us? 1951 02:07:51,085 --> 02:07:52,418 "Kidnap her..." 1952 02:07:52,710 --> 02:07:54,335 "We'll hang her in the street." 1953 02:07:56,876 --> 02:07:58,476 Who teaches these things to his children? 1954 02:07:59,793 --> 02:08:02,585 And what about the fact that she ran away? 1955 02:08:02,751 --> 02:08:04,376 Thank God she ran away. 1956 02:08:04,710 --> 02:08:06,917 Otherwise you would've made her sit on that weighing-scale... 1957 02:08:06,918 --> 02:08:08,043 just like Urmila! 1958 02:08:10,043 --> 02:08:12,501 It's 2017. 1959 02:08:13,085 --> 02:08:18,585 This city of Jhansi... is popular because of a queen... 1960 02:08:19,501 --> 02:08:20,501 Not a king! 1961 02:08:21,251 --> 02:08:22,751 When will you understand, father? 1962 02:08:27,918 --> 02:08:29,043 That didn't hurt! 1963 02:08:29,710 --> 02:08:30,418 Father... 1964 02:08:30,626 --> 02:08:31,626 Quiet... 1965 02:08:31,710 --> 02:08:33,251 I am not a kid anymore. 1966 02:08:34,001 --> 02:08:35,210 I am not... 1967 02:08:35,960 --> 02:08:37,293 You want to hit me, don't you? 1968 02:08:38,085 --> 02:08:42,293 If you want to hit me, hit me harder... harder... - Stop it, Badri! Badri! 1969 02:09:00,543 --> 02:09:02,501 I miss her! 1970 02:09:07,668 --> 02:09:09,251 I love her! 1971 02:09:11,543 --> 02:09:14,042 I see her everywhere I look. 1972 02:09:14,043 --> 02:09:16,543 Here... there... there... 1973 02:09:45,168 --> 02:09:46,376 Why have you come here? 1974 02:09:47,335 --> 02:09:48,960 Who just appears like this... 1975 02:09:51,585 --> 02:09:53,750 This is not the right place for you... I am not the right guy for you. 1976 02:09:53,751 --> 02:09:54,918 Go back to Singapore... 1977 02:09:58,543 --> 02:10:03,001 You see... the stressful situation of my sudden appearance... 1978 02:10:03,293 --> 02:10:05,210 is making your heart beat faster. 1979 02:10:06,585 --> 02:10:07,585 You're blabbering... 1980 02:10:09,210 --> 02:10:13,335 So tie your seatbelt... and breath slowly. 1981 02:10:14,751 --> 02:10:16,335 Because if something happens to you... 1982 02:10:17,710 --> 02:10:19,585 then I will have to marry someone else. 1983 02:10:20,418 --> 02:10:21,751 Which I can't. 1984 02:10:23,335 --> 02:10:25,210 Because I want to marry you. 1985 02:10:28,251 --> 02:10:30,918 I love you a lot. Me too. 1986 02:10:36,835 --> 02:10:39,335 I love you, Badri. I love you... 1987 02:10:43,960 --> 02:10:47,500 You've chosen the worst time to start our romance. 1988 02:10:47,501 --> 02:10:48,585 I'll talk to them. 1989 02:10:53,501 --> 02:10:56,710 I know... I hurt you. 1990 02:10:57,293 --> 02:10:58,835 I insulted everyone. 1991 02:11:00,751 --> 02:11:03,168 I am very sorry for running away. 1992 02:11:05,251 --> 02:11:06,251 But I thought that... 1993 02:11:06,252 --> 02:11:07,732 Badri is not the right guy for me. 1994 02:11:08,710 --> 02:11:09,751 But I was wrong... 1995 02:11:10,668 --> 02:11:11,960 Absolutely wrong. 1996 02:11:12,918 --> 02:11:15,168 I really love Badri, papa. 1997 02:11:17,501 --> 02:11:19,293 And only I will be Badri's bride. 1998 02:11:20,960 --> 02:11:21,960 What? 1999 02:11:23,460 --> 02:11:24,960 I will be Vaidehi's groom. 2000 02:11:26,460 --> 02:11:28,210 She will work in Singapore. 2001 02:11:29,460 --> 02:11:30,626 And I am with her. 2002 02:11:35,710 --> 02:11:37,418 If you understand, then good... 2003 02:11:38,585 --> 02:11:40,835 If you don't... then may the Lord bless you. 2004 02:11:48,293 --> 02:11:49,835 Somdev, don't clap. 2005 02:11:52,418 --> 02:11:53,727 Why did you run away without telling me? 2006 02:11:53,751 --> 02:11:55,625 Should I have taken your permission before? Yes. 2007 02:11:55,626 --> 02:11:56,917 Did you take my permission before running away? 2008 02:11:56,918 --> 02:11:59,501 Stop ranting about permission. I will... 2009 02:11:59,751 --> 02:12:01,959 How do you spell permission? I don't know... 2010 02:12:01,960 --> 02:12:03,042 But you will teach me. 2011 02:12:03,043 --> 02:12:05,834 'I stepped out as a modern male.' 2012 02:12:05,835 --> 02:12:07,710 'But the next two years was very difficult.' 2013 02:12:08,043 --> 02:12:10,126 'Vaidehi was working in Singapore...' 2014 02:12:10,335 --> 02:12:11,751 '...and I was waiting.' 2015 02:12:12,251 --> 02:12:14,501 'I am truly grateful to Facebook and Skype...' 2016 02:12:15,001 --> 02:12:18,084 '...through which I could see and talk to her everyday.' 2017 02:12:18,085 --> 02:12:20,418 'Two years later Vaidehi returned to Jhansi...' 2018 02:12:21,001 --> 02:12:23,282 '...and the lover-boy was has surrendered all over again.' 2019 02:12:23,585 --> 02:12:27,043 'She has started her own training institute in Jhansi.' 2020 02:12:27,376 --> 02:12:30,251 'Now even the youngsters can dream of flying high.' 2021 02:12:30,918 --> 02:12:32,918 Alok and Urmila had twins.' 2022 02:12:33,210 --> 02:12:35,251 'A boy and a girl.' 2023 02:12:35,585 --> 02:12:38,293 'Father keeps playing with both the kids all day.' 2024 02:12:38,710 --> 02:12:40,543 'He hasn't differentiated between them yet.' 2025 02:12:40,710 --> 02:12:43,210 'Maybe he's gradually changing too.' 2026 02:12:44,251 --> 02:12:46,710 'Urmila has her own cabin in the showroom.' 2027 02:12:47,085 --> 02:12:49,251 'She and Alok look after the business together.' 2028 02:12:49,751 --> 02:12:52,042 'Somdev's company had a successful stint too.' 2029 02:12:52,043 --> 02:12:54,085 'And he took the plunge as well.' 2030 02:12:54,626 --> 02:12:56,460 I am still as useless as I always was. 2031 02:12:56,876 --> 02:13:00,001 Life's sailing smoothly between collection and romance. 2032 02:13:00,251 --> 02:13:01,835 I am thinking, when I have a daughter... 2033 02:13:02,043 --> 02:13:03,561 I'm definitely going to demand dowry for her. - What? 2034 02:13:03,585 --> 02:13:04,710 For our daughter. 2035 02:13:05,001 --> 02:13:06,585 We won't for anyone. We won't. 2036 02:13:07,293 --> 02:13:08,418 Have a good day. 148088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.