Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,916 --> 00:00:16,916
Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick
2
00:00:51,917 --> 00:00:54,667
"A CHOI Dong-hoon Film"
3
00:01:02,126 --> 00:01:06,126
"Produced by AHN Soo-hyun CHOI Dong-hoon"
4
00:01:10,917 --> 00:01:12,459
"Gianna JUN"
5
00:01:12,501 --> 00:01:14,251
"LEE Jung-jae"
6
00:01:14,376 --> 00:01:17,501
"HA Jung-woo"
7
00:01:23,751 --> 00:01:26,792
My apologies. Please join us on the 1st floor.
8
00:01:27,001 --> 00:01:27,751
Why?
9
00:01:28,042 --> 00:01:29,834
A sudden visit from Governor-General Terauchi...
10
00:01:36,459 --> 00:01:42,126
"Sontag Hotel Seoul, 1911"
11
00:01:42,751 --> 00:01:43,209
Go downstairs.
12
00:01:44,459 --> 00:01:45,792
Governor-General Terauchi!
13
00:01:47,459 --> 00:01:50,792
Let's eat first!
14
00:01:51,626 --> 00:01:52,584
How's your health?
15
00:01:53,126 --> 00:01:56,001
Japanese medicine seems to suit me.
16
00:01:56,584 --> 00:01:57,376
Is that so?
17
00:02:00,542 --> 00:02:01,917
Kang In-guk...
18
00:02:02,792 --> 00:02:04,251
A golden business card?
19
00:02:05,167 --> 00:02:05,959
Yes, sir.
20
00:02:06,001 --> 00:02:10,542
His face tells me it's not going to be free.
21
00:02:12,042 --> 00:02:13,584
Your Excellency!
22
00:02:14,376 --> 00:02:18,126
Since poor Korea became a colony of Japan,
23
00:02:19,042 --> 00:02:22,584
we've become a vibrant industrial economy.
24
00:02:22,876 --> 00:02:24,626
If you could grant me
25
00:02:25,709 --> 00:02:26,876
the...
26
00:02:27,751 --> 00:02:30,834
gold ore mining rights in this country...
27
00:02:33,334 --> 00:02:35,376
I'd be most grateful.
28
00:02:44,459 --> 00:02:45,876
Operator!
29
00:02:47,209 --> 00:02:48,459
Operator!
30
00:02:52,251 --> 00:02:53,417
Your Excellency!
31
00:02:54,834 --> 00:02:56,042
Are you hurt?
32
00:03:02,959 --> 00:03:05,667
I will take you to safety!
33
00:03:21,959 --> 00:03:23,584
The Governor-General is in danger!
34
00:03:23,626 --> 00:03:24,626
The Governor-General!
35
00:03:44,376 --> 00:03:48,459
I'll protect you. You have my word.
36
00:03:50,584 --> 00:03:53,792
The Governor-Genera is critically injured!
37
00:03:56,292 --> 00:03:57,959
Doctor, that's enough.
38
00:03:59,167 --> 00:04:00,626
You should be lying down!
39
00:04:00,709 --> 00:04:02,501
How is the Governor-General?
40
00:04:02,834 --> 00:04:05,334
The shock has left him a bit loopy.
41
00:04:05,459 --> 00:04:06,667
But he remembers me?
42
00:04:07,501 --> 00:04:10,251
This is what he said: "Kang In-guk is my friend."
43
00:04:10,459 --> 00:04:12,459
"Have my soldiers protect him as they would me."
44
00:04:12,709 --> 00:04:13,834
What does that mean, huh?
45
00:04:14,042 --> 00:04:16,001
It means I smell some money!
46
00:04:16,084 --> 00:04:17,167
That's right!
47
00:04:17,542 --> 00:04:19,751
My twins' path to success has been cleared.
48
00:04:19,792 --> 00:04:21,501
Clear two paths. Since they're twins!
49
00:04:23,084 --> 00:04:25,001
What do you wish to ask?
50
00:04:25,334 --> 00:04:27,709
Did you tell anyone about our meeting today?
51
00:04:28,542 --> 00:04:29,667
No.
52
00:04:29,876 --> 00:04:31,001
Not even your wife?
53
00:04:32,542 --> 00:04:34,084
Of course not.
54
00:04:40,792 --> 00:04:43,792
Did you say anything? About today's meeting?
55
00:04:44,251 --> 00:04:45,042
To whom?
56
00:04:45,584 --> 00:04:46,959
The wet nurse, or anyone.
57
00:04:48,709 --> 00:04:51,209
Why don't you suspect me?
58
00:04:51,751 --> 00:04:53,417
Why you?
59
00:04:54,209 --> 00:04:57,584
Today... I was almost killed myself!
60
00:04:58,001 --> 00:04:59,751
- Would that be so wrong?
- What?
61
00:04:59,959 --> 00:05:02,251
Japan conquered us without even a fight.
62
00:05:02,292 --> 00:05:03,667
Don't we deserve better?
63
00:05:04,126 --> 00:05:07,001
We were just handed over. By someone like you.
64
00:05:07,667 --> 00:05:11,334
Go inform on me. I'll say we planned it together.
65
00:05:27,751 --> 00:05:30,542
Don't be scared. Tonight I'll take him away.
66
00:05:30,792 --> 00:05:31,917
To where?
67
00:05:32,251 --> 00:05:33,626
Manchuria.
68
00:05:34,251 --> 00:05:35,459
Close the door.
69
00:05:38,834 --> 00:05:41,626
Ma'am, where are you going so late at night?
70
00:05:41,667 --> 00:05:44,501
To visit my relatives.
71
00:05:44,876 --> 00:05:49,084
Darling, won't it be a bit much for the twins?
72
00:05:49,126 --> 00:05:50,917
We should raise them strong.
73
00:05:51,584 --> 00:05:53,376
Please enjoy yourselves.
74
00:05:58,959 --> 00:06:01,917
Follow those two carriages, quietly.
75
00:06:02,126 --> 00:06:04,417
And kill all of them.
76
00:06:05,501 --> 00:06:06,334
Your wife too?
77
00:06:06,376 --> 00:06:08,459
Bring back my two daughters.
78
00:06:09,209 --> 00:06:10,334
Go.
79
00:06:10,626 --> 00:06:13,417
"Directed by CHOI Dong-hoon"
80
00:06:16,209 --> 00:06:19,001
"Written by CHOI Dong-hoon LEE Ki-cheol"
81
00:06:21,501 --> 00:06:22,042
Split up!
82
00:06:28,084 --> 00:06:28,751
That way!
83
00:06:31,542 --> 00:06:32,334
Get down.
84
00:06:53,209 --> 00:06:54,542
Throw away your gun!
85
00:06:56,751 --> 00:06:58,084
Don't move! Police!
86
00:07:13,626 --> 00:07:14,667
I'm sorry, ma'am.
87
00:07:15,251 --> 00:07:16,584
Close your eyes.
88
00:07:17,501 --> 00:07:19,209
Why should I close my eyes for you?
89
00:07:23,084 --> 00:07:26,667
"ASSASSINATION"
90
00:07:29,542 --> 00:07:32,501
Attempted murder in 1911 of the Governor-General!
91
00:07:32,542 --> 00:07:34,001
But it's not in the paper.
92
00:07:34,042 --> 00:07:35,709
Only the jail break of Yem Sek-jin.
93
00:07:35,959 --> 00:07:37,126
"1949, Investigation of Anti-National Crimes"
94
00:07:37,167 --> 00:07:38,792
They controlled the news, that's why.
95
00:07:38,959 --> 00:07:42,292
They captured Yem, and he escaped 10 days later.
96
00:07:42,626 --> 00:07:44,917
The first man ever to escape Central Police Station.
97
00:07:45,251 --> 00:07:46,834
He was a legend.
98
00:07:47,251 --> 00:07:48,792
He had two bullet holes in him,
99
00:07:48,917 --> 00:07:52,001
so he plugged them with his fingers
and rode to Manchuria.
100
00:07:52,376 --> 00:07:55,292
How long were you with Yem?
101
00:07:55,876 --> 00:07:59,126
About 15 years? We both served under Kim Koo.
102
00:07:59,876 --> 00:08:02,209
Kim made Yem a police chief
103
00:08:02,542 --> 00:08:04,917
so Yem punished most of the spies.
104
00:08:05,459 --> 00:08:07,917
He was quite driven.
105
00:08:08,751 --> 00:08:12,834
But then why did Yem try to kill you in Shanghai?
106
00:08:16,042 --> 00:08:20,251
Back then... I was a Japanese spy.
107
00:08:21,167 --> 00:08:25,626
"1933 Japanese Concession, Shanghai"
108
00:08:28,459 --> 00:08:33,251
The Shanghai Advance,
109
00:08:33,459 --> 00:08:41,751
was a sacred war waged to secure peace in Asia.
110
00:08:42,167 --> 00:08:51,001
The Imperial Army of Japan crushed
foreign forces in only a month.
111
00:08:51,042 --> 00:08:52,542
Who the hell are you?
112
00:08:52,792 --> 00:08:54,417
Sorry.
113
00:08:54,459 --> 00:09:02,376
In Seoul,
Kang In-guk donated 10 airplanes to the Army.
114
00:09:02,834 --> 00:09:06,459
Korea Garrison Commander Mamoru
115
00:09:06,501 --> 00:09:10,042
then gave a rousing speech.
116
00:09:10,251 --> 00:09:11,876
Captain.
117
00:09:13,292 --> 00:09:15,126
There's a side door!
118
00:09:15,417 --> 00:09:21,709
Meanwhile, a massive search
for Korean terrorists started in Shanghai.
119
00:09:26,959 --> 00:09:28,334
You go that way,
120
00:09:28,501 --> 00:09:29,917
and you try over there.
121
00:09:35,417 --> 00:09:44,084
A 50,000 yen reward for the head of
Korean terrorists Kim Koo,
122
00:09:44,459 --> 00:09:48,834
and 80,000 yen for terrorist
Kim Won-bong is offered.
123
00:09:54,667 --> 00:09:58,709
"Hangzhou, China"
124
00:10:00,834 --> 00:10:03,709
Turn back, we're fishing here!
125
00:10:03,751 --> 00:10:06,501
They say the Provisional Government of
Korea is here.
126
00:10:07,001 --> 00:10:08,584
Who the hell are you?
127
00:10:13,959 --> 00:10:15,667
Go tell Kim Koo.
128
00:10:16,042 --> 00:10:17,792
I'm Kim Won-bong
129
00:10:19,626 --> 00:10:21,167
"Kim Koo, Vice-President of
Provisional Government of Korea"
130
00:10:21,209 --> 00:10:23,959
Long time no see.
131
00:10:24,126 --> 00:10:26,834
I couldn't attend your wedding, sorry.
132
00:10:27,292 --> 00:10:30,042
Why'd you have it in Beijing? Are you mad at me?
133
00:10:30,751 --> 00:10:32,834
Well, I couldn't attend your wife's funeral.
134
00:10:32,876 --> 00:10:35,001
We're both in hiding,
let's not fret over such things.
135
00:10:37,626 --> 00:10:39,417
Quite cozy in here.
136
00:10:39,959 --> 00:10:43,084
Things are still a mess after fleeing Shanghai.
137
00:10:43,417 --> 00:10:44,792
Still, we have everything we need.
138
00:10:45,626 --> 00:10:48,876
The Legislature. The Judiciary.
The Executive branch is eating.
139
00:10:50,126 --> 00:10:50,917
Then, shall we go in?
140
00:10:57,959 --> 00:10:58,834
You two know each other?
141
00:10:59,084 --> 00:10:59,792
Of course.
142
00:11:00,001 --> 00:11:01,626
Good to see you're still alive.
143
00:11:01,959 --> 00:11:03,209
Just barely.
144
00:11:04,459 --> 00:11:06,001
But what is all this about, sir?
145
00:11:06,042 --> 00:11:09,542
We're planning an operation in Korea.
Get this team together.
146
00:11:09,876 --> 00:11:11,709
Good work.
147
00:11:12,084 --> 00:11:13,667
Let's try to partner on this.
148
00:11:13,709 --> 00:11:15,334
Who's the target?
149
00:11:15,667 --> 00:11:17,792
Read about it in the papers later.
150
00:11:18,584 --> 00:11:20,584
But why use them instead of our men?
151
00:11:20,626 --> 00:11:24,042
Because the Japanese don't know their faces.
152
00:11:24,084 --> 00:11:26,751
And only the three of us know about this operation?
153
00:11:26,792 --> 00:11:28,334
The hunchback knows a bit.
154
00:11:28,626 --> 00:11:30,084
Has he been caught?
155
00:11:30,251 --> 00:11:31,959
He's on the wanted List.
156
00:11:32,834 --> 00:11:34,417
The woman's got the death sentence.
157
00:11:34,459 --> 00:11:38,042
Ahn Okyun! Sniper, 3rd Unit,
Korean Independence Army.
158
00:11:38,334 --> 00:11:41,459
Jailed for shooting her superior officer,
but they'll hand her over.
159
00:11:41,626 --> 00:11:42,459
Duk-sam!
160
00:11:42,501 --> 00:11:45,376
Leared explosives from the Hungarians
161
00:11:45,417 --> 00:11:49,209
but was caught and jailed for
selling substandard products.
162
00:11:49,584 --> 00:11:52,084
This is Chu Sang-ok. Also called Big Gun.
163
00:11:52,292 --> 00:11:56,209
A bit lazy, but he trained at the Military School
for Independence.
164
00:11:56,584 --> 00:11:59,584
They're both in the same jail.
165
00:11:59,792 --> 00:12:02,042
Bring all three to Shanghai.
166
00:12:02,084 --> 00:12:05,542
10am, last day of October. Hotel Mirabeau.
167
00:12:05,792 --> 00:12:07,167
But have they all agreed?
168
00:12:07,209 --> 00:12:10,626
Well, it's your job to convince them.
169
00:12:24,917 --> 00:12:26,167
What was that noise?
170
00:12:34,626 --> 00:12:36,209
What was that?
171
00:12:41,417 --> 00:12:43,876
You don't hear that?
172
00:12:44,667 --> 00:12:46,167
I didn't hear anything.
173
00:12:46,876 --> 00:12:48,834
- Don't mind me.
- Don't move.
174
00:12:48,876 --> 00:12:52,042
I've got a cold, don't come in!
175
00:12:52,084 --> 00:12:53,584
What the hell?
176
00:13:01,084 --> 00:13:02,917
Got me all worked up and sweaty.
177
00:13:03,084 --> 00:13:06,126
Bro, can you take me with you?
178
00:13:07,167 --> 00:13:10,209
These two months, I've come to respect you.
179
00:13:17,126 --> 00:13:18,751
What do you think you're doing?
180
00:13:18,792 --> 00:13:20,417
Shut up, you!
181
00:13:34,209 --> 00:13:36,209
Why won't this open?
182
00:14:06,167 --> 00:14:07,917
- Duk-sam!
- Yes?
183
00:14:08,876 --> 00:14:11,084
Duk-sam is in one of those cells.
184
00:14:12,126 --> 00:14:15,459
Chu Sang-ok. It opens from this side.
185
00:14:15,626 --> 00:14:17,251
Is that so?
186
00:14:17,584 --> 00:14:19,584
Thank you very much.
187
00:14:20,209 --> 00:14:21,542
Damn!
188
00:14:21,876 --> 00:14:24,584
Who do they want us to rub out?
189
00:14:24,626 --> 00:14:26,917
I don't know, I just follow orders.
190
00:14:27,084 --> 00:14:30,167
Go with this guy and meet Kim Won-bong.
191
00:14:30,209 --> 00:14:31,584
At Hotel Mirabeau in Shanghai.
192
00:14:31,626 --> 00:14:33,417
Kim Won-bong wants to see me?
193
00:14:33,459 --> 00:14:35,667
That's quite an honor.
194
00:14:37,834 --> 00:14:41,626
I don't understand, why me?
195
00:14:41,792 --> 00:14:43,334
Because I've no wife or kids?
196
00:14:43,626 --> 00:14:46,251
This independence movement against Japan
197
00:14:46,292 --> 00:14:48,459
I've been riled up about it for 3-4 years.
198
00:14:48,834 --> 00:14:52,959
But not on an empty stomach.
They should pay something.
199
00:14:53,001 --> 00:14:55,001
You trained at the Military School
for Independence?
200
00:14:55,876 --> 00:14:58,209
You signed an oath in blood at graduation?
201
00:14:58,751 --> 00:15:00,167
Me?
202
00:15:00,417 --> 00:15:01,584
Did I?
203
00:15:01,709 --> 00:15:04,376
After ten years, I barely remember.
204
00:15:04,417 --> 00:15:05,209
"Before the leaves fall..."
205
00:15:05,251 --> 00:15:07,667
I remember! I wrote that line
206
00:15:07,792 --> 00:15:10,042
and then had a sudden attack of anemia.
207
00:15:10,209 --> 00:15:11,376
"Before the leaves fall,
208
00:15:11,417 --> 00:15:14,584
I'll take my gun and cross the border to home."
209
00:15:14,626 --> 00:15:17,001
That's an impressive oath.
210
00:15:17,792 --> 00:15:19,501
Let's cross that border, okay?
211
00:15:24,959 --> 00:15:28,084
Damn, I'll ask Kim Won-bong for the money.
212
00:15:35,751 --> 00:15:39,292
"Korean Independence Army Post, Manchuria"
213
00:15:39,542 --> 00:15:40,834
Men coming!
214
00:15:46,126 --> 00:15:47,542
Greetings.
215
00:15:49,126 --> 00:15:51,292
We request a transfer of Corporal Ahn Ok-yun.
216
00:15:53,834 --> 00:15:55,251
Where's the General?
217
00:15:55,292 --> 00:15:58,251
He's scouting now. An offensive is planned at dawn.
218
00:15:58,751 --> 00:16:00,042
This way.
219
00:16:00,834 --> 00:16:02,292
But tell me...
220
00:16:02,667 --> 00:16:05,667
Why did Ahn Ok-yun shoot that officer?
221
00:16:06,376 --> 00:16:08,834
Ah, she shot him by accident.
222
00:16:08,876 --> 00:16:10,626
She was wrongly convicted.
223
00:16:14,667 --> 00:16:16,126
Order of Special Release
224
00:16:16,167 --> 00:16:20,792
Corporal Ahn Okyun to be transferred
to Provisional Government of Korea.
225
00:16:20,834 --> 00:16:22,626
This is Captain Yem.
226
00:16:29,376 --> 00:16:30,834
MY gun.
227
00:16:31,917 --> 00:16:33,542
Do you have bad eyesight?
228
00:16:33,834 --> 00:16:35,292
A bit.
229
00:16:36,167 --> 00:16:37,667
Does that make you nervous?
230
00:16:37,876 --> 00:16:40,417
I heard you took part in a few assassinations.
231
00:16:40,542 --> 00:16:42,251
I don't remember.
232
00:16:42,334 --> 00:16:43,834
Where am I going?
233
00:16:44,001 --> 00:16:45,334
SeouL
234
00:16:45,501 --> 00:16:46,792
That's good.
235
00:16:46,959 --> 00:16:49,167
Always wanted to go there. Thanks.
236
00:16:49,459 --> 00:16:51,167
Why do you want to go there?
237
00:16:51,709 --> 00:16:55,417
Well... try some coffee...
238
00:16:55,459 --> 00:16:57,084
Find a lover.
239
00:16:58,042 --> 00:17:00,626
But the work comes first, Captain Yem.
240
00:17:00,792 --> 00:17:03,834
- Shall we go?
- Yes.
241
00:17:04,542 --> 00:17:06,751
Okyun, stay healthy!
242
00:17:07,751 --> 00:17:08,959
Be sure to come back alive.
243
00:17:10,042 --> 00:17:11,626
You just focus on the battle.
244
00:17:13,251 --> 00:17:14,042
I'll be back.
245
00:17:14,376 --> 00:17:17,834
- Bye, Okyun!
- Bye!
246
00:17:17,876 --> 00:17:18,751
Goodbye.
247
00:17:33,042 --> 00:17:33,959
Blow out the light!
248
00:17:55,626 --> 00:17:56,709
What are you doing?
249
00:17:56,751 --> 00:17:58,126
The battle's supposed to start at dawn.
250
00:17:58,167 --> 00:17:59,292
I need to warn them.
251
00:17:59,334 --> 00:18:00,459
No.
252
00:18:02,001 --> 00:18:03,792
The Japanese are starting a surprise attack.
253
00:18:04,292 --> 00:18:05,834
We need to leave quietly.
254
00:18:06,084 --> 00:18:08,626
I can't leave like this.
I'll just get the machine guns.
255
00:18:13,376 --> 00:18:17,126
All right. Just the machine guns.
256
00:18:17,667 --> 00:18:18,959
Thank you.
257
00:18:28,126 --> 00:18:29,584
It's too dark.
258
00:18:31,209 --> 00:18:33,876
When the battle starts, we set off flares.
259
00:18:36,251 --> 00:18:37,917
It's too far off.
260
00:18:38,334 --> 00:18:41,376
170m? 180m?
261
00:18:43,084 --> 00:18:43,751
About that.
262
00:18:43,792 --> 00:18:46,417
Come on, the flare...
263
00:19:03,001 --> 00:19:04,834
You really shot that officer by accident?
264
00:19:05,167 --> 00:19:07,334
Says who? It was on purpose.
265
00:19:08,209 --> 00:19:10,751
We picked the right person. Let's go.
266
00:19:13,626 --> 00:19:16,709
"Japanese Consulate, Shanghai"
267
00:19:16,792 --> 00:19:18,709
Korean clans never work together.
268
00:19:18,751 --> 00:19:22,334
But Kim Koo and Kim Won-bong plan
a joint assassination in Seoul?
269
00:19:22,376 --> 00:19:23,167
Where'd you hear that?
270
00:19:23,209 --> 00:19:25,834
I didn't hear it. I'm their messenger.
271
00:19:26,042 --> 00:19:27,751
I deliver the money.
272
00:19:27,792 --> 00:19:31,042
Kim Koo thinks I skimmed off the top.
273
00:19:31,501 --> 00:19:33,667
So did you?
274
00:19:33,834 --> 00:19:35,542
A little bit.
275
00:19:36,626 --> 00:19:39,001
How much will you pay for this info?
276
00:19:39,667 --> 00:19:41,292
What should we do?
277
00:19:42,417 --> 00:19:43,501
Who's the target?
278
00:19:43,542 --> 00:19:46,126
I don't know that.
279
00:19:47,709 --> 00:19:49,667
If it's true, we'll pay.
280
00:19:50,167 --> 00:19:52,167
Check the info first.
281
00:19:54,417 --> 00:19:58,959
"French Concession, Shanghai"
282
00:20:07,626 --> 00:20:09,167
So we part ways here?
283
00:20:09,209 --> 00:20:10,542
Yes, unfortunately.
284
00:20:10,584 --> 00:20:11,459
Indeed.
285
00:20:11,501 --> 00:20:13,042
Take care of yourself.
286
00:20:13,126 --> 00:20:14,251
Sure.
287
00:20:15,001 --> 00:20:16,126
Let's go!
288
00:20:23,626 --> 00:20:26,834
"Hotel Mirabeau"
289
00:20:33,334 --> 00:20:36,417
Learn some Japanese!
290
00:20:36,709 --> 00:20:39,209
I've reserved a room.
291
00:20:40,584 --> 00:20:44,876
Those Japanese gangsters
on the wanted list are here.
292
00:20:45,126 --> 00:20:46,792
Coffee for me, too.
293
00:20:51,417 --> 00:20:52,417
Enjoy.
294
00:20:59,542 --> 00:21:01,209
The books say it tastes good.
295
00:21:01,501 --> 00:21:02,959
It's bitter.
296
00:21:03,417 --> 00:21:04,626
You need to add sugar.
297
00:21:31,542 --> 00:21:32,917
Attention everyone!
298
00:21:33,084 --> 00:21:35,084
Bonjour! I'm Inspector Melville.
299
00:21:35,126 --> 00:21:38,709
Please show me your ID.
300
00:21:39,209 --> 00:21:41,001
Everyone take out your ID!
301
00:21:44,626 --> 00:21:48,834
Be careful. They've got a price on your head!
302
00:21:52,542 --> 00:21:53,751
Identification!
303
00:21:53,792 --> 00:21:55,917
I'm French. I'm staying here.
304
00:21:55,959 --> 00:21:57,334
All right.
305
00:22:02,459 --> 00:22:03,917
What are you doing?
306
00:22:04,584 --> 00:22:06,292
Comrades should help each other.
307
00:22:08,001 --> 00:22:09,459
Identification.
308
00:22:10,167 --> 00:22:11,626
Identificafion?
309
00:22:12,834 --> 00:22:16,042
Honey, is our ID in the room?
310
00:22:18,834 --> 00:22:20,834
Are you two married?
311
00:22:26,667 --> 00:22:28,001
Yes.
312
00:22:28,917 --> 00:22:30,417
He's my husband.
313
00:22:31,334 --> 00:22:35,251
Do you just let Japanese gangsters
come and go here?
314
00:22:36,876 --> 00:22:37,751
Of course not.
315
00:22:37,792 --> 00:22:39,501
Okay, back to the post.
316
00:22:39,751 --> 00:22:41,126
Yes sir.
317
00:22:50,501 --> 00:22:52,209
May I ask your name?
318
00:22:52,334 --> 00:22:54,042
Why do you want to know?
319
00:23:00,126 --> 00:23:02,876
It'd be a shame to leave without
learning my wife's name.
320
00:23:12,584 --> 00:23:13,709
Follow them.
321
00:23:24,709 --> 00:23:26,376
Did they depart safely?
322
00:23:26,959 --> 00:23:28,917
I dropped them off at the station.
323
00:23:30,501 --> 00:23:31,876
Myung-woo! So what's she like?
324
00:23:31,917 --> 00:23:33,709
You should see her shoot.
325
00:23:33,751 --> 00:23:34,959
We ran into some Japanese soldiers,
326
00:23:35,001 --> 00:23:37,959
she killed four men with four bullets, right?
327
00:23:38,501 --> 00:23:40,626
This operation is going to be a success.
328
00:23:40,834 --> 00:23:42,167
I need to burn her photo.
329
00:23:42,209 --> 00:23:43,542
Now? Should I do it?
330
00:23:43,584 --> 00:23:46,126
No, I need to use the toilet.
331
00:23:47,626 --> 00:23:49,209
You guys eat.
332
00:24:06,126 --> 00:24:07,251
- Hey Myung-woo!
- Yes!
333
00:24:07,376 --> 00:24:08,501
Order noodles for me.
334
00:24:08,542 --> 00:24:09,834
Okay.
335
00:24:15,542 --> 00:24:18,251
Duk-sam, Chu Sang-ok and Ahn Okyun.
336
00:24:18,959 --> 00:24:20,751
Tomorrow at 10am,
337
00:24:20,834 --> 00:24:23,626
they'll meet Kim Won-bong at Hotel Mirabeau.
338
00:24:23,917 --> 00:24:26,751
Oh, I'll catch a big fish.
339
00:24:26,792 --> 00:24:28,042
We'll catch him together.
340
00:24:28,084 --> 00:24:30,001
And get rich together.
341
00:24:30,042 --> 00:24:32,167
Can I kill the three in this photo?
342
00:24:32,792 --> 00:24:34,876
Everyone dies someday.
343
00:24:35,792 --> 00:24:37,126
Very well.
344
00:24:41,959 --> 00:24:43,376
Did you do martial arts?
345
00:24:44,084 --> 00:24:45,584
Tennis.
346
00:24:46,084 --> 00:24:49,251
Tennis... Tennis...
347
00:24:49,584 --> 00:24:51,001
That's a martial art?
348
00:24:51,209 --> 00:24:52,834
You haven't heard of it.
349
00:24:53,626 --> 00:24:56,417
Whack a guy like this,
and he'll be shitting blood.
350
00:24:58,167 --> 00:25:01,209
But how old are you anyway?
351
00:25:01,417 --> 00:25:03,084
I was born in 1900.
352
00:25:04,167 --> 00:25:06,126
I'm from the 1800s.
353
00:25:07,667 --> 00:25:09,084
Hold on.
354
00:25:09,501 --> 00:25:12,751
Mirabeau is this way, so that way is a long life.
355
00:25:13,001 --> 00:25:15,709
Hey! Hey! Come back!
356
00:25:15,876 --> 00:25:19,542
You scoundrel. Don't you have any dignity?
357
00:25:19,584 --> 00:25:22,042
Don't you want your name in the history books?
358
00:25:22,084 --> 00:25:24,542
What nonsense. I want to live a long life.
359
00:25:24,584 --> 00:25:26,334
You just did Tennis?
360
00:25:26,376 --> 00:25:28,501
You're running away?
361
00:25:28,542 --> 00:25:30,126
Hey, you!
362
00:25:30,917 --> 00:25:32,001
We're being followed.
363
00:25:32,042 --> 00:25:33,501
Don't look.
364
00:25:33,542 --> 00:25:36,251
One man block the car,
365
00:25:36,292 --> 00:25:38,084
one man take the driver.
366
00:25:38,126 --> 00:25:39,292
Go!
367
00:25:40,959 --> 00:25:42,334
Aw jeez.
368
00:25:43,584 --> 00:25:45,376
Why are you following us?
369
00:25:45,584 --> 00:25:47,584
Aren't you going to Mirabeau? Duk-sam?
370
00:25:47,626 --> 00:25:48,959
Chu Sang-ok.
371
00:25:49,376 --> 00:25:52,334
How come everywhere we go, people know our names?
372
00:25:52,542 --> 00:25:53,626
Who are you?
373
00:25:53,667 --> 00:25:55,334
I'm Kim Won-bong.
374
00:26:10,417 --> 00:26:11,917
Who are you?
375
00:26:13,376 --> 00:26:14,709
I'm...
376
00:26:16,417 --> 00:26:17,876
Not so strong, are you?
377
00:26:17,917 --> 00:26:21,292
Comrade Duk-sam is about to lose his testicles.
378
00:26:21,334 --> 00:26:22,834
Ah, Wait!
379
00:26:23,001 --> 00:26:24,292
I said, wait!
380
00:26:24,334 --> 00:26:26,209
This one doesn't look so strong, either.
381
00:26:26,251 --> 00:26:28,292
Introduce yourselves. Corporal Ahn Okyun.
382
00:26:28,459 --> 00:26:31,084
This is Duk-sam. That's Chu Sang-ok.
383
00:26:31,126 --> 00:26:33,001
Weren't we meeting at 10am?
384
00:26:33,126 --> 00:26:34,459
You know the saying.
385
00:26:34,501 --> 00:26:37,084
A smart rabbit digs three tunnels.
386
00:26:37,334 --> 00:26:39,251
Shall we open the bag?
387
00:26:40,167 --> 00:26:42,584
Sir, call me Big Gun from now on.
388
00:26:45,834 --> 00:26:49,834
So... who do we have to kill?
389
00:26:50,126 --> 00:26:52,001
Take out the photos.
390
00:26:55,667 --> 00:26:58,167
After General Kim's victory over Japan,
391
00:26:58,209 --> 00:27:00,667
Japanese troops took revenge on
392
00:27:01,001 --> 00:27:03,001
Koreans living in Manchuria.
393
00:27:03,126 --> 00:27:06,959
They killed every man, woman or child they saw.
394
00:27:07,459 --> 00:27:10,167
Comrade Ahn... you were there?
395
00:27:11,876 --> 00:27:14,834
My mother passed away after being shot.
396
00:27:16,417 --> 00:27:18,376
She was fortunate.
397
00:27:20,834 --> 00:27:23,542
The others were ripped open with knives,
398
00:27:24,209 --> 00:27:26,834
beaten to death with clubs, strangled,
399
00:27:27,792 --> 00:27:30,751
burned in fires, buried alive,
400
00:27:31,667 --> 00:27:33,792
even boiled in cauldrons.
401
00:27:37,042 --> 00:27:40,459
Over 27 days, 3,469 people died.
402
00:27:40,709 --> 00:27:46,001
The massacre was led by Kawaguchi Mamoru.
403
00:27:46,584 --> 00:27:50,876
He heads the Korea garrison,
and leaves soon for Japan.
404
00:27:51,501 --> 00:27:54,501
- Let's not send him back alive.
- For sure.
405
00:27:55,084 --> 00:27:58,459
Kang In-guk, the leading pro-Japanese lapdog,
406
00:27:58,626 --> 00:28:00,584
is our second target.
407
00:28:01,251 --> 00:28:02,917
Kang In-guk and Kawaguchi
408
00:28:02,959 --> 00:28:07,542
will inspect the airplane factory on November 7.
409
00:28:07,751 --> 00:28:11,126
That's when you take them out.
410
00:28:12,167 --> 00:28:13,542
Any question?
411
00:28:14,209 --> 00:28:17,834
If necessary, can we hurt civilians?
412
00:28:19,042 --> 00:28:20,501
No.
413
00:28:20,876 --> 00:28:23,126
How about Japanese civilians?
414
00:28:24,959 --> 00:28:30,292
All civilians are innocent.
Act like the bullets have eyes.
415
00:28:33,251 --> 00:28:37,209
Then, how about taking a photo?
416
00:28:37,584 --> 00:28:41,042
For the historical record. Comrade Ahn,
you can change clothes.
417
00:28:41,084 --> 00:28:41,542
Okay.
418
00:28:41,584 --> 00:28:46,834
We can't fight on an empty stomach
419
00:28:47,167 --> 00:28:51,876
Captain Yem said you would cover our compensation.
420
00:28:52,292 --> 00:28:53,751
What's with you?
421
00:28:54,209 --> 00:28:55,876
He did.
422
00:28:56,876 --> 00:28:58,959
Did Captain Yem say that?
423
00:29:02,959 --> 00:29:04,042
Comrades.
424
00:29:04,084 --> 00:29:05,584
I'm sorry, but
425
00:29:05,751 --> 00:29:07,251
do you happen to have any money?
426
00:29:07,292 --> 00:29:08,501
Money?
427
00:29:11,667 --> 00:29:13,167
This is all I have...
428
00:29:17,126 --> 00:29:18,626
4, 5, 6... You win!
429
00:29:21,334 --> 00:29:22,876
I'm broke.
430
00:29:31,792 --> 00:29:33,292
I'm outta here.
431
00:29:40,501 --> 00:29:43,459
Hawaii Pistol is coming in 5 minutes?
432
00:29:44,209 --> 00:29:45,584
Hawaii Pistol?
433
00:29:45,626 --> 00:29:47,417
They say he's coming.
434
00:29:56,459 --> 00:30:00,209
- Hey, what's going on?
- I'm not sure.
435
00:30:00,667 --> 00:30:03,334
Get the car ready.
436
00:30:03,376 --> 00:30:04,501
Yes, boss.
437
00:30:11,417 --> 00:30:13,751
Hey, draw your guns.
438
00:30:32,876 --> 00:30:35,334
Help...
439
00:31:04,334 --> 00:31:06,751
Come here.
440
00:31:20,001 --> 00:31:21,209
Sir!
441
00:31:24,542 --> 00:31:25,626
What are you looking at?
442
00:31:25,667 --> 00:31:27,376
If you open a window, you'll die!
443
00:31:29,126 --> 00:31:33,667
Is that the hit man Hawaii Pistol?
He's after the reward for the gang?
444
00:31:33,709 --> 00:31:36,209
They say he's Korean. No one's seen his face.
445
00:31:36,251 --> 00:31:39,292
He came from Hawaii,
and will kill anyone for $300.
446
00:31:39,626 --> 00:31:41,292
He's a piece of trash.
447
00:31:59,834 --> 00:32:02,542
Let's go get our cash, sir.
448
00:32:21,376 --> 00:32:23,667
- Let's take our photo.
- Yes.
449
00:32:26,709 --> 00:32:27,542
Sir!
450
00:32:27,584 --> 00:32:29,626
Thank you for choosing me.
451
00:32:30,042 --> 00:32:33,709
- But who is the leader?
- Ahn Okyun.
452
00:32:34,126 --> 00:32:35,501
Why me?
453
00:32:35,792 --> 00:32:37,626
You should find the reason yourself.
454
00:32:37,959 --> 00:32:39,667
Anyone uncomfortable with a female captain?
455
00:32:39,709 --> 00:32:40,251
I am.
456
00:32:40,292 --> 00:32:43,626
Then let me ask. Why were you convicted?
457
00:32:44,084 --> 00:32:46,876
- For shooting my superior.
- You be captain, then.
458
00:32:47,459 --> 00:32:50,417
Leave before sunrise. It's a long way to Seoul.
459
00:32:51,001 --> 00:32:55,292
After arriving, connect
with the madam at Cafe Anemone
460
00:32:55,334 --> 00:32:57,376
Café Anemone... Café Anemone...
461
00:32:58,709 --> 00:33:00,542
Smile. Look happy.
462
00:33:02,709 --> 00:33:05,251
Say, "Long Live Korea!"
463
00:33:06,001 --> 00:33:08,834
Long Live Korea!
464
00:33:16,959 --> 00:33:18,417
Get me some water.
465
00:33:24,876 --> 00:33:26,626
That's hot!
466
00:33:29,042 --> 00:33:30,209
Captain!
467
00:33:30,251 --> 00:33:32,251
It won't kill you.
468
00:33:41,792 --> 00:33:43,292
Did they depart safely?
469
00:33:43,334 --> 00:33:45,667
Yes. Let's go, sir.
470
00:33:46,792 --> 00:33:48,459
I'll finish this cigarette.
471
00:34:15,959 --> 00:34:17,959
- The room is empty.
- I think they already left.
472
00:34:18,417 --> 00:34:20,167
That can't be!
473
00:34:24,334 --> 00:34:25,667
Send this message.
474
00:34:26,084 --> 00:34:27,417
Out of the way!
475
00:34:33,459 --> 00:34:37,376
"Arrest at Hotel Mirabeau failed."
476
00:34:37,667 --> 00:34:41,917
"Request assassination target."
477
00:35:08,126 --> 00:35:09,959
Kang In-guk...
478
00:35:12,209 --> 00:35:13,376
Commander of the Korea garrison.
479
00:35:13,417 --> 00:35:14,751
November 7...
480
00:35:14,792 --> 00:35:15,417
Sir!
481
00:35:15,459 --> 00:35:16,334
Hello, sir.
482
00:35:16,376 --> 00:35:17,959
Hi.
483
00:35:35,917 --> 00:35:36,917
Myung-Woo!
484
00:35:36,959 --> 00:35:38,334
Yes?
485
00:35:41,042 --> 00:35:42,584
Where is Captain Yem?
486
00:35:42,626 --> 00:35:44,709
Downstairs. Should I call him?
487
00:35:44,751 --> 00:35:47,292
No. Can I borrow your gun?
488
00:35:47,459 --> 00:35:49,876
Shall I load it?
489
00:35:50,459 --> 00:35:52,792
No need.
490
00:36:16,001 --> 00:36:17,209
Captain Yem.
491
00:36:17,376 --> 00:36:19,792
Oh, hello sir! You weren't sleeping?
492
00:36:19,834 --> 00:36:21,251
I wish I could.
493
00:36:21,709 --> 00:36:25,334
The Japanese Consulate raided Mirabeau... a leak?
494
00:36:26,667 --> 00:36:28,876
Who could have done that?
495
00:36:29,084 --> 00:36:31,126
I like you very much.
496
00:36:31,459 --> 00:36:33,501
A born resistance fighter.
497
00:36:33,876 --> 00:36:37,834
At times a scholar, and at times a gangster.
498
00:36:38,042 --> 00:36:40,084
Why this, all of a sudden?
499
00:36:42,501 --> 00:36:45,876
You escaped from the police station 22 years ago,
right?
500
00:36:48,126 --> 00:36:51,626
Yes. I remember.
501
00:36:54,876 --> 00:36:58,209
"1911, Central Police Station"
502
00:37:07,084 --> 00:37:09,251
Don't you want to live?
503
00:37:09,709 --> 00:37:12,626
What if you didn't escape from the police station
504
00:37:12,917 --> 00:37:15,417
but you agreed to become a spy for Japan?
505
00:37:17,042 --> 00:37:21,042
If you'd begged Sasaki to spare you?
506
00:37:21,626 --> 00:37:25,876
If so? Then I'll die right now.
507
00:37:40,876 --> 00:37:46,167
I have truly respected you.
508
00:37:54,042 --> 00:37:57,459
- Let's say none of this ever happened.
- How can you suspect me?
509
00:37:58,209 --> 00:38:00,459
It could be someone at the Hotel!
510
00:38:01,792 --> 00:38:03,376
I suppose it could.
511
00:38:03,417 --> 00:38:08,626
Sir, should I go tomorrow
and interrogate the hotel staff?
512
00:38:10,167 --> 00:38:12,042
Go to Shanghai tomorrow, then.
513
00:38:26,209 --> 00:38:29,459
Kim Koo suspects me...
514
00:38:34,292 --> 00:38:36,292
Did you search Yem's home?
515
00:38:36,542 --> 00:38:38,209
We found a wireless telegraph and codebook.
516
00:38:38,251 --> 00:38:39,376
Was there money?
517
00:38:39,417 --> 00:38:41,626
Yes. We left it there for now.
518
00:38:42,001 --> 00:38:47,501
If Yem meets Sasaki in Shanghai tomorrow,
he's a spy for sure.
519
00:38:48,084 --> 00:38:51,251
If he's a spy, kill him.
520
00:39:01,709 --> 00:39:04,667
Passengers on the train from China
521
00:39:04,709 --> 00:39:06,876
please cooperate with ID checks
and searches at platform exits.
522
00:39:06,917 --> 00:39:09,001
"Seoul Station, Korea"
523
00:39:31,542 --> 00:39:32,917
Oh, there she is.
524
00:39:33,167 --> 00:39:34,126
A new bargirl?
525
00:39:34,167 --> 00:39:36,376
No, she's my niece.
526
00:39:36,959 --> 00:39:38,417
Thanks for your help.
527
00:39:38,959 --> 00:39:40,876
Good to see you!
528
00:39:41,126 --> 00:39:42,834
Keep your composure.
529
00:39:43,209 --> 00:39:45,251
Thanks you two for delivering the alcohol.
530
00:39:45,459 --> 00:39:47,376
This way, right?
531
00:39:55,042 --> 00:39:56,167
Take off your hat.
532
00:39:56,251 --> 00:40:00,042
This is the 6pm notice.
533
00:40:00,751 --> 00:40:04,167
Salute for our country!
534
00:40:25,626 --> 00:40:28,042
"Café Anemone"
535
00:40:50,834 --> 00:40:52,834
Thank you for coming all the way to here.
536
00:40:52,876 --> 00:40:55,126
It is hard to get weapons here in Seoul.
537
00:40:56,251 --> 00:40:57,751
Where does this lead to?
538
00:40:57,792 --> 00:40:59,834
There's a sewer tunnel right behind it.
539
00:41:00,084 --> 00:41:01,459
So when do we start?
540
00:41:01,501 --> 00:41:05,084
Kang In-guk's daughter Mitsuko
has returned from Tokyo.
541
00:41:05,792 --> 00:41:08,792
The garrison leader's son is also coming to Seoul.
542
00:41:09,417 --> 00:41:12,667
In 5 days, the two families
543
00:41:13,167 --> 00:41:15,834
will have breakfast at Kang's
544
00:41:16,001 --> 00:41:17,751
and visit his airplane factory
545
00:41:18,542 --> 00:41:21,876
We need to hit the targets
on their way to Seoul Station.
546
00:41:22,292 --> 00:41:25,084
Traffic slows around here, let's get them then.
547
00:41:25,167 --> 00:41:27,292
Will they have a military escort?
548
00:41:27,542 --> 00:41:30,126
Yes, soldiers stationed at every corner.
549
00:41:30,167 --> 00:41:35,626
So we should wage war in the mouth of the army?
550
00:41:37,709 --> 00:41:38,792
What's this?
551
00:41:38,834 --> 00:41:40,292
A gasoline store.
552
00:41:44,751 --> 00:41:47,376
Are there others on the way to Seoul Station?
553
00:41:50,251 --> 00:41:51,334
No.
554
00:41:51,417 --> 00:41:54,792
Then if Kawaguchi and Kang need
to stop for gasoline?
555
00:41:57,792 --> 00:42:00,792
They'd turn left and come in here.
556
00:42:00,959 --> 00:42:03,792
The soldiers can't leave their posts,
557
00:42:03,834 --> 00:42:05,667
so we'll just need to face their guards.
558
00:42:05,917 --> 00:42:08,626
Let's seize the gasoline store and wait.
559
00:42:08,917 --> 00:42:11,084
Duk-sam, ride past on a bike
560
00:42:11,126 --> 00:42:12,876
and bomb the car.
561
00:42:13,042 --> 00:42:17,626
Big Gun and I will shoot the targets and guards.
562
00:42:19,167 --> 00:42:22,834
We'll finish in 5 minutes and come back alive.
563
00:42:23,126 --> 00:42:24,167
What's our escape plan?
564
00:42:24,209 --> 00:42:26,876
That night you take the train to Incheon
565
00:42:27,792 --> 00:42:30,917
Then board the Irish ferry for Shanghai at 23:00.
566
00:42:31,626 --> 00:42:33,292
What's 23:00?
567
00:42:34,084 --> 00:42:36,042
I thought the clock went up to 12?
568
00:42:39,126 --> 00:42:40,751
They lengthened it recently.
569
00:42:40,959 --> 00:42:44,917
At first, I took you for a person of
average intelligence,
570
00:42:44,959 --> 00:42:45,959
But that plan's idiotic.
571
00:42:46,001 --> 00:42:48,584
Why would they come get gas?
572
00:42:48,709 --> 00:42:50,334
Someone will make them come.
573
00:42:50,376 --> 00:42:51,376
Who?
574
00:42:52,251 --> 00:42:53,417
Us.
575
00:42:53,584 --> 00:42:56,292
I should've run when I had the chance.
576
00:42:57,667 --> 00:43:00,209
Man, I wanna get drunk.
577
00:43:00,709 --> 00:43:03,542
You're in the right place. This is a bar, right?
578
00:43:08,417 --> 00:43:12,251
It's been too long since I've heard music.
579
00:43:13,084 --> 00:43:15,292
My life is nothing but struggle.
580
00:43:17,917 --> 00:43:19,584
Seoul is colder than Shanghai.
581
00:43:20,084 --> 00:43:21,876
No, I'm fine.
582
00:43:25,917 --> 00:43:28,126
Wow, look at the captain!
583
00:43:28,292 --> 00:43:29,667
Have a drink.
584
00:43:30,042 --> 00:43:33,126
Madam, I hear Seoul's gone decadent?
585
00:43:33,667 --> 00:43:35,376
Let's have a dance!
586
00:43:36,167 --> 00:43:37,584
Do you know how to dance?
587
00:43:37,626 --> 00:43:40,251
You just have to grab on and shake.
588
00:43:46,167 --> 00:43:47,876
Nice dancing!
589
00:43:48,126 --> 00:43:49,626
A Japanese bastard?
590
00:43:49,667 --> 00:43:51,959
A Japanese bastard named Kimura.
591
00:43:52,417 --> 00:43:54,542
I support Korean independence.
592
00:43:54,584 --> 00:43:56,834
I've worked for her for 10 years.
593
00:43:59,459 --> 00:44:01,792
Damn, we could all die tomorrow.
594
00:44:02,209 --> 00:44:05,542
Let's dance!
595
00:44:13,042 --> 00:44:15,084
Now, spin! That's right!
596
00:44:39,542 --> 00:44:41,042
When will you kill Kim Koo?
597
00:44:41,084 --> 00:44:44,376
I need an exit plan before I can kill him.
598
00:44:45,167 --> 00:44:46,667
Wait a bit.
599
00:44:47,084 --> 00:44:48,334
The information?
600
00:44:48,626 --> 00:44:51,167
November 7, two targets.
601
00:44:51,542 --> 00:44:53,751
Kawaguchi Mamoru and Kang In-guk.
602
00:44:53,917 --> 00:44:55,459
Oh, real bigwigs.
603
00:45:06,792 --> 00:45:08,126
How many targets?
604
00:45:08,334 --> 00:45:09,584
Three.
605
00:45:11,417 --> 00:45:12,709
Nationality?
606
00:45:13,084 --> 00:45:14,542
Korean.
607
00:45:14,917 --> 00:45:18,292
Korea's off the map.
608
00:45:18,334 --> 00:45:20,959
They're all Cubans, Americans,
Mexicans and Chinese now.
609
00:45:24,292 --> 00:45:28,542
So, how much should I charge for three?
610
00:45:29,209 --> 00:45:32,459
I'd rather talk to Hawaii Pistol, not you.
611
00:45:35,001 --> 00:45:38,917
I don't look like Hawaii Pistol?
612
00:45:39,542 --> 00:45:41,251
Why not?
613
00:45:42,876 --> 00:45:44,167
Location?
614
00:45:44,334 --> 00:45:45,667
Seoul.
615
00:45:47,292 --> 00:45:48,667
Seoul?
616
00:45:49,209 --> 00:45:50,876
That's far.
617
00:45:52,626 --> 00:45:55,001
But who are you anyway?
618
00:45:55,584 --> 00:45:57,584
Independence fighters.
619
00:45:59,792 --> 00:46:02,542
Ah, I hate getting mixed up
with those beggars here...
620
00:46:02,584 --> 00:46:05,501
Hey! Let me hear your voice.
621
00:46:05,542 --> 00:46:06,876
Don't hide like a coward.
622
00:46:06,917 --> 00:46:09,834
$2000 per person!
Another $1000 each at the end.
623
00:46:09,876 --> 00:46:10,792
But if you fail...
624
00:46:10,834 --> 00:46:12,417
Have you gone mad?
625
00:46:13,292 --> 00:46:15,126
If you see his face, you'll die!
626
00:46:19,709 --> 00:46:22,834
And if we fail? What then?
627
00:46:22,876 --> 00:46:26,084
If you fail, it won't end with
you returning the cash.
628
00:46:26,834 --> 00:46:30,459
I'll forget your face.
Just get it done by November 7th.
629
00:46:39,209 --> 00:46:40,542
An independence fighter?
630
00:46:41,709 --> 00:46:43,209
Under whose command?
631
00:46:44,001 --> 00:46:45,959
Why do you care? You'll get the money anyway.
632
00:46:48,751 --> 00:46:50,876
Why do these three Koreans need to die?
633
00:46:50,917 --> 00:46:53,751
They're spies for Japan.
634
00:46:54,876 --> 00:46:58,167
Why? You know them?
635
00:46:59,459 --> 00:47:01,709
A drifter like me doesn't know anybody.
636
00:47:02,834 --> 00:47:04,542
See you in 10 days.
637
00:47:08,042 --> 00:47:09,501
Something doesn't feel right.
638
00:47:10,167 --> 00:47:12,084
Let's not meet for a while.
639
00:47:13,542 --> 00:47:17,417
They're blaming me for losing Kim Won-bong.
640
00:47:17,459 --> 00:47:19,751
I'll contact Seoul and report this.
641
00:47:26,167 --> 00:47:27,334
Captain, give me your gun!
642
00:47:27,376 --> 00:47:28,542
Myung-woo! Se-gwang!
643
00:47:28,584 --> 00:47:29,167
Give me your gun!
644
00:47:29,209 --> 00:47:30,709
Listen to me, will you?
645
00:47:30,751 --> 00:47:31,792
Give me your gun, Captain!
646
00:47:31,834 --> 00:47:33,209
- Myung-Woo!
- Captain!
647
00:47:33,251 --> 00:47:34,626
I'll explain everything.
648
00:47:34,959 --> 00:47:39,251
Just listen to me!
649
00:47:48,834 --> 00:47:50,084
Myung-Woo!
650
00:47:51,167 --> 00:47:52,542
Who sent you?
651
00:47:53,626 --> 00:47:55,042
Was it Kim Koo?
652
00:47:57,084 --> 00:47:59,167
Did he order you to kill me?
653
00:47:59,917 --> 00:48:01,126
Myung-woo.
654
00:48:01,417 --> 00:48:02,667
Myung-woo...
655
00:48:03,959 --> 00:48:05,167
Myung-woo...
656
00:48:43,334 --> 00:48:48,417
The KIP, KRP, JRP, KHC, KCP...
30 independence factions,
657
00:48:49,209 --> 00:48:52,792
all fighting with each other.
658
00:48:54,251 --> 00:48:58,126
All with different cash sources.
That's why they can't cooperate.
659
00:49:00,292 --> 00:49:01,876
Everyone's a thief.
660
00:49:03,876 --> 00:49:07,167
Everyone!
661
00:49:08,417 --> 00:49:09,584
And how come
662
00:49:11,417 --> 00:49:13,376
Kim Koo tried to kill me?
663
00:49:14,417 --> 00:49:16,876
I even told him I respected him!
664
00:49:32,792 --> 00:49:33,959
Sir!
665
00:49:48,042 --> 00:49:49,334
Mr. Yem.
666
00:49:49,542 --> 00:49:51,876
We won't be able to protect you anymore.
667
00:49:52,376 --> 00:49:54,417
I'm worthless now, is that it?
668
00:49:55,126 --> 00:49:58,042
But there's still one place
where I fetch a good price.
669
00:50:00,126 --> 00:50:01,501
Where's that?
670
00:50:03,126 --> 00:50:04,626
SeouL
671
00:50:11,167 --> 00:50:13,501
You know what that pretty bird's name is?
672
00:50:14,001 --> 00:50:16,001
"Money Girl."
673
00:50:17,084 --> 00:50:18,834
But you're starting to worry me.
674
00:50:19,042 --> 00:50:21,667
You keep staring at Money Girl's photo.
675
00:50:22,584 --> 00:50:24,542
Time for you to get married?
676
00:50:27,542 --> 00:50:29,626
I'm more worried that you can't speak Japanese.
677
00:50:32,917 --> 00:50:34,501
Where are you traveling to?
678
00:50:34,542 --> 00:50:35,876
Seoul. Is there a problem?
679
00:50:35,917 --> 00:50:38,376
Officer, please follow us to the VIP compartment.
680
00:50:38,751 --> 00:50:40,126
This way.
681
00:50:56,917 --> 00:51:00,084
If you're navy, you're coming from Shanghai?
682
00:51:00,667 --> 00:51:01,667
Yes.
683
00:51:01,876 --> 00:51:03,376
What were your duties in Shanghai?
684
00:51:04,042 --> 00:51:05,417
Killing people.
685
00:51:12,376 --> 00:51:15,126
I'm with Kwantung Army, 23rd Division.
686
00:51:16,626 --> 00:51:18,001
Lieutenant Kawaguchi.
687
00:51:18,751 --> 00:51:19,876
2nd Lieutenant Tanaka.
688
00:51:20,001 --> 00:51:22,126
This is 1st Lieutenant Nakamura.
689
00:51:22,876 --> 00:51:24,209
Nakamura?
690
00:51:26,834 --> 00:51:29,417
Were you injured while fighting Koreans?
691
00:51:31,917 --> 00:51:32,917
Huh?
692
00:51:33,084 --> 00:51:35,376
Did you kill many Koreans?
693
00:51:37,001 --> 00:51:38,917
Yes, yes.
694
00:51:40,209 --> 00:51:41,501
And you sir,
695
00:51:41,542 --> 00:51:43,209
did you kill many?
696
00:51:51,334 --> 00:51:53,042
What is your business in Seoul?
697
00:51:53,084 --> 00:51:54,542
It's a secret operation.
698
00:51:54,917 --> 00:51:57,126
I'm going to get married.
699
00:51:58,626 --> 00:52:00,251
To a Korean woman.
700
00:52:00,376 --> 00:52:03,501
Then it'll be our secret. Just you and me.
701
00:52:18,042 --> 00:52:20,251
I'll see you later, Tanaka.
702
00:52:20,292 --> 00:52:22,459
- It was a pleasure.
- Take care.
703
00:52:25,501 --> 00:52:28,001
If I see that bastard again I'll rip out his guts.
704
00:52:32,126 --> 00:52:34,751
Buddy, where in this big city shall we start?
705
00:52:35,292 --> 00:52:38,209
As usual, the rickshaw company.
706
00:52:48,709 --> 00:52:51,126
Hey, what are you doing?
707
00:52:53,501 --> 00:52:55,167
What's happening here?
708
00:52:55,209 --> 00:52:57,042
Speak Korean, you!
709
00:52:57,251 --> 00:53:00,626
People who get off at Seoul Station,
710
00:53:00,792 --> 00:53:02,376
they take off with your rickshaws, right?
711
00:53:02,417 --> 00:53:04,542
Yes, right.
712
00:53:04,584 --> 00:53:06,001
That's why we're here.
713
00:53:07,209 --> 00:53:08,709
This guy knows!
714
00:53:08,751 --> 00:53:11,292
I don't know the men,
715
00:53:11,417 --> 00:53:14,251
But this lady, she arrived
in Seoul a few days ago?
716
00:53:15,376 --> 00:53:16,501
Yes...
717
00:53:16,584 --> 00:53:17,917
Her name is...?
718
00:53:17,959 --> 00:53:20,292
Her name... thank you.
719
00:53:20,334 --> 00:53:21,959
Her name is Mitsuko.
720
00:53:22,292 --> 00:53:24,709
The daughter of Mr. Kang In-guk.
721
00:53:25,459 --> 00:53:27,167
Kang In-guk's daughter Mitsuko...
722
00:53:28,292 --> 00:53:29,834
Thank you, compatriots!
723
00:53:33,001 --> 00:53:35,084
But what unit are...?
724
00:53:35,209 --> 00:53:37,959
The motorbike outside, it's yours?
725
00:53:38,209 --> 00:53:38,834
Yes.
726
00:53:38,876 --> 00:53:40,334
Thanks for lending it to me.
727
00:53:41,501 --> 00:53:42,876
Oh... Wait!
728
00:53:50,584 --> 00:53:55,251
You know I'm building an airplane factory.
729
00:53:55,876 --> 00:53:58,251
Believe me, within 10 years there will be war.
730
00:53:58,417 --> 00:54:02,251
Then I'll make money and acquire a rank.
731
00:54:09,792 --> 00:54:10,959
What the hell?
732
00:54:11,001 --> 00:54:11,667
I'm so sorry.
733
00:54:11,709 --> 00:54:12,792
Who the hell did this?
734
00:54:12,834 --> 00:54:13,667
I'm sorry. It was our fault.
735
00:54:13,709 --> 00:54:17,126
You idiot!
736
00:54:17,167 --> 00:54:19,084
My apologies.
737
00:54:19,584 --> 00:54:23,334
Let me cover the cost of repairs.
738
00:54:25,542 --> 00:54:26,626
Hurry up!
739
00:54:26,667 --> 00:54:29,751
- Get it done today.
- I will.
740
00:54:33,126 --> 00:54:36,917
Buy some new glasses, at the department store.
741
00:55:03,292 --> 00:55:05,209
Right now, in the first floor hall,
742
00:55:05,251 --> 00:55:07,417
A fashion show is taking place
743
00:55:07,459 --> 00:55:09,209
highlighting the newest Tokyo trends.
744
00:55:09,417 --> 00:55:11,251
Perfume from Japan...
745
00:55:11,292 --> 00:55:12,334
What the hell?
746
00:55:12,376 --> 00:55:14,417
It's on sale...
747
00:55:17,876 --> 00:55:19,292
Where do they sell glasses?
748
00:55:19,584 --> 00:55:21,959
Over there.
749
00:55:22,292 --> 00:55:23,626
Thanks.
750
00:55:25,584 --> 00:55:26,292
Is that clear?
751
00:55:26,334 --> 00:55:27,376
Yes.
752
00:55:28,042 --> 00:55:28,709
And not this one?
753
00:55:28,751 --> 00:55:29,376
That's correct.
754
00:55:29,417 --> 00:55:30,417
It will be ready.
755
00:55:30,917 --> 00:55:31,876
Come back tomorrow.
756
00:55:31,917 --> 00:55:33,292
You can't do it today?
757
00:55:33,709 --> 00:55:36,126
Then write down your address.
758
00:55:36,167 --> 00:55:37,167
Why my address?
759
00:55:37,209 --> 00:55:40,292
We run a late-night delivery service.
760
00:56:01,709 --> 00:56:05,542
It suits you perfectly.
761
00:56:05,709 --> 00:56:07,751
We received this one piece from Tokyo yesterday.
762
00:56:08,126 --> 00:56:10,001
This is a dilemma.
763
00:56:11,126 --> 00:56:14,084
It's twice as expensive
as the department store in Tokyo.
764
00:56:14,292 --> 00:56:16,792
But I wouldn't want another woman wearing it.
765
00:56:21,501 --> 00:56:23,501
Mitsuko, what's wrong?
766
00:56:26,167 --> 00:56:27,417
Pay for this.
767
00:56:35,042 --> 00:56:37,251
It's a special sale,
768
00:56:37,792 --> 00:56:39,334
Sorry!
769
00:56:40,334 --> 00:56:41,334
Why?
770
00:56:41,626 --> 00:56:44,209
I made you angry just before.
771
00:56:48,042 --> 00:56:49,334
Kawaguchi.
772
00:56:49,376 --> 00:56:50,917
Let's end our date for today.
773
00:56:50,959 --> 00:56:52,626
Goodbye.
774
00:56:53,376 --> 00:56:54,917
What happened?
775
00:57:26,876 --> 00:57:27,542
Papa?
776
00:57:27,584 --> 00:57:29,917
He's not home. Shall I put on some tea?
777
00:57:30,084 --> 00:57:31,167
No.
778
00:57:32,501 --> 00:57:33,751
Mister!
779
00:57:34,167 --> 00:57:35,959
Can I have a word with you?
780
00:57:36,376 --> 00:57:39,001
We've got a real complication here.
781
00:57:39,542 --> 00:57:43,042
Don't sit like that. You're about to get married.
782
00:57:43,459 --> 00:57:45,292
It's a marriage of convenience.
783
00:57:45,417 --> 00:57:47,876
I know, it's how the world works.
784
00:57:47,917 --> 00:57:50,167
It's a marriage of lavish benefits.
785
00:57:50,834 --> 00:57:51,959
A question!
786
00:57:53,042 --> 00:57:56,334
When I was little, my twin sister died?
787
00:57:56,751 --> 00:57:59,334
After being kidnapped by a robber, right?
788
00:57:59,376 --> 00:58:01,042
Yes, that's right.
789
00:58:01,251 --> 00:58:03,126
But she didn't die then.
790
00:58:03,292 --> 00:58:04,417
Because...
791
00:58:04,792 --> 00:58:06,126
I saw her today!
792
00:58:06,167 --> 00:58:07,459
Aha.
793
00:58:08,584 --> 00:58:09,792
Hm.
794
00:58:12,417 --> 00:58:13,876
Aha, hmm?
795
00:58:14,667 --> 00:58:16,751
This isn't the first time you've said that.
796
00:58:17,292 --> 00:58:20,251
All right, so where was it you saw her?
797
00:58:20,292 --> 00:58:22,959
The department store.
798
00:58:28,626 --> 00:58:31,417
For now, keep it secret from Papa, okay?
799
00:58:33,626 --> 00:58:34,917
Is this the home of Kang In-guk?
800
00:58:34,959 --> 00:58:36,084
Yes, it is.
801
00:58:36,126 --> 00:58:40,542
Wow, I didn't know American cars could break.
802
00:58:40,709 --> 00:58:44,626
We'll replace this, and give the car a look over.
803
00:58:44,792 --> 00:58:46,084
Bring me some cold water.
804
00:58:46,126 --> 00:58:48,417
- Sure, we'll leave it to you.
- Okay.
805
00:59:13,292 --> 00:59:17,042
God, look at that.
806
00:59:17,167 --> 00:59:18,667
So Money Girl is his daughter?
807
00:59:18,709 --> 00:59:21,376
- She didn't look rich.
- Huh?
808
00:59:21,584 --> 00:59:23,042
Nothing, keep watching.
809
00:59:28,792 --> 00:59:29,542
What's this?
810
00:59:29,584 --> 00:59:30,751
You asked for water...
811
00:59:30,792 --> 00:59:32,167
Oh, water!
812
00:59:32,292 --> 00:59:34,584
- Have a good day.
- You too.
813
00:59:36,501 --> 00:59:37,626
No other problems with the car.
814
00:59:37,667 --> 00:59:39,917
Very well.
815
00:59:40,376 --> 00:59:42,042
We got lucky, Sir.
816
00:59:42,084 --> 00:59:44,209
They fell into our laps.
817
00:59:49,501 --> 00:59:51,042
I'll go ahead.
818
00:59:51,209 --> 00:59:54,209
I'll pick up my Thompson from the cafe.
819
00:59:54,459 --> 00:59:56,667
You follow that car and check the location.
820
00:59:57,376 --> 00:59:59,292
I'll start with this guy here.
821
00:59:59,584 --> 01:00:00,876
Sure.
822
01:00:06,167 --> 01:00:07,584
Hello.
823
01:00:09,626 --> 01:00:12,709
Did this girl stop by today?
824
01:00:13,001 --> 01:00:15,042
The perfume seller directed me here.
825
01:00:20,626 --> 01:00:23,584
Here. We plan to deliver her glasses tonight.
826
01:00:33,209 --> 01:00:34,876
Give me two, please.
827
01:00:37,667 --> 01:00:39,417
Goodbye.
828
01:00:47,001 --> 01:00:49,751
Hey, can I have a light?
829
01:00:50,417 --> 01:00:52,084
Sure.
830
01:00:56,459 --> 01:00:57,792
Thanks.
831
01:01:00,334 --> 01:01:02,501
I guess you're heading there, too?
832
01:01:02,626 --> 01:01:03,834
To that famous pork restaurant?
833
01:01:04,126 --> 01:01:05,667
Ah, yes.
834
01:01:06,917 --> 01:01:11,001
You know why Korean pork
tastes so good these days?
835
01:01:11,167 --> 01:01:12,501
Not sure.
836
01:01:12,834 --> 01:01:14,667
They castrate them all.
837
01:01:15,334 --> 01:01:17,417
I learned it in agricultural school.
838
01:01:17,751 --> 01:01:20,042
Male pigs are hard to control.
839
01:01:20,251 --> 01:01:23,459
But if you cut off their balls,
they get real tame.
840
01:01:23,584 --> 01:01:25,292
And the meat gets nice and tender, too.
841
01:01:25,334 --> 01:01:27,167
Ah, is that so?
842
01:01:27,417 --> 01:01:28,459
This way, here.
843
01:01:28,501 --> 01:01:29,584
Ah.
844
01:01:29,834 --> 01:01:31,251
But you know,
845
01:01:31,584 --> 01:01:34,209
I bet the pigs probably want to keep their balls.
846
01:01:34,417 --> 01:01:35,792
Most likely.
847
01:01:36,126 --> 01:01:41,167
The Japanese,
it's like they're cutting off Koreans' balls.
848
01:01:42,126 --> 01:01:46,084
What I mean is,
there's no pork restaurant down there.
849
01:01:46,251 --> 01:01:47,709
If you get my meaning.
850
01:02:02,376 --> 01:02:03,209
Who are you?
851
01:02:03,251 --> 01:02:04,501
You don't need to know.
852
01:02:04,542 --> 01:02:06,042
Bastard!
853
01:02:50,084 --> 01:02:52,792
Is that so? I understand!
854
01:02:54,876 --> 01:02:58,251
Ali's quiet with the police,
so I don't think he's caught.
855
01:02:58,292 --> 01:03:00,876
That Scoundrel. What the hell's he doing?
856
01:03:01,292 --> 01:03:04,501
Did he really run off?
857
01:03:04,667 --> 01:03:07,459
Anyway, here are your boat tickets for tomorrow.
858
01:03:11,542 --> 01:03:13,334
What do we do now, Captain?
859
01:03:14,251 --> 01:03:15,667
Gotta go through with it.
860
01:03:16,292 --> 01:03:17,751
There's no one to pump the gas.
861
01:03:17,792 --> 01:03:19,459
I'll pump the gas.
862
01:03:28,334 --> 01:03:33,376
This is the final stop, Seoul Station.
863
01:03:37,959 --> 01:03:39,542
That was delicious.
864
01:03:40,084 --> 01:03:41,251
You're too kind.
865
01:03:41,292 --> 01:03:43,167
Mitsuko cooked it herself.
866
01:03:43,292 --> 01:03:45,376
Is that so?
867
01:04:11,667 --> 01:04:13,459
Let me use your phone.
868
01:04:13,751 --> 01:04:14,917
What for?
869
01:04:15,042 --> 01:04:17,501
An urgent message for the police.
870
01:04:22,709 --> 01:04:23,876
Lieutenant Kawaguchi!
871
01:04:26,709 --> 01:04:28,209
The police are requesting you cancel your trip.
872
01:04:28,376 --> 01:04:30,792
The police have learned of an assassination plot.
873
01:04:30,834 --> 01:04:33,584
Commander, shall we cancel?
874
01:04:33,751 --> 01:04:36,251
People will mock us.
875
01:04:36,709 --> 01:04:40,209
It's hardly the first plot to kill me.
876
01:04:40,876 --> 01:04:42,251
Let's go!
877
01:04:44,792 --> 01:04:46,501
How about changing cars?
878
01:04:49,376 --> 01:04:50,751
- Hello.
- Quiet!
879
01:04:52,251 --> 01:04:54,376
- What is it?
- Go inside!
880
01:05:13,334 --> 01:05:15,251
What are those people doing?
881
01:05:15,751 --> 01:05:18,459
The guy I shot yesterday didn't look like a spy.
882
01:05:18,751 --> 01:05:21,209
You can't read someone's character in their face.
883
01:05:21,626 --> 01:05:24,126
Let's kill the others, get our $9000,
884
01:05:24,167 --> 01:05:26,126
and go to Hawaii.
885
01:05:28,792 --> 01:05:30,751
Buddy, you take the bicycle.
886
01:06:04,084 --> 01:06:05,334
Everyone!
887
01:06:05,376 --> 01:06:06,876
Attention!
888
01:06:14,667 --> 01:06:16,459
We're out of gas.
889
01:06:16,834 --> 01:06:18,709
Fill it quickly, and let's go.
890
01:06:19,001 --> 01:06:20,126
Yes, sir.
891
01:06:38,084 --> 01:06:38,667
Huh?
892
01:06:49,792 --> 01:06:50,917
Welcome!
893
01:07:11,542 --> 01:07:13,251
What are you doing? Move!
894
01:07:16,334 --> 01:07:17,751
They changed cars.
895
01:07:21,417 --> 01:07:22,417
They changed cars!
896
01:07:22,459 --> 01:07:25,084
It's that car there!
897
01:07:27,542 --> 01:07:29,167
It's a bomb!
898
01:07:58,959 --> 01:08:00,209
That car!
899
01:08:03,126 --> 01:08:04,584
It's a grenade!
900
01:09:02,167 --> 01:09:03,626
Start the car!
901
01:09:05,459 --> 01:09:06,459
Let's go!
902
01:09:23,084 --> 01:09:24,834
- Step on it!
- Hurry!
903
01:09:49,834 --> 01:09:51,042
Keep going, quick!
904
01:10:12,834 --> 01:10:13,917
He's behind us!
905
01:11:11,459 --> 01:11:12,667
Let's go!
906
01:11:13,626 --> 01:11:15,001
Mitsuko!
907
01:11:16,834 --> 01:11:19,501
Mitsuko! Mitsuko!
908
01:11:33,792 --> 01:11:35,042
Take her alive!
909
01:11:53,626 --> 01:11:55,292
Who the hell are you?
910
01:11:56,501 --> 01:11:58,084
What rotten luck.
911
01:12:02,542 --> 01:12:03,376
The Commander?
912
01:12:03,417 --> 01:12:06,334
Only minor wounds. Kang is unharmed, too.
913
01:12:06,626 --> 01:12:07,751
And the culprits?
914
01:12:07,792 --> 01:12:10,834
They're being taken to Central Police Station.
915
01:12:11,042 --> 01:12:14,001
Why there? Bring them to the military police.
916
01:12:16,334 --> 01:12:18,626
They were foiled, thanks to you.
917
01:12:18,917 --> 01:12:20,167
Thank you very much.
918
01:12:20,209 --> 01:12:21,709
No, thank you.
919
01:12:21,876 --> 01:12:25,167
We're fortunate to have a man such as you.
920
01:12:26,334 --> 01:12:28,001
By any chance,
921
01:12:29,042 --> 01:12:31,834
Is the woman next to Kang In-guk
922
01:12:32,251 --> 01:12:33,626
his daughter?
923
01:12:33,667 --> 01:12:36,167
Yes, that's Mitsuko.
924
01:12:58,626 --> 01:13:00,334
Who the hell are you?
925
01:13:01,542 --> 01:13:03,001
Why'd you wreck our plan?
926
01:13:03,209 --> 01:13:04,584
I was hired.
927
01:13:05,501 --> 01:13:07,126
To kill you, Mitsuko.
928
01:13:07,834 --> 01:13:09,167
Mitsuko?
929
01:13:11,292 --> 01:13:14,834
Kang In-guk's daughter Mitsuko has
returned from Tokyo.
930
01:13:15,167 --> 01:13:18,084
Mitsuko! Mitsuko!
931
01:13:20,251 --> 01:13:21,792
Shut up, you two.
932
01:13:22,334 --> 01:13:23,834
Don't talk to each other.
933
01:13:26,626 --> 01:13:28,167
You must be cold.
934
01:13:28,376 --> 01:13:30,542
A shame to kill such a beauty.
935
01:13:31,251 --> 01:13:32,709
What should we do?
936
01:13:33,001 --> 01:13:35,376
We need to make him come in here.
937
01:13:35,834 --> 01:13:36,417
Hands off!
938
01:13:36,459 --> 01:13:38,876
Oh, how scary!
939
01:13:38,917 --> 01:13:40,667
A kiss would probably do it.
940
01:13:42,209 --> 01:13:43,626
Are you insane?
941
01:13:44,542 --> 01:13:46,292
I should've killed you back there.
942
01:13:46,334 --> 01:13:48,417
You want to stay in here?
943
01:13:52,334 --> 01:13:54,292
It's not because I like you.
944
01:13:55,626 --> 01:13:57,334
What the hell?
945
01:14:11,459 --> 01:14:12,417
What's going on?
946
01:14:12,626 --> 01:14:14,167
No key to the handcuffs.
947
01:14:19,626 --> 01:14:20,792
Look up!
948
01:14:55,459 --> 01:14:56,459
Pass them!
949
01:15:31,417 --> 01:15:34,334
Sir! Money Girl!
950
01:16:04,376 --> 01:16:05,876
What are you anyway?
951
01:16:08,792 --> 01:16:10,334
Korean Independence Army.
952
01:16:12,792 --> 01:16:14,626
Sniper, 3rd Unit.
953
01:16:37,834 --> 01:16:40,876
Why bring a corpse to a hospital?
954
01:16:43,042 --> 01:16:47,251
Just toss her into a lake. So bothersome...
955
01:16:49,626 --> 01:16:51,959
Doctor, could you take
something out of her shoulder?
956
01:17:00,834 --> 01:17:02,209
Go in.
957
01:17:02,876 --> 01:17:05,626
Huh? She's not dead yet?
958
01:17:13,042 --> 01:17:14,501
When will you kill her?
959
01:17:16,501 --> 01:17:17,542
Later.
960
01:17:17,584 --> 01:17:19,209
I'm out of bullets.
961
01:17:19,626 --> 01:17:21,042
Out of bullets?
962
01:17:21,126 --> 01:17:22,792
You should've told me!
963
01:17:24,876 --> 01:17:27,334
It seems there's a nail in her shoulder.
964
01:17:29,001 --> 01:17:30,334
Send everyone out.
965
01:17:31,126 --> 01:17:32,209
Get out!
966
01:17:32,459 --> 01:17:34,167
Um, you too.
967
01:17:35,876 --> 01:17:37,042
Me too?
968
01:17:47,126 --> 01:17:51,167
You just need to sterilize and bandage it.
969
01:17:52,042 --> 01:17:54,167
Who were you trying to kill back there?
970
01:17:54,501 --> 01:17:56,001
Commander of the Korea Garrison.
971
01:17:56,334 --> 01:17:57,917
And national traitor Kang In-guk.
972
01:17:58,167 --> 01:18:03,501
Even though he's your father?
973
01:18:04,334 --> 01:18:06,251
That trend passed a while back.
974
01:18:07,542 --> 01:18:11,084
There were eight men
who sold Korea to Japan, getting rank in return.
975
01:18:12,459 --> 01:18:15,376
Their sons decided each should kill
one of the other's fathers.
976
01:18:16,251 --> 01:18:18,584
People called it the Patricidal Club.
977
01:18:19,501 --> 01:18:20,751
And then...
978
01:18:23,959 --> 01:18:27,667
Do you really think killing
those two will bring independence?
979
01:18:29,334 --> 01:18:30,876
In Manchuria,
980
01:18:32,001 --> 01:18:35,209
if the roof leaked we didn't fix it.
981
01:18:37,417 --> 01:18:41,501
Because we believed we'd go home
to a free Korea soon.
982
01:18:43,001 --> 01:18:46,376
Will killing those two bring independence?
983
01:18:49,917 --> 01:18:51,251
Who knows.
984
01:18:53,167 --> 01:18:55,167
But we need to let them know.
985
01:18:56,209 --> 01:18:58,001
That we're still fighting.
986
01:18:59,292 --> 01:19:01,834
One shouldn't live only for money, like you do.
987
01:19:04,667 --> 01:19:06,417
Did you kill him?
988
01:19:06,876 --> 01:19:08,542
Our comrade, yesterday?
989
01:19:09,417 --> 01:19:11,751
Who sent you?
990
01:19:12,834 --> 01:19:14,334
I don't know his name.
991
01:19:14,709 --> 01:19:16,626
He's missing a finger.
992
01:19:18,334 --> 01:19:20,251
Captain Yem?
993
01:19:23,001 --> 01:19:25,209
He's the one who sent us here.
994
01:19:30,084 --> 01:19:33,584
In life, you know...
995
01:19:33,626 --> 01:19:37,626
Every household has their private tragedies
996
01:19:38,292 --> 01:19:45,626
You too, sir. I feel your pain.
I see your sympathy for her.
997
01:19:45,834 --> 01:19:48,584
Let it go, shoot the girl, and let's split.
998
01:19:48,626 --> 01:19:49,834
We should go.
999
01:19:50,626 --> 01:19:51,834
But Buddy,
1000
01:19:52,209 --> 01:19:55,792
before I could shoot her, she escaped to Shanghai.
1001
01:19:56,292 --> 01:19:58,542
Unfortunately we've failed.
1002
01:19:58,959 --> 01:20:00,542
Isn't that right, Buddy?
1003
01:20:01,292 --> 01:20:02,751
No.
1004
01:20:10,209 --> 01:20:12,584
Huh?
1005
01:20:13,626 --> 01:20:15,792
- Thank you, doctor.
- Yes.
1006
01:20:18,542 --> 01:20:20,501
Can't believe this.
1007
01:20:21,167 --> 01:20:24,501
There goes our reputation, and a river of cash.
1008
01:20:28,334 --> 01:20:29,917
Did you see that? The police are everywhere.
1009
01:20:29,959 --> 01:20:31,417
You want some bullets?
1010
01:20:32,917 --> 01:20:35,417
Get in line.
1011
01:20:40,584 --> 01:20:42,084
I said, get in line!
1012
01:20:46,376 --> 01:20:48,376
What's your company?
1013
01:20:48,417 --> 01:20:49,417
Who are you?
1014
01:20:49,459 --> 01:20:51,542
Answer my question!
1015
01:20:51,709 --> 01:20:53,126
What's going on?
1016
01:20:56,709 --> 01:20:58,084
Carry on.
1017
01:20:58,126 --> 01:20:59,667
What the hell?
1018
01:21:12,209 --> 01:21:15,001
Tanaka! What are you doing there?
1019
01:21:15,459 --> 01:21:16,584
Idiots.
1020
01:21:16,626 --> 01:21:19,584
You inspect an imperial soldier who risked his life
1021
01:21:19,626 --> 01:21:20,667
fighting in Shanghai?
1022
01:21:20,709 --> 01:21:22,084
What's his name again?
1023
01:21:23,542 --> 01:21:24,626
Nakamura?
1024
01:21:24,834 --> 01:21:26,126
Watanabe?
1025
01:21:27,001 --> 01:21:30,584
Kawa... Kawa... Kawashima?
1026
01:21:31,334 --> 01:21:33,126
Lieutenant Kawaguchi!
1027
01:21:33,709 --> 01:21:35,501
We meet again.
1028
01:21:40,084 --> 01:21:41,709
What happened to your arm?
1029
01:21:41,751 --> 01:21:44,042
What, this?
1030
01:21:44,251 --> 01:21:45,917
It's nothing.
1031
01:21:46,792 --> 01:21:48,959
Did you complete your secret operation?
1032
01:21:49,001 --> 01:21:50,501
Ah, that...
1033
01:21:50,667 --> 01:21:51,667
it's finished.
1034
01:21:51,709 --> 01:21:54,667
Then would you serve as a guard at my wedding?
1035
01:22:00,667 --> 01:22:01,917
I'm sorry.
1036
01:22:02,042 --> 01:22:03,834
I'm deeply sorry.
1037
01:22:18,667 --> 01:22:20,167
Hey!
1038
01:22:23,084 --> 01:22:26,667
Why did you break from the line?
1039
01:22:34,751 --> 01:22:36,626
Make everyone turn backward.
1040
01:22:38,459 --> 01:22:39,876
Turn backward!
1041
01:22:42,209 --> 01:22:45,126
So that makes four Koreans you've killed?
1042
01:22:45,667 --> 01:22:46,792
Four?
1043
01:22:46,959 --> 01:22:49,667
You mean this?
1044
01:22:50,084 --> 01:22:52,292
I meant 300, not three.
1045
01:22:56,209 --> 01:22:58,001
Visit me here tomorrow.
1046
01:22:58,292 --> 01:23:00,126
I'll give you the invitation card.
1047
01:23:01,251 --> 01:23:02,459
Then see you tomorrow.
1048
01:23:28,751 --> 01:23:31,292
23 Ahyeon Street, Ahn Okyun.
1049
01:23:46,292 --> 01:23:48,376
Isn't this the man
1050
01:23:48,876 --> 01:23:50,209
who tried to kill me 20 years ago?
1051
01:23:50,251 --> 01:23:52,542
And saved your life this morning.
1052
01:23:52,751 --> 01:23:55,167
And now he wants to sell me information?
1053
01:23:56,251 --> 01:23:58,751
How'd an independence fighter end up here?
1054
01:23:58,792 --> 01:24:03,376
If you can't bite, you shouldn't bark.
1055
01:24:05,459 --> 01:24:08,209
I'll need 100,000 won for this information.
1056
01:24:08,417 --> 01:24:09,709
You damn bastard!
1057
01:24:09,751 --> 01:24:12,667
Have the nerve to name your price in front of me?
1058
01:24:13,292 --> 01:24:15,834
Three assassins were sent from Shanghai,
1059
01:24:16,334 --> 01:24:18,959
and one of those is identical to your daughter.
1060
01:24:19,417 --> 01:24:22,501
Is this the daughter who was kidnapped
by her wet nurse?
1061
01:24:22,542 --> 01:24:26,251
That woman fired at me and the Commander?
1062
01:24:29,001 --> 01:24:31,792
Does the Commander know about this?
1063
01:24:31,834 --> 01:24:33,292
I haven't informed him yet.
1064
01:24:33,542 --> 01:24:36,626
He must never find out.
1065
01:24:36,667 --> 01:24:38,584
I have something to tell you.
1066
01:24:40,251 --> 01:24:42,209
I know where she is staying.
1067
01:24:42,667 --> 01:24:43,917
I was going to inform you this morning...
1068
01:24:43,959 --> 01:24:45,584
You stupid ass!
1069
01:24:46,001 --> 01:24:48,001
Our home is in grave danger
1070
01:24:48,042 --> 01:24:49,917
and you're just going to watch it happen?
1071
01:25:16,084 --> 01:25:17,417
Where'd you come from?
1072
01:25:17,584 --> 01:25:19,292
Why did you shoot at us?
1073
01:25:20,292 --> 01:25:22,751
I heard that I had a twin sister.
1074
01:25:22,792 --> 01:25:24,417
You really do look just like me.
1075
01:25:24,667 --> 01:25:26,751
Why did you try to kill Daddy?
1076
01:25:27,334 --> 01:25:29,292
I came to kill a traitor.
1077
01:25:30,917 --> 01:25:32,376
A traitor?
1078
01:25:33,209 --> 01:25:35,167
That's why you wanted to kill him?
1079
01:25:36,459 --> 01:25:38,126
Everyone lives that way here.
1080
01:25:38,542 --> 01:25:40,501
Daddy's a nice man.
1081
01:25:44,542 --> 01:25:46,209
Do you really believe that?
1082
01:25:56,251 --> 01:25:57,751
I'm really happy.
1083
01:25:58,667 --> 01:26:00,334
Meeting you, really.
1084
01:26:02,876 --> 01:26:05,042
I burned that. Wear that instead.
1085
01:26:06,126 --> 01:26:08,209
I respect independence fighters, too.
1086
01:26:08,542 --> 01:26:10,417
But I wish you weren't one.
1087
01:26:11,959 --> 01:26:13,751
There's a taxi waiting downstairs.
1088
01:26:13,792 --> 01:26:15,417
Let's take it back home.
1089
01:26:15,667 --> 01:26:18,459
Daddy will take care of everything, okay?
1090
01:26:20,167 --> 01:26:23,042
Why should I go there?
I'm going back to Manchuria.
1091
01:26:23,709 --> 01:26:25,251
What's in Manchuria?
1092
01:26:25,459 --> 01:26:26,959
My friends.
1093
01:26:27,667 --> 01:26:29,042
And mother's grave.
1094
01:26:35,459 --> 01:26:37,126
Check if this is Mommy.
1095
01:26:40,251 --> 01:26:41,584
That's her. On the left.
1096
01:26:41,834 --> 01:26:43,626
That's the wet nurse.
1097
01:26:44,584 --> 01:26:46,042
Mommy's on the right.
1098
01:26:52,417 --> 01:26:54,459
- You sure you came alone?
- Yes.
1099
01:26:59,876 --> 01:27:01,792
Stay in there for a second.
1100
01:27:02,334 --> 01:27:05,792
I'll take care of this.
I'm Kawaguchi's future bride.
1101
01:27:46,792 --> 01:27:48,417
You're frightening me.
1102
01:27:48,626 --> 01:27:51,042
First your wife, and now your daughter.
1103
01:27:53,084 --> 01:27:56,126
I don't know that bitch.
1104
01:27:59,834 --> 01:28:01,334
Let's say this.
1105
01:28:04,376 --> 01:28:07,876
This woman made another attempt to kill you,
1106
01:28:08,167 --> 01:28:10,751
but while apprehending her, she was shot.
1107
01:28:43,084 --> 01:28:44,626
There you are, Miss.
1108
01:28:44,917 --> 01:28:46,709
Shall I take you back home?
1109
01:28:47,834 --> 01:28:49,001
No.
1110
01:28:49,209 --> 01:28:50,542
Very well.
1111
01:29:03,417 --> 01:29:04,792
Taxi!
1112
01:29:17,084 --> 01:29:18,501
Attention!
1113
01:29:23,376 --> 01:29:25,126
We're here, Miss.
1114
01:29:35,251 --> 01:29:36,834
Welcome, Miss.
1115
01:30:27,751 --> 01:30:30,292
You're not going to your room?
1116
01:30:31,376 --> 01:30:34,584
Ah, please put this in my room.
1117
01:30:34,751 --> 01:30:35,834
You're acting strange.
1118
01:30:35,876 --> 01:30:38,167
You don't need to say "please" to me.
1119
01:30:55,792 --> 01:30:57,167
Take a rest.
1120
01:31:47,626 --> 01:31:48,667
What's gotten into you?
1121
01:31:48,709 --> 01:31:50,001
Going to get the invitation?
1122
01:31:50,042 --> 01:31:51,876
Kawaguchi will die by my hand tomorrow.
1123
01:31:51,917 --> 01:31:54,542
Are you some kind of independence fighter?
1124
01:31:54,584 --> 01:31:57,834
What if people hear you killed
a Japanese officer for free?
1125
01:31:57,876 --> 01:32:00,709
Then the Provisional Government
will ask you to join them
1126
01:32:00,834 --> 01:32:04,917
and order you to kill Japanese for free.
1127
01:32:05,126 --> 01:32:06,417
What will you do then?
1128
01:32:06,459 --> 01:32:09,542
If you keep farting, sooner
or later you'll take a shit.
1129
01:32:09,584 --> 01:32:10,876
Come on, sir. Sit down here.
1130
01:32:10,917 --> 01:32:12,876
That's why I like you, Buddy.
1131
01:32:13,042 --> 01:32:16,209
You know why they castrate pigs?
1132
01:32:17,501 --> 01:32:20,001
Why should I care about castrating pigs?
1133
01:32:20,709 --> 01:32:23,376
But I do care about your life.
1134
01:32:23,709 --> 01:32:26,376
Your mother begged me on her deathbed.
1135
01:32:26,626 --> 01:32:28,251
Why bring up my mother now?
1136
01:32:32,584 --> 01:32:35,334
Don't worry. Go to Shanghai
and track down Yem.
1137
01:32:35,376 --> 01:32:36,792
I'll follow tomorrow.
1138
01:32:41,959 --> 01:32:43,667
News bulletin.
1139
01:32:43,876 --> 01:32:49,542
Today at 10:07, unknown assailants
targeted Commander Kawaguchi,
1140
01:32:49,584 --> 01:32:51,834
inflicting minor injuries.
1141
01:32:52,126 --> 01:32:53,959
The upcoming wedding of the Commander's son
1142
01:32:54,001 --> 01:32:57,376
will take place as scheduled at the department store.
1143
01:32:57,626 --> 01:33:01,501
Meanwhile the identities of
two men killed at the scene
1144
01:33:01,667 --> 01:33:04,084
are yet to be determined.
1145
01:33:04,167 --> 01:33:08,292
Now, we return you to the music program.
1146
01:33:12,667 --> 01:33:14,626
Some guy shot me yesterday.
1147
01:33:15,042 --> 01:33:17,001
Something's gone wrong.
1148
01:33:17,459 --> 01:33:19,084
Let me borrow the car.
1149
01:33:19,251 --> 01:33:21,834
If we leave for the port now,
you can take the boat.
1150
01:33:22,167 --> 01:33:25,209
I'm in this to the end.
1151
01:33:25,876 --> 01:33:27,376
Forget the operation.
1152
01:33:27,792 --> 01:33:29,459
Not in your condition.
1153
01:33:29,709 --> 01:33:32,709
It's not about my condition.
1154
01:33:33,334 --> 01:33:35,626
I went to the Military School for Independence.
1155
01:33:36,542 --> 01:33:40,334
Get me my Thompson and the bombs Duk-sam left.
1156
01:33:41,501 --> 01:33:44,709
And close the cafe tomorrow,
you stay out of sight.
1157
01:34:16,167 --> 01:34:17,417
Miss!
1158
01:34:19,001 --> 01:34:21,626
What are you doing at this hour?
1159
01:34:21,876 --> 01:34:27,334
There are only two nights left
before your wedding.
1160
01:34:27,459 --> 01:34:30,084
Get a good night's sleep.
1161
01:34:30,626 --> 01:34:31,959
I will.
1162
01:34:32,792 --> 01:34:37,792
Oh, and I found the girl who looks just like you.
1163
01:34:38,084 --> 01:34:39,667
Her name's Ahn Okyun.
1164
01:34:40,417 --> 01:34:43,042
She ordered glasses at the department store.
1165
01:34:43,667 --> 01:34:44,876
Really?
1166
01:34:46,001 --> 01:34:47,417
Miss?
1167
01:34:50,959 --> 01:34:53,376
Aren't you curious to hear more?
1168
01:34:55,459 --> 01:34:56,751
No.
1169
01:36:06,584 --> 01:36:09,417
Why are you here instead of Mitsuko?
1170
01:36:10,167 --> 01:36:11,626
You little rat!
1171
01:36:13,876 --> 01:36:17,126
Operator! Central Police Station.
1172
01:36:28,792 --> 01:36:30,126
Hello?
1173
01:36:46,792 --> 01:36:49,209
Miss! Mr. Kawaguchi has arrived.
1174
01:37:00,542 --> 01:37:03,501
- Ah, Tanaka!
- How do you do?
1175
01:37:03,667 --> 01:37:05,167
Have a seat.
1176
01:37:05,667 --> 01:37:07,626
Where is the butler?
1177
01:37:07,667 --> 01:37:09,959
Haven't seen him all morning.
1178
01:37:11,709 --> 01:37:12,667
A cup of tea?
1179
01:37:12,709 --> 01:37:14,292
Thank you.
1180
01:37:31,042 --> 01:37:32,834
I am Mitsuko.
1181
01:37:34,709 --> 01:37:36,376
Mitsuko...
1182
01:37:51,376 --> 01:37:53,292
Ah, Mitsuko.
1183
01:37:56,042 --> 01:37:58,209
You have a guest?
1184
01:37:58,542 --> 01:38:02,834
Tanaka, from Shanghai. This is my fiancée.
1185
01:38:03,584 --> 01:38:04,917
Nice to meet you.
1186
01:38:05,667 --> 01:38:08,209
What brings him here today?
1187
01:38:08,251 --> 01:38:11,417
He'll be a guard at the wedding,
1188
01:38:11,459 --> 01:38:13,626
postponing his trip to Shanghai.
1189
01:38:15,251 --> 01:38:16,876
Shanghai?
1190
01:38:17,459 --> 01:38:21,626
I hear you can get good coffee there.
1191
01:38:22,334 --> 01:38:23,959
At the Mirabeau?
1192
01:38:29,084 --> 01:38:30,917
You know the place?
1193
01:38:32,792 --> 01:38:36,334
Do you speak Korean?
1194
01:38:36,751 --> 01:38:37,501
A bit.
1195
01:38:37,542 --> 01:38:41,001
I get a lot of abuse for not speaking Korean.
1196
01:38:44,834 --> 01:38:47,751
Why didn't you go to Shanghai?
1197
01:38:47,792 --> 01:38:49,334
To kill that bastard.
1198
01:38:50,126 --> 01:38:51,751
What about you?
1199
01:38:52,376 --> 01:38:53,959
And where's the girl who should be here?
1200
01:38:54,001 --> 01:38:55,417
Dead.
1201
01:38:55,626 --> 01:38:58,126
Killed by Kang, who thought it was me.
1202
01:38:59,834 --> 01:39:02,542
Go back to Shanghai, this is my job.
1203
01:39:03,167 --> 01:39:04,667
What will you do?
1204
01:39:05,667 --> 01:39:07,751
I can go to the wedding.
1205
01:39:08,542 --> 01:39:09,876
Since I'm the bride.
1206
01:39:24,209 --> 01:39:25,834
Aren't you scared?
1207
01:39:28,126 --> 01:39:29,501
I am.
1208
01:39:30,251 --> 01:39:31,959
Let's speak Japanese.
1209
01:39:32,792 --> 01:39:34,751
Here's your invitation.
1210
01:39:35,334 --> 01:39:38,167
How's my wife-to-be?
1211
01:39:39,417 --> 01:39:42,667
She's so beautiful... I wish her happiness.
1212
01:39:43,042 --> 01:39:46,292
Seems like Mr. Tanaka cannot make it tomorrow.
1213
01:39:46,459 --> 01:39:48,084
That's true, but...
1214
01:39:53,917 --> 01:39:56,459
since it's an important day for Mitsuko,
1215
01:39:56,709 --> 01:39:58,126
I'll make time.
1216
01:39:59,251 --> 01:40:00,417
See you tomorrow.
1217
01:40:04,126 --> 01:40:09,084
For his esteemed service to Japan,
1218
01:40:09,292 --> 01:40:12,209
Yem Sek-jin is named Investigator
for the Secret Service.
1219
01:40:12,542 --> 01:40:14,626
November 8, 1933
1220
01:40:14,667 --> 01:40:17,876
Chief of Military Police.
1221
01:40:23,626 --> 01:40:24,959
Did you find out?
1222
01:40:25,167 --> 01:40:28,376
The Wedding's at the department store,
tomorrow at noon.
1223
01:40:29,126 --> 01:40:33,542
The store will be open
but the 2nd floor closed off.
1224
01:40:34,792 --> 01:40:36,626
Wait. Don't hang up.
1225
01:40:49,959 --> 01:40:52,042
We haven't opened yet, what is it?
1226
01:40:52,209 --> 01:40:55,626
So here's the famous Seoul bureau of
the Provisional Government.
1227
01:40:57,709 --> 01:41:00,001
I heard there were three bureaus.
1228
01:41:01,209 --> 01:41:02,959
Where are the other two?
1229
01:41:03,209 --> 01:41:05,459
I don't know what you're talking about.
1230
01:41:11,334 --> 01:41:13,584
Come with us to the police station.
1231
01:41:15,917 --> 01:41:17,334
Wait...
1232
01:41:20,209 --> 01:41:23,417
Can I get my overcoat?
1233
01:41:40,001 --> 01:41:42,251
Good luck. And be careful.
1234
01:41:45,001 --> 01:41:46,792
It seems this is goodbye.
1235
01:42:52,501 --> 01:42:53,792
This way, Mitsuko.
1236
01:42:55,751 --> 01:42:56,584
Congratulations.
1237
01:42:56,626 --> 01:42:58,709
Thank you.
1238
01:43:02,667 --> 01:43:04,584
Congratulations, Mr. Kang.
1239
01:43:05,501 --> 01:43:08,334
I wish the Governor-General could be here.
1240
01:43:10,417 --> 01:43:13,667
I suppose he's very busy?
1241
01:43:13,876 --> 01:43:16,042
He had to go to Japan.
1242
01:43:25,542 --> 01:43:27,251
The Governor-General...
1243
01:43:28,209 --> 01:43:33,334
Then I could receive my rank!
1244
01:43:39,792 --> 01:43:41,292
Please leave your gun with us.
1245
01:43:41,334 --> 01:43:44,084
I've come as Kawaguchi's special guard.
1246
01:43:44,251 --> 01:43:46,459
2nd Lt. Tanaka?
1247
01:43:47,417 --> 01:43:48,834
This way.
1248
01:44:02,376 --> 01:44:03,751
Ladies and gentlemen,
1249
01:44:03,792 --> 01:44:06,501
please take your seats.
1250
01:44:06,667 --> 01:44:12,042
I'll read a message from Governor-General Ugaki.
1251
01:44:12,084 --> 01:44:14,667
"Kawaguchi Shunsuke and Mitsuko,
1252
01:44:14,709 --> 01:44:17,709
My congratulations on your wedding.
1253
01:44:18,626 --> 01:44:23,334
And congratulations to Commander Kawaguchi
1254
01:44:23,376 --> 01:44:27,459
and Mr. Kang In-guk.
1255
01:44:29,042 --> 01:44:33,001
Marriage is a new beginning.
1256
01:44:33,584 --> 01:44:36,917
May you both rely on each other..."
1257
01:44:46,751 --> 01:44:48,167
Get my clothes.
1258
01:44:48,959 --> 01:44:50,167
MY gun!
1259
01:44:55,292 --> 01:44:56,417
Follow me!
1260
01:44:56,667 --> 01:44:59,501
Enter the groom!
1261
01:45:10,709 --> 01:45:12,417
Why are you here?
1262
01:45:16,459 --> 01:45:20,001
What is an independence fighter doing here?
1263
01:45:21,167 --> 01:45:22,501
I told you.
1264
01:45:22,667 --> 01:45:25,751
If you fail, it won't end
with you returning the money.
1265
01:45:25,792 --> 01:45:27,751
Take him to the head office.
1266
01:46:01,167 --> 01:46:02,751
Are you nervous?
1267
01:46:03,334 --> 01:46:05,417
What are you thinking, Mitsuko?
1268
01:46:06,167 --> 01:46:09,042
Why'd you kill my sister from Manchuria?
1269
01:46:12,959 --> 01:46:16,084
Enter the bride!
1270
01:46:41,251 --> 01:46:44,834
The couple's fathers will now bow to each other.
1271
01:48:16,584 --> 01:48:18,084
Close the door!
1272
01:48:35,209 --> 01:48:36,792
Get that guy!
1273
01:49:18,792 --> 01:49:20,251
Who are you?
1274
01:49:29,042 --> 01:49:30,459
What the hell are you doing?
1275
01:49:37,542 --> 01:49:39,251
That's hot!
1276
01:49:58,751 --> 01:49:59,751
How many are there?
1277
01:49:59,792 --> 01:50:01,251
One man with a machine gun.
1278
01:50:01,292 --> 01:50:02,792
Up the main staircase!
1279
01:50:06,917 --> 01:50:07,834
Operator!
1280
01:50:07,876 --> 01:50:09,834
Connect me to the police!
1281
01:50:11,167 --> 01:50:12,417
What the hell?
1282
01:50:45,792 --> 01:50:47,334
Comrade Chu Sang-ok!
1283
01:50:53,292 --> 01:50:54,626
Captain Yem?
1284
01:50:55,084 --> 01:50:56,542
Big Gun!
1285
01:51:28,626 --> 01:51:29,626
Headquarters!
1286
01:51:29,667 --> 01:51:31,126
Send reinforcements!
1287
01:52:23,251 --> 01:52:24,959
What the hell are you?
1288
01:52:40,959 --> 01:52:42,626
Captain!
1289
01:53:04,709 --> 01:53:06,001
Look out!
1290
01:53:27,459 --> 01:53:30,667
Where's my daughter Mitsuko?
1291
01:53:32,251 --> 01:53:34,001
You killed her.
1292
01:53:34,501 --> 01:53:35,959
With those hands.
1293
01:53:37,709 --> 01:53:39,042
My mother, too.
1294
01:53:41,084 --> 01:53:44,042
I'm sorry.
1295
01:53:44,917 --> 01:53:47,876
It was to protect our family.
1296
01:53:48,626 --> 01:53:50,751
There's no more family now.
1297
01:53:51,917 --> 01:53:55,459
It was for our people.
1298
01:53:56,876 --> 01:53:57,876
Huh?
1299
01:53:58,459 --> 01:54:01,542
Poor Koreans needed Japan's help.
1300
01:54:04,292 --> 01:54:07,792
Anyway, I'm sorry.
1301
01:54:11,709 --> 01:54:12,751
Sorry...
1302
01:54:32,959 --> 01:54:36,501
The Patricidal Club, you know
what happened to them?
1303
01:54:39,459 --> 01:54:42,292
Some were caught. Some committed suicide.
1304
01:54:43,167 --> 01:54:46,584
And some cowards like me
became contractors in Shanghai.
1305
01:54:49,084 --> 01:54:50,917
I don't want you to live with that burden.
1306
01:54:52,584 --> 01:54:54,001
Go back.
1307
01:54:54,209 --> 01:54:56,251
Go back to the Korean Independence Army.
1308
01:55:01,584 --> 01:55:02,876
Duck.
1309
01:55:03,501 --> 01:55:05,126
Let's leave first.
1310
01:55:08,209 --> 01:55:10,084
You're coming with us.
1311
01:55:14,542 --> 01:55:15,917
Comrade Big Gun!
1312
01:55:16,167 --> 01:55:17,709
Captain!
1313
01:55:19,084 --> 01:55:21,167
The operation's a success?
1314
01:55:26,292 --> 01:55:27,709
Yes.
1315
01:55:32,667 --> 01:55:35,459
You look pretty in that.
1316
01:55:38,501 --> 01:55:41,667
Go, I'll see you downstairs.
1317
01:55:45,542 --> 01:55:47,084
Go on.
1318
01:56:17,167 --> 01:56:20,001
Are you the woman Mitsuko saw?
1319
01:56:22,251 --> 01:56:24,667
One more word, and you die.
1320
01:56:24,834 --> 01:56:26,292
Okay.
1321
01:56:35,126 --> 01:56:36,834
The Commander is dead!
1322
01:56:37,459 --> 01:56:39,084
Mr. Kang, too!
1323
01:56:45,001 --> 01:56:46,792
Kawaguchi, Mitsuko, are you okay?
1324
01:56:47,167 --> 01:56:47,876
Yes.
1325
01:56:47,917 --> 01:56:49,042
I'll take them.
1326
01:56:49,084 --> 01:56:50,917
Hurry to the hospital.
1327
01:56:54,251 --> 01:56:56,001
Access the 2nd floor.
1328
01:56:59,959 --> 01:57:02,042
The bride and groom have been kidnapped!
1329
01:57:02,501 --> 01:57:03,959
There!
1330
01:57:06,251 --> 01:57:06,834
Don't shoot!
1331
01:57:06,876 --> 01:57:08,667
There are hostages!
1332
01:57:26,667 --> 01:57:28,917
Don't shoot, the Commander's son is a hostage.
1333
01:57:28,959 --> 01:57:30,542
We surrounded them first.
1334
01:57:49,917 --> 01:57:52,542
Sir! I'm a bit late. Please get in.
1335
01:57:52,876 --> 01:57:54,751
You really are something.
1336
01:57:57,667 --> 01:57:58,292
Don't shoot!
1337
01:57:58,334 --> 01:57:59,376
Stand by!
1338
01:57:59,417 --> 01:58:01,251
Money Girl, good to see you!
1339
01:58:01,542 --> 01:58:02,709
Turn the car around.
1340
01:58:31,209 --> 01:58:34,167
Emergency! Attack on the wedding hall.
1341
01:58:34,209 --> 01:58:35,792
Soldiers, mobilize!
1342
01:58:36,001 --> 01:58:37,792
They're fleeing the wedding hall.
1343
01:58:37,959 --> 01:58:41,001
Search for a black car heading for Myeong-dong.
1344
01:58:41,292 --> 01:58:42,876
There's no way out.
1345
01:58:42,917 --> 01:58:45,334
- There's a tunnel in the cafe.
- Let's go.
1346
01:58:50,917 --> 01:58:52,667
Both alleys are blocked.
1347
01:58:52,834 --> 01:58:54,376
Heading for Café Anemone.
1348
01:59:04,334 --> 01:59:06,542
There's a tunnel behind the wall downstairs.
1349
01:59:33,042 --> 01:59:36,084
Sir, Yem is coming!
1350
01:59:39,917 --> 01:59:42,167
Hey, wanna talk?
1351
01:59:42,209 --> 01:59:44,459
- Yem is...
- I'll buy us some time.
1352
01:59:50,167 --> 01:59:52,917
You really think you're something.
1353
01:59:54,126 --> 01:59:56,542
In the end, you're just like me.
1354
01:59:57,626 --> 01:59:59,751
- Did somebody pay you more?
- No.
1355
02:00:00,292 --> 02:00:02,167
I'm not a whore like you.
1356
02:00:05,459 --> 02:00:08,292
If you're gonna sell out, get a high price.
1357
02:00:09,542 --> 02:00:11,917
Release the hostages first and come out.
1358
02:00:12,042 --> 02:00:13,376
I'll take care of everything afterwards.
1359
02:00:13,417 --> 02:00:14,959
One hostage first.
1360
02:00:15,167 --> 02:00:18,042
10 minutes later,
I'll come outwith the other one.
1361
02:00:19,417 --> 02:00:20,751
Run, Yem!
1362
02:00:20,917 --> 02:00:22,334
Life is short.
1363
02:00:23,501 --> 02:00:25,667
Right. Life is short.
1364
02:00:33,292 --> 02:00:34,834
Find out if there's another passage
from this cafe.
1365
02:00:34,876 --> 02:00:36,042
Yes, sir.
1366
02:00:41,334 --> 02:00:45,084
There's no hope. Surrender.
1367
02:00:46,501 --> 02:00:47,667
Kawaguchi.
1368
02:00:47,917 --> 02:00:49,542
What did I tell you before?
1369
02:00:50,584 --> 02:00:52,417
One more word, and you die.
1370
02:00:53,709 --> 02:00:55,251
Ah, sorry!
1371
02:01:02,167 --> 02:01:04,959
You go out the front.
I'll take the dirty road with him.
1372
02:01:05,001 --> 02:01:06,126
What...?
1373
02:01:06,251 --> 02:01:09,251
You're Mitsuko. They think you're a hostage.
1374
02:01:11,376 --> 02:01:12,792
Alone?
1375
02:01:14,501 --> 02:01:17,376
I don't think you'll help our business.
Right, Buddy?
1376
02:01:17,584 --> 02:01:18,667
Yeah, right...
1377
02:01:18,709 --> 02:01:20,876
We can't get involved with independence fighters.
1378
02:01:21,584 --> 02:01:23,876
What are you doing? Keep hacking.
1379
02:01:23,917 --> 02:01:25,959
Right, we need to go.
1380
02:01:28,209 --> 02:01:29,626
Money Girl!
1381
02:01:30,501 --> 02:01:32,376
Don't forget us!
1382
02:01:38,542 --> 02:01:39,917
No!
1383
02:01:40,876 --> 02:01:42,251
Why not?
1384
02:01:42,542 --> 02:01:44,209
We'll meet in Shanghai.
1385
02:01:44,626 --> 02:01:45,709
At Mirabeau.
1386
02:01:48,209 --> 02:01:50,167
Can we meet again?
1387
02:01:55,126 --> 02:01:56,626
Of course.
1388
02:01:58,042 --> 02:02:00,626
We're husband and wife there.
1389
02:02:02,084 --> 02:02:04,459
- Even if I don't know your name.
- My name is..
1390
02:02:07,626 --> 02:02:09,001
Ahn Okyun.
1391
02:02:28,084 --> 02:02:32,084
Go out, don't look at Yem, and go straight home.
1392
02:02:40,126 --> 02:02:43,001
We'll send out the other hostage in 10 minutes.
1393
02:02:52,917 --> 02:02:55,417
Buddy! I'll do it.
1394
02:03:09,667 --> 02:03:11,042
Here, get in.
1395
02:03:17,126 --> 02:03:19,042
Kawaguchi can handle a shot to the leg.
1396
02:03:19,251 --> 02:03:20,876
- Get in.
- Yes, sir!
1397
02:03:22,084 --> 02:03:23,542
The district office says
1398
02:03:23,584 --> 02:03:26,001
there's a passage in there leading
to Cheonggye stream.
1399
02:03:27,292 --> 02:03:28,667
Let's go to Cheonggye stream.
1400
02:03:29,042 --> 02:03:30,209
Break in!
1401
02:03:32,584 --> 02:03:34,292
Kawaguchi is dead!
1402
02:03:45,167 --> 02:03:46,751
Can't they wait 10 minutes?
1403
02:03:46,959 --> 02:03:48,626
We should visit Hawaii before we die, right?
1404
02:03:48,667 --> 02:03:49,667
Of course.
1405
02:03:49,709 --> 02:03:51,542
Women walk around there with no clothes on.
1406
02:03:51,584 --> 02:03:52,626
Really?
1407
02:03:52,667 --> 02:03:54,876
- Why?
- Because it's hot.
1408
02:03:55,209 --> 02:03:57,251
Because it's hot...
1409
02:03:57,959 --> 02:03:59,501
Sounds like paradise.
1410
02:03:59,626 --> 02:04:03,042
Let's definitely go.
1411
02:04:14,251 --> 02:04:16,584
Sorry, Buddy. I should've listened to you.
1412
02:04:16,626 --> 02:04:19,292
Actually, I'd like to keep my balls, too.
1413
02:04:21,876 --> 02:04:22,959
Let's go.
1414
02:04:23,001 --> 02:04:24,251
Okay.
1415
02:07:10,709 --> 02:07:15,334
Today Japan declared its formal
surrender aboard the USS Missouri.
1416
02:07:15,542 --> 02:07:18,542
"Provisional Government of Korea, China 1945"
1417
02:07:18,584 --> 02:07:22,584
The ceremony was held by
the head of Japan's army and General MacArthur.
1418
02:07:22,709 --> 02:07:25,584
Foreign Minister Shigemisu Mamoru has arrived.
1419
02:07:26,959 --> 02:07:32,917
He was wounded in an assassination attempt
by Korean patriot Yun Bong-gil in Shanghai
1420
02:07:34,334 --> 02:07:37,751
The Japanese war of aggression,
which inflicted such ghastly damage
1421
02:07:37,792 --> 02:07:41,292
to the people of Asia and the world,
is finally over.
1422
02:07:46,001 --> 02:07:48,417
Is that the last donation we received?
1423
02:07:48,459 --> 02:07:49,917
It's been more than 10 years.
1424
02:07:49,959 --> 02:07:51,917
Money and info about
the Japanese Government-General.
1425
02:07:51,959 --> 02:07:53,542
I'd like to meet this person.
1426
02:07:53,792 --> 02:07:55,584
Need to know who it is first.
1427
02:07:55,917 --> 02:07:58,917
Why so glum? It's liberation.
1428
02:07:58,959 --> 02:08:00,292
It is liberation.
1429
02:08:00,459 --> 02:08:03,334
But so many people died.
1430
02:08:03,584 --> 02:08:05,751
Choi Soo-bong, Na Seok-ju,
1431
02:08:06,542 --> 02:08:08,376
Duk-sam, Chu Sang-ok...
1432
02:08:09,834 --> 02:08:11,292
Stop.
1433
02:08:11,584 --> 02:08:13,751
People will forget them, right?
1434
02:08:14,792 --> 02:08:16,084
I'm sorry.
1435
02:08:18,751 --> 02:08:23,417
No, it's me who's sorry.
1436
02:08:25,459 --> 02:08:27,209
I'm sorry for them.
1437
02:08:28,876 --> 02:08:30,626
I am sorry.
1438
02:08:44,376 --> 02:08:46,459
The war is over!
1439
02:08:47,417 --> 02:08:49,126
We have independence!
1440
02:08:49,876 --> 02:08:56,167
Let's go home! Let's go home!
1441
02:09:16,084 --> 02:09:18,084
You damned traitor!
1442
02:09:21,334 --> 02:09:22,376
"1949, Seoul"
1443
02:09:22,417 --> 02:09:29,792
The trial regarding crimes against
the nation will now open.
1444
02:09:30,417 --> 02:09:32,126
Prosecutor, you may speak.
1445
02:09:32,376 --> 02:09:35,334
The defendant is accused under
relevant laws of acting as a spy
1446
02:09:35,376 --> 02:09:40,251
and committing destructive acts
while a member of the police.
1447
02:09:40,626 --> 02:09:43,459
Defendant, state your name, age and position.
1448
02:09:43,792 --> 02:09:45,959
Age 62, Yem Sek-jin.
1449
02:09:46,376 --> 02:09:47,584
Currently
1450
02:09:48,334 --> 02:09:50,042
a Republic of Korea policeman.
1451
02:09:50,334 --> 02:09:54,459
What is your personal stance
on the Law of Anti-National Crimes?
1452
02:09:54,626 --> 02:09:58,626
For the sake of history and social justice,
I think it's right.
1453
02:09:58,959 --> 02:10:03,667
But I believe it is a mistake
that I'm sitting here
1454
02:10:03,959 --> 02:10:07,251
due to a single anonymous letter.
1455
02:10:08,084 --> 02:10:10,459
What is your basis for such thoughts?
1456
02:10:11,126 --> 02:10:14,209
Everything I've ever done
1457
02:10:14,251 --> 02:10:15,959
was for the sake of liberation.
1458
02:10:21,251 --> 02:10:26,209
We call a witness to testify
that Yem informed Japan
1459
02:10:26,251 --> 02:10:29,251
of three independence fighters
plotting to assassinate
1460
02:10:29,292 --> 02:10:31,584
Kawaguchi Mamoru and Kang In-guk in 1933.
1461
02:10:31,792 --> 02:10:33,001
Please bring in the witness.
1462
02:10:41,709 --> 02:10:43,334
Just a moment.
1463
02:10:48,626 --> 02:10:50,751
Defendant! Put out your cigarette.
1464
02:10:50,792 --> 02:10:52,834
Stop smoking, you traitor!
1465
02:11:01,042 --> 02:11:02,376
- Defendant! Put on your clothes!
- Compose yourself! This is a court of law.
1466
02:11:02,417 --> 02:11:03,251
What do you think you're doing?
1467
02:11:03,292 --> 02:11:06,292
The public will be barred from further hearings!
1468
02:11:07,459 --> 02:11:13,584
Six Japanese bullets have entered this body.
1469
02:11:14,251 --> 02:11:18,417
In 1911 I was shot during my attack
on the Governor-General.
1470
02:11:18,459 --> 02:11:20,001
It left two holes.
1471
02:11:20,084 --> 02:11:23,792
This is from 1922 in Shanghai,
this from 1927 in Khabarovsk.
1472
02:11:24,001 --> 02:11:26,667
1932, the Itsumoho Bombing.
1473
02:11:26,876 --> 02:11:30,292
Next to my heart, 1933!
1474
02:11:30,959 --> 02:11:33,876
You say I sold three comrades,
1475
02:11:34,251 --> 02:11:37,209
but I chose them myself!
1476
02:11:38,084 --> 02:11:43,251
Can you understand
what those young people felt?
1477
02:11:44,251 --> 02:11:46,542
No, you can't!
1478
02:11:47,126 --> 02:11:50,667
Or how I felt, sending them off!
1479
02:11:51,626 --> 02:11:56,167
It was a march of resistance
1480
02:11:57,001 --> 02:12:00,917
in the face of death, your honor!
1481
02:12:06,126 --> 02:12:07,834
That is all.
1482
02:12:13,751 --> 02:12:15,417
The witness is dead!
1483
02:12:31,376 --> 02:12:34,917
Due to a lack of evidence, the charges leveled
1484
02:12:34,959 --> 02:12:37,084
against defendant Yem Sek-jin
1485
02:12:37,251 --> 02:12:39,417
are formally dismissed.
1486
02:12:39,584 --> 02:12:43,542
He gets a 20,000 won fine for contempt of court.
1487
02:12:50,417 --> 02:12:51,792
Congratulations.
1488
02:12:59,959 --> 02:13:02,626
Attention, salute!
1489
02:13:03,251 --> 02:13:04,751
Congratulations, sir!
1490
02:13:07,709 --> 02:13:08,917
I'll drive you home.
1491
02:13:08,959 --> 02:13:11,792
No, no. It's a beautiful world.
1492
02:13:12,126 --> 02:13:13,834
I'd like to walk.
1493
02:13:14,626 --> 02:13:15,959
Then I'll join you.
1494
02:13:16,042 --> 02:13:18,959
You'll disturb my solitude!
1495
02:13:19,709 --> 02:13:21,084
Yes, sir.
1496
02:13:22,292 --> 02:13:23,626
Let's go.
1497
02:13:25,584 --> 02:13:29,584
Dissolve the Anti-National Crimes Committee!
1498
02:13:29,626 --> 02:13:33,292
Push for Unification!
1499
02:13:40,459 --> 02:13:41,834
Hello.
1500
02:13:43,751 --> 02:13:45,376
I'll take this.
1501
02:13:47,084 --> 02:13:48,251
This, too.
1502
02:13:59,042 --> 02:14:00,542
Mitsuko?
1503
02:14:33,001 --> 02:14:34,251
Myung-Woo?
1504
02:14:49,542 --> 02:14:50,792
Ahn Okyun?
1505
02:14:54,001 --> 02:14:55,667
Why'd you betray your comrades?
1506
02:14:58,751 --> 02:15:00,251
I didn't know.
1507
02:15:03,251 --> 02:15:05,501
I didn't know we'd be liberated from Japan.
1508
02:15:06,667 --> 02:15:08,292
If I'd known, would I have done it?
1509
02:15:15,542 --> 02:15:16,459
Myung-Woo!
1510
02:15:19,126 --> 02:15:21,126
My mission from 16 years ago.
1511
02:15:22,376 --> 02:15:24,626
"If Yem is a Spy, kill him"
1512
02:15:27,876 --> 02:15:29,417
is now fulfilled.
1513
02:16:33,417 --> 02:16:35,959
Say "Long Live Korea!"
1514
02:16:36,542 --> 02:16:39,209
Long Live Korea!
1515
02:16:42,376 --> 02:16:45,959
Hey, Money Girl! Don't forget us!
1516
02:16:45,983 --> 02:17:01,983
Hope it helped -> bozxphd
101625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.