Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Tekstet af SUBSTANCE
2
00:00:00,905 --> 00:00:02,775
Jeg er Oliver Queen.
3
00:00:02,776 --> 00:00:05,063
Efter fem �r i helvede
er jeg kommet hjem -
4
00:00:05,064 --> 00:00:07,864
- med kun et m�l
at redde min by.
5
00:00:07,869 --> 00:00:09,870
Jeg udk�mper krigen p� to fronter.
6
00:00:09,871 --> 00:00:14,742
Om dagen er jeg Star Citys borgmester.
Om natten bliver jeg en anden...
7
00:00:14,743 --> 00:00:19,380
Jeg er... noget andet.
Jeg er Arrow.
8
00:00:19,381 --> 00:00:21,113
Tidligere i Arrow.
9
00:00:22,250 --> 00:00:25,886
Forr�der! Jeg tager dig med til helvede.
10
00:00:25,887 --> 00:00:29,523
Jeg er ked af, du ikke kendte din far.
Du m� s� n�jes med at kende mig.
11
00:00:29,524 --> 00:00:32,026
Det jeg s� i hende,
er det jeg ser her.
12
00:00:32,027 --> 00:00:36,030
Lyder m�ske m�rkeligt, men hvis
jeg kan kontakte hende...
13
00:00:36,031 --> 00:00:37,798
Vi har et k�mpe problem.
14
00:00:37,799 --> 00:00:41,135
- Hvad sker der?
- Nanotermit skaber et termobarisk v�ben.
15
00:00:41,136 --> 00:00:44,505
Cayden James kan klare det,
og han ville v�lge et befolket omr�de.
16
00:00:44,506 --> 00:00:48,876
- Max antal ofre.
- Jeg styrer din bys infrastruktur.
17
00:00:48,877 --> 00:00:52,913
Bygninger, institutioner,
ja selv mennesker.
18
00:00:52,914 --> 00:00:56,717
- Under mit herred�mme.
- Det er uskyldige mennesker.
19
00:00:56,718 --> 00:01:00,187
Og du kan redde dem,
ved at overf�re $10 millioner -
20
00:01:00,188 --> 00:01:04,425
- til denne offshore konto,
senest kl. 23.30 i aften, -
21
00:01:04,426 --> 00:01:07,894
- og hver aften derefter.
- Overf�r pengene.
22
00:01:17,172 --> 00:01:19,807
Okay.
Vi er klar.
23
00:01:19,808 --> 00:01:23,811
Captain Hill, tak for at du tr�der til
og styrer afdelingen.
24
00:01:23,812 --> 00:01:26,947
- Bare det var bedre tider.
- Det bliver det efter i aften.
25
00:01:26,948 --> 00:01:30,651
- Giv mig detaljerne.
- Cayden James overv�ger trafikken -
26
00:01:30,652 --> 00:01:34,955
- til byen. Lufthavne, veje og havne.
Men kysten kunne v�re en blind vinkel.
27
00:01:34,956 --> 00:01:38,692
Lige her er der ikke satellitd�kning
de n�ste 10 minutter.
28
00:01:38,693 --> 00:01:41,094
- Det er vores chance.
- SWAT d�kker omr�det -
29
00:01:41,095 --> 00:01:44,565
- ingen kommer og g�r, uden vi ved det.
- Hvorn�r har vi kontakt?
30
00:01:44,566 --> 00:01:46,866
Hvorn�r det skal v�re.
31
00:01:57,212 --> 00:02:00,180
Hr. Borgmester, jeg er
Alex Scott, A.R.G.U.S.
32
00:02:00,181 --> 00:02:01,248
Godt at se dig.
33
00:02:01,249 --> 00:02:05,451
Alt okay?
Alt er frit p� kysten. Afsted.
34
00:02:06,287 --> 00:02:08,722
- Hvad er der i vejen?
- Jeg f�r noget st�j.
35
00:02:08,723 --> 00:02:11,091
- Er udstyret direkte?
- Nej, vi er logget ind.
36
00:02:11,092 --> 00:02:12,326
I skal logge af nu!
37
00:02:13,995 --> 00:02:16,395
Vi skal have de andre dykkere ud af vandet!
38
00:02:30,792 --> 00:02:37,184
Tekstet af SUBSTANCE
39
00:02:43,658 --> 00:02:46,959
$70 millioner.
40
00:02:50,164 --> 00:02:53,700
Lige nu har vi m�ske en dag eller to.
41
00:02:53,701 --> 00:02:57,337
Hvad med regeringen? Har de ikke
processer for situationer som denne?
42
00:02:57,338 --> 00:03:00,674
A.R.G.U.S var vores bedste chance.
Men Cayden James var forberedt.
43
00:03:00,675 --> 00:03:05,212
Jeg tror, vi skal klare os selv.
44
00:03:05,213 --> 00:03:09,716
- S� jeg skal forts�tte med bunkeren?
- Vi skal bruge en plan B.
45
00:03:09,717 --> 00:03:12,385
Det kommer ikke til at redde alle.
46
00:03:12,386 --> 00:03:15,755
Men det er...
Det er en god start.
47
00:03:15,756 --> 00:03:19,426
- Hvordan har William det?
- Han klarer det.
48
00:03:19,427 --> 00:03:22,395
Han er i et sikkert A.R.G.U.S. hus.
49
00:03:22,396 --> 00:03:26,166
Med Raisa og en PlayStation 4.
50
00:03:26,167 --> 00:03:30,036
- Du ser tr�t ud.
- Jeg sover, n�r du sover.
51
00:03:30,037 --> 00:03:32,805
To alen af et stykke.
52
00:03:35,076 --> 00:03:37,344
Slap af, okay?
53
00:03:37,345 --> 00:03:41,781
Cayden James er ikke den f�rste,
der pr�ver at holder byen som gidsel.
54
00:03:41,782 --> 00:03:43,949
Vi finder ud af det.
55
00:03:50,591 --> 00:03:53,760
Cayden James kontrol over Star City,
har nu varet otte dage.
56
00:03:53,761 --> 00:03:58,761
Alle veje til byen er under hans kontrol.
57
00:03:58,766 --> 00:04:03,203
Mens borgmesteren beder om man forholder
sig roligt stiger sp�ndingerne p� gaden -
58
00:04:03,204 --> 00:04:05,639
- p� grund af den termobariske bombe.
59
00:04:05,640 --> 00:04:10,310
Forsyninger er lave og desperationen
vokser, og mange er begyndt t�nke p� -
60
00:04:10,311 --> 00:04:13,914
- hvor l�nge byen kan overleve.
61
00:04:13,915 --> 00:04:15,881
Det er et skide godt sp�rgsm�l.
62
00:04:38,773 --> 00:04:43,009
- Du er sent p� den.
- Politiet h�ndterer efterveerne fra -
63
00:04:43,010 --> 00:04:44,611
- aftenens ballade.
64
00:04:44,612 --> 00:04:47,747
Jeg kendte intet til A.R.G.U.S.
holdet f�r Cayden dr�bte dem.
65
00:04:47,748 --> 00:04:52,218
- Tror du p� mig?
- Cayden James holder kortene t�t, -
66
00:04:52,219 --> 00:04:56,456
- selv hans allierede ved ikke noget.
- Det g�r det sv�rt at finde lokationen -
67
00:04:56,457 --> 00:04:59,826
- p� den termobariske bombe.
68
00:04:59,827 --> 00:05:04,164
Du tror p�, jeg intet kendte til
A.R.G.U.S. dykkerne?
69
00:05:04,165 --> 00:05:05,966
Det har jeg allerede svaret p�.
70
00:05:05,967 --> 00:05:10,967
Jeg sp�rger om du stoler p� mig?
71
00:05:22,283 --> 00:05:24,850
Svarer det p� sp�rgsm�let?
72
00:05:30,109 --> 00:05:33,217
FOR FEM �R SIDEN
CENTRAL CITY
73
00:05:37,898 --> 00:05:41,835
- Undskyld jeg kommer for sent.
- Undskyld ikke. Kom til tiden.
74
00:05:41,836 --> 00:05:45,070
Vincent Sobel, hils p� Dinah Drake.
75
00:05:51,312 --> 00:05:53,813
Tina Boland er mit d�knavn.
76
00:05:53,814 --> 00:05:58,551
Tina Boland? Du har noget af et omd�mme.
Vidste ikke du var betjent.
77
00:05:58,552 --> 00:06:02,055
Det er meningen, ikke? Vince
har brugt otte m�neder -
78
00:06:02,056 --> 00:06:03,923
- i Sean Sonuses foretagende.
79
00:06:03,924 --> 00:06:06,159
Og han er klog.
80
00:06:06,160 --> 00:06:09,529
Hans job er at ingen kan se hele billedet.
81
00:06:09,530 --> 00:06:13,932
- Tror du skal bruge et ekstra par h�nder.
- Og �jne og �rer.
82
00:06:14,969 --> 00:06:19,439
H�r efter. Sonus er ikke bare klog.
83
00:06:19,440 --> 00:06:22,107
Han er utilregnelig.
84
00:06:23,577 --> 00:06:27,312
- Det her kan g� galt, meget hurtigt.
- Hvorn�r starter vi?
85
00:06:30,751 --> 00:06:34,287
Jeg vidste ikke, der var
m�de i klubben i dag.
86
00:06:34,288 --> 00:06:37,322
Er der kun adgang for
drenge i dag eller hvad?
87
00:06:38,793 --> 00:06:41,561
Ms. Lance er p� vej.
88
00:06:41,562 --> 00:06:43,830
Det er mere en grav�l end et m�de.
89
00:06:43,831 --> 00:06:46,800
For Mr. Sheck.
90
00:06:46,801 --> 00:06:49,536
Han k�bte g�rden for en uge siden.
91
00:06:49,537 --> 00:06:53,907
- Jeg troede ikke, vi var sentimentale.
- Det er ikke sentimentalitet.
92
00:06:53,908 --> 00:06:56,609
Overraskelse.
93
00:06:56,610 --> 00:07:00,080
Oliver ville ikke dr�be en mand denne m�de.
94
00:07:00,081 --> 00:07:04,217
- Ingen i hans team ville.
- Stedet vrimlede med betjente.
95
00:07:04,218 --> 00:07:06,818
Det var sikkert en af dem, der fik ham.
96
00:07:10,724 --> 00:07:14,394
Hvad er den rigtige grund til
denne pludselige paranoia?
97
00:07:14,395 --> 00:07:19,099
Mr. Queen n�ede at sende besked
gennem vores afsp�rring af byen.
98
00:07:19,100 --> 00:07:21,101
Til A.R.G.U.S.,
mener du?
99
00:07:21,102 --> 00:07:23,870
- Det er han fuldt ud i stand til.
- Enig, -
100
00:07:23,871 --> 00:07:28,871
- men det var uventet, ligesom Mr.
Shecks bortgang.
101
00:07:31,011 --> 00:07:34,414
Jeg bryder mig ikke om overraskelser -
102
00:07:34,415 --> 00:07:38,618
- og endnu mindre om at f�le, at jeg
ikke kan stole p� mine kampf�ller.
103
00:07:38,619 --> 00:07:41,988
Det lyder som om, det kun
er mig, du ikke stoler p�.
104
00:07:41,989 --> 00:07:46,391
Hvis det var s�dan, ville du ikke
tr�kke vejret nu, Mr. Sobel.
105
00:07:52,266 --> 00:07:55,869
�h. Jeg elsker dit ansigt, -
106
00:07:55,870 --> 00:07:58,838
- men det er bare ikke en god grimasse.
107
00:07:58,839 --> 00:08:02,308
Jeg har lige brugt to timer p� at -
108
00:08:02,309 --> 00:08:04,177
- overbevise byr�det om, at -
109
00:08:04,178 --> 00:08:08,214
- vi kan slippe v�k fra trykket af
Cayden James' tommelfinger.
110
00:08:08,215 --> 00:08:10,749
Jeg er ikke sikker p�,
at jeg stadig tror p� det.
111
00:08:14,822 --> 00:08:18,057
Ved du, hvad jeg ser frem til,
n�r vi f�rst har ordnet Cayden?
112
00:08:18,058 --> 00:08:20,860
- Hvad?
- Vores bryllupsrejse.
113
00:08:22,563 --> 00:08:24,464
Vi skal p� bryllupsrejse, ikke?
114
00:08:24,465 --> 00:08:27,632
- Aruba.
- Aruba...
115
00:08:28,936 --> 00:08:31,204
Er der noget nyt her?
116
00:08:31,205 --> 00:08:35,875
Vi delte byen med det andet hold.
Men del og hersk g�r det ikke nemmere -
117
00:08:35,876 --> 00:08:39,628
- at finde Cayden James. Vores sektor
har v�ret stille i flere timer.
118
00:08:40,481 --> 00:08:43,283
"Har v�ret" er n�gleordene her.
119
00:08:43,284 --> 00:08:47,587
Ansigtsgenkendelse har fundet Vigilante.
Selvom hans maske ikke har noget ansigt, -
120
00:08:47,688 --> 00:08:50,957
- f�rdes Caydens m�nd ikke s�dan.
- M�ske har vi fundet noget her.
121
00:08:50,958 --> 00:08:52,624
Lad os sende John koordinaterne.
122
00:09:02,570 --> 00:09:04,669
Jeg er p� vej.
123
00:09:17,218 --> 00:09:21,453
- Skal du nogen steder hen?
- Hvor er Cayden James?
124
00:09:24,124 --> 00:09:27,093
- Du beg�r en fejl.
- Du har tre sekunder.
125
00:09:27,094 --> 00:09:28,795
- Oliver, h�r nu...
- 1...
126
00:09:28,796 --> 00:09:30,630
- Jeg pr�ver at stoppe Cayden.
- 2...
127
00:09:30,631 --> 00:09:33,867
- Jeg kan ikke fort�lle det.
- 3.
128
00:09:33,968 --> 00:09:37,937
Hold inde! Lad v�re med at skyde!
Han er en af os!
129
00:09:37,938 --> 00:09:40,139
Han er her for at m�de os.
130
00:09:40,140 --> 00:09:45,010
Han er vores mand hos Cayden. Vi
ville have fortalt jer det... senere.
131
00:09:53,398 --> 00:09:56,835
Og du havde tid til at holde alt
det her hemmeligt og stadig -
132
00:09:56,836 --> 00:09:58,969
- starte vores virksomhed op.
133
00:09:59,036 --> 00:10:03,154
At v�re alene hj�lper meget p� ens
muligheder for at udnytte tiden.
134
00:10:03,155 --> 00:10:06,257
Det skal du nok ikke starte med
at sige p� din n�ste date.
135
00:10:06,258 --> 00:10:09,894
- Ved du, at du kan stole p� ham?
- Han reddede mit liv i sidste uge.
136
00:10:09,895 --> 00:10:13,665
- Han dr�bte en af James m�nd undervejs.
- Og han er forelsket i Dinah.
137
00:10:13,666 --> 00:10:17,769
- Bare en kendsgerning.
- Vince arbejder p� at finde bomben.
138
00:10:17,770 --> 00:10:21,906
Hvis vi fjerner den fra ligningen, er
situationen under kontrol.
139
00:10:21,907 --> 00:10:24,909
G�r du nogen fremskridt
med at finde bomben?
140
00:10:24,910 --> 00:10:27,812
Ikke meget, Cayden holder
bomben i bev�gelse hele tiden -
141
00:10:27,813 --> 00:10:31,583
- og er blevet s�rligt paranoid efter
at jeg dr�bte en af hans folk.
142
00:10:31,584 --> 00:10:33,785
Det hjalp ikke med dit
nummer med A.R.G.U.S.
143
00:10:33,786 --> 00:10:37,055
S� hvorfor f�rer du os ikke
bare til Caydens tilholdssted?
144
00:10:37,056 --> 00:10:39,824
Fordi det sekund I viser jer,
vil han detonere bomben.
145
00:10:39,825 --> 00:10:43,461
Med den forst�rker han
har, vil det ramme hele byen.
146
00:10:43,462 --> 00:10:47,098
Det er rigtigt, s� f�r vi ved,
hvor bomben er, kan vi intet g�re.
147
00:10:47,099 --> 00:10:50,768
S� finder vi ud af hvor bomben
er. Sidste �r brugte vi en snifferenhed -
148
00:10:50,769 --> 00:10:54,405
- til at f� data fra Prometeus' mors hus.
- Skal vi g�re liges�dan nu?
149
00:10:54,406 --> 00:10:57,775
Lige pr�cis, vi skal
finde alle etterne og nullerne, -
150
00:10:57,776 --> 00:11:01,746
- som har en lille smule data til os.
- Nogen skal placere Felicitys leget�j...
151
00:11:01,747 --> 00:11:03,714
Der er bare et lille problem.
152
00:11:03,715 --> 00:11:06,317
- Kun et?
- Faktisk er der to.
153
00:11:06,318 --> 00:11:10,522
- Snifferen skal ind i Caydens server.
- Der kan han jo slet ikke komme til.
154
00:11:10,523 --> 00:11:13,758
- uden at Cayden ser Felicity,
is�r nu, hvor han har os omringet.
155
00:11:13,759 --> 00:11:15,727
Jeg ved godt, hvad jeg gik ind til.
156
00:11:15,728 --> 00:11:19,031
Jeg forventede ikke, at
det ville v�re nemt.
157
00:11:19,532 --> 00:11:22,031
- Hvad er der ellers?
- Caydens server -
158
00:11:22,032 --> 00:11:25,002
- er dybt inde i hans bygning
s� mens vores udstyr skal -
159
00:11:25,003 --> 00:11:27,806
- sende s� meget data, skal
snifferen v�re i synsvidde.
160
00:11:27,830 --> 00:11:31,406
S� du skal installere snifferen og
vente p� at den downloader serveren.
161
00:11:31,407 --> 00:11:33,177
Han m� ikke se dig eller snifferen.
162
00:11:33,178 --> 00:11:36,480
- Det ville v�re slemt.
- Og f� det udenfor, s� filerne kan sendes.
163
00:11:36,581 --> 00:11:38,382
Det lyder som mere end to problemer.
164
00:11:38,383 --> 00:11:42,752
- Lyder som en god m�de at d� p�.
- S� er det godt, jeg heles hurtigt.
165
00:11:44,056 --> 00:11:48,658
Vince... kan vi tale sammen?
166
00:11:55,267 --> 00:11:58,602
Ms. Queen, jeg siger Dem jo, at
der er ingen midler til r�dighed -
167
00:11:58,603 --> 00:12:01,906
- og at vi ikke kan l�ne kapital.
- Jay, det er ikke godt nok, s� -
168
00:12:01,907 --> 00:12:06,576
- du bliver n�dt til at
finde flere penge til os.
169
00:12:08,080 --> 00:12:12,917
- Jeg kan skaffe et par 100.000, men...
- Det er ikke nok for Cayden James -
170
00:12:12,918 --> 00:12:17,187
- du er n�dt til at finde nogle flere.
171
00:12:19,925 --> 00:12:24,925
Undskyld. Nogle gange skal han
hj�lpes lidt i gang.
172
00:12:27,332 --> 00:12:30,101
- Quentin, hvad s�?
- Hun har fulgt efter mig.
173
00:12:30,102 --> 00:12:33,971
- Laurel?
- Det begyndte for et par dage siden.
174
00:12:33,972 --> 00:12:37,807
- Har du snakket med hende?
- Ikke endnu.
175
00:12:40,078 --> 00:12:42,580
Hun forsvinder hver gang
jeg vender mig om.
176
00:12:42,581 --> 00:12:46,751
- Hvad t�nker du?
- Jeg t�nker, vi har f�et noget sammen.
177
00:12:46,752 --> 00:12:50,288
Hun vil gerne r�kke ud,
men hun er bange.
178
00:12:50,289 --> 00:12:52,823
Lyder det m�rkeligt?
179
00:12:52,824 --> 00:12:56,827
Nej. Ikke efter alt det
der er sket p� det sidste.
180
00:12:56,828 --> 00:13:01,332
- S� hvad g�r vi nu?
- Hvis hun pr�ver at n� indtil dig -
181
00:13:01,333 --> 00:13:04,001
- s�... Jeg ved ikke...
M�ske skulle du pr�ve -
182
00:13:04,002 --> 00:13:07,804
- at n� ind til hende.
183
00:13:13,545 --> 00:13:18,149
- Hvad har du i tankerne?
- Dinah, Curtis og Rene stoler p� dig.
184
00:13:18,150 --> 00:13:21,152
- Der er jeg ikke endnu.
- Pr�v at forestille dig -
185
00:13:21,153 --> 00:13:24,956
- hvor ligeglad jeg er.
- Du har skudt efter mig.
186
00:13:24,957 --> 00:13:28,960
Faktisk, s� har du skudt
efter alle i det lokale -
187
00:13:28,961 --> 00:13:33,531
- s� jeg vil overbevises om
at du ikke snyder os, ved at sige -
188
00:13:33,532 --> 00:13:38,169
- du snyder Cayden James.
- Jeg skal ikke bevise noget -
189
00:13:38,170 --> 00:13:41,038
- for du stopper mig ikke her.
190
00:13:41,039 --> 00:13:45,376
- Er du sikker?
- Ja, for at redde byen m� -
191
00:13:45,377 --> 00:13:47,979
- man g�re det n�dvendige -
192
00:13:47,980 --> 00:13:50,680
- og det betyder at bruge mig.
193
00:14:01,393 --> 00:14:04,061
Har Oliver overtalt dig til det her?
194
00:14:04,062 --> 00:14:06,896
Det beh�ver han ikke, D.
Det er det rigtige at g�re.
195
00:14:08,133 --> 00:14:13,133
- Det skal nok g�.
- Jeg er ikke sikker. Noget f�les galt.
196
00:14:13,238 --> 00:14:16,107
Du ved, som dengang
alt gik galt med Sonus.
197
00:14:16,108 --> 00:14:19,877
Det var mit valg, D.
Det var ikke din skyld.
198
00:14:19,878 --> 00:14:21,579
Jeg vil ikke miste dig igen.
199
00:14:21,580 --> 00:14:26,249
Det er jeg glad for at h�re,
og det kommer ikke til at ske.
200
00:14:38,030 --> 00:14:42,333
- Esser og dronninger.
- Jeg er ude.
201
00:14:42,334 --> 00:14:46,203
Og du har n�rmest overskud.
202
00:14:46,204 --> 00:14:50,408
Den kontante indkomst
fra San Francisco var stor -
203
00:14:50,409 --> 00:14:53,844
- men ikke s� effektiv. Hvis jeg vidste
mere kunne jeg m�ske -
204
00:14:53,845 --> 00:14:56,414
- �ge gevinsten.
205
00:14:56,415 --> 00:15:00,217
Undskyld, jeg ved
jeg ikke m� sp�rge om detaljer.
206
00:15:00,218 --> 00:15:03,554
Men vi har bruge lidt mere info,
det er det jeg mener.
207
00:15:03,555 --> 00:15:08,555
- Jeg skal t�nke over det.
- Fint.
208
00:15:08,560 --> 00:15:11,995
N�, jeg tager hjem for i dag.
209
00:15:16,068 --> 00:15:19,070
- Godnat drenge.
- Jeg g�r med dig.
210
00:15:19,071 --> 00:15:22,839
Kan en dame ikke g� alene hjem?
211
00:15:25,444 --> 00:15:28,412
Det var diskret.
Havde du ikke et skilt i neon?
212
00:15:28,413 --> 00:15:31,481
Det g�r nok.
Ingen bem�rkede det.
213
00:15:37,322 --> 00:15:42,193
- Hvad stod der i hans bog?
- Han har penge, vi ikke ved hvor er -
214
00:15:42,194 --> 00:15:45,863
- og �rlig talt, Vince, Sonus
b�r ikke se os sammen.
215
00:15:45,864 --> 00:15:48,499
De tror alle, jeg pr�ver
at komme i bukserne p� dig.
216
00:15:48,500 --> 00:15:53,403
Hvis bare det var s� vel.
217
00:16:04,483 --> 00:16:08,185
Fedt. Jeg elsker, hvad I ikke
har f�et lavet her.
218
00:16:08,186 --> 00:16:12,690
- Lad os f� det overst�et.
- Vi har lavet dit gamle v�relse om...
219
00:16:12,691 --> 00:16:16,393
Fordi den her situation
b�r tages med et smil.
220
00:16:16,394 --> 00:16:21,198
- Jeg tror, hun mener velkommen tilbage.
- Vi har en insider. Du har teknikken.
221
00:16:21,199 --> 00:16:23,134
Det er kun derfor, vi er tilbage.
222
00:16:23,135 --> 00:16:26,537
- Er Vince ankommet?
- Burde han v�re for fem minutter siden.
223
00:16:26,538 --> 00:16:29,306
Hvis alt er g�et planm�ssigt.
224
00:16:29,307 --> 00:16:32,610
- Du tvivler?
- Vince har ikke adgang til serverne -
225
00:16:32,611 --> 00:16:35,513
- s� bliver han set der, har han
et forklaringsproblem.
226
00:16:35,514 --> 00:16:39,183
- Vi har video.
- Kan jeg tale til ham?
227
00:16:39,184 --> 00:16:42,219
Vince. Hvis du f�r en d�rlig fornemmelse -
228
00:16:42,220 --> 00:16:44,388
- s� afbryder du missionen.
229
00:16:44,389 --> 00:16:48,025
Bare rolig.
Vi ses snart.
230
00:16:48,026 --> 00:16:52,863
- Han er ved serveren.
- D�ren er l�st.
231
00:16:52,864 --> 00:16:56,967
- Har I et forslag?
- Pr�v 06141998.
232
00:16:56,968 --> 00:16:59,804
- Pr�v?
- Det er hans s�ns f�dselsdag.
233
00:16:59,805 --> 00:17:02,673
- Hvis det er forkert, d�r han.
- Det er det ikke.
234
00:17:09,714 --> 00:17:13,649
Vince. Du er inde nu.
Bare lad snifferen arbejde.
235
00:17:22,928 --> 00:17:25,329
80 terabyte data.
G�r jer det lidt behageligt.
236
00:17:25,330 --> 00:17:27,663
Det her tager lidt tid.
237
00:17:29,301 --> 00:17:31,267
Mr. Sobel?
238
00:17:33,805 --> 00:17:38,608
- Pis.
- Jeg tror, vi skal snakke lidt.
239
00:17:41,689 --> 00:17:44,229
Alle mine folk g�r hver deres.
240
00:17:44,230 --> 00:17:48,585
Jeg tror ikke I.T. er dit omr�de,
s� du burde ikke have -
241
00:17:48,586 --> 00:17:52,422
- en adgangskode hertil.
- Hvor meget er kopieret?
242
00:17:52,423 --> 00:17:55,558
- 20%.
- Nej, men Mr. Sheck har.
243
00:17:55,559 --> 00:17:59,928
Han var lidt mere �benmundet
end du kunne lide. M� han hvile i fred.
244
00:18:02,132 --> 00:18:06,102
Det forklarer ikke, hvad du laver her.
245
00:18:06,103 --> 00:18:08,704
- Vi m� f� ham ud.
- Dinah, ikke endnu.
246
00:18:08,705 --> 00:18:13,409
Vent. Vince, Hvis du vil overleve,
s� gentag efter mig.
247
00:18:13,410 --> 00:18:16,412
- Tror du...
- At fordi jeg kan bruge et v�ben -
248
00:18:16,413 --> 00:18:21,284
- kender jeg ikke forskel p� et
polymer-hybrid og et optisk fiberkabel?
249
00:18:21,285 --> 00:18:24,487
Jeg er bare imponeret.
Jeg gad godt vide hvordan -
250
00:18:24,488 --> 00:18:27,690
- du �gede datatransporten.
251
00:18:27,691 --> 00:18:30,927
Undskyld. Jeg skulle have spurgt f�rst.
252
00:18:30,928 --> 00:18:33,661
M�ske...
253
00:18:35,065 --> 00:18:38,568
Jeg har m�ske undervurderet dig.
254
00:18:38,569 --> 00:18:41,704
Det lader til, du har flere evner,
end jeg troede.
255
00:18:41,705 --> 00:18:46,275
Jeg bliver ved med at fort�lle folk,
at jeg er mere end et k�nt ansigt.
256
00:18:46,276 --> 00:18:49,045
Bliv ved med at f� ham til at tale.
Vi er p� 80 procent.
257
00:18:49,046 --> 00:18:53,182
Det sjove er, at jeg undervurderede
ogs� dig.
258
00:18:53,183 --> 00:18:55,484
- Er det rigtigt?
- Da du rekrutterede mig -
259
00:18:55,485 --> 00:19:00,056
- til at hj�lpe dig tage denne by fra
Oliver Queen, troede jeg ikke, du havde -
260
00:19:00,057 --> 00:19:03,593
- det i dig til at g�re det n�dvendige
for at f� ham til at frygte dig.
261
00:19:03,794 --> 00:19:08,464
- Jeg tog fejl.
- Betyder det, du ogs� frygter mig, Sobel?
262
00:19:08,465 --> 00:19:11,232
Jeg ville v�re en idiot, hvis jeg
ikke gjorde.
263
00:19:13,970 --> 00:19:16,070
S� smigrende.
264
00:19:20,210 --> 00:19:22,210
Er vi f�rdige her?
265
00:19:23,947 --> 00:19:27,715
- Vi er okay. Tag hunden og g�.
- Efter dig.
266
00:19:36,893 --> 00:19:40,296
Det lader til, at mr. Knyazev er
returneret fra havnen.
267
00:19:40,297 --> 00:19:44,967
- Slut dig til os om fem minutter.
- Selvf�lgelig.
268
00:19:44,968 --> 00:19:48,637
Du klarede det flot. Vi indgraverer din
oscar, n�r du er ude af bygningen.
269
00:19:48,638 --> 00:19:52,273
Jeg g�r ud nu.
270
00:19:57,214 --> 00:20:01,650
- Det er vores sidste tilbud.
- Det sidste er aldrig det sidste, Sean.
271
00:20:01,651 --> 00:20:05,454
Sidder du med en skruestik?
Skal jeg l�gge mine nosser deri?
272
00:20:05,455 --> 00:20:08,157
Skal vi fejre det eller ej?
273
00:20:08,158 --> 00:20:11,994
Jeg tror, hun smider halvdelen af varerne
og lader os h�nge med r�ven -
274
00:20:11,995 --> 00:20:15,064
- som hun gjorde sidst.
- Du skal ikke bekymre dig om mig.
275
00:20:15,065 --> 00:20:18,234
- Jeg ville se i egen sti f�rst.
- Hvad mener du med det?
276
00:20:18,235 --> 00:20:21,470
Darbinyans udryddede en muldvarp sidste
m�ned, en OCB agent.
277
00:20:21,471 --> 00:20:24,106
F� fingrenegle senere blev han
snakkesalig.
278
00:20:24,107 --> 00:20:27,642
If�lge ham har du en betjent p�
l�nningslisten.
279
00:20:36,353 --> 00:20:39,921
Vent. Mr. James vil tale med dig.
280
00:20:48,498 --> 00:20:52,800
- L�rte jeg dig det trick?
- Jeg l�rte dig det trick.
281
00:20:55,605 --> 00:21:00,409
- Vi sender nu.
- Det kommer nu. Det er det hele.
282
00:21:00,410 --> 00:21:03,278
Vi f�r brug for Alena til at hj�lpe
med at g� det igennem.
283
00:21:03,279 --> 00:21:06,847
- F� s� din r�v tilbage til Helix.
- Er p� vej.
284
00:21:10,620 --> 00:21:15,123
Vi m� ringe til Singh.
Vi m� igennem det med det samme.
285
00:21:17,360 --> 00:21:20,663
Vi har ikke engang Sonus endnu.
286
00:21:20,664 --> 00:21:24,466
- Vi har nok.
- Hvis Alvarez handlen falder igennem -
287
00:21:24,467 --> 00:21:26,635
- s� har vi intet.
288
00:21:26,636 --> 00:21:29,605
Vince, vi har brug for Sonus i rummet.
289
00:21:29,606 --> 00:21:33,876
- Vi har brug for at penge skifter h�nder.
- Ja, men det vi ikke ved -
290
00:21:33,877 --> 00:21:35,878
- er, hvem af os der er knaldet.
291
00:21:35,879 --> 00:21:40,316
Skat, hvis Sonus ved noget som helst -
292
00:21:40,317 --> 00:21:44,954
- ville en af os allerede v�re d�de.
Vi har arbejdet p� dette i m�neder.
293
00:21:44,955 --> 00:21:49,725
Vi er t�t p�.
Vi er s� t�tte p�.
294
00:21:49,726 --> 00:21:52,393
Vi kan ikke tr�kke stikket nu.
295
00:21:55,265 --> 00:21:59,634
Godt.
Vi g�r det p� din m�de.
296
00:22:03,506 --> 00:22:05,506
Mr. Sobel.
297
00:22:08,178 --> 00:22:11,480
Undskyld. Jeg fik en sms fra
min k�reste.
298
00:22:11,481 --> 00:22:14,783
Hun er p� hospitalet.
De tror, det er blindtarmen.
299
00:22:14,784 --> 00:22:17,686
Jeg er sikker p�, at l�gerne g�r,
hvad de kan.
300
00:22:17,687 --> 00:22:20,956
Jeg har brug for dig her til en
ret vigtig opgave.
301
00:22:20,957 --> 00:22:25,593
- Ja? Hvad er det?
- At afsl�re en forr�der.
302
00:22:35,874 --> 00:22:39,647
Cayden har meget p� sin server for en, der
er type A, som du siger han er.
303
00:22:39,648 --> 00:22:44,217
Intelligente mennesker er sjuskehoveder.
Det siger jeg tit til mig selv.
304
00:22:44,455 --> 00:22:47,524
- Er der noget endnu?
- Hvis du mener noget i stil med -
305
00:22:47,525 --> 00:22:50,460
- lokaliteten p� bomben s� nej.
306
00:22:50,461 --> 00:22:53,797
Godt. Hvor meget l�ngere skal
dette tage?
307
00:22:53,798 --> 00:22:57,300
Hvor meget l�ngere skal jeg v�re her,
for jeg begynder at f� PTSD.
308
00:22:57,301 --> 00:23:00,837
- M�ske en time.
- Jeg tager tilbage til Helix.
309
00:23:00,838 --> 00:23:04,666
- Jeg skulle have h�rt fra Vince nu.
- Jeg g�r med dig.
310
00:23:07,698 --> 00:23:11,001
Beklager, drenge.
Jeg er vist bare heldig.
311
00:23:11,002 --> 00:23:14,571
- Mere som smukke kvinder g�r m�nd dumme.
- Tal for dig selv, Declan.
312
00:23:14,572 --> 00:23:18,875
- Tina. Har du lige et �jeblik?
- Hvad er der?
313
00:23:18,876 --> 00:23:22,379
Jeg har Alvarez handlen klar. Jeg vil gerne
have, du ser p� tallene.
314
00:23:22,380 --> 00:23:25,515
- Skal jeg se p� det nu?
- Du kan starte p� side 12.
315
00:23:25,516 --> 00:23:27,666
Jeg har bem�rket en lille ting.
316
00:23:30,054 --> 00:23:32,721
Ser ud til at dit held er opbrugt.
317
00:23:41,532 --> 00:23:45,268
Du var altid g�den, mr. Sobel -
318
00:23:45,269 --> 00:23:49,472
- den selvt�gtsmand som var villig
til at alliere sig -
319
00:23:49,473 --> 00:23:53,676
- med andre kriminelle for at
fjerne andre selvt�gtsm�nd.
320
00:23:53,677 --> 00:23:58,548
M� indr�mme, at jeg ikke k�ber den.
Med din baggrund i hemmelige operationer -
321
00:23:58,549 --> 00:24:02,685
- ville jeg have havde v�ret et fjols.
Men jeg er ikke noget fjols, vel?
322
00:24:02,686 --> 00:24:07,686
Nej, men du er dog lidt sk�r.
323
00:24:08,392 --> 00:24:11,528
Jeg har arbejdet h�rdt for dig.
324
00:24:11,529 --> 00:24:14,197
Jeg holder ikke af Oliver Queen.
Det ved du.
325
00:24:14,198 --> 00:24:17,267
Jeg ved ikke noget med sikkerhed.
326
00:24:17,268 --> 00:24:19,167
Det er, hvad det er til for.
327
00:24:37,955 --> 00:24:40,623
M� indr�mme det er fascinerende.
328
00:24:40,624 --> 00:24:44,494
Du kan torturere mig, alt det du vil.
329
00:24:44,495 --> 00:24:48,731
Du f�r det samme svar.
330
00:24:48,732 --> 00:24:53,269
- Jeg har ikke gjort noget.
- Jeg beundrer din udholdenhed -
331
00:24:53,270 --> 00:24:55,805
- men selv en mand som er sv�r at dr�be -
332
00:24:55,806 --> 00:24:58,274
- kan ikke modst� tortur i alt evighed.
333
00:24:59,175 --> 00:25:02,578
I mit land g�r vi tingene lidt mere -
334
00:25:02,579 --> 00:25:05,381
- hvordan siger man... Mere beskidt.
335
00:25:05,382 --> 00:25:08,783
I to kan v�re alene lidt.
336
00:25:22,433 --> 00:25:24,833
Hvor skal vi starte?
337
00:25:29,607 --> 00:25:32,409
Okay, Thea, jeg er inde nu.
F�lger hun stadig efter?
338
00:25:32,410 --> 00:25:36,979
- Hun er lige bag dig. Bare forts�t.
- Okay.
339
00:25:57,435 --> 00:25:59,135
Laurel.
340
00:25:59,136 --> 00:26:02,070
Vent, vent, vent.
Lad v�re med at g�.
341
00:26:04,675 --> 00:26:07,444
- Det her er en fejl.
- Hvis du virkelig syntes det -
342
00:26:07,445 --> 00:26:11,081
- ville du ikke have fulgt efter mig
de sidste par n�tter.
343
00:26:11,082 --> 00:26:14,084
- Jeg tror, du vil snakke.
- Der er intet at tale om.
344
00:26:14,085 --> 00:26:18,721
S� lad v�re. Bare lyt -
345
00:26:18,722 --> 00:26:21,056
- og kig med.
346
00:26:24,195 --> 00:26:28,897
Ser du hende?
Det er Laurel.
347
00:26:31,735 --> 00:26:34,704
Det er min Laurel.
348
00:26:34,705 --> 00:26:36,938
Hun var fantastisk.
349
00:26:41,712 --> 00:26:44,714
N�r jeg kigger dig i �jnene -
350
00:26:44,715 --> 00:26:47,317
- ser jeg den pige, jeg opdrog.
351
00:26:47,318 --> 00:26:52,318
Jeg ser den samme varme, bl�dhed,
k�rlighed -
352
00:26:53,057 --> 00:26:56,159
- og jeg ser en helt.
353
00:26:56,160 --> 00:26:59,762
Du skal bare se det ogs�.
354
00:26:59,763 --> 00:27:02,732
H�rer du.
355
00:27:02,733 --> 00:27:06,968
Det er ikke mig.
Det er ikke... Det er ikke mig!
356
00:27:13,744 --> 00:27:16,045
- Er du okay?
- Jeg er okay.
357
00:27:16,046 --> 00:27:20,582
Det lyder nok underligt, men jeg tror,
jeg lige s� min datter i hendes �jne.
358
00:27:21,886 --> 00:27:24,052
Jeg s� hende.
359
00:27:29,894 --> 00:27:31,954
Vince n�ede ikke tilbage til Helix.
360
00:27:31,979 --> 00:27:34,013
- Kontaktede han nogen af jer?
- Nej.
361
00:27:34,014 --> 00:27:37,317
- Bang, sagde dynamitten.
- M�ske ikke det bedste ordvalg -
362
00:27:37,318 --> 00:27:40,820
- i forhold til situationen.
- Hvis du mener i forhold til at finde -
363
00:27:40,821 --> 00:27:42,489
- Caydens bombe, s� fandt vi den.
364
00:27:42,490 --> 00:27:45,592
- Hvor?
- Lagerdistriktet, imellem 10th og Valley.
365
00:27:45,593 --> 00:27:48,828
- Hvad pr�cist er det sted?
- Ingen id�. Det er en d�dszone.
366
00:27:48,829 --> 00:27:50,063
Vi kan intet se.
367
00:27:50,088 --> 00:27:52,097
- Ingen overraskelse.
- Stedet er enormt.
368
00:27:52,098 --> 00:27:56,634
S� skal alle med.
Enige?
369
00:28:00,107 --> 00:28:03,109
- Hvad er det?
- Det er Vince. Han t�ndte sit headset.
370
00:28:03,110 --> 00:28:05,345
Smerten stopper, n�r jeg
har f�et mine svar.
371
00:28:05,946 --> 00:28:08,981
Vince. Du godeste.
Vi bliver n�dt til at hj�lpe ham.
372
00:28:08,982 --> 00:28:13,185
H�r. Som Vince sagde, James
flytter konstant bomben.
373
00:28:13,186 --> 00:28:16,155
- Det kan v�re vores eneste chance.
- Han bliver tortureret.
374
00:28:16,156 --> 00:28:20,826
Og han kan klare det. Med hans healingsevner
kan de ikke skade ham permanent.
375
00:28:20,827 --> 00:28:23,996
- Det kan v�re en f�lde.
- S� snart bomben er sikret -
376
00:28:23,997 --> 00:28:27,333
- g�r vi ind og henter Vince.
- Han er afsl�ret. N�r vi n�r frem -
377
00:28:27,334 --> 00:28:31,062
- er bomben over alle bjerge.
- Det ved du ikke.
378
00:28:31,087 --> 00:28:32,304
Jo, jeg g�r.
379
00:28:32,305 --> 00:28:35,241
Vi fik ham alle ind i det.
380
00:28:35,242 --> 00:28:37,909
Vi burde alle f� ham ud.
381
00:28:40,914 --> 00:28:45,017
- Fint, jeg g�r det selv.
- Dinah.
382
00:28:45,018 --> 00:28:48,654
- Vince ville ikke have det p� denne m�de.
- Du kan lige vove!
383
00:28:48,655 --> 00:28:50,856
Du ved udm�rket, hvis
Felicity var derude -
384
00:28:50,857 --> 00:28:55,094
- hvis Lyla var, s� ville det
ikke v�re til debat.
385
00:28:55,095 --> 00:28:57,897
Vince er min familie -
386
00:28:57,898 --> 00:29:01,733
- og jeg lader ham ikke d�, ikke igen.
387
00:29:07,574 --> 00:29:10,109
- Dinah.
- Du taler mig ikke fra det, Curtis.
388
00:29:10,110 --> 00:29:13,045
Det ved vi. Derfor kommer vi med dig.
389
00:29:13,046 --> 00:29:17,116
Du er ogs� familie.
Vi redder Vince.
390
00:29:17,117 --> 00:29:19,117
I andre redder byen.
391
00:29:20,654 --> 00:29:24,657
Vi kan ikke finde bomben med
halvt mandskab.
392
00:29:24,658 --> 00:29:27,558
Ser ud til, du m� finde en
l�sning, Hoss.
393
00:29:44,505 --> 00:29:47,474
- Hvor langt endnu?
- Omkring 90 meter.
394
00:29:47,475 --> 00:29:50,277
- Kunne liges� godt v�re 2 km.
- Ikke hvis de ser dig.
395
00:29:50,278 --> 00:29:52,144
F�lg T-sphere. Afsted!
396
00:30:26,748 --> 00:30:31,318
- Ser ud til, din lille ven har fundet os.
- Tog l�ngere end forventet.
397
00:30:31,319 --> 00:30:34,119
Godt for os.
D�rligt for ham.
398
00:30:37,759 --> 00:30:40,192
Ingen bombe at se. Dig?
399
00:30:46,334 --> 00:30:49,736
Intet. Det sted her er for
stort at gennems�ge -
400
00:30:49,737 --> 00:30:51,537
- og vi l�ber t�r for tid.
401
00:30:56,544 --> 00:31:00,879
Der er bev�gelse i den �stlige korridor.
402
00:31:11,526 --> 00:31:15,429
Hej, Kapiuschon. Ingen grund til at
forklare dit valg her, vel?
403
00:31:15,430 --> 00:31:17,531
Jeg troede, du var en h�derlig mand.
404
00:31:17,532 --> 00:31:20,801
Det er jeg ogs�. Hvorfor skulle jeg ellers
give dig et valg?
405
00:31:20,802 --> 00:31:23,135
Find bombe eller red...
406
00:31:29,510 --> 00:31:31,810
Afsted. Jeg tager mig af dem.
407
00:31:44,058 --> 00:31:48,929
Vince?
408
00:31:48,930 --> 00:31:53,930
- Smart at t�nde dit headset.
- Gjorde jeg ikke.
409
00:33:03,471 --> 00:33:05,105
Hold ud.
410
00:33:05,106 --> 00:33:07,307
- Vince.
- Jeg f�r dig fri.
411
00:33:07,308 --> 00:33:10,275
Tvivler jeg meget p�.
412
00:33:21,122 --> 00:33:24,257
Din evne til at modst�
ekstrem smerte -
413
00:33:24,258 --> 00:33:26,125
- er imponerende.
414
00:33:27,528 --> 00:33:30,629
Men vi har alle vores gr�nse.
415
00:33:32,300 --> 00:33:34,733
Lad os finde mr. Sobels.
416
00:33:37,872 --> 00:33:42,872
F� mig ikke til at tvivle
p� dig ogs�, ms. Lance.
417
00:33:47,982 --> 00:33:52,982
Nej. Lad v�re.
418
00:33:55,590 --> 00:33:59,826
- Lad v�re.
- Hej, Tina.
419
00:33:59,827 --> 00:34:03,063
Du ser ikke for godt ud.
Men jeg har noget, som m�ske vil -
420
00:34:03,064 --> 00:34:05,165
- f� dig til at smile.
421
00:34:05,166 --> 00:34:08,768
- Se, hvem vi har her.
- Nej.
422
00:34:08,769 --> 00:34:11,503
Vinnie.
423
00:34:12,940 --> 00:34:17,709
Jeg beder dig.
Lad v�re.
424
00:34:35,930 --> 00:34:37,863
Nej.
425
00:35:16,103 --> 00:35:18,537
Nej.
426
00:35:29,016 --> 00:35:34,016
Skat, v�gn op.
427
00:35:35,156 --> 00:35:39,192
V�r s�d at v�gne op, skat.
428
00:35:39,193 --> 00:35:41,994
- V�gn op.
- Han er d�d.
429
00:35:44,465 --> 00:35:47,967
Nej. Du godeste.
430
00:35:47,968 --> 00:35:52,806
Nej. Ikke igen.
431
00:36:01,326 --> 00:36:05,463
Hun har ikke bev�get sig
eller snakket i over en time.
432
00:36:05,464 --> 00:36:09,666
Da min kone blev sl�et ihjel,
tog det mig flere dage.
433
00:36:11,002 --> 00:36:13,036
Hvad skal vi g�re?
434
00:36:14,706 --> 00:36:18,542
Ingenting. Jeg har det fint.
435
00:36:18,543 --> 00:36:20,777
Du har det helt sikkert ikke fint.
436
00:36:22,714 --> 00:36:26,050
Hvordan kan vi hj�lpe dig, Dinah?
437
00:36:26,051 --> 00:36:31,051
Det g�r I allerede...
I passer p� mig.
438
00:36:32,991 --> 00:36:35,058
Fik de fat i bomben?
439
00:36:42,768 --> 00:36:45,569
Sig det.
440
00:36:45,570 --> 00:36:47,870
Felicity ringede.
441
00:36:50,242 --> 00:36:52,942
Der var ikke noget, de kunne g�re.
442
00:36:54,780 --> 00:36:57,146
Vince d�de forg�ves.
443
00:37:13,565 --> 00:37:17,334
- Undskyld.
- Vi manglede folk. Vi havde dem ikke.
444
00:37:17,335 --> 00:37:21,739
- Noget nyt fra de andre?
- Jeg ville �nske, at det var godt nyt.
445
00:37:21,740 --> 00:37:25,575
- Vince?
- Han klarede det ikke.
446
00:37:28,747 --> 00:37:31,782
- Hvordan har Dinah det?
- S� godt som hun kan have det.
447
00:37:31,783 --> 00:37:36,420
Valget var mellem en hel by eller en mand.
Du gjorde det rigtige.
448
00:37:36,421 --> 00:37:40,090
Jeg ved, at det f�les forg�ves.
Men det er ikke rigtigt.
449
00:37:40,091 --> 00:37:41,991
Alena fandt noget.
450
00:37:43,695 --> 00:37:47,731
- Jeg kiggede p� data fra Caydens servere.
- Hvad fandt du?
451
00:37:47,732 --> 00:37:52,335
Beviser som han modtog, da han var i Corto
Maltese... En video af mordet p� hans s�n.
452
00:37:59,945 --> 00:38:03,247
- Det er Caydens s�n, Owen Post.
- Det er derfor, at han hader dig.
453
00:38:03,248 --> 00:38:06,150
Det er forfalsket. Det skete ikke.
454
00:38:06,151 --> 00:38:09,086
- Det var ikke dig. Du var i Hub City.
- Men Owen Post -
455
00:38:09,087 --> 00:38:12,156
- blev alligevel sl�et ihjel.
Angiveligt af Arrow.
456
00:38:12,157 --> 00:38:15,759
- Ville politiet ikke v�re p� sagen?
- Alt i sagen er blevet slettet.
457
00:38:15,760 --> 00:38:19,964
S� Cayden ville have mig for ham selv.
Ingen skulle komme i vejen.
458
00:38:19,965 --> 00:38:22,833
Hvordan beviser vi, det er falsk?
459
00:38:22,834 --> 00:38:25,803
Vi arbejder p� det. Men der er
noget interessant ved det.
460
00:38:25,804 --> 00:38:29,673
�ndringerne p� billedet er de samme,
som dem p� det billede -
461
00:38:29,674 --> 00:38:32,677
- af dig som Arrow.
- Vi troede, at Cayden James l�kkede det.
462
00:38:32,678 --> 00:38:36,246
- Den samme person lavede dem.
- S� James tror, at du dr�bte hans s�n.
463
00:38:36,247 --> 00:38:40,885
- Personen vidste, hvad Cayden ville g�re.
- Det m� v�re en t�t p� Cayden.
464
00:38:40,886 --> 00:38:42,820
Hvis det er rigtigt -
465
00:38:42,821 --> 00:38:46,021
- var Vince ikke den eneste forr�der
Cayden skal bekymre sig om.
466
00:38:55,466 --> 00:38:59,369
Laurel burde se det her.
467
00:38:59,370 --> 00:39:04,370
Videoen virkede. Den kom igennem til hende.
Men det her vil...
468
00:39:04,375 --> 00:39:09,312
- Hvad er der? Er du okay?
- Jeg tror, at vi har taget fejl af Laurel.
469
00:39:09,313 --> 00:39:12,149
- Hvad snakker du om?
- Felicity ringede lige.
470
00:39:12,150 --> 00:39:15,552
Dinahs tidligere partner...
Hendes k�reste...
471
00:39:15,553 --> 00:39:19,423
Han er d�d.
472
00:39:19,424 --> 00:39:24,424
Laurel slog ham ihjel.
473
00:39:25,763 --> 00:39:29,366
Jeg ved, hvor meget
du gerne vil tro p� det her -
474
00:39:29,367 --> 00:39:34,367
- og p� hende, Quentin.
Det vil jeg ogs�.
475
00:39:34,872 --> 00:39:36,939
Jeg er ked af det.
476
00:40:13,044 --> 00:40:16,546
- Du burde ikke v�re her.
- Giv mig en chance for at forklare.
477
00:40:16,547 --> 00:40:20,450
Den mistede du, da du efterlod Vince,
s� han kunne d� alene.
478
00:40:20,451 --> 00:40:24,020
Jeg er ked af, hvad der skete med Vince.
479
00:40:24,021 --> 00:40:28,458
Fordi jeg ved, hvad han bet�d for dig.
Men det var hans beslutning.
480
00:40:28,459 --> 00:40:30,826
Og han vidste, hvad han gik ind til.
481
00:40:32,597 --> 00:40:36,799
Du er virkelig d�rlig til at undskylde.
482
00:40:42,974 --> 00:40:45,808
Jeg er her ikke for at undskylde.
483
00:40:46,944 --> 00:40:48,411
Selvf�lgelig er du ikke det.
484
00:40:48,412 --> 00:40:52,048
Jeg er her for at forklare -
485
00:40:52,049 --> 00:40:54,451
- at det her ikke var forg�ves.
486
00:40:54,452 --> 00:40:56,987
Felicity har kigget p� de data,
som Vince fandt -
487
00:40:56,988 --> 00:41:01,988
- og for f�rste gang...
For f�rste gang, Dinah -
488
00:41:02,627 --> 00:41:06,796
- har vi nogle brugbare muligheder.
- Brugbare muligheder?
489
00:41:06,797 --> 00:41:11,568
Jeg sagde til Vince, at hans m�de
at f� retf�rdighed p� ikke var brugbar.
490
00:41:11,569 --> 00:41:14,504
Jeg overtalte ham til at �ndre sig.
491
00:41:14,505 --> 00:41:19,505
Ligesom du gjorde ved mig.
Men ved du hvad, Oliver?
492
00:41:21,445 --> 00:41:23,345
Vince havde ret.
493
00:41:24,482 --> 00:41:27,017
Den eneste m�de, at f�
retf�rdighed p� -
494
00:41:27,018 --> 00:41:28,685
- i denne by, er med en kugle.
495
00:41:28,686 --> 00:41:32,622
Nej, Dinah. Du er n�dt til at h�re p� mig.
496
00:41:32,623 --> 00:41:36,893
Jeg skal s�rge for,
at Vince ikke d�de forg�ves.
497
00:41:36,894 --> 00:41:40,562
Jeg dr�ber hver eneste af dem.
498
00:41:42,300 --> 00:41:45,067
Jeg starter med Laurel.
499
00:41:47,923 --> 00:42:01,291
Tekstet af SUBSTANCE
42714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.