All language subtitles for Arrow.S06E12.Custom.DKsubs.720p.WEBRip.x264-SUBSTANCE

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Tekstet af SUBSTANCE 2 00:00:00,905 --> 00:00:02,775 Jeg er Oliver Queen. 3 00:00:02,776 --> 00:00:05,063 Efter fem �r i helvede er jeg kommet hjem - 4 00:00:05,064 --> 00:00:07,864 - med kun et m�l at redde min by. 5 00:00:07,869 --> 00:00:09,870 Jeg udk�mper krigen p� to fronter. 6 00:00:09,871 --> 00:00:14,742 Om dagen er jeg Star Citys borgmester. Om natten bliver jeg en anden... 7 00:00:14,743 --> 00:00:19,380 Jeg er... noget andet. Jeg er Arrow. 8 00:00:19,381 --> 00:00:21,113 Tidligere i Arrow. 9 00:00:22,250 --> 00:00:25,886 Forr�der! Jeg tager dig med til helvede. 10 00:00:25,887 --> 00:00:29,523 Jeg er ked af, du ikke kendte din far. Du m� s� n�jes med at kende mig. 11 00:00:29,524 --> 00:00:32,026 Det jeg s� i hende, er det jeg ser her. 12 00:00:32,027 --> 00:00:36,030 Lyder m�ske m�rkeligt, men hvis jeg kan kontakte hende... 13 00:00:36,031 --> 00:00:37,798 Vi har et k�mpe problem. 14 00:00:37,799 --> 00:00:41,135 - Hvad sker der? - Nanotermit skaber et termobarisk v�ben. 15 00:00:41,136 --> 00:00:44,505 Cayden James kan klare det, og han ville v�lge et befolket omr�de. 16 00:00:44,506 --> 00:00:48,876 - Max antal ofre. - Jeg styrer din bys infrastruktur. 17 00:00:48,877 --> 00:00:52,913 Bygninger, institutioner, ja selv mennesker. 18 00:00:52,914 --> 00:00:56,717 - Under mit herred�mme. - Det er uskyldige mennesker. 19 00:00:56,718 --> 00:01:00,187 Og du kan redde dem, ved at overf�re $10 millioner - 20 00:01:00,188 --> 00:01:04,425 - til denne offshore konto, senest kl. 23.30 i aften, - 21 00:01:04,426 --> 00:01:07,894 - og hver aften derefter. - Overf�r pengene. 22 00:01:17,172 --> 00:01:19,807 Okay. Vi er klar. 23 00:01:19,808 --> 00:01:23,811 Captain Hill, tak for at du tr�der til og styrer afdelingen. 24 00:01:23,812 --> 00:01:26,947 - Bare det var bedre tider. - Det bliver det efter i aften. 25 00:01:26,948 --> 00:01:30,651 - Giv mig detaljerne. - Cayden James overv�ger trafikken - 26 00:01:30,652 --> 00:01:34,955 - til byen. Lufthavne, veje og havne. Men kysten kunne v�re en blind vinkel. 27 00:01:34,956 --> 00:01:38,692 Lige her er der ikke satellitd�kning de n�ste 10 minutter. 28 00:01:38,693 --> 00:01:41,094 - Det er vores chance. - SWAT d�kker omr�det - 29 00:01:41,095 --> 00:01:44,565 - ingen kommer og g�r, uden vi ved det. - Hvorn�r har vi kontakt? 30 00:01:44,566 --> 00:01:46,866 Hvorn�r det skal v�re. 31 00:01:57,212 --> 00:02:00,180 Hr. Borgmester, jeg er Alex Scott, A.R.G.U.S. 32 00:02:00,181 --> 00:02:01,248 Godt at se dig. 33 00:02:01,249 --> 00:02:05,451 Alt okay? Alt er frit p� kysten. Afsted. 34 00:02:06,287 --> 00:02:08,722 - Hvad er der i vejen? - Jeg f�r noget st�j. 35 00:02:08,723 --> 00:02:11,091 - Er udstyret direkte? - Nej, vi er logget ind. 36 00:02:11,092 --> 00:02:12,326 I skal logge af nu! 37 00:02:13,995 --> 00:02:16,395 Vi skal have de andre dykkere ud af vandet! 38 00:02:30,792 --> 00:02:37,184 Tekstet af SUBSTANCE 39 00:02:43,658 --> 00:02:46,959 $70 millioner. 40 00:02:50,164 --> 00:02:53,700 Lige nu har vi m�ske en dag eller to. 41 00:02:53,701 --> 00:02:57,337 Hvad med regeringen? Har de ikke processer for situationer som denne? 42 00:02:57,338 --> 00:03:00,674 A.R.G.U.S var vores bedste chance. Men Cayden James var forberedt. 43 00:03:00,675 --> 00:03:05,212 Jeg tror, vi skal klare os selv. 44 00:03:05,213 --> 00:03:09,716 - S� jeg skal forts�tte med bunkeren? - Vi skal bruge en plan B. 45 00:03:09,717 --> 00:03:12,385 Det kommer ikke til at redde alle. 46 00:03:12,386 --> 00:03:15,755 Men det er... Det er en god start. 47 00:03:15,756 --> 00:03:19,426 - Hvordan har William det? - Han klarer det. 48 00:03:19,427 --> 00:03:22,395 Han er i et sikkert A.R.G.U.S. hus. 49 00:03:22,396 --> 00:03:26,166 Med Raisa og en PlayStation 4. 50 00:03:26,167 --> 00:03:30,036 - Du ser tr�t ud. - Jeg sover, n�r du sover. 51 00:03:30,037 --> 00:03:32,805 To alen af et stykke. 52 00:03:35,076 --> 00:03:37,344 Slap af, okay? 53 00:03:37,345 --> 00:03:41,781 Cayden James er ikke den f�rste, der pr�ver at holder byen som gidsel. 54 00:03:41,782 --> 00:03:43,949 Vi finder ud af det. 55 00:03:50,591 --> 00:03:53,760 Cayden James kontrol over Star City, har nu varet otte dage. 56 00:03:53,761 --> 00:03:58,761 Alle veje til byen er under hans kontrol. 57 00:03:58,766 --> 00:04:03,203 Mens borgmesteren beder om man forholder sig roligt stiger sp�ndingerne p� gaden - 58 00:04:03,204 --> 00:04:05,639 - p� grund af den termobariske bombe. 59 00:04:05,640 --> 00:04:10,310 Forsyninger er lave og desperationen vokser, og mange er begyndt t�nke p� - 60 00:04:10,311 --> 00:04:13,914 - hvor l�nge byen kan overleve. 61 00:04:13,915 --> 00:04:15,881 Det er et skide godt sp�rgsm�l. 62 00:04:38,773 --> 00:04:43,009 - Du er sent p� den. - Politiet h�ndterer efterveerne fra - 63 00:04:43,010 --> 00:04:44,611 - aftenens ballade. 64 00:04:44,612 --> 00:04:47,747 Jeg kendte intet til A.R.G.U.S. holdet f�r Cayden dr�bte dem. 65 00:04:47,748 --> 00:04:52,218 - Tror du p� mig? - Cayden James holder kortene t�t, - 66 00:04:52,219 --> 00:04:56,456 - selv hans allierede ved ikke noget. - Det g�r det sv�rt at finde lokationen - 67 00:04:56,457 --> 00:04:59,826 - p� den termobariske bombe. 68 00:04:59,827 --> 00:05:04,164 Du tror p�, jeg intet kendte til A.R.G.U.S. dykkerne? 69 00:05:04,165 --> 00:05:05,966 Det har jeg allerede svaret p�. 70 00:05:05,967 --> 00:05:10,967 Jeg sp�rger om du stoler p� mig? 71 00:05:22,283 --> 00:05:24,850 Svarer det p� sp�rgsm�let? 72 00:05:30,109 --> 00:05:33,217 FOR FEM �R SIDEN CENTRAL CITY 73 00:05:37,898 --> 00:05:41,835 - Undskyld jeg kommer for sent. - Undskyld ikke. Kom til tiden. 74 00:05:41,836 --> 00:05:45,070 Vincent Sobel, hils p� Dinah Drake. 75 00:05:51,312 --> 00:05:53,813 Tina Boland er mit d�knavn. 76 00:05:53,814 --> 00:05:58,551 Tina Boland? Du har noget af et omd�mme. Vidste ikke du var betjent. 77 00:05:58,552 --> 00:06:02,055 Det er meningen, ikke? Vince har brugt otte m�neder - 78 00:06:02,056 --> 00:06:03,923 - i Sean Sonuses foretagende. 79 00:06:03,924 --> 00:06:06,159 Og han er klog. 80 00:06:06,160 --> 00:06:09,529 Hans job er at ingen kan se hele billedet. 81 00:06:09,530 --> 00:06:13,932 - Tror du skal bruge et ekstra par h�nder. - Og �jne og �rer. 82 00:06:14,969 --> 00:06:19,439 H�r efter. Sonus er ikke bare klog. 83 00:06:19,440 --> 00:06:22,107 Han er utilregnelig. 84 00:06:23,577 --> 00:06:27,312 - Det her kan g� galt, meget hurtigt. - Hvorn�r starter vi? 85 00:06:30,751 --> 00:06:34,287 Jeg vidste ikke, der var m�de i klubben i dag. 86 00:06:34,288 --> 00:06:37,322 Er der kun adgang for drenge i dag eller hvad? 87 00:06:38,793 --> 00:06:41,561 Ms. Lance er p� vej. 88 00:06:41,562 --> 00:06:43,830 Det er mere en grav�l end et m�de. 89 00:06:43,831 --> 00:06:46,800 For Mr. Sheck. 90 00:06:46,801 --> 00:06:49,536 Han k�bte g�rden for en uge siden. 91 00:06:49,537 --> 00:06:53,907 - Jeg troede ikke, vi var sentimentale. - Det er ikke sentimentalitet. 92 00:06:53,908 --> 00:06:56,609 Overraskelse. 93 00:06:56,610 --> 00:07:00,080 Oliver ville ikke dr�be en mand denne m�de. 94 00:07:00,081 --> 00:07:04,217 - Ingen i hans team ville. - Stedet vrimlede med betjente. 95 00:07:04,218 --> 00:07:06,818 Det var sikkert en af dem, der fik ham. 96 00:07:10,724 --> 00:07:14,394 Hvad er den rigtige grund til denne pludselige paranoia? 97 00:07:14,395 --> 00:07:19,099 Mr. Queen n�ede at sende besked gennem vores afsp�rring af byen. 98 00:07:19,100 --> 00:07:21,101 Til A.R.G.U.S., mener du? 99 00:07:21,102 --> 00:07:23,870 - Det er han fuldt ud i stand til. - Enig, - 100 00:07:23,871 --> 00:07:28,871 - men det var uventet, ligesom Mr. Shecks bortgang. 101 00:07:31,011 --> 00:07:34,414 Jeg bryder mig ikke om overraskelser - 102 00:07:34,415 --> 00:07:38,618 - og endnu mindre om at f�le, at jeg ikke kan stole p� mine kampf�ller. 103 00:07:38,619 --> 00:07:41,988 Det lyder som om, det kun er mig, du ikke stoler p�. 104 00:07:41,989 --> 00:07:46,391 Hvis det var s�dan, ville du ikke tr�kke vejret nu, Mr. Sobel. 105 00:07:52,266 --> 00:07:55,869 �h. Jeg elsker dit ansigt, - 106 00:07:55,870 --> 00:07:58,838 - men det er bare ikke en god grimasse. 107 00:07:58,839 --> 00:08:02,308 Jeg har lige brugt to timer p� at - 108 00:08:02,309 --> 00:08:04,177 - overbevise byr�det om, at - 109 00:08:04,178 --> 00:08:08,214 - vi kan slippe v�k fra trykket af Cayden James' tommelfinger. 110 00:08:08,215 --> 00:08:10,749 Jeg er ikke sikker p�, at jeg stadig tror p� det. 111 00:08:14,822 --> 00:08:18,057 Ved du, hvad jeg ser frem til, n�r vi f�rst har ordnet Cayden? 112 00:08:18,058 --> 00:08:20,860 - Hvad? - Vores bryllupsrejse. 113 00:08:22,563 --> 00:08:24,464 Vi skal p� bryllupsrejse, ikke? 114 00:08:24,465 --> 00:08:27,632 - Aruba. - Aruba... 115 00:08:28,936 --> 00:08:31,204 Er der noget nyt her? 116 00:08:31,205 --> 00:08:35,875 Vi delte byen med det andet hold. Men del og hersk g�r det ikke nemmere - 117 00:08:35,876 --> 00:08:39,628 - at finde Cayden James. Vores sektor har v�ret stille i flere timer. 118 00:08:40,481 --> 00:08:43,283 "Har v�ret" er n�gleordene her. 119 00:08:43,284 --> 00:08:47,587 Ansigtsgenkendelse har fundet Vigilante. Selvom hans maske ikke har noget ansigt, - 120 00:08:47,688 --> 00:08:50,957 - f�rdes Caydens m�nd ikke s�dan. - M�ske har vi fundet noget her. 121 00:08:50,958 --> 00:08:52,624 Lad os sende John koordinaterne. 122 00:09:02,570 --> 00:09:04,669 Jeg er p� vej. 123 00:09:17,218 --> 00:09:21,453 - Skal du nogen steder hen? - Hvor er Cayden James? 124 00:09:24,124 --> 00:09:27,093 - Du beg�r en fejl. - Du har tre sekunder. 125 00:09:27,094 --> 00:09:28,795 - Oliver, h�r nu... - 1... 126 00:09:28,796 --> 00:09:30,630 - Jeg pr�ver at stoppe Cayden. - 2... 127 00:09:30,631 --> 00:09:33,867 - Jeg kan ikke fort�lle det. - 3. 128 00:09:33,968 --> 00:09:37,937 Hold inde! Lad v�re med at skyde! Han er en af os! 129 00:09:37,938 --> 00:09:40,139 Han er her for at m�de os. 130 00:09:40,140 --> 00:09:45,010 Han er vores mand hos Cayden. Vi ville have fortalt jer det... senere. 131 00:09:53,398 --> 00:09:56,835 Og du havde tid til at holde alt det her hemmeligt og stadig - 132 00:09:56,836 --> 00:09:58,969 - starte vores virksomhed op. 133 00:09:59,036 --> 00:10:03,154 At v�re alene hj�lper meget p� ens muligheder for at udnytte tiden. 134 00:10:03,155 --> 00:10:06,257 Det skal du nok ikke starte med at sige p� din n�ste date. 135 00:10:06,258 --> 00:10:09,894 - Ved du, at du kan stole p� ham? - Han reddede mit liv i sidste uge. 136 00:10:09,895 --> 00:10:13,665 - Han dr�bte en af James m�nd undervejs. - Og han er forelsket i Dinah. 137 00:10:13,666 --> 00:10:17,769 - Bare en kendsgerning. - Vince arbejder p� at finde bomben. 138 00:10:17,770 --> 00:10:21,906 Hvis vi fjerner den fra ligningen, er situationen under kontrol. 139 00:10:21,907 --> 00:10:24,909 G�r du nogen fremskridt med at finde bomben? 140 00:10:24,910 --> 00:10:27,812 Ikke meget, Cayden holder bomben i bev�gelse hele tiden - 141 00:10:27,813 --> 00:10:31,583 - og er blevet s�rligt paranoid efter at jeg dr�bte en af hans folk. 142 00:10:31,584 --> 00:10:33,785 Det hjalp ikke med dit nummer med A.R.G.U.S. 143 00:10:33,786 --> 00:10:37,055 S� hvorfor f�rer du os ikke bare til Caydens tilholdssted? 144 00:10:37,056 --> 00:10:39,824 Fordi det sekund I viser jer, vil han detonere bomben. 145 00:10:39,825 --> 00:10:43,461 Med den forst�rker han har, vil det ramme hele byen. 146 00:10:43,462 --> 00:10:47,098 Det er rigtigt, s� f�r vi ved, hvor bomben er, kan vi intet g�re. 147 00:10:47,099 --> 00:10:50,768 S� finder vi ud af hvor bomben er. Sidste �r brugte vi en snifferenhed - 148 00:10:50,769 --> 00:10:54,405 - til at f� data fra Prometeus' mors hus. - Skal vi g�re liges�dan nu? 149 00:10:54,406 --> 00:10:57,775 Lige pr�cis, vi skal finde alle etterne og nullerne, - 150 00:10:57,776 --> 00:11:01,746 - som har en lille smule data til os. - Nogen skal placere Felicitys leget�j... 151 00:11:01,747 --> 00:11:03,714 Der er bare et lille problem. 152 00:11:03,715 --> 00:11:06,317 - Kun et? - Faktisk er der to. 153 00:11:06,318 --> 00:11:10,522 - Snifferen skal ind i Caydens server. - Der kan han jo slet ikke komme til. 154 00:11:10,523 --> 00:11:13,758 - uden at Cayden ser Felicity, is�r nu, hvor han har os omringet. 155 00:11:13,759 --> 00:11:15,727 Jeg ved godt, hvad jeg gik ind til. 156 00:11:15,728 --> 00:11:19,031 Jeg forventede ikke, at det ville v�re nemt. 157 00:11:19,532 --> 00:11:22,031 - Hvad er der ellers? - Caydens server - 158 00:11:22,032 --> 00:11:25,002 - er dybt inde i hans bygning s� mens vores udstyr skal - 159 00:11:25,003 --> 00:11:27,806 - sende s� meget data, skal snifferen v�re i synsvidde. 160 00:11:27,830 --> 00:11:31,406 S� du skal installere snifferen og vente p� at den downloader serveren. 161 00:11:31,407 --> 00:11:33,177 Han m� ikke se dig eller snifferen. 162 00:11:33,178 --> 00:11:36,480 - Det ville v�re slemt. - Og f� det udenfor, s� filerne kan sendes. 163 00:11:36,581 --> 00:11:38,382 Det lyder som mere end to problemer. 164 00:11:38,383 --> 00:11:42,752 - Lyder som en god m�de at d� p�. - S� er det godt, jeg heles hurtigt. 165 00:11:44,056 --> 00:11:48,658 Vince... kan vi tale sammen? 166 00:11:55,267 --> 00:11:58,602 Ms. Queen, jeg siger Dem jo, at der er ingen midler til r�dighed - 167 00:11:58,603 --> 00:12:01,906 - og at vi ikke kan l�ne kapital. - Jay, det er ikke godt nok, s� - 168 00:12:01,907 --> 00:12:06,576 - du bliver n�dt til at finde flere penge til os. 169 00:12:08,080 --> 00:12:12,917 - Jeg kan skaffe et par 100.000, men... - Det er ikke nok for Cayden James - 170 00:12:12,918 --> 00:12:17,187 - du er n�dt til at finde nogle flere. 171 00:12:19,925 --> 00:12:24,925 Undskyld. Nogle gange skal han hj�lpes lidt i gang. 172 00:12:27,332 --> 00:12:30,101 - Quentin, hvad s�? - Hun har fulgt efter mig. 173 00:12:30,102 --> 00:12:33,971 - Laurel? - Det begyndte for et par dage siden. 174 00:12:33,972 --> 00:12:37,807 - Har du snakket med hende? - Ikke endnu. 175 00:12:40,078 --> 00:12:42,580 Hun forsvinder hver gang jeg vender mig om. 176 00:12:42,581 --> 00:12:46,751 - Hvad t�nker du? - Jeg t�nker, vi har f�et noget sammen. 177 00:12:46,752 --> 00:12:50,288 Hun vil gerne r�kke ud, men hun er bange. 178 00:12:50,289 --> 00:12:52,823 Lyder det m�rkeligt? 179 00:12:52,824 --> 00:12:56,827 Nej. Ikke efter alt det der er sket p� det sidste. 180 00:12:56,828 --> 00:13:01,332 - S� hvad g�r vi nu? - Hvis hun pr�ver at n� indtil dig - 181 00:13:01,333 --> 00:13:04,001 - s�... Jeg ved ikke... M�ske skulle du pr�ve - 182 00:13:04,002 --> 00:13:07,804 - at n� ind til hende. 183 00:13:13,545 --> 00:13:18,149 - Hvad har du i tankerne? - Dinah, Curtis og Rene stoler p� dig. 184 00:13:18,150 --> 00:13:21,152 - Der er jeg ikke endnu. - Pr�v at forestille dig - 185 00:13:21,153 --> 00:13:24,956 - hvor ligeglad jeg er. - Du har skudt efter mig. 186 00:13:24,957 --> 00:13:28,960 Faktisk, s� har du skudt efter alle i det lokale - 187 00:13:28,961 --> 00:13:33,531 - s� jeg vil overbevises om at du ikke snyder os, ved at sige - 188 00:13:33,532 --> 00:13:38,169 - du snyder Cayden James. - Jeg skal ikke bevise noget - 189 00:13:38,170 --> 00:13:41,038 - for du stopper mig ikke her. 190 00:13:41,039 --> 00:13:45,376 - Er du sikker? - Ja, for at redde byen m� - 191 00:13:45,377 --> 00:13:47,979 - man g�re det n�dvendige - 192 00:13:47,980 --> 00:13:50,680 - og det betyder at bruge mig. 193 00:14:01,393 --> 00:14:04,061 Har Oliver overtalt dig til det her? 194 00:14:04,062 --> 00:14:06,896 Det beh�ver han ikke, D. Det er det rigtige at g�re. 195 00:14:08,133 --> 00:14:13,133 - Det skal nok g�. - Jeg er ikke sikker. Noget f�les galt. 196 00:14:13,238 --> 00:14:16,107 Du ved, som dengang alt gik galt med Sonus. 197 00:14:16,108 --> 00:14:19,877 Det var mit valg, D. Det var ikke din skyld. 198 00:14:19,878 --> 00:14:21,579 Jeg vil ikke miste dig igen. 199 00:14:21,580 --> 00:14:26,249 Det er jeg glad for at h�re, og det kommer ikke til at ske. 200 00:14:38,030 --> 00:14:42,333 - Esser og dronninger. - Jeg er ude. 201 00:14:42,334 --> 00:14:46,203 Og du har n�rmest overskud. 202 00:14:46,204 --> 00:14:50,408 Den kontante indkomst fra San Francisco var stor - 203 00:14:50,409 --> 00:14:53,844 - men ikke s� effektiv. Hvis jeg vidste mere kunne jeg m�ske - 204 00:14:53,845 --> 00:14:56,414 - �ge gevinsten. 205 00:14:56,415 --> 00:15:00,217 Undskyld, jeg ved jeg ikke m� sp�rge om detaljer. 206 00:15:00,218 --> 00:15:03,554 Men vi har bruge lidt mere info, det er det jeg mener. 207 00:15:03,555 --> 00:15:08,555 - Jeg skal t�nke over det. - Fint. 208 00:15:08,560 --> 00:15:11,995 N�, jeg tager hjem for i dag. 209 00:15:16,068 --> 00:15:19,070 - Godnat drenge. - Jeg g�r med dig. 210 00:15:19,071 --> 00:15:22,839 Kan en dame ikke g� alene hjem? 211 00:15:25,444 --> 00:15:28,412 Det var diskret. Havde du ikke et skilt i neon? 212 00:15:28,413 --> 00:15:31,481 Det g�r nok. Ingen bem�rkede det. 213 00:15:37,322 --> 00:15:42,193 - Hvad stod der i hans bog? - Han har penge, vi ikke ved hvor er - 214 00:15:42,194 --> 00:15:45,863 - og �rlig talt, Vince, Sonus b�r ikke se os sammen. 215 00:15:45,864 --> 00:15:48,499 De tror alle, jeg pr�ver at komme i bukserne p� dig. 216 00:15:48,500 --> 00:15:53,403 Hvis bare det var s� vel. 217 00:16:04,483 --> 00:16:08,185 Fedt. Jeg elsker, hvad I ikke har f�et lavet her. 218 00:16:08,186 --> 00:16:12,690 - Lad os f� det overst�et. - Vi har lavet dit gamle v�relse om... 219 00:16:12,691 --> 00:16:16,393 Fordi den her situation b�r tages med et smil. 220 00:16:16,394 --> 00:16:21,198 - Jeg tror, hun mener velkommen tilbage. - Vi har en insider. Du har teknikken. 221 00:16:21,199 --> 00:16:23,134 Det er kun derfor, vi er tilbage. 222 00:16:23,135 --> 00:16:26,537 - Er Vince ankommet? - Burde han v�re for fem minutter siden. 223 00:16:26,538 --> 00:16:29,306 Hvis alt er g�et planm�ssigt. 224 00:16:29,307 --> 00:16:32,610 - Du tvivler? - Vince har ikke adgang til serverne - 225 00:16:32,611 --> 00:16:35,513 - s� bliver han set der, har han et forklaringsproblem. 226 00:16:35,514 --> 00:16:39,183 - Vi har video. - Kan jeg tale til ham? 227 00:16:39,184 --> 00:16:42,219 Vince. Hvis du f�r en d�rlig fornemmelse - 228 00:16:42,220 --> 00:16:44,388 - s� afbryder du missionen. 229 00:16:44,389 --> 00:16:48,025 Bare rolig. Vi ses snart. 230 00:16:48,026 --> 00:16:52,863 - Han er ved serveren. - D�ren er l�st. 231 00:16:52,864 --> 00:16:56,967 - Har I et forslag? - Pr�v 06141998. 232 00:16:56,968 --> 00:16:59,804 - Pr�v? - Det er hans s�ns f�dselsdag. 233 00:16:59,805 --> 00:17:02,673 - Hvis det er forkert, d�r han. - Det er det ikke. 234 00:17:09,714 --> 00:17:13,649 Vince. Du er inde nu. Bare lad snifferen arbejde. 235 00:17:22,928 --> 00:17:25,329 80 terabyte data. G�r jer det lidt behageligt. 236 00:17:25,330 --> 00:17:27,663 Det her tager lidt tid. 237 00:17:29,301 --> 00:17:31,267 Mr. Sobel? 238 00:17:33,805 --> 00:17:38,608 - Pis. - Jeg tror, vi skal snakke lidt. 239 00:17:41,689 --> 00:17:44,229 Alle mine folk g�r hver deres. 240 00:17:44,230 --> 00:17:48,585 Jeg tror ikke I.T. er dit omr�de, s� du burde ikke have - 241 00:17:48,586 --> 00:17:52,422 - en adgangskode hertil. - Hvor meget er kopieret? 242 00:17:52,423 --> 00:17:55,558 - 20%. - Nej, men Mr. Sheck har. 243 00:17:55,559 --> 00:17:59,928 Han var lidt mere �benmundet end du kunne lide. M� han hvile i fred. 244 00:18:02,132 --> 00:18:06,102 Det forklarer ikke, hvad du laver her. 245 00:18:06,103 --> 00:18:08,704 - Vi m� f� ham ud. - Dinah, ikke endnu. 246 00:18:08,705 --> 00:18:13,409 Vent. Vince, Hvis du vil overleve, s� gentag efter mig. 247 00:18:13,410 --> 00:18:16,412 - Tror du... - At fordi jeg kan bruge et v�ben - 248 00:18:16,413 --> 00:18:21,284 - kender jeg ikke forskel p� et polymer-hybrid og et optisk fiberkabel? 249 00:18:21,285 --> 00:18:24,487 Jeg er bare imponeret. Jeg gad godt vide hvordan - 250 00:18:24,488 --> 00:18:27,690 - du �gede datatransporten. 251 00:18:27,691 --> 00:18:30,927 Undskyld. Jeg skulle have spurgt f�rst. 252 00:18:30,928 --> 00:18:33,661 M�ske... 253 00:18:35,065 --> 00:18:38,568 Jeg har m�ske undervurderet dig. 254 00:18:38,569 --> 00:18:41,704 Det lader til, du har flere evner, end jeg troede. 255 00:18:41,705 --> 00:18:46,275 Jeg bliver ved med at fort�lle folk, at jeg er mere end et k�nt ansigt. 256 00:18:46,276 --> 00:18:49,045 Bliv ved med at f� ham til at tale. Vi er p� 80 procent. 257 00:18:49,046 --> 00:18:53,182 Det sjove er, at jeg undervurderede ogs� dig. 258 00:18:53,183 --> 00:18:55,484 - Er det rigtigt? - Da du rekrutterede mig - 259 00:18:55,485 --> 00:19:00,056 - til at hj�lpe dig tage denne by fra Oliver Queen, troede jeg ikke, du havde - 260 00:19:00,057 --> 00:19:03,593 - det i dig til at g�re det n�dvendige for at f� ham til at frygte dig. 261 00:19:03,794 --> 00:19:08,464 - Jeg tog fejl. - Betyder det, du ogs� frygter mig, Sobel? 262 00:19:08,465 --> 00:19:11,232 Jeg ville v�re en idiot, hvis jeg ikke gjorde. 263 00:19:13,970 --> 00:19:16,070 S� smigrende. 264 00:19:20,210 --> 00:19:22,210 Er vi f�rdige her? 265 00:19:23,947 --> 00:19:27,715 - Vi er okay. Tag hunden og g�. - Efter dig. 266 00:19:36,893 --> 00:19:40,296 Det lader til, at mr. Knyazev er returneret fra havnen. 267 00:19:40,297 --> 00:19:44,967 - Slut dig til os om fem minutter. - Selvf�lgelig. 268 00:19:44,968 --> 00:19:48,637 Du klarede det flot. Vi indgraverer din oscar, n�r du er ude af bygningen. 269 00:19:48,638 --> 00:19:52,273 Jeg g�r ud nu. 270 00:19:57,214 --> 00:20:01,650 - Det er vores sidste tilbud. - Det sidste er aldrig det sidste, Sean. 271 00:20:01,651 --> 00:20:05,454 Sidder du med en skruestik? Skal jeg l�gge mine nosser deri? 272 00:20:05,455 --> 00:20:08,157 Skal vi fejre det eller ej? 273 00:20:08,158 --> 00:20:11,994 Jeg tror, hun smider halvdelen af varerne og lader os h�nge med r�ven - 274 00:20:11,995 --> 00:20:15,064 - som hun gjorde sidst. - Du skal ikke bekymre dig om mig. 275 00:20:15,065 --> 00:20:18,234 - Jeg ville se i egen sti f�rst. - Hvad mener du med det? 276 00:20:18,235 --> 00:20:21,470 Darbinyans udryddede en muldvarp sidste m�ned, en OCB agent. 277 00:20:21,471 --> 00:20:24,106 F� fingrenegle senere blev han snakkesalig. 278 00:20:24,107 --> 00:20:27,642 If�lge ham har du en betjent p� l�nningslisten. 279 00:20:36,353 --> 00:20:39,921 Vent. Mr. James vil tale med dig. 280 00:20:48,498 --> 00:20:52,800 - L�rte jeg dig det trick? - Jeg l�rte dig det trick. 281 00:20:55,605 --> 00:21:00,409 - Vi sender nu. - Det kommer nu. Det er det hele. 282 00:21:00,410 --> 00:21:03,278 Vi f�r brug for Alena til at hj�lpe med at g� det igennem. 283 00:21:03,279 --> 00:21:06,847 - F� s� din r�v tilbage til Helix. - Er p� vej. 284 00:21:10,620 --> 00:21:15,123 Vi m� ringe til Singh. Vi m� igennem det med det samme. 285 00:21:17,360 --> 00:21:20,663 Vi har ikke engang Sonus endnu. 286 00:21:20,664 --> 00:21:24,466 - Vi har nok. - Hvis Alvarez handlen falder igennem - 287 00:21:24,467 --> 00:21:26,635 - s� har vi intet. 288 00:21:26,636 --> 00:21:29,605 Vince, vi har brug for Sonus i rummet. 289 00:21:29,606 --> 00:21:33,876 - Vi har brug for at penge skifter h�nder. - Ja, men det vi ikke ved - 290 00:21:33,877 --> 00:21:35,878 - er, hvem af os der er knaldet. 291 00:21:35,879 --> 00:21:40,316 Skat, hvis Sonus ved noget som helst - 292 00:21:40,317 --> 00:21:44,954 - ville en af os allerede v�re d�de. Vi har arbejdet p� dette i m�neder. 293 00:21:44,955 --> 00:21:49,725 Vi er t�t p�. Vi er s� t�tte p�. 294 00:21:49,726 --> 00:21:52,393 Vi kan ikke tr�kke stikket nu. 295 00:21:55,265 --> 00:21:59,634 Godt. Vi g�r det p� din m�de. 296 00:22:03,506 --> 00:22:05,506 Mr. Sobel. 297 00:22:08,178 --> 00:22:11,480 Undskyld. Jeg fik en sms fra min k�reste. 298 00:22:11,481 --> 00:22:14,783 Hun er p� hospitalet. De tror, det er blindtarmen. 299 00:22:14,784 --> 00:22:17,686 Jeg er sikker p�, at l�gerne g�r, hvad de kan. 300 00:22:17,687 --> 00:22:20,956 Jeg har brug for dig her til en ret vigtig opgave. 301 00:22:20,957 --> 00:22:25,593 - Ja? Hvad er det? - At afsl�re en forr�der. 302 00:22:35,874 --> 00:22:39,647 Cayden har meget p� sin server for en, der er type A, som du siger han er. 303 00:22:39,648 --> 00:22:44,217 Intelligente mennesker er sjuskehoveder. Det siger jeg tit til mig selv. 304 00:22:44,455 --> 00:22:47,524 - Er der noget endnu? - Hvis du mener noget i stil med - 305 00:22:47,525 --> 00:22:50,460 - lokaliteten p� bomben s� nej. 306 00:22:50,461 --> 00:22:53,797 Godt. Hvor meget l�ngere skal dette tage? 307 00:22:53,798 --> 00:22:57,300 Hvor meget l�ngere skal jeg v�re her, for jeg begynder at f� PTSD. 308 00:22:57,301 --> 00:23:00,837 - M�ske en time. - Jeg tager tilbage til Helix. 309 00:23:00,838 --> 00:23:04,666 - Jeg skulle have h�rt fra Vince nu. - Jeg g�r med dig. 310 00:23:07,698 --> 00:23:11,001 Beklager, drenge. Jeg er vist bare heldig. 311 00:23:11,002 --> 00:23:14,571 - Mere som smukke kvinder g�r m�nd dumme. - Tal for dig selv, Declan. 312 00:23:14,572 --> 00:23:18,875 - Tina. Har du lige et �jeblik? - Hvad er der? 313 00:23:18,876 --> 00:23:22,379 Jeg har Alvarez handlen klar. Jeg vil gerne have, du ser p� tallene. 314 00:23:22,380 --> 00:23:25,515 - Skal jeg se p� det nu? - Du kan starte p� side 12. 315 00:23:25,516 --> 00:23:27,666 Jeg har bem�rket en lille ting. 316 00:23:30,054 --> 00:23:32,721 Ser ud til at dit held er opbrugt. 317 00:23:41,532 --> 00:23:45,268 Du var altid g�den, mr. Sobel - 318 00:23:45,269 --> 00:23:49,472 - den selvt�gtsmand som var villig til at alliere sig - 319 00:23:49,473 --> 00:23:53,676 - med andre kriminelle for at fjerne andre selvt�gtsm�nd. 320 00:23:53,677 --> 00:23:58,548 M� indr�mme, at jeg ikke k�ber den. Med din baggrund i hemmelige operationer - 321 00:23:58,549 --> 00:24:02,685 - ville jeg have havde v�ret et fjols. Men jeg er ikke noget fjols, vel? 322 00:24:02,686 --> 00:24:07,686 Nej, men du er dog lidt sk�r. 323 00:24:08,392 --> 00:24:11,528 Jeg har arbejdet h�rdt for dig. 324 00:24:11,529 --> 00:24:14,197 Jeg holder ikke af Oliver Queen. Det ved du. 325 00:24:14,198 --> 00:24:17,267 Jeg ved ikke noget med sikkerhed. 326 00:24:17,268 --> 00:24:19,167 Det er, hvad det er til for. 327 00:24:37,955 --> 00:24:40,623 M� indr�mme det er fascinerende. 328 00:24:40,624 --> 00:24:44,494 Du kan torturere mig, alt det du vil. 329 00:24:44,495 --> 00:24:48,731 Du f�r det samme svar. 330 00:24:48,732 --> 00:24:53,269 - Jeg har ikke gjort noget. - Jeg beundrer din udholdenhed - 331 00:24:53,270 --> 00:24:55,805 - men selv en mand som er sv�r at dr�be - 332 00:24:55,806 --> 00:24:58,274 - kan ikke modst� tortur i alt evighed. 333 00:24:59,175 --> 00:25:02,578 I mit land g�r vi tingene lidt mere - 334 00:25:02,579 --> 00:25:05,381 - hvordan siger man... Mere beskidt. 335 00:25:05,382 --> 00:25:08,783 I to kan v�re alene lidt. 336 00:25:22,433 --> 00:25:24,833 Hvor skal vi starte? 337 00:25:29,607 --> 00:25:32,409 Okay, Thea, jeg er inde nu. F�lger hun stadig efter? 338 00:25:32,410 --> 00:25:36,979 - Hun er lige bag dig. Bare forts�t. - Okay. 339 00:25:57,435 --> 00:25:59,135 Laurel. 340 00:25:59,136 --> 00:26:02,070 Vent, vent, vent. Lad v�re med at g�. 341 00:26:04,675 --> 00:26:07,444 - Det her er en fejl. - Hvis du virkelig syntes det - 342 00:26:07,445 --> 00:26:11,081 - ville du ikke have fulgt efter mig de sidste par n�tter. 343 00:26:11,082 --> 00:26:14,084 - Jeg tror, du vil snakke. - Der er intet at tale om. 344 00:26:14,085 --> 00:26:18,721 S� lad v�re. Bare lyt - 345 00:26:18,722 --> 00:26:21,056 - og kig med. 346 00:26:24,195 --> 00:26:28,897 Ser du hende? Det er Laurel. 347 00:26:31,735 --> 00:26:34,704 Det er min Laurel. 348 00:26:34,705 --> 00:26:36,938 Hun var fantastisk. 349 00:26:41,712 --> 00:26:44,714 N�r jeg kigger dig i �jnene - 350 00:26:44,715 --> 00:26:47,317 - ser jeg den pige, jeg opdrog. 351 00:26:47,318 --> 00:26:52,318 Jeg ser den samme varme, bl�dhed, k�rlighed - 352 00:26:53,057 --> 00:26:56,159 - og jeg ser en helt. 353 00:26:56,160 --> 00:26:59,762 Du skal bare se det ogs�. 354 00:26:59,763 --> 00:27:02,732 H�rer du. 355 00:27:02,733 --> 00:27:06,968 Det er ikke mig. Det er ikke... Det er ikke mig! 356 00:27:13,744 --> 00:27:16,045 - Er du okay? - Jeg er okay. 357 00:27:16,046 --> 00:27:20,582 Det lyder nok underligt, men jeg tror, jeg lige s� min datter i hendes �jne. 358 00:27:21,886 --> 00:27:24,052 Jeg s� hende. 359 00:27:29,894 --> 00:27:31,954 Vince n�ede ikke tilbage til Helix. 360 00:27:31,979 --> 00:27:34,013 - Kontaktede han nogen af jer? - Nej. 361 00:27:34,014 --> 00:27:37,317 - Bang, sagde dynamitten. - M�ske ikke det bedste ordvalg - 362 00:27:37,318 --> 00:27:40,820 - i forhold til situationen. - Hvis du mener i forhold til at finde - 363 00:27:40,821 --> 00:27:42,489 - Caydens bombe, s� fandt vi den. 364 00:27:42,490 --> 00:27:45,592 - Hvor? - Lagerdistriktet, imellem 10th og Valley. 365 00:27:45,593 --> 00:27:48,828 - Hvad pr�cist er det sted? - Ingen id�. Det er en d�dszone. 366 00:27:48,829 --> 00:27:50,063 Vi kan intet se. 367 00:27:50,088 --> 00:27:52,097 - Ingen overraskelse. - Stedet er enormt. 368 00:27:52,098 --> 00:27:56,634 S� skal alle med. Enige? 369 00:28:00,107 --> 00:28:03,109 - Hvad er det? - Det er Vince. Han t�ndte sit headset. 370 00:28:03,110 --> 00:28:05,345 Smerten stopper, n�r jeg har f�et mine svar. 371 00:28:05,946 --> 00:28:08,981 Vince. Du godeste. Vi bliver n�dt til at hj�lpe ham. 372 00:28:08,982 --> 00:28:13,185 H�r. Som Vince sagde, James flytter konstant bomben. 373 00:28:13,186 --> 00:28:16,155 - Det kan v�re vores eneste chance. - Han bliver tortureret. 374 00:28:16,156 --> 00:28:20,826 Og han kan klare det. Med hans healingsevner kan de ikke skade ham permanent. 375 00:28:20,827 --> 00:28:23,996 - Det kan v�re en f�lde. - S� snart bomben er sikret - 376 00:28:23,997 --> 00:28:27,333 - g�r vi ind og henter Vince. - Han er afsl�ret. N�r vi n�r frem - 377 00:28:27,334 --> 00:28:31,062 - er bomben over alle bjerge. - Det ved du ikke. 378 00:28:31,087 --> 00:28:32,304 Jo, jeg g�r. 379 00:28:32,305 --> 00:28:35,241 Vi fik ham alle ind i det. 380 00:28:35,242 --> 00:28:37,909 Vi burde alle f� ham ud. 381 00:28:40,914 --> 00:28:45,017 - Fint, jeg g�r det selv. - Dinah. 382 00:28:45,018 --> 00:28:48,654 - Vince ville ikke have det p� denne m�de. - Du kan lige vove! 383 00:28:48,655 --> 00:28:50,856 Du ved udm�rket, hvis Felicity var derude - 384 00:28:50,857 --> 00:28:55,094 - hvis Lyla var, s� ville det ikke v�re til debat. 385 00:28:55,095 --> 00:28:57,897 Vince er min familie - 386 00:28:57,898 --> 00:29:01,733 - og jeg lader ham ikke d�, ikke igen. 387 00:29:07,574 --> 00:29:10,109 - Dinah. - Du taler mig ikke fra det, Curtis. 388 00:29:10,110 --> 00:29:13,045 Det ved vi. Derfor kommer vi med dig. 389 00:29:13,046 --> 00:29:17,116 Du er ogs� familie. Vi redder Vince. 390 00:29:17,117 --> 00:29:19,117 I andre redder byen. 391 00:29:20,654 --> 00:29:24,657 Vi kan ikke finde bomben med halvt mandskab. 392 00:29:24,658 --> 00:29:27,558 Ser ud til, du m� finde en l�sning, Hoss. 393 00:29:44,505 --> 00:29:47,474 - Hvor langt endnu? - Omkring 90 meter. 394 00:29:47,475 --> 00:29:50,277 - Kunne liges� godt v�re 2 km. - Ikke hvis de ser dig. 395 00:29:50,278 --> 00:29:52,144 F�lg T-sphere. Afsted! 396 00:30:26,748 --> 00:30:31,318 - Ser ud til, din lille ven har fundet os. - Tog l�ngere end forventet. 397 00:30:31,319 --> 00:30:34,119 Godt for os. D�rligt for ham. 398 00:30:37,759 --> 00:30:40,192 Ingen bombe at se. Dig? 399 00:30:46,334 --> 00:30:49,736 Intet. Det sted her er for stort at gennems�ge - 400 00:30:49,737 --> 00:30:51,537 - og vi l�ber t�r for tid. 401 00:30:56,544 --> 00:31:00,879 Der er bev�gelse i den �stlige korridor. 402 00:31:11,526 --> 00:31:15,429 Hej, Kapiuschon. Ingen grund til at forklare dit valg her, vel? 403 00:31:15,430 --> 00:31:17,531 Jeg troede, du var en h�derlig mand. 404 00:31:17,532 --> 00:31:20,801 Det er jeg ogs�. Hvorfor skulle jeg ellers give dig et valg? 405 00:31:20,802 --> 00:31:23,135 Find bombe eller red... 406 00:31:29,510 --> 00:31:31,810 Afsted. Jeg tager mig af dem. 407 00:31:44,058 --> 00:31:48,929 Vince? 408 00:31:48,930 --> 00:31:53,930 - Smart at t�nde dit headset. - Gjorde jeg ikke. 409 00:33:03,471 --> 00:33:05,105 Hold ud. 410 00:33:05,106 --> 00:33:07,307 - Vince. - Jeg f�r dig fri. 411 00:33:07,308 --> 00:33:10,275 Tvivler jeg meget p�. 412 00:33:21,122 --> 00:33:24,257 Din evne til at modst� ekstrem smerte - 413 00:33:24,258 --> 00:33:26,125 - er imponerende. 414 00:33:27,528 --> 00:33:30,629 Men vi har alle vores gr�nse. 415 00:33:32,300 --> 00:33:34,733 Lad os finde mr. Sobels. 416 00:33:37,872 --> 00:33:42,872 F� mig ikke til at tvivle p� dig ogs�, ms. Lance. 417 00:33:47,982 --> 00:33:52,982 Nej. Lad v�re. 418 00:33:55,590 --> 00:33:59,826 - Lad v�re. - Hej, Tina. 419 00:33:59,827 --> 00:34:03,063 Du ser ikke for godt ud. Men jeg har noget, som m�ske vil - 420 00:34:03,064 --> 00:34:05,165 - f� dig til at smile. 421 00:34:05,166 --> 00:34:08,768 - Se, hvem vi har her. - Nej. 422 00:34:08,769 --> 00:34:11,503 Vinnie. 423 00:34:12,940 --> 00:34:17,709 Jeg beder dig. Lad v�re. 424 00:34:35,930 --> 00:34:37,863 Nej. 425 00:35:16,103 --> 00:35:18,537 Nej. 426 00:35:29,016 --> 00:35:34,016 Skat, v�gn op. 427 00:35:35,156 --> 00:35:39,192 V�r s�d at v�gne op, skat. 428 00:35:39,193 --> 00:35:41,994 - V�gn op. - Han er d�d. 429 00:35:44,465 --> 00:35:47,967 Nej. Du godeste. 430 00:35:47,968 --> 00:35:52,806 Nej. Ikke igen. 431 00:36:01,326 --> 00:36:05,463 Hun har ikke bev�get sig eller snakket i over en time. 432 00:36:05,464 --> 00:36:09,666 Da min kone blev sl�et ihjel, tog det mig flere dage. 433 00:36:11,002 --> 00:36:13,036 Hvad skal vi g�re? 434 00:36:14,706 --> 00:36:18,542 Ingenting. Jeg har det fint. 435 00:36:18,543 --> 00:36:20,777 Du har det helt sikkert ikke fint. 436 00:36:22,714 --> 00:36:26,050 Hvordan kan vi hj�lpe dig, Dinah? 437 00:36:26,051 --> 00:36:31,051 Det g�r I allerede... I passer p� mig. 438 00:36:32,991 --> 00:36:35,058 Fik de fat i bomben? 439 00:36:42,768 --> 00:36:45,569 Sig det. 440 00:36:45,570 --> 00:36:47,870 Felicity ringede. 441 00:36:50,242 --> 00:36:52,942 Der var ikke noget, de kunne g�re. 442 00:36:54,780 --> 00:36:57,146 Vince d�de forg�ves. 443 00:37:13,565 --> 00:37:17,334 - Undskyld. - Vi manglede folk. Vi havde dem ikke. 444 00:37:17,335 --> 00:37:21,739 - Noget nyt fra de andre? - Jeg ville �nske, at det var godt nyt. 445 00:37:21,740 --> 00:37:25,575 - Vince? - Han klarede det ikke. 446 00:37:28,747 --> 00:37:31,782 - Hvordan har Dinah det? - S� godt som hun kan have det. 447 00:37:31,783 --> 00:37:36,420 Valget var mellem en hel by eller en mand. Du gjorde det rigtige. 448 00:37:36,421 --> 00:37:40,090 Jeg ved, at det f�les forg�ves. Men det er ikke rigtigt. 449 00:37:40,091 --> 00:37:41,991 Alena fandt noget. 450 00:37:43,695 --> 00:37:47,731 - Jeg kiggede p� data fra Caydens servere. - Hvad fandt du? 451 00:37:47,732 --> 00:37:52,335 Beviser som han modtog, da han var i Corto Maltese... En video af mordet p� hans s�n. 452 00:37:59,945 --> 00:38:03,247 - Det er Caydens s�n, Owen Post. - Det er derfor, at han hader dig. 453 00:38:03,248 --> 00:38:06,150 Det er forfalsket. Det skete ikke. 454 00:38:06,151 --> 00:38:09,086 - Det var ikke dig. Du var i Hub City. - Men Owen Post - 455 00:38:09,087 --> 00:38:12,156 - blev alligevel sl�et ihjel. Angiveligt af Arrow. 456 00:38:12,157 --> 00:38:15,759 - Ville politiet ikke v�re p� sagen? - Alt i sagen er blevet slettet. 457 00:38:15,760 --> 00:38:19,964 S� Cayden ville have mig for ham selv. Ingen skulle komme i vejen. 458 00:38:19,965 --> 00:38:22,833 Hvordan beviser vi, det er falsk? 459 00:38:22,834 --> 00:38:25,803 Vi arbejder p� det. Men der er noget interessant ved det. 460 00:38:25,804 --> 00:38:29,673 �ndringerne p� billedet er de samme, som dem p� det billede - 461 00:38:29,674 --> 00:38:32,677 - af dig som Arrow. - Vi troede, at Cayden James l�kkede det. 462 00:38:32,678 --> 00:38:36,246 - Den samme person lavede dem. - S� James tror, at du dr�bte hans s�n. 463 00:38:36,247 --> 00:38:40,885 - Personen vidste, hvad Cayden ville g�re. - Det m� v�re en t�t p� Cayden. 464 00:38:40,886 --> 00:38:42,820 Hvis det er rigtigt - 465 00:38:42,821 --> 00:38:46,021 - var Vince ikke den eneste forr�der Cayden skal bekymre sig om. 466 00:38:55,466 --> 00:38:59,369 Laurel burde se det her. 467 00:38:59,370 --> 00:39:04,370 Videoen virkede. Den kom igennem til hende. Men det her vil... 468 00:39:04,375 --> 00:39:09,312 - Hvad er der? Er du okay? - Jeg tror, at vi har taget fejl af Laurel. 469 00:39:09,313 --> 00:39:12,149 - Hvad snakker du om? - Felicity ringede lige. 470 00:39:12,150 --> 00:39:15,552 Dinahs tidligere partner... Hendes k�reste... 471 00:39:15,553 --> 00:39:19,423 Han er d�d. 472 00:39:19,424 --> 00:39:24,424 Laurel slog ham ihjel. 473 00:39:25,763 --> 00:39:29,366 Jeg ved, hvor meget du gerne vil tro p� det her - 474 00:39:29,367 --> 00:39:34,367 - og p� hende, Quentin. Det vil jeg ogs�. 475 00:39:34,872 --> 00:39:36,939 Jeg er ked af det. 476 00:40:13,044 --> 00:40:16,546 - Du burde ikke v�re her. - Giv mig en chance for at forklare. 477 00:40:16,547 --> 00:40:20,450 Den mistede du, da du efterlod Vince, s� han kunne d� alene. 478 00:40:20,451 --> 00:40:24,020 Jeg er ked af, hvad der skete med Vince. 479 00:40:24,021 --> 00:40:28,458 Fordi jeg ved, hvad han bet�d for dig. Men det var hans beslutning. 480 00:40:28,459 --> 00:40:30,826 Og han vidste, hvad han gik ind til. 481 00:40:32,597 --> 00:40:36,799 Du er virkelig d�rlig til at undskylde. 482 00:40:42,974 --> 00:40:45,808 Jeg er her ikke for at undskylde. 483 00:40:46,944 --> 00:40:48,411 Selvf�lgelig er du ikke det. 484 00:40:48,412 --> 00:40:52,048 Jeg er her for at forklare - 485 00:40:52,049 --> 00:40:54,451 - at det her ikke var forg�ves. 486 00:40:54,452 --> 00:40:56,987 Felicity har kigget p� de data, som Vince fandt - 487 00:40:56,988 --> 00:41:01,988 - og for f�rste gang... For f�rste gang, Dinah - 488 00:41:02,627 --> 00:41:06,796 - har vi nogle brugbare muligheder. - Brugbare muligheder? 489 00:41:06,797 --> 00:41:11,568 Jeg sagde til Vince, at hans m�de at f� retf�rdighed p� ikke var brugbar. 490 00:41:11,569 --> 00:41:14,504 Jeg overtalte ham til at �ndre sig. 491 00:41:14,505 --> 00:41:19,505 Ligesom du gjorde ved mig. Men ved du hvad, Oliver? 492 00:41:21,445 --> 00:41:23,345 Vince havde ret. 493 00:41:24,482 --> 00:41:27,017 Den eneste m�de, at f� retf�rdighed p� - 494 00:41:27,018 --> 00:41:28,685 - i denne by, er med en kugle. 495 00:41:28,686 --> 00:41:32,622 Nej, Dinah. Du er n�dt til at h�re p� mig. 496 00:41:32,623 --> 00:41:36,893 Jeg skal s�rge for, at Vince ikke d�de forg�ves. 497 00:41:36,894 --> 00:41:40,562 Jeg dr�ber hver eneste af dem. 498 00:41:42,300 --> 00:41:45,067 Jeg starter med Laurel. 499 00:41:47,923 --> 00:42:01,291 Tekstet af SUBSTANCE 42714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.