Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Tekstet af SUBSTANCE
2
00:00:00,930 --> 00:00:02,791
Mit navn er Oliver Queen.
3
00:00:02,792 --> 00:00:04,192
Efter 5 �r i helvede, -
4
00:00:04,193 --> 00:00:06,405
- vendte jeg hjem med kun et m�l.
5
00:00:06,406 --> 00:00:07,873
At redde min by.
6
00:00:07,874 --> 00:00:10,176
I dag udk�mper jeg den kamp
p� to fronter.
7
00:00:10,177 --> 00:00:12,545
Om dagen leder jeg Star City
som borgmester -
8
00:00:12,546 --> 00:00:14,547
- men om natten er jeg en anden.
9
00:00:14,548 --> 00:00:17,149
Jeg er... noget andet.
10
00:00:17,150 --> 00:00:19,518
Jeg er Arrow.
11
00:00:19,519 --> 00:00:21,320
Tidligere i "Arrow".
12
00:00:21,321 --> 00:00:25,825
P� grund af dig, mistede jeg noget som
stod mig n�rt... min s�n.
13
00:00:25,826 --> 00:00:28,928
- Vi har bestemt at g� vores egen vej.
- Held og lykke.
14
00:00:28,929 --> 00:00:32,198
Det er vores nye tilflugtssted. Helix
plejede at arbejde her -
15
00:00:32,199 --> 00:00:35,534
- men de kommer ikke til at bruge det.
- De sl�s nu indbyrdes, -
16
00:00:35,535 --> 00:00:39,138
- i stedet for med os.
- Vincent arbejder ogs� med dem.
17
00:00:39,139 --> 00:00:42,174
- Oliver s� ham med James og de andre.
- Du forst�r ikke.
18
00:00:42,175 --> 00:00:45,778
- Du er en l�gner.
- Du spillede Arrow for min far.
19
00:00:45,779 --> 00:00:49,015
Det er rigtigt. Jeg er ked af,
du var n�dt til at tr�de til -
20
00:00:49,016 --> 00:00:51,285
- og jeg er ked af, du
m�tte lyve for din s�n.
21
00:00:51,310 --> 00:00:53,552
Jeg vil ikke, men kan
g�re det midlertidigt.
22
00:00:53,553 --> 00:00:57,723
Jeg har m�ske fundet
fejlen i min chip.
23
00:00:57,724 --> 00:00:59,126
Virkede det?
24
00:01:00,227 --> 00:01:03,229
Det ser ud til, vi ikke er s�
underbemandede, som vi troede.
25
00:01:15,809 --> 00:01:20,011
Jeg er medlem af byr�det!
Jeg fortjener noget respekt!
26
00:01:45,231 --> 00:01:47,139
Sluttede din vagt ikke
kl. 6.00?
27
00:01:47,140 --> 00:01:49,607
Det sp�rger jeg ogs� mig selv om, Gilbert.
28
00:02:02,856 --> 00:02:06,125
Joe og jeg ser kampen i aften, hvis du
vil v�re med, Frank.
29
00:02:06,126 --> 00:02:09,961
Jeg ville �nske, jeg kunne.
Det bliver en lang dag.
30
00:02:57,377 --> 00:02:59,944
Okay, allesammen.
Forhold jer rolige.
31
00:03:01,214 --> 00:03:05,117
- Hvad var det? Hvad sker der?
- V�k fra v�ggene.
32
00:03:05,118 --> 00:03:08,354
- Allesammen, v�k fra v�ggene.
- Nej, vi m� ud herfra.
33
00:03:08,355 --> 00:03:10,121
Nej, g�r det ikke!
34
00:03:17,004 --> 00:03:19,628
Tekstet af SUBSTANCE
35
00:03:24,237 --> 00:03:25,139
Pletskud!
36
00:03:27,131 --> 00:03:29,237
Det var det i hvert fald, unge mand.
37
00:03:29,242 --> 00:03:31,943
- Pr�v igen.
- Okay.
38
00:03:39,686 --> 00:03:43,088
De her er...
Du vinder igen.
39
00:03:43,089 --> 00:03:46,826
Du m� v�re ude af tr�ning, siden
du stoppede med at v�re Arrow.
40
00:03:46,827 --> 00:03:50,162
- Det er sikkert det.
- Er du klar til din udflugt?
41
00:03:50,163 --> 00:03:53,365
Er det Costal Biologi centret?
42
00:03:53,366 --> 00:03:58,304
Der er en seddel med sp�rgsm�l,
og jeg pr�vede en, der giver ekstra kredit.
43
00:03:58,305 --> 00:04:01,373
- To sekunder.
- Vil du se p� det?
44
00:04:01,374 --> 00:04:04,710
- Ja, selvf�lgelig.
- Jeg mente, Felicity.
45
00:04:04,711 --> 00:04:08,147
- Selvf�lgelig gjorde du det.
- Undskyld.
46
00:04:08,148 --> 00:04:11,784
Det er et sp�rgsm�l om hyperbolsk
geometri i havorganismer som koral.
47
00:04:11,785 --> 00:04:15,287
- Jeg ved, hvad koral er, men okay.
- Det er et sv�rt sp�rgsm�l -
48
00:04:15,288 --> 00:04:17,121
- mange forst�r det ikke
f�r de er -
49
00:04:17,122 --> 00:04:20,459
- i 10 klasse udvidet, og det er perfekt.
50
00:04:20,460 --> 00:04:24,964
Tillykke. Tag din smarte taske, og
kom ikke for sent til bussen.
51
00:04:24,965 --> 00:04:29,869
Afsted. Kom ud og l�r noget.
52
00:04:29,870 --> 00:04:32,705
Jeg ved, hvad en koral er.
53
00:04:32,706 --> 00:04:34,772
- God morgen.
- Morgen.
54
00:04:37,811 --> 00:04:40,946
- Jeg tror, vi er i toppen af familieliv.
- Det h�ber jeg ikke.
55
00:04:45,418 --> 00:04:48,320
- Hvad s�?
- Byr�dsmand Grovner er d�d!
56
00:04:48,321 --> 00:04:49,597
Hvad?
57
00:04:49,622 --> 00:04:53,225
Samt seks personer p� sygehuset, og fem
er dr�bt af str�m af en elevator.
58
00:04:53,226 --> 00:04:54,960
- I en elevator?
- Af en elevator!
59
00:04:54,961 --> 00:04:57,127
Hvad? Det giver ingen mening.
60
00:04:57,831 --> 00:05:02,434
- Vi har et problem. En elevator
- ...dr�bte fem mennesker.
61
00:05:02,435 --> 00:05:03,636
Hvordan ved du det?
62
00:05:03,661 --> 00:05:06,839
Det g�r jeg bare. F� fat i Thea,
og s� m�des vi ved politiet.
63
00:05:06,840 --> 00:05:11,676
Oliver, en af de dr�bte er Frank Pike.
64
00:05:17,417 --> 00:05:19,517
Vi ses om lidt.
65
00:05:22,322 --> 00:05:25,791
Frank Pike er d�d.
66
00:05:25,792 --> 00:05:28,994
Kan du tage ud til bunkeren?
Kan du finde ud af hvad der sker?
67
00:05:28,995 --> 00:05:30,862
Tak.
68
00:05:38,672 --> 00:05:42,374
Den chip virker virkelig.
69
00:05:42,375 --> 00:05:44,710
- Aldrig haft det s� godt.
- Det er godt.
70
00:05:44,711 --> 00:05:49,148
- Eller st�rkere. Er alt okay?
- Nej. Langt fra.
71
00:05:49,149 --> 00:05:52,885
- Byen er under et elektronisk angreb.
- Cayden James?
72
00:05:52,886 --> 00:05:56,588
Biler, kraner, respiratorer, selv
elevatorer sl�r folk ihjel i hele byen.
73
00:05:56,589 --> 00:05:59,958
Jeg har altid syntes, det var dumt at
hacke elektronik, n�r du har -
74
00:05:59,959 --> 00:06:03,128
- en termostatisk bombe og forst�rker.
- Og kontrol over havnen.
75
00:06:03,129 --> 00:06:05,110
Det er Oliver.
Jeg er sammen med John.
76
00:06:05,111 --> 00:06:06,337
Hvad ved vi?
77
00:06:06,362 --> 00:06:09,215
Det sker over hele byen.
St�rrelsen p� angrebet -
78
00:06:09,216 --> 00:06:11,984
- f�r mig til at tro, det er Cayden
James, men hvorfor?
79
00:06:11,985 --> 00:06:15,420
B�r jeg hente William, eller v�re glad
for han er p� vej ud af byen?
80
00:06:15,421 --> 00:06:16,709
Helt klart den anden.
81
00:06:16,734 --> 00:06:19,257
Lad os overveje at hente
Dinah, Curtis og Rene ind.
82
00:06:19,258 --> 00:06:22,059
Vi arbejder m�ske ikke sammen, men
vi har det samme m�l.
83
00:06:22,062 --> 00:06:24,206
G�r det.
Vi har brug for al mulig hj�lp.
84
00:06:27,167 --> 00:06:32,104
Quentin, jeg... jeg beklager
det med Frank.
85
00:06:32,105 --> 00:06:36,976
- Han var en god betjent, og en bedre mand.
- Ja, det var han, -
86
00:06:36,977 --> 00:06:39,945
- men han ville ikke �nske, at vi stod
her og s�rgede, vel?
87
00:06:39,946 --> 00:06:43,081
112 er overbebyrdede, og vi har ingen
til at styre showet her.
88
00:06:43,082 --> 00:06:45,950
Jo, vi har.
89
00:06:46,553 --> 00:06:49,822
- Og jeg troede jeg var ude.
- Kan du opdatere mig p� statussen?
90
00:06:49,823 --> 00:06:54,292
Den �ndrer sig hele tiden, men jeg
kan fort�lle hvad vi har indtil videre.
91
00:06:55,595 --> 00:06:58,330
Ikke d�rligt for en uges arbejde.
92
00:06:58,331 --> 00:07:02,268
Jeg vil hellere have et hold jeg kan stole
p�, end teknologi.
93
00:07:07,774 --> 00:07:12,311
- Det er Felicity.
- Hun generer os ikke igen, vel?
94
00:07:12,312 --> 00:07:16,615
Nej.
Jeg tager den lige.
95
00:07:18,752 --> 00:07:22,487
Cayden angriber byen i en r�kke
hacks.
96
00:07:27,828 --> 00:07:31,697
- Han har lige styrtet et fly.
- Han kan hacke alt -
97
00:07:31,698 --> 00:07:35,334
- der er forbundet til internettet,
hvilket vil sige alting nu om dage -
98
00:07:35,335 --> 00:07:38,671
- s� jeg t�nkte, vores hold,
vores to separate hold -
99
00:07:38,672 --> 00:07:43,209
- kunne dele information.
100
00:07:43,210 --> 00:07:47,680
Det er en god ide. Vi deler
al information.
101
00:07:47,681 --> 00:07:51,150
Tak, Curtis.
Jeg sender det som er klar.
102
00:07:51,151 --> 00:07:55,387
Jeg h�ber, det er okay. Jeg ved,
vi s� p� hinanden -
103
00:07:55,388 --> 00:07:58,957
- men vi fik ikke sat ord p�...
- Vi er enige, Curtis.
104
00:08:04,064 --> 00:08:07,533
- Frank Pike er d�d.
- Hvad?
105
00:08:07,534 --> 00:08:10,368
Han blev dr�bt i et af Cayden
James hacks.
106
00:08:11,838 --> 00:08:14,038
Er Felicity i gang?
107
00:08:16,510 --> 00:08:20,412
Vent, det...
Det kan ikke passe...
108
00:08:20,413 --> 00:08:24,131
Sidste gang jeg s� det gjort, var det
i gang med at spore Vigilantes visir.
109
00:08:24,141 --> 00:08:25,417
Jeg ved det...
110
00:08:25,418 --> 00:08:30,218
Han blokerede vores signal,
men dette er �gte.
111
00:08:30,223 --> 00:08:35,223
- Det l�ser fast p� ham.
- Fordi dit skidt ikke virker?
112
00:08:35,228 --> 00:08:38,397
Virkelig?
Ikke denne gang.
113
00:08:38,398 --> 00:08:42,434
Har vi kludret i det?
Har han glemt vi kan spore ham?
114
00:08:42,435 --> 00:08:46,071
Aldrig. Han er for snu. Jeg tror,
han pr�ver at f� os frem -
115
00:08:46,072 --> 00:08:47,839
- han lokker os i en f�lde.
116
00:08:50,002 --> 00:08:52,310
Jeg siger, vi lokker ham i en f�lde.
117
00:08:54,208 --> 00:08:56,308
Er I alle med?
118
00:08:58,179 --> 00:09:01,747
En, to, tre.
Dragterne p�.
119
00:09:05,953 --> 00:09:09,623
- Vi skal ikke alle sige dragterne p�.
- Sejt hvis vi kunne.
120
00:09:09,624 --> 00:09:12,993
- Jeg tror ikke, det bliver cool.
- Det bliver anderledes end OTA.
121
00:09:12,994 --> 00:09:15,362
Lad det v�re som NTA, og lad os
sige det sammen.
122
00:09:15,363 --> 00:09:19,199
- Men vi er NTA.
- Vi siger det alle sammen.
123
00:09:19,200 --> 00:09:21,700
Jeg siger bare, vi skulle pr�ve
p� engang.
124
00:09:23,171 --> 00:09:26,506
Undskyld, jeg kommer for sent.
Der var et flystyrt p� State Street.
125
00:09:26,507 --> 00:09:29,812
Det er forf�rdeligt. Er det den Cayden
James, vi alle snakkede om?
126
00:09:29,911 --> 00:09:33,814
Sandsynligt. Jeg har bedt ham k�re
det herfra med din hj�lp.
127
00:09:33,815 --> 00:09:37,284
- Absolut.
- Vi har lukket ned for politisystemet.
128
00:09:37,285 --> 00:09:40,754
Vi s�tter kommunikationssystemet op, s�
betjente kan tale sammen.
129
00:09:40,755 --> 00:09:43,791
- Det er som i gamle dage.
- Jeg er ikke s� gammel.
130
00:09:43,792 --> 00:09:47,728
Det er en storartet ide. Vi burde
g�re alle offentlige systemer analoge -
131
00:09:47,729 --> 00:09:51,164
- og ude af James' r�kkevidde.
- I mellemtiden m� vi g�re alt -
132
00:09:51,165 --> 00:09:55,002
- for at mindske panik.
- Hvorfor g�r vi ikke biblioteker -
133
00:09:55,003 --> 00:09:57,938
- tr�ningscentre, etc. under
politiets beskyttelse.
134
00:09:57,939 --> 00:10:01,842
Vi kan f� dem offline. Folk kan
komme i sikkerhed.
135
00:10:01,843 --> 00:10:04,778
Sikre zoner er en god ide.
Nu m� jeg tilbage til r�dhuset -
136
00:10:04,779 --> 00:10:06,813
- og rapportere om r�dmand Crovners d�d.
137
00:10:06,814 --> 00:10:08,649
Nej. Afsted.
Vi klarer det.
138
00:10:08,650 --> 00:10:10,549
- Okay.
- Held og lykke.
139
00:10:15,824 --> 00:10:20,260
- Jeg har ingenting i gyden.
- Heller ikke i parkeringshuset.
140
00:10:20,261 --> 00:10:24,832
- Zilcs her. Tilbage til basen.
- Jeres kommunikationsudstyr bryder sammen.
141
00:10:24,833 --> 00:10:28,402
Jeg f�r en masse st�j ind.
Kan I h�re mig?
142
00:10:28,403 --> 00:10:31,772
Nej, de kan ikke.
143
00:10:31,773 --> 00:10:36,009
- Du jammer os.
- Jeg vil fatte mig i korthed.
144
00:10:36,010 --> 00:10:40,747
Jeg er p� jeres side.
Cayden James er ogs� mit m�l.
145
00:10:40,748 --> 00:10:45,652
- Jeg er undercover i hans organisation..
- Tror du, T'et p� tr�jen st�r for tr�g?
146
00:10:45,653 --> 00:10:48,989
- Du ved, hvad jeg mener.
- Jeg pr�vede at sige det til Dinah -
147
00:10:48,990 --> 00:10:53,727
- men hun gav mig ikke chancen.
Lige nu dr�ber James dusinvis af mennesker.
148
00:10:53,728 --> 00:10:56,463
I aften vil det v�re hundredvis.
149
00:10:56,464 --> 00:10:59,666
Jeg har brug for din hj�lp.
150
00:10:59,667 --> 00:11:03,303
Hvorfor skulle jeg stole p� dig?
151
00:11:03,304 --> 00:11:07,107
G� til undergrundstunnellen, hvor den
gyldne og r�de linje krydser hinanden -
152
00:11:07,108 --> 00:11:11,311
- om en time. S� kan du m�ske redde
nogle liv.
153
00:11:11,312 --> 00:11:15,115
Eller jeg kunne f�re mit hold i en f�lde.
154
00:11:15,116 --> 00:11:18,118
Jeg kunne have fanget jer her -
155
00:11:18,119 --> 00:11:20,319
- men det gjorde jeg ikke.
156
00:11:29,163 --> 00:11:33,700
Harold Grovner var en fin
embedsmand -
157
00:11:33,701 --> 00:11:36,336
- som altid ville det bedste for byen -
158
00:11:36,337 --> 00:11:39,907
- og det skal vi ikke glemme.
159
00:11:39,908 --> 00:11:41,842
Men med alt det som sker -
160
00:11:41,843 --> 00:11:45,812
- s� har vi ikke tid til at s�rge.
161
00:11:45,813 --> 00:11:48,348
S� lad os komme tilbage til arbejdet.
162
00:11:48,349 --> 00:11:52,052
Becky, jeg skal bruge r�dm�ndene Gattis,
McCaskill, og Kullens.
163
00:11:52,053 --> 00:11:54,955
- I den r�kkef�lge.
- Aftalen kl. 10.00 er her.
164
00:11:54,956 --> 00:11:59,026
Jeg har ikke et m�de nu, og selv
hvis jeg havde...
165
00:11:59,027 --> 00:12:02,296
Jeg tror, du vil finde dette
ret s� vigtigt.
166
00:12:02,297 --> 00:12:04,998
Ben Gale. Dejligt at m�de dig,
hr. Borgmester.
167
00:12:04,999 --> 00:12:09,435
- Tak fordi du tog dig tid.
- Tak, Becky.
168
00:12:11,940 --> 00:12:16,940
Jeg lader dig komme med de s�dvanlige
trusler, men inden da, skal du vide at -
169
00:12:16,945 --> 00:12:19,813
- mine kolleger forventer at h�re fra
mig om seks -
170
00:12:19,814 --> 00:12:23,116
- og hvis de ikke g�r, er du s�
dum at -
171
00:12:23,117 --> 00:12:27,988
- glemme de termiske bomber,
jeg har til min r�dighed.
172
00:12:27,989 --> 00:12:30,357
Hvad vil du?
173
00:12:30,358 --> 00:12:33,160
Det har jeg allerede fortalt dig.
174
00:12:33,161 --> 00:12:35,861
H�vn for min s�n.
175
00:12:42,003 --> 00:12:46,506
Jeg tog mig af ham, beskyttede ham,
elskede ham -
176
00:12:46,507 --> 00:12:49,876
- pr�cis som du g�r med denne by.
177
00:12:49,877 --> 00:12:54,014
Men nu... er din bys infrastruktur -
178
00:12:54,015 --> 00:12:55,849
- under min kontrol.
179
00:12:55,850 --> 00:12:59,886
Bygninger, institutioner, selv
mennesker -
180
00:12:59,887 --> 00:13:03,023
- under mit herred�mme.
- De er uskyldige folk.
181
00:13:03,024 --> 00:13:05,224
Og du kan redde dem...
182
00:13:09,130 --> 00:13:14,101
Ved at sende $10 millioner
ind p� en udenlandsk konto -
183
00:13:14,102 --> 00:13:17,503
- ikke senere end 23.30 i aften.
184
00:13:20,842 --> 00:13:25,778
Og hver eneste aften
indtil du h�rer n�rmere.
185
00:13:29,150 --> 00:13:32,652
- Vi g�r konkurs!
- Det h�ber jeg.
186
00:13:32,653 --> 00:13:35,589
Det er ikke p� grund af penge,
jeg er g�et s� langt -
187
00:13:35,590 --> 00:13:39,626
- det er p� grund af dig.
For at se dig lide.
188
00:13:39,627 --> 00:13:44,297
- Jeg har ikke dr�bt din s�n.
- Jo, du gjorde.
189
00:13:44,298 --> 00:13:47,200
For et �r siden. I dag.
190
00:13:47,201 --> 00:13:52,201
Lige her i Star City,
missede du m�let -
191
00:13:52,273 --> 00:13:56,308
- og din pil ramte min dreng i stedet.
192
00:13:58,112 --> 00:14:00,113
Hvis du vil have retf�rdighed.
193
00:14:00,114 --> 00:14:03,315
Hvis du vil have h�vn.
194
00:14:04,952 --> 00:14:08,055
Hvorfor afsl�rer du mig
s� ikke bare som Arrow?
195
00:14:08,056 --> 00:14:10,123
Hvis jeg har forst�et det korrekt -
196
00:14:10,124 --> 00:14:13,460
- er det allerede sket.
197
00:14:13,461 --> 00:14:15,862
Star City vil ikke forhandle
med en terrorist.
198
00:14:15,863 --> 00:14:19,466
Spar mig for det politiske spil, mr. Queen.
199
00:14:19,467 --> 00:14:22,901
I aften vil det lyde hult, selv for dig.
200
00:14:40,510 --> 00:14:41,613
Er du okay?
201
00:14:41,614 --> 00:14:46,318
Jeg har brugt alle tricks for at
mod-hacke, hvad Cayden er i gang med -
202
00:14:46,319 --> 00:14:50,622
- og jeg er fuldst�ndig l�st ude.
S� jeg har kontaktet Alena for hj�lp -
203
00:14:50,623 --> 00:14:55,194
- hun siger, det er min skyld.
- Felicity, hvad siger du?
204
00:14:55,195 --> 00:14:57,796
Da vi stoppede dem
fra at springe boksen i luften -
205
00:14:59,499 --> 00:15:02,668
- var det et kneb.
Cayden fik os til at tro, at mennesker -
206
00:15:02,669 --> 00:15:05,971
- var i fare.
S� jeg ville bryde igennem hans firewall.
207
00:15:05,972 --> 00:15:09,675
Men i stedet for af standse ham
hjalp jeg ham med at levere en virus.
208
00:15:09,676 --> 00:15:11,844
Og han har fuld kontrol over byen nu.
209
00:15:11,845 --> 00:15:15,080
Et hack-uheld dr�ber en hver 18. minut -
210
00:15:15,081 --> 00:15:20,018
- og jeg aner ikke hvordan jeg stopper det.
- P� grund af Cayden James ved jeg hvordan.
211
00:15:20,019 --> 00:15:22,020
Han bes�gte mig p� r�dhuset.
212
00:15:22,221 --> 00:15:25,590
- Hvad ville han?
- Han vil have $10 millioner hver dag.
213
00:15:25,591 --> 00:15:29,861
Det er ikke det, vi skal reagere p�.
Han fortalte detaljerne om hans s�ns d�d.
214
00:15:29,862 --> 00:15:33,598
Han blev dr�bt for pr�cis et �r siden.
Han tror, han var indirekte skade -
215
00:15:33,599 --> 00:15:36,535
- i en kamp, jeg havde i Star City.
216
00:15:36,536 --> 00:15:40,121
- Det er ikke muligt.
- Du var i Hub City og rekruttere Dinah.
217
00:15:41,040 --> 00:15:44,543
Hvis Cayden James er motiveret af h�vn,
kan vi m�ske stoppe ham.
218
00:15:44,544 --> 00:15:48,013
God ide, jeg ikke kan stoppe ham ellers.
Og jeg har ikke en lokation -
219
00:15:48,014 --> 00:15:51,616
- hvor du kan finde ham.
- Felicity vi skal bruge skudsikre beviser.
220
00:15:51,617 --> 00:15:53,652
Jeg ved det.
Jeg er i gang.
221
00:15:53,953 --> 00:15:57,022
Hvordan fangede vi ikke Vincent?
222
00:15:57,023 --> 00:16:00,058
Han havde 20 minutters forspring.
223
00:16:00,059 --> 00:16:02,060
- Hvor har du v�ret?
- Lang historie.
224
00:16:02,061 --> 00:16:04,661
Jeg skal unders�ge noget.
225
00:16:07,800 --> 00:16:12,370
Hvis vi stadig deler viden, skal du
unders�ge noget for mig.
226
00:16:12,371 --> 00:16:16,341
- Skyd l�s.
- Metroen. Hvor r�d og guld linje m�des.
227
00:16:16,342 --> 00:16:20,679
- Jeg pr�ver at undg� kaos.
- Signalerne er slukket.
228
00:16:20,680 --> 00:16:22,781
- Hvordan vidste du det?
- Bare heldig.
229
00:16:22,782 --> 00:16:23,991
Vil du have backup?
230
00:16:24,016 --> 00:16:27,118
S�tter pris p� informationen,
men vi arbejder ikke sammen mere.
231
00:16:27,119 --> 00:16:29,252
Mit hold klarer det.
232
00:16:29,922 --> 00:16:34,259
- Klarer hvad?
- Cayden James angriber metroen -
233
00:16:34,260 --> 00:16:37,629
- om mindre end en time.
Ville sige g�r jer klar. Men det er vi.
234
00:16:39,630 --> 00:16:41,833
Pr�v at se her.
235
00:16:41,834 --> 00:16:46,237
Her er oversigten, og her er alle uheld,
der er sket indtil videre.
236
00:16:46,238 --> 00:16:49,607
En del i udkanten.
Toglinjer og motorveje.
237
00:16:49,608 --> 00:16:52,744
- Han belejrer byen.
- Det er nok derfor, han gik efter havnen.
238
00:16:52,745 --> 00:16:55,947
Det er pr�cis det han g�r.
Han vil blokere alle veje ud af byen.
239
00:16:55,948 --> 00:17:00,518
- Og stoppe hj�lp udefra.
- Hvad har han ikke lukket endnu?
240
00:17:00,519 --> 00:17:03,687
Der er en vej ud af byen nu. Tunnelen.
241
00:17:24,009 --> 00:17:26,511
Jeg s� din nye mor p� TV.
242
00:17:26,512 --> 00:17:30,048
Hun er rimeligt l�kker.
243
00:17:30,049 --> 00:17:32,384
L�ser hun godnathistorier?
244
00:17:32,385 --> 00:17:35,452
Hun kan i det mindste l�se.
Hvad man ikke kan sige om din mor.
245
00:17:37,189 --> 00:17:40,891
Den her tur, bliver s� sjov.
246
00:17:41,894 --> 00:17:44,295
- Sikker p�, du er okay?
- Aldrig haft det bedre.
247
00:17:44,296 --> 00:17:46,797
Jeg fik Cisco til lave det.
248
00:17:48,534 --> 00:17:50,100
Er du okay?
249
00:17:52,004 --> 00:17:53,737
Vi skal i gang.
250
00:17:57,376 --> 00:17:59,710
Lad os redde din s�n.
251
00:18:01,814 --> 00:18:05,683
Pas p� skinnerne.
Nogen er gange er der str�m i.
252
00:18:05,684 --> 00:18:10,555
- Det ved jeg godt. Jeg er ikke 6 �r.
- Jeg vidste det ikke.
253
00:18:10,556 --> 00:18:14,692
De her skinner st�r til at krydse hinanden.
Togene k�rer ind i hinanden.
254
00:18:14,693 --> 00:18:18,762
Det h�ndtag kan v�re til at skifte.
Tr�k i det.
255
00:18:21,400 --> 00:18:24,869
- Den sidder fast.
- De her er l�st.
256
00:18:24,870 --> 00:18:27,004
Flyt jer.
257
00:18:30,709 --> 00:18:35,380
S�dan. Plan B.
Okay, der er ikke en plan B -
258
00:18:35,381 --> 00:18:38,917
- da Cayden James har overskrevet alt,
vi kan pr�ve at g�re.
259
00:18:38,918 --> 00:18:43,021
- Plan C kunne...
- Vi kunne pr�ve at hive i ting -
260
00:18:43,022 --> 00:18:45,991
- indtil vi rammer det rigtige kredsl�b.
261
00:18:48,427 --> 00:18:51,262
Hiv til.
262
00:18:51,263 --> 00:18:54,766
- Det virker ikke. Skynd jer!
- Hvad er plan D?
263
00:18:54,767 --> 00:18:56,367
Der er ikke nogen plan D.
264
00:18:56,442 --> 00:18:58,275
Jo, der er!
265
00:19:17,030 --> 00:19:21,565
Jeg ser hvad der sker. I bliver her.
266
00:19:34,547 --> 00:19:39,517
Jeg keder mig.
L�s en historie for os.
267
00:19:43,256 --> 00:19:47,258
Vi skal v�k her fra.
Ro p� og f�lg efter mig.
268
00:19:49,829 --> 00:19:51,562
Vi skal ud af bagd�ren!
269
00:19:58,471 --> 00:20:00,504
Vi kan stadig n� det.
270
00:20:02,508 --> 00:20:05,410
Okay. Kom s�.
I to hj�lp dem.
271
00:20:05,411 --> 00:20:07,511
Skynd jer!
272
00:20:08,314 --> 00:20:12,217
Vi skal ud her fra.
Skynd dig.
273
00:20:12,218 --> 00:20:15,019
- Jeg kan ikke.
- Vi skal v�k! Nu!
274
00:20:16,689 --> 00:20:18,355
Du skal afsted. L�b!
275
00:20:24,130 --> 00:20:26,964
William!
William!
276
00:20:29,469 --> 00:20:33,070
- Hvor er Williams bus?
- L�b, jeg tager mig af de andre.
277
00:20:44,083 --> 00:20:46,318
L�b hen mod d�ren. Afsted!
278
00:20:46,319 --> 00:20:49,121
Kom nu!
Hen til d�ren!
279
00:20:49,122 --> 00:20:51,055
Afsted!
280
00:20:58,498 --> 00:21:00,898
Igennem her.
281
00:21:01,768 --> 00:21:05,871
L�b, l�b, l�b!
282
00:21:05,872 --> 00:21:09,007
- Kom nu.
- Hvor er William Clayton?
283
00:21:09,008 --> 00:21:11,609
- Han er fanget bag skiltet.
- L�b, l�b!
284
00:21:15,214 --> 00:21:16,614
Kom nu!
285
00:21:28,995 --> 00:21:32,864
William, William.
G�r det?
286
00:21:37,236 --> 00:21:39,203
Far?
287
00:21:50,226 --> 00:21:51,719
Vi fik alle i sikkerhed.
288
00:21:51,744 --> 00:21:54,829
Desv�rre var tunnelen den
eneste vej ud af byen.
289
00:21:54,830 --> 00:21:57,739
Er det her dit skjulested?
290
00:21:59,475 --> 00:22:04,079
Du sagde, du ikke var Arrow mere.
291
00:22:04,080 --> 00:22:07,915
John tog over for mig,
men han blev skadet.
292
00:22:08,951 --> 00:22:12,888
- Han er ikke skadet mere.
- Nej, han er ikke.
293
00:22:12,889 --> 00:22:16,091
Vi har mistet resten af holdet, William -
294
00:22:16,092 --> 00:22:19,961
- og han kan ikke v�re derude
p� egen h�nd -
295
00:22:19,962 --> 00:22:22,296
- med alt det der sker.
296
00:22:23,866 --> 00:22:25,934
H�r, ven.
Jeg lover...
297
00:22:25,935 --> 00:22:28,035
Det har du gjort f�r.
298
00:22:32,642 --> 00:22:35,309
Jeg skal m�des med din tante Thea.
299
00:22:37,480 --> 00:22:39,947
Kan du ikke vente her?
300
00:22:50,225 --> 00:22:52,059
Det var vildt!
301
00:22:53,529 --> 00:22:58,367
- Det nye Arrow hold sparker r�v.
- Jeg synes, vi skal finde p� et nyt navn.
302
00:22:58,368 --> 00:23:00,302
Hvad synes I om Outsiders?
303
00:23:00,303 --> 00:23:04,840
Jeg synes, det var en fed bog.
304
00:23:04,841 --> 00:23:08,510
At snakke med Felicity
var faktisk en god ide.
305
00:23:08,511 --> 00:23:11,179
Havde hun ikke givet os den info,
var de folk d�de.
306
00:23:11,180 --> 00:23:16,150
Apropos, jeg har info fra Vincent Sobel.
307
00:23:17,353 --> 00:23:20,922
- Af hvad?
- Jeg stolede heller ikke p� ham f�rst.
308
00:23:20,923 --> 00:23:25,794
Men jeg ringede til Felicity for at
f� det bekr�ftet, og det stemmer.
309
00:23:25,795 --> 00:23:28,797
Er det derfor, du kom for sent tidligere?
310
00:23:28,798 --> 00:23:32,134
- Snakkede du med ham?
- Uden at sige det til os?
311
00:23:32,135 --> 00:23:35,470
- Hvor Oliver Queen-agtigt gjort.
- Jeg skulle have infoen -
312
00:23:35,471 --> 00:23:38,774
- f�r jeg kunne sige det.
Da jeg s� havde f�et den -
313
00:23:38,775 --> 00:23:42,310
- skulle vi stoppe en metroulykke.
Det fik vi klaret og her er jeg s� -
314
00:23:42,311 --> 00:23:45,847
- og fort�ller jer det.
- Fort�ller os hvad?
315
00:23:45,848 --> 00:23:49,284
- Hvorfor skulle Vince hj�lpe os?
- Han siger, han er dobbeltagent -
316
00:23:49,285 --> 00:23:53,321
- og pr�ver at f� Cayden James ned indefra.
- Det giver god mening.
317
00:23:53,322 --> 00:23:57,592
- Fyren arbejdede under d�kke.
- S� er han jo en professionel l�gner.
318
00:23:57,593 --> 00:24:00,162
Han har haft rig mulighed
til at fort�lle mig -
319
00:24:00,163 --> 00:24:03,265
- at han er dobbeltagent.
S� hvorfor har han ikke sagt det?
320
00:24:03,266 --> 00:24:06,635
- Han havde m�ske glemt det?
- Han siger, at han pr�vede.
321
00:24:06,636 --> 00:24:09,171
Det passer ikke.
322
00:24:09,172 --> 00:24:13,008
M�ske, men hvis det passer
kan han v�re en taktisk fordel -
323
00:24:13,009 --> 00:24:16,978
- vi ikke kan sige nej til.
- Det kan jeg, jeg vil aldrig arbejde -
324
00:24:16,979 --> 00:24:21,149
- sammen med ham igen.
- Curtis og jeg er tydeligt uenige, s�...
325
00:24:21,150 --> 00:24:23,585
S� ingenting.
326
00:24:23,586 --> 00:24:28,190
Vi skal vel alle v�re enige.
327
00:24:28,191 --> 00:24:31,625
Eller det er m�ske lige meget nu?
328
00:24:39,469 --> 00:24:43,038
M�ske du kunne f� nogle betjente
til at st� derovre.
329
00:24:43,039 --> 00:24:46,675
- Fint. Tak.
- T�nkte at den her ville hj�lpe.
330
00:24:46,676 --> 00:24:50,278
- Du er min redningsmand.
- Mig eller kaffen?
331
00:24:50,279 --> 00:24:53,882
- Kan det ikke v�re begge dele?
- Hvordan st�r det til her?
332
00:24:53,883 --> 00:24:56,017
Ikke s� godt.
Vi har ingen kunder.
333
00:24:56,018 --> 00:24:59,855
Der sker s� meget at folk ikke t�r
at tage til de sikre omr�der.
334
00:24:59,856 --> 00:25:01,957
Hvad v�rre er,
jeg har betjente der -
335
00:25:01,958 --> 00:25:05,594
- ikke laver noget, der kunne hj�lpe til.
Jeg ville gerne sende dem ud.
336
00:25:05,595 --> 00:25:09,731
Nej. Hvis vi har folk her, skal vi ikke
beskytte dem derude.
337
00:25:09,732 --> 00:25:12,701
Vi ved ikke, hvor Cayden James sl�r til
n�ste gang.
338
00:25:12,702 --> 00:25:15,003
Det bedste, vi kan g�re for byen -
339
00:25:15,004 --> 00:25:18,707
- er at f� folk til de sikre omr�der.
340
00:25:18,708 --> 00:25:22,043
Ring til pressen!
Jeg har en id�.
341
00:25:22,044 --> 00:25:24,078
Okay.
342
00:25:26,382 --> 00:25:30,418
- Har du fundet noget?
- Alena huskede at sidste maj -
343
00:25:30,419 --> 00:25:34,789
- modtog Cayden en pakke fra Corto Maltese,
og hun tror at pakken var beviset der fik -
344
00:25:34,790 --> 00:25:38,126
- Cayden til at tro Oliver dr�bte Owen.
- Hvordan hj�lper det os?
345
00:25:38,127 --> 00:25:41,596
Vi ved, at Oliver ikke dr�bte Owen,
s� uanset hvad beviset er...
346
00:25:41,597 --> 00:25:44,265
Er det et falskt bevis.
347
00:25:44,266 --> 00:25:48,269
- Pr�cis.
- Fint.
348
00:25:48,270 --> 00:25:53,007
- G�r det?
- Ja, det er bare noget dumt
349
00:25:53,008 --> 00:25:55,542
Jamen du g�r jo ikke noget dumt, s�...
350
00:25:56,712 --> 00:25:59,114
Jeg ved det ikke.
Jeg h�bede bare, at nu da -
351
00:25:59,115 --> 00:26:03,618
- implantaterne virker s� godt...
- At du s� tog din h�tte p� igen?
352
00:26:03,619 --> 00:26:08,490
Jeg er sikker p�, du g�r det, n�r
Cayden problemerne er overst�et.
353
00:26:08,491 --> 00:26:11,126
Det h�ber jeg.
354
00:26:11,127 --> 00:26:15,263
- Jeg h�ber det for hans skyld.
- Han har lige fundet ud af -
355
00:26:15,264 --> 00:26:18,266
- at hans far har l�jet for ham i en m�ned.
356
00:26:18,267 --> 00:26:20,502
Jeg pr�ver at samle mod
til at tale med ham.
357
00:26:20,503 --> 00:26:24,906
Men, det er som katten om den varme gr�d.
358
00:26:24,907 --> 00:26:29,043
- Du klarer det nok, Felicity.
- Borgmester...
359
00:26:29,044 --> 00:26:32,280
- Will. Din far er i tv.
- Hvad sker der for den by her?
360
00:26:32,281 --> 00:26:35,650
- Er vi under en slags angreb?
- En hacker -
361
00:26:35,651 --> 00:26:37,952
- ved navn Cayden James -
362
00:26:37,953 --> 00:26:41,156
- har overtaget den elektroniske
infrastruktur i Star City.
363
00:26:41,157 --> 00:26:45,160
I hans h�nder kan alt, der er -
364
00:26:45,161 --> 00:26:49,164
- forbundet til internettet
bruges som et v�ben.
365
00:26:49,165 --> 00:26:53,501
Der har desv�rre allerede
v�ret flere ofre, -
366
00:26:53,502 --> 00:26:57,372
- herunder vores
politikommiss�r Frank Pike, -
367
00:26:57,373 --> 00:27:01,676
- og byr�dsmedlem Harold Grovner.
368
00:27:01,677 --> 00:27:04,179
Mr. James har meddelt, hvad han �nsker, -
369
00:27:04,180 --> 00:27:07,982
- men han er uden tvivl en terrorist -
370
00:27:07,983 --> 00:27:12,983
- og Star City forhandler ikke med
terrorister under nogen omst�ndigheder.
371
00:27:14,190 --> 00:27:17,625
I stedet vil vi fokusere
p� vores borgeres -
372
00:27:17,626 --> 00:27:19,527
- sikkerhed og velbefindende.
373
00:27:19,528 --> 00:27:23,598
Derfor har politiet indrettet sikre huse
forskellige steder i byen.
374
00:27:23,599 --> 00:27:28,203
Disse steder er helt
uden internet, og jeg -
375
00:27:28,204 --> 00:27:31,605
- kan forsikre, at I
vil v�re i sikkerhed der.
376
00:27:33,342 --> 00:27:37,412
Mr. James, Star City har overlevet v�rre
situationer end den, De har skabt.
377
00:27:37,413 --> 00:27:41,416
Vi vil st� sammen i en forenet front -
378
00:27:41,417 --> 00:27:45,453
- og vi vil overleve det her.
Mange tak.
379
00:27:45,454 --> 00:27:48,456
S� forudsigeligt.
380
00:27:48,457 --> 00:27:51,258
Det g�r det n�sten slet ikke sjovt.
381
00:27:54,565 --> 00:27:57,297
Det er p� tide at g�
videre til n�ste fase.
382
00:28:07,798 --> 00:28:11,801
Din tale virkede. De sikre omr�der er
ved at blive fyldte, de er helt offline -
383
00:28:11,802 --> 00:28:16,802
- og kan ikke hackes, og hvad
de �vrige nyheder ang�r, s�...
384
00:28:18,146 --> 00:28:21,915
- Der er lidt nyt om en anden sag.
- Om Cayden James' s�n?
385
00:28:21,916 --> 00:28:26,787
Hun tror, at Cayden tror du dr�bte hans s�n
p� grund af en pakke fra Corto Maltese.
386
00:28:26,788 --> 00:28:30,791
Gennem en r�kke ret smarte hacks af posten
i forskellige lande, som du jo ikke -
387
00:28:30,792 --> 00:28:35,128
- beh�ver at vide, men det var ret smart
og intenst og jeg gjorde det, men det -
388
00:28:35,129 --> 00:28:39,499
- skal du jo ikke vide. Usb-drevet i
pakken har vi nummeret p� det, s� Alena -
389
00:28:39,500 --> 00:28:43,737
- vil finde computeren i Corto Maltese,
der blev brugt til at skrive de data, -
390
00:28:43,738 --> 00:28:46,707
- der fik Hayden til at
tro, du dr�bte hans s�n.
391
00:28:46,708 --> 00:28:48,508
Det forklarede jeg ret godt, ikke?
392
00:28:48,509 --> 00:28:50,743
- 100%.
- Fantastisk.
393
00:28:54,315 --> 00:28:56,815
Du b�r nok tale med ham.
394
00:28:58,186 --> 00:29:00,085
Det skal jeg nok.
395
00:29:15,303 --> 00:29:19,272
- Dinah...
- Hvis du ikke vil arbejde med ham, -
396
00:29:19,273 --> 00:29:20,540
- s� g�r vi det ikke.
397
00:29:20,541 --> 00:29:24,778
Vi g�r det samstemmigt,
s�dan som vi blev enige om.
398
00:29:24,779 --> 00:29:27,981
H�r nu...
Jeg er klar over, at -
399
00:29:27,982 --> 00:29:32,319
- Vince er en kompleks variabel, okay?
- S� lad os skille det ad.
400
00:29:32,320 --> 00:29:35,789
I punkter for og punkter imod.
401
00:29:35,790 --> 00:29:40,060
Okay.
For... han er virkelig dygtig, -
402
00:29:40,061 --> 00:29:43,463
- og han g�r virkelig op i sine missioner.
403
00:29:43,464 --> 00:29:47,901
Imod... under vores sidste
mission gik han for langt.
404
00:29:47,902 --> 00:29:50,337
Han glemmer, p� hvis side han er.
405
00:29:50,338 --> 00:29:54,607
For... han kender Cayden James
og hans kumpaner, -
406
00:29:54,608 --> 00:29:58,445
- og hans seneste info var korrekt.
- Hvis man ikke kendte Vincent, -
407
00:29:58,446 --> 00:30:01,915
- hvis man kunne fjerne den
historie, vi har med ham -
408
00:30:01,916 --> 00:30:05,785
- hvis han kom til dig, som
politimand, med nogle oplysninger -
409
00:30:05,786 --> 00:30:09,556
- hvad siger dine instinkter s�?
- Har vi nye oplysninger fra ham?
410
00:30:09,557 --> 00:30:14,557
- Nej.
- N�, s� svarer jeg ikke p� den lige nu.
411
00:30:20,868 --> 00:30:25,005
Jeg l�ste en unders�gelse, som -
412
00:30:25,006 --> 00:30:29,009
- sagde, at hvis man rent
faktisk taler med sine b�rn -
413
00:30:29,010 --> 00:30:32,612
- er det et af de mest effektive
midler til at opdrage sine b�rn.
414
00:30:32,613 --> 00:30:36,316
Virkelig? Er det rigtigt?
415
00:30:36,517 --> 00:30:39,686
Min erfaring siger mig, at -
416
00:30:39,687 --> 00:30:44,687
- b�rn nogle gange bare
gerne vil v�re i fred.
417
00:30:45,893 --> 00:30:49,662
Jeg ved, jeg skal tale med ham.
Jeg fors�ger bare at respektere det.
418
00:30:49,663 --> 00:30:53,733
Det kan godt v�re, jeg
projicerer her, for -
419
00:30:53,734 --> 00:30:58,271
- som du ved var min far
en superond hacktivist -
420
00:30:58,272 --> 00:31:03,272
- men han gjorde en masse ting, som -
421
00:31:03,744 --> 00:31:08,114
- som jeg ikke br�d mig om, men det var den
m�de han valgte at leve sit liv p�.
422
00:31:08,115 --> 00:31:12,552
- Det var ikke den del, der generede mig.
- Hvad generede dig?
423
00:31:12,553 --> 00:31:15,521
L�gnen.
Det eneste jeg �nskede af ham var, at -
424
00:31:15,522 --> 00:31:19,092
- han fortalte mig sandheden,
og det er det William �nsker.
425
00:31:19,093 --> 00:31:22,028
Han vil kende sandheden.
Den gode, den farlige og den onde.
426
00:31:22,029 --> 00:31:24,730
- Han vil kende sandheden.
- William kender sandheden -
427
00:31:24,731 --> 00:31:27,834
- eller han kendte den -
428
00:31:27,935 --> 00:31:31,638
- og nu vil han ikke have mig i
situationer, hvor han kan miste mig.
429
00:31:31,639 --> 00:31:35,775
Men nu, med alt det der er sket med John -
430
00:31:35,776 --> 00:31:39,245
- og alt det der er sket med holdet,
og det der er sket med Cayden, -
431
00:31:39,246 --> 00:31:44,117
- men nu, ved du s� hvad jeg tror?
432
00:31:44,118 --> 00:31:47,654
Jeg tror, William kan klare det.
433
00:31:47,655 --> 00:31:50,556
- Jeg ved nu ikke.
- Det g�r jeg, -
434
00:31:50,557 --> 00:31:55,393
- p� grund af, du ved, det genetiske.
435
00:32:01,969 --> 00:32:04,971
Er du ikke klar endnu?
436
00:32:04,972 --> 00:32:07,874
Vi er p� vej ud.
437
00:32:07,875 --> 00:32:10,141
Jeg kommer straks.
438
00:32:23,991 --> 00:32:27,960
- Hvad sker der?
- Vincent sender besked via min T-Sphere.
439
00:32:27,961 --> 00:32:32,665
- Morsekode.
- Smart. Hvad siger han?
440
00:32:32,666 --> 00:32:37,666
"Angreb... "Oak...
441
00:32:37,846 --> 00:32:42,846
"Street... Nu."
442
00:32:42,976 --> 00:32:45,978
Jeg g�r ud fra det er en
advarsel, ikke en instruks.
443
00:32:45,979 --> 00:32:50,316
Oak Street er en af de sikre zoner, som
Oliver og Quentin har etableret.
444
00:32:50,317 --> 00:32:52,350
Hvad skal vi g�re?
445
00:32:55,055 --> 00:32:57,122
Tag dragterne p�.
446
00:33:04,413 --> 00:33:08,550
Betjente p� march, v�bnene trukket,
byen i belejringstilstand.
447
00:33:08,551 --> 00:33:12,187
- Det er som i "Escape From Detroit."
- Skal jeg mon rette dig, eller -
448
00:33:12,188 --> 00:33:15,857
- eller v�re glad for dit fors�g
p� at citere en af mine yndlingsfilm?
449
00:33:15,858 --> 00:33:18,841
Jeg tror pointen er, at folk er bange.
450
00:33:18,842 --> 00:33:22,912
- Det er ikke godt.
- De b�r v�re bange.
451
00:33:22,913 --> 00:33:26,482
- Det er derfor, de har brug for os.
- N�r du siger os, mener du s� -
452
00:33:26,649 --> 00:33:31,887
- kun jer, s� det kun er jer.
Eller mener du -
453
00:33:31,888 --> 00:33:35,090
- os alle sammen men erkender
at vores hold er selvst�ndigt?
454
00:33:35,091 --> 00:33:37,826
Vi forst�r hvad du mener, Curtis.
Tak for din mening.
455
00:33:37,827 --> 00:33:41,096
- Hvad har vi med at g�re her?
- Vi har information om, -
456
00:33:41,097 --> 00:33:43,098
- dette er Cayden James n�ste m�l.
457
00:33:43,099 --> 00:33:47,368
- Hvor ved I det fra?
- Det g�r vi bare.
458
00:34:04,787 --> 00:34:07,789
Ikke for at �del�gge
jeres m�rkelige sammenkomst, -
459
00:34:07,790 --> 00:34:11,892
- men der er problemer p� vej.
Store problemer.
460
00:34:15,164 --> 00:34:17,698
Vi skal afsted, lige nu!
461
00:34:25,341 --> 00:34:28,877
- Klarer min far sig?
- Selvf�lgelig g�r han det.
462
00:34:28,878 --> 00:34:32,681
Det din far g�r lige nu,
er det han er bedst til, -
463
00:34:32,682 --> 00:34:36,484
- og ingen er bedre end ham.
- Men alle laver fejl ind i mellem.
464
00:34:36,485 --> 00:34:40,522
Ting g�r galt.
Han kan ikke tage h�jde for alt.
465
00:34:40,523 --> 00:34:42,856
Det har du ret i.
466
00:34:44,627 --> 00:34:49,627
Det din far g�r, er utroligt farligt, -
467
00:34:49,899 --> 00:34:53,702
- og ikke alle helte kommer tilbage.
468
00:34:53,703 --> 00:34:56,069
Det glemmer jeg aldrig.
469
00:35:03,012 --> 00:35:07,482
Men du skal vide, at jeg har elsket
din far, -
470
00:35:07,483 --> 00:35:10,318
- lige siden
han k�bte en skudsikker computer til mig.
471
00:35:10,319 --> 00:35:14,456
Det fort�ller jeg om senere.
Det var l�nge siden, -
472
00:35:14,457 --> 00:35:16,558
- det betyder
at jeg har elsket ham l�nge -
473
00:35:16,559 --> 00:35:19,627
- og at jeg har bekymret mig
for ham meget l�nge, -
474
00:35:19,628 --> 00:35:22,664
- selvom han har l�jet for mig,
ind i mellem.
475
00:35:22,665 --> 00:35:27,135
Han har l�jet og v�ret hemmelighedsfuld.
Han er ikke perfekt.
476
00:35:27,136 --> 00:35:29,537
Dette liv er ikke ideelt...
477
00:35:29,538 --> 00:35:34,538
Han ofrer sig, s� det m� vi ogs� g�re.
478
00:35:34,543 --> 00:35:38,380
Det er nok derfor, vores k�rlighed
er dybere end andres.
479
00:35:38,381 --> 00:35:43,151
Det lyder nok m�rkeligt,
men vi kan aldrig tage ting for givet.
480
00:35:43,152 --> 00:35:47,555
Vi skal acceptere,
at vi kan miste alt, p� et kort sekund...
481
00:35:47,556 --> 00:35:51,792
Forr�der!
Jeg tager dig med til helvede...
482
00:35:53,629 --> 00:35:57,932
Det er prisen vi betaler,
for at elske de mennesker vi g�r.
483
00:35:57,933 --> 00:36:00,769
Alt han g�r, er af en god grund, -
484
00:36:00,770 --> 00:36:04,706
- eller hvad han mener, er en god grund, -
485
00:36:04,707 --> 00:36:09,611
- s� du kan bekymre dig om ham,
men du skal tro p�, -
486
00:36:09,612 --> 00:36:12,814
- at han nok skal klare det, -
487
00:36:12,815 --> 00:36:16,284
- ellers vil det aldrig fungere.
488
00:36:18,254 --> 00:36:21,623
Se s� her.
489
00:36:21,624 --> 00:36:23,158
Efter han har klaret de to, -
490
00:36:23,159 --> 00:36:27,529
- snurrer han rundt og afv�bner ham...
491
00:36:27,530 --> 00:36:31,166
Her bruger han pilen.
Wow, det skulle du nok ikke -
492
00:36:31,167 --> 00:36:34,735
- have set.
Det var ikke for sm� �jne.
493
00:36:37,673 --> 00:36:39,840
Flot arbejde.
494
00:36:41,143 --> 00:36:43,644
Det �ndrer ikke noget, Hoss.
495
00:36:52,488 --> 00:36:54,488
Kom.
496
00:36:56,158 --> 00:37:00,161
- Han er ret...
- Fantastisk.
497
00:37:00,162 --> 00:37:03,364
Jeg ville have sagt supersej.
498
00:37:03,365 --> 00:37:05,432
Supersej.
499
00:37:11,368 --> 00:37:14,804
Selvom I ikke stoler p� hinanden,
arbejdede I ret godt sammen.
500
00:37:14,805 --> 00:37:17,740
Udover de ikke ville sige,
hvor informationerne kom fra.
501
00:37:17,741 --> 00:37:19,875
Hvad sker der?
502
00:37:20,760 --> 00:37:25,760
Cayden lukker det hele ned.
Email, TV, telefoner, internet, det hele.
503
00:37:25,765 --> 00:37:28,833
- Vi klarede ikke hans deadline.
- Kan du sige til Alena -
504
00:37:28,834 --> 00:37:33,271
- at tiden l�ber fra os.
- Hun arbejder s� hurtigt hun kan.
505
00:37:33,272 --> 00:37:38,272
- Hvad g�r vi?
- Jeg skal tale med min s�n.
506
00:37:46,952 --> 00:37:50,021
Du reddede Rene her i aften.
507
00:37:50,022 --> 00:37:52,424
Tak.
508
00:37:52,425 --> 00:37:57,062
- Jeg er p� din side, D.
- Det ved jeg nu.
509
00:37:57,063 --> 00:38:01,265
Hvad s� nu?
510
00:38:04,770 --> 00:38:08,039
Hvis noget skete, da jeg voksede op -
511
00:38:08,040 --> 00:38:11,042
- sammenkaldte min far til familiem�de, -
512
00:38:11,043 --> 00:38:14,879
- s� vi alle sammen kunne tale om det.
513
00:38:14,880 --> 00:38:18,183
Vi har talt med dig hver for sig,
men nu sidder vi her sammen, -
514
00:38:18,184 --> 00:38:22,085
- s� vi kan f� det hele op p� bordet.
515
00:38:24,056 --> 00:38:27,492
Jeg er s� ked af, at jeg l�j for dig.
516
00:38:27,493 --> 00:38:31,763
Det kan ikke undskyldes, jeg pr�ver stadig
at l�re det her med at v�re far, -
517
00:38:31,764 --> 00:38:35,700
- det er heller ingen undskyldning.
Jeg har bare...
518
00:38:35,701 --> 00:38:39,104
Pr�vet at arbejde mig igennem det, -
519
00:38:39,105 --> 00:38:42,640
- med flere udfordringer p� vejen, -
520
00:38:42,641 --> 00:38:46,745
- end jeg troede jeg ville f�.
Som du ved.
521
00:38:46,746 --> 00:38:49,481
Ikke flere hemmeligheder
og ikke flere l�gne.
522
00:38:49,482 --> 00:38:54,318
Hvis du vil have,
at jeg stopper som Green Arrow...
523
00:38:55,788 --> 00:38:57,789
S� g�r jeg det.
524
00:38:57,790 --> 00:39:02,093
Felicity viste mig, hvad du laver i aften.
525
00:39:02,094 --> 00:39:05,996
Det var...
Det var helt utroligt.
526
00:39:08,267 --> 00:39:11,835
Byen beh�ver dig, det forst�r jeg nu.
527
00:39:14,974 --> 00:39:18,710
- Er du sikker?
- Tidligere var jeg urolig for, -
528
00:39:18,711 --> 00:39:22,547
- at jeg ville blive for�ldrel�s,
men det er jeg ikke l�ngere.
529
00:39:22,548 --> 00:39:24,616
Jeg har Felicity.
530
00:39:24,617 --> 00:39:28,485
Jeg forst�r hvorfor du g�r det.
531
00:39:31,123 --> 00:39:33,357
Jeg g�r i seng nu.
532
00:39:35,027 --> 00:39:37,361
Sov godt, William.
533
00:39:43,102 --> 00:39:45,736
Det han sagde, var r�rende.
534
00:39:47,173 --> 00:39:51,709
- Og en smule skr�mmende.
- Definitionen af bitters�d.
535
00:39:51,710 --> 00:39:53,344
Tag det ikke s� tungt.
536
00:39:53,345 --> 00:39:56,913
- Det er ikke...
- Oliver...
537
00:40:00,019 --> 00:40:03,188
Hvis jeg har l�rt en ting om at v�re far, -
538
00:40:03,189 --> 00:40:05,689
- som jeg er sikker p�...
539
00:40:07,126 --> 00:40:09,526
Man kan ikke vinde alt.
540
00:40:19,872 --> 00:40:22,039
Det er Alena.
541
00:40:23,776 --> 00:40:28,246
Hun har v�ret igennem alle computere
i Corto Maltese, uden at finde noget.
542
00:40:28,247 --> 00:40:32,816
- Jeg tager hen til r�dhuset.
- Hvad skal du der?
543
00:40:52,638 --> 00:40:54,805
Overf�r pengene.
544
00:41:10,528 --> 00:41:17,164
Tekstet af SUBSTANCE
46393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.