Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,154 --> 00:00:02,487
Tekstet af SUBSTANCE
2
00:00:02,888 --> 00:00:04,987
Anklagemyndighedens es i �rmet.
3
00:00:05,755 --> 00:00:09,624
Det er et vidne som vil bevidne,
at du er Arrow.
4
00:00:09,625 --> 00:00:13,056
- Det er en p� holdet.
- Dinah er ikke vidnet. Det er mig.
5
00:00:13,142 --> 00:00:17,012
- Du er smidt af holdet.
- Det har v�ret sjovt.
6
00:00:17,013 --> 00:00:20,749
- Jeg er ogs� ude.
- Jeg er f�rdig.
7
00:00:20,750 --> 00:00:24,653
Vi har f�et dem til at g� mod hinanden,
i stedet for at g� mod os.
8
00:00:24,654 --> 00:00:27,154
Det er kun begyndelsen.
9
00:00:31,060 --> 00:00:34,162
Mr. Bertinelli, jeg tror,
du kan lide de her tal.
10
00:00:34,163 --> 00:00:39,163
Vi har brug for et navn til Panam-X,
som er p� vej.
11
00:00:39,836 --> 00:00:44,836
Navngivne skibe er mere legitime,
n�r skattev�snet tjekker dem.
12
00:00:46,209 --> 00:00:50,078
Hvad med Huntress
efter min kusine?
13
00:00:50,079 --> 00:00:54,048
- Rigtig godt.
- Tak.
14
00:00:59,222 --> 00:01:00,689
Hvem fanden er I?
15
00:01:00,690 --> 00:01:05,260
Nogle vigtige mennesker.
16
00:01:05,261 --> 00:01:06,695
Meget vigtige.
17
00:01:06,696 --> 00:01:09,298
I ser ikke s�dan ud.
Hvordan kom I forbi mine m�nd?
18
00:01:09,299 --> 00:01:11,633
Jeg sendte dem et kys.
19
00:01:11,634 --> 00:01:15,671
Jerry Bertinelli
fra den kriminelle familie -
20
00:01:15,672 --> 00:01:18,607
- og den sidste af sin slags.
21
00:01:18,608 --> 00:01:23,608
Resten af din familie er enten
d�de eller f�ngslet.
22
00:01:23,713 --> 00:01:28,116
- Skriver du en bog?
- Jeg har h�rt, at nogle af -
23
00:01:28,117 --> 00:01:30,919
- de skibe der st�r skrevet i registeret -
24
00:01:30,920 --> 00:01:35,920
- faktisk aldrig ankommer.
- Nogle gange ankommer skibe -
25
00:01:35,959 --> 00:01:38,627
- som ikke st�r i registeret.
26
00:01:38,628 --> 00:01:41,697
Meget dybsindigt.
27
00:01:41,698 --> 00:01:44,933
Hvis prisen er rigtig, kan vi m�ske -
28
00:01:44,934 --> 00:01:48,503
- g�re nogle ting mulige.
- Jeg er bange for, at du misforst�r.
29
00:01:48,504 --> 00:01:52,941
- Vi vil k�be dig ud.
- Du h�rer vist ikke, hvad jeg siger.
30
00:01:52,942 --> 00:01:56,478
Havnen er ikke til salg. G� med jer.
31
00:01:56,479 --> 00:02:00,915
Det lyder til, at du ogs� vil have et kys.
32
00:02:10,860 --> 00:02:14,728
Du har 48 timer
til at overveje vores forslag.
33
00:02:19,469 --> 00:02:22,871
Har du ikke en datter,
som g�r p� Columbia University?
34
00:02:22,872 --> 00:02:25,739
Jeg har altid �nsket mig
at komme til New York.
35
00:02:31,004 --> 00:02:38,132
Tekstet af SUBSTANCE
36
00:02:44,861 --> 00:02:47,362
Du har vist brug for den her.
37
00:02:47,363 --> 00:02:51,666
John Diggle,
sj�lefrelser og kaffebringer.
38
00:02:51,667 --> 00:02:55,003
- Tak.
- Det er jeg blevet kaldt f�r.
39
00:02:55,004 --> 00:02:58,373
Vi m� finde en m�de
at v�re nyttige p�.
40
00:02:58,374 --> 00:03:02,344
Du overarbejder for at finde Cayden James,
og jeg er stadig nyttel�s.
41
00:03:02,345 --> 00:03:05,580
Ikke s� meget mere.
Curtis er p� vej, og vi vil hj�lpe dig.
42
00:03:05,581 --> 00:03:08,884
- Vi har teknologien.
- Jeg er ikke seks-millioner-manden.
43
00:03:08,885 --> 00:03:12,387
Ikke endnu,
og du er mere 2,24-millioner-manden -
44
00:03:12,388 --> 00:03:15,422
- fordi Curtis og jeg sparer p� pengene
i Helix Dynamics.
45
00:03:16,893 --> 00:03:18,895
N�r man taler om solen.
46
00:03:18,896 --> 00:03:20,195
ER DER OM FEM.
47
00:03:20,196 --> 00:03:22,531
Han er tidligt p� den, og kommer snart.
48
00:03:22,532 --> 00:03:26,134
- Hvem er tidligt p� den?
- Curtis.
49
00:03:26,135 --> 00:03:29,805
Skal du ikke snart hjem?
Raisa har overarbejdet fire gange i tr�k.
50
00:03:29,806 --> 00:03:32,707
Raisa klarer sig fint.
William elsker hende.
51
00:03:32,708 --> 00:03:35,811
- Han ved ikke, du er her.
- Nej, og jeg kan ikke lide det.
52
00:03:35,812 --> 00:03:40,048
Men vi er n�dt til at finde Cayden James.
53
00:03:40,049 --> 00:03:42,484
Er der fremskridt?
54
00:03:42,485 --> 00:03:46,621
Trods det er min 21. allnighter, nej.
55
00:03:46,622 --> 00:03:50,926
Enten overv�ger han os,
eller ogs� tr�kker han tiden ud.
56
00:03:50,927 --> 00:03:53,061
- Black Siren?
- Endnu en blindgyde.
57
00:03:53,062 --> 00:03:56,631
Jeg kan ikke spore hende,
og Cayden har lagt en virus i softwaren.
58
00:03:56,632 --> 00:04:00,135
Det forvirrer vores ansigtsgenkendelse.
Jeg kan ikke finde hende.
59
00:04:00,136 --> 00:04:03,805
Vi forts�tter med lavteknologien,
og s� g�r vi derud igen i aften.
60
00:04:03,806 --> 00:04:07,275
Hver gang du g�r det,
spiller du russisk roulette -
61
00:04:07,276 --> 00:04:10,479
- fordi du bliver overv�get.
- Og selvt�gtsloven.
62
00:04:10,480 --> 00:04:14,683
Vi skal ikke bekymre os.
Vi tre kan l�se -
63
00:04:14,684 --> 00:04:17,084
- det her problem sammen.
64
00:04:18,287 --> 00:04:20,455
Flot ny frisure. Den er stilet.
65
00:04:20,456 --> 00:04:24,459
Jeg har ikke v�ret til fris�ren.
Curtis, det er okay.
66
00:04:24,460 --> 00:04:29,460
- Jeg er glad for, at du hj�lper John.
- Ingen sure miner?
67
00:04:29,465 --> 00:04:31,565
Nej.
68
00:04:34,604 --> 00:04:39,604
- Det var akavet.
- Lad os g� i gang.
69
00:04:42,478 --> 00:04:45,947
Se hvem vi har her.
70
00:04:45,948 --> 00:04:50,118
Sikke en forn�jelse. S�t dig.
71
00:04:50,119 --> 00:04:55,090
Jeg h�rte, du har brug for en ny assistent.
72
00:04:55,091 --> 00:04:58,693
Der var nogle tillidsproblemer
med den sidste.
73
00:04:58,694 --> 00:05:03,331
- Ollie sagde, at du fyrede ham.
- Ja, om det.
74
00:05:03,332 --> 00:05:06,768
Han n�vnte ogs�,
at du ogs� har noget med tilgivelse.
75
00:05:06,769 --> 00:05:09,905
Alle laver fejl -
76
00:05:09,906 --> 00:05:13,175
- og jeg forst�r godt,
hvorfor du gjorde de ting -
77
00:05:13,176 --> 00:05:16,711
- men det kan misforst�s.
78
00:05:16,712 --> 00:05:20,515
Det ligner bare at du h�vnede dig -
79
00:05:20,516 --> 00:05:24,286
- p� en whistleblower.
- Jeg h�rer, hvad du siger.
80
00:05:24,287 --> 00:05:28,156
Men Thea...
81
00:05:28,157 --> 00:05:32,861
Oliver burde ikke arbejde sammen med en,
som vil vidne mod ham.
82
00:05:32,862 --> 00:05:35,797
Det betyder ikke,
at du ikke stadig mangler en assistent.
83
00:05:35,798 --> 00:05:38,466
Jeg hyrede en ny i morges.
84
00:05:40,503 --> 00:05:43,570
Men jeg kunne godt bruge en stabschef.
85
00:05:49,579 --> 00:05:52,747
Den er der n�sten.
86
00:05:52,748 --> 00:05:56,784
Jeg skal bare lige forbi h�ndledet.
87
00:05:58,421 --> 00:06:02,490
- Chippen er p� plads.
- Var det d�t?
88
00:06:02,491 --> 00:06:06,693
- Det var nemt.
- Ja, for dig, men chippen var sv�r...
89
00:06:08,898 --> 00:06:12,701
- Hvad var det?
- Elektromagnetisk frekvensinterferens.
90
00:06:12,702 --> 00:06:15,303
- Fra chippen?
- Nej, det tvivler jeg p�, men...
91
00:06:15,304 --> 00:06:19,708
Det var sikkert ingenting.
Sandhedens �jeblik.
92
00:06:19,709 --> 00:06:22,476
Kan du lave en knytn�ve uden at ryste?
93
00:06:27,683 --> 00:06:29,284
Runde to.
94
00:06:29,285 --> 00:06:33,154
Stop med at bruge penge p� det, p� mig.
95
00:06:33,155 --> 00:06:36,623
Lad os tage os af pengene, okay?
Vi g�r det her.
96
00:06:41,631 --> 00:06:44,699
Jeg kan rode lidt mere med designet,
n�r jeg kommer hjem.
97
00:06:44,700 --> 00:06:48,603
- Eller du kan g�re det her.
- Ikke efter den akavede morgen.
98
00:06:48,604 --> 00:06:52,474
- Har det fint. Vi ses.
- Vi ses.
99
00:06:52,475 --> 00:06:56,578
Jeg h�ber virkelig du kan ordne den.
Hvis jeg skal g� en uge mere,-
100
00:06:56,579 --> 00:07:01,564
- uden at skyde nogen, g�r jeg Rogue.
- Sjovt, troede du var en Call of Duty t..
101
00:07:05,621 --> 00:07:09,256
- Hvad?
- Dig.
102
00:07:13,380 --> 00:07:15,680
SIGNAL FORSTYRRELSE.
TROR VI BLIVER AFLYTTET
103
00:07:17,633 --> 00:07:21,436
Anastas, hvem fangede ham? Vi har haft en
arrestordre p� ham i uger nu.
104
00:07:21,437 --> 00:07:23,171
Ingen. Han har lige meldt
sig selv.
105
00:07:23,172 --> 00:07:25,040
- Meldt sig selv?
- Sindssygt.
106
00:07:25,041 --> 00:07:29,644
Den femte, denne uge. Som om de kriminelle,
pludselig har f�et samvittighed.
107
00:07:29,645 --> 00:07:32,747
- Kunne du lide min gave?
- Hvad laver du her?
108
00:07:32,748 --> 00:07:36,651
- Ser dig.
- Alle her kunne arrestere dig.
109
00:07:36,652 --> 00:07:40,055
- Selv jeg kunne arrestere dig.
- For hvad?
110
00:07:40,056 --> 00:07:42,057
Jeg er politibetjent i Central City.
111
00:07:42,058 --> 00:07:45,060
Det eneste der st�r om mig,
er at jeg formodes d�d.
112
00:07:45,061 --> 00:07:49,597
S� igen. Jeg var hemmelig agent,
s� d�d er nok humbug.
113
00:07:49,598 --> 00:07:52,667
Selvt�gtsm�ndene skabte
frygt i de m�nd.
114
00:07:52,668 --> 00:07:56,671
Godt at selvt�gtsm�ndene
ikke dr�ber dem.
115
00:07:56,672 --> 00:08:00,308
De fleste m�nd sender bare blomster.
116
00:08:00,309 --> 00:08:04,079
Hvad med en g�tur p� havnen, i stedet for?
117
00:08:04,080 --> 00:08:07,714
I morgen efter fyraften?
118
00:08:10,586 --> 00:08:14,421
- Gerne.
- Okay.
119
00:08:29,705 --> 00:08:32,374
- Okay.
- Hvad sker der?
120
00:08:32,375 --> 00:08:34,410
Vi er blevet hacket.
121
00:08:34,411 --> 00:08:38,948
Curtis tog en chip med til Johns implantat,
som gav signalst�j. Vi var heldige.
122
00:08:40,049 --> 00:08:42,450
3 m�neder siden, da Laurel
infiltrerede bunkeren.
123
00:08:42,451 --> 00:08:46,187
Hun stjal en T-sphere. James havde den
p� sig i Starling Stadium.
124
00:08:46,188 --> 00:08:50,692
Vi var s� fokuserede p� om hun stjal noget
og ikke om hun efterlod noget.
125
00:08:50,693 --> 00:08:53,695
- Som en mikrofon?
- Pr�cis.
126
00:08:53,696 --> 00:08:56,464
Han har overv�get os
i flere m�neder.
127
00:08:56,465 --> 00:08:59,734
Har lavet en sl�jfe.
Lyd og billede fra bunkeren.
128
00:08:59,735 --> 00:09:01,302
Han ved ikke, vi ved det.
129
00:09:01,303 --> 00:09:05,740
- Okay.
- Lyla sagde vi kunne bruge A.R.G.U.S.
130
00:09:05,741 --> 00:09:09,177
- Det er smart.
- Nej, James Cayden er smart, -
131
00:09:09,178 --> 00:09:12,947
- ved at v�re foran fra starten af, Oliver.
- Jeg er ked af det -
132
00:09:12,948 --> 00:09:16,216
- men hemmelige identiteter...
Ikke hemmelige mere.
133
00:09:18,521 --> 00:09:21,790
Bygningen imellem 74th og Jansen
mistede lige deres alarmsystem.
134
00:09:21,791 --> 00:09:23,224
Det sker ikke af sig selv.
135
00:09:23,225 --> 00:09:25,525
- Cayden James.
- Jeg tager mig af det.
136
00:09:30,099 --> 00:09:32,934
Kan du tage det roligt?
137
00:09:32,935 --> 00:09:37,739
Skulle bare have din opm�rksomhed.
Du er sv�r at finde.
138
00:09:37,740 --> 00:09:42,577
Har du overvejet en hjemmeside,
m�ske noget lys -
139
00:09:42,578 --> 00:09:45,780
- en k�mpe pilsilhuet.
- Hvad vil du?
140
00:09:45,781 --> 00:09:49,184
- Ved du hvem jeg er?
- Jerry Bertinelli.
141
00:09:49,185 --> 00:09:52,420
- Fra Bertinelli kartellet.
- Jeg ER Bertinelli kartellet -
142
00:09:52,421 --> 00:09:56,124
- det som er tilbage af det, og jeg
kan ikke stoppe uden kamp.
143
00:09:56,125 --> 00:10:01,125
- Fem sek. kommer kampen til at tage.
- Jeg har aldrig �nsket -
144
00:10:01,197 --> 00:10:06,000
- f� dette liv, men vi g�r nogle ting
for familien ikke?
145
00:10:06,001 --> 00:10:09,971
Havnene og v�rfterne er alt vi har tilbage
og i g�r nat -
146
00:10:09,972 --> 00:10:14,809
- kom de her folk og truede med at tage det
hele. En brilleabe -
147
00:10:14,810 --> 00:10:18,947
- en b�lle og en kvinde med superkr�fter.
148
00:10:18,948 --> 00:10:20,615
Kender du dem?
149
00:10:20,616 --> 00:10:24,018
- M�ske.
- Det regnede jeg med du gjorde.
150
00:10:24,019 --> 00:10:26,154
De vil styre v�rfterne.
151
00:10:26,155 --> 00:10:30,625
- Snak med din kusine.
- Hun er i skjul, s� jeg sp�rger dig.
152
00:10:30,626 --> 00:10:35,063
Tror du virkelig, jeg vil hj�lpe dig
med at vinde en bandekrig?
153
00:10:35,064 --> 00:10:38,833
Nej, men du er min fjendes fjende -
154
00:10:38,834 --> 00:10:41,068
- hvilket g�r os til allierede.
155
00:10:52,375 --> 00:10:56,945
- Vi skal vide hvad der er p� det her.
- Hej Felicity, hvordan g�r det -
156
00:10:56,946 --> 00:10:59,514
- har du travlt? Kan du hj�lpe mig?
Du ser tr�t ud.
157
00:10:59,515 --> 00:11:03,352
Jerry Bertinelli gav mig den.
158
00:11:03,353 --> 00:11:05,754
Havnen er det eneste, Bertinellis
har tilbage.
159
00:11:05,755 --> 00:11:09,524
Cayden James og Black Siren pr�ver
at tage det fra dem.
160
00:11:09,525 --> 00:11:12,995
- S� vi hj�lper Bertinellis nu?
- Jeg husker sidst du hjalp dem.
161
00:11:12,996 --> 00:11:15,964
Det gik ret d�rligt.
162
00:11:15,965 --> 00:11:19,301
Jeg har god hukommelse, for de ting.
Kald mig sk�r.
163
00:11:19,302 --> 00:11:22,404
De bes�gte ham for to dage siden.
Her er overv�gningsvideoen.
164
00:11:22,405 --> 00:11:25,574
- De truede hans datter.
- Videoen kan nok hj�lpe os.
165
00:11:25,575 --> 00:11:30,544
- Det var planen.
- Okay, hvad med en nummerplade.
166
00:11:32,649 --> 00:11:37,219
- Jeg elsker gamle tricks.
- Gamle tricks og lidt nye -
167
00:11:37,220 --> 00:11:39,554
- og snart finder jeg denne
James Cayden n�l -
168
00:11:39,555 --> 00:11:42,557
- i en Star City h�stak.
- G�r det.
169
00:11:42,558 --> 00:11:45,560
Jeg t�nkte vi kunne g� i zoo, efter skole.
170
00:11:45,561 --> 00:11:48,797
De har f�et et nyt reptilrum, med
en komodovaran.
171
00:11:48,798 --> 00:11:50,999
Den er s� stor, at den kunne �de en ko.
172
00:11:51,000 --> 00:11:54,036
- Sejt ikke?
- Det tror jeg.
173
00:11:54,037 --> 00:11:57,973
Hvad er der galt, skat? Jeg troede du
elskede dyr.
174
00:11:57,974 --> 00:12:02,010
Det g�r jeg ogs�, men hvorfor skal
du ikke p� arbejde i dag?
175
00:12:02,011 --> 00:12:05,247
Jeg har lidt en sv�r periode.
176
00:12:05,248 --> 00:12:07,982
- Skal jeg afsted igen?
- H�r...
177
00:12:11,554 --> 00:12:16,554
Ingen skal nogensinde tage
dig fra mig igen.
178
00:12:21,998 --> 00:12:23,632
- Hvad s�?
- Hvad s�?
179
00:12:23,633 --> 00:12:25,834
Jeg har k�bt croghurt.
180
00:12:25,835 --> 00:12:29,037
- Croghurt?
- Ikke min id�, spiser det bare. Hej Zoe.
181
00:12:29,038 --> 00:12:33,442
- Hej Curtis.
- Hent din taske, vi skal til at g�.
182
00:12:33,443 --> 00:12:35,844
M� v�re sk�nt at have hende tilbage?
183
00:12:35,845 --> 00:12:39,648
Bedste f�lelse i verden.
184
00:12:39,649 --> 00:12:43,251
Du ligner ikke den gladeste mand
i verden.
185
00:12:43,252 --> 00:12:47,189
Jeg kan ikke glemme det med
Oliver. For at g�re det rigtige for mig -
186
00:12:47,190 --> 00:12:48,824
- var jeg n�dt til at snyde ham.
187
00:12:48,825 --> 00:12:52,661
Din datter kommer i f�rste r�kke.
188
00:12:52,662 --> 00:12:56,865
Det er familie.
Var det derfor du ringede?
189
00:12:56,866 --> 00:13:00,268
Jeg t�nker p� at -
190
00:13:00,269 --> 00:13:03,672
- alle beviserne Agent Watson siger,
hun har mod mig -
191
00:13:03,673 --> 00:13:05,639
- er digitaliserede.
192
00:13:05,663 --> 00:13:07,042
Ja.
193
00:13:07,043 --> 00:13:10,679
S� hvad nu hvis de pludselig forsvandt?
194
00:13:10,680 --> 00:13:14,349
S� kunne jeg...
Hvad skal man sige...
195
00:13:14,350 --> 00:13:19,087
- Ben�gte...
- Familien f�rst, Rene.
196
00:13:19,088 --> 00:13:22,057
Det er ikke noget at skamme sig over.
197
00:13:22,058 --> 00:13:26,028
Det er nok lettere at f� adgang til filen,
nu hvor sagen er flyttet til -
198
00:13:26,029 --> 00:13:30,699
- Star Citys anklager, men...
- S� du siger ja?
199
00:13:30,700 --> 00:13:35,604
Nej men vil t�nke over det.
200
00:13:35,605 --> 00:13:39,307
- Jeg skal nok g�re det.
- Jeg vidste det, Hoss.
201
00:13:39,308 --> 00:13:42,878
Det var den v�rste overv�gning.
202
00:13:42,879 --> 00:13:47,716
Kan du huske det? Det var s� koldt,
jeg fr�s gennem marv og ben.
203
00:13:47,717 --> 00:13:51,553
- Varmen var g�et i bilen.
- Jeg havde advaret dig.
204
00:13:51,554 --> 00:13:56,124
- Ja du gjorde, og jeg lyttede ikke.
- Det m� v�re dagens lektie.
205
00:13:56,125 --> 00:14:00,562
Jeg drak fire liter kaffe,
bare for at holde varmen.
206
00:14:00,563 --> 00:14:04,366
Jeg skulle tisse helt vildt, -
207
00:14:04,367 --> 00:14:06,701
- s� jeg m�tte g� om bag bilen...
208
00:14:06,702 --> 00:14:10,305
Jeg kunne jo ikke sp�rge svinet,
om jeg m�tte l�ne hans toilet.
209
00:14:10,306 --> 00:14:12,774
Da jeg s� var g�et om bag bilen, -
210
00:14:12,775 --> 00:14:15,343
- stak han selvf�lgelig af.
211
00:14:15,344 --> 00:14:18,947
S� jeg l�b efter ham,
og faldt, p� mit ansigt, i sneen -
212
00:14:18,948 --> 00:14:23,852
- og slog mig selv ud.
213
00:14:30,726 --> 00:14:34,229
Det er kompliceret.
214
00:14:34,230 --> 00:14:37,766
Det er jeg vant til.
Vince, det her er noget helt andet.
215
00:14:37,767 --> 00:14:39,468
Ikke n�dvendigvis.
216
00:14:39,469 --> 00:14:43,939
Jeg stoppede som Black Canary
for fem uger siden.
217
00:14:43,940 --> 00:14:47,609
Jeg hare brug for at f� styr p� mit liv nu.
218
00:14:47,610 --> 00:14:50,411
Bare du ikke glemmer at leve.
219
00:15:02,992 --> 00:15:07,929
Beklager...
En besked fra en stikker.
220
00:15:07,930 --> 00:15:11,433
Mit n�ste m�l er i gang.
221
00:15:11,434 --> 00:15:15,170
Rolig, jeg dr�ber ham ikke.
222
00:15:15,171 --> 00:15:18,440
Bare vent med at anholde ham,
til jeg har fri.
223
00:15:18,441 --> 00:15:21,508
Alle de her registreringer,
giver mig ondt i h�nden.
224
00:15:37,593 --> 00:15:39,393
Kuglepen?
225
00:15:41,030 --> 00:15:44,666
Jeg kan altid regne med dig.
226
00:15:44,667 --> 00:15:48,703
Quentin fortalte mig de gode nyheder.
227
00:15:48,704 --> 00:15:52,040
- Du er tilbage hos os.
- Jeps.
228
00:15:52,041 --> 00:15:57,041
- Er du tilfreds med det s�?
- Jeg ville bare �nske, jeg kunne -
229
00:15:57,046 --> 00:16:00,081
- g�re mere for dig og holdet.
230
00:16:00,082 --> 00:16:03,852
- Det g�r nok.
- Jeg ved du har brug for folk nu, -
231
00:16:03,853 --> 00:16:06,855
- og jeg er der ikke rigtigt.
232
00:16:06,856 --> 00:16:10,859
Thea... Du vil altid
v�re min Speedy.
233
00:16:10,860 --> 00:16:13,994
Med eller uden,
bue og pil.
234
00:16:17,733 --> 00:16:19,067
Ja?
235
00:16:19,068 --> 00:16:21,036
- Fandt ham!
- Hvor?
236
00:16:21,037 --> 00:16:24,806
Hans bil holder i Adams Heights.
Han er vist alene.
237
00:16:24,807 --> 00:16:28,843
- Han ved ikke, hvad vi ved.
- Hvis du g�r det, g�r du det alene.
238
00:16:28,844 --> 00:16:33,081
- Lad os unders�ge stedet f�rst.
- Vi har mulighed for at overraske ham.
239
00:16:33,082 --> 00:16:34,583
Det m� vi udnytte.
240
00:16:34,584 --> 00:16:39,119
Ollie! Fang ham.
241
00:16:50,866 --> 00:16:54,535
Vagtpost, jeg er �st for omr�det.
Hvad s� nu?
242
00:16:55,638 --> 00:16:59,541
Du kommer op p� etagen.
De tre personer har v�ret der i noget tid.
243
00:16:59,542 --> 00:17:01,676
Gode chancer for,
at vores m�l er der.
244
00:17:01,677 --> 00:17:05,145
Du virker ut�lmodig, Ms. Lance.
245
00:17:06,549 --> 00:17:11,286
- Vil du forklare dig?
- Jeg er ikke ut�lmodig, men irriteret.
246
00:17:11,287 --> 00:17:15,657
Vi er i overtal. hvorfor tager
vi ikke havnen fra Bertinelli?
247
00:17:15,658 --> 00:17:17,926
Nej.
Overhovedet ikke ut�lmodig.
248
00:17:17,927 --> 00:17:22,130
Mr. Sheck... Der er
ingen grund til at g�re det v�rre.
249
00:17:22,131 --> 00:17:24,566
Du vil indse at, selvom det er let
at spille -
250
00:17:24,567 --> 00:17:27,936
- med musklerne,
bliver det noget rod.
251
00:17:27,937 --> 00:17:30,170
Jeg fortr�kker pr�cision.
252
00:17:31,941 --> 00:17:34,241
Design over kaos.
253
00:18:07,009 --> 00:18:10,145
Du har l�rt nye tricks.
254
00:18:10,146 --> 00:18:15,146
Ikke flere lege.
Vagtpost, jeg har m�let.
255
00:18:15,384 --> 00:18:19,102
- D�rligt nyt. Arrow,
- Du f�r bes�g.
256
00:18:19,355 --> 00:18:21,056
- Oliver!
- Vagtpost, h�rer du mig?
257
00:18:21,057 --> 00:18:23,358
Jeg tror ikke Ms. Smoak
kan h�re dig.
258
00:18:23,359 --> 00:18:28,359
Jeg kan ogs� nogle tricks, Mr. Queen,
og jeg har venner.
259
00:18:29,665 --> 00:18:32,667
Goddag, Kapiushon.
260
00:18:32,668 --> 00:18:36,970
- Hvordan gik julen?
- Sjovt du sp�rger.
261
00:18:39,175 --> 00:18:43,210
Det ser ud til at vi f�r
en sen julegave.
262
00:18:46,649 --> 00:18:48,950
Jeg troede, du kun var efter kriminelle.
263
00:18:48,951 --> 00:18:53,951
Troede du vidste
selvt�gtsm�nd er kriminelle.
264
00:18:55,658 --> 00:18:58,727
Jeg leger ikke, Mr. Queen, -
265
00:18:58,728 --> 00:19:01,629
- men jeg vinder.
- S� er det nok.
266
00:19:01,630 --> 00:19:04,232
Jeg er tr�t af,
at ingen dr�ber ham -
267
00:19:04,233 --> 00:19:07,234
- n�r vi har muligheden.
268
00:19:08,304 --> 00:19:10,571
Lad ham g�.
269
00:19:13,609 --> 00:19:16,544
Af en smart fyr at v�re, -
270
00:19:16,545 --> 00:19:19,981
- var det der dumt gjort.
271
00:19:19,982 --> 00:19:24,386
Der er tid og sted for
Oliver Queens d�d.
272
00:19:24,387 --> 00:19:27,187
Det er ikke nu.
273
00:19:29,517 --> 00:19:34,383
Ikke alene har Cayden James Laurel, men s�
har han ogs� to grupperinger?
274
00:19:34,384 --> 00:19:37,886
Og en sindssyg morder,
vi ikke har kunne finde i to �r.
275
00:19:37,887 --> 00:19:42,658
Oliver, hvis Cayden James
har sin egen bande, -
276
00:19:42,659 --> 00:19:44,960
- s� burde vi udligne med folk.
277
00:19:44,961 --> 00:19:48,262
Vi bruger ikke Curtis,
Rene og Dinah igen.
278
00:19:49,172 --> 00:19:51,140
Jeg stoler ikke p� dem.
279
00:19:51,141 --> 00:19:55,577
Cayden James har sagt,
han vil se byen br�nde.
280
00:19:55,578 --> 00:19:59,548
- Det er ikke nu, du skal v�re egoistisk.
- Det er jeg heller ikke.
281
00:19:59,549 --> 00:20:04,420
Du ved bedre end alle, John,
at man ikke g�r ind, -
282
00:20:04,421 --> 00:20:08,390
- med folk man ikke kan stole p�.
- Hvad s� med at lade v�re med at g� ind?
283
00:20:08,391 --> 00:20:11,560
De skal vide, hvad det er.
Dinah fortjener at h�re sandheden.
284
00:20:11,561 --> 00:20:16,561
Jeg er enig,
vi deler information og intet andet.
285
00:20:24,474 --> 00:20:26,574
Er det en flaske?
286
00:20:30,213 --> 00:20:33,314
Noget v�rre.
287
00:20:42,292 --> 00:20:45,227
Et fotoalbum.
288
00:20:45,228 --> 00:20:48,897
Der ramte du vist bunden, Quentin.
289
00:20:48,898 --> 00:20:53,202
- Vi b�r nok ringe til din vejleder.
- Han kan nok hj�lpe mig.
290
00:20:53,203 --> 00:20:58,203
Jeg har ligget i koma i seks m�neder,
giv mig lige en opdatering.
291
00:20:58,208 --> 00:21:02,644
Da jeg blev holdt som gidsel sidste m�ned,
og hun lod mig g�.
292
00:21:02,645 --> 00:21:06,081
Da s� jeg det samme hos hende,
som jeg ser her.
293
00:21:06,082 --> 00:21:09,451
Alle, selv Ra's Al Ghul -
294
00:21:09,452 --> 00:21:11,452
- kan udvise venlighed.
295
00:21:13,056 --> 00:21:17,059
Jeg siger ikke, at Laurel er slem, men...
296
00:21:17,060 --> 00:21:20,095
Jeg t�nker p�,
at hvis jeg forlader hende, -
297
00:21:20,096 --> 00:21:22,131
- hvis jeg afskriver hende
som psykopat -
298
00:21:22,132 --> 00:21:25,901
- og, det her lyder sk�rt...
299
00:21:25,902 --> 00:21:29,471
Men hvis der er -
300
00:21:29,472 --> 00:21:32,908
- en chance for at tr�nge igennem til hende
og jeg ikke tager den -
301
00:21:32,909 --> 00:21:37,045
- vil det v�re som at se hende d� igen.
- Ved du godt at du er som en far for mig?
302
00:21:37,046 --> 00:21:40,416
Hvis du forts�tter s�dan, Quentin -
303
00:21:40,417 --> 00:21:45,287
- risikerer du at blive sl�et ihjel.
Selvom du er ligeglad med hvad der sker, -
304
00:21:45,288 --> 00:21:47,922
- er du n�dt til at t�nke
p� din anden datter.
305
00:21:52,350 --> 00:21:54,325
Tak for at du vil m�de os.
306
00:21:54,531 --> 00:21:58,332
Jeg forst�r ikke hvorfor.
Vi er k�rt ud p� sidelinjen.
307
00:21:59,469 --> 00:22:03,172
Cayden James respekterer
normalt ikke s�dan noget.
308
00:22:03,173 --> 00:22:08,173
Cayden fik Laurel til at installere
et kamera i bunkeren.
309
00:22:09,345 --> 00:22:12,381
- Vi er afsl�rede alle sammen.
- Hvor l�nge har I vidst det?
310
00:22:12,382 --> 00:22:15,551
- 24 timer.
- I har vidst det -
311
00:22:15,552 --> 00:22:20,322
- et helt d�gn og vi h�rer det nu?
- Vi troede informationen var sikker, -
312
00:22:20,323 --> 00:22:22,524
- indtil vi fandt ud af, at Laurel ikke -
313
00:22:22,525 --> 00:22:26,562
- er den eneste, han er allieret med.
- Han arbejder med Bratva og Ricardo Diaz.
314
00:22:26,563 --> 00:22:30,699
- Lige hvad byen skal bruge.
- Hun er ikke det eneste medlem i gruppen.
315
00:22:30,700 --> 00:22:35,700
Dinah...
Vincent arbejder ogs� med dem.
316
00:22:43,046 --> 00:22:47,349
Det er �ndsvagt. Vince jager kriminelle,
han samarbejder ikke med dem.
317
00:22:47,350 --> 00:22:49,284
Oliver s� ham med James og de andre.
318
00:22:49,285 --> 00:22:52,721
Undskyld, jeg stoler ikke helt p� Oliver.
319
00:22:52,722 --> 00:22:54,957
Holder os under opsigt.
320
00:22:54,958 --> 00:22:58,060
Han og Cayden James,
har vist en del til f�lles.
321
00:22:58,061 --> 00:23:00,596
Rene, vi gjorde det for holdets bedste.
322
00:23:02,365 --> 00:23:05,467
Sover du godt om natten, John?
323
00:23:05,468 --> 00:23:09,338
Vi har et alvorligt brud p� sikkerheden.
324
00:23:09,339 --> 00:23:13,208
I forlod Oliver.
Lad v�re med at v�re sure, -
325
00:23:13,209 --> 00:23:16,778
- fordi i har f�et stuearrest.
S�dan fungerer tingene ikke.
326
00:23:16,779 --> 00:23:20,716
Jeg er pissetr�t
af m�den du behandler mig p�.
327
00:23:20,717 --> 00:23:22,484
Jeg gjorde det for min datter.
328
00:23:22,485 --> 00:23:25,888
Og det satte hele holdets
sikkerhed p� spil, Rene.
329
00:23:25,889 --> 00:23:28,423
Der viste du dit rette ansigt.
330
00:23:28,424 --> 00:23:30,292
- Dinah.
- Hvor skal du hen, Dinah?
331
00:23:30,293 --> 00:23:34,862
Ud, jeg gider ikke se p�, I l�gger
skylden p� alle andre, end jer selv.
332
00:23:49,646 --> 00:23:53,382
Flyt dig, eller vi flytter dig.
333
00:23:53,383 --> 00:23:57,419
Slap af, han er en af mine venner.
334
00:23:57,420 --> 00:24:01,323
Eller n�rmere en bekendt.
335
00:24:01,324 --> 00:24:03,592
Forretningspartner?
Hvad skal du bruge?
336
00:24:03,593 --> 00:24:07,629
- Skal du nogen steder?
- Jeg fik en SMS inde fra min datters -
337
00:24:07,630 --> 00:24:10,232
- kollegiev�relse.
338
00:24:10,233 --> 00:24:13,435
Cayden James kan f� havnen.
339
00:24:13,436 --> 00:24:17,306
- Du stikker af.
- Ja, for min datters skyld.
340
00:24:17,307 --> 00:24:21,777
S� l�nge James og hans sl�ng er derude,
vil hun aldrig v�re sikker.
341
00:24:21,778 --> 00:24:25,180
- Og det vil du heller ikke.
- Og?
342
00:24:25,181 --> 00:24:29,284
Med din hj�lp, kan jeg stoppe ham.
343
00:24:29,285 --> 00:24:33,722
Hvis du g�r som jeg siger, -
344
00:24:33,723 --> 00:24:36,323
- kan vi fjerne Cayden James.
345
00:24:43,012 --> 00:24:45,900
Jeg er glad for du vil se mig igen.
346
00:24:48,340 --> 00:24:52,744
- Cayden James.
- Du misforst�r det.
347
00:24:52,745 --> 00:24:55,747
Din l�gnagtige satan!
348
00:24:55,748 --> 00:24:59,117
Du brugte mig, for at komme t�t p� ham.
349
00:24:59,118 --> 00:25:03,621
Dinah, kan vi tale om det, et andet sted?
350
00:25:03,622 --> 00:25:07,759
God id� Vince.
Der er et fint v�relse p� stationen, -
351
00:25:07,760 --> 00:25:11,329
- et l�kkert forh�rsrum.
- Jeg kan ikke lade dig g�re det.
352
00:25:11,330 --> 00:25:14,865
Det her skulle jeg have gjort
for l�nge siden.
353
00:25:20,973 --> 00:25:22,672
Undskyld.
354
00:25:40,993 --> 00:25:44,462
- Ladningerne er p� plads.
- Det er mine ogs�.
355
00:25:44,463 --> 00:25:48,132
Er du sikker p� det her, Oliver?
356
00:25:48,133 --> 00:25:51,069
Er du ikke det?
357
00:25:51,370 --> 00:25:55,106
G�r vi det her,
kommer Cayden James med hele sl�nget.
358
00:25:55,107 --> 00:25:58,676
- Og?
- Cayden tager alle med, Oliver.
359
00:25:58,677 --> 00:26:02,480
Jeg er ikke 100% sikker,
men resten af holdet...
360
00:26:02,481 --> 00:26:05,483
- Der er ikke noget hold mere.
- Vi kunne bruge deres hj�lp.
361
00:26:05,484 --> 00:26:09,020
- Du beh�ver bare at sp�rge.
- Vi kan ikke stole p� dem.
362
00:26:09,021 --> 00:26:13,124
- Det kan vi ikke John, det har vi talt om.
- Vi har talt om s� meget, -
363
00:26:13,125 --> 00:26:16,460
- som dig og The League of
Assassins, mine hemmeligheder.
364
00:26:16,461 --> 00:26:19,330
Det bedste partnerskab
er bygget p� tilgivelse.
365
00:26:19,331 --> 00:26:23,067
- Det ved vi bedre end nogen.
- Jeg blev arresteret foran min s�n, -
366
00:26:23,068 --> 00:26:26,137
- sl�bt afsted i h�ndjern,
for noget Rene havde gjort.
367
00:26:26,138 --> 00:26:28,139
Hvordan kan jeg tilgive det?
368
00:26:28,140 --> 00:26:31,342
Jeg pr�vede.
Det er vigtigere at vide, -
369
00:26:31,343 --> 00:26:35,112
- hvad Cayden James er ude p�.
Det ved vi ikke.
370
00:26:35,113 --> 00:26:38,149
Han har vidst hvem vi er i m�nedsvis.
371
00:26:38,150 --> 00:26:41,118
Hvorfor har han ikke afsl�ret os?
372
00:26:41,319 --> 00:26:45,456
Det startede med dig, mig og Felicity.
373
00:26:45,457 --> 00:26:49,393
Hvad end der kommer
s� kan vi klare det.
374
00:26:49,394 --> 00:26:51,427
Det tror jeg p�.
375
00:27:02,974 --> 00:27:05,943
Sidder du og spiser den gamle crogurt?
376
00:27:05,944 --> 00:27:08,312
Hold mund.
Dit 'gamle' er mit 'l�kkert'.
377
00:27:08,313 --> 00:27:11,715
- Hvordan har Zoe det?
- Jeg ved det ikke. Jeg vil...
378
00:27:11,716 --> 00:27:13,918
Hun skal f�le,
at alt bliver normalt igen.
379
00:27:13,919 --> 00:27:17,955
Det h�ber jeg det bliver. Det vil hj�lpe
hvis du sletter alt, hvad anklager har.
380
00:27:17,956 --> 00:27:20,724
Vi har lige l�rt, at
Cayden Jamen aflyttede bunkeren -
381
00:27:20,725 --> 00:27:24,461
- i et par m�neder. Vi burde tage en
pause med at sige inkriminerende ting!
382
00:27:24,462 --> 00:27:28,165
Okay, okay. Undskyld.
Jeg er bare urolig.
383
00:27:28,166 --> 00:27:32,736
Jeg ved det, desv�rre har de
en sikkerhedskopi af alle filerne, -
384
00:27:32,737 --> 00:27:35,600
- og v�rre endnu, rapporten siger,
at de har papirkopier.
385
00:27:35,601 --> 00:27:38,903
Jeg ved det, men jeg er inde i systemet.
386
00:27:38,904 --> 00:27:40,605
Jeg pr�ver bare at finde...
387
00:27:40,606 --> 00:27:45,276
Jeg fandt noget. En rapport om hvordan
Watson fandt ud af, at du er Wild Dog.
388
00:27:45,277 --> 00:27:47,378
- Der er en lydfil.
- T�nker vi det samme?
389
00:27:47,379 --> 00:27:49,380
Hvis du tror,
at Caydan James l�kkede -
390
00:27:49,381 --> 00:27:53,384
- en lydfil af dig fra bunkeren
til FBI, s� har du ret.
391
00:27:53,385 --> 00:27:56,521
Godt. S� er vi enige.
392
00:27:56,522 --> 00:28:00,124
- Banker du ikke p�?
- L�ser du ikke dine d�re?
393
00:28:00,125 --> 00:28:03,394
- Det ligner du lige har k�mpet.
- Det har du. Med hvem?
394
00:28:03,395 --> 00:28:05,830
Vince.
Jeg konfronterede ham.
395
00:28:05,831 --> 00:28:08,399
- Han gjorde det her og l�b.
- Det er jeg ked af.
396
00:28:08,400 --> 00:28:12,971
Det var min fejl for at tro p� ham,
og for at konfrontere ham, afsl�re at -
397
00:28:12,972 --> 00:28:16,241
- at vi kender til ham og Cayden James.
Det er min fejl. Undskyld.
398
00:28:16,242 --> 00:28:20,078
Curtis og jeg snakkede lige om James
og at bunkeren blev hacket.
399
00:28:20,079 --> 00:28:24,449
- Og hvordan Rene blev afsl�ret.
- Tror du Cayden hjalp Samanda med sagen?
400
00:28:24,450 --> 00:28:26,251
- Det er teorien.
- En god en.
401
00:28:26,252 --> 00:28:30,154
Men hvis Cayden havde lyd og
video p� os alle, specielt Oliver -
402
00:28:30,155 --> 00:28:32,290
- hvorfor vil han s� kun
g�re det ved Rene?
403
00:28:32,291 --> 00:28:35,260
Han g�r efter den flotteste
og mest charmerende.
404
00:28:35,261 --> 00:28:37,629
M�ske n�r Oliver endelig
f�r ram p� Cayden -
405
00:28:37,630 --> 00:28:40,765
- kender vi m�ske alle
detaljerne i hans store plan.
406
00:28:40,766 --> 00:28:44,302
Hvorfor tro at vi venter p� Oliver?
407
00:28:44,303 --> 00:28:47,839
Hvad laver vi her? Venter og
ser hvordan det hele slutter?
408
00:28:47,840 --> 00:28:52,043
- H�ber det slutter, mener du?
- Mener I det her, -
409
00:28:52,044 --> 00:28:54,812
- at g� i krig med
Cayden James og hans superh�r?
410
00:28:54,813 --> 00:28:57,282
Jeg lod Vince g�.
Jeg laver ikke den fejl igen.
411
00:28:57,283 --> 00:29:02,283
- Og jeg skylder den nar noget h�vn.
- Hvis jeg har ret, -
412
00:29:02,321 --> 00:29:06,224
- s� laver vi vores eget hold, ikke?
413
00:29:06,225 --> 00:29:08,091
Rigtigt.
414
00:29:10,496 --> 00:29:12,896
Rigtigt.
415
00:29:12,897 --> 00:29:15,677
- Hvad sker der?
- Signaler fra Bertinellis' computer.
416
00:29:15,678 --> 00:29:19,781
- De henter de R�de L�ver.
- De R�de L�ver. Tjetjenske d�dspatruljer.
417
00:29:19,782 --> 00:29:22,116
Bertinelli lader ikke havnen
g� uden en kamp.
418
00:29:22,117 --> 00:29:25,653
Jeg tror, at Cayden James' fjende
er min yndlingsd�dspatrulje.
419
00:29:25,654 --> 00:29:29,157
De R�de L�ver befriede en by i Kizlyar
sidste �r og lagde byen �de.
420
00:29:29,158 --> 00:29:32,760
James' gruppe skal ikke op imod dem.
F�lgeskaderne vil smadre havnen.
421
00:29:32,761 --> 00:29:37,198
Hvor er Bertinelli og de R�de L�ver?
Lager p� femte ved Brockton.
422
00:29:37,199 --> 00:29:40,735
Vi kan tage havnen
uden Bertinellises ord, -
423
00:29:40,736 --> 00:29:43,204
- men der er mange spillere i byen.
424
00:29:43,205 --> 00:29:47,041
Jeg synes du skal vise et
eksempel n�r du bestemmer.
425
00:29:47,042 --> 00:29:50,144
Jeg bestemmer allerede,
Ms. Lance.
426
00:29:50,145 --> 00:29:53,348
Endnu en grund til at
bruge hans lig som besked.
427
00:29:53,349 --> 00:29:55,415
Jeg er enig.
428
00:29:56,485 --> 00:30:01,454
Mr. Bertinelli har sin h�r.
Han burde m�de vores.
429
00:30:08,199 --> 00:30:10,875
- Tror du Bertinelli viser sig?
- Det skal han.
430
00:30:12,894 --> 00:30:14,927
Det vil han.
431
00:30:17,866 --> 00:30:21,435
Lad os f� det her overst�et.
Hvis keyhole satellitbilleder er nok, -
432
00:30:21,436 --> 00:30:23,870
- s� ligner det, at Cayden
James tog lokkemaden.
433
00:30:40,488 --> 00:30:43,457
Hvor sjovt!
I ligner ikke -
434
00:30:43,458 --> 00:30:45,725
- en tjetjensk d�dspatrulje.
435
00:31:06,348 --> 00:31:10,951
- Vi har Richardo Diaz i huset.
- Men ingen Cayden James.
436
00:31:10,952 --> 00:31:13,052
Jeg tager over.
437
00:31:56,998 --> 00:32:00,766
- Vi har et stort problem.
- Oliver, kom ud derfra!
438
00:32:02,871 --> 00:32:05,605
Send kavaleriet ind.
439
00:32:12,981 --> 00:32:15,015
Hvordan er det her
s� i forhold til Halo?
440
00:32:15,016 --> 00:32:18,284
Meget bedre.
441
00:32:28,363 --> 00:32:33,033
Stop der, Oliver.
Vi er i klart overtal.
442
00:32:43,044 --> 00:32:45,244
Pokkers ogs�!
443
00:33:01,363 --> 00:33:05,865
Lad os komme ud af det her cirkus.
444
00:33:08,103 --> 00:33:12,206
- Okay, okay.
- G� ikke tidligt.
445
00:33:12,207 --> 00:33:15,341
Det bedste kommer altid til sidst.
446
00:33:16,811 --> 00:33:21,811
Jeg er skuffet, Mr. Bertinelli.
Det er jeg, men er ikke urimelig.
447
00:33:21,916 --> 00:33:25,085
Det her kan foreg� p� to
m�der for dig og dine m�nd.
448
00:33:25,086 --> 00:33:27,219
Valget er dit.
449
00:33:33,294 --> 00:33:35,394
Tilgiv mig.
450
00:33:57,285 --> 00:33:59,453
- Mr. Bertinelli...
- Fint. Slap af, okay?
451
00:33:59,454 --> 00:34:04,454
- Okay, fint. Bare tag den dumme havn.
- Mange tak.
452
00:34:04,459 --> 00:34:08,295
Selvom du valgte at
forr�de mig her i aften -
453
00:34:08,296 --> 00:34:11,197
- lavede du det rigtige valg.
454
00:34:19,073 --> 00:34:22,242
Hvilket er derfor jeg
ikke dr�ber din datter.
455
00:34:22,243 --> 00:34:25,512
Jeg tror du kan finde en
effektiv m�de at bruge liget p�.
456
00:34:25,513 --> 00:34:30,016
Hvad sagde du nu...
Sende en besked.
457
00:34:35,670 --> 00:34:38,554
Er du glad for at v�re
tilbage i din aflusede -
458
00:34:38,555 --> 00:34:42,124
- kriminalitets-bek�mpende hule?
- Cayden James kom v�k.
459
00:34:42,125 --> 00:34:45,394
Alle slap v�k.
460
00:34:45,395 --> 00:34:48,797
- Har du set filmen "Bull Durham"?
- Min mor fik mig til -
461
00:34:48,798 --> 00:34:52,201
- at se den film hele tiden.
Det er den bedste baseball film -
462
00:34:52,202 --> 00:34:56,572
- men hun sagde, at Susan Sarandon
var hendes fiktive livsstilscoach.
463
00:34:56,573 --> 00:34:59,208
N�, men der er en linje i filmen -
464
00:34:59,209 --> 00:35:03,078
- hvor hun siger, nogle
gange vinder du -
465
00:35:03,079 --> 00:35:05,481
- nogle gange taber du.
466
00:35:06,414 --> 00:35:09,046
- Nogle gange regner det.
- Nogle gange regner det.
467
00:35:09,187 --> 00:35:12,124
Du styrer ikke vejret. Du
kontrollerede ikke Bertinelli.
468
00:35:12,413 --> 00:35:14,890
Ved du hvad jeg ellers
ikke kan kontrollere?
469
00:35:15,718 --> 00:35:19,897
Deres fordel i antal. Jeg kan ikke
v�re alene mod den gruppe.
470
00:35:21,902 --> 00:35:23,800
Det er ikke
det smarte tr�k.
471
00:35:24,066 --> 00:35:26,673
Jeg vil ikke gentage den fejl.
472
00:35:28,778 --> 00:35:30,573
Jeg vil bare sige, at jeg, -
473
00:35:30,574 --> 00:35:34,310
- synes det er godt, at vi alle sammen
er tilbage i det samme lokale.
474
00:35:34,715 --> 00:35:37,112
Tillid og tilgivelse.
475
00:35:37,957 --> 00:35:40,015
I de sidste par
uger har jeg -
476
00:35:40,667 --> 00:35:42,667
- virkelig k�mpet med det.
477
00:35:44,846 --> 00:35:46,331
Det har vi alle gjort.
478
00:35:46,356 --> 00:35:50,270
Rene, som en far forst�r jeg
du gjorde hvad du gjorde.
479
00:35:50,642 --> 00:35:54,087
Jeg erkender ogs�... -
480
00:35:54,112 --> 00:35:56,774
- at du m�ske tager mig v�k
fra min s�n.
481
00:35:57,713 --> 00:36:01,833
Jeg reagerede p� det,
og jeg blev sur.
482
00:36:03,705 --> 00:36:07,141
Tre af os besluttede at s�tte
de tre af jer under overv�gning.
483
00:36:07,430 --> 00:36:09,187
Jeg tager ansvaret for det.
484
00:36:09,320 --> 00:36:14,701
Det var uden tvivl...
Det var et brud p� tillid.
485
00:36:15,826 --> 00:36:18,701
Og lyve for os om Vince, og jeg
vil ikke at pege p� nogen.
486
00:36:18,771 --> 00:36:22,391
Jeg pr�ver simpelthen at
illustrere, at der er...
487
00:36:22,759 --> 00:36:25,461
Der er skyld,
p� alle sider her, -
488
00:36:26,032 --> 00:36:29,336
- men vi har ikke tid til
vrede eller beskyldninger.
489
00:36:29,490 --> 00:36:32,130
Nej, ikke med
det byen er oppe imod.
490
00:36:32,193 --> 00:36:35,671
N�, hvad synes I s�?
491
00:36:36,203 --> 00:36:38,211
En ren tavle?
492
00:36:40,694 --> 00:36:44,079
En ren tavle?
Skal alt g� tilbage -
493
00:36:44,080 --> 00:36:47,248
- som de var f�r?
494
00:36:48,311 --> 00:36:49,795
Ja.
495
00:36:49,958 --> 00:36:54,049
- Jeg tror ikke, jeg kan g�re det.
- Ikke efter det, tre af jer gjorde.
496
00:36:54,916 --> 00:36:56,635
Byen har brug for os, -
497
00:36:57,212 --> 00:37:01,660
- og det ved vi, og vi m�
ikke frag� det ansvar.
498
00:37:02,756 --> 00:37:04,841
Vi besluttede at g� vores egen vej.
499
00:37:04,965 --> 00:37:07,808
- Vent et �jeblik.
- Nej nej. Nej, nej nej!
500
00:37:08,388 --> 00:37:09,933
Det er det Cayden James vil.
501
00:37:10,043 --> 00:37:12,980
Cayden gjorde det ikke, Felicity.
502
00:37:13,183 --> 00:37:15,911
Han skabte ikke et
milj� med mistillid, -
503
00:37:16,341 --> 00:37:18,547
- et hold hvor nogle
medlemmer af det hold -
504
00:37:18,548 --> 00:37:21,550
- blev behandlet
anderledes end andre.
505
00:37:21,997 --> 00:37:26,188
Cayden James kr�vede
ikke troskab -
506
00:37:26,845 --> 00:37:29,182
- og derefter spillede med
sit eget s�t regler.
507
00:37:29,207 --> 00:37:32,961
Jeg kom fordi jeg vil v�re
en del af et rigtigt hold.
508
00:37:33,454 --> 00:37:35,564
Det er noteret.
509
00:37:36,188 --> 00:37:38,126
Jeg �nsker jer tre
held og lykke, -
510
00:37:38,151 --> 00:37:39,960
- og jeg mener det oprigtigt...
511
00:37:39,985 --> 00:37:45,133
Cayden, med Anatoly, Diaz,
Black Siren, Vigilante.
512
00:37:45,188 --> 00:37:49,641
De mennesker er farlige, s�
uanset hvad I har planlagt, -
513
00:37:49,715 --> 00:37:51,469
- uanset hvad I g�r... -
514
00:37:54,038 --> 00:37:57,618
- Held og lykke.
- Lad os g� gutter.
515
00:38:02,900 --> 00:38:07,158
Jeg har m�ske fundet
smutteren i min chip.
516
00:38:08,275 --> 00:38:10,048
Jeg h�ber det hj�lper.
517
00:38:12,768 --> 00:38:15,069
Det, g�r jeg virkelig.
518
00:38:37,649 --> 00:38:39,026
Hvad i...?
519
00:38:41,445 --> 00:38:45,634
Jeg h�ber du ikke har noget imod dem.
De l� i min personlige samling -
520
00:38:45,635 --> 00:38:48,103
- og vi kunne tilf�je
dem til dit album.
521
00:38:48,128 --> 00:38:49,805
Mange tak.
522
00:38:49,806 --> 00:38:52,674
- Det er min undskyldning.
- For hvad?
523
00:38:53,421 --> 00:38:56,812
- Du havde jo ret.
- Malcolm var lige s� ond -
524
00:38:56,813 --> 00:38:59,523
- som Laurel er lige nu, og -
525
00:39:00,405 --> 00:39:05,076
- s� i sidste ende, var han...
s� var han det ikke.
526
00:39:05,567 --> 00:39:09,825
Han �ndrede sig,
og det kan Laurel ogs�.
527
00:39:10,388 --> 00:39:13,591
Jeg havde ikke ret til at
sige, at hun ikke kunne.
528
00:39:14,708 --> 00:39:16,063
Godt.
529
00:39:18,615 --> 00:39:20,152
Hvordan g�r jeg det?
530
00:39:20,177 --> 00:39:24,702
Jeg kan hj�lpe,
og jeg ved det ikke.
531
00:39:25,041 --> 00:39:29,910
M�ske kan vi sammen finde en
m�de at bryde igennem til hende p�.
532
00:39:34,371 --> 00:39:35,835
Du ville vise os noget-
533
00:39:35,860 --> 00:39:38,347
- vil lys s� ikke v�re nyttigt?
534
00:39:38,441 --> 00:39:42,590
Et �jeblik, drenge.
Det handler om �benbaringen.
535
00:39:49,895 --> 00:39:52,501
- Hvordan ser det ud?
- Et... Sted.
536
00:39:52,652 --> 00:39:56,332
Nej. Det er vores nye lejr.
Helix arbejdede herfra, -
537
00:39:56,559 --> 00:39:59,000
- men ingen bruger
det mere, s�...
538
00:39:59,273 --> 00:40:03,349
- Curtis, det er genialt.
- Ja, godt arbejde.
539
00:40:03,374 --> 00:40:05,733
Jeg er glad for at I kan
kan lide det. Det m� -
540
00:40:06,264 --> 00:40:08,106
- ikke blive til en rutine, -
541
00:40:08,131 --> 00:40:09,718
- jeg er nem og alt det der,
542
00:40:09,719 --> 00:40:14,283
- men den begivenhed
skal fejres.
543
00:40:14,338 --> 00:40:18,227
Jeg er bare glad for at jeg fandt
partnere, som jeg kan stole p�.
544
00:40:18,228 --> 00:40:20,416
Lige pr�cis.
545
00:40:21,464 --> 00:40:23,831
Salud.
546
00:40:31,916 --> 00:40:34,276
Jeg er bekymret...
547
00:40:35,119 --> 00:40:37,064
Og f�lelsen passer
mig ikke godt.
548
00:40:37,181 --> 00:40:40,501
Du har havnen, som du ville have.
549
00:40:40,579 --> 00:40:43,752
Undskyld hvis jeg var uklar.
Min bekymring vedr�rer dig.
550
00:40:44,055 --> 00:40:48,323
Din fortsatte tilknytning til mrs.
Drake ville ikke bekymre mig -
551
00:40:48,906 --> 00:40:52,327
- hvis overv�gningen
ikke viser -
552
00:40:52,328 --> 00:40:55,788
- at hun kender til vores
samarbejde.
553
00:40:56,098 --> 00:40:59,366
Bare rolig.
Jeg kan h�ndtere Dinah.
554
00:41:01,816 --> 00:41:05,308
Der er ikke en knap p� hende, jeg
ikke ved, hvordan skal trykkes.
555
00:41:08,917 --> 00:41:12,047
Godt. Den nye chip er i.
556
00:41:12,813 --> 00:41:14,648
Lige et sekund.
557
00:41:15,952 --> 00:41:17,752
S�dan.
558
00:41:25,073 --> 00:41:27,928
- Jeg f�ler mig ikke anderledes.
- Det tager et �jeblik.
559
00:41:34,479 --> 00:41:38,038
- Eller ikke!
- Virkede det?
560
00:41:44,921 --> 00:41:48,015
Det ser ud til, vi ikke er
i s� stort undertal, som vi troede.
561
00:41:48,644 --> 00:41:54,605
Tekstet af SUBSTANCE - for Danish Bits
invitation: danish bits.invite@gmail.com
46990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.