All language subtitles for Arrow.S06E10.Custom.DKsubs.720p.WEBRip.x264-SUBSTANCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,154 --> 00:00:02,487 Tekstet af SUBSTANCE 2 00:00:02,888 --> 00:00:04,987 Anklagemyndighedens es i �rmet. 3 00:00:05,755 --> 00:00:09,624 Det er et vidne som vil bevidne, at du er Arrow. 4 00:00:09,625 --> 00:00:13,056 - Det er en p� holdet. - Dinah er ikke vidnet. Det er mig. 5 00:00:13,142 --> 00:00:17,012 - Du er smidt af holdet. - Det har v�ret sjovt. 6 00:00:17,013 --> 00:00:20,749 - Jeg er ogs� ude. - Jeg er f�rdig. 7 00:00:20,750 --> 00:00:24,653 Vi har f�et dem til at g� mod hinanden, i stedet for at g� mod os. 8 00:00:24,654 --> 00:00:27,154 Det er kun begyndelsen. 9 00:00:31,060 --> 00:00:34,162 Mr. Bertinelli, jeg tror, du kan lide de her tal. 10 00:00:34,163 --> 00:00:39,163 Vi har brug for et navn til Panam-X, som er p� vej. 11 00:00:39,836 --> 00:00:44,836 Navngivne skibe er mere legitime, n�r skattev�snet tjekker dem. 12 00:00:46,209 --> 00:00:50,078 Hvad med Huntress efter min kusine? 13 00:00:50,079 --> 00:00:54,048 - Rigtig godt. - Tak. 14 00:00:59,222 --> 00:01:00,689 Hvem fanden er I? 15 00:01:00,690 --> 00:01:05,260 Nogle vigtige mennesker. 16 00:01:05,261 --> 00:01:06,695 Meget vigtige. 17 00:01:06,696 --> 00:01:09,298 I ser ikke s�dan ud. Hvordan kom I forbi mine m�nd? 18 00:01:09,299 --> 00:01:11,633 Jeg sendte dem et kys. 19 00:01:11,634 --> 00:01:15,671 Jerry Bertinelli fra den kriminelle familie - 20 00:01:15,672 --> 00:01:18,607 - og den sidste af sin slags. 21 00:01:18,608 --> 00:01:23,608 Resten af din familie er enten d�de eller f�ngslet. 22 00:01:23,713 --> 00:01:28,116 - Skriver du en bog? - Jeg har h�rt, at nogle af - 23 00:01:28,117 --> 00:01:30,919 - de skibe der st�r skrevet i registeret - 24 00:01:30,920 --> 00:01:35,920 - faktisk aldrig ankommer. - Nogle gange ankommer skibe - 25 00:01:35,959 --> 00:01:38,627 - som ikke st�r i registeret. 26 00:01:38,628 --> 00:01:41,697 Meget dybsindigt. 27 00:01:41,698 --> 00:01:44,933 Hvis prisen er rigtig, kan vi m�ske - 28 00:01:44,934 --> 00:01:48,503 - g�re nogle ting mulige. - Jeg er bange for, at du misforst�r. 29 00:01:48,504 --> 00:01:52,941 - Vi vil k�be dig ud. - Du h�rer vist ikke, hvad jeg siger. 30 00:01:52,942 --> 00:01:56,478 Havnen er ikke til salg. G� med jer. 31 00:01:56,479 --> 00:02:00,915 Det lyder til, at du ogs� vil have et kys. 32 00:02:10,860 --> 00:02:14,728 Du har 48 timer til at overveje vores forslag. 33 00:02:19,469 --> 00:02:22,871 Har du ikke en datter, som g�r p� Columbia University? 34 00:02:22,872 --> 00:02:25,739 Jeg har altid �nsket mig at komme til New York. 35 00:02:31,004 --> 00:02:38,132 Tekstet af SUBSTANCE 36 00:02:44,861 --> 00:02:47,362 Du har vist brug for den her. 37 00:02:47,363 --> 00:02:51,666 John Diggle, sj�lefrelser og kaffebringer. 38 00:02:51,667 --> 00:02:55,003 - Tak. - Det er jeg blevet kaldt f�r. 39 00:02:55,004 --> 00:02:58,373 Vi m� finde en m�de at v�re nyttige p�. 40 00:02:58,374 --> 00:03:02,344 Du overarbejder for at finde Cayden James, og jeg er stadig nyttel�s. 41 00:03:02,345 --> 00:03:05,580 Ikke s� meget mere. Curtis er p� vej, og vi vil hj�lpe dig. 42 00:03:05,581 --> 00:03:08,884 - Vi har teknologien. - Jeg er ikke seks-millioner-manden. 43 00:03:08,885 --> 00:03:12,387 Ikke endnu, og du er mere 2,24-millioner-manden - 44 00:03:12,388 --> 00:03:15,422 - fordi Curtis og jeg sparer p� pengene i Helix Dynamics. 45 00:03:16,893 --> 00:03:18,895 N�r man taler om solen. 46 00:03:18,896 --> 00:03:20,195 ER DER OM FEM. 47 00:03:20,196 --> 00:03:22,531 Han er tidligt p� den, og kommer snart. 48 00:03:22,532 --> 00:03:26,134 - Hvem er tidligt p� den? - Curtis. 49 00:03:26,135 --> 00:03:29,805 Skal du ikke snart hjem? Raisa har overarbejdet fire gange i tr�k. 50 00:03:29,806 --> 00:03:32,707 Raisa klarer sig fint. William elsker hende. 51 00:03:32,708 --> 00:03:35,811 - Han ved ikke, du er her. - Nej, og jeg kan ikke lide det. 52 00:03:35,812 --> 00:03:40,048 Men vi er n�dt til at finde Cayden James. 53 00:03:40,049 --> 00:03:42,484 Er der fremskridt? 54 00:03:42,485 --> 00:03:46,621 Trods det er min 21. allnighter, nej. 55 00:03:46,622 --> 00:03:50,926 Enten overv�ger han os, eller ogs� tr�kker han tiden ud. 56 00:03:50,927 --> 00:03:53,061 - Black Siren? - Endnu en blindgyde. 57 00:03:53,062 --> 00:03:56,631 Jeg kan ikke spore hende, og Cayden har lagt en virus i softwaren. 58 00:03:56,632 --> 00:04:00,135 Det forvirrer vores ansigtsgenkendelse. Jeg kan ikke finde hende. 59 00:04:00,136 --> 00:04:03,805 Vi forts�tter med lavteknologien, og s� g�r vi derud igen i aften. 60 00:04:03,806 --> 00:04:07,275 Hver gang du g�r det, spiller du russisk roulette - 61 00:04:07,276 --> 00:04:10,479 - fordi du bliver overv�get. - Og selvt�gtsloven. 62 00:04:10,480 --> 00:04:14,683 Vi skal ikke bekymre os. Vi tre kan l�se - 63 00:04:14,684 --> 00:04:17,084 - det her problem sammen. 64 00:04:18,287 --> 00:04:20,455 Flot ny frisure. Den er stilet. 65 00:04:20,456 --> 00:04:24,459 Jeg har ikke v�ret til fris�ren. Curtis, det er okay. 66 00:04:24,460 --> 00:04:29,460 - Jeg er glad for, at du hj�lper John. - Ingen sure miner? 67 00:04:29,465 --> 00:04:31,565 Nej. 68 00:04:34,604 --> 00:04:39,604 - Det var akavet. - Lad os g� i gang. 69 00:04:42,478 --> 00:04:45,947 Se hvem vi har her. 70 00:04:45,948 --> 00:04:50,118 Sikke en forn�jelse. S�t dig. 71 00:04:50,119 --> 00:04:55,090 Jeg h�rte, du har brug for en ny assistent. 72 00:04:55,091 --> 00:04:58,693 Der var nogle tillidsproblemer med den sidste. 73 00:04:58,694 --> 00:05:03,331 - Ollie sagde, at du fyrede ham. - Ja, om det. 74 00:05:03,332 --> 00:05:06,768 Han n�vnte ogs�, at du ogs� har noget med tilgivelse. 75 00:05:06,769 --> 00:05:09,905 Alle laver fejl - 76 00:05:09,906 --> 00:05:13,175 - og jeg forst�r godt, hvorfor du gjorde de ting - 77 00:05:13,176 --> 00:05:16,711 - men det kan misforst�s. 78 00:05:16,712 --> 00:05:20,515 Det ligner bare at du h�vnede dig - 79 00:05:20,516 --> 00:05:24,286 - p� en whistleblower. - Jeg h�rer, hvad du siger. 80 00:05:24,287 --> 00:05:28,156 Men Thea... 81 00:05:28,157 --> 00:05:32,861 Oliver burde ikke arbejde sammen med en, som vil vidne mod ham. 82 00:05:32,862 --> 00:05:35,797 Det betyder ikke, at du ikke stadig mangler en assistent. 83 00:05:35,798 --> 00:05:38,466 Jeg hyrede en ny i morges. 84 00:05:40,503 --> 00:05:43,570 Men jeg kunne godt bruge en stabschef. 85 00:05:49,579 --> 00:05:52,747 Den er der n�sten. 86 00:05:52,748 --> 00:05:56,784 Jeg skal bare lige forbi h�ndledet. 87 00:05:58,421 --> 00:06:02,490 - Chippen er p� plads. - Var det d�t? 88 00:06:02,491 --> 00:06:06,693 - Det var nemt. - Ja, for dig, men chippen var sv�r... 89 00:06:08,898 --> 00:06:12,701 - Hvad var det? - Elektromagnetisk frekvensinterferens. 90 00:06:12,702 --> 00:06:15,303 - Fra chippen? - Nej, det tvivler jeg p�, men... 91 00:06:15,304 --> 00:06:19,708 Det var sikkert ingenting. Sandhedens �jeblik. 92 00:06:19,709 --> 00:06:22,476 Kan du lave en knytn�ve uden at ryste? 93 00:06:27,683 --> 00:06:29,284 Runde to. 94 00:06:29,285 --> 00:06:33,154 Stop med at bruge penge p� det, p� mig. 95 00:06:33,155 --> 00:06:36,623 Lad os tage os af pengene, okay? Vi g�r det her. 96 00:06:41,631 --> 00:06:44,699 Jeg kan rode lidt mere med designet, n�r jeg kommer hjem. 97 00:06:44,700 --> 00:06:48,603 - Eller du kan g�re det her. - Ikke efter den akavede morgen. 98 00:06:48,604 --> 00:06:52,474 - Har det fint. Vi ses. - Vi ses. 99 00:06:52,475 --> 00:06:56,578 Jeg h�ber virkelig du kan ordne den. Hvis jeg skal g� en uge mere,- 100 00:06:56,579 --> 00:07:01,564 - uden at skyde nogen, g�r jeg Rogue. - Sjovt, troede du var en Call of Duty t.. 101 00:07:05,621 --> 00:07:09,256 - Hvad? - Dig. 102 00:07:13,380 --> 00:07:15,680 SIGNAL FORSTYRRELSE. TROR VI BLIVER AFLYTTET 103 00:07:17,633 --> 00:07:21,436 Anastas, hvem fangede ham? Vi har haft en arrestordre p� ham i uger nu. 104 00:07:21,437 --> 00:07:23,171 Ingen. Han har lige meldt sig selv. 105 00:07:23,172 --> 00:07:25,040 - Meldt sig selv? - Sindssygt. 106 00:07:25,041 --> 00:07:29,644 Den femte, denne uge. Som om de kriminelle, pludselig har f�et samvittighed. 107 00:07:29,645 --> 00:07:32,747 - Kunne du lide min gave? - Hvad laver du her? 108 00:07:32,748 --> 00:07:36,651 - Ser dig. - Alle her kunne arrestere dig. 109 00:07:36,652 --> 00:07:40,055 - Selv jeg kunne arrestere dig. - For hvad? 110 00:07:40,056 --> 00:07:42,057 Jeg er politibetjent i Central City. 111 00:07:42,058 --> 00:07:45,060 Det eneste der st�r om mig, er at jeg formodes d�d. 112 00:07:45,061 --> 00:07:49,597 S� igen. Jeg var hemmelig agent, s� d�d er nok humbug. 113 00:07:49,598 --> 00:07:52,667 Selvt�gtsm�ndene skabte frygt i de m�nd. 114 00:07:52,668 --> 00:07:56,671 Godt at selvt�gtsm�ndene ikke dr�ber dem. 115 00:07:56,672 --> 00:08:00,308 De fleste m�nd sender bare blomster. 116 00:08:00,309 --> 00:08:04,079 Hvad med en g�tur p� havnen, i stedet for? 117 00:08:04,080 --> 00:08:07,714 I morgen efter fyraften? 118 00:08:10,586 --> 00:08:14,421 - Gerne. - Okay. 119 00:08:29,705 --> 00:08:32,374 - Okay. - Hvad sker der? 120 00:08:32,375 --> 00:08:34,410 Vi er blevet hacket. 121 00:08:34,411 --> 00:08:38,948 Curtis tog en chip med til Johns implantat, som gav signalst�j. Vi var heldige. 122 00:08:40,049 --> 00:08:42,450 3 m�neder siden, da Laurel infiltrerede bunkeren. 123 00:08:42,451 --> 00:08:46,187 Hun stjal en T-sphere. James havde den p� sig i Starling Stadium. 124 00:08:46,188 --> 00:08:50,692 Vi var s� fokuserede p� om hun stjal noget og ikke om hun efterlod noget. 125 00:08:50,693 --> 00:08:53,695 - Som en mikrofon? - Pr�cis. 126 00:08:53,696 --> 00:08:56,464 Han har overv�get os i flere m�neder. 127 00:08:56,465 --> 00:08:59,734 Har lavet en sl�jfe. Lyd og billede fra bunkeren. 128 00:08:59,735 --> 00:09:01,302 Han ved ikke, vi ved det. 129 00:09:01,303 --> 00:09:05,740 - Okay. - Lyla sagde vi kunne bruge A.R.G.U.S. 130 00:09:05,741 --> 00:09:09,177 - Det er smart. - Nej, James Cayden er smart, - 131 00:09:09,178 --> 00:09:12,947 - ved at v�re foran fra starten af, Oliver. - Jeg er ked af det - 132 00:09:12,948 --> 00:09:16,216 - men hemmelige identiteter... Ikke hemmelige mere. 133 00:09:18,521 --> 00:09:21,790 Bygningen imellem 74th og Jansen mistede lige deres alarmsystem. 134 00:09:21,791 --> 00:09:23,224 Det sker ikke af sig selv. 135 00:09:23,225 --> 00:09:25,525 - Cayden James. - Jeg tager mig af det. 136 00:09:30,099 --> 00:09:32,934 Kan du tage det roligt? 137 00:09:32,935 --> 00:09:37,739 Skulle bare have din opm�rksomhed. Du er sv�r at finde. 138 00:09:37,740 --> 00:09:42,577 Har du overvejet en hjemmeside, m�ske noget lys - 139 00:09:42,578 --> 00:09:45,780 - en k�mpe pilsilhuet. - Hvad vil du? 140 00:09:45,781 --> 00:09:49,184 - Ved du hvem jeg er? - Jerry Bertinelli. 141 00:09:49,185 --> 00:09:52,420 - Fra Bertinelli kartellet. - Jeg ER Bertinelli kartellet - 142 00:09:52,421 --> 00:09:56,124 - det som er tilbage af det, og jeg kan ikke stoppe uden kamp. 143 00:09:56,125 --> 00:10:01,125 - Fem sek. kommer kampen til at tage. - Jeg har aldrig �nsket - 144 00:10:01,197 --> 00:10:06,000 - f� dette liv, men vi g�r nogle ting for familien ikke? 145 00:10:06,001 --> 00:10:09,971 Havnene og v�rfterne er alt vi har tilbage og i g�r nat - 146 00:10:09,972 --> 00:10:14,809 - kom de her folk og truede med at tage det hele. En brilleabe - 147 00:10:14,810 --> 00:10:18,947 - en b�lle og en kvinde med superkr�fter. 148 00:10:18,948 --> 00:10:20,615 Kender du dem? 149 00:10:20,616 --> 00:10:24,018 - M�ske. - Det regnede jeg med du gjorde. 150 00:10:24,019 --> 00:10:26,154 De vil styre v�rfterne. 151 00:10:26,155 --> 00:10:30,625 - Snak med din kusine. - Hun er i skjul, s� jeg sp�rger dig. 152 00:10:30,626 --> 00:10:35,063 Tror du virkelig, jeg vil hj�lpe dig med at vinde en bandekrig? 153 00:10:35,064 --> 00:10:38,833 Nej, men du er min fjendes fjende - 154 00:10:38,834 --> 00:10:41,068 - hvilket g�r os til allierede. 155 00:10:52,375 --> 00:10:56,945 - Vi skal vide hvad der er p� det her. - Hej Felicity, hvordan g�r det - 156 00:10:56,946 --> 00:10:59,514 - har du travlt? Kan du hj�lpe mig? Du ser tr�t ud. 157 00:10:59,515 --> 00:11:03,352 Jerry Bertinelli gav mig den. 158 00:11:03,353 --> 00:11:05,754 Havnen er det eneste, Bertinellis har tilbage. 159 00:11:05,755 --> 00:11:09,524 Cayden James og Black Siren pr�ver at tage det fra dem. 160 00:11:09,525 --> 00:11:12,995 - S� vi hj�lper Bertinellis nu? - Jeg husker sidst du hjalp dem. 161 00:11:12,996 --> 00:11:15,964 Det gik ret d�rligt. 162 00:11:15,965 --> 00:11:19,301 Jeg har god hukommelse, for de ting. Kald mig sk�r. 163 00:11:19,302 --> 00:11:22,404 De bes�gte ham for to dage siden. Her er overv�gningsvideoen. 164 00:11:22,405 --> 00:11:25,574 - De truede hans datter. - Videoen kan nok hj�lpe os. 165 00:11:25,575 --> 00:11:30,544 - Det var planen. - Okay, hvad med en nummerplade. 166 00:11:32,649 --> 00:11:37,219 - Jeg elsker gamle tricks. - Gamle tricks og lidt nye - 167 00:11:37,220 --> 00:11:39,554 - og snart finder jeg denne James Cayden n�l - 168 00:11:39,555 --> 00:11:42,557 - i en Star City h�stak. - G�r det. 169 00:11:42,558 --> 00:11:45,560 Jeg t�nkte vi kunne g� i zoo, efter skole. 170 00:11:45,561 --> 00:11:48,797 De har f�et et nyt reptilrum, med en komodovaran. 171 00:11:48,798 --> 00:11:50,999 Den er s� stor, at den kunne �de en ko. 172 00:11:51,000 --> 00:11:54,036 - Sejt ikke? - Det tror jeg. 173 00:11:54,037 --> 00:11:57,973 Hvad er der galt, skat? Jeg troede du elskede dyr. 174 00:11:57,974 --> 00:12:02,010 Det g�r jeg ogs�, men hvorfor skal du ikke p� arbejde i dag? 175 00:12:02,011 --> 00:12:05,247 Jeg har lidt en sv�r periode. 176 00:12:05,248 --> 00:12:07,982 - Skal jeg afsted igen? - H�r... 177 00:12:11,554 --> 00:12:16,554 Ingen skal nogensinde tage dig fra mig igen. 178 00:12:21,998 --> 00:12:23,632 - Hvad s�? - Hvad s�? 179 00:12:23,633 --> 00:12:25,834 Jeg har k�bt croghurt. 180 00:12:25,835 --> 00:12:29,037 - Croghurt? - Ikke min id�, spiser det bare. Hej Zoe. 181 00:12:29,038 --> 00:12:33,442 - Hej Curtis. - Hent din taske, vi skal til at g�. 182 00:12:33,443 --> 00:12:35,844 M� v�re sk�nt at have hende tilbage? 183 00:12:35,845 --> 00:12:39,648 Bedste f�lelse i verden. 184 00:12:39,649 --> 00:12:43,251 Du ligner ikke den gladeste mand i verden. 185 00:12:43,252 --> 00:12:47,189 Jeg kan ikke glemme det med Oliver. For at g�re det rigtige for mig - 186 00:12:47,190 --> 00:12:48,824 - var jeg n�dt til at snyde ham. 187 00:12:48,825 --> 00:12:52,661 Din datter kommer i f�rste r�kke. 188 00:12:52,662 --> 00:12:56,865 Det er familie. Var det derfor du ringede? 189 00:12:56,866 --> 00:13:00,268 Jeg t�nker p� at - 190 00:13:00,269 --> 00:13:03,672 - alle beviserne Agent Watson siger, hun har mod mig - 191 00:13:03,673 --> 00:13:05,639 - er digitaliserede. 192 00:13:05,663 --> 00:13:07,042 Ja. 193 00:13:07,043 --> 00:13:10,679 S� hvad nu hvis de pludselig forsvandt? 194 00:13:10,680 --> 00:13:14,349 S� kunne jeg... Hvad skal man sige... 195 00:13:14,350 --> 00:13:19,087 - Ben�gte... - Familien f�rst, Rene. 196 00:13:19,088 --> 00:13:22,057 Det er ikke noget at skamme sig over. 197 00:13:22,058 --> 00:13:26,028 Det er nok lettere at f� adgang til filen, nu hvor sagen er flyttet til - 198 00:13:26,029 --> 00:13:30,699 - Star Citys anklager, men... - S� du siger ja? 199 00:13:30,700 --> 00:13:35,604 Nej men vil t�nke over det. 200 00:13:35,605 --> 00:13:39,307 - Jeg skal nok g�re det. - Jeg vidste det, Hoss. 201 00:13:39,308 --> 00:13:42,878 Det var den v�rste overv�gning. 202 00:13:42,879 --> 00:13:47,716 Kan du huske det? Det var s� koldt, jeg fr�s gennem marv og ben. 203 00:13:47,717 --> 00:13:51,553 - Varmen var g�et i bilen. - Jeg havde advaret dig. 204 00:13:51,554 --> 00:13:56,124 - Ja du gjorde, og jeg lyttede ikke. - Det m� v�re dagens lektie. 205 00:13:56,125 --> 00:14:00,562 Jeg drak fire liter kaffe, bare for at holde varmen. 206 00:14:00,563 --> 00:14:04,366 Jeg skulle tisse helt vildt, - 207 00:14:04,367 --> 00:14:06,701 - s� jeg m�tte g� om bag bilen... 208 00:14:06,702 --> 00:14:10,305 Jeg kunne jo ikke sp�rge svinet, om jeg m�tte l�ne hans toilet. 209 00:14:10,306 --> 00:14:12,774 Da jeg s� var g�et om bag bilen, - 210 00:14:12,775 --> 00:14:15,343 - stak han selvf�lgelig af. 211 00:14:15,344 --> 00:14:18,947 S� jeg l�b efter ham, og faldt, p� mit ansigt, i sneen - 212 00:14:18,948 --> 00:14:23,852 - og slog mig selv ud. 213 00:14:30,726 --> 00:14:34,229 Det er kompliceret. 214 00:14:34,230 --> 00:14:37,766 Det er jeg vant til. Vince, det her er noget helt andet. 215 00:14:37,767 --> 00:14:39,468 Ikke n�dvendigvis. 216 00:14:39,469 --> 00:14:43,939 Jeg stoppede som Black Canary for fem uger siden. 217 00:14:43,940 --> 00:14:47,609 Jeg hare brug for at f� styr p� mit liv nu. 218 00:14:47,610 --> 00:14:50,411 Bare du ikke glemmer at leve. 219 00:15:02,992 --> 00:15:07,929 Beklager... En besked fra en stikker. 220 00:15:07,930 --> 00:15:11,433 Mit n�ste m�l er i gang. 221 00:15:11,434 --> 00:15:15,170 Rolig, jeg dr�ber ham ikke. 222 00:15:15,171 --> 00:15:18,440 Bare vent med at anholde ham, til jeg har fri. 223 00:15:18,441 --> 00:15:21,508 Alle de her registreringer, giver mig ondt i h�nden. 224 00:15:37,593 --> 00:15:39,393 Kuglepen? 225 00:15:41,030 --> 00:15:44,666 Jeg kan altid regne med dig. 226 00:15:44,667 --> 00:15:48,703 Quentin fortalte mig de gode nyheder. 227 00:15:48,704 --> 00:15:52,040 - Du er tilbage hos os. - Jeps. 228 00:15:52,041 --> 00:15:57,041 - Er du tilfreds med det s�? - Jeg ville bare �nske, jeg kunne - 229 00:15:57,046 --> 00:16:00,081 - g�re mere for dig og holdet. 230 00:16:00,082 --> 00:16:03,852 - Det g�r nok. - Jeg ved du har brug for folk nu, - 231 00:16:03,853 --> 00:16:06,855 - og jeg er der ikke rigtigt. 232 00:16:06,856 --> 00:16:10,859 Thea... Du vil altid v�re min Speedy. 233 00:16:10,860 --> 00:16:13,994 Med eller uden, bue og pil. 234 00:16:17,733 --> 00:16:19,067 Ja? 235 00:16:19,068 --> 00:16:21,036 - Fandt ham! - Hvor? 236 00:16:21,037 --> 00:16:24,806 Hans bil holder i Adams Heights. Han er vist alene. 237 00:16:24,807 --> 00:16:28,843 - Han ved ikke, hvad vi ved. - Hvis du g�r det, g�r du det alene. 238 00:16:28,844 --> 00:16:33,081 - Lad os unders�ge stedet f�rst. - Vi har mulighed for at overraske ham. 239 00:16:33,082 --> 00:16:34,583 Det m� vi udnytte. 240 00:16:34,584 --> 00:16:39,119 Ollie! Fang ham. 241 00:16:50,866 --> 00:16:54,535 Vagtpost, jeg er �st for omr�det. Hvad s� nu? 242 00:16:55,638 --> 00:16:59,541 Du kommer op p� etagen. De tre personer har v�ret der i noget tid. 243 00:16:59,542 --> 00:17:01,676 Gode chancer for, at vores m�l er der. 244 00:17:01,677 --> 00:17:05,145 Du virker ut�lmodig, Ms. Lance. 245 00:17:06,549 --> 00:17:11,286 - Vil du forklare dig? - Jeg er ikke ut�lmodig, men irriteret. 246 00:17:11,287 --> 00:17:15,657 Vi er i overtal. hvorfor tager vi ikke havnen fra Bertinelli? 247 00:17:15,658 --> 00:17:17,926 Nej. Overhovedet ikke ut�lmodig. 248 00:17:17,927 --> 00:17:22,130 Mr. Sheck... Der er ingen grund til at g�re det v�rre. 249 00:17:22,131 --> 00:17:24,566 Du vil indse at, selvom det er let at spille - 250 00:17:24,567 --> 00:17:27,936 - med musklerne, bliver det noget rod. 251 00:17:27,937 --> 00:17:30,170 Jeg fortr�kker pr�cision. 252 00:17:31,941 --> 00:17:34,241 Design over kaos. 253 00:18:07,009 --> 00:18:10,145 Du har l�rt nye tricks. 254 00:18:10,146 --> 00:18:15,146 Ikke flere lege. Vagtpost, jeg har m�let. 255 00:18:15,384 --> 00:18:19,102 - D�rligt nyt. Arrow, - Du f�r bes�g. 256 00:18:19,355 --> 00:18:21,056 - Oliver! - Vagtpost, h�rer du mig? 257 00:18:21,057 --> 00:18:23,358 Jeg tror ikke Ms. Smoak kan h�re dig. 258 00:18:23,359 --> 00:18:28,359 Jeg kan ogs� nogle tricks, Mr. Queen, og jeg har venner. 259 00:18:29,665 --> 00:18:32,667 Goddag, Kapiushon. 260 00:18:32,668 --> 00:18:36,970 - Hvordan gik julen? - Sjovt du sp�rger. 261 00:18:39,175 --> 00:18:43,210 Det ser ud til at vi f�r en sen julegave. 262 00:18:46,649 --> 00:18:48,950 Jeg troede, du kun var efter kriminelle. 263 00:18:48,951 --> 00:18:53,951 Troede du vidste selvt�gtsm�nd er kriminelle. 264 00:18:55,658 --> 00:18:58,727 Jeg leger ikke, Mr. Queen, - 265 00:18:58,728 --> 00:19:01,629 - men jeg vinder. - S� er det nok. 266 00:19:01,630 --> 00:19:04,232 Jeg er tr�t af, at ingen dr�ber ham - 267 00:19:04,233 --> 00:19:07,234 - n�r vi har muligheden. 268 00:19:08,304 --> 00:19:10,571 Lad ham g�. 269 00:19:13,609 --> 00:19:16,544 Af en smart fyr at v�re, - 270 00:19:16,545 --> 00:19:19,981 - var det der dumt gjort. 271 00:19:19,982 --> 00:19:24,386 Der er tid og sted for Oliver Queens d�d. 272 00:19:24,387 --> 00:19:27,187 Det er ikke nu. 273 00:19:29,517 --> 00:19:34,383 Ikke alene har Cayden James Laurel, men s� har han ogs� to grupperinger? 274 00:19:34,384 --> 00:19:37,886 Og en sindssyg morder, vi ikke har kunne finde i to �r. 275 00:19:37,887 --> 00:19:42,658 Oliver, hvis Cayden James har sin egen bande, - 276 00:19:42,659 --> 00:19:44,960 - s� burde vi udligne med folk. 277 00:19:44,961 --> 00:19:48,262 Vi bruger ikke Curtis, Rene og Dinah igen. 278 00:19:49,172 --> 00:19:51,140 Jeg stoler ikke p� dem. 279 00:19:51,141 --> 00:19:55,577 Cayden James har sagt, han vil se byen br�nde. 280 00:19:55,578 --> 00:19:59,548 - Det er ikke nu, du skal v�re egoistisk. - Det er jeg heller ikke. 281 00:19:59,549 --> 00:20:04,420 Du ved bedre end alle, John, at man ikke g�r ind, - 282 00:20:04,421 --> 00:20:08,390 - med folk man ikke kan stole p�. - Hvad s� med at lade v�re med at g� ind? 283 00:20:08,391 --> 00:20:11,560 De skal vide, hvad det er. Dinah fortjener at h�re sandheden. 284 00:20:11,561 --> 00:20:16,561 Jeg er enig, vi deler information og intet andet. 285 00:20:24,474 --> 00:20:26,574 Er det en flaske? 286 00:20:30,213 --> 00:20:33,314 Noget v�rre. 287 00:20:42,292 --> 00:20:45,227 Et fotoalbum. 288 00:20:45,228 --> 00:20:48,897 Der ramte du vist bunden, Quentin. 289 00:20:48,898 --> 00:20:53,202 - Vi b�r nok ringe til din vejleder. - Han kan nok hj�lpe mig. 290 00:20:53,203 --> 00:20:58,203 Jeg har ligget i koma i seks m�neder, giv mig lige en opdatering. 291 00:20:58,208 --> 00:21:02,644 Da jeg blev holdt som gidsel sidste m�ned, og hun lod mig g�. 292 00:21:02,645 --> 00:21:06,081 Da s� jeg det samme hos hende, som jeg ser her. 293 00:21:06,082 --> 00:21:09,451 Alle, selv Ra's Al Ghul - 294 00:21:09,452 --> 00:21:11,452 - kan udvise venlighed. 295 00:21:13,056 --> 00:21:17,059 Jeg siger ikke, at Laurel er slem, men... 296 00:21:17,060 --> 00:21:20,095 Jeg t�nker p�, at hvis jeg forlader hende, - 297 00:21:20,096 --> 00:21:22,131 - hvis jeg afskriver hende som psykopat - 298 00:21:22,132 --> 00:21:25,901 - og, det her lyder sk�rt... 299 00:21:25,902 --> 00:21:29,471 Men hvis der er - 300 00:21:29,472 --> 00:21:32,908 - en chance for at tr�nge igennem til hende og jeg ikke tager den - 301 00:21:32,909 --> 00:21:37,045 - vil det v�re som at se hende d� igen. - Ved du godt at du er som en far for mig? 302 00:21:37,046 --> 00:21:40,416 Hvis du forts�tter s�dan, Quentin - 303 00:21:40,417 --> 00:21:45,287 - risikerer du at blive sl�et ihjel. Selvom du er ligeglad med hvad der sker, - 304 00:21:45,288 --> 00:21:47,922 - er du n�dt til at t�nke p� din anden datter. 305 00:21:52,350 --> 00:21:54,325 Tak for at du vil m�de os. 306 00:21:54,531 --> 00:21:58,332 Jeg forst�r ikke hvorfor. Vi er k�rt ud p� sidelinjen. 307 00:21:59,469 --> 00:22:03,172 Cayden James respekterer normalt ikke s�dan noget. 308 00:22:03,173 --> 00:22:08,173 Cayden fik Laurel til at installere et kamera i bunkeren. 309 00:22:09,345 --> 00:22:12,381 - Vi er afsl�rede alle sammen. - Hvor l�nge har I vidst det? 310 00:22:12,382 --> 00:22:15,551 - 24 timer. - I har vidst det - 311 00:22:15,552 --> 00:22:20,322 - et helt d�gn og vi h�rer det nu? - Vi troede informationen var sikker, - 312 00:22:20,323 --> 00:22:22,524 - indtil vi fandt ud af, at Laurel ikke - 313 00:22:22,525 --> 00:22:26,562 - er den eneste, han er allieret med. - Han arbejder med Bratva og Ricardo Diaz. 314 00:22:26,563 --> 00:22:30,699 - Lige hvad byen skal bruge. - Hun er ikke det eneste medlem i gruppen. 315 00:22:30,700 --> 00:22:35,700 Dinah... Vincent arbejder ogs� med dem. 316 00:22:43,046 --> 00:22:47,349 Det er �ndsvagt. Vince jager kriminelle, han samarbejder ikke med dem. 317 00:22:47,350 --> 00:22:49,284 Oliver s� ham med James og de andre. 318 00:22:49,285 --> 00:22:52,721 Undskyld, jeg stoler ikke helt p� Oliver. 319 00:22:52,722 --> 00:22:54,957 Holder os under opsigt. 320 00:22:54,958 --> 00:22:58,060 Han og Cayden James, har vist en del til f�lles. 321 00:22:58,061 --> 00:23:00,596 Rene, vi gjorde det for holdets bedste. 322 00:23:02,365 --> 00:23:05,467 Sover du godt om natten, John? 323 00:23:05,468 --> 00:23:09,338 Vi har et alvorligt brud p� sikkerheden. 324 00:23:09,339 --> 00:23:13,208 I forlod Oliver. Lad v�re med at v�re sure, - 325 00:23:13,209 --> 00:23:16,778 - fordi i har f�et stuearrest. S�dan fungerer tingene ikke. 326 00:23:16,779 --> 00:23:20,716 Jeg er pissetr�t af m�den du behandler mig p�. 327 00:23:20,717 --> 00:23:22,484 Jeg gjorde det for min datter. 328 00:23:22,485 --> 00:23:25,888 Og det satte hele holdets sikkerhed p� spil, Rene. 329 00:23:25,889 --> 00:23:28,423 Der viste du dit rette ansigt. 330 00:23:28,424 --> 00:23:30,292 - Dinah. - Hvor skal du hen, Dinah? 331 00:23:30,293 --> 00:23:34,862 Ud, jeg gider ikke se p�, I l�gger skylden p� alle andre, end jer selv. 332 00:23:49,646 --> 00:23:53,382 Flyt dig, eller vi flytter dig. 333 00:23:53,383 --> 00:23:57,419 Slap af, han er en af mine venner. 334 00:23:57,420 --> 00:24:01,323 Eller n�rmere en bekendt. 335 00:24:01,324 --> 00:24:03,592 Forretningspartner? Hvad skal du bruge? 336 00:24:03,593 --> 00:24:07,629 - Skal du nogen steder? - Jeg fik en SMS inde fra min datters - 337 00:24:07,630 --> 00:24:10,232 - kollegiev�relse. 338 00:24:10,233 --> 00:24:13,435 Cayden James kan f� havnen. 339 00:24:13,436 --> 00:24:17,306 - Du stikker af. - Ja, for min datters skyld. 340 00:24:17,307 --> 00:24:21,777 S� l�nge James og hans sl�ng er derude, vil hun aldrig v�re sikker. 341 00:24:21,778 --> 00:24:25,180 - Og det vil du heller ikke. - Og? 342 00:24:25,181 --> 00:24:29,284 Med din hj�lp, kan jeg stoppe ham. 343 00:24:29,285 --> 00:24:33,722 Hvis du g�r som jeg siger, - 344 00:24:33,723 --> 00:24:36,323 - kan vi fjerne Cayden James. 345 00:24:43,012 --> 00:24:45,900 Jeg er glad for du vil se mig igen. 346 00:24:48,340 --> 00:24:52,744 - Cayden James. - Du misforst�r det. 347 00:24:52,745 --> 00:24:55,747 Din l�gnagtige satan! 348 00:24:55,748 --> 00:24:59,117 Du brugte mig, for at komme t�t p� ham. 349 00:24:59,118 --> 00:25:03,621 Dinah, kan vi tale om det, et andet sted? 350 00:25:03,622 --> 00:25:07,759 God id� Vince. Der er et fint v�relse p� stationen, - 351 00:25:07,760 --> 00:25:11,329 - et l�kkert forh�rsrum. - Jeg kan ikke lade dig g�re det. 352 00:25:11,330 --> 00:25:14,865 Det her skulle jeg have gjort for l�nge siden. 353 00:25:20,973 --> 00:25:22,672 Undskyld. 354 00:25:40,993 --> 00:25:44,462 - Ladningerne er p� plads. - Det er mine ogs�. 355 00:25:44,463 --> 00:25:48,132 Er du sikker p� det her, Oliver? 356 00:25:48,133 --> 00:25:51,069 Er du ikke det? 357 00:25:51,370 --> 00:25:55,106 G�r vi det her, kommer Cayden James med hele sl�nget. 358 00:25:55,107 --> 00:25:58,676 - Og? - Cayden tager alle med, Oliver. 359 00:25:58,677 --> 00:26:02,480 Jeg er ikke 100% sikker, men resten af holdet... 360 00:26:02,481 --> 00:26:05,483 - Der er ikke noget hold mere. - Vi kunne bruge deres hj�lp. 361 00:26:05,484 --> 00:26:09,020 - Du beh�ver bare at sp�rge. - Vi kan ikke stole p� dem. 362 00:26:09,021 --> 00:26:13,124 - Det kan vi ikke John, det har vi talt om. - Vi har talt om s� meget, - 363 00:26:13,125 --> 00:26:16,460 - som dig og The League of Assassins, mine hemmeligheder. 364 00:26:16,461 --> 00:26:19,330 Det bedste partnerskab er bygget p� tilgivelse. 365 00:26:19,331 --> 00:26:23,067 - Det ved vi bedre end nogen. - Jeg blev arresteret foran min s�n, - 366 00:26:23,068 --> 00:26:26,137 - sl�bt afsted i h�ndjern, for noget Rene havde gjort. 367 00:26:26,138 --> 00:26:28,139 Hvordan kan jeg tilgive det? 368 00:26:28,140 --> 00:26:31,342 Jeg pr�vede. Det er vigtigere at vide, - 369 00:26:31,343 --> 00:26:35,112 - hvad Cayden James er ude p�. Det ved vi ikke. 370 00:26:35,113 --> 00:26:38,149 Han har vidst hvem vi er i m�nedsvis. 371 00:26:38,150 --> 00:26:41,118 Hvorfor har han ikke afsl�ret os? 372 00:26:41,319 --> 00:26:45,456 Det startede med dig, mig og Felicity. 373 00:26:45,457 --> 00:26:49,393 Hvad end der kommer s� kan vi klare det. 374 00:26:49,394 --> 00:26:51,427 Det tror jeg p�. 375 00:27:02,974 --> 00:27:05,943 Sidder du og spiser den gamle crogurt? 376 00:27:05,944 --> 00:27:08,312 Hold mund. Dit 'gamle' er mit 'l�kkert'. 377 00:27:08,313 --> 00:27:11,715 - Hvordan har Zoe det? - Jeg ved det ikke. Jeg vil... 378 00:27:11,716 --> 00:27:13,918 Hun skal f�le, at alt bliver normalt igen. 379 00:27:13,919 --> 00:27:17,955 Det h�ber jeg det bliver. Det vil hj�lpe hvis du sletter alt, hvad anklager har. 380 00:27:17,956 --> 00:27:20,724 Vi har lige l�rt, at Cayden Jamen aflyttede bunkeren - 381 00:27:20,725 --> 00:27:24,461 - i et par m�neder. Vi burde tage en pause med at sige inkriminerende ting! 382 00:27:24,462 --> 00:27:28,165 Okay, okay. Undskyld. Jeg er bare urolig. 383 00:27:28,166 --> 00:27:32,736 Jeg ved det, desv�rre har de en sikkerhedskopi af alle filerne, - 384 00:27:32,737 --> 00:27:35,600 - og v�rre endnu, rapporten siger, at de har papirkopier. 385 00:27:35,601 --> 00:27:38,903 Jeg ved det, men jeg er inde i systemet. 386 00:27:38,904 --> 00:27:40,605 Jeg pr�ver bare at finde... 387 00:27:40,606 --> 00:27:45,276 Jeg fandt noget. En rapport om hvordan Watson fandt ud af, at du er Wild Dog. 388 00:27:45,277 --> 00:27:47,378 - Der er en lydfil. - T�nker vi det samme? 389 00:27:47,379 --> 00:27:49,380 Hvis du tror, at Caydan James l�kkede - 390 00:27:49,381 --> 00:27:53,384 - en lydfil af dig fra bunkeren til FBI, s� har du ret. 391 00:27:53,385 --> 00:27:56,521 Godt. S� er vi enige. 392 00:27:56,522 --> 00:28:00,124 - Banker du ikke p�? - L�ser du ikke dine d�re? 393 00:28:00,125 --> 00:28:03,394 - Det ligner du lige har k�mpet. - Det har du. Med hvem? 394 00:28:03,395 --> 00:28:05,830 Vince. Jeg konfronterede ham. 395 00:28:05,831 --> 00:28:08,399 - Han gjorde det her og l�b. - Det er jeg ked af. 396 00:28:08,400 --> 00:28:12,971 Det var min fejl for at tro p� ham, og for at konfrontere ham, afsl�re at - 397 00:28:12,972 --> 00:28:16,241 - at vi kender til ham og Cayden James. Det er min fejl. Undskyld. 398 00:28:16,242 --> 00:28:20,078 Curtis og jeg snakkede lige om James og at bunkeren blev hacket. 399 00:28:20,079 --> 00:28:24,449 - Og hvordan Rene blev afsl�ret. - Tror du Cayden hjalp Samanda med sagen? 400 00:28:24,450 --> 00:28:26,251 - Det er teorien. - En god en. 401 00:28:26,252 --> 00:28:30,154 Men hvis Cayden havde lyd og video p� os alle, specielt Oliver - 402 00:28:30,155 --> 00:28:32,290 - hvorfor vil han s� kun g�re det ved Rene? 403 00:28:32,291 --> 00:28:35,260 Han g�r efter den flotteste og mest charmerende. 404 00:28:35,261 --> 00:28:37,629 M�ske n�r Oliver endelig f�r ram p� Cayden - 405 00:28:37,630 --> 00:28:40,765 - kender vi m�ske alle detaljerne i hans store plan. 406 00:28:40,766 --> 00:28:44,302 Hvorfor tro at vi venter p� Oliver? 407 00:28:44,303 --> 00:28:47,839 Hvad laver vi her? Venter og ser hvordan det hele slutter? 408 00:28:47,840 --> 00:28:52,043 - H�ber det slutter, mener du? - Mener I det her, - 409 00:28:52,044 --> 00:28:54,812 - at g� i krig med Cayden James og hans superh�r? 410 00:28:54,813 --> 00:28:57,282 Jeg lod Vince g�. Jeg laver ikke den fejl igen. 411 00:28:57,283 --> 00:29:02,283 - Og jeg skylder den nar noget h�vn. - Hvis jeg har ret, - 412 00:29:02,321 --> 00:29:06,224 - s� laver vi vores eget hold, ikke? 413 00:29:06,225 --> 00:29:08,091 Rigtigt. 414 00:29:10,496 --> 00:29:12,896 Rigtigt. 415 00:29:12,897 --> 00:29:15,677 - Hvad sker der? - Signaler fra Bertinellis' computer. 416 00:29:15,678 --> 00:29:19,781 - De henter de R�de L�ver. - De R�de L�ver. Tjetjenske d�dspatruljer. 417 00:29:19,782 --> 00:29:22,116 Bertinelli lader ikke havnen g� uden en kamp. 418 00:29:22,117 --> 00:29:25,653 Jeg tror, at Cayden James' fjende er min yndlingsd�dspatrulje. 419 00:29:25,654 --> 00:29:29,157 De R�de L�ver befriede en by i Kizlyar sidste �r og lagde byen �de. 420 00:29:29,158 --> 00:29:32,760 James' gruppe skal ikke op imod dem. F�lgeskaderne vil smadre havnen. 421 00:29:32,761 --> 00:29:37,198 Hvor er Bertinelli og de R�de L�ver? Lager p� femte ved Brockton. 422 00:29:37,199 --> 00:29:40,735 Vi kan tage havnen uden Bertinellises ord, - 423 00:29:40,736 --> 00:29:43,204 - men der er mange spillere i byen. 424 00:29:43,205 --> 00:29:47,041 Jeg synes du skal vise et eksempel n�r du bestemmer. 425 00:29:47,042 --> 00:29:50,144 Jeg bestemmer allerede, Ms. Lance. 426 00:29:50,145 --> 00:29:53,348 Endnu en grund til at bruge hans lig som besked. 427 00:29:53,349 --> 00:29:55,415 Jeg er enig. 428 00:29:56,485 --> 00:30:01,454 Mr. Bertinelli har sin h�r. Han burde m�de vores. 429 00:30:08,199 --> 00:30:10,875 - Tror du Bertinelli viser sig? - Det skal han. 430 00:30:12,894 --> 00:30:14,927 Det vil han. 431 00:30:17,866 --> 00:30:21,435 Lad os f� det her overst�et. Hvis keyhole satellitbilleder er nok, - 432 00:30:21,436 --> 00:30:23,870 - s� ligner det, at Cayden James tog lokkemaden. 433 00:30:40,488 --> 00:30:43,457 Hvor sjovt! I ligner ikke - 434 00:30:43,458 --> 00:30:45,725 - en tjetjensk d�dspatrulje. 435 00:31:06,348 --> 00:31:10,951 - Vi har Richardo Diaz i huset. - Men ingen Cayden James. 436 00:31:10,952 --> 00:31:13,052 Jeg tager over. 437 00:31:56,998 --> 00:32:00,766 - Vi har et stort problem. - Oliver, kom ud derfra! 438 00:32:02,871 --> 00:32:05,605 Send kavaleriet ind. 439 00:32:12,981 --> 00:32:15,015 Hvordan er det her s� i forhold til Halo? 440 00:32:15,016 --> 00:32:18,284 Meget bedre. 441 00:32:28,363 --> 00:32:33,033 Stop der, Oliver. Vi er i klart overtal. 442 00:32:43,044 --> 00:32:45,244 Pokkers ogs�! 443 00:33:01,363 --> 00:33:05,865 Lad os komme ud af det her cirkus. 444 00:33:08,103 --> 00:33:12,206 - Okay, okay. - G� ikke tidligt. 445 00:33:12,207 --> 00:33:15,341 Det bedste kommer altid til sidst. 446 00:33:16,811 --> 00:33:21,811 Jeg er skuffet, Mr. Bertinelli. Det er jeg, men er ikke urimelig. 447 00:33:21,916 --> 00:33:25,085 Det her kan foreg� p� to m�der for dig og dine m�nd. 448 00:33:25,086 --> 00:33:27,219 Valget er dit. 449 00:33:33,294 --> 00:33:35,394 Tilgiv mig. 450 00:33:57,285 --> 00:33:59,453 - Mr. Bertinelli... - Fint. Slap af, okay? 451 00:33:59,454 --> 00:34:04,454 - Okay, fint. Bare tag den dumme havn. - Mange tak. 452 00:34:04,459 --> 00:34:08,295 Selvom du valgte at forr�de mig her i aften - 453 00:34:08,296 --> 00:34:11,197 - lavede du det rigtige valg. 454 00:34:19,073 --> 00:34:22,242 Hvilket er derfor jeg ikke dr�ber din datter. 455 00:34:22,243 --> 00:34:25,512 Jeg tror du kan finde en effektiv m�de at bruge liget p�. 456 00:34:25,513 --> 00:34:30,016 Hvad sagde du nu... Sende en besked. 457 00:34:35,670 --> 00:34:38,554 Er du glad for at v�re tilbage i din aflusede - 458 00:34:38,555 --> 00:34:42,124 - kriminalitets-bek�mpende hule? - Cayden James kom v�k. 459 00:34:42,125 --> 00:34:45,394 Alle slap v�k. 460 00:34:45,395 --> 00:34:48,797 - Har du set filmen "Bull Durham"? - Min mor fik mig til - 461 00:34:48,798 --> 00:34:52,201 - at se den film hele tiden. Det er den bedste baseball film - 462 00:34:52,202 --> 00:34:56,572 - men hun sagde, at Susan Sarandon var hendes fiktive livsstilscoach. 463 00:34:56,573 --> 00:34:59,208 N�, men der er en linje i filmen - 464 00:34:59,209 --> 00:35:03,078 - hvor hun siger, nogle gange vinder du - 465 00:35:03,079 --> 00:35:05,481 - nogle gange taber du. 466 00:35:06,414 --> 00:35:09,046 - Nogle gange regner det. - Nogle gange regner det. 467 00:35:09,187 --> 00:35:12,124 Du styrer ikke vejret. Du kontrollerede ikke Bertinelli. 468 00:35:12,413 --> 00:35:14,890 Ved du hvad jeg ellers ikke kan kontrollere? 469 00:35:15,718 --> 00:35:19,897 Deres fordel i antal. Jeg kan ikke v�re alene mod den gruppe. 470 00:35:21,902 --> 00:35:23,800 Det er ikke det smarte tr�k. 471 00:35:24,066 --> 00:35:26,673 Jeg vil ikke gentage den fejl. 472 00:35:28,778 --> 00:35:30,573 Jeg vil bare sige, at jeg, - 473 00:35:30,574 --> 00:35:34,310 - synes det er godt, at vi alle sammen er tilbage i det samme lokale. 474 00:35:34,715 --> 00:35:37,112 Tillid og tilgivelse. 475 00:35:37,957 --> 00:35:40,015 I de sidste par uger har jeg - 476 00:35:40,667 --> 00:35:42,667 - virkelig k�mpet med det. 477 00:35:44,846 --> 00:35:46,331 Det har vi alle gjort. 478 00:35:46,356 --> 00:35:50,270 Rene, som en far forst�r jeg du gjorde hvad du gjorde. 479 00:35:50,642 --> 00:35:54,087 Jeg erkender ogs�... - 480 00:35:54,112 --> 00:35:56,774 - at du m�ske tager mig v�k fra min s�n. 481 00:35:57,713 --> 00:36:01,833 Jeg reagerede p� det, og jeg blev sur. 482 00:36:03,705 --> 00:36:07,141 Tre af os besluttede at s�tte de tre af jer under overv�gning. 483 00:36:07,430 --> 00:36:09,187 Jeg tager ansvaret for det. 484 00:36:09,320 --> 00:36:14,701 Det var uden tvivl... Det var et brud p� tillid. 485 00:36:15,826 --> 00:36:18,701 Og lyve for os om Vince, og jeg vil ikke at pege p� nogen. 486 00:36:18,771 --> 00:36:22,391 Jeg pr�ver simpelthen at illustrere, at der er... 487 00:36:22,759 --> 00:36:25,461 Der er skyld, p� alle sider her, - 488 00:36:26,032 --> 00:36:29,336 - men vi har ikke tid til vrede eller beskyldninger. 489 00:36:29,490 --> 00:36:32,130 Nej, ikke med det byen er oppe imod. 490 00:36:32,193 --> 00:36:35,671 N�, hvad synes I s�? 491 00:36:36,203 --> 00:36:38,211 En ren tavle? 492 00:36:40,694 --> 00:36:44,079 En ren tavle? Skal alt g� tilbage - 493 00:36:44,080 --> 00:36:47,248 - som de var f�r? 494 00:36:48,311 --> 00:36:49,795 Ja. 495 00:36:49,958 --> 00:36:54,049 - Jeg tror ikke, jeg kan g�re det. - Ikke efter det, tre af jer gjorde. 496 00:36:54,916 --> 00:36:56,635 Byen har brug for os, - 497 00:36:57,212 --> 00:37:01,660 - og det ved vi, og vi m� ikke frag� det ansvar. 498 00:37:02,756 --> 00:37:04,841 Vi besluttede at g� vores egen vej. 499 00:37:04,965 --> 00:37:07,808 - Vent et �jeblik. - Nej nej. Nej, nej nej! 500 00:37:08,388 --> 00:37:09,933 Det er det Cayden James vil. 501 00:37:10,043 --> 00:37:12,980 Cayden gjorde det ikke, Felicity. 502 00:37:13,183 --> 00:37:15,911 Han skabte ikke et milj� med mistillid, - 503 00:37:16,341 --> 00:37:18,547 - et hold hvor nogle medlemmer af det hold - 504 00:37:18,548 --> 00:37:21,550 - blev behandlet anderledes end andre. 505 00:37:21,997 --> 00:37:26,188 Cayden James kr�vede ikke troskab - 506 00:37:26,845 --> 00:37:29,182 - og derefter spillede med sit eget s�t regler. 507 00:37:29,207 --> 00:37:32,961 Jeg kom fordi jeg vil v�re en del af et rigtigt hold. 508 00:37:33,454 --> 00:37:35,564 Det er noteret. 509 00:37:36,188 --> 00:37:38,126 Jeg �nsker jer tre held og lykke, - 510 00:37:38,151 --> 00:37:39,960 - og jeg mener det oprigtigt... 511 00:37:39,985 --> 00:37:45,133 Cayden, med Anatoly, Diaz, Black Siren, Vigilante. 512 00:37:45,188 --> 00:37:49,641 De mennesker er farlige, s� uanset hvad I har planlagt, - 513 00:37:49,715 --> 00:37:51,469 - uanset hvad I g�r... - 514 00:37:54,038 --> 00:37:57,618 - Held og lykke. - Lad os g� gutter. 515 00:38:02,900 --> 00:38:07,158 Jeg har m�ske fundet smutteren i min chip. 516 00:38:08,275 --> 00:38:10,048 Jeg h�ber det hj�lper. 517 00:38:12,768 --> 00:38:15,069 Det, g�r jeg virkelig. 518 00:38:37,649 --> 00:38:39,026 Hvad i...? 519 00:38:41,445 --> 00:38:45,634 Jeg h�ber du ikke har noget imod dem. De l� i min personlige samling - 520 00:38:45,635 --> 00:38:48,103 - og vi kunne tilf�je dem til dit album. 521 00:38:48,128 --> 00:38:49,805 Mange tak. 522 00:38:49,806 --> 00:38:52,674 - Det er min undskyldning. - For hvad? 523 00:38:53,421 --> 00:38:56,812 - Du havde jo ret. - Malcolm var lige s� ond - 524 00:38:56,813 --> 00:38:59,523 - som Laurel er lige nu, og - 525 00:39:00,405 --> 00:39:05,076 - s� i sidste ende, var han... s� var han det ikke. 526 00:39:05,567 --> 00:39:09,825 Han �ndrede sig, og det kan Laurel ogs�. 527 00:39:10,388 --> 00:39:13,591 Jeg havde ikke ret til at sige, at hun ikke kunne. 528 00:39:14,708 --> 00:39:16,063 Godt. 529 00:39:18,615 --> 00:39:20,152 Hvordan g�r jeg det? 530 00:39:20,177 --> 00:39:24,702 Jeg kan hj�lpe, og jeg ved det ikke. 531 00:39:25,041 --> 00:39:29,910 M�ske kan vi sammen finde en m�de at bryde igennem til hende p�. 532 00:39:34,371 --> 00:39:35,835 Du ville vise os noget- 533 00:39:35,860 --> 00:39:38,347 - vil lys s� ikke v�re nyttigt? 534 00:39:38,441 --> 00:39:42,590 Et �jeblik, drenge. Det handler om �benbaringen. 535 00:39:49,895 --> 00:39:52,501 - Hvordan ser det ud? - Et... Sted. 536 00:39:52,652 --> 00:39:56,332 Nej. Det er vores nye lejr. Helix arbejdede herfra, - 537 00:39:56,559 --> 00:39:59,000 - men ingen bruger det mere, s�... 538 00:39:59,273 --> 00:40:03,349 - Curtis, det er genialt. - Ja, godt arbejde. 539 00:40:03,374 --> 00:40:05,733 Jeg er glad for at I kan kan lide det. Det m� - 540 00:40:06,264 --> 00:40:08,106 - ikke blive til en rutine, - 541 00:40:08,131 --> 00:40:09,718 - jeg er nem og alt det der, 542 00:40:09,719 --> 00:40:14,283 - men den begivenhed skal fejres. 543 00:40:14,338 --> 00:40:18,227 Jeg er bare glad for at jeg fandt partnere, som jeg kan stole p�. 544 00:40:18,228 --> 00:40:20,416 Lige pr�cis. 545 00:40:21,464 --> 00:40:23,831 Salud. 546 00:40:31,916 --> 00:40:34,276 Jeg er bekymret... 547 00:40:35,119 --> 00:40:37,064 Og f�lelsen passer mig ikke godt. 548 00:40:37,181 --> 00:40:40,501 Du har havnen, som du ville have. 549 00:40:40,579 --> 00:40:43,752 Undskyld hvis jeg var uklar. Min bekymring vedr�rer dig. 550 00:40:44,055 --> 00:40:48,323 Din fortsatte tilknytning til mrs. Drake ville ikke bekymre mig - 551 00:40:48,906 --> 00:40:52,327 - hvis overv�gningen ikke viser - 552 00:40:52,328 --> 00:40:55,788 - at hun kender til vores samarbejde. 553 00:40:56,098 --> 00:40:59,366 Bare rolig. Jeg kan h�ndtere Dinah. 554 00:41:01,816 --> 00:41:05,308 Der er ikke en knap p� hende, jeg ikke ved, hvordan skal trykkes. 555 00:41:08,917 --> 00:41:12,047 Godt. Den nye chip er i. 556 00:41:12,813 --> 00:41:14,648 Lige et sekund. 557 00:41:15,952 --> 00:41:17,752 S�dan. 558 00:41:25,073 --> 00:41:27,928 - Jeg f�ler mig ikke anderledes. - Det tager et �jeblik. 559 00:41:34,479 --> 00:41:38,038 - Eller ikke! - Virkede det? 560 00:41:44,921 --> 00:41:48,015 Det ser ud til, vi ikke er i s� stort undertal, som vi troede. 561 00:41:48,644 --> 00:41:54,605 Tekstet af SUBSTANCE - for Danish Bits invitation: danish bits.invite@gmail.com 46990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.