All language subtitles for Arrow.S06E09.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:00,800 Arrow Season 6 2 00:00:00,843 --> 00:00:05,127 Mit navn er Oliver Queen. Efter fem �r i helvede vendte jeg hjem - 3 00:00:05,128 --> 00:00:07,963 - med kun �t form�l for �je... At redde min by. 4 00:00:07,964 --> 00:00:10,165 Jeg k�mper p� nu p� to fronter. 5 00:00:10,166 --> 00:00:12,568 Om dagen er jeg Star Citys borgmester, - 6 00:00:12,569 --> 00:00:14,837 - men om natten er jeg en anden. 7 00:00:14,838 --> 00:00:16,905 Jeg er noget andet. 8 00:00:16,906 --> 00:00:19,707 Jeg er Arrow. 9 00:00:19,904 --> 00:00:21,977 Tidligere i "Arrow"... 10 00:00:21,978 --> 00:00:23,945 Hej, Ollie. 11 00:00:24,914 --> 00:00:26,347 Politiet! 12 00:00:27,717 --> 00:00:31,553 Hans navn er Vincent Sobel. Han er min gamle makker. 13 00:00:31,554 --> 00:00:33,756 Vi m� finde ham f�r han g�r skade p� flere. 14 00:00:33,757 --> 00:00:35,856 Politiet er p� vej. Du m� g�. 15 00:00:36,993 --> 00:00:39,962 - Vil du gifte dig med mig? - Ja? 16 00:00:39,963 --> 00:00:41,864 Du er den bedste del af mig. 17 00:00:41,865 --> 00:00:44,700 Jeg er et bedre menneske bare fordi jeg elsker dig. 18 00:00:44,701 --> 00:00:47,836 Lige meget hvad livet byder p�, s� klarer vores k�rlighed det. 19 00:00:47,837 --> 00:00:50,139 Oliver Jonas Queen, Felicity Megan Smoak, - 20 00:00:50,140 --> 00:00:54,409 - jeg erkl�rer jer hermed for mand og kone. 21 00:00:54,410 --> 00:00:56,243 Du m� gerne kysse bruden. 22 00:00:59,449 --> 00:01:01,149 Der er han. Min dreng. 23 00:01:01,150 --> 00:01:02,984 Thea sagde, jeg m�tte f� champagne. 24 00:01:02,985 --> 00:01:06,788 Jeg sagde en t�r og kun under talen. 25 00:01:06,789 --> 00:01:09,524 Det fik vi ogs� lov til af mor og far. Det er fint. 26 00:01:09,525 --> 00:01:11,293 Ja, og vi blev da okay. 27 00:01:11,294 --> 00:01:15,831 Jeg tror, de ville v�re imponeret over denne fest og brudgommen. 28 00:01:15,832 --> 00:01:18,633 - Tror du? - Selvf�lgelig. 29 00:01:18,634 --> 00:01:20,569 Hvorfor? Er alting okay? 30 00:01:20,570 --> 00:01:23,138 Felicity skulle v�re her nu, s�... 31 00:01:23,139 --> 00:01:25,474 Hvad er der at v�re nerv�s for, Ollie? 32 00:01:25,475 --> 00:01:30,212 I er gift, og du fik ikke inviteret andre end John - 33 00:01:30,213 --> 00:01:31,813 - til ceremonien. 34 00:01:31,814 --> 00:01:34,583 Du var p� hospitalet og det gik lidt st�rkt, okay? 35 00:01:34,584 --> 00:01:36,017 Det ved jeg, det ved jeg. 36 00:01:36,018 --> 00:01:39,821 Lyla undskylder for ikke at kunne komme. 37 00:01:39,822 --> 00:01:41,856 A.R.G.U.S. standser ikke for bryllupper. 38 00:01:41,857 --> 00:01:45,260 Hun h�bede, de ville for... dette. 39 00:01:45,261 --> 00:01:48,964 Tillykke, mand. S� hvor er bruden? 40 00:01:48,965 --> 00:01:52,533 Ved det ikke. Donna sagde hun havde en plan, men jeg... 41 00:02:14,757 --> 00:02:17,859 Mor insisterede p�, at vi kom ind sammen - 42 00:02:17,860 --> 00:02:20,862 - da det ikke er et normalt bryllup, som jeg skal h�re for - 43 00:02:20,863 --> 00:02:23,331 - resten af livet. - Velkommen i familien. 44 00:02:23,970 --> 00:02:28,236 S�n! Det kan jeg kalde dig nu, ikke? 45 00:02:28,337 --> 00:02:30,772 - Selvf�lgelig. - Fantastisk! 46 00:02:30,773 --> 00:02:34,543 Du skal vide, at jeg har tilgivet jer for at stikke af - 47 00:02:34,544 --> 00:02:38,847 - for at gifte jer og for at vente med at fri til min datter - 48 00:02:38,848 --> 00:02:40,348 - indtil du var under anklage. 49 00:02:40,349 --> 00:02:42,317 Faktisk, s� var det Felicity. 50 00:02:42,318 --> 00:02:44,352 Kom nu, Donna. Lad dem nyde deres dag. 51 00:02:44,353 --> 00:02:46,388 Vi var ikke en del af den, husker du det? 52 00:02:46,389 --> 00:02:50,392 Jeg tror, hun holder traditionen for Smoak-kvinder ikke har normale bryllupper. 53 00:02:50,393 --> 00:02:52,661 Hvad snakker du om? Vi har holdt bryllup. 54 00:02:52,662 --> 00:02:56,698 Nej. At blive gift af en falsk Tom Jones rabbiner er ikke normalt. 55 00:02:56,699 --> 00:02:58,433 Jeg troede, du elskede Tom Jones. 56 00:02:58,434 --> 00:03:00,035 Nej, det er dig. Ved du hvad? 57 00:03:00,036 --> 00:03:02,938 I det mindste havde vi et j�disk bryllup. G�r det ondt, - 58 00:03:02,939 --> 00:03:05,807 - at f� en rabbiner eller chuppa? 59 00:03:05,808 --> 00:03:07,576 Jeg l�ner lige Felicity et �jeblik. 60 00:03:07,577 --> 00:03:09,411 - Selvf�lgelig. - Hun kommer tilbage. 61 00:03:09,412 --> 00:03:11,246 Bare en chuppa. 62 00:03:11,247 --> 00:03:14,616 De tosser er dine svigerfor�ldre, men det er for sent at fortryde. 63 00:03:14,617 --> 00:03:16,885 Det skal ikke v�re anderledes. 64 00:03:16,886 --> 00:03:18,954 Du elsker mig virkelig. 65 00:03:41,477 --> 00:03:43,612 Jeg vidste, I ville finde sammen til sidst. 66 00:03:43,613 --> 00:03:45,380 - Det sagde jeg, ikke? - Jo. 67 00:03:45,381 --> 00:03:48,350 Selv da nyhederne sagde at I ikke var forlovet mere, - 68 00:03:48,351 --> 00:03:52,921 - sagde jeg til ham her, "Adam, Felicity og Oliver" er til for hinanden. 69 00:03:52,922 --> 00:03:54,322 De skal nok finde ud af det. 70 00:03:54,323 --> 00:03:55,924 - Sagde jeg det ikke, skat? - Jo. 71 00:03:55,925 --> 00:03:59,103 - Vi er glade for, I kunne komme. - Det er godt at se jer igen. 72 00:03:59,229 --> 00:04:04,033 I burde komme tilbage til Ivy Town, men som borgmester her, bliver det sv�rt, ikke? 73 00:04:04,034 --> 00:04:07,703 Vi elsker Ivy Town, men Star City er vores hjem. 74 00:04:08,445 --> 00:04:11,874 Det bedste ved bryllupper... gratis sprut. 75 00:04:11,875 --> 00:04:13,576 Sk�l. 76 00:04:16,245 --> 00:04:20,882 Paul og jeg fik lavet specielle cocktails til vores bryllup. 77 00:04:20,883 --> 00:04:23,685 The Holtini og the Peach Paul Sangria. 78 00:04:23,686 --> 00:04:27,856 Vi havde ogs� matchende hvide smokinger. 79 00:04:30,960 --> 00:04:33,361 M� jeg bede om et glas champagne? 80 00:04:33,362 --> 00:04:36,932 - Er du okay? - Mig? Selvf�lgelig. 81 00:04:36,933 --> 00:04:41,470 Bare fordi jeg er skilt, betyder det ikke, at jeg ikke kan hygge mig til et bryllup. 82 00:04:41,471 --> 00:04:42,871 Jeg hader bryllupper. 83 00:04:42,872 --> 00:04:45,273 - Overraskende. - Tja, bare det at bruge - 84 00:04:45,274 --> 00:04:48,143 - resten af livet med �n person virker urealistisk - 85 00:04:48,144 --> 00:04:50,445 - og, �h, temmelig kedeligt. 86 00:04:50,446 --> 00:04:53,515 Det er nok derfor jeg har haft s� mange forliste forlovelser. 87 00:04:53,516 --> 00:04:55,549 - Hvad siger du? - Hvad? 88 00:04:56,853 --> 00:04:59,287 - Kommer tilbage om lidt. - Hvad? Du g�r bare - 89 00:04:59,288 --> 00:05:01,423 - efter den bombe... Er det s�dan, det er? 90 00:05:02,625 --> 00:05:04,960 Opf�rer hun sig ikke underligt for tiden? 91 00:05:04,961 --> 00:05:06,928 Hun har helt sikket v�ret socialt aktiv. 92 00:05:06,929 --> 00:05:09,998 Hun har skrevet hemmeligt med en de sidste par uger. 93 00:05:10,099 --> 00:05:13,568 Godt for hende. M�ske skulle du ogs� begynde at date. 94 00:05:16,765 --> 00:05:19,241 - Jeg dater alt rigeligt. - Virkelig? Med hvem? 95 00:05:19,242 --> 00:05:21,810 Hvem? Du ved... alle mulige m�nd. 96 00:05:21,811 --> 00:05:25,080 Der er s�rligt en mand, jeg dater. 97 00:05:25,081 --> 00:05:27,616 Hans navn er... Dom Perignon. 98 00:05:27,617 --> 00:05:32,254 Han er l�kker og dyr, og rigtig god, men der er ogs� andre fyre. 99 00:05:32,255 --> 00:05:35,624 Vil ikke i fast forhold nu. Lever som fri fugl. 100 00:05:35,625 --> 00:05:37,692 Hvem, som Tom Collins, Rob Roy? 101 00:05:37,693 --> 00:05:40,494 Jeg er ikke til gin. 102 00:05:41,697 --> 00:05:43,999 Tillykke, hr. borgmester. 103 00:05:44,000 --> 00:05:47,636 Kom nu, Quentin. Sig Oliver i aften. Faktisk kan du altid sige Oliver. 104 00:05:47,637 --> 00:05:51,038 N� men... Jeg har en lille ting til dig, Oliver. 105 00:05:54,977 --> 00:05:59,681 Det ser ikke ud af s� meget. Men... 106 00:05:59,682 --> 00:06:01,850 Min far gav mig det p� min bryllupsdag. 107 00:06:01,851 --> 00:06:03,618 Det kan jeg ikke tage imod. 108 00:06:03,619 --> 00:06:05,854 Jeg har jo ingen, jeg kan give den til - 109 00:06:05,855 --> 00:06:10,257 - og derudover, er det ikke godt du ikke har for�ldre her i aften. 110 00:06:11,994 --> 00:06:16,994 Tak. Det betyder meget for mig. 111 00:06:17,533 --> 00:06:19,199 Tak. 112 00:06:40,656 --> 00:06:43,325 Lige her... 113 00:06:43,326 --> 00:06:45,260 - Jeg greb den. - Ja! 114 00:06:45,261 --> 00:06:47,429 Nej! 115 00:06:50,499 --> 00:06:52,533 K�rlighed. 116 00:06:53,769 --> 00:06:57,539 Hvad er k�rlighed egentlig? 117 00:06:57,540 --> 00:07:01,309 Vi kan ikke r�re ved det, s� m�ske er det opdigtet? 118 00:07:01,310 --> 00:07:04,412 Der er intet konkret bevis - 119 00:07:04,413 --> 00:07:06,581 - for at den faktisk findes. 120 00:07:06,582 --> 00:07:10,151 H�r her. Jeg elsker mange ting. 121 00:07:10,152 --> 00:07:13,521 Sweatre, matematik, kaffe, men - 122 00:07:13,522 --> 00:07:17,659 - dem vil jeg ikke giftes med. Hvad er �gteskab s� egentlig? 123 00:07:17,660 --> 00:07:20,161 Det er et stykke papir, der siger - 124 00:07:20,162 --> 00:07:22,497 - jeg er din forevigt... Jeg ved det ikke. 125 00:07:22,498 --> 00:07:26,534 Jeg kan jo bare g�, s� hvad er �gteskab s� egentlig? 126 00:07:26,535 --> 00:07:28,169 Jeg har mere at sige. 127 00:07:28,170 --> 00:07:30,620 Og giv Curtis en h�nd allesammen. 128 00:07:31,841 --> 00:07:34,209 Tak, Curtis. Tak. 129 00:07:34,210 --> 00:07:36,945 Det min ven fors�gte at sige er - 130 00:07:36,946 --> 00:07:42,446 - �gte k�rlighed er s� speciel at vi alle dr�mmer om det. 131 00:07:42,752 --> 00:07:45,019 Og n�r jeg ser p� Oliver og Felicity - 132 00:07:45,020 --> 00:07:49,790 - mindes jeg mine f�lelser overfor min kone p� vores bryllupsdag. 133 00:07:50,993 --> 00:07:53,194 Vi var vildt forelskede. 134 00:07:53,195 --> 00:07:57,565 Vi ville g�re alt for hinanden lige meget hvad - 135 00:07:57,566 --> 00:08:00,402 - og det er netop indbegrebet af Oliver og Felicity. 136 00:08:00,403 --> 00:08:05,073 I har haft rigeligt at sl�s med men I er altid kommet gennem det. 137 00:08:05,074 --> 00:08:08,576 Det er de to mest �gte mennesker i verden - 138 00:08:08,577 --> 00:08:10,779 - og de fortjener al den lykke de f�r. 139 00:08:10,780 --> 00:08:15,780 Jeg er stolt af at kalde dem mine venner. 140 00:08:15,985 --> 00:08:20,622 S� l�ft glasset alle sammen for �gte k�rlighed. 141 00:08:20,623 --> 00:08:22,557 Oliver og Felicity. 142 00:08:22,558 --> 00:08:25,293 For Oliver og Felicity! 143 00:08:25,294 --> 00:08:28,195 S� blev det tid til parrets f�rste dans. 144 00:08:49,685 --> 00:08:53,421 Vi danser kun sammen, fordi din tale var s� s�d. 145 00:08:53,422 --> 00:08:57,392 - Jeg kan, n�r det skal v�re. - Er du okay? 146 00:08:57,393 --> 00:09:01,463 Jeg troede m�ske, der ville komme en ven. 147 00:09:01,464 --> 00:09:05,033 - Det ville have v�ret dejligt at se ham. - En ham? 148 00:09:05,034 --> 00:09:07,569 S� er han nok mere end en ven. 149 00:09:07,570 --> 00:09:11,139 Bryllupper f�r en til at t�nke p� dem man elsker. 150 00:09:11,140 --> 00:09:14,042 Jeg savner min kone og familie. 151 00:09:14,043 --> 00:09:17,345 Tag det som du vil, men Dj�en sendte dig lange blikke. 152 00:09:17,346 --> 00:09:19,848 Nej tak, jeg g�r mig ikke i DJ'er. 153 00:09:19,849 --> 00:09:22,617 Det skete en gang f�r. Men det holdt ikke. 154 00:09:22,618 --> 00:09:26,454 Ikke til at tro, vores datter er gift, vel? 155 00:09:26,455 --> 00:09:28,722 Nej, det er ikke. 156 00:09:30,059 --> 00:09:33,361 Tak for at lukke mig ind i hendes liv igen. 157 00:09:33,362 --> 00:09:36,631 Det var en fejl at bede dig holde dig v�k. 158 00:09:36,632 --> 00:09:40,268 Virkelig. Felicity har brug for sin far - 159 00:09:40,269 --> 00:09:42,303 - og nu vi snakker om det - 160 00:09:42,304 --> 00:09:45,673 - s� synes jeg faktisk Tom Jones er... 161 00:09:45,674 --> 00:09:49,811 Han er temmelig god. Jeg kan lide ham. 162 00:09:49,812 --> 00:09:53,581 - Undskyld... - Kender I hinanden? 163 00:09:53,582 --> 00:09:58,052 Nej, det er... 164 00:09:58,053 --> 00:10:01,922 N� men s� er det pinligt. Jeg henter en drink. 165 00:10:04,960 --> 00:10:08,863 Du ser... 166 00:10:08,864 --> 00:10:11,366 Du ser rigtig godt ud. 167 00:10:11,367 --> 00:10:14,502 Du mener �dru. 168 00:10:14,503 --> 00:10:18,622 - Sidst jeg s� dig, var jeg... - Du gennemlevede et mareridt. 169 00:10:22,878 --> 00:10:25,713 Det er Jean Loring. Olivers advokat - 170 00:10:25,714 --> 00:10:29,951 - og jeg m� tage den. Undskyld. 171 00:10:29,952 --> 00:10:32,186 Ja klart. 172 00:10:32,187 --> 00:10:34,589 Jeg har aldrig dr�mt om mit bryllup - 173 00:10:34,590 --> 00:10:37,525 - men jeg m� tilst� det var en perfekt aften. 174 00:10:39,128 --> 00:10:43,264 Undskyld. Vi har et problem. 175 00:10:43,265 --> 00:10:45,099 S� fik jeg kastet uheld p� det. 176 00:10:45,100 --> 00:10:48,436 Kom nu. 177 00:10:48,437 --> 00:10:50,138 - Hvad sker der? - H�r engang. 178 00:10:50,139 --> 00:10:53,374 Det er d�rlig timing men Jean Loring har lige ringet - 179 00:10:53,375 --> 00:10:55,209 - og jeg skal sige det med det samme. 180 00:10:55,210 --> 00:10:58,212 - Okay. Hvad er det? - Jeg sagde du holdt bryllup... 181 00:10:58,213 --> 00:11:00,647 Quentin! Hvad sker der? 182 00:11:03,319 --> 00:11:06,588 Anklagerens es i �rmet. 183 00:11:06,589 --> 00:11:10,992 Det er et vidne, der vil bekr�fte under ed, at du er Arrow. 184 00:11:10,993 --> 00:11:11,891 Hvem? 185 00:11:11,979 --> 00:11:15,519 Den information er stadig hemmelig, men det er en p� holdet. 186 00:11:22,338 --> 00:11:28,694 Tekstet af SUBSTANCE 187 00:11:31,581 --> 00:11:33,412 For vildt det sker igen. 188 00:11:33,413 --> 00:11:37,135 Tr�k lige vejret. Vi ved ikke om det er en Evelyn Sharpe situation endnu. 189 00:11:37,136 --> 00:11:40,872 Det er forr�deri. Jeg skulle aldrig have stolet p� dem. 190 00:11:40,873 --> 00:11:42,540 Det er ikke dem. Det er en af dem. 191 00:11:42,541 --> 00:11:45,777 En, der vil afsl�re dig for FBI og f� dig buret inde for livet. 192 00:11:45,778 --> 00:11:48,446 Det er lang tid. Jeg vil vente p� dig. 193 00:11:48,447 --> 00:11:49,881 Har lige f�et din besked. 194 00:11:49,882 --> 00:11:53,151 Normalt vil brudeparret v�re alene p� bryllupsnatten. Hvad er det? 195 00:11:53,152 --> 00:11:55,592 En fra holdet stak mig til Samanda Watson. 196 00:11:55,680 --> 00:11:56,854 Umuligt. 197 00:11:56,855 --> 00:12:01,292 Lance har det fra Jean Loring. Jean Loring har det fra statsanklager Armand. 198 00:12:01,293 --> 00:12:06,164 Jeg overv�ger Curtis, Dinah og Rene, og skanner deres email og dokumenter. 199 00:12:06,165 --> 00:12:09,134 - Udspionerer du dem? - Jeg udspionerer dem ikke. 200 00:12:09,135 --> 00:12:11,002 Jeg holder bare �je. 201 00:12:11,003 --> 00:12:14,939 Oliver, hvorfor ikke bare konfrontere dem, og give dem chancen for at indr�mme? 202 00:12:14,940 --> 00:12:17,342 Hvorfor tror du, de vil v�re im�dekommende? 203 00:12:17,343 --> 00:12:19,143 Hvordan ved vi, det ikke bare er... 204 00:12:19,144 --> 00:12:21,012 Overfladen af forr�deriet? 205 00:12:21,013 --> 00:12:22,914 John, jeg vil ikke udspionere dem - 206 00:12:22,915 --> 00:12:27,819 - s� har du en bedre ide, s� er jeg klar p� det. 207 00:12:28,120 --> 00:12:30,121 Nej. 208 00:12:30,322 --> 00:12:34,092 - Hvem er mist�nkelig? - Vi har alle lige v�ret til brylluppet. 209 00:12:34,093 --> 00:12:36,694 Det mest mist�nkelige er, hvis de g�r ud efter pizza. 210 00:12:36,695 --> 00:12:39,864 John, enten Curtis, Dinah eller Rene angav mig. 211 00:12:39,865 --> 00:12:42,734 Vi m� vide hvorfor og hvem. 212 00:12:42,735 --> 00:12:47,571 Ellers kan du blive den n�ste, n�r du tager h�tten p� igen. 213 00:12:54,647 --> 00:12:57,749 Godt. Hvor vil du hen? Badev�relset eller sofaen? 214 00:12:57,750 --> 00:13:02,420 Jeg kan sagtens g� selv. 215 00:13:02,421 --> 00:13:06,391 Nej. Det var ikke fordi, jeg er fuld. 216 00:13:06,392 --> 00:13:08,660 Det var bare fordi, jeg er klodset. 217 00:13:08,661 --> 00:13:10,895 S� dette er hundehuset. 218 00:13:10,896 --> 00:13:15,566 Det er faktisk meget mere rent end jeg ville have troet. 219 00:13:15,567 --> 00:13:18,770 Du har blomster. Hvorfor har du blomster? 220 00:13:18,771 --> 00:13:21,706 Dater du en kvinde for tiden eller noget? 221 00:13:21,707 --> 00:13:23,408 Det er slet ikke s�dan. 222 00:13:23,409 --> 00:13:26,878 Ved du, hvem jeg vil bes�ge, n�r jeg kommer hjem i morgen? 223 00:13:26,879 --> 00:13:28,346 En l�kker fyr? 224 00:13:28,347 --> 00:13:31,783 Mig selv. I spejlet. 225 00:13:31,784 --> 00:13:33,418 Alene. 226 00:13:33,419 --> 00:13:37,655 Tror du, det er selvt�gten, der drev Paul v�k - 227 00:13:37,656 --> 00:13:42,193 - eller mistede jeg bare min charme? 228 00:13:42,194 --> 00:13:46,998 F�ler du nogensinde, at livet - 229 00:13:46,999 --> 00:13:51,968 - ville v�re nemmere, hvis der ikke var et team Arrow? 230 00:13:53,739 --> 00:13:57,008 - Konstant. - Men ved du hvad? 231 00:13:57,009 --> 00:14:01,012 Oliver og Felicity fik deres lykkelige slutning - 232 00:14:01,013 --> 00:14:05,917 - hvilket er alt, der betyder noget i det mindste for Oliver. 233 00:14:05,918 --> 00:14:08,653 Det er sprutten, der taler, Hoss. 234 00:14:08,654 --> 00:14:13,256 Du finder en ny, og indtil da har du os alle sammen. 235 00:14:15,828 --> 00:14:18,762 Det er hvad jeg f�r ud af at v�re flink. 236 00:14:34,813 --> 00:14:38,016 Du er n�dt til at stoppe med at kontakte mig. 237 00:14:38,017 --> 00:14:41,085 Jeg har gjort alt, jeg er villig til at g�re for dig. 238 00:14:41,086 --> 00:14:43,753 Jeg er her ikke for at bede om en tjeneste. 239 00:14:46,859 --> 00:14:50,194 - Hvad vil du s�? - Jeg savner dig, D. 240 00:14:50,195 --> 00:14:54,799 Den kjole minder mig om den, du bar ved Guzman opgaven. 241 00:14:54,800 --> 00:14:59,737 G�r ikke det. Overv�ld mig ikke med nostalgi. 242 00:14:59,838 --> 00:15:02,440 Jeg ved ikke engang, hvem du er l�ngere, Vince. 243 00:15:02,441 --> 00:15:05,743 Den mand, jeg kendte, ville aldrig - 244 00:15:05,744 --> 00:15:09,113 - kunne dr�be en uskyldig person. 245 00:15:09,114 --> 00:15:12,550 De folk, jeg har dr�bt, var ikke uskyldige. 246 00:15:12,551 --> 00:15:16,154 Nej? Hvad med den betjent du sk�d ved et uheld sidste m�ned? 247 00:15:16,155 --> 00:15:18,689 - Civile tab. - Hvad? 248 00:15:18,690 --> 00:15:22,960 Vil du fort�lle mig, at der ikke har v�ret nogen i den krig, Arrow udk�mper? 249 00:15:22,961 --> 00:15:25,363 Nej... Det har der ikke. 250 00:15:25,364 --> 00:15:27,965 Jeg er vist ikke den eneste, der har forandret sig. 251 00:15:27,966 --> 00:15:31,436 Den Dinah Drake, jeg kender, var aldrig s� naiv. 252 00:15:31,437 --> 00:15:36,437 Oliver fik mig tilbage fra et m�rkt, grimt sted. 253 00:15:36,742 --> 00:15:38,643 Han stoppede mig fra at blive til dig. 254 00:15:38,644 --> 00:15:40,878 Den eneste forskel p� ham og mig er - 255 00:15:40,879 --> 00:15:45,116 - at jeg ikke lyver overfor mig selv om hvad jeg g�r. 256 00:15:45,117 --> 00:15:49,921 Jeg er m�ske ikke en helgen - 257 00:15:49,922 --> 00:15:53,758 - men jeg ved dette: Jeg bekymrer mig om dig. 258 00:15:53,759 --> 00:15:58,028 Det har jeg altid gjort, og det vil jeg altid g�re. 259 00:16:03,001 --> 00:16:07,772 Kontakt mig ikke. Forlad byen - 260 00:16:07,773 --> 00:16:11,776 - og fanger jeg dig derude igen - 261 00:16:11,777 --> 00:16:14,311 - lader jeg dig ikke slippe en gang til. 262 00:16:15,981 --> 00:16:18,683 Du beh�ver ikke at f�lge mig hele vejen hjem, Quentin. 263 00:16:18,684 --> 00:16:20,952 Du ved, jeg kan tage vare p� mig selv. 264 00:16:20,953 --> 00:16:23,420 Du er stadig ved at komme dig efter komaen, Thea. 265 00:16:23,421 --> 00:16:26,422 Lad mig v�re lidt overbeskyttende. 266 00:16:26,825 --> 00:16:29,193 Hej, Thea. 267 00:16:29,194 --> 00:16:31,963 Tillykke med ikke l�ngere at v�re i koma. 268 00:16:31,964 --> 00:16:33,931 Cayden James vil gerne tale med dig. 269 00:16:33,932 --> 00:16:35,933 - Kom v�k fra ham. - Thea. 270 00:16:35,934 --> 00:16:40,670 Du er lige blevet udskrevet fra hospitalet. Er du ivrig efter at komme tilbage? 271 00:16:42,875 --> 00:16:45,176 Thea! 272 00:16:45,177 --> 00:16:47,043 Laurel, du kan... 273 00:16:54,086 --> 00:16:58,189 N�ste gang ryger du i koma igen. 274 00:16:58,190 --> 00:17:00,023 Speedy. 275 00:17:07,770 --> 00:17:10,015 - Kan vi f� lyd? - Nej, jeg sporede hende - 276 00:17:10,016 --> 00:17:12,317 - hertil, og jeg bruger overv�gningskameraerne. 277 00:17:13,018 --> 00:17:15,052 S� ved vi, hvordan Vigilante slap ud. 278 00:17:15,053 --> 00:17:18,222 - Vi kan ikke vide, hvad hun siger. - Det er ogs� lige meget. 279 00:17:18,223 --> 00:17:20,090 Hun l�j overfor holdet. 280 00:17:20,091 --> 00:17:21,926 Hvad har hun ellers l�jet om? 281 00:17:21,927 --> 00:17:24,447 - Lad os ikke blive paranoide. - Nej, men - 282 00:17:24,448 --> 00:17:27,114 - m�ske er der noget. Han har v�ret efter Oliver f�r. 283 00:17:27,115 --> 00:17:30,600 Han vil afsl�re ham og f� ham buret inde p� livstid. 284 00:17:30,601 --> 00:17:35,123 Dinah er ikke s�dan. Hun holder af holdet. Oliver, h�r her. 285 00:17:35,716 --> 00:17:38,785 Hun st�ttede mig, da jeg var skadet - 286 00:17:38,786 --> 00:17:40,920 - som Arrow. - Det ved jeg - 287 00:17:40,921 --> 00:17:43,589 - og er glad for, men efter det der skete med Evelyn - 288 00:17:43,590 --> 00:17:47,158 - skal vi beskytte os. 289 00:17:48,595 --> 00:17:50,368 - Er du okay? - Har det fint. 290 00:17:51,031 --> 00:17:53,900 Hvad skete der? 291 00:17:53,901 --> 00:17:56,269 Onde Laurel. Hun tog Quentin. 292 00:17:56,270 --> 00:18:00,874 Jeg pr�vede at standse det, men jeg er ikke st�rk mere. 293 00:18:00,875 --> 00:18:02,842 Det er helt i orden. Bare du er okay. 294 00:18:02,843 --> 00:18:04,577 Men hvorfor er du okay? 295 00:18:04,578 --> 00:18:08,248 Det er jeg glad for selvf�lgelig, men s�dan er hun ikke. 296 00:18:08,249 --> 00:18:10,683 Hun skulle bruge en budbringer. 297 00:18:10,684 --> 00:18:13,784 Hvad er chancerne for, den ringer om... 298 00:18:14,722 --> 00:18:16,372 Slet ikke underligt... 299 00:18:18,993 --> 00:18:21,428 Hallo. Det er Cayden James. 300 00:18:21,429 --> 00:18:25,465 - Hvor er Lance? - Det siger jeg da ikke. 301 00:18:25,466 --> 00:18:28,902 - Hvad vil du have? - En nanoaluminium forst�rker. 302 00:18:28,903 --> 00:18:31,905 - Aner ikke hvad du snakker om. - Det er okay. 303 00:18:31,906 --> 00:18:34,407 Du kan unders�ge det - 304 00:18:34,408 --> 00:18:38,979 - s� finder du ud af at A.R.G.U.S. bevogter den. 305 00:18:38,980 --> 00:18:41,982 Giv mig den eller Quentin Lance d�r. 306 00:18:41,983 --> 00:18:44,618 Sidst vi snakkede ville du smadre byen. 307 00:18:44,619 --> 00:18:48,321 S� den forst�rker skal nok hj�lpe dig med det. 308 00:18:48,322 --> 00:18:50,157 S� hvorfor skulle jeg hj�lpe dig? 309 00:18:50,158 --> 00:18:53,126 Forstod du, at Lance vil d�? 310 00:18:53,127 --> 00:18:55,295 H�r her... 311 00:18:55,296 --> 00:18:59,065 I morgen nat sender jeg en SMS med en adresse til telefonen. 312 00:18:59,066 --> 00:19:01,268 S� kommer du med forst�rkeren - 313 00:19:01,269 --> 00:19:06,269 - eller Quentin Lance smider tr�skoene. 314 00:19:06,641 --> 00:19:10,291 Ikke et ord til dine venner i A.R.G.U.S. 315 00:19:12,246 --> 00:19:15,715 Cayden har ikke engang brug for den forst�rker. 316 00:19:15,716 --> 00:19:18,051 - Det er nok en f�lde. - Han har Quentin. 317 00:19:18,052 --> 00:19:19,786 S� det er lige meget. 318 00:19:19,787 --> 00:19:24,157 Kan du og Curtis lave en kopi af den vi kan give til Cayden James? 319 00:19:24,158 --> 00:19:26,726 S� gode er vi heller ikke. Den er helt unik. 320 00:19:26,727 --> 00:19:28,269 Er han ikke en genial hacker? 321 00:19:28,730 --> 00:19:31,198 Hvorfor hacker han sig ikke ind i A.R.G.U.S. selv? 322 00:19:31,199 --> 00:19:33,066 A.R.G.U.S. is 100% sikret. 323 00:19:33,067 --> 00:19:36,837 Man kan ikke logge p� uden at v�re der og han vil ikke st�de p� A.R.G.U.S. 324 00:19:36,838 --> 00:19:40,240 - De holdt ham fanget otte m�neder. - S� han bruger os. 325 00:19:40,241 --> 00:19:42,276 A.R.G.U.S. giver os den ikke bare. 326 00:19:42,277 --> 00:19:45,012 De forhandler ikke med terrorister. 327 00:19:45,013 --> 00:19:48,048 - Lad os hente Curtis og Rene. - Ikke Dinah? 328 00:19:48,049 --> 00:19:51,150 Indtil vi ved, hvem hun holder med er hun ude. 329 00:19:58,059 --> 00:20:01,061 Siger mange tak for denne tjeneste. 330 00:20:01,062 --> 00:20:05,465 Jeg ved godt, jeg ikke m� komme ind men vil gerne l�gge denne gave til Lyla - 331 00:20:05,466 --> 00:20:07,034 - til hun kommer igen. 332 00:20:07,035 --> 00:20:09,603 Vil ikke st� i vejen for k�rligheden. 333 00:20:09,604 --> 00:20:12,139 Tak for at hj�lpe mig med at holde flammen i live. 334 00:20:12,140 --> 00:20:17,110 Jeg glemte mit kort. Det er hos vagterne. Jeg henter det. 335 00:20:17,111 --> 00:20:21,148 Nej, jeg g�r det. Du skal ikke vade rundt uden tilladelse. 336 00:20:21,149 --> 00:20:23,049 God ide. 337 00:20:26,321 --> 00:20:28,554 Vagtpost. 338 00:20:34,162 --> 00:20:35,996 Din tur. Sig noget. 339 00:20:35,997 --> 00:20:39,466 Jeg er ved at finde forst�rkeren. 340 00:20:39,467 --> 00:20:42,536 Den er i �stfl�jen. Jeg slukker for overv�gningen. 341 00:20:42,537 --> 00:20:44,371 Forst�r I? 342 00:20:44,372 --> 00:20:49,331 Er klar. Hvorfor skal de farvede altid g�re rent. 343 00:20:49,332 --> 00:20:51,066 Det er et �delt job. 344 00:20:51,067 --> 00:20:54,235 S� g�r rent efter det opkast, jeg snart kommer med. 345 00:20:54,236 --> 00:20:55,378 Hvor er Dinah? 346 00:20:55,466 --> 00:20:58,239 Har hun flere t�mmerm�nd end mig, mon? 347 00:20:58,240 --> 00:21:00,473 - Umuligt. - F� fokus. 348 00:21:06,621 --> 00:21:11,158 Vagtpost, jeg er fremme. Hvorn�r er der fri bane? 349 00:21:11,159 --> 00:21:12,825 Det afh�nger af Curtis. 350 00:21:14,495 --> 00:21:18,698 Fri bane. Skulle virkelig ikke l�ne mig indover... 351 00:21:18,699 --> 00:21:22,135 Du kaster bare ikke op. Jeg holder hvedebr�dsdage i affald - 352 00:21:22,136 --> 00:21:24,137 - s� hold dit br�k v�k. - Du slog mig. 353 00:21:24,138 --> 00:21:28,208 Oliver, du f�r kun 60 sekunder f�r sikkerheden t�ndes igen. 354 00:21:28,209 --> 00:21:29,743 Det er nok til mig. 355 00:21:29,744 --> 00:21:33,380 Gulvet er tryksensitivt. R�rer du det, g�r alarmen. 356 00:21:33,381 --> 00:21:35,282 Forst�et. T�l ned. 357 00:21:35,283 --> 00:21:37,950 3, 2, 1. Nu. 358 00:21:39,253 --> 00:21:40,719 Er der n�sten. 359 00:21:51,265 --> 00:21:53,767 Nu f�r I snart selskab. 360 00:21:53,768 --> 00:21:55,667 Vi skal bruge mere tid. 361 00:21:58,506 --> 00:22:00,306 Undskyld. 362 00:22:00,307 --> 00:22:05,244 Fint. Klar om 3, 2, 1. 363 00:22:08,582 --> 00:22:10,615 S�dan. Kom s� 364 00:22:12,887 --> 00:22:15,487 Hvordan g�r det s�? 365 00:22:21,595 --> 00:22:24,397 Det gode er, at det er lige pr�cis det Cayden �nskede. 366 00:22:24,398 --> 00:22:27,133 - Det d�rlige er... - Pr�cis hvad Cayden �nskede. 367 00:22:27,134 --> 00:22:30,240 Nu ved vi, hvad han vil bruge den til. 368 00:22:30,738 --> 00:22:32,605 Er det ikke fuld kraft p� julelysene? 369 00:22:32,606 --> 00:22:34,807 Husker I den termobariske bombe Cayden stjal? 370 00:22:34,808 --> 00:22:37,877 Denne vil forst�rke nedslaget med mindst 20 gange mere. 371 00:22:37,878 --> 00:22:39,579 Spr�nger hele byen og mere. 372 00:22:39,580 --> 00:22:42,916 Jeg vil ogs� gerne redde Lance, men det er ikke det, han �nsker. 373 00:22:42,917 --> 00:22:46,352 Han ville ikke lade os give noget s� farligt til en psykopat. 374 00:22:46,353 --> 00:22:48,288 Men det er lige hvad vi g�r. 375 00:22:48,289 --> 00:22:50,924 - Curtis saboterer den. - Hvad g�r Curtis? 376 00:22:50,925 --> 00:22:52,892 Forst�rkeren beh�ver ikke virke. 377 00:22:52,893 --> 00:22:56,062 Bare Cayden James tror den g�r, mens vi f�r Quentin tilbage. 378 00:22:56,063 --> 00:22:59,399 - Jeg kunne lave en tunnel i kredsl�bet. - Gemmer du den godt nok - 379 00:22:59,400 --> 00:23:02,950 - kan vi n� at f� Lance ud derfra. 380 00:23:04,905 --> 00:23:08,574 Er I lige kommet tilbage fra marken? 381 00:23:08,575 --> 00:23:10,475 Hvorfor kaldte I ikke p� mig? 382 00:23:11,545 --> 00:23:15,114 - Lad os tale sammen alene. - Lidt dramatisk, ikke? 383 00:23:15,115 --> 00:23:19,218 Jeg ved, du har m�dtes med - 384 00:23:19,219 --> 00:23:21,653 - Vigilante i hemmelighed. 385 00:23:22,790 --> 00:23:26,426 - Har du fulgt efter mig? - Ja. 386 00:23:26,427 --> 00:23:29,262 Mine samtaler med Vince vedkommer ikke dig. 387 00:23:29,263 --> 00:23:32,999 Jo, n�r det kan f� mig i f�ngsel og v�k fra min s�n. 388 00:23:33,000 --> 00:23:34,667 Hvad snakker du om? 389 00:23:34,668 --> 00:23:39,172 Jeg taler om, der er et vidne imod mig, som kan f� mig anholdt - 390 00:23:39,173 --> 00:23:41,240 - en fra dette hold. 391 00:23:41,241 --> 00:23:43,843 Tror du, det er mig fordi jeg ikke fortalte om Vince? 392 00:23:43,844 --> 00:23:47,880 Du giver mig ingen grund til at stole p� dig. 393 00:23:52,586 --> 00:23:55,188 Og dig, hvad med dig? 394 00:23:55,189 --> 00:23:57,389 Stoler du heller ikke p� mig, John? 395 00:23:59,059 --> 00:24:00,859 Dinah, jeg beklager. 396 00:24:04,131 --> 00:24:07,700 Nej. Jeg er den, der er ked af det. 397 00:24:07,701 --> 00:24:10,470 Jeg er ked af - 398 00:24:10,471 --> 00:24:15,245 - alle de gange, jeg har st�ttet dig. Til helvede med jer. 399 00:24:15,333 --> 00:24:18,711 - Jeg er ikke f�rdig. - Det er jeg. 400 00:24:18,712 --> 00:24:20,880 Kan vi lige tage det roligt? 401 00:24:20,881 --> 00:24:25,184 Alle er stressede fordi Cayden vil spr�nge byen i luften - 402 00:24:25,185 --> 00:24:28,621 - og Lance er kidnappet, men lad os lige tage det roligt. 403 00:24:28,622 --> 00:24:32,258 Jeg siger ikke, det er mig, men det kan v�re enhver af os. 404 00:24:32,259 --> 00:24:35,728 Dinah, du var den eneste, der skjulte noget. 405 00:24:35,729 --> 00:24:38,398 Alle andre er i orden. 406 00:24:38,399 --> 00:24:42,301 Hvad skal det sige, John? 407 00:24:42,302 --> 00:24:45,505 I har v�ret overv�get. 408 00:24:45,506 --> 00:24:47,507 Os alle? 409 00:24:47,508 --> 00:24:52,508 Og s� mener du, kun os? 410 00:24:52,746 --> 00:24:57,116 Kun de nye. Vi risikerer livet, som jer andre. 411 00:24:57,417 --> 00:24:59,652 Stop. 412 00:24:59,653 --> 00:25:01,554 Dinah er ikke vidnet, Oliver. 413 00:25:01,555 --> 00:25:05,524 - Det ved du ikke. - Jo. 414 00:25:05,525 --> 00:25:07,960 Fordi det er mig. 415 00:25:07,961 --> 00:25:10,395 Det er mig, der vidner mod dig. 416 00:25:16,389 --> 00:25:20,873 Agent Watson kom og sagde, hun havde bevis for jeg er Wild Dog. 417 00:25:20,874 --> 00:25:24,344 Hun ville bruge det mod mig, s� jeg aldrig s� Zoe igen. 418 00:25:24,345 --> 00:25:27,447 Hun sagde, sagen var stensikker mod dig - 419 00:25:27,448 --> 00:25:30,817 - og hun ville anholde dig uanset. 420 00:25:30,818 --> 00:25:34,821 Du var p� vej ned. Jeg ville bare ikke med i faldet. 421 00:25:34,822 --> 00:25:37,824 Du skulle have sagt det, Rene. Vi kunne finde ud af det. 422 00:25:37,825 --> 00:25:42,662 Der var intet at finde ud af. Der var ingen anden udvej. 423 00:25:42,663 --> 00:25:44,897 Det finder vi aldrig ud af nu. 424 00:25:44,898 --> 00:25:49,601 Rene... G� med dig. 425 00:25:53,274 --> 00:25:56,274 Skrid. 426 00:26:06,453 --> 00:26:10,456 Godt. Du er v�gen. 427 00:26:10,457 --> 00:26:13,660 Vi skal have lidt far-datter tid sammen. 428 00:26:13,661 --> 00:26:15,895 P� grund af det der skete p� Lian Yu? 429 00:26:15,896 --> 00:26:18,498 Du synes vist, jeg skulle v�re kommet over det nu. 430 00:26:18,499 --> 00:26:21,500 Du sk�d mig, og forlod mig i den tro, jeg var d�d. 431 00:26:21,501 --> 00:26:25,204 - Du har kommet dig godt. - Takket v�re Cayden James. 432 00:26:25,205 --> 00:26:27,240 Han sendte en ud efter mig. 433 00:26:27,241 --> 00:26:31,377 Beklager, jeg sk�d dig. Godt du er okay. 434 00:26:31,378 --> 00:26:35,548 - S� er du en idiot. - Du har sikkert ret. 435 00:26:35,549 --> 00:26:38,551 Du har sikkert ret. 436 00:26:38,552 --> 00:26:43,289 N�r du ser p� mig... 437 00:26:43,290 --> 00:26:47,760 Ser du s� overhovedet din egen far? 438 00:26:47,761 --> 00:26:49,594 Nej. 439 00:26:51,098 --> 00:26:55,468 - For min far d�de, da jeg var 13. - Hvad skete der? 440 00:26:55,469 --> 00:26:57,870 Det var min 13 �rs f�dselsdag - 441 00:26:57,871 --> 00:27:02,308 - og han tog afsted for at hente min kage som altid. 442 00:27:02,309 --> 00:27:07,080 S� ringede telefonen. Der var sket en ulykke. 443 00:27:07,081 --> 00:27:10,116 En spritbilist var k�rt over for r�dt. 444 00:27:10,117 --> 00:27:13,119 Frontalt sammenst�d. 445 00:27:13,120 --> 00:27:17,623 Det er jeg ked af. Jeg hentede ogs� Laurels kage - 446 00:27:17,624 --> 00:27:21,928 - gul med chokoladeglasur. 447 00:27:21,929 --> 00:27:24,964 Fra hendes yndlingsbageri. 448 00:27:24,965 --> 00:27:26,933 Carlye's. 449 00:27:26,934 --> 00:27:29,769 Synd du ikke fik l�rt din far at kende. 450 00:27:29,770 --> 00:27:32,170 Du h�nger p� at kende mig. 451 00:27:33,374 --> 00:27:35,840 S� er det nu. 452 00:27:37,544 --> 00:27:41,646 Husk hvis Arrow svigter vores aftale, s� skal du dr�be ham. 453 00:27:49,889 --> 00:27:53,825 - Hvordan kan du spise den? - Det sp�rger du altid om. 454 00:27:53,826 --> 00:27:57,763 - Han mener lige nu. - Stress g�r mig sulten. 455 00:27:57,764 --> 00:28:00,332 Det g�r skyld ogs�. 456 00:28:00,333 --> 00:28:04,703 Jeg dummede mig... totalt. 457 00:28:04,704 --> 00:28:07,591 Oliver gjorde det rigtige, da han smed mig ud. 458 00:28:07,691 --> 00:28:09,718 Du stod i en umulig situation. 459 00:28:09,743 --> 00:28:14,647 Ja og er du i en umulig situation g�r man til holdet, D. 460 00:28:15,448 --> 00:28:17,381 Ligesom Dig sagde. 461 00:28:19,753 --> 00:28:22,321 Du er mere stille end du plejer, Hoss. 462 00:28:22,322 --> 00:28:25,224 Bare t�mmerm�nd, bearbejder ting. 463 00:28:25,225 --> 00:28:27,493 Jeg bearbejder faktisk en del. 464 00:28:27,494 --> 00:28:29,962 Det at Oliver udspionerer os? 465 00:28:29,963 --> 00:28:34,600 Der er selvf�lgelig forskel p� os tre og de andre tre, de oprindelige tre, men... 466 00:28:34,601 --> 00:28:36,568 Udspionerer os? Hold nu op. 467 00:28:36,569 --> 00:28:38,871 - Det er for meget. - Ja. 468 00:28:38,872 --> 00:28:42,373 Jeg kan ikke lide, det jeg f�ler for det. 469 00:28:45,045 --> 00:28:47,311 Nu er jeg stresset. 470 00:28:51,084 --> 00:28:55,686 Det er godt. Det er rigtigt godt. 471 00:29:06,165 --> 00:29:08,867 Felicity fortalte mig, hvad der skete. 472 00:29:08,868 --> 00:29:11,662 Ville sp�rge dig om du er okay - 473 00:29:12,472 --> 00:29:15,674 - men jeg tror jeg kender svaret. 474 00:29:15,675 --> 00:29:18,944 T�nker p� det, som Rene gjorde. 475 00:29:18,945 --> 00:29:22,981 Hvad var det, han gjorde? Han havde en hemmelighed - 476 00:29:22,982 --> 00:29:26,884 - og han... han valgte sin datter frem for holdet. 477 00:29:28,121 --> 00:29:32,658 Og jeg f�ler mig forr�dt. Hvordan kan jeg f�le mig forr�dt - 478 00:29:32,659 --> 00:29:36,461 - af en der g�r pr�cist det samme som jeg har gjort? 479 00:29:36,462 --> 00:29:40,866 Fordi du aldrig har svigtet nogen p� holdet, Ollie - 480 00:29:40,867 --> 00:29:45,203 - og bliver du blevet d�mt, kunne du ende med - 481 00:29:45,204 --> 00:29:48,405 - en lang f�ngselsstraf. 482 00:29:50,310 --> 00:29:53,278 Men n�r det er sagt - 483 00:29:53,279 --> 00:29:56,281 - g�r du det rigtige, n�r du ser - 484 00:29:56,282 --> 00:29:58,850 - p� tingene fra hans perspektiv. 485 00:29:58,851 --> 00:30:02,087 Og n�r det er gjort, kan du m�ske finde - 486 00:30:02,088 --> 00:30:04,456 - en m�de at tilgive ham p�. 487 00:30:04,457 --> 00:30:08,894 - Seri�st? - Tja, Rene er en... 488 00:30:08,895 --> 00:30:11,763 En meget desperat fyr, som bare gjorde - 489 00:30:11,764 --> 00:30:14,533 - en meget desperat ting. 490 00:30:14,534 --> 00:30:17,736 Men han er ogs� den fyr, der i g�r aftes - 491 00:30:17,737 --> 00:30:20,739 - gav en hjertelig, r�rende tale - 492 00:30:20,740 --> 00:30:23,241 - og... og kaldte dig sin ven. 493 00:30:23,242 --> 00:30:25,911 Og jeg tror faktisk han mente det. 494 00:30:25,912 --> 00:30:28,947 Det var forr�deri, ingen tvivl om det - 495 00:30:28,948 --> 00:30:32,084 - men siden du kan se det fra hans side - 496 00:30:32,085 --> 00:30:37,085 - b�r du... ogs� finde en m�de at tilgive ham p�. 497 00:30:37,924 --> 00:30:40,892 H�r lige dig. 498 00:30:40,893 --> 00:30:43,729 Quentin skal bruge holdet nu, Ollie - 499 00:30:43,730 --> 00:30:46,130 - men det skal v�re hele holdet. 500 00:30:48,368 --> 00:30:51,169 Det er snart m�rkt. 501 00:30:51,170 --> 00:30:53,472 Lad holdet g�re sig klar. 502 00:30:53,473 --> 00:30:57,809 John... Hele holdet. 503 00:30:57,810 --> 00:30:59,677 Forst�et. 504 00:31:09,698 --> 00:31:11,464 Tak fordi jeg er med igen. 505 00:31:11,581 --> 00:31:15,648 Lad os hente vores ven. Er det stedet, hvor Cayden James vil foretage ombytningen? 506 00:31:15,818 --> 00:31:18,583 Ikke s�rt han valgte det sted. Det er digitalt sort hul. 507 00:31:18,755 --> 00:31:21,890 Ingen kameraer, isolerede v�gge. N�r I er inde, er jeg blind. 508 00:31:21,891 --> 00:31:22,876 Og jeg. 509 00:31:23,160 --> 00:31:25,194 - Er forst�rkeren klar? - Det h�ber jeg - 510 00:31:25,195 --> 00:31:29,698 - for ellers sl�s vi med en psykopat der vil spr�nge byen i luften. 511 00:31:29,699 --> 00:31:31,367 Svaret er ja. Ja, den er klar. 512 00:31:31,368 --> 00:31:33,502 Ombytningen er min. I er mine �jne og �rer. 513 00:31:33,503 --> 00:31:35,838 F�rste prioritet er at f� Quentin ud - 514 00:31:35,839 --> 00:31:39,008 - men kan vi tage Cayden James i forvaring, s� g�r vi det. 515 00:31:39,009 --> 00:31:41,877 Uanset hvad vi skal igennem, uanset de problemer vi har - 516 00:31:41,878 --> 00:31:44,346 - s� glemmer vi det og f�r jobbet gjort. 517 00:31:44,347 --> 00:31:47,049 - Enig? - Enig. 518 00:31:47,050 --> 00:31:49,051 Enig. 519 00:31:49,052 --> 00:31:50,752 Okay. Lad os komme afsted. 520 00:31:58,127 --> 00:32:01,697 - S� m�des vi igen. - Hvor er Lance? 521 00:32:01,698 --> 00:32:06,602 Et praktisk sted. Giv mig forst�rkeren nu. 522 00:32:06,803 --> 00:32:11,006 Du skal fort�lle mig hvor Lance er. 523 00:32:11,107 --> 00:32:13,675 En rimelig anmodning. 524 00:32:13,676 --> 00:32:17,646 Noget for noget, du smider buen. 525 00:32:17,647 --> 00:32:19,914 S� kan du tale med ham. 526 00:32:22,018 --> 00:32:26,054 Jeg holder mit ord. Gjorde jeg ikke det, ville der ikke v�re nogen pointe - 527 00:32:26,055 --> 00:32:30,224 - i l�ftet om at �del�gge byen, ville der? 528 00:32:33,548 --> 00:32:35,048 Kan ikke se Lance nogetsteds. 529 00:32:35,898 --> 00:32:39,434 Vi kan ikke se noget herfra. Lad os gennems�ge bygningen. 530 00:32:39,435 --> 00:32:42,204 Arrow bad jer blive indtil ombytningen var gjort. 531 00:32:42,205 --> 00:32:45,340 Hvad? Vi er hans �jne og �rer og m� ikke se os omkring? 532 00:32:45,341 --> 00:32:47,142 I er vores backup. 533 00:32:47,143 --> 00:32:49,945 Var Lance aflyttet som du aflyttede os, var han fundet. 534 00:32:49,946 --> 00:32:53,548 Vi aflyttede jer ikke. Vi sporede jeres GPS. Det er noget helt andet. 535 00:32:53,549 --> 00:32:55,183 - Fandens. - Jeg h�rer dig - 536 00:32:55,184 --> 00:32:57,684 - gennem Wild Dogs kommunikation. Det ved du godt? 537 00:32:58,588 --> 00:33:03,073 Jeg vil ikke sidde her og vente p�, at Oliver vil stole p� os igen. 538 00:33:15,104 --> 00:33:18,606 Se bare? Var det ikke let? 539 00:33:23,980 --> 00:33:25,747 Er du okay? 540 00:33:25,748 --> 00:33:29,518 Jeg er okay. Indlogeringen kunne v�re bedre, men jeg er okay. 541 00:33:29,519 --> 00:33:33,355 - Bliv der. Kommer om lidt. - �del�g nu ikke byen - 542 00:33:33,356 --> 00:33:35,624 - for min skyld, vel? 543 00:33:35,625 --> 00:33:39,661 Det en dedikeret embedsmand. Bare der fandtes flere som ham. 544 00:33:39,662 --> 00:33:42,130 Bevis p� han lever, som �nsket. 545 00:33:42,131 --> 00:33:45,434 Jeg tror, det er din tur nu. 546 00:33:45,435 --> 00:33:47,635 Tag den du �nskede. 547 00:33:49,439 --> 00:33:52,474 Det tror jeg ikke. Ser du, det jeg ville have - 548 00:33:52,475 --> 00:33:55,610 - var en nanoaluminiums forst�rker - 549 00:33:55,611 --> 00:33:58,746 - en der ikke er saboteret. 550 00:33:58,815 --> 00:34:02,350 Han ved det. Det giver ingen mening. Hvordan kunne han vide det? 551 00:34:02,438 --> 00:34:04,921 Jeg er skuffet... 552 00:34:04,922 --> 00:34:07,957 Men sikkert ikke s� meget som jeres ven, Mr. Lance. 553 00:34:07,958 --> 00:34:12,894 Dr�b ham... Og dr�b ham. 554 00:34:26,676 --> 00:34:29,811 - Alting er g�et galt. - Bak op om Arrow. 555 00:34:44,227 --> 00:34:46,262 Wild Dog, Terrific. Hvor er I? 556 00:34:46,263 --> 00:34:48,030 - Vi er p� vej. - P� vej? 557 00:34:48,031 --> 00:34:52,033 - Hvorfor var I ikke i position. - Det er der ikke tid til nu, Hoss. 558 00:34:55,071 --> 00:34:57,705 Vi har visuel kontakt med Lance. 559 00:35:15,191 --> 00:35:19,127 James er v�k. Hans m�nd er nedlagt. Hvor helvede er alle sammen? 560 00:35:19,128 --> 00:35:21,630 Jeg har Lance og Laurel. Nordsiden af bygningen. 561 00:35:21,631 --> 00:35:23,565 Jeg er p� vej. 562 00:35:23,566 --> 00:35:27,969 Laurel slipper v�k med Lance. Vi har selskab. 563 00:35:34,344 --> 00:35:37,445 Godt. Et sidste stop. 564 00:35:43,086 --> 00:35:45,419 L�b. 565 00:35:50,060 --> 00:35:52,126 Laurel. 566 00:36:09,245 --> 00:36:13,781 - Er du okay? - Tak fordi du kom efter mig. 567 00:36:17,053 --> 00:36:21,089 - M� jeg f� en situationsrapport? - Er alle okay? 568 00:36:21,090 --> 00:36:25,025 Vi har det fint. 569 00:36:32,213 --> 00:36:35,582 - Hvordan har Lance det? - Godt. Han sover den ud. 570 00:36:35,583 --> 00:36:37,884 Nogle tegn p� Cayden James eller Black Siren? 571 00:36:37,885 --> 00:36:40,987 - Nada. De er helt forsvundet. - Men vi fik Quentin tilbage. 572 00:36:40,988 --> 00:36:42,823 - Det var m�let, ikke? - Rigtigt. 573 00:36:42,824 --> 00:36:47,727 Du og Rene skulle v�re forst�rkning, ikke? Hvor blev I af? 574 00:36:47,728 --> 00:36:50,697 Vi ledte efter Lance - 575 00:36:50,698 --> 00:36:53,200 - og for mig ser det ud som om, vi fandt ham. 576 00:36:53,201 --> 00:36:57,204 At rykke v�k fra positionen var det din beslutning eller Curtis'? 577 00:36:57,205 --> 00:36:59,039 Jeg var der ved siden af... 578 00:36:59,040 --> 00:37:02,342 Det var min beslutning, og det var det rette valg. 579 00:37:02,343 --> 00:37:04,877 Du var heldig, Rene. Det var ikke det rigtige valg. 580 00:37:04,878 --> 00:37:07,647 H�r, jeg ved, du er sur p� mig - 581 00:37:07,648 --> 00:37:10,884 - og jeg er ligeglad, for du efterlod os blinde derude - 582 00:37:10,885 --> 00:37:15,589 - og jeg ville ikke miste Lance, fordi du ikke stoler p� os mere. 583 00:37:15,590 --> 00:37:19,392 N�r vi er p� en opgave, s� er der en klar kommandovej - 584 00:37:19,393 --> 00:37:21,094 - s� enkelt er det. 585 00:37:21,095 --> 00:37:24,397 Jeg har v�ret den samme i dag, som jeg hele tiden har v�ret. 586 00:37:24,398 --> 00:37:27,534 Rene, ja, det er sandt. Sommetider g�r du dine egne veje. 587 00:37:27,535 --> 00:37:29,669 - Rigtigt. - Og jeg har fundet mig i det - 588 00:37:29,670 --> 00:37:31,137 - fordi jeg stolede p� dig. 589 00:37:31,138 --> 00:37:32,639 Hvad skal det betyde? 590 00:37:32,640 --> 00:37:37,578 Du fik en ekstra chance i aften, og du br�d tilliden mellem os igen. 591 00:37:38,079 --> 00:37:41,214 Du f�r ikke en ny chance. 592 00:37:41,215 --> 00:37:44,517 - Du er ude af holdet. - Bare s�dan? 593 00:37:44,518 --> 00:37:47,319 Lige s�dan. 594 00:37:50,224 --> 00:37:52,124 Det har v�ret godt. 595 00:37:56,230 --> 00:37:59,466 Ja, jeg er ked af at sige det, men Oliver har ret. 596 00:37:59,467 --> 00:38:04,070 Vi er et hold... Og vi m� kunne stole p� hver enkelt - 597 00:38:04,071 --> 00:38:07,173 - og tro p� hinanden. 598 00:38:07,174 --> 00:38:10,410 Jeg tror ikke p� dig l�ngere. 599 00:38:10,411 --> 00:38:13,847 - Dinah. - Lad v�re. 600 00:38:13,848 --> 00:38:17,916 Det er for sent. Jeg er ogs� ude. 601 00:38:34,768 --> 00:38:38,471 Vi skulle nok begge v�re glade for, at jeg ikke forlod byen som du sagde. 602 00:38:38,472 --> 00:38:42,508 Tak. Det er virkelig, hvad jeg havde brug for. "Jeg sagde det jo." 603 00:38:42,509 --> 00:38:45,677 Er du okay? Du ser ikke s�dan ud. 604 00:38:47,214 --> 00:38:49,882 Jeg vil ikke snakke om det. 605 00:38:49,883 --> 00:38:51,551 Hvorfor rakte du s� ud? 606 00:38:51,552 --> 00:38:56,021 - Jeg havde ingen andre at ringe til. - Jeg pr�ver p� ikke at blive forn�rmet. 607 00:38:57,891 --> 00:39:02,891 Jeg havde virkelig brug for en, der troede p� mig. 608 00:39:04,765 --> 00:39:06,866 Jeg havde brug for en ven. 609 00:39:06,867 --> 00:39:11,867 Venner. Det kan jeg godt v�re med til. 610 00:39:19,213 --> 00:39:22,048 Solsikker. Mine yndlingsblomster. 611 00:39:22,049 --> 00:39:25,150 Jeg ville have, det skulle f�les som derhjemme. 612 00:39:26,653 --> 00:39:29,922 Jeg skal ikke afsted igen, vel? 613 00:39:29,923 --> 00:39:34,794 Jeg lader aldrig nogen komme imellem os igen. 614 00:39:34,795 --> 00:39:37,062 Det lover jeg. 615 00:39:43,904 --> 00:39:48,608 Jeg tror ikke, at der er sagt eller gjort noget, der ikke kan g�res om. 616 00:39:48,609 --> 00:39:52,011 Jeg er nok ikke enig, John. 617 00:39:52,012 --> 00:39:55,581 Jeg er enig med Felicity. Vi er n�dt til at komme fremad. 618 00:39:55,582 --> 00:40:00,019 Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg har vist stadig t�mmerm�nd. 619 00:40:00,020 --> 00:40:04,424 Jeg har ogs� t�nkt over nogle ting. 620 00:40:04,425 --> 00:40:07,193 Oliver, du og Dinah havde ret. 621 00:40:07,194 --> 00:40:10,328 Ingen tillid, intet hold. 622 00:40:11,865 --> 00:40:15,301 I udspionerede mig, - 623 00:40:15,302 --> 00:40:17,804 - tr�dte ind i min privatsf�re. 624 00:40:17,805 --> 00:40:21,974 Uanset om I kunne stole p� mig eller ej - 625 00:40:21,975 --> 00:40:23,976 - s� kan jeg ikke stole p� jer l�ngere. 626 00:40:23,977 --> 00:40:26,112 Curtis, hvad skal det betyde? 627 00:40:26,113 --> 00:40:29,148 Jeg er stadig en del af Helix Dynamics, Felicity. 628 00:40:29,149 --> 00:40:33,718 Det er adskilt, men dette... 629 00:40:38,659 --> 00:40:40,592 Det er slut for mig. 630 00:40:50,404 --> 00:40:53,372 Som jeg sagde: "Vi m� fremad." 631 00:40:53,373 --> 00:40:55,408 - Oliver. - Cayden James vidste - 632 00:40:55,409 --> 00:40:58,845 - at vi saboterede forst�rkeren i aftes. 633 00:40:58,846 --> 00:41:01,046 Vi m� finde ud af hvordan. 634 00:41:05,152 --> 00:41:09,655 Da du fik mig til at anbringe det minikamera for et par m�neder siden... 635 00:41:09,656 --> 00:41:11,691 Var det dette, jeg ville have ud af det? 636 00:41:11,692 --> 00:41:16,429 Bestemt, ms. Lance, selvom jeg m� indr�mme, det har flasket sig - 637 00:41:16,430 --> 00:41:18,998 - endnu bedre end jeg havde regnet med. 638 00:41:18,999 --> 00:41:23,402 Imponerende. Overladt til sig selv - 639 00:41:23,403 --> 00:41:27,373 - s� vil Oliver Queen altid skubbe dem v�k, der er t�ttest p� ham. 640 00:41:27,374 --> 00:41:31,978 Nu bek�mper de hinanden i stedet for os. 641 00:41:31,979 --> 00:41:36,716 Det er vel ikke hele din masterplan. 642 00:41:36,717 --> 00:41:38,751 Overhovedet ikke, mr. Diaz. 643 00:41:38,752 --> 00:41:42,321 Faktisk tror jeg, det er okay at sige - 644 00:41:42,322 --> 00:41:44,956 - dette er kun begyndelsen.51531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.