Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,823 --> 00:00:12,596
[Andante]
3
00:00:48,685 --> 00:00:50,485
[Andante]
4
00:00:51,585 --> 00:00:56,186
[Episode 16: Father Is Back]
Handel was known as the father of music.
5
00:00:56,186 --> 00:00:58,591
As you can see in your book,
he was a British citizen.
6
00:00:58,591 --> 00:01:00,520
But, he was actually born in Germany.
7
00:01:00,520 --> 00:01:03,781
Dad has been missing
for 12 years already.
8
00:01:03,781 --> 00:01:07,322
That's how quickly time
has passed without him here.
9
00:01:08,701 --> 00:01:10,200
Time has been passing so slowly...
10
00:01:11,271 --> 00:01:14,221
since Bom has been gone.
11
00:01:22,132 --> 00:01:24,066
Squishy, squishy.
12
00:01:24,066 --> 00:01:26,112
Are you making dumplings right now?
13
00:01:26,112 --> 00:01:28,703
Stop doing that and just sing a song.
14
00:01:28,703 --> 00:01:30,456
That would be better.
15
00:01:30,456 --> 00:01:31,486
Here?
16
00:01:31,486 --> 00:01:35,168
Grandma, I'm not someone
who sings just anywhere.
17
00:01:35,168 --> 00:01:36,944
Do you know how much my guarantee is?
18
00:01:36,944 --> 00:01:39,108
What a load of crap.
19
00:01:39,108 --> 00:01:41,563
Your greed for money
will be the end of you.
20
00:01:41,563 --> 00:01:43,266
You should be careful.
21
00:01:43,266 --> 00:01:45,828
Grandma.
22
00:01:45,828 --> 00:01:48,635
That is how things work for singers.
23
00:01:48,635 --> 00:01:51,340
They don't even like to sing
in karaoke rooms.
24
00:01:51,340 --> 00:01:54,516
That's right! I take pride in my work.
25
00:01:55,826 --> 00:01:56,894
Tae Min.
26
00:01:58,352 --> 00:02:00,123
Can I see you for a moment?
27
00:02:00,123 --> 00:02:01,278
It's urgent.
28
00:02:02,525 --> 00:02:04,111
What's so urgent?
29
00:02:08,347 --> 00:02:11,649
Tae Min, you should get going.
30
00:02:11,649 --> 00:02:15,070
Okay, I'll take care of urgent
business and be right back.
31
00:02:24,983 --> 00:02:27,449
Hey, what took you so long?
32
00:02:27,449 --> 00:02:31,036
You have to pretend to work hard
for an hour or two, right?
33
00:02:31,036 --> 00:02:32,936
That's true.
34
00:02:32,936 --> 00:02:37,229
Hey, I can't do a thing because
that guy is on me like glue.
35
00:02:37,229 --> 00:02:39,430
Oh, I'm so tired. Let me go rest there.
36
00:02:39,430 --> 00:02:40,609
Okay.
37
00:02:45,489 --> 00:02:48,040
Oh, that was a nice nap.
38
00:02:48,040 --> 00:02:49,328
Ow... ow.
39
00:02:51,572 --> 00:02:52,610
Hey.
40
00:02:53,274 --> 00:02:54,919
I wasn't sleeping.
41
00:02:54,919 --> 00:02:57,346
I had an important call
to take in the car.
42
00:03:01,812 --> 00:03:02,883
What is this?
43
00:03:02,883 --> 00:03:04,237
Tae Min Love's memory box.
44
00:03:04,237 --> 00:03:05,431
Tae Min Love?
45
00:03:06,752 --> 00:03:10,195
Ah, the club my fans made for me
when I was a new singer.
46
00:03:11,331 --> 00:03:14,312
Hee Ja was the president of that club.
47
00:03:14,980 --> 00:03:17,201
These are items from that fan club?
48
00:03:19,872 --> 00:03:24,033
These are the fan letters
she sent to you back then.
49
00:03:26,633 --> 00:03:29,897
They were returned to her because
she sent them to my old address.
50
00:03:29,897 --> 00:03:33,737
She called your agency
and asked for the address.
51
00:03:33,737 --> 00:03:34,948
They wouldn't tell her.
52
00:03:35,549 --> 00:03:36,616
Really?
53
00:03:36,616 --> 00:03:40,068
Once I became very popular,
there were many strange fans.
54
00:03:41,348 --> 00:03:44,478
Oh, this was my first song.
55
00:03:44,478 --> 00:03:47,277
She says it's her favorite song of yours.
56
00:03:47,277 --> 00:03:49,633
Wow, how many times did she listen to it?
57
00:03:50,390 --> 00:03:52,084
It's all stretched out.
58
00:03:56,004 --> 00:03:57,145
Also...
59
00:03:58,816 --> 00:04:02,076
Tae Min, do you remember this pot?
60
00:04:08,951 --> 00:04:10,033
I'm not sure.
61
00:04:29,845 --> 00:04:32,586
Ma'am, what is this copper pot?
62
00:04:32,586 --> 00:04:36,536
Oh, that...
63
00:04:36,536 --> 00:04:40,194
Back when Tae Min was an unknown singer
64
00:04:40,194 --> 00:04:43,396
he performed at night clubs
in the suburbs.
65
00:04:43,396 --> 00:04:45,208
Tae Min had no money.
66
00:04:45,208 --> 00:04:47,812
We knew he wasn't eating dinner.
67
00:04:48,651 --> 00:04:52,843
The members of Tae Min Love
came up with a plan.
68
00:04:54,882 --> 00:04:59,043
I brought the rice and sesame oil.
69
00:05:00,202 --> 00:05:03,071
Young Eun brought the kimchi.
70
00:05:03,071 --> 00:05:06,762
Kyung Ja prepared the bean sprouts.
71
00:05:07,771 --> 00:05:10,490
We met on the street
next to the night club.
72
00:05:12,750 --> 00:05:16,091
We put everything we
brought into that pot.
73
00:05:16,680 --> 00:05:20,163
We quickly mixed everything up
and gave it to him.
74
00:05:20,812 --> 00:05:22,951
You did good. You did.
75
00:05:24,560 --> 00:05:28,600
I should have given it
to him back then too.
76
00:05:28,600 --> 00:05:31,922
I wonder if he got hungry
on the way there.
77
00:05:31,922 --> 00:05:33,273
Grandma.
78
00:05:34,872 --> 00:05:39,264
Who was it that you couldn't get it to?
79
00:05:40,805 --> 00:05:43,810
That's something you don't
need to know about.
80
00:05:44,553 --> 00:05:47,113
Tell me more about that pot.
81
00:05:47,113 --> 00:05:50,403
Was Tae Min happy
when he was eating that rice?
82
00:05:50,403 --> 00:05:52,163
What do you mean by happy?
83
00:05:53,535 --> 00:05:56,463
While Tae Min was eating that rice...
84
00:05:56,463 --> 00:05:58,221
he just cried.
85
00:05:59,244 --> 00:06:01,533
We were crying too.
86
00:06:01,533 --> 00:06:03,934
Because that was all we could do for him.
87
00:06:05,124 --> 00:06:07,574
It was so upsetting.
88
00:06:07,574 --> 00:06:09,283
So, we cried with him.
89
00:06:15,225 --> 00:06:18,735
This is that pot from back then?
90
00:06:18,735 --> 00:06:20,249
That's right.
91
00:06:20,249 --> 00:06:22,675
Ms. Hee Ja saved it and has
treasured it all this time.
92
00:06:25,194 --> 00:06:30,620
Just like Ms. Hee Ja saved and
treasured that cheap copper pot...
93
00:06:31,701 --> 00:06:34,120
a person's feelings have
to come out naturally.
94
00:06:34,120 --> 00:06:36,024
It doesn't work if someone forces you.
95
00:06:37,230 --> 00:06:39,081
So, I'm not going
to watch over you anymore.
96
00:06:40,752 --> 00:06:44,242
But, I want you to know one thing.
97
00:06:45,060 --> 00:06:46,497
Autumn's harvest...
98
00:06:47,851 --> 00:06:49,922
is only possible
because of spring's sunlight.
99
00:06:51,204 --> 00:06:52,601
Your sunlight...
100
00:06:53,742 --> 00:06:55,341
is that copper pot, right?
101
00:07:42,543 --> 00:07:46,807
A blood vessel in her brain was
blocked last night. She's unconscious.
102
00:07:49,295 --> 00:07:52,134
She still won't wake up.
103
00:07:52,134 --> 00:07:54,634
Have you been with her all night?
104
00:07:54,634 --> 00:07:56,795
There was something
I wanted to tell Hee Ja.
105
00:07:59,545 --> 00:08:01,504
I haven't been able to tell her.
106
00:08:04,064 --> 00:08:05,375
You were right.
107
00:08:06,324 --> 00:08:10,156
Because I became popular
and made a lot of money...
108
00:08:11,685 --> 00:08:14,103
I forgot something important.
109
00:08:15,357 --> 00:08:17,295
The thing that made me who I am...
110
00:08:18,538 --> 00:08:22,519
was that pot of rice 15 years ago.
111
00:08:25,839 --> 00:08:26,961
I'm so thankful.
112
00:08:29,076 --> 00:08:31,735
And I'm so sorry.
I wanted to tell her that.
113
00:08:37,107 --> 00:08:40,006
She may not be conscious.
114
00:08:40,907 --> 00:08:42,467
She may still be able to hear you.
115
00:08:43,866 --> 00:08:46,136
That is just my opinion.
116
00:08:46,136 --> 00:08:48,618
I think anyone who is
a true fan of yours...
117
00:08:48,618 --> 00:08:52,033
would want to hear more
than just your words.
118
00:09:25,554 --> 00:09:26,611
[Tae Min Sweetie]
119
00:09:26,611 --> 00:09:28,278
[Charismatic,
Middle-aged Flower Boy]
120
00:09:33,631 --> 00:09:35,206
Tae Min rocks!
121
00:09:35,206 --> 00:09:38,349
- One more time!
- Tae Min rocks!
122
00:09:52,360 --> 00:09:54,849
Encore, encore, encore!
123
00:10:01,278 --> 00:10:02,307
What...
124
00:10:04,096 --> 00:10:05,157
is this?
125
00:10:05,729 --> 00:10:07,918
I don't what to tell you.
126
00:10:07,918 --> 00:10:12,457
We went to search for traces of those
who went missing in regions of civil war.
127
00:10:12,457 --> 00:10:17,177
Recently, Doctors Without Borders
dispatched a body retrieval team.
128
00:10:19,278 --> 00:10:21,708
We started at the
destroyed hospital building.
129
00:10:23,573 --> 00:10:26,408
We found this along with
your husband's body.
130
00:11:21,082 --> 00:11:24,942
So, it was that cheap,
15-year-old copper pot
131
00:11:24,942 --> 00:11:27,274
that ended up protecting our hospice.
132
00:11:27,274 --> 00:11:28,761
To be more precise
133
00:11:28,761 --> 00:11:31,905
it was the memories
inside that copper pot.
134
00:11:33,149 --> 00:11:35,726
Those memories moved
Mr. Tae Min's heart.
135
00:11:36,657 --> 00:11:39,067
And what moved Lee Shi Kyung's heart?
136
00:11:44,946 --> 00:11:48,147
After Bom left us,
I was honestly very worried.
137
00:11:48,147 --> 00:11:50,458
What if we lose the old Lee Shi Kyung?
138
00:11:51,255 --> 00:11:52,899
But, here you are, back again.
139
00:11:54,456 --> 00:11:56,212
On the one hand, I'm glad to see you.
140
00:11:56,212 --> 00:11:58,059
On the other hand, I'm curious.
141
00:11:58,852 --> 00:12:01,601
What could have moved
Lee Shi Kyung's heart?
142
00:12:03,123 --> 00:12:04,506
What moved me...
143
00:12:06,181 --> 00:12:07,207
was my Bom.
144
00:12:07,972 --> 00:12:10,552
- It was Bom, right?
- Huh?
145
00:12:10,552 --> 00:12:12,730
I didn't send you a telepathic message.
146
00:12:12,730 --> 00:12:14,350
Did you learn how to do telepathy?
147
00:12:14,350 --> 00:12:16,544
What are you talking about?
148
00:12:16,544 --> 00:12:19,761
Aunt, I'm out of skin toner.
Can I use yours?
149
00:12:19,761 --> 00:12:22,912
Really? Can you order some lotion for me?
150
00:12:22,912 --> 00:12:24,341
Yes. Thank you.
151
00:12:33,640 --> 00:12:34,677
Oh!
152
00:12:35,407 --> 00:12:37,298
[Africa - Lee Shi Yoon]
153
00:12:37,298 --> 00:12:38,346
Dad?
154
00:12:45,556 --> 00:12:47,177
You're saying Dad sent this?
155
00:12:47,177 --> 00:12:49,490
Yes. Look at this.
156
00:12:49,490 --> 00:12:52,018
Mom's name and our home address is on it.
157
00:12:55,006 --> 00:12:57,307
You can play that CD with this, right?
158
00:12:58,187 --> 00:13:02,645
Yes, but is it okay
to watch it on our own?
159
00:13:02,645 --> 00:13:03,899
Let's watch with Mom.
160
00:13:03,899 --> 00:13:05,696
Who knows when Mom will be home?
161
00:13:05,696 --> 00:13:07,866
I've been calling her,
but she's not answering.
162
00:13:09,917 --> 00:13:12,855
Aren't you even curious
about what's on here?
163
00:13:12,855 --> 00:13:14,187
I am curious.
164
00:13:14,187 --> 00:13:17,898
What could be on this CD
that Dad sent 12 years ago?
165
00:13:17,898 --> 00:13:19,336
I'm dying of curiosity.
166
00:13:20,226 --> 00:13:21,301
However...
167
00:13:23,461 --> 00:13:24,542
Hey!
168
00:13:27,971 --> 00:13:29,041
Let me see.
169
00:13:35,756 --> 00:13:36,821
Mrs. Kim Duk Boon.
170
00:13:36,821 --> 00:13:38,043
Dad!
171
00:13:38,043 --> 00:13:39,163
Oh Jung Won.
172
00:13:40,678 --> 00:13:42,388
And Shi Kyung, Shi Young.
173
00:13:42,388 --> 00:13:43,644
It's Dad.
174
00:13:43,644 --> 00:13:44,721
Are you all doing well?
175
00:13:44,721 --> 00:13:46,794
This man is my dad.
176
00:13:46,794 --> 00:13:48,365
The war is ongoing here.
177
00:13:49,323 --> 00:13:53,073
So, many people are getting
injured and dying here.
178
00:13:53,073 --> 00:13:54,202
Dad!
179
00:13:54,202 --> 00:13:57,024
Whenever I hear a person
scream out after losing family...
180
00:13:57,024 --> 00:13:58,625
my heart aches so much.
181
00:14:00,450 --> 00:14:02,126
My body and heart are suffering.
182
00:14:02,756 --> 00:14:05,466
I'm pushing through
by thinking about my family.
183
00:14:08,929 --> 00:14:12,129
The civil war is intensifying,
so I don't know when I can return.
184
00:14:14,798 --> 00:14:16,119
What's wrong with the screen?
185
00:14:17,131 --> 00:14:18,554
Did he stop recording?
186
00:14:18,554 --> 00:14:20,057
The CD must be damaged.
187
00:14:20,057 --> 00:14:22,039
Can we restore it?
188
00:14:22,039 --> 00:14:25,744
They might be able to do it
at a computer restoration store.
189
00:14:25,744 --> 00:14:26,809
I'll go tomorrow.
190
00:14:27,710 --> 00:14:29,618
I want to see Dad again.
191
00:14:32,451 --> 00:14:33,514
Dad...
192
00:14:57,506 --> 00:14:58,577
Mom!
193
00:14:58,577 --> 00:15:00,347
Where were you, Mom?
194
00:15:00,347 --> 00:15:01,591
We couldn't even reach you.
195
00:15:03,607 --> 00:15:04,827
Did you call?
196
00:15:05,778 --> 00:15:07,937
It was on vibrate,
so I must've missed it.
197
00:15:08,577 --> 00:15:10,090
- Why?
- Mom.
198
00:15:10,090 --> 00:15:12,419
Where did you get that CD from Dad?
199
00:15:12,419 --> 00:15:15,207
- CD?
- The one in the envelope.
200
00:15:15,207 --> 00:15:17,067
It was a video message from Dad.
201
00:15:19,940 --> 00:15:21,230
What did Dad say?
202
00:15:21,230 --> 00:15:22,643
He asked if our family was okay.
203
00:15:23,341 --> 00:15:25,023
He said that he missed us.
204
00:15:26,546 --> 00:15:29,980
It cut off in the middle, so I'm
going to town to have it restored.
205
00:15:29,980 --> 00:15:32,634
Mom, where did you get it?
206
00:15:32,634 --> 00:15:37,341
There's no stamp or postmark.
It looks like someone gave it to you.
207
00:15:37,341 --> 00:15:39,179
Did someone give it to you?
208
00:15:39,179 --> 00:15:40,442
Earlier today...
209
00:15:41,341 --> 00:15:43,943
an employee from
Doctors Without Borders came by.
210
00:15:43,943 --> 00:15:47,433
Doctors Without Borders
is where Dad worked.
211
00:15:47,433 --> 00:15:48,466
What happened?
212
00:15:50,429 --> 00:15:54,450
They found it in the hospital
where he worked.
213
00:15:54,450 --> 00:15:57,700
Then... what about Dad?
214
00:15:59,690 --> 00:16:00,932
What about Dad?
215
00:16:04,014 --> 00:16:05,110
Your dad...
216
00:16:07,201 --> 00:16:08,839
His body was found too.
217
00:16:13,231 --> 00:16:16,011
No... no.
218
00:16:16,688 --> 00:16:19,232
Mom, it's not true.
219
00:16:19,232 --> 00:16:21,462
How can that be true, Mom?
220
00:16:21,462 --> 00:16:24,413
How could that happen?
221
00:16:25,311 --> 00:16:26,837
Mom!
222
00:16:28,272 --> 00:16:30,245
Mom!
223
00:16:30,245 --> 00:16:31,782
Why?
224
00:16:31,782 --> 00:16:33,690
Why did this happen?
225
00:16:36,313 --> 00:16:39,807
Mom, tell me it's not true.
226
00:16:39,807 --> 00:16:41,351
Why?
227
00:16:50,591 --> 00:16:53,660
"Helping does not mean
holding an umbrella for someone."
228
00:16:53,660 --> 00:16:55,998
"It means getting rained on together."
229
00:16:55,998 --> 00:16:57,224
So...
230
00:17:10,786 --> 00:17:11,971
Dad.
231
00:17:32,021 --> 00:17:34,211
Shi Young was more
traumatized by it than I was.
232
00:17:34,814 --> 00:17:38,012
She used to stubbornly insist
that Dad was alive.
233
00:17:39,924 --> 00:17:42,021
I thought that's just what
she wanted to believe.
234
00:17:42,662 --> 00:17:44,426
My dad told me
235
00:17:44,426 --> 00:17:46,953
your mom has been working all day long.
236
00:17:49,486 --> 00:17:51,903
Is your grandma all right?
237
00:17:52,903 --> 00:17:53,922
Grandma?
238
00:17:55,212 --> 00:17:56,375
She's the same as always.
239
00:17:56,375 --> 00:17:59,083
Oh no. Oh dear.
240
00:17:59,083 --> 00:18:01,578
Oh, what am I going to do?
241
00:18:02,641 --> 00:18:04,932
Mother, what is all of this?
242
00:18:04,932 --> 00:18:07,163
Can't you see?
243
00:18:07,163 --> 00:18:09,648
Shi Yoon's departure date is coming soon.
244
00:18:09,648 --> 00:18:12,696
We should start preparing some food.
245
00:18:12,696 --> 00:18:14,866
Have you looked into
where to go for our trip?
246
00:18:20,509 --> 00:18:22,204
Because of Shi Kyung's grandma
247
00:18:22,204 --> 00:18:25,595
you must have no time
to mourn and express sadness.
248
00:18:26,317 --> 00:18:29,836
It's something I have
to deal with at some point.
249
00:18:30,675 --> 00:18:34,409
My mother-in-law's condition is
more important than me right now.
250
00:18:34,409 --> 00:18:36,678
I didn't specialize in dementia.
251
00:18:36,678 --> 00:18:39,695
I don't know what to tell you about
Grandma Duk Boon's symptoms.
252
00:18:40,945 --> 00:18:42,496
What do you think, Head Nurse?
253
00:18:42,496 --> 00:18:45,106
You used to work at a hospital
that specialized in dementia.
254
00:18:45,106 --> 00:18:47,057
You have more experience than us.
255
00:18:47,057 --> 00:18:51,765
Seniors suffering from dementia
often focus on one memory.
256
00:18:51,765 --> 00:18:56,042
In your mother-in-law's case,
it's your family trip from 12 years ago.
257
00:18:56,042 --> 00:19:01,021
Is there any reason she would
focus on that family trip?
258
00:19:02,652 --> 00:19:06,633
To tell you the truth,
before my husband left for Africa
259
00:19:06,633 --> 00:19:08,835
we were supposed to go on a family trip.
260
00:19:08,835 --> 00:19:10,252
Something came up, so we didn't go.
261
00:19:10,252 --> 00:19:14,330
Ah, has that become a regret?
Is that why she wants to go on the trip?
262
00:19:14,330 --> 00:19:18,372
Since your husband left around
this time, that might be what it is.
263
00:19:18,372 --> 00:19:22,711
Then, why don't you take her
and go on a family trip?
264
00:19:22,711 --> 00:19:26,240
It won't matter if her son isn't there.
265
00:19:27,012 --> 00:19:28,907
Yes, I suppose you're right.
266
00:19:28,907 --> 00:19:32,107
She doesn't know
about her son, does she?
267
00:19:34,082 --> 00:19:36,644
- No.
- What are you planning to do?
268
00:19:42,402 --> 00:19:43,692
Wow.
269
00:19:44,710 --> 00:19:47,281
I'll have to try to see
if it can be restored.
270
00:19:47,281 --> 00:19:50,080
You can email it to me
if you restore it, right?
271
00:19:50,080 --> 00:19:51,829
Yes. I'll contact you if I can do it.
272
00:19:57,840 --> 00:19:59,634
Why did you ask to see us here?
273
00:20:01,431 --> 00:20:04,663
I want to discuss something
with you, regarding Grandma.
274
00:20:04,663 --> 00:20:05,852
Grandma?
275
00:20:07,333 --> 00:20:12,701
I... want to tell Grandma about Dad.
276
00:20:13,619 --> 00:20:14,923
What do you guys think?
277
00:20:14,923 --> 00:20:16,830
Tell Grandma?
278
00:20:16,830 --> 00:20:19,679
Never. I'm against it.
279
00:20:19,679 --> 00:20:21,446
- Why?
- Mom.
280
00:20:21,446 --> 00:20:23,166
Haven't you seen Grandma lately?
281
00:20:23,166 --> 00:20:25,807
Every day she only thinks about
going on a trip with Dad.
282
00:20:25,807 --> 00:20:28,946
You want to tell her what happened
to Dad when she's like that?
283
00:20:28,946 --> 00:20:31,451
Mom, isn't that so cruel?
284
00:20:31,451 --> 00:20:32,473
What?
285
00:20:32,473 --> 00:20:35,301
If she finds out Dad died,
Grandma will faint.
286
00:20:35,301 --> 00:20:37,050
Do you have to do that?
287
00:20:37,050 --> 00:20:39,601
Do you have to do that
for your own comfort?
288
00:20:39,601 --> 00:20:41,000
For my own comfort?
289
00:20:42,272 --> 00:20:44,979
Forget it. How would you know how I feel?
290
00:20:45,779 --> 00:20:46,882
What about you, Shi Kyung?
291
00:20:47,588 --> 00:20:49,780
- I don't know.
- How can you say you don't know?
292
00:20:49,780 --> 00:20:51,201
I don't know, so what should I say?
293
00:20:54,122 --> 00:20:56,010
Just give me a few days.
294
00:20:56,010 --> 00:20:58,762
We have no time.
Your dad leaves in a few days.
295
00:21:00,520 --> 00:21:01,726
Never mind.
296
00:21:01,726 --> 00:21:04,578
I should never have talked
to you guys about it.
297
00:21:04,578 --> 00:21:07,296
I'm going to tell Grandma today,
just so you know.
298
00:21:07,296 --> 00:21:09,705
How can you do that? Why is it up to you?
299
00:21:09,705 --> 00:21:11,185
Then, what should I do?
300
00:21:11,185 --> 00:21:15,925
Grandma makes food every day to go on
a trip with a son who's not coming back.
301
00:21:15,925 --> 00:21:17,938
You just want me
to stand by and watch that?
302
00:21:17,938 --> 00:21:21,625
Yes, like you said,
it's too hard for me to watch.
303
00:21:21,625 --> 00:21:23,266
I'm going to tell Grandma.
304
00:21:23,266 --> 00:21:25,084
Then, why did you bother asking us?
305
00:21:25,084 --> 00:21:26,934
That's why I just said I regretted it.
306
00:21:26,934 --> 00:21:29,036
You always do things your way... always!
307
00:21:36,787 --> 00:21:37,895
Mom.
308
00:21:38,806 --> 00:21:41,875
Can you think about it
for one more day? Just one day.
309
00:21:47,365 --> 00:21:48,849
I did restore it.
310
00:21:48,849 --> 00:21:51,259
I only got 30 seconds.
311
00:21:51,259 --> 00:21:54,019
The other parts were too damaged.
312
00:21:54,019 --> 00:21:55,868
It's going to be difficult.
313
00:21:55,868 --> 00:21:58,238
For now, just send me
the part you've restored.
314
00:21:59,188 --> 00:22:00,198
Yes.
315
00:22:17,917 --> 00:22:21,123
The civil war is intensifying,
so I don't know when I can return.
316
00:22:21,946 --> 00:22:24,847
Once I do get back home,
let's go on that family trip.
317
00:22:28,855 --> 00:22:30,175
My mother, Mrs. Kim Duk Boon.
318
00:22:31,287 --> 00:22:32,660
My wife, Oh Jung Won.
319
00:22:33,488 --> 00:22:34,739
My son, Shi Kyung.
320
00:22:41,228 --> 00:22:42,876
My daughter, Shi Young.
321
00:22:42,876 --> 00:22:44,088
All of us together.
322
00:22:52,707 --> 00:22:55,837
Dad wanted to go on
a family trip just like Grandma.
323
00:22:57,796 --> 00:23:00,417
Gosh, this is mission impossible.
324
00:23:01,397 --> 00:23:02,922
Are you sleeping?
325
00:23:02,922 --> 00:23:03,952
No.
326
00:23:06,392 --> 00:23:08,064
Have you finished packing?
327
00:23:08,064 --> 00:23:09,652
Packing?
328
00:23:09,652 --> 00:23:11,335
Packing what?
329
00:23:11,335 --> 00:23:15,634
I suppose you're busy
packing for your own trip.
330
00:23:15,634 --> 00:23:17,804
We'll pack for this trip.
331
00:23:18,703 --> 00:23:22,324
Is Grandma mistaking me for Dad?
332
00:23:22,324 --> 00:23:26,185
I'll pack everything
you'll need with your wife.
333
00:23:26,185 --> 00:23:28,647
Shi Yoon, you don't need to worry.
334
00:23:37,619 --> 00:23:39,769
There could be a solution.
335
00:23:43,373 --> 00:23:44,385
Bom.
336
00:23:45,472 --> 00:23:48,645
You know what I'm thinking, right?
337
00:23:49,315 --> 00:23:52,420
I won't just stand around.
I'll give it a try.
338
00:23:52,420 --> 00:23:53,464
Watch over me.
339
00:23:56,105 --> 00:23:58,855
What? You want to go on a family trip?
340
00:23:58,855 --> 00:24:00,824
What kind of nonsense is that?
341
00:24:00,824 --> 00:24:03,655
- You saw the video clip I sent, right?
- Yes.
342
00:24:03,655 --> 00:24:07,088
Dad wanted to go on a family trip
just like Grandma.
343
00:24:07,088 --> 00:24:10,868
So, we should go on this trip and
make both of their wishes come true.
344
00:24:10,868 --> 00:24:11,986
Lee Shi Kyung.
345
00:24:11,986 --> 00:24:13,777
Grandma doesn't want to go with us.
346
00:24:13,777 --> 00:24:16,300
She wants to go with Dad
from 12 years ago.
347
00:24:16,300 --> 00:24:18,326
- That's what I'm saying.
- Hey.
348
00:24:18,326 --> 00:24:21,170
How can we go on a trip
with Dad when he's not here?
349
00:24:21,170 --> 00:24:23,038
I can be Dad.
350
00:24:23,038 --> 00:24:24,152
What?
351
00:24:24,152 --> 00:24:25,710
You've gone totally crazy.
352
00:24:25,710 --> 00:24:27,521
It's not that absurd.
353
00:24:27,521 --> 00:24:30,413
Grandma came to me earlier.
354
00:24:30,413 --> 00:24:34,512
She said to me... "Shi Yoon."
355
00:24:34,512 --> 00:24:38,315
When I heard that,
it just clicked in my head.
356
00:24:38,315 --> 00:24:41,015
I can be Dad from 12 years ago.
357
00:24:41,015 --> 00:24:43,575
You can't be Dad just
because you look alike.
358
00:24:43,575 --> 00:24:45,291
You act nothing like him.
359
00:24:45,291 --> 00:24:47,675
In what way? How am I different?
360
00:24:47,675 --> 00:24:50,238
You see? This is why it won't work.
361
00:24:50,238 --> 00:24:53,096
You have no memories of Dad.
362
00:24:53,096 --> 00:24:55,997
Then, I can ask someone
who remembers to teach me.
363
00:24:57,536 --> 00:24:59,441
Don't be absurd.
364
00:24:59,441 --> 00:25:01,244
Go back inside.
365
00:25:01,244 --> 00:25:02,365
Mom!
366
00:25:05,414 --> 00:25:07,786
Trash, what do you think?
367
00:25:11,342 --> 00:25:14,159
I really don't like the idea
of you imitating Dad.
368
00:25:15,586 --> 00:25:17,935
I dislike Grandma suffering even more.
369
00:25:17,935 --> 00:25:19,501
I want to give it a try.
370
00:25:19,501 --> 00:25:21,057
Really?
371
00:25:27,403 --> 00:25:31,090
I remember Dad being really warm.
372
00:25:32,109 --> 00:25:33,752
He used to push us on these swings.
373
00:25:33,752 --> 00:25:36,473
Oh, I knew about that, too.
374
00:25:36,473 --> 00:25:38,412
How did you know that?
375
00:25:38,412 --> 00:25:40,656
Do you remember Dad now?
376
00:25:40,656 --> 00:25:44,584
No, somehow that one memory came back.
377
00:25:44,584 --> 00:25:47,009
Hey, tell me more memories like that.
378
00:25:48,179 --> 00:25:50,172
He was good at playing the guitar.
379
00:25:50,172 --> 00:25:52,694
He played all day with us
on his days off from the hospital.
380
00:25:53,426 --> 00:25:56,662
Ah, he always took videos of us playing.
381
00:25:58,309 --> 00:25:59,821
So, he was warm.
382
00:26:01,210 --> 00:26:02,903
He played the guitar well.
383
00:26:04,313 --> 00:26:06,021
Videos of us.
384
00:26:06,021 --> 00:26:10,890
Hey, do I have to call you Dad
if we go on the trip?
385
00:26:12,595 --> 00:26:14,030
Of course.
386
00:26:14,030 --> 00:26:16,489
Hey, let's practice now.
387
00:26:17,672 --> 00:26:20,821
When I call you, "Shi Young"...
388
00:26:20,821 --> 00:26:23,410
you should reply, "Yes, Dad."
389
00:26:23,410 --> 00:26:24,852
- What?
- Cue.
390
00:26:26,065 --> 00:26:27,457
Shi Young...
391
00:26:31,884 --> 00:26:32,955
This isn't going to work.
392
00:26:33,734 --> 00:26:35,204
I don't think we can take you along.
393
00:26:40,924 --> 00:26:42,835
What's so urgent?
394
00:26:45,135 --> 00:26:47,496
[Who is Lee Shi Yoon?]
395
00:26:51,621 --> 00:26:53,656
There's a lot of stuff in here.
396
00:26:53,656 --> 00:26:54,690
What is it?
397
00:26:54,690 --> 00:26:56,279
I think they are Dad's things.
398
00:26:56,279 --> 00:26:58,759
Hey, you're only just now
looking through it?
399
00:26:58,759 --> 00:27:00,799
I had no use for a desk.
400
00:27:02,323 --> 00:27:07,323
[DF Ver] E16 Andante "Father Is Back"
-= Ruo Xi =-
401
00:27:08,352 --> 00:27:09,460
What is this?
402
00:27:11,594 --> 00:27:14,474
Oh, it's a book cover of an actress.
403
00:27:14,474 --> 00:27:16,460
- A book cover of an actress?
- Yes.
404
00:27:16,460 --> 00:27:18,809
My dad says it was trendy
when he was younger.
405
00:27:18,809 --> 00:27:23,319
They would take a picture of an
actress and use it as a book cover.
406
00:27:23,319 --> 00:27:26,650
So, this was my dad's favorite actress?
407
00:27:26,650 --> 00:27:29,048
- Who is this, though?
- I don't know.
408
00:27:29,048 --> 00:27:32,058
But she looks nothing like Mom.
409
00:27:32,058 --> 00:27:34,775
I think we're approaching
this the wrong way.
410
00:27:35,961 --> 00:27:37,219
What's wrong about it?
411
00:27:37,219 --> 00:27:41,910
Even with Shi Young's memories and the
items in this room, it's still too vague.
412
00:27:42,996 --> 00:27:47,226
Shi Kyung, you're trying to be Grandma
Duk Boon's son, not Shi Young's dad.
413
00:27:48,037 --> 00:27:53,066
I think you need to find someone
who can tell you how he was as a son.
414
00:27:53,066 --> 00:27:57,266
You said your mom was
against the idea of the trip.
415
00:27:57,266 --> 00:28:00,695
Is there someone other than
your mom who knew your dad well?
416
00:28:06,795 --> 00:28:09,434
There is... one person.
417
00:28:09,434 --> 00:28:10,434
Who?
418
00:28:14,297 --> 00:28:16,047
I told you many times.
419
00:28:16,047 --> 00:28:19,210
You're not just different from
your dad. You're very different.
420
00:28:19,210 --> 00:28:21,615
Like night and day.
421
00:28:21,615 --> 00:28:24,336
I'm not trying to get his grades.
422
00:28:24,336 --> 00:28:26,885
I just need to know how he acted
to convince my grandma.
423
00:28:26,885 --> 00:28:29,444
Why do I need to tell you that?
424
00:28:29,444 --> 00:28:30,846
Why would I do that for you?
425
00:28:30,846 --> 00:28:34,026
You never listen in class,
and you never focus.
426
00:28:34,026 --> 00:28:35,435
Why would I do that for you?
427
00:28:40,048 --> 00:28:41,306
What are you doing?
428
00:28:41,306 --> 00:28:45,228
I'm holding your dark past
in the palm of my hand.
429
00:28:45,228 --> 00:28:48,997
If you don't do this for me, I'm going
to post it on our school's site.
430
00:28:48,997 --> 00:28:50,340
My dark past?
431
00:28:51,298 --> 00:28:52,650
What's with you?
432
00:28:52,650 --> 00:28:56,621
I, Choi Jong Min, have nothing
to hide from the heavens.
433
00:28:56,621 --> 00:28:58,369
Do what you like.
434
00:29:01,366 --> 00:29:05,759
"Junior year, class 4.
Choi Jong Min's second term final exam."
435
00:29:06,641 --> 00:29:09,113
"Ranked 67th out of 68 people."
436
00:29:09,113 --> 00:29:11,612
- You did worse than me.
- Hey!
437
00:29:11,612 --> 00:29:15,163
Let's see your course grades.
438
00:29:15,163 --> 00:29:17,943
"D, D, E, E, D, D, E..."
439
00:29:18,854 --> 00:29:20,971
- Stop it.
- You gave your report card to my dad
440
00:29:20,971 --> 00:29:23,553
and then made a fake one for your mom!
441
00:29:26,362 --> 00:29:28,154
Yes. Keep going.
442
00:29:32,910 --> 00:29:35,443
All right, I'll do it.
443
00:29:35,443 --> 00:29:37,065
What do you want?
444
00:29:40,268 --> 00:29:41,336
Mother.
445
00:29:47,585 --> 00:29:52,327
Dad always called Grandma, "Mother."
446
00:29:53,525 --> 00:29:56,156
How did you know that?
447
00:29:56,156 --> 00:30:00,464
When he was in a good mood,
he called her Mrs. Kim Duk Boon.
448
00:30:01,708 --> 00:30:06,826
Grandma would say, "I can breathe
because I have two nostrils."
449
00:30:06,826 --> 00:30:08,645
Dad would say...
450
00:30:08,645 --> 00:30:12,448
"I'd better become a doctor
and make you four nostrils."
451
00:30:12,448 --> 00:30:13,545
That's what he did.
452
00:30:14,383 --> 00:30:17,313
When he felt awkward or overwhelmed...
453
00:30:18,554 --> 00:30:20,513
or if he had something
difficult to say...
454
00:30:24,561 --> 00:30:25,694
he would do that.
455
00:30:28,712 --> 00:30:31,492
Mom, is this not enough?
456
00:30:32,661 --> 00:30:35,898
Mom, you're finding it hard to tell
Grandma that Dad passed away, too.
457
00:30:37,226 --> 00:30:40,416
If you help me, I will do better.
458
00:30:41,444 --> 00:30:45,384
So, for Dad and Grandma's sake...
459
00:30:45,384 --> 00:30:48,234
let's go on that trip... our family trip.
460
00:31:10,166 --> 00:31:11,488
Try this on.
461
00:31:11,488 --> 00:31:14,390
Is it Dad's? It looks totally new.
462
00:31:14,390 --> 00:31:15,596
Dad must've been very clean.
463
00:31:15,948 --> 00:31:18,220
- No.
- He wasn't?
464
00:31:18,220 --> 00:31:20,008
His desk drawers
were very well organized.
465
00:31:20,008 --> 00:31:22,457
Grandma must've organized them.
466
00:31:22,457 --> 00:31:26,679
Dad was messy and didn't like to clean.
467
00:31:26,679 --> 00:31:28,348
Really?
468
00:31:28,348 --> 00:31:32,730
He had a habit of always smelling
his feet whenever he took off his shoes.
469
00:31:32,730 --> 00:31:35,789
Yuck. Your grandma hated
when he did that.
470
00:31:35,789 --> 00:31:39,107
Smelling his feet. I better
do that in front of Grandma.
471
00:31:39,107 --> 00:31:40,458
It would be best if you didn't.
472
00:31:43,785 --> 00:31:46,265
Oh, do you have anything more to tell me?
473
00:31:49,817 --> 00:31:51,289
"The Come and Go dance"?
474
00:31:52,625 --> 00:31:53,665
Yes.
475
00:31:54,846 --> 00:31:58,367
Whenever his mother was feeling
down or sad about something...
476
00:31:58,367 --> 00:32:00,055
Shi Yoon would go stand there.
477
00:32:02,656 --> 00:32:03,815
Watch closely.
478
00:32:12,993 --> 00:32:14,055
Like this.
479
00:32:17,484 --> 00:32:19,364
Take a good look, okay?
480
00:32:19,364 --> 00:32:22,704
When it came to this dance,
I was just as good as Lee Shi Yoon.
481
00:32:22,704 --> 00:32:25,707
I can do that just as well as Dad.
482
00:32:25,707 --> 00:32:27,403
Okay. Try it.
483
00:32:36,173 --> 00:32:37,794
You can't dance at all.
484
00:32:37,794 --> 00:32:39,844
Don't even dream about
being a dancer and singer.
485
00:32:39,844 --> 00:32:41,335
Take a good look.
486
00:32:41,335 --> 00:32:43,635
You have to get the right feeling.
Relax your pelvis.
487
00:32:44,938 --> 00:32:45,965
Look.
488
00:32:46,467 --> 00:32:48,060
One, two, three.
489
00:32:52,281 --> 00:32:54,383
I feel like I'm getting closer to Dad.
490
00:33:02,973 --> 00:33:06,172
This scene seems quite familiar.
491
00:33:06,172 --> 00:33:08,473
Choi Jong Min and Lee Shi Yoon.
492
00:33:08,473 --> 00:33:10,096
Stay with me.
493
00:33:10,096 --> 00:33:11,881
Together!
494
00:33:11,881 --> 00:33:13,211
Higher now!
495
00:33:15,285 --> 00:33:19,984
Lee Shi Yoon was in my class
when I first became a teacher.
496
00:33:19,984 --> 00:33:22,184
Dad was the vice-principal's student?
497
00:33:22,184 --> 00:33:25,604
He was the first student
to collect 10 cacti, too.
498
00:33:25,604 --> 00:33:27,424
Dad collected the cacti, too?
499
00:33:28,982 --> 00:33:32,734
Like you, it wasn't easy for your dad.
500
00:33:32,734 --> 00:33:35,786
He collected all 10
and became a doctor.
501
00:33:35,786 --> 00:33:39,055
He didn't go to the Grand Canyon,
but became a doctor instead?
502
00:33:39,883 --> 00:33:41,644
Lee Shi Kyung.
503
00:33:41,644 --> 00:33:44,405
Your cactus is doing well here.
504
00:33:44,405 --> 00:33:46,375
Oh, this...
505
00:33:46,375 --> 00:33:49,237
Just because it had withered
doesn't mean it was dead.
506
00:33:49,237 --> 00:33:53,546
If you water it and care for it,
you can bring it back to life.
507
00:33:55,238 --> 00:33:59,328
Looks like you can collect
two more cacti this time.
508
00:34:02,351 --> 00:34:05,868
Can't we just tag along
on this trip with Shi Kyung's family?
509
00:34:05,868 --> 00:34:07,916
What's wrong with you?
510
00:34:07,916 --> 00:34:12,467
This trip is a special one
for them, so I don't think so.
511
00:34:12,467 --> 00:34:15,295
Let's think of a more
practical way to help them.
512
00:34:15,295 --> 00:34:16,896
How about recommendations for the trip?
513
00:34:16,896 --> 00:34:19,697
We can search for places and
good restaurants they can visit.
514
00:34:20,806 --> 00:34:21,987
That's a good idea.
515
00:34:21,987 --> 00:34:23,762
I'll find some good restaurants.
516
00:34:23,762 --> 00:34:25,481
I'll look for cool places to visit.
517
00:34:25,481 --> 00:34:26,688
Did they pick a place to stay?
518
00:34:26,688 --> 00:34:28,701
Yes, they're staying at
Mr. Tae Min's hotel.
519
00:34:28,701 --> 00:34:30,153
- Wow.
- I'm jealous.
520
00:34:30,153 --> 00:34:32,302
- Can we help too?
- I'm really good at searching.
521
00:34:32,302 --> 00:34:33,911
- I'm good at everything.
- I really am.
522
00:34:38,072 --> 00:34:39,782
The day has come.
523
00:34:49,436 --> 00:34:50,652
I am Dad.
524
00:34:51,672 --> 00:34:54,534
I am Dad. I am Dad.
525
00:35:03,103 --> 00:35:05,512
What are you all doing?
Why aren't we leaving?
526
00:35:06,704 --> 00:35:09,313
Don't just stand there.
Let's go. We'll be late.
527
00:35:09,313 --> 00:35:10,603
Yes, Gran...
528
00:35:11,791 --> 00:35:12,844
Gran?
(Can also mean "to do.")
529
00:35:20,304 --> 00:35:22,103
Is there something left to do?
530
00:35:24,239 --> 00:35:27,284
No... not at all.
531
00:35:28,684 --> 00:35:30,878
Let's get going, Mother.
532
00:35:42,438 --> 00:35:45,460
12 years back into Grandma's memory.
533
00:35:46,809 --> 00:35:51,699
Just like that, our family
started our trip through time.
534
00:36:09,641 --> 00:36:11,692
Oh, there it is. It's over there.
535
00:36:11,692 --> 00:36:14,126
Ji Hye said we should
make sure we visit there.
536
00:36:14,126 --> 00:36:17,148
Who is that girl who keeps following us?
537
00:36:17,148 --> 00:36:18,666
She's trash... trash.
538
00:36:19,398 --> 00:36:20,632
Trash?
539
00:36:22,083 --> 00:36:24,175
I've heard that name a lot before.
540
00:36:50,362 --> 00:36:55,472
I will go buy some drinks... Honey.
541
00:36:55,472 --> 00:36:56,525
Okay.
542
00:36:59,434 --> 00:37:01,916
Jung Won, wait up.
543
00:37:01,916 --> 00:37:03,853
Mom, I want ice cream!
544
00:37:05,173 --> 00:37:09,768
Why does that trash girl
keep calling your wife "Mom"?
545
00:37:09,768 --> 00:37:11,451
She's not quite right in the head.
546
00:37:12,329 --> 00:37:14,947
That's so unfortunate
for such a young girl.
547
00:37:14,947 --> 00:37:18,657
By the way, how is Shi Kyung?
548
00:37:18,657 --> 00:37:19,673
What?
549
00:37:19,673 --> 00:37:23,061
Right, I was there back then.
550
00:37:23,061 --> 00:37:24,800
I didn't think about this.
551
00:37:24,800 --> 00:37:26,710
Has his fever gone down?
552
00:37:26,710 --> 00:37:30,199
Fever? Was I sick that day?
553
00:37:30,199 --> 00:37:31,730
I don't know.
554
00:37:33,963 --> 00:37:37,378
Oh, this is not good.
The poor thing is sick.
555
00:37:37,378 --> 00:37:40,688
His grandma should be with him.
Where is Shi Kyung now?
556
00:37:40,688 --> 00:37:42,695
Ah, at the hotel.
557
00:37:42,695 --> 00:37:44,557
- The hotel?
- Yes.
558
00:37:44,557 --> 00:37:47,206
He took medicine and fell asleep.
559
00:37:48,293 --> 00:37:49,590
Oh, really?
560
00:37:49,590 --> 00:37:52,195
This isn't going to work.
Change the topic now.
561
00:37:52,195 --> 00:37:54,755
Mother, I'm going to smell my feet!
562
00:37:56,297 --> 00:37:57,545
Oh, I like it.
563
00:37:57,545 --> 00:37:59,329
Again, again!
564
00:38:02,554 --> 00:38:05,653
Grandma's smacks are 10 times
more painful than Mom's.
565
00:38:06,583 --> 00:38:09,630
I told you not to do
that anymore! It's dirty!
566
00:38:11,893 --> 00:38:15,333
Dad, did she hit you like this, too?
567
00:38:19,574 --> 00:38:21,338
Mother, get on my back.
568
00:38:21,338 --> 00:38:23,713
Oh no. I'm too heavy.
569
00:38:23,713 --> 00:38:25,440
Hurry. Get on my back.
570
00:38:54,059 --> 00:38:57,313
The weather is nice,
and the view is nice, too.
571
00:39:07,224 --> 00:39:08,722
Welcome.
572
00:39:18,806 --> 00:39:22,164
Mother, by any chance,
do you remember me?
573
00:39:22,164 --> 00:39:23,614
You...
574
00:39:23,614 --> 00:39:26,195
I'm Shi Yoon's troublemaker
friend, Choi Jong Min.
575
00:39:29,340 --> 00:39:32,028
Of course, I remember you, Jong Min.
576
00:39:32,028 --> 00:39:36,106
You always read comic books
in Shi Yoon's room.
577
00:39:36,106 --> 00:39:40,186
You used to make your mom so upset.
578
00:39:40,186 --> 00:39:41,507
I know.
579
00:39:41,507 --> 00:39:44,561
I thought I would die
because of this kid, Jong Min.
580
00:39:47,076 --> 00:39:50,027
You've aged a lot
compared to my Shi Yoon.
581
00:39:50,847 --> 00:39:54,581
I worried a lot about what you
would become when you grew up.
582
00:39:54,581 --> 00:39:57,838
You're making a living, so I suppose
your mom isn't so worried anymore.
583
00:39:57,838 --> 00:39:59,112
It's all thanks to me.
584
00:39:59,701 --> 00:40:01,304
Mother, let's go in.
585
00:40:01,304 --> 00:40:02,380
All right.
586
00:40:04,842 --> 00:40:05,960
Jong Min.
587
00:40:10,916 --> 00:40:15,887
I didn't think you and Teacher Choi
would come all this way for Shi Kyung.
588
00:40:16,722 --> 00:40:19,114
Teacher Choi came because of Shi Kyung.
589
00:40:19,114 --> 00:40:21,126
I came here because of you.
590
00:40:21,693 --> 00:40:23,882
What? Because of me?
591
00:40:23,882 --> 00:40:24,972
Why?
592
00:40:25,603 --> 00:40:26,784
You really don't know?
593
00:40:29,713 --> 00:40:31,822
I really don't know.
594
00:40:33,663 --> 00:40:35,179
I'll give you a hint.
595
00:40:35,179 --> 00:40:37,378
But I'll give you
a longer hint this time.
596
00:40:47,117 --> 00:40:49,878
Ow! Where did it go?
597
00:40:51,266 --> 00:40:53,376
Hey! What are you doing over there?
598
00:40:53,376 --> 00:40:54,717
Yong Gi!
599
00:40:57,360 --> 00:41:00,556
Are you looking for something?
600
00:41:00,556 --> 00:41:01,985
My heart.
601
00:41:09,641 --> 00:41:12,152
Mother, go inside and rest now.
602
00:41:13,362 --> 00:41:15,739
What time are you leaving tomorrow?
603
00:41:15,739 --> 00:41:18,393
I have to leave early tomorrow
morning to catch my flight.
604
00:41:19,951 --> 00:41:21,155
What about breakfast?
605
00:41:21,155 --> 00:41:22,657
I'll eat at the airport.
606
00:41:22,657 --> 00:41:24,007
All right.
607
00:41:25,826 --> 00:41:27,005
What about Shi Kyung?
608
00:41:27,925 --> 00:41:29,623
He's in our room.
609
00:41:29,623 --> 00:41:32,159
I want the kids to sleep
with their dad tonight.
610
00:41:32,159 --> 00:41:35,407
Yes, they should.
611
00:41:35,407 --> 00:41:38,047
The kids don't want their dad to go away.
612
00:41:46,282 --> 00:41:48,012
Mom.
613
00:41:48,012 --> 00:41:50,981
Did something happen
to me on the day Dad left?
614
00:41:54,262 --> 00:41:58,242
You were very sick that day.
615
00:41:58,242 --> 00:42:02,101
I... I was very sick?
616
00:42:02,101 --> 00:42:03,166
Shi Kyung.
617
00:42:04,152 --> 00:42:06,443
The reason you can't remember your Dad...
618
00:42:07,443 --> 00:42:10,561
is because you erased
your memories of him on your own.
619
00:42:11,652 --> 00:42:13,702
I erased my memories of Dad?
620
00:42:14,512 --> 00:42:15,601
Why would I do that?
621
00:42:20,161 --> 00:42:21,784
What's going on with Grandma?
622
00:42:21,784 --> 00:42:22,835
Follow me.
623
00:42:37,054 --> 00:42:38,952
What's Grandma doing now?
624
00:42:41,637 --> 00:42:43,331
She's making buckwheat rice cake.
625
00:42:43,331 --> 00:42:45,001
Buckwheat rice cake?
626
00:42:45,001 --> 00:42:47,532
Why is she making that at this hour?
627
00:42:47,532 --> 00:42:48,873
For Shi Yoon...
628
00:42:50,132 --> 00:42:52,244
No, for you when you
leave in the morning.
629
00:42:53,132 --> 00:42:55,623
Shi Yoon really loved
buckwheat rice cake.
630
00:42:57,521 --> 00:43:00,311
I feel like I've heard this
somewhere before.
631
00:43:08,038 --> 00:43:12,521
I should've given it to him
when I had the chance.
632
00:43:12,521 --> 00:43:16,650
I hope he wasn't hungry
when he was on his way there.
633
00:43:20,463 --> 00:43:24,853
If it was the buckwheat rice cake
that Grandma couldn't give Dad...
634
00:43:26,722 --> 00:43:28,442
why wasn't she able to give it to him?
635
00:43:38,362 --> 00:43:41,054
There's something that
I erased from my memory.
636
00:43:42,302 --> 00:43:45,152
Let me remember. Let me remember!
637
00:43:48,724 --> 00:43:49,813
Oh yeah.
638
00:43:50,833 --> 00:43:52,583
I was very sick that day.
639
00:44:01,163 --> 00:44:02,505
Why do I suddenly feel like this?
640
00:44:05,552 --> 00:44:07,222
Why does my heart hurt so much?
641
00:44:20,443 --> 00:44:22,684
He no longer has a fever,
and his temperature is normal.
642
00:44:22,684 --> 00:44:24,458
That's good then.
643
00:44:24,458 --> 00:44:28,822
You didn't sleep a wink because
you were nursing Shi Kyung all night.
644
00:44:28,822 --> 00:44:30,480
You're going to be so tired.
645
00:44:30,480 --> 00:44:32,101
I can sleep on the plane.
646
00:44:33,527 --> 00:44:36,900
We couldn't go on the trip
because Shi Kyung was sick.
647
00:44:36,900 --> 00:44:41,389
He knew that going on the trip
meant his dad was leaving soon.
648
00:44:41,389 --> 00:44:45,271
His whole body is trying to tell us
that he doesn't want his dad to leave.
649
00:44:46,411 --> 00:44:49,789
Shi Kyung, Dad won't be gone forever.
650
00:44:50,708 --> 00:44:52,000
I'll be back soon.
651
00:45:05,463 --> 00:45:07,501
You said you wouldn't be gone forever.
652
00:45:09,452 --> 00:45:10,992
You said you would be back soon.
653
00:45:26,797 --> 00:45:28,463
Mother, I'll be back.
654
00:45:34,994 --> 00:45:37,050
You should stay with Shi Kyung.
655
00:45:46,657 --> 00:45:48,373
Be careful out there.
656
00:45:48,373 --> 00:45:50,068
- Don't worry.
- Okay.
657
00:45:53,797 --> 00:45:55,588
Oh, I almost forgot!
658
00:45:56,887 --> 00:45:58,989
The buckwheat rice cakes.
659
00:46:02,538 --> 00:46:04,811
Shi Yoon, Shi Yoon!
660
00:46:04,811 --> 00:46:07,485
Mother, Shi Kyung is burning up again.
661
00:46:07,485 --> 00:46:08,702
Shi Kyung?
662
00:46:10,831 --> 00:46:11,860
Oh!
663
00:46:35,349 --> 00:46:36,425
Grandma.
664
00:46:37,701 --> 00:46:39,827
You couldn't give it to him
back then because of me.
665
00:46:40,996 --> 00:46:42,496
I'll help you do it now.
666
00:46:43,746 --> 00:46:44,777
I promise you.
667
00:46:57,657 --> 00:47:00,445
Mother, I'll be back soon.
668
00:47:01,186 --> 00:47:02,235
All right.
669
00:47:03,606 --> 00:47:05,235
Be careful there.
670
00:47:09,456 --> 00:47:10,576
You too, Mother.
671
00:47:11,257 --> 00:47:15,367
Take this and eat it on your
way there if you get hungry.
672
00:47:16,936 --> 00:47:19,961
It's your favorite buckwheat rice cake.
673
00:47:19,961 --> 00:47:22,556
Okay, thank you for the food.
674
00:47:23,907 --> 00:47:24,978
I'm going now.
675
00:47:29,851 --> 00:47:31,251
Get going.
676
00:47:55,492 --> 00:47:57,333
I'll enjoy the food, Mother.
677
00:47:57,333 --> 00:47:58,364
All right.
678
00:48:00,635 --> 00:48:02,434
All right.
679
00:48:02,434 --> 00:48:04,182
Go on. Get going.
680
00:48:31,543 --> 00:48:32,882
Shi Yoon!
681
00:48:35,081 --> 00:48:37,731
Shi Yoon!
682
00:48:47,047 --> 00:48:50,445
My precious child.
683
00:48:58,469 --> 00:49:01,367
Shi Yoon!
684
00:49:23,215 --> 00:49:24,789
Shi Yoon...
685
00:50:13,922 --> 00:50:16,635
Shi Kyung, when are your exams?
686
00:50:16,635 --> 00:50:17,902
Grandma!
687
00:50:19,875 --> 00:50:23,197
Grandma returned
from her trip to the past.
688
00:50:23,197 --> 00:50:26,673
You don't have to any better
or worse than 18th place.
689
00:50:26,673 --> 00:50:28,813
Just rank 18th.
690
00:50:28,813 --> 00:50:30,313
Then, I'll treat you to pizza.
691
00:50:30,313 --> 00:50:32,128
Really?
692
00:50:32,128 --> 00:50:35,646
Grandma, we only have
a total of 18 people in our class.
693
00:50:36,708 --> 00:50:39,869
Last time, you said there were 20 people.
694
00:50:40,668 --> 00:50:42,139
Grandma.
695
00:50:42,139 --> 00:50:43,778
I really just need to rank 18th?
696
00:50:43,778 --> 00:50:45,588
- You promise?
- No.
697
00:50:45,588 --> 00:50:47,362
No, that's last place.
698
00:50:47,362 --> 00:50:50,003
I can't promise that
to someone who gets last place.
699
00:50:50,003 --> 00:50:51,489
- No, no.
- Grandma!
700
00:50:51,489 --> 00:50:52,724
18th place.
701
00:50:59,817 --> 00:51:03,789
If only Shi Yoon were here,
I wouldn't need anything more.
702
00:51:09,193 --> 00:51:10,239
Let's eat.
703
00:51:13,931 --> 00:51:17,150
It's my treat today. Please enjoy.
704
00:51:17,150 --> 00:51:18,583
Really?
705
00:51:35,864 --> 00:51:38,302
The day Father's body arrived...
706
00:51:38,302 --> 00:51:41,800
we took our first family photo.
707
00:51:50,170 --> 00:51:51,251
Also...
708
00:51:52,650 --> 00:51:56,775
all of my lost memories
of my father returned to me.
709
00:52:24,206 --> 00:52:25,206
All of them?
710
00:52:25,914 --> 00:52:27,974
Yes, all of them.
711
00:52:30,753 --> 00:52:33,204
How does it feel to have
your memories back?
712
00:52:35,471 --> 00:52:36,545
It's amazing.
713
00:52:38,112 --> 00:52:42,326
The more I remember...
the more I miss Father.
714
00:52:44,434 --> 00:52:47,793
Do you know that you just called him
"Father" and not "Dad"?
715
00:52:47,793 --> 00:52:49,403
Oh, you're right.
716
00:52:50,253 --> 00:52:53,333
Do I seem more like an adult
since I called him Father?
717
00:52:53,333 --> 00:52:54,432
No.
718
00:52:55,675 --> 00:52:59,023
You're still the same
Lee Shi Kyung that I know.
719
00:53:00,534 --> 00:53:01,574
You too.
720
00:53:03,596 --> 00:53:05,150
You're still the same Bom that I know.
721
00:53:34,221 --> 00:53:37,715
[Kim Bom: You are my spring.]
722
00:53:43,289 --> 00:53:48,010
I'm still a normal high school student
who isn't particularly good at anything.
723
00:53:49,222 --> 00:53:51,809
My daily life isn't special either.
724
00:53:55,085 --> 00:53:59,405
I have my friends and family,
as well as the hospice patients.
725
00:53:59,405 --> 00:54:01,307
We live through our
frivolous lives together.
726
00:54:02,170 --> 00:54:06,190
A slow and clumsy day
has passed by for me, yet again.
727
00:54:09,297 --> 00:54:13,150
But... I like myself the way I am now.
728
00:54:17,362 --> 00:54:27,362
Subtitles by DramaFever
729
00:54:29,952 --> 00:54:32,338
[Andante]
53048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.