Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,823
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,823 --> 00:00:12,575
[Andante]
3
00:00:48,625 --> 00:00:50,506
[Andante]
4
00:00:51,649 --> 00:00:52,649
[Episode 14: The Show Must Go On!]
5
00:00:52,674 --> 00:00:54,003
What are you doing?
6
00:00:54,003 --> 00:00:57,203
Do you want her to fail
her comedian audition?
7
00:00:57,203 --> 00:00:58,719
It's not that.
8
00:00:58,719 --> 00:01:00,140
Hurry up.
9
00:01:00,140 --> 00:01:01,268
What should I do?
10
00:01:04,847 --> 00:01:06,948
Young lady, here I go.
11
00:01:07,988 --> 00:01:12,343
Okay!
12
00:01:12,343 --> 00:01:14,724
Oh, looks good. Okay!
13
00:01:14,724 --> 00:01:16,715
Dance, dance.
14
00:01:16,715 --> 00:01:19,486
It's time to dance.
15
00:01:20,674 --> 00:01:24,081
I think he would do well
in a comedian audition.
16
00:01:24,081 --> 00:01:25,221
Really?
17
00:01:25,221 --> 00:01:27,352
How exciting!
18
00:01:28,016 --> 00:01:31,146
What kind of funeral portrait is that?
19
00:01:31,146 --> 00:01:32,787
You're really acting like Bong Gu lately.
20
00:01:34,971 --> 00:01:37,051
Do you like Bom or Bong Gu?
21
00:01:37,051 --> 00:01:39,418
There are so many
hard choices in the world.
22
00:01:40,078 --> 00:01:41,162
Avoid them.
23
00:01:41,162 --> 00:01:45,780
Who are you going
to invite to your funeral?
24
00:01:45,780 --> 00:01:48,590
You've had your funeral portrait taken
and have invited people.
25
00:01:48,590 --> 00:01:50,781
It feels like a real funeral.
26
00:01:50,781 --> 00:01:54,171
Since we're going for the real effect,
let's invite your mom.
27
00:01:58,799 --> 00:02:00,790
[Mom]
28
00:02:05,465 --> 00:02:06,647
Can you go on ahead?
29
00:02:07,924 --> 00:02:08,935
Okay.
30
00:02:19,762 --> 00:02:20,868
Mom.
31
00:02:23,473 --> 00:02:25,330
Why are you alone? Where's Bom?
32
00:02:25,330 --> 00:02:27,412
Bom's talking to her mom on the phone.
33
00:02:28,312 --> 00:02:30,554
- Really?
- What about Grandma?
34
00:02:30,554 --> 00:02:32,633
She's torturing Mr. Jae Woong.
35
00:02:32,633 --> 00:02:33,693
Torturing?
36
00:02:33,693 --> 00:02:35,717
Oh, that's great.
37
00:02:36,806 --> 00:02:38,299
Oh, how refreshing.
38
00:02:39,747 --> 00:02:41,846
But, you know, Grandma...
39
00:02:41,846 --> 00:02:44,396
I think you can stop now.
40
00:02:44,396 --> 00:02:47,881
You're complaining about
having too much luxury.
41
00:02:47,881 --> 00:02:50,627
Be quiet. Just go to sleep.
42
00:02:50,627 --> 00:02:52,389
Okay.
43
00:02:52,389 --> 00:02:54,318
- Feels great.
- Grandma.
44
00:02:55,236 --> 00:02:57,000
Mom wants you to see you.
45
00:02:57,000 --> 00:02:58,150
Why?
46
00:03:00,169 --> 00:03:01,270
I don't know.
47
00:03:12,691 --> 00:03:15,290
I was dying to get up.
48
00:03:19,600 --> 00:03:22,173
Your grandma has been in
three times today already.
49
00:03:23,122 --> 00:03:25,350
- I'm sorry.
- It's okay.
50
00:03:25,350 --> 00:03:27,640
That's what happens when you get old.
51
00:03:27,640 --> 00:03:29,480
Are you feeling okay?
52
00:03:31,408 --> 00:03:34,310
I feel strong
when I take the painkillers.
53
00:03:34,310 --> 00:03:36,850
But, I'm like a corpse
when they wear off.
54
00:03:38,213 --> 00:03:39,971
Oh yeah.
55
00:03:39,971 --> 00:03:43,945
Did you use my 19-and-up
tactic on your girlfriend?
56
00:03:43,945 --> 00:03:47,460
How did you know, Mister?
57
00:03:47,460 --> 00:03:49,579
I imagined it, even without seeing it.
58
00:03:51,459 --> 00:03:56,086
So, what did your girlfriend say?
59
00:03:56,086 --> 00:03:58,475
Were there any negative consequences?
60
00:03:58,475 --> 00:03:59,853
I tried to do it.
61
00:04:00,753 --> 00:04:02,354
But, I don't think it's for me.
62
00:04:02,354 --> 00:04:05,073
Nonetheless, you tried.
63
00:04:05,073 --> 00:04:08,026
Come on, Mister.
64
00:04:08,026 --> 00:04:09,743
Can you demonstrate it
for me, just once?
65
00:04:09,743 --> 00:04:12,473
A demonstration? Yeah right.
Why would I do that for you?
66
00:04:12,473 --> 00:04:14,618
Just this once.
67
00:04:14,618 --> 00:04:15,808
Am I a bank?
68
00:04:16,718 --> 00:04:18,919
Did you leave money with me?
69
00:04:18,919 --> 00:04:21,661
Does spending money
on me feel like a waste?
70
00:04:21,661 --> 00:04:24,701
If I say it's not a waste,
would you believe me?
71
00:04:24,701 --> 00:04:28,290
Can't you even do this for your daughter?
I'm your daughter, Mom.
72
00:04:28,290 --> 00:04:30,202
You're being quite ruthless, aren't you?
73
00:04:30,202 --> 00:04:33,884
I give you living expenses and money
for school, so what more do you need?
74
00:04:33,884 --> 00:04:36,100
I know you have a boyfriend now.
75
00:04:36,100 --> 00:04:38,841
It seems you have more things
to spend your money on.
76
00:04:38,841 --> 00:04:41,244
Child support only lasts until you're 20.
77
00:04:41,244 --> 00:04:43,781
You'll have to take care
of yourself after that.
78
00:04:43,781 --> 00:04:47,396
I don't need it until I'm 20.
I'll be dead by then.
79
00:04:47,396 --> 00:04:49,730
I'll be dead from brain cancer soon!
80
00:05:05,574 --> 00:05:07,982
Why do you look so unwell?
81
00:05:07,982 --> 00:05:10,382
You look like a person who's dying.
82
00:05:10,382 --> 00:05:11,892
This won't do.
83
00:05:11,892 --> 00:05:13,805
Let's go to the hospital together.
84
00:05:18,033 --> 00:05:19,194
Grandma.
85
00:05:21,913 --> 00:05:25,154
We need to know what
the illness is in order to treat it.
86
00:05:48,125 --> 00:05:51,880
Dementia affects memories
of those closest to you first.
87
00:05:52,408 --> 00:05:53,908
Don't take it too personally.
88
00:05:55,879 --> 00:05:58,747
It might be for the best.
89
00:05:58,747 --> 00:06:02,288
Grandma doesn't have to worry about me.
90
00:06:06,769 --> 00:06:08,809
Are you handling it okay?
91
00:06:09,709 --> 00:06:12,988
Once I go to Seoul,
I'll get treatment.
92
00:06:16,968 --> 00:06:21,608
If you're in pain, don't think
about anyone but yourself.
93
00:06:21,608 --> 00:06:25,338
The people you leave behind
will live and go on somehow.
94
00:06:28,267 --> 00:06:33,404
At times, I've wished
that you were my mother.
95
00:06:59,202 --> 00:07:00,232
All done.
96
00:07:03,093 --> 00:07:06,396
I want to make it even prettier,
but it might get in the way of your work.
97
00:07:06,396 --> 00:07:07,675
I'll leave it like that.
98
00:07:09,488 --> 00:07:11,127
It's pretty.
99
00:07:11,127 --> 00:07:13,904
I can't remember the
last time I wore nail polish.
100
00:07:20,221 --> 00:07:25,543
Do you believe
your husband is still alive?
101
00:07:29,504 --> 00:07:30,980
I don't know.
102
00:07:32,809 --> 00:07:35,735
He went missing during a war
on the battlefield.
103
00:07:35,735 --> 00:07:39,908
And he hasn't returned in over 10 years,
so how could I believe he's alive?
104
00:07:40,882 --> 00:07:42,528
That would be a bit much.
105
00:07:44,930 --> 00:07:49,069
Then, why haven't you said
your farewells to him?
106
00:07:52,428 --> 00:07:53,819
There's me, of course.
107
00:07:55,709 --> 00:07:57,521
But, I can't because of my mother-in-law.
108
00:08:00,059 --> 00:08:03,276
She's waited her entire life
for her son to return.
109
00:08:04,718 --> 00:08:06,762
To take that away from her...
110
00:08:08,682 --> 00:08:12,081
She might just die.
111
00:08:16,372 --> 00:08:19,067
Mom, where's Grandma?
112
00:08:19,067 --> 00:08:20,490
Isn't she in her room?
113
00:08:21,718 --> 00:08:23,937
- Bom, you haven't seen her, either?
- No.
114
00:08:53,390 --> 00:08:54,636
Oh my.
115
00:08:57,072 --> 00:09:01,485
I always come to the hospice.
Why would you bother bringing me here?
116
00:09:01,485 --> 00:09:05,053
Shi Kyung is probably waiting for you,
so you two can go to school.
117
00:09:05,053 --> 00:09:09,312
I wanted to be alone with you, Grandma,
so I told Shi Kyung to go on without me.
118
00:09:09,312 --> 00:09:10,543
Really?
119
00:09:12,982 --> 00:09:17,956
Even when you were a tiny thing,
you followed me, calling out "Grandma."
120
00:09:17,956 --> 00:09:20,246
Do you like your grandma that much?
121
00:09:20,246 --> 00:09:24,111
Grandma, you remember me
following you around when I was little?
122
00:09:24,111 --> 00:09:26,923
Of course! I remember everything.
123
00:09:30,273 --> 00:09:32,341
Oh dear.
124
00:09:35,746 --> 00:09:37,714
What a good girl.
125
00:09:37,714 --> 00:09:40,562
Good girl. Such a good girl.
126
00:09:40,562 --> 00:09:42,171
It's good, isn't it?
127
00:09:44,220 --> 00:09:45,840
You were a tiny little thing.
128
00:09:45,840 --> 00:09:50,113
You shed so many tears
because of your father.
129
00:09:50,113 --> 00:09:51,888
I felt so sad for you.
130
00:09:52,446 --> 00:09:56,541
You reminded me of my
Shi Kyung and Shi Young.
131
00:09:57,778 --> 00:10:00,309
So, I was especially fond of you.
132
00:10:00,309 --> 00:10:03,495
If you think about it,
it was all thanks to you
133
00:10:03,495 --> 00:10:06,511
that I was able to get through
that time in my life.
134
00:10:08,841 --> 00:10:11,299
That's why my name is Duk Boon.
(Name means "Thanks to you")
135
00:10:12,159 --> 00:10:14,792
Even your name is the best.
136
00:10:14,792 --> 00:10:18,173
When I think about who I'm thankful for,
you're the first person I think of.
137
00:10:18,173 --> 00:10:21,500
Oh, it's nothing compared to your name.
138
00:10:22,931 --> 00:10:25,451
Oh, but...
139
00:10:26,024 --> 00:10:28,241
what is your name?
140
00:10:36,120 --> 00:10:38,547
Bom... Kim Bom.
141
00:10:39,311 --> 00:10:41,509
That's right, yes!
142
00:10:41,509 --> 00:10:44,519
Bom! Bom, Bom. Yes.
143
00:10:46,105 --> 00:10:47,761
I...
144
00:10:47,761 --> 00:10:50,826
keep forgetting things lately.
145
00:10:52,288 --> 00:10:55,067
You should get going.
Shi Kyung must be waiting.
146
00:10:55,938 --> 00:10:59,347
Okay, I'll be back after school.
147
00:10:59,347 --> 00:11:01,458
There's no need for that.
148
00:11:01,458 --> 00:11:04,746
Go hang out with Shi Kyung after school.
149
00:11:04,746 --> 00:11:06,607
I'm going to come back.
150
00:11:06,607 --> 00:11:09,096
You have to wait for me,
so we can go home together.
151
00:11:11,158 --> 00:11:12,288
All right.
152
00:11:13,697 --> 00:11:14,777
I'm going.
153
00:11:17,672 --> 00:11:20,071
Gosh, that pretty thing.
154
00:11:22,150 --> 00:11:25,600
I would love to have her
as my granddaughter-in-law.
155
00:11:26,941 --> 00:11:28,770
This is your funeral portrait?
156
00:11:29,635 --> 00:11:31,409
Are you kidding me?
157
00:11:31,409 --> 00:11:33,961
Even if it's fake,
this is still a funeral.
158
00:11:33,961 --> 00:11:36,311
It's a time to mourn and say
goodbye to a dead person.
159
00:11:36,311 --> 00:11:39,785
Saying goodbye doesn't
have to be a sad thing.
160
00:11:39,785 --> 00:11:41,441
Can't we do it with a smile?
161
00:11:41,441 --> 00:11:45,394
For both the living and the dying,
it's the last memory they'll have.
162
00:11:45,394 --> 00:11:47,572
It's nice to say goodbye in a joyful way.
163
00:11:47,572 --> 00:11:49,043
Like one last celebration.
164
00:11:49,043 --> 00:11:52,643
I've never seen Bom
talk to everyone so much.
165
00:11:52,643 --> 00:11:54,381
Bom has changed lately.
166
00:11:54,381 --> 00:11:57,480
No... is she becoming strange?
167
00:11:57,480 --> 00:12:00,475
Oh, a last celebration.
That's not a bad concept.
168
00:12:00,475 --> 00:12:02,917
Yeah, I'm getting
a good feeling about this.
169
00:12:02,917 --> 00:12:06,676
My grandpa told me that long ago,
funerals for people over 60
170
00:12:06,676 --> 00:12:08,653
were like celebrations.
171
00:12:08,653 --> 00:12:11,047
Bom is 18 years old.
172
00:12:11,047 --> 00:12:13,134
Lee Shi Kyung, tell me this.
173
00:12:13,134 --> 00:12:14,812
If Bom were to die the day after tomorrow
174
00:12:14,812 --> 00:12:18,256
would you be able to look at this
funeral portrait, laugh, and say goodbye?
175
00:12:18,256 --> 00:12:19,695
I don't know.
176
00:12:19,695 --> 00:12:21,595
I've never thought about it.
177
00:12:26,495 --> 00:12:27,852
Bom!
178
00:12:27,852 --> 00:12:29,981
I'll go check on her.
Stay here, Shi Kyung.
179
00:12:32,575 --> 00:12:35,673
Since when are Bom
and Shi Young so friendly?
180
00:12:41,174 --> 00:12:43,414
Bom! Bom!
181
00:12:43,414 --> 00:12:45,947
Hey, what's wrong?
182
00:12:45,947 --> 00:12:48,214
Lean on me. Are you okay?
183
00:12:50,623 --> 00:12:52,085
Come... come here.
184
00:12:52,085 --> 00:12:54,039
Shi Young. Hold on.
185
00:12:54,039 --> 00:12:55,517
I'll get Doctor Lee.
186
00:12:57,238 --> 00:13:00,166
Shi Young. First, turn
Bom's head to the side.
187
00:13:00,166 --> 00:13:02,267
Check to see if she has
any food in her mouth.
188
00:13:02,267 --> 00:13:04,466
It's dangerous if food
gets into her airway.
189
00:13:04,466 --> 00:13:05,677
There's no food.
190
00:13:05,677 --> 00:13:06,970
Is there anyone around you?
191
00:13:08,245 --> 00:13:10,388
- No.
- That's good.
192
00:13:10,388 --> 00:13:13,836
Make sure no one is around when Bom
comes to, so she won't be taken aback.
193
00:13:13,836 --> 00:13:15,821
Okay, I'll do that.
194
00:13:18,350 --> 00:13:19,514
Bom.
195
00:13:20,756 --> 00:13:24,028
Shi Young and Bom. Where did they go?
196
00:13:26,159 --> 00:13:29,548
Oh, yeah. My phone.
197
00:13:42,027 --> 00:13:44,418
Are you sure you don't need
to go to the hospital?
198
00:13:44,418 --> 00:13:47,958
Yes, and I'm sorry you had
to see me like that.
199
00:13:48,899 --> 00:13:51,076
Also, thank you.
200
00:13:56,144 --> 00:13:58,769
You know, you're being too harsh.
201
00:13:58,769 --> 00:14:02,702
If it were me, I would
tell my family, of course.
202
00:14:02,702 --> 00:14:05,236
I would also hold on to
Ga Ram and cry about it.
203
00:14:06,628 --> 00:14:10,407
I cried so much when I was young,
so I don't like to cry.
204
00:14:11,339 --> 00:14:15,807
Also, I don't have much time left.
Why spend it crying?
205
00:14:15,807 --> 00:14:17,769
I don't want to waste my time.
206
00:14:17,769 --> 00:14:20,863
Shi Young, I think you
would be a good doctor.
207
00:14:23,451 --> 00:14:25,238
You have to become a good doctor.
208
00:14:40,085 --> 00:14:41,258
Try again.
209
00:14:41,258 --> 00:14:44,994
If you shut down the show,
you'll have to give out refunds.
210
00:14:44,994 --> 00:14:46,837
Try again.
211
00:14:46,837 --> 00:14:49,567
If you shut down the show,
there will be bad comments online.
212
00:14:49,567 --> 00:14:51,215
And, the reviews will be bad.
213
00:14:51,215 --> 00:14:54,009
Then, people won't come to see the show.
214
00:14:54,009 --> 00:14:55,067
Try again!
215
00:14:55,067 --> 00:14:56,980
Teacher, please give me my phone.
216
00:14:56,980 --> 00:14:59,791
I need it, desperately.
217
00:15:15,806 --> 00:15:18,669
Where have you been?
I've been waiting for a long time.
218
00:15:20,475 --> 00:15:22,360
- Are you okay?
- What do you mean?
219
00:15:23,294 --> 00:15:26,739
You looked like you were going
to vomit earlier, and you ran off.
220
00:15:26,739 --> 00:15:29,160
Ga Ram called, but Shi Young
didn't answer her phone.
221
00:15:29,160 --> 00:15:31,720
Shi Young was busy patting my back.
222
00:15:31,720 --> 00:15:33,570
I must have gotten
indigestion from breakfast.
223
00:15:36,135 --> 00:15:39,783
Bom, is there something
you're not telling me?
224
00:15:41,610 --> 00:15:43,701
There's a lot I don't tell you.
225
00:15:43,701 --> 00:15:46,921
Bernard, do you tell me
everything about you?
226
00:15:48,823 --> 00:15:50,820
Bom has definitely changed.
227
00:15:51,539 --> 00:15:53,211
I don't know what it is.
228
00:15:55,940 --> 00:15:57,840
What am I missing?
229
00:16:01,225 --> 00:16:05,091
I just told all my secrets
to my field of reeds.
230
00:16:11,149 --> 00:16:12,683
Why aren't you saying anything?
231
00:16:14,129 --> 00:16:15,620
I'm just so shocked.
232
00:16:20,163 --> 00:16:22,470
That's how I was, at first.
233
00:16:22,470 --> 00:16:24,491
I felt nothing.
234
00:16:25,629 --> 00:16:27,400
I couldn't grasp the reality of it.
235
00:16:28,553 --> 00:16:31,541
Now, I want to cry whenever I see Bom.
236
00:16:31,541 --> 00:16:35,981
Bom was always alone
before she met Shi Kyung.
237
00:16:36,970 --> 00:16:40,653
She looked so strong,
but something about her seemed sad.
238
00:16:41,741 --> 00:16:46,772
But, she changed a lot
after she met Shi Kyung.
239
00:16:46,772 --> 00:16:50,158
She gets along well
with everyone and laughs a lot.
240
00:16:51,956 --> 00:16:55,489
It was good to see Bom
overflowing with all that energy.
241
00:16:57,687 --> 00:17:02,929
If we feel like this... how do you
think Shi Kyung will feel?
242
00:17:02,929 --> 00:17:04,124
I know.
243
00:17:05,110 --> 00:17:06,807
My heart hurts so much.
244
00:17:09,811 --> 00:17:14,952
All we can do right now
is watch over them.
245
00:17:32,845 --> 00:17:34,993
Mother, sit down if you're done.
246
00:17:34,993 --> 00:17:36,270
I'll put the pot on the table.
247
00:17:37,050 --> 00:17:38,097
All right.
248
00:17:58,163 --> 00:17:59,270
Here.
249
00:18:07,017 --> 00:18:09,700
How is it? Great, isn't it?
250
00:18:09,700 --> 00:18:11,426
Yes, it's great.
251
00:18:11,426 --> 00:18:14,443
Grandma, it's awesome.
It's like a work of art.
252
00:18:22,970 --> 00:18:26,981
Just like Grandma's the only one
who doesn't know, but we all know...
253
00:18:28,246 --> 00:18:31,828
is there something
about Bom only I don't know?
254
00:18:45,670 --> 00:18:47,349
I thought you weren't going to school.
255
00:18:47,349 --> 00:18:49,861
I'm going to Seoul to see a musical.
256
00:18:51,088 --> 00:18:53,772
Didn't you see this musical last time?
257
00:18:55,000 --> 00:18:57,731
With a good musical,
you want to see it twice.
258
00:18:57,731 --> 00:18:59,868
See it twice, and you'll
want to see it a third time.
259
00:18:59,868 --> 00:19:01,723
Oh, really.
260
00:19:01,723 --> 00:19:04,913
Bring him by if you want to see
him again after seeing it three times.
261
00:19:06,792 --> 00:19:10,194
It's not like that, Jung Won.
262
00:19:10,194 --> 00:19:11,909
I'm going with a friend.
263
00:19:11,909 --> 00:19:14,147
Seriously, you're so funny.
264
00:19:15,057 --> 00:19:17,027
- Mom!
- What?
265
00:19:17,027 --> 00:19:18,619
Is something wrong with Grandma?
266
00:19:18,619 --> 00:19:20,597
No, Bom.
267
00:19:20,597 --> 00:19:22,209
Doesn't Bom seem strange lately?
268
00:19:23,076 --> 00:19:24,659
Gosh, seriously.
269
00:19:28,950 --> 00:19:30,428
What should we do about the flowers?
270
00:19:31,028 --> 00:19:32,325
Shouldn't we use pretty flowers?
271
00:19:32,325 --> 00:19:33,901
Me, me. What about me?
272
00:19:33,901 --> 00:19:35,469
Any other ideas?
273
00:19:36,093 --> 00:19:38,079
If Mom doesn't know,
should I ask Grandma?
274
00:19:39,009 --> 00:19:42,490
No, no. Grandma's answers
haven't been credible lately.
275
00:19:43,262 --> 00:19:45,740
Yes, I'll ask the internet.
276
00:19:48,967 --> 00:19:53,184
[Frequent headaches,
indigestion, anemia]
277
00:19:55,241 --> 00:19:59,761
The symptoms Bom is suffering from
are things that are too common.
278
00:20:00,730 --> 00:20:02,500
The internet is a failure, too.
279
00:20:02,500 --> 00:20:04,891
Suk Joo Yeon, what took you so long?
280
00:20:04,891 --> 00:20:06,681
We've been waiting for 30 minutes.
281
00:20:06,681 --> 00:20:10,287
Sorry, but I don't want
to be a part of Bom's funeral.
282
00:20:10,287 --> 00:20:11,432
What did you say?
283
00:20:12,121 --> 00:20:15,337
Suk Joo Yeon, give us a reason,
so we can understand.
284
00:20:15,337 --> 00:20:19,061
I told you that I don't like
the funeral Bom came up with.
285
00:20:19,061 --> 00:20:21,012
If you leave, who is going to film it?
286
00:20:21,012 --> 00:20:22,499
I'll lend you the camera.
287
00:20:22,499 --> 00:20:24,601
Sorry. I'm leaving.
288
00:20:24,601 --> 00:20:25,688
Suk Joo Yeon.
289
00:20:26,988 --> 00:20:28,118
Let's talk.
290
00:20:32,958 --> 00:20:35,315
Hey, Suk Joo Yeon.
You should just do it...
291
00:20:36,723 --> 00:20:40,006
Never mind. Watch out for your hair.
292
00:20:47,244 --> 00:20:50,211
Lee Shi Young, she knows something.
293
00:20:51,633 --> 00:20:54,505
Do whatever you want.
I'll stay out of it.
294
00:20:55,388 --> 00:20:57,127
You like Lee Shi Kyung, don't you?
295
00:20:58,156 --> 00:21:00,486
No, I don't like Lee Shi Kyung.
296
00:21:00,486 --> 00:21:03,336
Then, why did you create
that incident on the roof before?
297
00:21:03,336 --> 00:21:05,039
How did you know about that?
298
00:21:05,541 --> 00:21:07,327
Did Ji Hye tell you, by chance?
299
00:21:08,521 --> 00:21:10,786
Yes, I like Lee Shi Kyung.
300
00:21:10,786 --> 00:21:14,506
If it weren't for you,
I would've told Shi Kyung I liked him.
301
00:21:15,173 --> 00:21:18,086
What does this have to do
with me liking Shi Kyung?
302
00:21:21,661 --> 00:21:22,835
What was that about?
303
00:21:43,288 --> 00:21:44,421
Ma'am...
304
00:21:55,198 --> 00:21:56,250
Bom.
305
00:21:57,122 --> 00:21:58,156
Bom.
306
00:22:00,243 --> 00:22:01,983
Over here!
307
00:22:01,983 --> 00:22:03,042
Bom!
308
00:22:03,042 --> 00:22:05,065
You know something, don't you?
309
00:22:05,065 --> 00:22:06,295
What?
310
00:22:06,295 --> 00:22:09,190
You know something!
What are you hiding from me?
311
00:22:09,190 --> 00:22:11,067
Why would I be hiding anything from you?
312
00:22:11,067 --> 00:22:12,438
Bom's been acting strange lately.
313
00:22:12,438 --> 00:22:14,594
It's strange that she's
been sick so often
314
00:22:14,594 --> 00:22:17,368
and that she keeps talking about
things as if it's for the last time.
315
00:22:17,368 --> 00:22:18,602
Even the funeral...
316
00:22:21,759 --> 00:22:22,801
It can't be.
317
00:22:24,087 --> 00:22:26,490
Lee Shi Kyung, how could you think that?
318
00:22:26,490 --> 00:22:28,921
She's just working hard on it.
319
00:22:28,921 --> 00:22:32,021
Right? Bom's not very sick
or anything, is she?
320
00:22:32,974 --> 00:22:35,756
[Mom]
321
00:22:38,606 --> 00:22:39,673
Hello.
322
00:22:39,673 --> 00:22:41,191
Isn't this Bom's phone?
323
00:22:43,181 --> 00:22:45,601
Bom left for a moment.
324
00:22:45,601 --> 00:22:49,246
Aren't you Bom's boyfriend,
the one I spoke to last time?
325
00:22:49,246 --> 00:22:50,373
Yes.
326
00:22:50,373 --> 00:22:52,559
I called you earlier.
327
00:22:52,559 --> 00:22:54,630
Your phone was turned off,
so I called Bom.
328
00:22:55,912 --> 00:22:58,982
Do you know where your mother is?
329
00:22:58,982 --> 00:23:01,402
My mom is probably at the hospice.
330
00:23:02,034 --> 00:23:03,342
Why do you need my mom?
331
00:23:03,342 --> 00:23:06,210
We were supposed to meet,
but she's late, and I can't reach her.
332
00:23:07,290 --> 00:23:11,001
If you happen to see her,
tell her I'm waiting in a cafe.
333
00:23:11,001 --> 00:23:12,598
- Okay.
- Ah...
334
00:23:13,281 --> 00:23:14,519
Also...
335
00:23:30,018 --> 00:23:31,547
Are you Bom's mother?
336
00:23:32,337 --> 00:23:33,612
You're very late.
337
00:23:35,411 --> 00:23:36,605
I'm sorry.
338
00:23:37,502 --> 00:23:39,605
Bom suddenly fainted.
339
00:23:40,571 --> 00:23:42,488
Is Bom okay?
340
00:23:43,992 --> 00:23:46,340
It's just as I thought.
341
00:23:46,340 --> 00:23:51,602
You didn't come to take Bom
to Seoul for chemotherapy, did you?
342
00:23:51,602 --> 00:23:52,977
What do you mean?
343
00:23:55,037 --> 00:23:57,582
Bom is very sick right now.
344
00:23:59,820 --> 00:24:04,382
By any chance... is it brain cancer?
345
00:24:04,382 --> 00:24:05,749
You know?
346
00:24:08,271 --> 00:24:11,212
I thought she just said that
because she hates me.
347
00:24:11,212 --> 00:24:13,903
That's how her father died.
348
00:24:13,903 --> 00:24:16,826
And now, it happening to Bom too.
349
00:24:17,766 --> 00:24:21,241
We could have tried treating it
if we had known earlier.
350
00:24:21,241 --> 00:24:23,171
Unfortunately, we were too late.
351
00:24:23,171 --> 00:24:27,476
Are you criticizing me
for not finding it earlier?
352
00:24:27,476 --> 00:24:29,203
No, that's not it.
353
00:24:29,203 --> 00:24:31,253
I did what I could.
354
00:24:31,253 --> 00:24:35,890
The pregnancy was an accident, and I
ended up marrying a man I didn't love.
355
00:24:35,890 --> 00:24:37,944
I spent a hellish few years with him.
356
00:24:39,008 --> 00:24:43,736
When I decided to divorce him,
he was diagnosed with terminal cancer.
357
00:24:43,736 --> 00:24:45,765
So, I spent another
few hellish years with him.
358
00:24:47,385 --> 00:24:51,736
Whenever I see Bom's face, I am
reminded of the man who took my youth.
359
00:24:51,736 --> 00:24:53,445
I couldn't bear it.
360
00:24:54,065 --> 00:24:56,910
That's why I live apart from Bom.
361
00:24:58,999 --> 00:25:02,392
Still, I did everything I could for her.
362
00:25:02,392 --> 00:25:03,836
I did what I could.
363
00:25:05,036 --> 00:25:08,994
I contacted you because...
364
00:25:08,994 --> 00:25:11,119
you're a fellow mother.
365
00:25:11,119 --> 00:25:15,125
I thought you would be heartbroken
if you found out after Bom passed away.
366
00:25:16,409 --> 00:25:21,666
Now having met you,
I see I was worried for nothing.
367
00:25:23,178 --> 00:25:27,926
Until the last moment of Bom's life,
I'll be the one to protect her.
368
00:25:32,994 --> 00:25:34,085
Shi Kyung!
369
00:25:42,632 --> 00:25:43,678
Shi Kyung!
370
00:25:53,602 --> 00:25:58,602
[DF Ver] E14 Andante "The Show Must Go On!"
-= Ruo Xi =-
371
00:26:08,817 --> 00:26:11,872
[Restricted Access]
372
00:26:35,180 --> 00:26:36,585
Lee Shi Kyung.
373
00:26:37,528 --> 00:26:39,924
You can't just come
in this room. Get out.
374
00:26:43,703 --> 00:26:44,873
What is this?
375
00:26:46,544 --> 00:26:47,624
Is this a dream?
376
00:26:52,971 --> 00:26:55,731
She took a sedative and is asleep.
377
00:26:55,731 --> 00:26:59,481
Her condition is rapidly
getting worse. I'm worried.
378
00:26:59,481 --> 00:27:02,554
I'm dreaming right now, right?
379
00:27:20,799 --> 00:27:22,001
Shi Kyung.
380
00:27:22,911 --> 00:27:27,178
Mom... please wake me up.
381
00:27:27,178 --> 00:27:29,211
Tell me this is a dream.
382
00:27:30,967 --> 00:27:32,089
Shi Kyung.
383
00:27:33,122 --> 00:27:37,133
Bom asked us not to tell you.
384
00:27:37,133 --> 00:27:38,880
I had no choice.
385
00:27:39,451 --> 00:27:42,830
Mom, I asked you to wake me up.
386
00:27:42,830 --> 00:27:45,971
I was worried that you would
have a difficult time, too.
387
00:27:47,013 --> 00:27:48,962
If Bom had seen you upset
388
00:27:48,962 --> 00:27:52,123
her symptoms might have gotten worse.
389
00:28:08,795 --> 00:28:10,442
What have I been doing all this time?
390
00:28:12,675 --> 00:28:16,913
Bom was dying by my side,
and I didn't even know.
391
00:28:20,315 --> 00:28:24,222
I stupidly asked her to go
with me to the Grand Canyon.
392
00:28:25,278 --> 00:28:26,361
Shi Kyung.
393
00:28:32,832 --> 00:28:35,634
What is it? Is something wrong?
394
00:28:35,634 --> 00:28:36,984
- Vice-Principal.
- Yes?
395
00:28:38,080 --> 00:28:40,130
I don't mind not going
to the Grand Canyon.
396
00:28:42,538 --> 00:28:44,461
Can you save Bom?
397
00:28:44,461 --> 00:28:47,601
Why? Is Bom very sick?
398
00:28:48,761 --> 00:28:50,549
Bom has brain cancer.
399
00:28:51,219 --> 00:28:53,269
If I could just save Bom...
400
00:28:54,009 --> 00:28:55,852
I would bring you a hundred cacti.
401
00:28:55,852 --> 00:28:58,359
No, I would bring you 1,000 or 10,000.
402
00:28:59,650 --> 00:29:01,482
What do I do about Bom?
403
00:29:04,306 --> 00:29:08,426
My Bom isn't even 20 years old yet!
404
00:29:08,426 --> 00:29:09,644
Can you do it?
405
00:30:35,176 --> 00:30:36,491
Aren't you Bom's mother?
406
00:30:42,055 --> 00:30:43,536
You're here to see Bom, right?
407
00:30:44,513 --> 00:30:47,512
Since you're here, go inside and see her.
408
00:30:51,272 --> 00:30:54,854
No, what right do I have now?
409
00:30:55,592 --> 00:30:59,048
Don't tell Bom that I came by.
410
00:31:20,813 --> 00:31:22,048
Where's Shi Kyung?
411
00:31:22,048 --> 00:31:23,387
He's still inside.
412
00:32:16,964 --> 00:32:18,426
You're awake?
413
00:32:18,426 --> 00:32:19,878
Where's Shi Kyung?
414
00:32:19,878 --> 00:32:23,694
Shi Kyung left a little while ago,
and Bom is still asleep.
415
00:32:23,694 --> 00:32:27,595
Bom must not know
that Shi Kyung found out.
416
00:32:27,595 --> 00:32:31,855
I think Shi Kyung left before
Bom woke up on purpose.
417
00:32:31,855 --> 00:32:34,305
- On purpose?
- Yes.
418
00:32:34,305 --> 00:32:37,086
He left his alter ego behind instead.
419
00:33:15,845 --> 00:33:17,333
Eom Yong Gi!
420
00:33:17,333 --> 00:33:20,749
Oh, you know how to play "Chopsticks"?
421
00:33:20,749 --> 00:33:22,913
I'm not that good at it yet.
422
00:33:22,913 --> 00:33:25,334
I've only just started practicing.
423
00:33:25,334 --> 00:33:27,096
Wow, Eom Yong Gi.
424
00:33:29,299 --> 00:33:32,954
Piano suits you really well.
425
00:33:32,954 --> 00:33:37,196
Our Yong Gi is really good at singing.
426
00:33:37,196 --> 00:33:39,914
Teacher Oh is always complimenting you.
427
00:33:39,914 --> 00:33:42,652
I heard you got a 100 on your
music assessment exam.
428
00:33:42,652 --> 00:33:44,901
I need to practice, so can you leave?
429
00:33:44,901 --> 00:33:47,022
Yes, of course. Practice.
430
00:33:47,022 --> 00:33:49,951
Teacher Oh, why don't we step out
and let Yong Gi practice?
431
00:33:49,951 --> 00:33:50,979
Should we?
432
00:33:50,979 --> 00:33:54,840
Not Teacher Oh!
She has to give me lessons.
433
00:33:54,840 --> 00:33:57,568
That's true. I do have
to give him lessons.
434
00:33:57,568 --> 00:33:59,686
You two should try playing together.
435
00:33:59,686 --> 00:34:01,404
What?
436
00:34:01,404 --> 00:34:02,461
Me too?
437
00:34:02,461 --> 00:34:05,398
"Chopsticks" should be played by two
people. You two should play together.
438
00:34:05,398 --> 00:34:06,849
I'll see who's worse.
439
00:34:07,815 --> 00:34:10,442
Of course, I'm better than Yong Gi.
440
00:34:10,442 --> 00:34:12,643
From what I just saw,
he's a total beginner.
441
00:34:12,643 --> 00:34:14,922
Then, why don't you come on and play?
442
00:34:16,949 --> 00:34:18,619
I'm in. Let's give it a go.
443
00:34:23,485 --> 00:34:26,385
Okay, then. Start.
444
00:34:57,434 --> 00:34:59,827
I assume you have the
right answer this time.
445
00:34:59,827 --> 00:35:00,835
Yes.
446
00:35:02,425 --> 00:35:03,438
Really?
447
00:35:04,983 --> 00:35:06,536
Then let's hear it.
448
00:35:07,606 --> 00:35:09,496
Why must the show go on?
449
00:35:13,168 --> 00:35:15,797
Oh, you got your phone back.
450
00:35:15,797 --> 00:35:17,900
What did you say to the student dean?
451
00:35:17,900 --> 00:35:19,822
I just took my phone and ran.
452
00:35:21,405 --> 00:35:24,364
Too bad I missed that.
You should've taken me with you.
453
00:35:24,364 --> 00:35:26,842
You should've seen his face.
454
00:35:29,623 --> 00:35:30,724
Where are you now?
455
00:35:30,972 --> 00:35:33,043
Now? The hospital.
456
00:35:35,233 --> 00:35:36,255
Hospital?
457
00:35:36,255 --> 00:35:40,365
I wanted to be diligent and get
treatment for anemia and vomiting.
458
00:35:40,365 --> 00:35:42,663
It's too stuffy here.
I don't think I can do it.
459
00:35:42,663 --> 00:35:45,342
Diligence just doesn't suit me.
460
00:35:45,342 --> 00:35:47,606
The same way studying doesn't suit me.
461
00:35:47,606 --> 00:35:51,414
Yes, that's why we must
suit each other, right?
462
00:35:51,414 --> 00:35:52,434
Yes.
463
00:35:52,434 --> 00:35:54,409
Bernard, do you want to go on a trip?
464
00:35:54,409 --> 00:35:55,565
Trip?
465
00:35:55,565 --> 00:35:58,974
You did say this was
not much of a school break.
466
00:35:58,974 --> 00:36:02,684
The two of us should have
total freedom and go on a trip.
467
00:36:02,684 --> 00:36:04,954
Okay, let's go. Where should we go?
468
00:36:20,257 --> 00:36:22,275
The performer who must
make the audience laugh...
469
00:36:23,208 --> 00:36:26,538
cannot cry even if a family member dies.
470
00:36:26,538 --> 00:36:31,362
No, in fact, he must stand on stage
and still make the audience laugh.
471
00:36:31,362 --> 00:36:33,324
- Wow!
- Wow!
472
00:36:39,414 --> 00:36:41,317
If he can make the audience happy...
473
00:36:50,242 --> 00:36:54,242
If he is to be a source of comfort
to the audience for even one moment...
474
00:36:57,403 --> 00:37:00,695
the performer must
go on with the show.
475
00:37:02,275 --> 00:37:03,331
Shi Kyung.
476
00:37:04,074 --> 00:37:06,039
I like you.
477
00:37:07,608 --> 00:37:08,659
A lot.
478
00:37:11,411 --> 00:37:12,458
Me too.
479
00:37:14,565 --> 00:37:17,840
Wait... that's it?
480
00:37:17,840 --> 00:37:21,349
I asked you to date me first
and said I liked you first.
481
00:37:21,349 --> 00:37:23,449
Lee Shi Kyung, what am I to you...
482
00:38:52,422 --> 00:38:53,954
What is this?
483
00:38:56,643 --> 00:38:58,005
Isn't this Bom?
484
00:38:58,005 --> 00:39:00,132
What is with her hair?
485
00:39:00,132 --> 00:39:01,757
What is she wearing on her head?
486
00:39:01,757 --> 00:39:03,626
I heard about the living funeral.
487
00:39:03,626 --> 00:39:06,677
Still, this funeral portrait
is a bit much.
488
00:39:06,677 --> 00:39:08,639
Bom wanted to do it that way.
489
00:39:08,639 --> 00:39:10,240
It's just like Bom.
490
00:39:10,240 --> 00:39:13,260
Living funeral? What is that?
491
00:39:13,260 --> 00:39:16,456
At school, they told us
to hold a fake funeral.
492
00:39:16,456 --> 00:39:18,583
It's just for fun.
493
00:39:18,583 --> 00:39:21,943
You should come too.
Bom wants many people there.
494
00:39:21,943 --> 00:39:23,623
What nonsense.
495
00:39:25,954 --> 00:39:28,034
Look at this crazy girl.
496
00:39:31,384 --> 00:39:34,965
Grandma must have
forgotten that Bom is sick.
497
00:39:35,869 --> 00:39:37,572
That could be a relief.
498
00:39:38,480 --> 00:39:40,373
Where is Bom now?
499
00:39:40,373 --> 00:39:42,211
Is she going back and forth to Seoul?
500
00:39:42,211 --> 00:39:44,927
Huh... yes.
501
00:39:51,130 --> 00:39:55,534
Still, it is a funeral.
Shouldn't we have chrysanthemums?
502
00:39:56,322 --> 00:40:00,208
Didn't you see Bom's funeral portrait?
Chrysanthemums wouldn't suit it.
503
00:40:00,208 --> 00:40:02,465
It would be good to know
what kind of flowers Bom likes.
504
00:40:02,465 --> 00:40:05,402
Her name means spring,
so forsythia, azaleas, or magnolias.
505
00:40:05,402 --> 00:40:07,635
- I'll ask.
- Okay.
506
00:40:07,635 --> 00:40:12,018
Hey, you said you're not even coming,
but you're working awfully hard.
507
00:40:12,018 --> 00:40:13,829
I'm still the class president.
508
00:40:14,615 --> 00:40:16,365
The line is busy.
509
00:40:16,365 --> 00:40:18,208
I better ask Shi Kyung.
510
00:40:23,606 --> 00:40:25,065
Bom's favorite flower?
511
00:40:26,706 --> 00:40:29,367
Let me think. I don't really know.
512
00:40:30,827 --> 00:40:33,556
Ah, why don't we just do this?
513
00:40:41,007 --> 00:40:42,666
I have a favor to ask.
514
00:40:43,827 --> 00:40:47,775
Mom, can you come pick me up?
515
00:40:47,775 --> 00:40:50,237
But, don't just come pick me up.
516
00:40:51,284 --> 00:40:52,659
I know it might be hard.
517
00:40:53,570 --> 00:40:55,666
But, can you pick me up with a smile?
518
00:40:59,025 --> 00:41:01,438
I know. I'm sorry.
519
00:41:03,728 --> 00:41:05,092
But, this...
520
00:41:06,628 --> 00:41:08,708
might be the last favor I ask of you.
521
00:41:10,166 --> 00:41:12,248
What are you saying?
522
00:41:14,422 --> 00:41:16,527
Does that make any sense?
523
00:41:16,527 --> 00:41:18,938
Then, what is everyone
here supposed to do?
524
00:41:18,938 --> 00:41:22,068
You made this decision all on your own.
525
00:42:06,543 --> 00:42:07,561
How do I look?
526
00:42:19,561 --> 00:42:21,106
Do you have a cold?
527
00:42:22,032 --> 00:42:24,755
You kicked your blanket off
while you were sleeping, didn't you?
528
00:42:24,755 --> 00:42:25,844
No, no.
529
00:42:28,594 --> 00:42:30,318
Gosh, seriously...
530
00:42:30,318 --> 00:42:33,298
I knew you would wear
dark colors, Bernard.
531
00:42:36,992 --> 00:42:38,472
Here.
532
00:42:38,472 --> 00:42:40,744
What I want my boyfriend
to wear to my funeral.
533
00:42:41,996 --> 00:42:44,313
I paid a lot for it. Try it on.
534
00:43:09,545 --> 00:43:13,635
We look too good to be called
Bernard and Bong Gu.
535
00:43:13,635 --> 00:43:14,719
Right?
536
00:43:14,719 --> 00:43:16,451
Bernard has always looked this way.
537
00:43:19,237 --> 00:43:20,677
Bong Gu, you clean up nicely.
538
00:43:31,807 --> 00:43:32,849
This...
539
00:43:33,556 --> 00:43:37,467
When else will we
exchange rings like this?
540
00:43:41,586 --> 00:43:44,329
Pretty, fake rings like this...
541
00:43:46,878 --> 00:43:48,543
Here.
542
00:43:48,543 --> 00:43:52,067
Bong Gu, you must be
mistaken about something.
543
00:43:52,067 --> 00:43:54,476
Today is not a day to exchange vows.
It's your funeral.
544
00:43:55,798 --> 00:43:56,905
I know.
545
00:44:23,297 --> 00:44:24,304
Don't forget...
546
00:44:26,141 --> 00:44:27,376
this moment.
547
00:44:31,827 --> 00:44:33,715
Come here.
548
00:44:33,715 --> 00:44:34,784
Repeat after me.
549
00:44:35,934 --> 00:44:37,782
Swag.
550
00:44:37,782 --> 00:44:39,646
You want me to do that?
551
00:44:39,646 --> 00:44:42,083
Hurry up. Swag...
552
00:44:43,532 --> 00:44:45,192
- Swag.
- Do it again.
553
00:44:45,192 --> 00:44:46,260
Swag.
554
00:44:46,260 --> 00:44:48,610
- Swag, swag, swag!
- That's good.
555
00:44:48,610 --> 00:44:49,891
Not that.
556
00:44:53,686 --> 00:44:54,806
Suk Joo Yeon.
557
00:44:57,072 --> 00:44:58,447
You said you weren't coming.
558
00:44:58,447 --> 00:44:59,936
I came to give you this.
559
00:45:08,184 --> 00:45:09,414
It's pretty.
560
00:45:11,143 --> 00:45:12,454
Did you make it?
561
00:45:12,454 --> 00:45:14,862
Shi Kyung asked me to make it like this.
562
00:45:14,862 --> 00:45:17,978
He asked me to use
various flowers, if possible.
563
00:45:17,978 --> 00:45:19,181
Really?
564
00:45:19,181 --> 00:45:23,168
You have many faces. It's fitting
that you should have various flowers.
565
00:45:24,791 --> 00:45:26,048
It's pretty.
566
00:45:27,715 --> 00:45:28,876
Thank you.
567
00:45:31,181 --> 00:45:34,989
You're not coming to the funeral then?
568
00:45:34,989 --> 00:45:38,675
What was it you wanted
to tell me last time?
569
00:45:56,175 --> 00:45:57,851
Class President, what are you doing here?
570
00:45:57,851 --> 00:45:59,210
You came anyway.
571
00:46:03,081 --> 00:46:05,824
By any chance, do you...
572
00:46:05,824 --> 00:46:08,777
This funeral isn't fake.
573
00:46:12,844 --> 00:46:16,143
No... it is fake.
574
00:46:17,432 --> 00:46:19,423
It is a happy, fake funeral.
575
00:46:21,521 --> 00:46:23,742
We have to do what the star
of the funeral wants.
576
00:46:25,235 --> 00:46:27,994
No, I don't think I can.
577
00:46:27,994 --> 00:46:29,934
How can I?
578
00:46:45,621 --> 00:46:48,664
Bom, Bom, Bom is here.
579
00:46:48,664 --> 00:46:51,202
In the image we first knew her
580
00:46:51,202 --> 00:46:54,275
that same fragrance is there.
581
00:46:55,715 --> 00:46:58,802
The place where you sat.
582
00:46:58,802 --> 00:47:01,311
The bench and tree next to it.
583
00:47:01,311 --> 00:47:04,492
It still sits where it used to be.
584
00:47:06,586 --> 00:47:11,175
We thought we would forget
throughout our lives.
585
00:47:11,175 --> 00:47:16,869
We knew we should not say such things.
586
00:47:16,869 --> 00:47:23,240
My dear, the first time I saw you
587
00:47:23,240 --> 00:47:25,831
I knew right away.
588
00:47:27,665 --> 00:47:29,667
Gaon High School, junior year class 2.
589
00:47:29,667 --> 00:47:34,330
Many thanks to everyone here
at Kim Bom's living funeral.
590
00:47:42,196 --> 00:47:44,364
While preparing for this funeral...
591
00:47:45,350 --> 00:47:49,859
I thought a lot about what it meant
to face death in a good way.
592
00:47:51,353 --> 00:47:53,743
I do not have a tomorrow.
593
00:47:54,663 --> 00:47:56,239
Not having a tomorrow...
594
00:47:57,785 --> 00:48:02,451
means being unable to do the thing
my friend Lee Shi Kyung loves most.
595
00:48:03,649 --> 00:48:04,748
What's that?
596
00:48:05,571 --> 00:48:08,181
Procrastinating by pushing
today's task off until tomorrow.
597
00:48:10,888 --> 00:48:12,714
Since there is no tomorrow...
598
00:48:13,515 --> 00:48:16,252
an amazing thing
I never imagined occurred.
599
00:48:17,131 --> 00:48:20,475
Today became so precious.
600
00:48:22,089 --> 00:48:24,388
So, this moment now...
601
00:48:24,388 --> 00:48:27,969
is the most precious moment
in my entire life.
602
00:48:29,560 --> 00:48:31,801
Everything you all have given me...
603
00:48:32,794 --> 00:48:36,982
I thank you and accept it with gratitude.
604
00:48:36,982 --> 00:48:38,136
Right now, Bom...
605
00:48:38,808 --> 00:48:39,819
Also...
606
00:48:41,038 --> 00:48:42,857
if there is anything I have
607
00:48:44,321 --> 00:48:46,044
I want to give it to you all before I go.
608
00:48:49,939 --> 00:48:53,980
Any little thing I have
609
00:48:53,980 --> 00:48:58,368
even a small sentiment
or feeling, I give it all.
610
00:48:58,368 --> 00:49:00,308
Is doing a real funeral.
611
00:49:02,522 --> 00:49:07,739
Lastly, I'll say goodbye
with a phrase I heard once.
612
00:49:16,049 --> 00:49:20,830
Death... is the end of life.
613
00:49:24,080 --> 00:49:26,292
It is not the end of a relationship.
614
00:49:32,578 --> 00:49:33,799
Thank you.
615
00:49:46,263 --> 00:49:48,288
Good job, Bom.
616
00:49:48,288 --> 00:49:50,071
Good work!
617
00:49:50,071 --> 00:49:51,169
No.
618
00:49:52,006 --> 00:49:53,366
I'm not ready yet.
619
00:49:55,776 --> 00:49:58,062
I'm not ready for a last goodbye.
620
00:50:58,352 --> 00:51:01,886
So, did you just leave
without saying a word?
621
00:51:04,756 --> 00:51:07,207
Bom must have thought
you were being weird.
622
00:51:08,625 --> 00:51:10,140
I sent her a text.
623
00:51:11,216 --> 00:51:13,765
I said I had to go see you, and I left.
624
00:51:15,189 --> 00:51:16,310
Mister.
625
00:51:18,053 --> 00:51:19,935
What am I supposed to do now?
626
00:51:21,669 --> 00:51:23,451
Bom's going to Seoul tomorrow.
627
00:51:25,044 --> 00:51:26,363
Her mom's picking her up.
628
00:51:27,515 --> 00:51:31,373
But, should I pretend...
629
00:51:33,290 --> 00:51:36,651
I don't know until the very end
and send her off the way she wants?
630
00:51:38,085 --> 00:51:39,196
Or...
631
00:51:40,446 --> 00:51:42,216
should I be like that
woman friend of yours?
632
00:51:43,636 --> 00:51:45,745
Should I go wait every day?
633
00:51:48,743 --> 00:51:52,727
If it were you, Mister, what would you
want your loved one to do?
634
00:51:53,652 --> 00:51:55,382
Goodness.
635
00:51:55,382 --> 00:51:58,111
I'm just an ignorant guy.
636
00:51:58,111 --> 00:52:02,161
You can't ask a hard question
like that and expect an answer.
637
00:52:02,161 --> 00:52:05,082
Even you don't know, so who would?
638
00:52:05,082 --> 00:52:06,848
You have to decide.
639
00:52:28,067 --> 00:52:38,067
Subtitles by DramaFever
640
00:52:40,310 --> 00:52:42,348
[Andante]
46550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.