All language subtitles for Andante.E13.171217.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,357 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,514 --> 00:00:12,402 [Andante] 3 00:00:48,627 --> 00:00:50,350 [Andante] 4 00:00:51,826 --> 00:00:55,168 [Episode 13: You Can Choose to Stop Caring, but You Can't Choose to Stop Loving.] 5 00:00:55,968 --> 00:01:00,593 No, you need to wake up. 6 00:01:02,162 --> 00:01:06,123 I had no problem staying up all night when I was playing games. 7 00:01:06,123 --> 00:01:07,633 Why is it so hard now? 8 00:01:11,049 --> 00:01:12,951 Are you still awake, Shi Kyung? 9 00:01:13,743 --> 00:01:15,674 I'm still awake. 10 00:01:15,674 --> 00:01:17,052 That's good. 11 00:01:17,665 --> 00:01:19,877 Let's stay up all night. 12 00:01:19,877 --> 00:01:21,246 You're going to stay up all night? 13 00:01:21,246 --> 00:01:23,567 Oh my. Yes, I am. 14 00:01:23,567 --> 00:01:27,246 I slept a little and saw your dad in my dreams. 15 00:01:28,156 --> 00:01:32,665 Whenever I dream about your father, someone always comes to visit me. 16 00:01:33,856 --> 00:01:36,008 So, I can't go back to sleep. 17 00:01:37,276 --> 00:01:38,776 I'm just going to study. 18 00:01:38,776 --> 00:01:41,478 Oh, Grandma! Are you slowly beginning to read books now? 19 00:01:42,946 --> 00:01:45,534 Don't even say "slowly." 20 00:01:45,534 --> 00:01:51,108 I just want the words to flow in and out of me like smooth rice wine. 21 00:01:52,707 --> 00:01:54,686 - Glan... - cing. 22 00:01:55,407 --> 00:01:58,288 That's right... "cing" 23 00:01:59,017 --> 00:02:01,228 Glancing. 24 00:02:02,909 --> 00:02:04,382 Loo.. 25 00:02:04,382 --> 00:02:06,109 Looked around. 26 00:02:08,011 --> 00:02:10,261 I told you I'm going to do it. 27 00:02:11,490 --> 00:02:13,731 You're just confusing me even more. 28 00:02:15,500 --> 00:02:19,000 "The rumors about the lady spread quickly amongst the neighbors." 29 00:02:19,000 --> 00:02:21,411 "The children returning from school..." 30 00:02:21,411 --> 00:02:22,518 I'm going to do it. 31 00:02:25,912 --> 00:02:27,124 St... 32 00:02:28,500 --> 00:02:32,042 ri... ke? 33 00:02:33,042 --> 00:02:35,274 Bin... go. 34 00:02:36,800 --> 00:02:38,882 Yeah! 35 00:03:12,469 --> 00:03:13,818 Hey, Lee Shi Kyung. 36 00:03:18,668 --> 00:03:22,198 - What are you doing here during break? - Oh, the break started yesterday. 37 00:03:22,198 --> 00:03:24,570 There are no supplementary classes today. 38 00:03:24,570 --> 00:03:27,579 You came for counseling with me. 39 00:03:28,651 --> 00:03:29,698 Come in. 40 00:03:35,149 --> 00:03:38,811 I found out there was something even more frightening than love or a strike. 41 00:03:38,811 --> 00:03:39,899 Habits. 42 00:03:41,012 --> 00:03:42,266 Frightening habits. 43 00:03:50,406 --> 00:03:53,200 I went to school on the first day of break because of you. 44 00:03:53,719 --> 00:03:55,538 Must I live this way, Kim Bong Gu? 45 00:04:01,637 --> 00:04:04,138 Do you know that I'm looking everywhere for you? 46 00:04:04,138 --> 00:04:06,394 You know that I'm waiting for you, don't you? 47 00:04:07,206 --> 00:04:08,456 You know, right? 48 00:04:10,734 --> 00:04:14,691 Where are you, and what do I have to do? 49 00:04:15,858 --> 00:04:17,185 Tell me. 50 00:04:18,018 --> 00:04:19,827 Give me a hint the way Dad does. 51 00:04:21,529 --> 00:04:23,075 I miss you so much. 52 00:05:06,599 --> 00:05:07,978 Bom, you're here. 53 00:05:14,796 --> 00:05:16,553 My goodness. 54 00:05:16,553 --> 00:05:19,180 When did the two of us fall asleep? 55 00:05:19,180 --> 00:05:21,639 But, I did sleep well thanks to him. 56 00:05:22,719 --> 00:05:25,310 Where did Shi Kyung go anyway? 57 00:05:25,310 --> 00:05:26,551 I think I know. 58 00:05:26,551 --> 00:05:29,351 I know where a kid like him would go on the first day of school break. 59 00:05:35,070 --> 00:05:37,103 Oh my! Look who it is. 60 00:05:37,719 --> 00:05:41,627 Oh, it's Bom. 61 00:05:41,627 --> 00:05:43,154 Good thing you're here. 62 00:05:44,229 --> 00:05:45,442 What happened? 63 00:05:46,651 --> 00:05:49,132 I got some rest and herbal medicine in Seoul. 64 00:05:50,125 --> 00:05:51,209 Oh. 65 00:05:53,202 --> 00:05:56,151 My mom wanted to thank you, Grandma. She wanted me to give this to you. 66 00:05:56,151 --> 00:05:58,627 - These are nutritional supplements. - Oh my. 67 00:05:58,627 --> 00:06:02,834 What if I were to eat these, at my age, and live even longer? 68 00:06:02,834 --> 00:06:04,836 Why didn't you answer your phone? 69 00:06:04,836 --> 00:06:07,038 Teacher Hyun Woo called several times. 70 00:06:07,038 --> 00:06:10,584 He didn't call nearly as many times as Shi Kyung. 71 00:06:11,663 --> 00:06:14,404 I lost my cell phone. I'm sorry. 72 00:06:15,705 --> 00:06:17,976 I can stay here for now, right? 73 00:06:20,906 --> 00:06:22,197 I told her to come. 74 00:06:22,819 --> 00:06:24,664 She will have to go back and forth to Seoul. 75 00:06:24,664 --> 00:06:26,990 Mom, you did a good job. 76 00:06:26,990 --> 00:06:29,550 Bom has anemia, so she can't be alone. 77 00:06:29,550 --> 00:06:32,690 It's school break. Why are you wearing your uniform? 78 00:06:34,444 --> 00:06:37,517 I like my school uniform. It looks good on me. 79 00:06:39,125 --> 00:06:40,839 You haven't eaten yet, right? 80 00:06:40,839 --> 00:06:43,712 No, and I have really missed the food here. 81 00:06:44,353 --> 00:06:47,163 Okay. We have exactly one bowl of rice left. 82 00:06:47,163 --> 00:06:49,603 Me too. I'm hungry too. 83 00:06:49,603 --> 00:06:52,928 Weren't you the one who refused to eat, sleep, or go to school? 84 00:06:52,928 --> 00:06:55,132 - Starve. - Mom! 85 00:07:03,747 --> 00:07:06,700 [Bucket List of 100 Things to do with Bom] 86 00:07:09,825 --> 00:07:13,043 Yeah, I was right. 87 00:07:13,043 --> 00:07:14,404 She was at her mom's house. 88 00:07:14,404 --> 00:07:16,582 Whatever the case, what a relief that she's back. 89 00:07:16,582 --> 00:07:19,091 Bom is back at our house. 90 00:07:19,091 --> 00:07:20,983 I want to go see Bom right now. 91 00:07:20,983 --> 00:07:25,123 I miss her more and more, even when I'm looking at her. 92 00:07:25,123 --> 00:07:30,231 Bernard's misfortunes used to bring me joy. 93 00:07:33,205 --> 00:07:35,305 But it was really hard for me to watch. 94 00:07:38,553 --> 00:07:40,421 It was really hard for me, too. 95 00:07:42,043 --> 00:07:44,062 Why did you come back? 96 00:07:45,279 --> 00:07:46,781 What are you going to do? 97 00:07:49,442 --> 00:07:53,791 I'm trying to find a way to make this a little less difficult for both of us. 98 00:07:55,339 --> 00:07:56,538 How will you do that? 99 00:07:59,437 --> 00:08:00,699 Bong Gu! 100 00:08:01,945 --> 00:08:04,168 Do you have clothes to wear? Should I give you mine? 101 00:08:05,127 --> 00:08:08,082 Let him do it. Bernard likes to wear his school uniform. 102 00:08:08,082 --> 00:08:11,152 He can sleep in his uniform and go to school tomorrow morning. 103 00:08:11,152 --> 00:08:13,262 Trash, I'm going to put you in recycling. 104 00:08:13,962 --> 00:08:15,462 I have clothes to wear. 105 00:08:15,462 --> 00:08:18,092 I'm talking to Shi Young right now, so go get some sleep. 106 00:08:27,512 --> 00:08:30,231 You're on break now. What are your plans, Lee Shi Kyung? 107 00:08:30,231 --> 00:08:32,964 Have you been reading the books assigned by Teacher Hyun Woo? 108 00:08:32,964 --> 00:08:35,784 Plans? I don't like plans. 109 00:08:35,784 --> 00:08:39,896 And, the books? What did I do with the books? 110 00:08:39,896 --> 00:08:43,623 Those are his personal books, so he told me not to lose them. 111 00:08:43,623 --> 00:08:48,215 So... you're saying you're going to spend your junior year break just hanging out? 112 00:08:48,215 --> 00:08:50,498 Just hanging out? I'm very busy. 113 00:08:50,498 --> 00:08:52,278 I'm volunteering at the hospice. 114 00:08:53,608 --> 00:08:55,858 I'm volunteering and... 115 00:08:55,858 --> 00:08:58,007 You're probably busy playing games. 116 00:08:58,007 --> 00:09:02,036 No, you're wrong. I stopped playing games to look for Bom. 117 00:09:02,036 --> 00:09:03,877 Your game ranking went up. 118 00:09:03,877 --> 00:09:05,099 How did you know? 119 00:09:05,737 --> 00:09:08,469 How much did you have to play to rank up? 120 00:09:08,469 --> 00:09:11,190 What does that mean? What went up? 121 00:09:11,190 --> 00:09:13,888 Gosh, when will you get it together? 122 00:09:15,520 --> 00:09:17,057 We have a guest here. 123 00:09:17,057 --> 00:09:20,142 Why are you hitting him first thing in the morning? 124 00:09:20,142 --> 00:09:23,189 Whatever it is, a higher ranking is a good thing. 125 00:09:23,189 --> 00:09:25,600 No, not everything. 126 00:09:25,600 --> 00:09:27,419 Your grandson deserves to be hit. 127 00:09:30,439 --> 00:09:32,499 Wow! I feel great. 128 00:09:33,700 --> 00:09:35,421 Bong Gu! 129 00:09:37,530 --> 00:09:39,320 I can hear the echo. You try it too. 130 00:09:39,320 --> 00:09:41,114 Bong Gu! 131 00:09:41,114 --> 00:09:42,908 It's like you don't even have any feelings. 132 00:09:43,595 --> 00:09:44,997 Why? 133 00:09:45,905 --> 00:09:48,664 Your mom hit you this morning, but you're so happy? 134 00:09:48,664 --> 00:09:51,267 Oh, that's just the way my mother expresses her love. 135 00:09:51,267 --> 00:09:52,674 A smack on the back! 136 00:09:53,373 --> 00:09:54,616 It's just like Grandma says. 137 00:09:54,616 --> 00:09:57,233 It's like adding water to water or alcohol to alcohol. 138 00:09:57,233 --> 00:09:59,583 Like adding water to water or alcohol to alcohol. 139 00:09:59,583 --> 00:10:00,916 And? 140 00:10:00,916 --> 00:10:03,628 There's no change or development. It stays the same. 141 00:10:03,628 --> 00:10:06,277 That's not true. The amount has increased. 142 00:10:06,277 --> 00:10:07,747 You've added more water and alcohol. 143 00:10:09,652 --> 00:10:12,786 Do you think that kind of behavior is going to help provide for your family? 144 00:10:12,786 --> 00:10:15,176 Why are you acting like this on such a nice morning? 145 00:10:15,176 --> 00:10:17,969 I've been thinking about it since I've been staying at your house. 146 00:10:17,969 --> 00:10:19,459 You may be nice... 147 00:10:20,289 --> 00:10:22,196 No, you're not even nice. 148 00:10:22,196 --> 00:10:25,176 You're just tired of dealing with it, so you avoid everything. 149 00:10:25,176 --> 00:10:27,009 You have a lot of problems. 150 00:10:27,009 --> 00:10:30,189 The biggest problem is that you have no idea what your problem is. 151 00:10:30,189 --> 00:10:31,743 And, you don't even care. 152 00:10:36,171 --> 00:10:37,941 Bong Gu! 153 00:10:39,166 --> 00:10:40,682 - What? - Did you hurt yourself? 154 00:10:40,682 --> 00:10:41,796 I'm okay. 155 00:10:47,775 --> 00:10:51,541 Eom Yong Gi, are you actually here to volunteer? 156 00:10:51,541 --> 00:10:53,480 Why? Should I leave? 157 00:10:53,480 --> 00:10:55,512 Why would you leave? You came all the way here. 158 00:10:55,512 --> 00:11:00,142 I suppose if Yong Gi sings, that in itself is volunteering. 159 00:11:00,142 --> 00:11:01,326 Eom Yong Gi. 160 00:11:01,326 --> 00:11:05,980 When you sang "O Sole Mio" last time, it was amazing! 161 00:11:05,980 --> 00:11:08,027 I heard you're learning the piano. Is it fun? 162 00:11:08,027 --> 00:11:09,276 I want to learn, too. 163 00:11:09,901 --> 00:11:10,927 Well... 164 00:11:12,599 --> 00:11:13,839 Here you are. 165 00:11:13,839 --> 00:11:15,860 Oh! What's going on today? 166 00:11:15,860 --> 00:11:18,373 Bernard and Bong Gu are here together? 167 00:11:18,373 --> 00:11:20,109 I haven't seen you two together in a while. 168 00:11:20,109 --> 00:11:21,170 You look good together. 169 00:11:21,170 --> 00:11:24,406 It's been a long time. Were you sick? 170 00:11:24,406 --> 00:11:26,859 A little bit. Have you all been well? 171 00:11:26,859 --> 00:11:27,974 It's nice to see you all. 172 00:11:27,974 --> 00:11:32,839 While you were gone, Bernard was like a sick little fly. 173 00:11:32,839 --> 00:11:37,373 So, is the tale of our school's first couple going to continue? 174 00:11:37,373 --> 00:11:39,204 Of course, it's going to continue. 175 00:11:39,204 --> 00:11:41,943 We could also become the first couple to divorce, too. 176 00:11:41,943 --> 00:11:44,747 Divorce? 177 00:11:44,747 --> 00:11:48,586 You guys asked if Shi Kyung and I were married and living together. 178 00:11:48,586 --> 00:11:50,608 So, is there any reason we can't get divorced? 179 00:11:51,225 --> 00:11:52,848 I would like to try that, too. 180 00:12:13,089 --> 00:12:14,835 I tried talking to Mr. Jae Woong. 181 00:12:14,835 --> 00:12:16,315 He still refuses to see me, right? 182 00:12:17,884 --> 00:12:21,186 Once he sets his mind to something, I don't think he'll change it easily. 183 00:12:21,825 --> 00:12:23,044 I know. 184 00:12:24,454 --> 00:12:26,845 You want to know why I come every day and wait? 185 00:12:27,826 --> 00:12:29,195 Yes. 186 00:12:29,195 --> 00:12:33,052 Waiting is the easiest thing to do. 187 00:12:34,965 --> 00:12:37,695 Knowing he is nearby... 188 00:12:37,695 --> 00:12:40,323 is comforting. 189 00:12:42,252 --> 00:12:43,987 You can speak candidly with me. 190 00:12:47,040 --> 00:12:49,268 I think we're wasting time. 191 00:12:50,427 --> 00:12:55,419 Time is too precious for me and Jae Woong. 192 00:12:59,877 --> 00:13:02,517 "Waiting is the easiest thing to do." 193 00:13:04,282 --> 00:13:06,396 It sounds like something Jeon Mi Jung would say. 194 00:13:06,396 --> 00:13:10,078 What exactly is your relationship with her? 195 00:13:10,738 --> 00:13:13,647 Are you two married? 196 00:13:13,647 --> 00:13:16,669 Would you know what I'm mean if I said it's more than marriage? 197 00:13:17,229 --> 00:13:18,768 What kind of relationship is that? 198 00:13:21,478 --> 00:13:22,829 By the way... 199 00:13:24,378 --> 00:13:27,018 if you were in my position, what would you do? 200 00:13:27,018 --> 00:13:29,371 I would see her immediately. 201 00:13:29,371 --> 00:13:31,319 Why refuse to see her if you actually want to? 202 00:13:31,319 --> 00:13:33,189 I don't like complicated things. 203 00:13:34,825 --> 00:13:36,056 Agreed. 204 00:13:36,983 --> 00:13:39,653 I'm a very simple person, too. 205 00:13:39,653 --> 00:13:43,662 At the end of my life, I have so much to think about. 206 00:13:45,959 --> 00:13:48,065 By the way, Mister... 207 00:13:49,045 --> 00:13:51,506 it seems like you understand women very well. 208 00:13:52,704 --> 00:13:54,104 Can I ask you something? 209 00:14:07,616 --> 00:14:08,718 Mom! 210 00:14:08,718 --> 00:14:12,063 Look at all of these things I found in your bag! 211 00:14:12,063 --> 00:14:13,435 What are they? 212 00:14:13,435 --> 00:14:15,824 What are all these things you got zeros on? 213 00:14:17,124 --> 00:14:18,334 Where did you get those? 214 00:14:18,334 --> 00:14:20,316 Those are the math quizzes. 215 00:14:20,316 --> 00:14:22,855 Gosh, I knew you didn't study. 216 00:14:22,855 --> 00:14:25,330 But how could you have gotten all zeros? 217 00:14:25,330 --> 00:14:26,762 Seriously! 218 00:14:29,185 --> 00:14:30,715 I didn't know you were home. 219 00:14:30,715 --> 00:14:31,842 We need to talk. 220 00:14:34,493 --> 00:14:36,711 Goodness, that kid... 221 00:14:47,271 --> 00:14:49,233 I went through your bag. 222 00:14:49,233 --> 00:14:50,383 Why? 223 00:14:50,383 --> 00:14:53,320 I heard you had my copy of the book our homeroom teacher passed out. 224 00:14:53,320 --> 00:14:54,493 Oh, that. 225 00:14:55,566 --> 00:14:56,594 Where did I put it? 226 00:14:56,594 --> 00:14:58,465 Your bag was quite a sight. 227 00:14:58,465 --> 00:15:00,345 How can you even call that a book bag? 228 00:15:00,345 --> 00:15:04,425 All those old quizzes, an old sock, and chocolate wrappers. 229 00:15:04,425 --> 00:15:07,045 A moldy yogurt container and comic books. 230 00:15:07,045 --> 00:15:09,063 Why do you have so many notes for your parents? 231 00:15:09,063 --> 00:15:12,309 They just gave them to me, so I put them in there. 232 00:15:12,309 --> 00:15:17,209 Also, I didn't know that you really failed all your math quizzes. 233 00:15:17,209 --> 00:15:20,252 I was asleep during the test. 234 00:15:20,252 --> 00:15:22,980 If I had actually taken it, I wouldn't have gotten a zero. 235 00:15:22,980 --> 00:15:25,469 Also, did you have to tell my mom about it? 236 00:15:25,469 --> 00:15:26,643 At any rate... 237 00:15:28,033 --> 00:15:30,257 I was shocked. 238 00:15:30,257 --> 00:15:33,272 Shi Young's not trash. My boyfriend is. 239 00:15:34,094 --> 00:15:37,632 If you continue on like this, what am I supposed to think of you? 240 00:15:37,632 --> 00:15:39,982 Well, I can organize my bag. 241 00:15:39,982 --> 00:15:42,270 Can people change their habits so easily? 242 00:15:42,270 --> 00:15:43,285 No. 243 00:15:43,285 --> 00:15:46,931 If you don't show me something over the school break... 244 00:15:46,931 --> 00:15:49,155 I'm going to have to rethink things. 245 00:15:49,155 --> 00:15:50,233 What do you mean by that? 246 00:15:50,233 --> 00:15:52,268 I'm getting tired of the countryside. 247 00:15:52,268 --> 00:15:55,055 I'm conflicted because my mom wants me to return to Seoul. 248 00:16:00,328 --> 00:16:03,114 What have you been doing with Ga Ram every day? 249 00:16:03,114 --> 00:16:05,944 Can you study a lot like him or be mature like him? 250 00:16:05,944 --> 00:16:08,353 Try to be more like him, okay? 251 00:16:09,474 --> 00:16:13,603 I'm trying to listen to you, but all you say is Ga Ram, Ga Ram... 252 00:16:13,603 --> 00:16:17,069 Ga Ram is Ga Ram, and I'm just me. 253 00:16:18,593 --> 00:16:21,873 Ga Ram is good at taking tests, and I often have notes sent home. 254 00:16:25,042 --> 00:16:30,051 The supplementary class covers differentials, geometry, and vectors. 255 00:16:30,051 --> 00:16:31,762 That's good. I need help with that. 256 00:16:31,762 --> 00:16:33,610 In order to do geometry and vectors 257 00:16:33,610 --> 00:16:37,550 we need to know the math one and two concepts and all differentials. 258 00:16:37,550 --> 00:16:39,396 Do you think we'll be able to follow along? 259 00:16:39,396 --> 00:16:40,565 Hold on. 260 00:16:41,595 --> 00:16:43,881 Say exactly what Ga Ram just said. 261 00:16:45,265 --> 00:16:46,756 What do you mean? 262 00:16:46,756 --> 00:16:49,877 Repeat what he said about the supplementary class. 263 00:17:00,565 --> 00:17:02,416 Kim Bom. Let's go talk. 264 00:17:02,416 --> 00:17:04,455 Why? Just say what you want to say here. 265 00:17:04,455 --> 00:17:06,754 - Follow me. - Let go of me. 266 00:17:10,382 --> 00:17:13,250 A way to take initiative and control things with your girlfriend... 267 00:17:14,690 --> 00:17:17,960 Nothing too complicated, but something I only have to do once. 268 00:17:24,046 --> 00:17:25,101 What's wrong? 269 00:17:26,881 --> 00:17:29,051 My question sounds pathetic, doesn't it? 270 00:17:29,852 --> 00:17:31,140 I'm sorry. 271 00:17:31,140 --> 00:17:32,309 No, it's all right. 272 00:17:34,930 --> 00:17:36,822 There is something you can do. 273 00:17:36,822 --> 00:17:37,940 What is it? 274 00:17:39,600 --> 00:17:42,823 There is something, but you really should be over 19 years old. 275 00:17:42,823 --> 00:17:44,921 I'm going to be 19 in a matter of days. 276 00:17:47,106 --> 00:17:48,219 All right. 277 00:17:49,168 --> 00:17:53,758 This is a very gangster and thuggish tactic. 278 00:17:54,533 --> 00:17:57,654 You can't use it until you're an adult. 279 00:17:57,654 --> 00:17:59,432 There will be major consequences. 280 00:17:59,432 --> 00:18:00,988 Just tell me for now. 281 00:18:00,988 --> 00:18:02,979 Taking control of a woman... 282 00:18:03,967 --> 00:18:06,680 begins with physical contact. 283 00:18:07,757 --> 00:18:10,103 - First physical contact? - Yes. 284 00:18:10,883 --> 00:18:16,336 If you're aggressive and push, girls won't like it. 285 00:18:16,336 --> 00:18:18,826 If you back down at that moment, you lose. 286 00:18:18,826 --> 00:18:23,295 But if you go overboard, it will end, and that's a problem too. 287 00:18:25,286 --> 00:18:27,188 Then, what should I do? 288 00:18:27,188 --> 00:18:31,723 Find the delicate balance of the push and pull of playing hard-to-get. 289 00:18:33,021 --> 00:18:35,471 The delicate push and pull. 290 00:18:35,471 --> 00:18:36,632 Yes. 291 00:18:38,801 --> 00:18:40,861 - Do you understand? - No. 292 00:18:54,930 --> 00:18:56,363 What are you doing? 293 00:18:57,200 --> 00:18:59,016 Continue on with what you were doing. 294 00:19:06,929 --> 00:19:08,400 What are you doing? 295 00:19:12,019 --> 00:19:16,509 I sent you telepathic messages when you were gone. 296 00:19:16,509 --> 00:19:17,680 Did you receive them? 297 00:19:17,680 --> 00:19:19,251 There's no such thing. 298 00:19:20,482 --> 00:19:23,242 Since we're sitting here like this, let's practice telepathy. 299 00:19:23,242 --> 00:19:25,892 We need to practice it, in case you go away again someday. 300 00:19:26,862 --> 00:19:30,908 I'll think of someone now and send it to you through telepathy. 301 00:19:30,908 --> 00:19:33,469 Try and guess. Okay, I'm starting. 302 00:19:56,805 --> 00:19:59,730 I'm sending it to you now. Guess who it is. Quick! 303 00:20:10,537 --> 00:20:12,584 I am truly at a loss for words. 304 00:20:13,392 --> 00:20:16,662 One person is studying differentials and geometry with his girlfriend. 305 00:20:16,662 --> 00:20:18,633 What are you doing with your girlfriend? 306 00:20:18,633 --> 00:20:20,028 You want to play telepathy? 307 00:20:20,028 --> 00:20:22,471 Well... it's fun. 308 00:20:22,471 --> 00:20:24,798 Also, Shi Young and Ga Ram aren't dating. 309 00:20:24,798 --> 00:20:25,990 Ga Ram has high standards. 310 00:20:25,990 --> 00:20:27,971 What is the use of telepathy? 311 00:20:27,971 --> 00:20:29,613 Are you going to become a fortune teller? 312 00:20:30,918 --> 00:20:33,830 If I knew you were this pathetic, I... 313 00:20:39,052 --> 00:20:40,143 Are you done? 314 00:20:42,922 --> 00:20:46,700 But... guess who I was thinking about! 315 00:20:52,558 --> 00:20:53,918 Taking initiative failed. 316 00:20:54,989 --> 00:20:57,026 Why is Bom acting like Mom? 317 00:21:03,383 --> 00:21:05,667 Ma'am. 318 00:21:05,667 --> 00:21:06,843 Bom! 319 00:21:08,763 --> 00:21:10,088 What do we do? 320 00:21:11,133 --> 00:21:13,651 Oh, where did Bom go? 321 00:21:13,651 --> 00:21:15,471 Hey, sit down. Don't let Shi Kyung in here. 322 00:21:15,471 --> 00:21:17,486 - What are you doing? - Hurry. 323 00:21:22,357 --> 00:21:25,413 Doctor Lee. It's me, Shi Kyung's mom. 324 00:21:25,413 --> 00:21:28,476 Bom is having a seizure right now. 325 00:21:28,476 --> 00:21:29,806 Turn her head to her side. 326 00:21:29,806 --> 00:21:31,283 Her head... her head. 327 00:21:31,283 --> 00:21:33,419 Okay, check for food. 328 00:21:33,419 --> 00:21:35,107 There's nothing. 329 00:21:35,107 --> 00:21:37,440 There's no food. Yes. 330 00:21:38,273 --> 00:21:39,275 Yes. 331 00:21:40,259 --> 00:21:42,056 What do we do? 332 00:21:42,665 --> 00:21:46,014 - To understand geometry and vectors... - "To understand geometry and vectors" 333 00:21:46,014 --> 00:21:48,235 you must know the math one and two functions and concepts. 334 00:21:48,235 --> 00:21:50,885 I don't understand what you're saying, but I have to know it. 335 00:21:51,587 --> 00:21:53,158 Geometry and vectors. 336 00:21:54,007 --> 00:21:55,029 Vectors? 337 00:21:55,617 --> 00:21:57,828 Vector Man! You know that, right? 338 00:21:57,828 --> 00:21:59,776 From a long time ago. He would transform. 339 00:21:59,776 --> 00:22:01,564 What are you doing? 340 00:22:01,564 --> 00:22:04,344 Bom wants me to be like you. 341 00:22:04,344 --> 00:22:06,415 I'm trying to talk more like you. 342 00:22:06,415 --> 00:22:08,065 You're doing all sorts of things now. 343 00:22:08,827 --> 00:22:10,593 Bom is right. 344 00:22:10,593 --> 00:22:14,576 It would be better if I spent more time with you and not Mr. Jae Woong. 345 00:22:15,626 --> 00:22:19,606 "The supplementary class coming up..." 346 00:22:19,606 --> 00:22:22,171 "Differentials and vectors." Wait, no... 347 00:22:22,171 --> 00:22:24,013 Just act the way you usually do. 348 00:22:36,557 --> 00:22:39,335 I think I'll miss the smell of Grandma's farts. 349 00:22:41,645 --> 00:22:44,517 Shi Kyung was imitating Ga Ram. 350 00:22:45,184 --> 00:22:47,408 - Shi Kyung? - Yeah. 351 00:22:47,408 --> 00:22:49,650 I overheard him say that you told him to be more like Ga Ram. 352 00:22:51,998 --> 00:22:53,090 Dummy. 353 00:22:53,766 --> 00:22:55,976 He read the books our homeroom teacher gave us. 354 00:22:55,976 --> 00:22:59,854 He said he's going to study math and surprise you. 355 00:23:00,836 --> 00:23:05,873 The homeroom teacher gave him Kant's "The Critique of Practical Reason." 356 00:23:06,903 --> 00:23:09,226 He gave him a very strong sleeping pill. 357 00:23:09,226 --> 00:23:11,106 It might become a pillow. 358 00:23:17,157 --> 00:23:18,932 You're very sick, right? 359 00:23:20,565 --> 00:23:23,616 You're lying about getting treatment, aren't you? 360 00:23:28,904 --> 00:23:33,769 Can I tell you a secret about Shi Kyung? 361 00:23:35,900 --> 00:23:41,542 Did you know Shi Kyung always wanted to sleep after your dad left? 362 00:23:41,542 --> 00:23:42,661 Do you remember that? 363 00:23:43,838 --> 00:23:46,843 No, did my mom tell you that? 364 00:23:48,071 --> 00:23:49,087 Yes. 365 00:23:51,606 --> 00:23:55,048 He just kept sleeping after your dad left. 366 00:23:55,048 --> 00:23:58,563 After that, he couldn't remember his dad very well. 367 00:24:01,460 --> 00:24:04,520 Why did my mom tell you that? 368 00:24:08,926 --> 00:24:11,237 Even after I'm gone... 369 00:24:11,237 --> 00:24:14,390 I hope Shi Kyung just sleeps. 370 00:24:34,854 --> 00:24:36,075 Lee Shi Kyung. 371 00:24:42,646 --> 00:24:43,747 Mom. 372 00:24:47,940 --> 00:24:50,113 I received a call from my family in Seoul. 373 00:24:50,113 --> 00:24:51,414 I'll be back soon. 374 00:24:52,444 --> 00:24:54,392 I'm going to give her a ride. 375 00:24:54,392 --> 00:24:56,115 Is there a bus at this hour? 376 00:24:56,933 --> 00:24:59,325 You're really going to come back, right? 377 00:25:20,363 --> 00:25:22,421 Are you still having problems with your legs? 378 00:25:24,016 --> 00:25:26,146 I'm getting a fever, too. 379 00:25:28,428 --> 00:25:31,491 So, did you take care of the business you went out to handle? 380 00:25:33,799 --> 00:25:36,238 It isn't so easy. 381 00:25:36,238 --> 00:25:38,670 I can't even do it at my age. 382 00:25:40,400 --> 00:25:44,720 I tried to cut off my feelings for him, and now I like him even more. 383 00:25:47,912 --> 00:25:48,930 Isn't that funny? 384 00:26:11,169 --> 00:26:13,623 No, I can't do this. 385 00:26:13,623 --> 00:26:16,921 Read and study. I have to show Bom I've changed. 386 00:26:16,921 --> 00:26:21,015 Ah, I have to become Ga Ram. I'm channeling Ga Ram. 387 00:26:21,015 --> 00:26:24,673 I'm channeling Ga Ram. I'm channeling Ga Ram. 388 00:26:24,673 --> 00:26:27,273 Oh, I'm channeling Ga Ram. 389 00:26:27,273 --> 00:26:31,480 I'm channeling Ga Ram. I'm channeling Ga Ram. 390 00:26:31,480 --> 00:26:33,884 I'm channeling Ga Ram... 391 00:26:33,884 --> 00:26:37,102 What kind of book has so many words and no pictures? 392 00:26:37,102 --> 00:26:38,544 How am I going to do this? 393 00:26:39,374 --> 00:26:42,008 I have to read this. I have to. 394 00:26:43,227 --> 00:26:45,923 Like who? Like Ga Ram. 395 00:26:46,720 --> 00:26:50,524 I have to become Ga Ram. I have to become Ga Ram. 396 00:26:50,524 --> 00:26:53,227 Mom! Kim Bom! 397 00:26:53,227 --> 00:26:54,842 What are you doing up so early? 398 00:26:54,842 --> 00:26:56,334 Quick, wake up Bom. 399 00:26:56,334 --> 00:26:57,639 Why do you need Bom? 400 00:26:57,639 --> 00:27:00,580 I stayed up all night studying, and my nose bled. 401 00:27:00,580 --> 00:27:01,643 What? 402 00:27:04,978 --> 00:27:07,215 Wipe it. It looks gross. 403 00:27:07,215 --> 00:27:09,296 I have to send a picture to Bom first. 404 00:27:09,296 --> 00:27:11,609 Bom went home to Seoul in the middle of the night. 405 00:27:11,609 --> 00:27:14,373 - Why? - Her mom wanted her to come. 406 00:27:15,293 --> 00:27:17,333 Wipe that blood off. 407 00:27:17,333 --> 00:27:21,363 So, I don't have to read and study for the time being? 408 00:27:21,363 --> 00:27:23,222 What a shame. 409 00:27:24,603 --> 00:27:25,750 Oh yeah. 410 00:27:25,750 --> 00:27:28,151 Mom, take a picture for me with your phone. 411 00:27:28,151 --> 00:27:30,013 I'm busy right now. 412 00:27:30,013 --> 00:27:32,614 I'll take it for you. Where's the phone? 413 00:27:32,614 --> 00:27:33,968 On the table. 414 00:27:47,346 --> 00:27:51,178 Listen to what I have to say, and don't take it the wrong way. 415 00:27:51,873 --> 00:27:55,861 You said you would try to make Shi Kyung stop liking you. 416 00:27:55,861 --> 00:27:57,679 So, I let you stay with us. 417 00:28:00,478 --> 00:28:03,487 I can't bear to watch it anymore. 418 00:28:03,487 --> 00:28:07,286 Bom, it's too risky to stay here any longer. 419 00:28:07,286 --> 00:28:09,104 Go to Seoul and get chemotherapy. 420 00:28:14,313 --> 00:28:18,632 There's something I've wanted to tell you, too. 421 00:28:34,683 --> 00:28:35,702 Excuse me. 422 00:28:45,958 --> 00:28:47,090 I... 423 00:28:48,462 --> 00:28:53,355 didn't want to bring this up. 424 00:28:53,355 --> 00:28:54,624 To tell you the truth... 425 00:28:57,363 --> 00:29:01,903 Mister, are you really not going to see that woman waiting for you outside? 426 00:29:03,180 --> 00:29:08,467 She's only out on leave or something. She has to go back to prison tomorrow. 427 00:29:08,467 --> 00:29:11,720 Even after you disappeared, she remained with the gang. 428 00:29:11,720 --> 00:29:13,090 Then, she was arrested. 429 00:29:14,037 --> 00:29:15,043 Stop it. 430 00:29:15,043 --> 00:29:16,921 Do you know why she stayed? 431 00:29:16,921 --> 00:29:19,004 So, she could be there if you returned. 432 00:29:19,004 --> 00:29:22,748 Stop it! What do you know? 433 00:29:22,748 --> 00:29:25,642 I don't know. I don't know a thing! 434 00:29:26,459 --> 00:29:30,278 But, do you realize how selfish you're being? 435 00:29:30,278 --> 00:29:32,405 If it were me, I would have seen her already. 436 00:29:32,405 --> 00:29:36,632 I'm doing it all for her sake! 437 00:29:36,632 --> 00:29:40,342 If I don't push her away, she'll suffer for the rest of her life! 438 00:29:40,342 --> 00:29:42,414 That's just your opinion. 439 00:29:42,414 --> 00:29:44,126 Is it over if you cut off your feelings? 440 00:29:44,126 --> 00:29:46,456 Are things easy if you cut off your feelings? 441 00:29:46,456 --> 00:29:50,562 Pretending you don't like someone doesn't end your feelings for them. 442 00:29:50,562 --> 00:29:52,157 You're just being a coward! 443 00:29:52,157 --> 00:29:55,113 You little... Why, you... 444 00:30:01,698 --> 00:30:04,237 Mister, Mister! 445 00:30:04,237 --> 00:30:07,024 Mister, wake up! Mister! 446 00:30:07,024 --> 00:30:08,777 Mister, please wake up! 447 00:30:12,011 --> 00:30:14,357 Give him an IV drip, and please check his urine. 448 00:30:14,357 --> 00:30:15,501 Yes. 449 00:30:17,244 --> 00:30:19,404 Why won't he wake up? 450 00:30:19,404 --> 00:30:21,536 - Is he okay? - It's uremia. 451 00:30:21,536 --> 00:30:22,803 It's urine poisoning. 452 00:30:22,803 --> 00:30:26,164 The kidney is blocked due to the cancer, so he isn't able to urinate properly. 453 00:30:26,164 --> 00:30:27,333 It can cause death. 454 00:30:28,853 --> 00:30:30,015 What are we going to do? 455 00:30:30,015 --> 00:30:32,643 We've treated him, but he has to get through today. 456 00:30:32,643 --> 00:30:34,691 He needs to urinate properly. I'm worried. 457 00:30:35,342 --> 00:30:37,573 Someone should watch over him today. 458 00:30:38,360 --> 00:30:39,612 I'll stay with him. 459 00:31:09,636 --> 00:31:14,636 [DF Ver] E13 Andante "You Can Choose to Stop Caring, but You Can't Choose to Stop Loving" -= Ruo Xi =- 460 00:31:43,581 --> 00:31:46,499 Is he no longer in danger? 461 00:31:46,499 --> 00:31:49,969 Yes, he urinated, and his fever is going down. 462 00:31:50,600 --> 00:31:52,230 Seriously... 463 00:31:53,396 --> 00:31:54,684 What a relief. 464 00:31:55,750 --> 00:31:57,305 I have a confession to make. 465 00:31:58,219 --> 00:31:59,348 Confession? 466 00:31:59,348 --> 00:32:00,555 What kind of confession? 467 00:32:00,555 --> 00:32:02,520 I'm very sorry, but... 468 00:32:02,520 --> 00:32:06,257 For a brief moment, I was happy that you left for Seoul. 469 00:32:07,447 --> 00:32:08,842 The reading and studying... 470 00:32:08,842 --> 00:32:12,026 Doing things I hadn't been doing was killing me. 471 00:32:12,026 --> 00:32:14,069 You saw my nose bleed, right? 472 00:32:14,069 --> 00:32:15,184 Yes. 473 00:32:15,184 --> 00:32:16,640 Anyway... 474 00:32:16,640 --> 00:32:19,956 I don't want to be like adding alcohol to alcohol or water to water. 475 00:32:19,956 --> 00:32:21,879 I want to make an effort. 476 00:32:22,638 --> 00:32:25,728 Not being... able to see you is harder... 477 00:32:27,342 --> 00:32:28,911 than reading or studying. 478 00:32:30,959 --> 00:32:34,892 Lee Shi Kyung, I have a confession too. 479 00:32:36,758 --> 00:32:40,038 You don't have to study. 480 00:32:40,038 --> 00:32:41,725 It's okay to like games. 481 00:32:42,892 --> 00:32:48,116 I like you just the way you are, Lee Shi Kyung. 482 00:32:48,116 --> 00:32:50,407 Then, why were you acting like Mom? 483 00:32:52,411 --> 00:32:54,075 Why do you think I was acting like that? 484 00:32:54,075 --> 00:32:57,303 Hm, Mom told you to do it? 485 00:32:57,303 --> 00:32:59,530 That's why she agreed to let you stay with us again. 486 00:32:59,530 --> 00:33:01,770 That's such a Bernard way to think. 487 00:33:07,741 --> 00:33:08,814 When are you coming back? 488 00:33:10,841 --> 00:33:11,910 I miss you. 489 00:33:37,667 --> 00:33:39,254 Is it true? 490 00:33:39,254 --> 00:33:44,020 Yes, I'm going to get chemotherapy like you suggested. 491 00:33:44,020 --> 00:33:47,398 My mom found some hospitals in Seoul. 492 00:33:47,398 --> 00:33:51,778 In return, before I go to the hospital... 493 00:33:51,778 --> 00:33:53,690 can I continue seeing Shi Kyung? 494 00:34:08,948 --> 00:34:11,600 The show must go on. 495 00:34:14,937 --> 00:34:16,377 Bom is here. 496 00:34:16,377 --> 00:34:18,538 Finally, Bom is here. 497 00:34:24,779 --> 00:34:25,846 Quiet, everyone. 498 00:34:27,428 --> 00:34:31,667 Why did I bring this phrase up with regard to professional ethics? 499 00:34:31,667 --> 00:34:34,364 "The show must go on." 500 00:34:34,364 --> 00:34:36,241 I'm totally surprised. 501 00:34:36,241 --> 00:34:37,352 Happy to see me, right? 502 00:34:38,299 --> 00:34:40,301 I'm so happy I could cry. 503 00:34:40,301 --> 00:34:42,696 You said you would be in Seoul for a few more days. 504 00:34:43,866 --> 00:34:46,071 I suddenly wanted to hang out with Bernard. 505 00:34:46,710 --> 00:34:47,839 What should we do? 506 00:34:47,839 --> 00:34:49,690 I only want to hang out with Bernard. 507 00:34:49,690 --> 00:34:51,473 What a silly joke. 508 00:35:17,696 --> 00:35:21,667 Lee Shi Kyung... read what's written on the blackboard. 509 00:35:23,288 --> 00:35:28,897 The show... must go on. 510 00:35:28,897 --> 00:35:30,056 What does that mean? 511 00:35:31,377 --> 00:35:33,942 The show needs to continue on? 512 00:35:33,942 --> 00:35:37,363 Wow, Lee Shi Kyung! 513 00:35:37,363 --> 00:35:38,424 Be quiet! 514 00:35:40,643 --> 00:35:42,002 - Why? - What? 515 00:35:42,002 --> 00:35:44,522 Why must the show continue on? 516 00:35:44,522 --> 00:35:47,857 If the show stops, they will have to give refunds. 517 00:35:47,857 --> 00:35:50,792 Or, because people might write mean comments? 518 00:35:50,792 --> 00:35:52,549 Ah, what do I say? 519 00:35:52,549 --> 00:35:55,431 How do I escape the palm of his hand? 520 00:35:55,431 --> 00:35:56,859 Oh, Teacher! 521 00:35:56,859 --> 00:36:00,712 Oh, I think I need to go to the nurse's office. 522 00:36:00,712 --> 00:36:02,049 Hold on. 523 00:36:02,049 --> 00:36:04,888 Our Lee Shi Kyung is so pure. 524 00:36:04,888 --> 00:36:08,899 He's so pure and transparent that I can see right through him. 525 00:36:08,899 --> 00:36:11,439 No, I'm telling you the truth. 526 00:36:11,439 --> 00:36:15,018 I feel so nauseated. I think I'm going to vomit. 527 00:36:15,018 --> 00:36:18,103 Fine, then go there and think. 528 00:36:18,103 --> 00:36:20,424 Come to the teacher's office once you have the answer. 529 00:36:20,424 --> 00:36:25,364 Until you come with the answer, I'm confiscating your phone. 530 00:36:25,364 --> 00:36:26,531 Go on. 531 00:36:33,029 --> 00:36:35,647 It's nice and cozy. Perfect for sleeping. 532 00:36:36,415 --> 00:36:39,370 I'm going to come here often with Bong Gu during our senior year. 533 00:36:42,638 --> 00:36:45,558 Lee Shi Kyung, stop sleeping and get up now. 534 00:36:49,594 --> 00:36:53,937 Shi Young and the others are already at the funeral hall. 535 00:36:53,937 --> 00:36:55,190 Let's head over there. 536 00:36:55,190 --> 00:36:57,339 Funeral hall? Did someone die? 537 00:36:57,339 --> 00:37:00,672 The hospice is prepping the person who died. 538 00:37:00,672 --> 00:37:04,364 The kids are there to prepare for the living funeral. 539 00:37:04,364 --> 00:37:06,640 Living funeral? What is that? 540 00:37:06,640 --> 00:37:08,739 It's similar to the death experience. 541 00:37:08,739 --> 00:37:10,437 It's one of our school's events. 542 00:37:11,169 --> 00:37:14,478 It's just like it sounds. It's a funeral for someone who is still alive. 543 00:37:14,478 --> 00:37:16,308 I don't really want to experience that. 544 00:37:16,308 --> 00:37:19,582 We have to organize the funeral and film it. 545 00:37:19,582 --> 00:37:23,408 It goes on your record, so it's pretty important. 546 00:37:24,000 --> 00:37:27,158 Then, it doesn't matter for me. I'm not doing it. 547 00:37:30,424 --> 00:37:34,089 Does the living funeral have to be held at the funeral hall? 548 00:37:34,089 --> 00:37:36,620 How about doing it at home, like a traditional funeral? 549 00:37:36,620 --> 00:37:38,511 What? I thought you weren't coming. 550 00:37:38,511 --> 00:37:40,654 Bom wanted to do it. She thought it sounded like fun. 551 00:37:45,257 --> 00:37:46,799 How much have you discussed? 552 00:37:46,799 --> 00:37:48,698 We just started working on it. 553 00:37:48,698 --> 00:37:52,788 Let's talk about the concept later and decide who will be the star. 554 00:37:52,788 --> 00:37:54,428 Whose funeral should it be? 555 00:37:54,428 --> 00:37:56,073 Me. Pick me. 556 00:37:56,073 --> 00:37:58,111 I want to do it. 557 00:37:58,111 --> 00:38:00,198 This is a Bom I've never seen. 558 00:38:00,198 --> 00:38:01,373 It's very unusual. 559 00:38:01,373 --> 00:38:03,506 Oh, Kim Bom. 560 00:38:03,506 --> 00:38:06,134 You're stepping up first for something like this? 561 00:38:06,134 --> 00:38:09,228 She volunteered first. Let's give it to Bom. 562 00:38:09,228 --> 00:38:12,127 No! I'm against it. 563 00:38:12,127 --> 00:38:15,478 Hey, Bom wants to do it. Why are you against it? 564 00:38:15,478 --> 00:38:16,672 Because it's my choice! 565 00:38:16,672 --> 00:38:19,111 Shi Young, do you want to do it? 566 00:38:19,111 --> 00:38:22,678 Okay, Ga Ram and I will do it. 567 00:38:22,678 --> 00:38:24,259 - Me? - Hey. 568 00:38:24,259 --> 00:38:26,343 Why are you dragging Ga Ram into it? 569 00:38:26,343 --> 00:38:29,078 Just let Bong Gu do it. 570 00:38:29,078 --> 00:38:30,629 I don't want to! 571 00:38:30,629 --> 00:38:33,341 Why? Give us a reason why you don't want her to do it. 572 00:38:35,536 --> 00:38:37,957 Ga Ram and I are dating. That's why. 573 00:38:37,957 --> 00:38:41,308 What? You and Ga Ram are dating? 574 00:38:41,308 --> 00:38:44,263 You didn't know? We all knew. 575 00:38:44,263 --> 00:38:47,757 Everyone knew except me? 576 00:38:52,540 --> 00:38:53,658 Dummy. 577 00:38:54,308 --> 00:38:56,469 Oh, that's nice. 578 00:38:56,469 --> 00:38:58,933 That feels great. 579 00:38:58,933 --> 00:39:02,151 Oh, that's nice. 580 00:39:02,151 --> 00:39:03,569 That feels great. 581 00:39:16,669 --> 00:39:19,801 What have you been looking at all this time? 582 00:39:19,801 --> 00:39:22,500 - Oh, that... - Grandma Duk Boon... 583 00:39:23,681 --> 00:39:25,002 has "that," right? 584 00:39:27,149 --> 00:39:28,678 You know? 585 00:39:30,053 --> 00:39:33,540 It's my job to notice symptoms in people every day. 586 00:39:33,540 --> 00:39:37,221 Also, Grandma Duk Boon used to be so on top of things. 587 00:39:37,221 --> 00:39:39,611 It's very apparent in a person like her. 588 00:39:41,386 --> 00:39:43,132 Is she taking her medication? 589 00:39:43,861 --> 00:39:44,980 Yes. 590 00:39:45,794 --> 00:39:48,763 She's been taking it without telling us. 591 00:39:48,763 --> 00:39:50,629 That's a relief. 592 00:39:51,917 --> 00:39:57,513 Soon, the time will come when it will be difficult for you to bear this alone. 593 00:39:58,216 --> 00:40:01,241 You need to decide what you'll do when that time comes. 594 00:40:05,221 --> 00:40:09,105 Wow! I'm incredibly disappointed in you. 595 00:40:09,105 --> 00:40:11,783 I honestly thought you had higher standards. 596 00:40:11,783 --> 00:40:13,596 But, Lee Shi Young? 597 00:40:13,596 --> 00:40:16,401 Also, aren't you being rather harsh? 598 00:40:16,401 --> 00:40:18,879 How could you not say anything to me? 599 00:40:18,879 --> 00:40:20,759 I didn't do it on purpose. 600 00:40:20,759 --> 00:40:23,390 I didn't know I was dating Shi Young, either. 601 00:40:23,390 --> 00:40:27,267 What? Then, is Lee Shi Young delusional all on her own? 602 00:40:27,267 --> 00:40:29,821 She made it all up and caused that big scene all on her own? 603 00:40:29,821 --> 00:40:31,587 That's not it. 604 00:40:31,587 --> 00:40:32,634 Then, what is it? 605 00:40:32,634 --> 00:40:36,285 We never really said, "let's start dating now." 606 00:40:36,285 --> 00:40:39,036 "We're dating now. We're a couple." 607 00:40:39,036 --> 00:40:41,286 It was just difficult to say it. 608 00:40:41,286 --> 00:40:42,718 I like Shi Young, too. 609 00:40:44,306 --> 00:40:47,549 Hey... Park Ga Ram. 610 00:40:47,549 --> 00:40:50,189 I'm asking because I'm really worried about you. 611 00:40:51,002 --> 00:40:52,381 Are you sick? 612 00:40:52,381 --> 00:40:54,134 What do you like about that trash? 613 00:40:58,551 --> 00:41:01,051 Why did you suddenly change your mind? 614 00:41:05,299 --> 00:41:08,533 I felt like I was giving up too easily. 615 00:41:08,533 --> 00:41:10,739 I know it's a desperate situation. 616 00:41:10,739 --> 00:41:12,997 Still, I should try my best. 617 00:41:15,000 --> 00:41:19,158 You're lying, aren't you? About getting chemotherapy in Seoul. 618 00:41:20,709 --> 00:41:23,397 No, I'm not. It's true. 619 00:41:39,326 --> 00:41:40,518 You're here? 620 00:41:40,518 --> 00:41:41,538 Yes. 621 00:41:49,120 --> 00:41:53,230 Are you angry that I told people we're dating without telling you? 622 00:41:53,230 --> 00:41:54,437 No. 623 00:41:55,797 --> 00:41:57,897 I had my reasons. 624 00:42:09,667 --> 00:42:11,114 What's this? 625 00:42:11,114 --> 00:42:12,560 An affinity number. 626 00:42:12,560 --> 00:42:15,386 The total number of digits in the number 220 is 284. 627 00:42:15,386 --> 00:42:18,853 The total number of digits in the number 284 is 220. 628 00:42:18,853 --> 00:42:20,107 That's amazing. 629 00:42:21,223 --> 00:42:26,466 Mathematicians say that affinity numbers are pairs that are fated to be. 630 00:42:26,466 --> 00:42:28,585 "Pairs that are fated to be." 631 00:42:32,040 --> 00:42:35,730 So, you're saying we're like affinity numbers? 632 00:42:37,752 --> 00:42:39,509 I had that prepared beforehand. 633 00:42:39,509 --> 00:42:41,542 It seems a little cheesy now that I've said it. 634 00:42:45,611 --> 00:42:47,841 Isn't Bernard so clueless? 635 00:42:47,841 --> 00:42:50,951 Everyone knew except him, and he threw a fit. 636 00:42:52,442 --> 00:42:55,527 Other than Shi Kyung, there's one more person who will be surprised. 637 00:42:55,527 --> 00:42:57,982 Who? My mom? 638 00:42:58,897 --> 00:43:02,473 If I tell my mom I'm dating you, she'll jump for joy. 639 00:43:06,844 --> 00:43:09,312 See? I told you he would be surprised. 640 00:43:09,312 --> 00:43:14,064 Mister, are you surprised because of me or because of Ga Ram? 641 00:43:14,064 --> 00:43:15,928 I'm surprised by you, Shi Young. 642 00:43:17,031 --> 00:43:18,855 I'm even more surprised by Ga Ram. 643 00:43:20,953 --> 00:43:23,223 My Ga Ram with you, Shi Young... 644 00:43:25,174 --> 00:43:27,893 I thought he was only studying. 645 00:43:29,663 --> 00:43:32,317 How long are you going to laugh about it? 646 00:43:32,317 --> 00:43:33,399 I'm hungry. 647 00:43:33,399 --> 00:43:35,341 Oh, yeah. The rice is ready. 648 00:43:35,341 --> 00:43:38,084 Sit down. I'll prepare a yummy meal. 649 00:43:38,084 --> 00:43:39,118 Okay. 650 00:43:41,526 --> 00:43:43,357 Ga Ram, you devil. 651 00:43:43,357 --> 00:43:44,515 Dad... 652 00:43:44,515 --> 00:43:46,326 I'm just happy, that's all. 653 00:43:47,303 --> 00:43:49,451 Now, I know you're doing everything a boy should. 654 00:43:50,852 --> 00:43:52,359 I don't have to worry. 655 00:43:54,622 --> 00:43:56,768 - Dad, the fish is burning. - Oh, yes. 656 00:43:58,562 --> 00:44:00,469 Bong Gu, hurry! 657 00:44:00,469 --> 00:44:03,165 Ta-da. Let's eat. 658 00:44:05,364 --> 00:44:06,948 Bong Gu, time to load. 659 00:44:06,948 --> 00:44:08,292 Loaded. 660 00:44:08,292 --> 00:44:09,957 Chow down. 661 00:44:18,397 --> 00:44:19,480 Why aren't you eating? 662 00:44:23,390 --> 00:44:24,585 Can you feed me? 663 00:44:25,339 --> 00:44:26,384 Why didn't you say so? 664 00:44:36,335 --> 00:44:38,759 I guess I must be dense. 665 00:44:38,759 --> 00:44:40,299 I mean about Shi Young and Ga Ram. 666 00:44:40,299 --> 00:44:42,917 I had no idea they were in that kind of relationship. 667 00:44:42,917 --> 00:44:46,143 I told you before that I suspected it. 668 00:44:46,143 --> 00:44:47,448 Did you? 669 00:44:47,448 --> 00:44:51,091 I had no idea that Park Ga Ram's standards were so low. 670 00:44:51,830 --> 00:44:55,091 Oh yeah, why did you want to be the star in the funeral? 671 00:44:56,350 --> 00:45:00,163 The person in the spotlight is the star of an event. 672 00:45:00,163 --> 00:45:02,419 The person dying is the star of a funeral. 673 00:45:02,419 --> 00:45:04,303 There are different kinds of starring roles. 674 00:45:04,303 --> 00:45:08,763 You said you wanted to do it, so I supported you, but I don't like it. 675 00:45:08,763 --> 00:45:11,411 You don't even like doing that kind of stuff. 676 00:45:12,873 --> 00:45:15,495 - I'm quitting school next year. - Why? 677 00:45:15,495 --> 00:45:18,913 I thought about while talking with the homeroom teacher. 678 00:45:18,913 --> 00:45:20,294 I think I might try nail art. 679 00:45:21,225 --> 00:45:23,540 I'm going to attend an academy this coming break. 680 00:45:23,540 --> 00:45:25,988 I think I want to open a shop in New York. 681 00:45:25,988 --> 00:45:28,096 - What do you think? - New York? 682 00:45:32,908 --> 00:45:35,696 Dad, did you hear that? 683 00:45:35,696 --> 00:45:37,826 Bom's going to New York next year. 684 00:45:37,826 --> 00:45:41,335 Mom would hit me if I told her I was going to follow Bom, right? 685 00:45:43,908 --> 00:45:46,049 Isn't there a way for me to go without getting hit? 686 00:45:48,935 --> 00:45:50,306 I want to go to New York, too. 687 00:46:09,080 --> 00:46:11,730 You scared me. Why didn't you say anything? 688 00:46:11,730 --> 00:46:14,475 Mom, what are you looking at? 689 00:46:15,366 --> 00:46:18,806 Oh, I was just checking the weather. 690 00:46:20,145 --> 00:46:21,194 Why? 691 00:46:21,839 --> 00:46:23,189 No... no reason. 692 00:46:23,899 --> 00:46:26,549 I came out to check the weather too. 693 00:46:26,549 --> 00:46:28,359 Why do you need to know the weather? 694 00:46:30,937 --> 00:46:33,848 Mom, you know... 695 00:46:33,848 --> 00:46:38,091 Don't take this too seriously. Just listen. 696 00:46:40,058 --> 00:46:43,948 What do you think about me studying abroad in the US next year? 697 00:46:43,948 --> 00:46:45,127 Studying abroad? 698 00:46:45,747 --> 00:46:46,895 Run. 699 00:46:46,895 --> 00:46:48,055 Yeah. 700 00:46:49,116 --> 00:46:51,245 That might be better. 701 00:46:51,245 --> 00:46:52,794 Huh? 702 00:46:52,794 --> 00:46:56,042 But, do you have the grades to study abroad? 703 00:46:56,888 --> 00:47:00,738 Would you have to start high school over again there? 704 00:47:00,738 --> 00:47:02,678 Why is Mom acting like this? 705 00:47:02,678 --> 00:47:05,640 Okay, I'll think about it. 706 00:47:06,551 --> 00:47:11,212 Hey, stay out here. Wait until Grandma goes in, okay? 707 00:47:18,752 --> 00:47:19,872 Grandma! 708 00:47:21,643 --> 00:47:22,928 Why is Mom acting like that? 709 00:47:22,928 --> 00:47:24,433 Did something happen at the hospital? 710 00:47:32,098 --> 00:47:35,611 How far have you gone with that girl? 711 00:47:36,462 --> 00:47:37,495 Bom? 712 00:47:38,580 --> 00:47:39,632 Why do you ask? 713 00:47:40,207 --> 00:47:41,716 Has she slapped you? 714 00:47:42,779 --> 00:47:44,408 Not that far... 715 00:47:45,607 --> 00:47:46,989 Good for you. 716 00:47:46,989 --> 00:47:51,230 No matter how much you like her, don't make her slap you. 717 00:47:51,230 --> 00:47:52,823 Once you get slapped, it's over. 718 00:47:52,823 --> 00:47:55,593 We haven't gone that far yet. 719 00:47:57,042 --> 00:48:00,122 Grandma, why did you ask? 720 00:48:00,122 --> 00:48:01,303 Grandma? 721 00:48:03,082 --> 00:48:05,721 Does your mom look that old to you? 722 00:48:05,721 --> 00:48:10,904 I'm supposed to go meet your homeroom teacher tomorrow, Shi Yoon. 723 00:48:10,904 --> 00:48:14,832 But wait. I better do a cucumber face mask. 724 00:48:22,143 --> 00:48:24,593 Mom, Grandma is acting strange! 725 00:49:08,535 --> 00:49:09,855 Why aren't you sleeping? 726 00:49:09,855 --> 00:49:11,671 I'm making vocabulary notes for Grandma. 727 00:49:14,826 --> 00:49:17,728 Aren't you going overboard? 728 00:49:17,728 --> 00:49:19,451 You don't know her very well. 729 00:49:19,451 --> 00:49:22,268 My grandma is a really tidy person. 730 00:49:22,268 --> 00:49:25,174 If things aren't in their proper place, she will throw a fit. 731 00:49:42,788 --> 00:49:44,417 Grandma, have breakfast. 732 00:49:47,582 --> 00:49:48,689 What is all of this? 733 00:49:48,689 --> 00:49:51,478 They're vocabulary notes that Shi Young made. 734 00:49:51,779 --> 00:49:55,759 Grandma, they're not just vocabulary notes. 735 00:49:55,759 --> 00:49:59,256 They're name tags that tell you where the items belong. 736 00:49:59,256 --> 00:50:00,375 Take a look. 737 00:50:00,375 --> 00:50:03,832 These are the needles, thread, and work-box. 738 00:50:03,832 --> 00:50:05,397 This is your radio. 739 00:50:07,140 --> 00:50:10,288 These are the funeral clothes. 740 00:50:13,152 --> 00:50:15,935 Oh, Shi Young. Why are you crying? 741 00:50:17,565 --> 00:50:18,986 It must be that time of the month. 742 00:50:19,488 --> 00:50:20,598 Oh, I see. 743 00:50:21,312 --> 00:50:25,732 I woke up and thought I was in a shrine. I was so alarmed. 744 00:50:25,732 --> 00:50:29,232 Grandma, this reminds me of the foreclosure stickers on our Seoul house. 745 00:50:29,232 --> 00:50:30,363 Hey! 746 00:50:32,163 --> 00:50:33,698 No one has any objections, right? 747 00:50:34,375 --> 00:50:38,051 All right, then Bom will star in the living funeral. 748 00:50:38,051 --> 00:50:40,281 Min Suk, what do we need to do next? 749 00:50:41,140 --> 00:50:43,564 We need a funeral portrait, a coffin, and funeral clothes. 750 00:50:43,564 --> 00:50:45,455 I'll take my own funeral portrait. 751 00:50:45,455 --> 00:50:47,212 I can get funeral clothes from my grandma. 752 00:50:47,212 --> 00:50:48,752 Where can we get a coffin? 753 00:50:57,346 --> 00:50:58,721 Ms. Oh? 754 00:50:58,721 --> 00:51:00,524 Here you go. 755 00:51:02,013 --> 00:51:04,102 Have you read this book? 756 00:51:04,102 --> 00:51:05,292 No. 757 00:51:06,919 --> 00:51:10,022 Take a look at page 55. 758 00:51:10,022 --> 00:51:12,931 That poem is very good. 759 00:51:12,931 --> 00:51:14,303 Oh, okay. 760 00:51:18,482 --> 00:51:20,638 [Musical: Maria] 761 00:51:21,509 --> 00:51:23,634 It's your first time reading the poem, isn't it? 762 00:51:24,366 --> 00:51:26,926 Yes, I've never read it before. 763 00:51:26,926 --> 00:51:29,350 That's a great poem. 764 00:51:36,489 --> 00:51:39,439 Oh, you're playing with both hands already? 765 00:51:39,439 --> 00:51:40,768 You're learning fast. 766 00:51:40,768 --> 00:51:42,315 Go if you're done making fun of me. 767 00:51:42,315 --> 00:51:44,408 Yong Gi, I need you to get a coffin for me. 768 00:51:44,408 --> 00:51:46,446 Do you want to bury someone? 769 00:51:46,446 --> 00:51:49,819 No, we need it as a prop for the living funeral. 770 00:51:49,819 --> 00:51:52,636 We'll return it right after we finish the funeral. 771 00:51:52,636 --> 00:51:55,011 Can you talk to your grandpa about it? 772 00:51:57,343 --> 00:51:58,540 Do you know this song? 773 00:52:07,701 --> 00:52:09,888 Oh, this one? 774 00:52:15,823 --> 00:52:18,419 Yes, that's it. 775 00:52:18,419 --> 00:52:19,511 What is it called? 776 00:52:19,511 --> 00:52:21,978 "Chopsticks." Why? 777 00:52:21,978 --> 00:52:24,997 Get me the sheet music for it, and I'll get you the coffin. 778 00:52:29,506 --> 00:52:30,571 Bom! 779 00:52:31,308 --> 00:52:33,797 Isn't it supposed to be a funeral portrait? 780 00:52:33,797 --> 00:52:37,276 Shi Kyung will take the funeral portrait. 781 00:52:37,276 --> 00:52:40,602 I'm using this for an audition to be a comedian. 782 00:52:40,602 --> 00:52:43,192 Bom is acting weird again. 783 00:52:43,192 --> 00:52:45,578 If you're auditioning to be a comedian... 784 00:52:45,578 --> 00:52:48,384 it has to be different from a regular portrait. 785 00:52:48,384 --> 00:52:49,535 How should we do it? 786 00:52:49,535 --> 00:52:52,477 Shi Kyung can do something funny, and when I laugh at it... 787 00:52:52,477 --> 00:52:53,960 take the picture. 788 00:52:53,960 --> 00:52:55,497 Okay, I'll do that. 789 00:52:56,252 --> 00:52:58,341 - Go on, young man. - What? 790 00:52:58,906 --> 00:53:01,319 - What do I do? - Make her laugh. 791 00:53:02,511 --> 00:53:03,638 What are you doing? 792 00:53:03,638 --> 00:53:06,828 Do you want her to fail her comedian audition? 793 00:53:06,828 --> 00:53:08,306 It's not that. 794 00:53:08,306 --> 00:53:09,343 Hurry up. 795 00:53:10,614 --> 00:53:11,879 What should I do? 796 00:53:18,022 --> 00:53:20,252 Young lady, here I go. 797 00:53:22,915 --> 00:53:25,690 Oh, looks good. Okay! 798 00:53:26,672 --> 00:53:30,933 Okay! 799 00:53:32,337 --> 00:53:34,078 Okay. 800 00:53:34,078 --> 00:53:35,379 Dance, dance. 801 00:53:35,379 --> 00:53:37,997 It's time to dance. 802 00:53:39,388 --> 00:53:42,437 I think he would do well in a comedian audition, too. 803 00:53:42,437 --> 00:53:44,797 Really? Dance! 804 00:53:44,797 --> 00:53:47,196 How exciting! 805 00:53:48,739 --> 00:53:58,739 Subtitles by DramaFever 806 00:54:01,419 --> 00:54:03,580 [Andante] 59608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.