Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,514
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,514 --> 00:00:12,402
[Andante]
3
00:00:48,609 --> 00:00:50,332
[Andante]
4
00:00:52,631 --> 00:00:55,039
[Episode 12]
5
00:01:12,801 --> 00:01:16,143
Were you surprised that
I asked you to meet me here?
6
00:01:16,143 --> 00:01:20,143
No, I assumed you wanted
to discuss something with me.
7
00:01:21,033 --> 00:01:22,074
Yes.
8
00:01:23,420 --> 00:01:26,848
There's something I want to ask you.
9
00:01:28,919 --> 00:01:30,639
I was so shocked.
10
00:01:31,878 --> 00:01:33,390
I'm struggling to find the words.
11
00:01:44,428 --> 00:01:45,467
Bom.
12
00:01:46,363 --> 00:01:50,699
By chance... do you have
any physical issues right now?
13
00:01:52,919 --> 00:01:53,994
What?
14
00:01:55,244 --> 00:01:56,343
You do.
15
00:01:57,184 --> 00:01:58,875
Shi Young was right.
16
00:02:03,934 --> 00:02:05,506
How long has it been?
17
00:02:07,518 --> 00:02:10,435
You're not showing at all.
18
00:02:10,435 --> 00:02:12,925
Two months, three months?
19
00:02:12,925 --> 00:02:14,775
Do you have morning sickness?
20
00:02:17,530 --> 00:02:21,275
I should've known
when Mother took you in!
21
00:02:21,994 --> 00:02:23,871
I can't believe Mother!
22
00:02:23,871 --> 00:02:26,942
How could she trick me
about such a thing?
23
00:02:26,942 --> 00:02:28,025
Ma'am.
24
00:02:29,700 --> 00:02:32,797
I'm sorry that I didn't teach
my son properly.
25
00:02:33,488 --> 00:02:36,495
Now, you have a big task at hand.
26
00:02:37,315 --> 00:02:39,256
It's not like that.
27
00:02:40,115 --> 00:02:43,106
It's not what you think.
28
00:02:43,106 --> 00:02:44,297
Don't worry.
29
00:02:44,888 --> 00:02:45,955
What?
30
00:02:47,144 --> 00:02:49,864
Then, what did Shi Young see?
31
00:02:50,245 --> 00:02:54,014
She was mistaken when she
saw me sick with indigestion.
32
00:02:55,245 --> 00:02:57,450
Is... is that true?
33
00:02:57,450 --> 00:02:58,537
Yes.
34
00:03:01,783 --> 00:03:04,051
I'm even taking medicine for it.
35
00:03:04,051 --> 00:03:05,370
Don't worry about it.
36
00:03:11,342 --> 00:03:13,626
I'm relieved for my Shi Kyung, of course!
37
00:03:13,626 --> 00:03:18,180
Bom, it is such a big relief
for your sake too.
38
00:03:18,961 --> 00:03:22,664
Bom, you have your future
and your own dreams, too.
39
00:03:22,664 --> 00:03:26,863
If you suddenly had a child, you might
not be able to live the life you want.
40
00:03:26,863 --> 00:03:29,031
Being a mom is also important.
41
00:03:29,031 --> 00:03:34,694
Developing your talents and expanding
your skills is really important.
42
00:03:35,674 --> 00:03:38,146
Bom, keep this in mind.
43
00:03:38,497 --> 00:03:40,577
Not for anyone else, but for your sake.
44
00:03:40,577 --> 00:03:44,360
You need to be very careful
about these kinds of things.
45
00:03:44,360 --> 00:03:46,008
All right?
46
00:03:49,008 --> 00:03:50,265
Thank you.
47
00:03:51,335 --> 00:03:55,245
This is the first time anyone
has ever said these things to me.
48
00:03:55,976 --> 00:03:57,222
Thank you.
49
00:03:58,913 --> 00:04:01,265
Oh, goodness. You...
50
00:04:01,265 --> 00:04:02,775
Seriously, now.
51
00:04:05,716 --> 00:04:09,757
By the way, that scarf...
52
00:04:09,757 --> 00:04:13,267
Ah, Shi Kyung gave this to me.
53
00:04:13,267 --> 00:04:14,894
He said it belonged to you.
54
00:04:16,285 --> 00:04:18,166
Why would he give you
something like that?
55
00:04:18,166 --> 00:04:20,596
Bom, throw that away.
I'll buy you a new one.
56
00:04:20,596 --> 00:04:22,825
Oh no! I like this one.
57
00:04:33,016 --> 00:04:34,595
By the way...
58
00:04:35,847 --> 00:04:36,890
What is it?
59
00:04:37,929 --> 00:04:40,111
Can I link arms with you?
60
00:04:42,439 --> 00:04:43,506
Sure.
61
00:04:46,864 --> 00:04:49,780
I always wanted to try this.
62
00:04:50,645 --> 00:04:52,955
You are more and more unique
each time I see you.
63
00:04:54,342 --> 00:04:56,801
Or is my Shi Young
the one who's different?
64
00:04:57,561 --> 00:05:01,455
I can't remember the last time
Shi Young showed me affection.
65
00:05:01,455 --> 00:05:04,061
It's normal to not recognize it
when it's right next to you.
66
00:05:04,640 --> 00:05:08,900
A big family and eating meals
together with them...
67
00:05:08,900 --> 00:05:11,371
These things are so precious.
68
00:05:11,371 --> 00:05:13,590
You must have felt very lonely all alone.
69
00:05:13,590 --> 00:05:15,350
I was.
70
00:05:15,350 --> 00:05:19,376
Whenever I was lonely,
Grandma was a great source of strength.
71
00:05:20,421 --> 00:05:24,102
Grandma Duk Boon feels like
my real grandmother.
72
00:05:24,102 --> 00:05:26,580
I want to help her any way I can.
73
00:05:26,580 --> 00:05:29,272
It's upsetting because
there's not much I can do.
74
00:05:29,864 --> 00:05:33,451
My mother-in-law is fine
even without your help.
75
00:05:34,405 --> 00:05:35,914
Well, ma'am...
76
00:05:37,876 --> 00:05:41,989
Not too long ago, I found out
a secret about Grandma.
77
00:05:41,989 --> 00:05:45,174
A secret? What kind of secret?
78
00:05:54,688 --> 00:05:58,157
Amazing! Mom, is this for me?
79
00:05:58,907 --> 00:06:00,018
Dream on.
80
00:06:00,818 --> 00:06:02,138
It's not yours.
81
00:06:02,138 --> 00:06:03,607
It's obviously for a girl.
82
00:06:03,607 --> 00:06:05,748
It's obviously for a girl,
but it's not yours.
83
00:06:05,748 --> 00:06:08,844
Mom bought it for Bom
for camping. Put it back in the bag.
84
00:06:08,844 --> 00:06:10,003
You'll get it dirty.
85
00:06:12,462 --> 00:06:15,410
Mom, what's going on?
86
00:06:15,410 --> 00:06:16,592
Bom says it's not true.
87
00:06:16,592 --> 00:06:18,402
Do you actually believe that?
88
00:06:18,402 --> 00:06:21,907
She's worried about getting
in trouble, so she's denying it.
89
00:06:21,907 --> 00:06:25,436
Mom, Bom and Shi Kyung spent a night
out together during exam time.
90
00:06:25,436 --> 00:06:27,984
I'm telling you that's when it happened.
91
00:06:27,984 --> 00:06:29,987
Lee Shi Young, what's with you?
92
00:06:29,987 --> 00:06:33,797
You don't know anything.
She's a total fox.
93
00:06:33,797 --> 00:06:35,624
She has bewitched
that clueless Shi Kyung.
94
00:06:35,624 --> 00:06:37,169
Even Grandma is on her side.
95
00:06:37,169 --> 00:06:39,431
Now, she has bewitched you too.
96
00:06:39,431 --> 00:06:42,268
She's a nine-tailed fox.
97
00:06:42,268 --> 00:06:44,766
- You should be more like her.
- Mom!
98
00:06:44,766 --> 00:06:47,277
Stop causing a fuss!
I have a headache, so get out.
99
00:06:48,054 --> 00:06:49,857
You better not regret it later.
100
00:06:49,857 --> 00:06:51,176
Get going.
101
00:06:55,354 --> 00:06:57,172
What's wrong with Shi Young?
102
00:06:57,172 --> 00:06:59,775
It's a word you're very familiar with.
103
00:06:59,775 --> 00:07:03,554
I'll put the consonants and
vowels together, and you can read it.
104
00:07:07,820 --> 00:07:08,933
Tr...
105
00:07:09,844 --> 00:07:10,883
a...
106
00:07:13,059 --> 00:07:14,239
I know it.
107
00:07:15,188 --> 00:07:16,268
Trash!
108
00:07:16,268 --> 00:07:18,292
Wow! Good job, Grandma.
109
00:07:19,962 --> 00:07:22,445
Now, tell Shi Young.
110
00:07:22,445 --> 00:07:24,289
Shi Young, did you see that?
111
00:07:24,289 --> 00:07:27,027
Grandma read the word "trash."
112
00:07:27,027 --> 00:07:28,354
I saw.
113
00:07:29,513 --> 00:07:33,501
I learned how to read, so you have to
refer to Shi Kyung as "Older Brother."
114
00:07:33,501 --> 00:07:37,933
Grandma, did you make a deal to have
Shi Young call me "Older Brother"?
115
00:07:37,933 --> 00:07:39,020
Yes.
116
00:07:40,085 --> 00:07:42,292
Shi Young, keep your promise.
117
00:07:42,292 --> 00:07:45,232
What? You have to learn how to write too.
118
00:07:45,232 --> 00:07:47,717
If I can read, then I can write.
119
00:07:47,717 --> 00:07:48,907
It's only a matter of time.
120
00:07:48,907 --> 00:07:51,302
Grandma, we should stay up all night.
121
00:07:51,302 --> 00:07:53,544
I'll teach you how to write.
122
00:07:53,544 --> 00:07:56,398
Sure, let's do that. Let's stay up.
123
00:07:56,398 --> 00:07:59,523
What good would that do?
You'll forget it all the next day.
124
00:08:00,554 --> 00:08:03,011
You think you're never going to age?
125
00:08:03,011 --> 00:08:04,864
Try getting to my age.
126
00:08:04,864 --> 00:08:07,405
Even things I just heard
are hard to remember.
127
00:08:07,405 --> 00:08:09,544
Then, get tested for dementia.
128
00:08:10,123 --> 00:08:12,047
What a mean thing to say.
129
00:08:12,047 --> 00:08:13,809
Don't speak to your grandma that way.
130
00:08:13,809 --> 00:08:14,987
What did I do?
131
00:08:14,987 --> 00:08:17,689
You said it's hard for you
to remember things you just heard
132
00:08:17,689 --> 00:08:18,689
so I'm saying get tested.
133
00:08:18,689 --> 00:08:20,186
Did I say something wrong?
134
00:08:20,186 --> 00:08:22,318
Hey, did you eat something bad or what?
135
00:08:22,318 --> 00:08:23,905
Why are you picking on Grandma?
136
00:08:23,905 --> 00:08:26,369
Just take care of yourself.
Are you in any position to yell?
137
00:08:26,369 --> 00:08:29,200
Just because you did well on exams,
you think you can act this way?
138
00:08:29,200 --> 00:08:31,058
Hey, is 19th place
something to brag about?
139
00:08:31,058 --> 00:08:33,744
I would have killed myself
if I had ranked 19th.
140
00:08:33,744 --> 00:08:34,749
- Hey!
- What?
141
00:08:34,749 --> 00:08:36,915
What do you two think
you're doing in front of me?
142
00:08:39,618 --> 00:08:40,672
Lee Shi Young.
143
00:08:42,956 --> 00:08:44,067
Come talk to me.
144
00:08:59,287 --> 00:09:01,575
- Show me your ID.
- What?
145
00:09:01,575 --> 00:09:03,355
You're a year younger than Shi Kyung.
146
00:09:03,355 --> 00:09:05,584
Show me your ID, so I can see
how many months younger you are.
147
00:09:05,584 --> 00:09:07,676
Why do you need to know my age?
148
00:09:07,676 --> 00:09:09,444
You want to be treated
like an older sister?
149
00:09:09,444 --> 00:09:12,014
I like smart kids because
they catch on quickly.
150
00:09:12,807 --> 00:09:14,705
I have some advice for you
as an older person.
151
00:09:14,705 --> 00:09:17,103
Oh, thank you but I'll pass.
152
00:09:17,103 --> 00:09:19,229
I've never had an older sister like you.
153
00:09:20,739 --> 00:09:24,850
Ah, also, I have a favor to ask of you.
154
00:09:24,850 --> 00:09:27,322
Can you stay out of my family's affairs?
155
00:09:30,851 --> 00:09:33,630
Hey, what are you doing? Let go of me!
156
00:09:33,630 --> 00:09:35,433
I'll grab you too!
157
00:09:36,334 --> 00:09:37,388
Hey!
158
00:09:42,338 --> 00:09:45,489
Hey! You crazy neighbor's dog.
159
00:09:45,489 --> 00:09:47,316
Listen to me carefully right now.
160
00:09:47,316 --> 00:09:48,545
Ouch.
161
00:10:06,855 --> 00:10:08,255
What do you need to show me?
162
00:10:09,489 --> 00:10:10,527
Lee Shi Young.
163
00:10:11,056 --> 00:10:12,106
Shi Young?
164
00:10:12,797 --> 00:10:15,146
I see Shi Young in the library every day.
165
00:10:15,146 --> 00:10:17,120
Not that Shi Young,
the Shi Young we live with.
166
00:10:17,816 --> 00:10:20,336
Do you know that TV program,
"My Baby Has Changed"?
167
00:10:21,181 --> 00:10:24,159
That program where they help
discipline stubborn, disobedient kids?
168
00:10:24,159 --> 00:10:25,219
Yes, that one.
169
00:10:25,878 --> 00:10:29,330
Bom called Shi Young outside
a few days ago.
170
00:10:29,330 --> 00:10:31,359
Shi Young completely changed after that.
171
00:10:54,999 --> 00:10:57,007
What did Bom do to Shi Young?
172
00:10:57,807 --> 00:11:00,508
I don't know,
but one thing's for sure.
173
00:11:00,508 --> 00:11:04,431
Neither my mom nor Grandma could make
that crazy dog be quiet, but Bom did.
174
00:11:06,927 --> 00:11:10,589
That is why I'm seriously
considering something.
175
00:11:10,589 --> 00:11:11,909
What?
176
00:11:11,909 --> 00:11:12,933
Park Ga Ram.
177
00:11:14,552 --> 00:11:16,543
I think I'm going to marry Bom.
178
00:11:16,543 --> 00:11:17,574
What?
179
00:11:18,686 --> 00:11:20,263
What about Bom?
180
00:11:20,263 --> 00:11:21,345
I haven't asked her yet.
181
00:11:22,358 --> 00:11:23,420
What do I do?
182
00:11:32,810 --> 00:11:33,851
Hello?
183
00:11:33,851 --> 00:11:36,431
This is the hospital that specializes
in dementia that you inquired about.
184
00:11:36,431 --> 00:11:39,301
- Pardon?
- Ah, you're not the grandmother.
185
00:11:39,301 --> 00:11:41,282
Is she home right now?
186
00:11:41,282 --> 00:11:44,013
Why are you looking for her?
187
00:11:44,013 --> 00:11:48,752
She wanted to come visit our hospital.
188
00:11:48,752 --> 00:11:51,099
I'm calling to ask her
when she wants to visit.
189
00:11:53,338 --> 00:11:54,387
Hello?
190
00:11:56,334 --> 00:11:57,374
Hello?
191
00:12:02,586 --> 00:12:04,306
Where am I?
192
00:12:04,306 --> 00:12:06,694
Where did the hospital go?
193
00:12:18,796 --> 00:12:20,644
Did you all bring your time capsules?
194
00:12:20,644 --> 00:12:22,391
- Yes!
- Yes!
195
00:12:23,450 --> 00:12:28,629
Okay. Make sure to take a picture
of the place you bury it.
196
00:12:28,629 --> 00:12:30,933
Don't go digging in the wrong place
10 years from now.
197
00:12:32,230 --> 00:12:36,191
Though I'm sure not much will change
for you all in the future.
198
00:12:36,191 --> 00:12:38,437
In 10 years, if you want
to be able to see
199
00:12:38,437 --> 00:12:40,243
what a sad person you were in the past.
200
00:12:40,243 --> 00:12:43,254
spread out and bury
your time capsules.
201
00:12:43,254 --> 00:12:45,738
- Start now!
- Start!
202
00:12:45,738 --> 00:12:47,389
Let's go over there.
203
00:12:48,836 --> 00:12:50,936
Bom, what about your time capsule?
204
00:12:51,627 --> 00:12:52,846
I forgot to bring it.
205
00:12:53,476 --> 00:12:55,201
Mom and Grandma are resting today.
206
00:12:55,201 --> 00:12:56,677
Should I ask them to bring it?
207
00:12:56,677 --> 00:12:58,618
It's okay. I'll bury it next time.
208
00:12:58,618 --> 00:13:00,206
Then, I want to bury mine later too.
209
00:13:00,870 --> 00:13:02,263
Why?
210
00:13:02,263 --> 00:13:03,609
I want to bury mine with yours.
211
00:13:03,609 --> 00:13:05,901
That way I can come back
with you in 10 years.
212
00:13:07,912 --> 00:13:10,941
Let's go hang out while everyone else
is burying their capsules.
213
00:13:17,061 --> 00:13:18,142
Lee Shi Kyung.
214
00:13:19,242 --> 00:13:21,792
What did you write in your letter
for your time capsule?
215
00:13:21,792 --> 00:13:22,939
It's a secret.
216
00:13:23,632 --> 00:13:25,341
Secret, yeah right.
217
00:13:26,884 --> 00:13:28,562
Tell Lee Shi Kyung 10 years from now.
218
00:13:29,423 --> 00:13:33,185
10 years flew right by
while he was standing idly by.
219
00:13:41,758 --> 00:13:44,228
Shi Kyung 10 years from now is so lucky.
220
00:13:44,228 --> 00:13:45,935
He doesn't have to see the student dean.
221
00:13:48,594 --> 00:13:51,201
I'll see you again when
I'm a cool career woman.
222
00:13:51,994 --> 00:13:56,345
Please let me come back in 10 years
hand-in-hand with Park Bo Gum.
223
00:13:56,345 --> 00:13:58,941
I'll come back in 10 years
when I'm an unemployed young man.
224
00:13:58,941 --> 00:14:00,562
Stay here until then.
225
00:14:01,488 --> 00:14:03,404
What did you put in the capsule?
226
00:14:03,404 --> 00:14:06,627
My dad's sweet red bean bread recipe.
227
00:14:06,627 --> 00:14:09,854
If I'm unemployed 10 years from now,
I'll start a business with this recipe.
228
00:14:11,825 --> 00:14:15,245
Min Suk, it seems like you're
holding a funeral for your time capsule.
229
00:14:15,245 --> 00:14:17,736
Min Suk's dream is
to be an undertaker.
230
00:14:22,075 --> 00:14:24,008
Is Bom not burying a time capsule?
231
00:14:24,008 --> 00:14:25,745
No, she didn't bring it.
232
00:14:25,745 --> 00:14:27,278
I told her to go rest in the tent.
233
00:14:51,560 --> 00:14:54,944
[Lee Shi Kyung]
234
00:14:54,944 --> 00:14:57,180
Give us your clothes.
235
00:14:57,180 --> 00:14:59,354
- Good luck.
- Get ready.
236
00:15:00,274 --> 00:15:03,392
Get set... go!
237
00:15:03,392 --> 00:15:13,585
- Eom Yong Gi, Eom Yong Gi!
- Teacher Kang, Teacher Kang!
238
00:15:13,585 --> 00:15:15,283
Go, Eom Yong Gi!
239
00:15:15,283 --> 00:15:17,084
Go, go, go! You can do it.
240
00:15:17,084 --> 00:15:18,917
Eom Yong Gi!
241
00:15:25,630 --> 00:15:26,763
You did well.
242
00:15:26,763 --> 00:15:28,503
Let's go. Let's go.
243
00:15:28,503 --> 00:15:30,373
Next person, next person.
244
00:15:34,557 --> 00:15:36,912
Next players... get ready!
245
00:15:38,253 --> 00:15:40,162
Please get ready.
246
00:15:40,162 --> 00:15:42,763
Get set... go!
247
00:15:42,763 --> 00:15:45,838
Lee Shi Kyung, Lee Shi Kyung!
248
00:15:47,774 --> 00:15:51,874
Shi Kyung, you can do it.
You're the eldest son in our family!
249
00:15:56,821 --> 00:15:57,937
Hey, you.
250
00:15:58,812 --> 00:16:00,498
Wow!
251
00:16:02,681 --> 00:16:04,402
Hey, no.
252
00:16:05,658 --> 00:16:07,484
Bom, Bom, Bom.
253
00:16:09,683 --> 00:16:10,725
Kim Bom.
254
00:16:10,725 --> 00:16:13,585
I thought about it while burying
my time capsule today.
255
00:16:13,585 --> 00:16:17,411
In 10 years, I think I might regret it
if I don't say this today.
256
00:16:17,411 --> 00:16:18,447
What is it?
257
00:16:18,447 --> 00:16:21,531
Bom, I want you to leave our house.
258
00:16:22,056 --> 00:16:23,718
I don't like you, Bom.
259
00:16:23,718 --> 00:16:25,517
I don't like being lectured by you.
260
00:16:25,517 --> 00:16:28,540
I don't like how you act fake
and suck up to my family.
261
00:16:28,540 --> 00:16:31,067
I'll go if you refer to Shi Kyung
as your "older brother."
262
00:16:31,067 --> 00:16:33,257
Look at you. You're showing off again.
263
00:16:33,257 --> 00:16:35,412
Do you have any right to say that?
264
00:16:35,412 --> 00:16:38,825
You've lived your life doing
whatever you have pleased so far.
265
00:16:38,825 --> 00:16:42,617
You skip school whenever you want
and skip events whenever you want.
266
00:16:42,617 --> 00:16:46,000
Have you ever been diligent and
stuck with something until the end?
267
00:16:46,000 --> 00:16:49,787
Also, have you ever cared
about another person?
268
00:16:49,787 --> 00:16:52,518
Do you care if Lee Shi Kyung's
grades drop because of you?
269
00:16:52,518 --> 00:16:54,738
Or if my mom worries about you or not?
270
00:16:54,738 --> 00:16:58,088
You only care about yourself
and do what you want.
271
00:16:58,088 --> 00:17:00,729
Why should I listen to
a selfish person like that?
272
00:17:00,729 --> 00:17:02,018
Why should I?
273
00:17:25,263 --> 00:17:28,146
Hey, there's no need to scream.
274
00:17:28,696 --> 00:17:30,214
Did I say something wrong?
275
00:17:35,182 --> 00:17:37,496
Hey. Kim Bom.
276
00:17:37,496 --> 00:17:40,380
Are you okay? Are you in pain? Bom.
277
00:17:40,380 --> 00:17:44,078
Shi Young, it hurts so much.
278
00:17:44,078 --> 00:17:45,968
I'll hurry up and get Shi Kyung.
279
00:17:45,968 --> 00:17:47,366
Don't go!
280
00:17:48,357 --> 00:17:49,654
Don't get Shi Kyung.
281
00:17:55,698 --> 00:17:57,584
Did you send me the text?
282
00:17:57,584 --> 00:18:00,676
Yes... hello.
283
00:18:00,676 --> 00:18:02,699
I'm Bom's boyfriend, Lee Shi Kyung.
284
00:18:02,699 --> 00:18:04,011
Did Bom tell you to send it?
285
00:18:05,942 --> 00:18:06,964
No.
286
00:18:08,833 --> 00:18:11,183
Bom seemed lonely, so I sent it.
287
00:18:11,901 --> 00:18:14,583
Don't contact me again.
288
00:18:22,361 --> 00:18:26,023
I wanted to do something
for Bom, but it was a failure.
289
00:18:27,454 --> 00:18:29,571
Oh yeah! Someone was screaming.
290
00:18:30,743 --> 00:18:32,071
Hey, were you screaming...
291
00:19:03,911 --> 00:19:06,831
I haven't seen you in a while.
Where were you?
292
00:19:06,831 --> 00:19:08,042
I took a walk.
293
00:19:21,812 --> 00:19:22,865
Bom!
294
00:19:24,493 --> 00:19:25,610
You found me.
295
00:19:29,576 --> 00:19:30,600
For you, a present.
296
00:19:33,304 --> 00:19:34,324
There.
297
00:19:38,314 --> 00:19:40,925
You must be hungry, right?
They should be barbecuing right now.
298
00:19:40,925 --> 00:19:42,434
Should we go eat?
299
00:19:42,434 --> 00:19:43,916
Let's stay here a little longer.
300
00:19:44,774 --> 00:19:47,847
Lee Shi Young was causing
trouble again, wasn't she?
301
00:19:47,847 --> 00:19:49,635
I heard her yelling earlier.
302
00:19:50,156 --> 00:19:51,665
I warned you, didn't I?
303
00:19:51,995 --> 00:19:54,926
Lee She Young is just incorrigible.
304
00:19:54,926 --> 00:19:58,987
You're right. Shi Young is incorrigible.
305
00:20:04,899 --> 00:20:09,266
The guy usually puts his arm very gently
around the girl at times like this.
306
00:20:12,634 --> 00:20:14,653
Ah, I'm so nervous.
307
00:20:17,399 --> 00:20:18,862
Gosh, I don't know!
308
00:20:21,704 --> 00:20:25,504
Dad, I think I have no choice.
309
00:20:25,504 --> 00:20:27,685
I have to marry Bom!
310
00:20:30,147 --> 00:20:31,226
[Mom]
311
00:20:31,226 --> 00:20:34,358
Oh, Dad! Are you really
going to be like this?
312
00:20:38,986 --> 00:20:41,649
Shi Kyung, Grandma is missing.
313
00:20:43,436 --> 00:20:45,107
She didn't come here.
314
00:20:46,408 --> 00:20:47,967
Yes, I'll do that.
315
00:20:48,976 --> 00:20:50,028
Yes.
316
00:20:51,339 --> 00:20:53,792
Is something wrong at
Grandma Duk Boon's home?
317
00:20:53,792 --> 00:20:57,461
Grandma Duk Boon left early this morning,
and they still can't get a hold of her.
318
00:20:58,399 --> 00:20:59,746
Still?
319
00:21:00,053 --> 00:21:01,398
Grandma!
320
00:21:01,398 --> 00:21:03,120
- Grandma!
- Mother!
321
00:21:03,120 --> 00:21:04,338
- Mother!
- Grandma!
322
00:21:04,338 --> 00:21:05,488
Where is she?
323
00:21:05,488 --> 00:21:07,484
- Grandma!
- Mother!
324
00:21:07,484 --> 00:21:09,702
- Grandma!
- Grandma!
325
00:21:10,026 --> 00:21:11,458
Grandma!
326
00:21:14,468 --> 00:21:15,972
It's time for the bus to arrive.
327
00:21:17,378 --> 00:21:19,949
This wouldn't have happened
if you had bought Grandma a phone.
328
00:21:19,949 --> 00:21:20,949
What?
329
00:21:20,949 --> 00:21:23,942
Do you hate spending money
on her that much?
330
00:21:23,942 --> 00:21:25,148
You think it was about money?
331
00:21:25,148 --> 00:21:28,197
What can I do if she says she doesn't
know how to use or want one?
332
00:21:28,197 --> 00:21:29,878
There are ones that are simple to use.
333
00:21:29,878 --> 00:21:32,102
Why don't you care about Grandma, Mom?
334
00:21:39,756 --> 00:21:41,134
She's not in the community center.
335
00:21:41,134 --> 00:21:42,235
Let's look somewhere else.
336
00:21:46,984 --> 00:21:48,544
[Vice-Principal]
337
00:21:49,386 --> 00:21:50,715
Why now of all times?
338
00:21:54,958 --> 00:21:56,807
Goodness.
339
00:21:59,057 --> 00:22:00,289
Grandma!
340
00:22:01,680 --> 00:22:03,890
Grandma!
341
00:22:04,324 --> 00:22:08,165
Oh, I just went over to a neighbor's.
What's with all the commotion?
342
00:22:08,165 --> 00:22:11,915
Grandma, we couldn't reach you all day.
We thought you were in an accident.
343
00:22:11,915 --> 00:22:13,934
Do you know how long
we have been looking for you?
344
00:22:13,934 --> 00:22:16,715
Then, why didn't you pick up
your phone, Shi Kyung?
345
00:22:17,244 --> 00:22:19,128
- What?
- Lee Shi Kyung.
346
00:22:19,705 --> 00:22:22,117
Answer your phone
when your vice-principal calls.
347
00:22:23,176 --> 00:22:24,251
Okay.
348
00:22:26,290 --> 00:22:28,678
Okay, I'm going to head out now.
349
00:22:29,090 --> 00:22:31,242
Goodbye then.
350
00:22:31,242 --> 00:22:32,966
Thank you.
351
00:22:38,796 --> 00:22:39,987
Grandma.
352
00:22:39,987 --> 00:22:41,760
- Let's go inside.
- Let's go, Grandma.
353
00:22:42,459 --> 00:22:44,682
Mother, why are you doing this to me?
354
00:22:45,429 --> 00:22:49,689
There are a million things
about you that I don't like.
355
00:22:49,689 --> 00:22:52,176
- Mom.
- Mom, why are you doing this?
356
00:22:52,176 --> 00:22:55,223
Leave her be. She'll explode
if you don't tell her anything.
357
00:22:55,223 --> 00:23:00,036
I hate how you speak so carelessly
and make people feel so terrible.
358
00:23:00,036 --> 00:23:02,001
Just because you cook well...
359
00:23:02,001 --> 00:23:06,320
I hate how you say I'm a crazy girl
playing around when I cook.
360
00:23:06,320 --> 00:23:11,266
I always have to take peppers, radish
leaves, and cabbage leaves out to dry.
361
00:23:11,266 --> 00:23:14,201
I have to boil them and
freeze them. I hate that too!
362
00:23:15,839 --> 00:23:19,676
There's so much that I hate,
and I hate that too.
363
00:23:21,680 --> 00:23:23,141
Still...
364
00:23:24,001 --> 00:23:26,673
I want to live a life
squabbling with you.
365
00:23:27,551 --> 00:23:29,571
For a long, long time...
366
00:23:30,590 --> 00:23:32,762
I couldn't reach you all day.
367
00:23:33,659 --> 00:23:36,472
Do you know how worried I was?
368
00:23:36,472 --> 00:23:39,246
Do you know how I felt, Mother?
369
00:23:59,908 --> 00:24:01,998
You're too much.
370
00:24:26,831 --> 00:24:27,936
Yes.
371
00:24:31,539 --> 00:24:34,244
Director, is something wrong?
372
00:24:37,887 --> 00:24:40,245
Did you see the student that just left?
373
00:24:40,774 --> 00:24:43,605
Yes, isn't she is Ga Ram's class?
374
00:24:44,154 --> 00:24:45,973
Yes, her name is Bom.
375
00:24:45,973 --> 00:24:51,076
Her father passed away from brain cancer
12 years ago in this hospice.
376
00:24:51,834 --> 00:24:53,039
That student...
377
00:24:54,587 --> 00:24:57,367
has now also been diagnosed
with the same terminal illness.
378
00:24:57,367 --> 00:24:59,357
My... my goodness.
379
00:25:00,184 --> 00:25:04,126
Yesterday, right up until Shi Kyung
called to tell me you found your grandma
380
00:25:04,126 --> 00:25:05,847
I was packing up with the other kids.
381
00:25:06,347 --> 00:25:10,329
We were going to close up the camp
and look for Grandma Duk Boon.
382
00:25:11,503 --> 00:25:14,079
I guess my grandma really is popular.
383
00:25:14,627 --> 00:25:18,204
Even Bom can't seem
to live without my grandma.
384
00:25:19,897 --> 00:25:21,824
Is there something going on
between you and Bom?
385
00:25:22,696 --> 00:25:27,121
You've changed since
Bom moved into your house.
386
00:25:27,121 --> 00:25:31,102
I noticed it back in the library
and at the camp grounds.
387
00:25:31,761 --> 00:25:35,260
I don't know much about girls' feelings,
so I can't tell exactly why.
388
00:25:36,069 --> 00:25:38,704
Let me know if you need a field of reeds.
389
00:25:38,704 --> 00:25:41,059
What does a field of reeds
have to do with anything?
390
00:25:41,080 --> 00:25:45,146
It's where King Midas' barber went
to secretly reveal the king's secrets.
391
00:25:45,146 --> 00:25:46,934
Oh...
392
00:25:46,934 --> 00:25:48,799
I'm saying don't suffer by yourself.
393
00:25:50,380 --> 00:25:52,752
I want to tell you everything too.
394
00:25:53,252 --> 00:25:55,542
I can't do that right now.
395
00:25:56,331 --> 00:25:58,253
I made a promise to someone.
396
00:25:59,661 --> 00:26:01,985
Okay, I won't ask you anything more.
397
00:26:01,985 --> 00:26:03,116
However...
398
00:26:03,948 --> 00:26:08,302
remember that you have a very
wide and peaceful field of reeds.
399
00:26:08,302 --> 00:26:09,746
I will.
400
00:26:11,052 --> 00:26:13,392
Are you sure you're wide and peaceful?
401
00:26:14,405 --> 00:26:16,631
You can put me to the test
if you're doubtful.
402
00:26:16,631 --> 00:26:18,655
I'm not falling for that trick.
403
00:26:22,401 --> 00:26:23,444
Tomorrow?
404
00:26:26,323 --> 00:26:28,142
I will be leaving tomorrow.
405
00:26:30,561 --> 00:26:33,257
You don't have to if you're
only doing it because of me.
406
00:26:33,257 --> 00:26:36,311
You can stay here as long as you want to.
407
00:26:36,842 --> 00:26:37,932
I'm okay with it.
408
00:26:41,032 --> 00:26:42,525
Too bad I didn't get sick sooner.
409
00:26:42,525 --> 00:26:43,724
Hey!
410
00:26:45,042 --> 00:26:48,292
I only planned to stay
one week to begin with.
411
00:26:49,016 --> 00:26:52,155
I missed being part of a family.
412
00:26:53,914 --> 00:26:58,609
It was a very short time,
but I got to try everything I wanted.
413
00:26:58,609 --> 00:27:00,253
I got to feel everything.
414
00:27:01,954 --> 00:27:05,012
I remember it all now, and that's enough.
415
00:27:08,506 --> 00:27:11,483
If you leave tomorrow,
where will you go?
416
00:27:12,602 --> 00:27:14,084
Do you have a place to go?
417
00:27:14,886 --> 00:27:16,014
Yes.
418
00:27:17,267 --> 00:27:18,549
Oh yeah.
419
00:27:18,549 --> 00:27:21,568
There is one thing I never got to try.
420
00:27:21,568 --> 00:27:22,737
What is it?
421
00:27:25,509 --> 00:27:28,408
Why the trip to a bathhouse
all of a sudden? We can shower at home.
422
00:27:28,408 --> 00:27:30,597
I just want to go.
423
00:27:30,597 --> 00:27:32,186
I must be crazy.
424
00:27:34,178 --> 00:27:35,334
See you later.
425
00:27:38,853 --> 00:27:40,006
Scrub off all the dirt.
426
00:27:41,418 --> 00:27:43,286
You're so tall. It will take a while...
427
00:27:54,919 --> 00:27:56,059
Strange.
428
00:27:56,961 --> 00:27:59,659
Why do I feel so lonely?
429
00:28:27,683 --> 00:28:32,683
[DF Ver] E12 Andante
-= Ruo Xi =-
430
00:28:57,769 --> 00:28:59,820
You're so loud!
431
00:29:04,080 --> 00:29:05,299
Let's do it.
432
00:29:06,840 --> 00:29:07,959
Let's date.
433
00:29:59,347 --> 00:30:00,859
Go after her.
434
00:30:01,698 --> 00:30:02,792
What?
435
00:30:03,698 --> 00:30:04,937
Bom left a while ago.
436
00:30:05,980 --> 00:30:07,311
Hurry up and go get her.
437
00:30:21,299 --> 00:30:22,561
Bom left.
438
00:30:23,061 --> 00:30:25,850
Without a single word or a phone call.
439
00:30:26,341 --> 00:30:29,135
Why? Why did she leave?
440
00:30:41,695 --> 00:30:45,735
She definitely smiled at me here
and waved at me.
441
00:30:47,176 --> 00:30:51,054
What happened as soon as she
walked out that front gate?
442
00:31:01,656 --> 00:31:02,666
Bom...
443
00:31:04,305 --> 00:31:05,386
disappeared.
444
00:31:10,050 --> 00:31:12,144
Oh, you scared me.
445
00:31:12,881 --> 00:31:15,182
This isn't like you.
You're already awake?
446
00:31:15,182 --> 00:31:16,244
I couldn't sleep.
447
00:31:16,244 --> 00:31:19,203
If you show up this early,
the student dean will faint.
448
00:31:19,587 --> 00:31:22,946
Lee Shi Young, how did you know
Bom was leaving?
449
00:31:23,617 --> 00:31:25,715
Try to remember where she was headed.
450
00:31:25,715 --> 00:31:28,917
I already told you everything.
Stop asking me the same thing.
451
00:31:30,839 --> 00:31:31,839
Lee Shi Young.
452
00:31:37,627 --> 00:31:38,722
Yes.
453
00:31:41,865 --> 00:31:42,980
Come on in.
454
00:31:43,490 --> 00:31:46,550
You wanted to see me? What is this about?
455
00:31:47,020 --> 00:31:50,190
A patient was admitted into the
private room a few days ago.
456
00:31:50,190 --> 00:31:52,432
You know the restricted
access room, don't you?
457
00:31:52,432 --> 00:31:54,889
Yes, I saw it.
458
00:31:54,889 --> 00:31:57,169
It is a patient who wants isolation.
459
00:31:57,169 --> 00:32:02,201
So, only the doctor, nurse, and
caretaker may enter the room.
460
00:32:03,238 --> 00:32:09,340
That patient... has chosen you,
Oh Jung Won, to be her caretaker.
461
00:32:10,519 --> 00:32:11,601
What?
462
00:32:13,704 --> 00:32:14,914
Me?
463
00:32:17,533 --> 00:32:18,895
Let's go in together.
464
00:32:31,648 --> 00:32:33,054
Hello.
465
00:32:34,533 --> 00:32:37,565
I heard you chose me
to be your caretaker.
466
00:32:38,223 --> 00:32:39,948
How did you who I was?
467
00:32:54,023 --> 00:32:55,593
I'll explain it again.
468
00:32:55,593 --> 00:32:59,634
She stood by the front gate, smiled,
then walked out to go to the bathhouse.
469
00:32:59,634 --> 00:33:01,855
Then, she disappeared.
470
00:33:02,503 --> 00:33:04,380
I understood that.
471
00:33:04,380 --> 00:33:06,656
I thought Shi Young knew.
What did she say?
472
00:33:07,895 --> 00:33:10,754
She only told her that she
was leaving, but not where to.
473
00:33:10,754 --> 00:33:13,125
I looked everywhere she
could be, and didn't find her.
474
00:33:13,713 --> 00:33:16,644
There's a saying that people
leave traces without even knowing it.
475
00:33:16,644 --> 00:33:18,983
What do you mean?
Explain it so I understand.
476
00:33:18,983 --> 00:33:23,705
So, think about the time you spent
with Bom and look for traces of Bom.
477
00:33:23,705 --> 00:33:26,291
Why did Bom leave,
and where could she be?
478
00:33:26,291 --> 00:33:27,964
There could be a clue.
479
00:33:27,964 --> 00:33:31,190
Trace, why, and where?
480
00:33:31,920 --> 00:33:34,959
Who, where, how...
481
00:33:41,090 --> 00:33:43,635
What did you just say?
482
00:33:44,215 --> 00:33:46,561
Yes, it's brain cancer.
483
00:33:47,420 --> 00:33:49,408
She does not want chemotherapy.
484
00:33:49,408 --> 00:33:52,233
Why? Why don't you want to treat it?
485
00:33:52,623 --> 00:33:56,094
Even with chemotherapy,
I won't be cured.
486
00:33:56,094 --> 00:33:58,105
It will only extend my time a little bit.
487
00:33:59,721 --> 00:34:02,201
I was very surprised after
I heard from Bom, too.
488
00:34:02,201 --> 00:34:04,425
I was going to go to Seoul.
489
00:34:04,425 --> 00:34:07,350
I was going to go to a hospital there.
490
00:34:07,985 --> 00:34:10,808
But, being alone there...
491
00:34:11,421 --> 00:34:12,997
seemed so hard.
492
00:34:14,404 --> 00:34:16,331
Also, this is the place...
493
00:34:16,331 --> 00:34:19,801
This is the same room
Bom's father used long ago.
494
00:34:24,628 --> 00:34:29,268
Ma'am, I'm sorry for appearing
so suddenly like this.
495
00:34:31,177 --> 00:34:32,958
You don't need to apologize to me.
496
00:34:32,958 --> 00:34:35,672
Just watch over me
like you would any other patient.
497
00:34:36,083 --> 00:34:39,748
Can you stay by side?
498
00:34:40,924 --> 00:34:42,177
I'm asking you for this favor.
499
00:34:45,072 --> 00:34:46,192
What about Shi Kyung?
500
00:34:53,304 --> 00:34:54,822
What will Shi Kyung do?
501
00:34:59,313 --> 00:35:00,641
What's that smell?
502
00:35:00,641 --> 00:35:03,069
The pot! The pot is burning!
503
00:35:03,069 --> 00:35:04,382
Oh no.
504
00:35:04,382 --> 00:35:05,583
Ah!
505
00:35:06,072 --> 00:35:08,141
Be careful. Be careful.
506
00:35:09,725 --> 00:35:10,862
What am I going to do?
507
00:35:10,862 --> 00:35:13,263
You could have caused an accident.
508
00:35:13,263 --> 00:35:14,447
Did I do that?
509
00:35:14,473 --> 00:35:16,873
When did I make soup?
510
00:35:16,873 --> 00:35:20,853
No, Mother. I was
making curry, and I forgot.
511
00:35:20,853 --> 00:35:22,322
What's with our household?
512
00:35:22,322 --> 00:35:24,703
It's like we're having
an amnesia contest.
513
00:35:24,703 --> 00:35:26,052
I know.
514
00:35:26,052 --> 00:35:28,404
Also, why is it always curry?
515
00:35:28,404 --> 00:35:31,295
Curry is easy to make.
516
00:35:31,295 --> 00:35:34,652
We always have curry for lunch at school.
Change the menu. I'm sick of it.
517
00:35:34,652 --> 00:35:36,297
I want to eat Grandma's
soybean paste soup.
518
00:35:36,297 --> 00:35:37,377
Yes.
519
00:35:37,377 --> 00:35:42,181
Your mother wants to improve her cooking,
so she won't let me do a thing.
520
00:35:42,181 --> 00:35:47,045
Mother, you should study your writing
and go meet people at the hospice.
521
00:35:47,045 --> 00:35:48,661
Play with the kids, too.
522
00:35:48,661 --> 00:35:49,902
What kids?
523
00:35:49,902 --> 00:35:51,571
The kids are crazy to hang out with me.
524
00:35:51,571 --> 00:35:54,331
Why? Bom likes you, Mother.
525
00:35:56,239 --> 00:35:58,781
What about Bom? Have you
heard any news about Bom?
526
00:35:59,310 --> 00:36:02,681
No, that's not it. I was just saying.
527
00:36:05,449 --> 00:36:07,799
Mom, give me a minute.
528
00:36:07,799 --> 00:36:09,487
Do a favor for me.
529
00:36:17,052 --> 00:36:20,730
I thought about it, and the only place
Bom could have gone is her mom's.
530
00:36:21,728 --> 00:36:23,531
I have Bom's mom's phone number.
531
00:36:24,181 --> 00:36:27,110
She doesn't like it when I text or call.
532
00:36:27,395 --> 00:36:28,511
She doesn't reply either.
533
00:36:29,391 --> 00:36:31,953
- And?
- Can you call Bom's mom?
534
00:36:31,953 --> 00:36:33,761
Can you ask if Bom is there?
535
00:36:33,761 --> 00:36:36,252
Mom, please.
536
00:36:36,252 --> 00:36:37,674
Mom, here.
537
00:36:38,610 --> 00:36:40,331
Please!
538
00:37:17,759 --> 00:37:21,734
You're Shi Kyung's girlfriend, right?
539
00:37:22,931 --> 00:37:24,324
Do you know me?
540
00:37:24,324 --> 00:37:27,641
Of course, I've seen
you two together often.
541
00:37:28,141 --> 00:37:29,761
I'm friendly with Shi Kyung.
542
00:37:32,634 --> 00:37:33,670
But...
543
00:37:37,022 --> 00:37:38,232
why are you here?
544
00:37:39,942 --> 00:37:41,781
- You're not...
- Mister.
545
00:37:42,732 --> 00:37:46,235
Shi Kyung doesn't know
that I'm here or that I'm sick.
546
00:37:46,235 --> 00:37:47,471
Why?
547
00:37:47,471 --> 00:37:48,828
I haven't told him.
548
00:37:49,868 --> 00:37:50,900
Why?
549
00:37:51,647 --> 00:37:57,009
Mister, were you able to tell others
you were sick so easily?
550
00:37:57,705 --> 00:37:59,647
I wasn't able to do that.
551
00:38:00,118 --> 00:38:02,741
Still, shouldn't Shi Kyung know?
552
00:38:03,223 --> 00:38:04,824
You two looked so happy together.
553
00:38:07,692 --> 00:38:11,518
All right. I'll pretend
to not know anything.
554
00:38:11,518 --> 00:38:15,485
But, do you think
you can keep it hidden?
555
00:38:16,313 --> 00:38:17,415
All right, then...
556
00:38:19,375 --> 00:38:21,114
Follow your heart.
557
00:38:33,121 --> 00:38:36,306
[Gaon Hospice]
558
00:38:36,306 --> 00:38:40,136
Shi Kyung is losing
his mind looking for you.
559
00:38:43,964 --> 00:38:45,402
What do you want to do?
560
00:38:46,083 --> 00:38:48,632
Shouldn't you at least get chemotherapy?
561
00:38:49,192 --> 00:38:52,623
Like I told you before,
I'm not getting chemotherapy.
562
00:38:53,023 --> 00:38:54,545
This is how...
563
00:38:55,868 --> 00:38:58,284
my illness will progress.
564
00:39:00,554 --> 00:39:04,456
I'll have convulsions and seizures.
565
00:39:05,384 --> 00:39:08,676
Then, my body will become paralyzed.
566
00:39:09,605 --> 00:39:14,344
If the cancer presses down on my eye,
I may lose my eyesight, too.
567
00:39:14,344 --> 00:39:16,826
- Bom.
- If the cancer grows...
568
00:39:16,826 --> 00:39:19,275
my face could become disfigured.
569
00:39:22,255 --> 00:39:25,005
I may not even recognize people.
570
00:39:26,846 --> 00:39:28,040
Looking like that...
571
00:39:29,208 --> 00:39:32,339
how could I face Shi Kyung?
572
00:39:35,297 --> 00:39:36,648
I can't do it.
573
00:39:37,976 --> 00:39:41,784
Shi Kyung said even though
his dad has been missing...
574
00:39:41,784 --> 00:39:44,755
he still talks to him
as if he's still there.
575
00:39:44,755 --> 00:39:46,657
When I heard that, I thought about it.
576
00:39:47,313 --> 00:39:50,978
I thought I should just disappear
like Shi Kyung's dad.
577
00:39:51,779 --> 00:39:55,328
Just like Shi Kyung got used
to his dad's disappearance...
578
00:39:56,152 --> 00:40:00,208
he will come to accept that
I'm gone and get used to it.
579
00:40:00,929 --> 00:40:02,482
Once enough time has passed.
580
00:40:06,509 --> 00:40:10,168
Bom, there's something you don't know.
581
00:40:12,069 --> 00:40:13,328
That isn't true.
582
00:40:18,859 --> 00:40:19,949
Listen up.
583
00:40:20,368 --> 00:40:24,221
I will no longer teach
ethics after this term.
584
00:40:24,221 --> 00:40:26,667
- I will no longer be the student dean.
- What!
585
00:40:27,810 --> 00:40:29,185
Look at him.
586
00:40:29,185 --> 00:40:31,601
And here I thought you were
learning to be more punctual.
587
00:40:31,601 --> 00:40:34,290
You seem busy making up
for your lack of sleep.
588
00:40:34,290 --> 00:40:37,138
I couldn't sleep. I haven't
been able to sleep at all.
589
00:40:37,138 --> 00:40:38,699
I'm sure you haven't.
590
00:40:39,273 --> 00:40:40,304
Why is that?
591
00:40:40,991 --> 00:40:44,121
Are you sad because
I'm not teaching ethics anymore?
592
00:40:44,121 --> 00:40:45,413
Yes.
593
00:40:45,413 --> 00:40:47,701
Is the student dean finally transferring?
594
00:40:48,324 --> 00:40:51,022
There's no need to be
so sad, Lee Shi Kyung.
595
00:40:51,022 --> 00:40:55,690
Next year, I will be the
career and college counselor.
596
00:40:57,761 --> 00:41:03,384
That means I will be meeting with you
one on one to dig deep into the details.
597
00:41:03,384 --> 00:41:07,152
I will turn you all into human beings.
598
00:41:11,270 --> 00:41:14,237
Yes, I'm very happy.
599
00:41:15,460 --> 00:41:16,503
Okay.
600
00:41:17,779 --> 00:41:19,563
These are your last ethics evaluations.
601
00:41:20,397 --> 00:41:22,965
Until the end of your winter vacation
602
00:41:22,965 --> 00:41:26,322
you will meet one on one
with a patient in the hospice.
603
00:41:27,933 --> 00:41:28,956
Be quiet.
604
00:41:28,956 --> 00:41:33,277
Use the notebooks I passed out to record
all your interactions with the patients.
605
00:41:33,277 --> 00:41:35,230
Submit it after winter vacation is over.
606
00:41:35,230 --> 00:41:36,503
Just so you all know...
607
00:41:36,503 --> 00:41:40,076
I will be at school every day
during winter vacation.
608
00:41:40,076 --> 00:41:42,384
I welcome you all
to come in for counseling.
609
00:41:44,134 --> 00:41:45,161
That's all.
610
00:41:45,752 --> 00:41:47,592
- Attention.
- Forget it.
611
00:41:50,016 --> 00:41:52,324
- What did he say?
- Let's do it together.
612
00:41:56,027 --> 00:41:58,297
It'll be fun to do it together.
613
00:42:08,857 --> 00:42:09,866
Kim Bom.
614
00:42:10,746 --> 00:42:13,378
It's me. Can you hear me?
615
00:42:15,505 --> 00:42:17,877
Talk to me if you can hear me.
616
00:42:18,837 --> 00:42:23,096
I will hear whatever you say.
617
00:43:09,058 --> 00:43:12,078
- Who could it be?
- I don't know.
618
00:43:12,078 --> 00:43:15,069
What? Why would you say that?
619
00:43:15,069 --> 00:43:17,319
All right. Here you go.
620
00:43:17,319 --> 00:43:21,063
This is a list of the symptoms
of the patients you will be dealing with.
621
00:43:21,063 --> 00:43:22,824
It has everything you need
to be careful of on it.
622
00:43:22,824 --> 00:43:24,514
Hand it out to everyone.
623
00:43:25,174 --> 00:43:27,190
Ask me if you have any questions.
624
00:43:27,190 --> 00:43:28,232
Okay.
625
00:43:28,232 --> 00:43:30,056
Oh, it's Mister Jae Woong.
626
00:43:30,056 --> 00:43:31,531
You know him?
627
00:43:31,531 --> 00:43:32,616
I've met him a few times.
628
00:43:32,616 --> 00:43:36,049
Pay attention. You can check it later.
629
00:43:37,259 --> 00:43:40,034
You're all used to this place,
so I'm sure you know this well.
630
00:43:40,034 --> 00:43:43,616
You must always think from the patient's
point of view and be careful.
631
00:43:43,616 --> 00:43:45,560
- Understand?
- Yes.
632
00:43:45,560 --> 00:43:47,273
Also...
633
00:43:47,273 --> 00:43:51,764
we have a new patient
in the private room.
634
00:43:51,764 --> 00:43:53,393
The room is a restricted area.
635
00:43:53,393 --> 00:43:55,647
You must never go inside that room.
636
00:43:55,647 --> 00:43:57,185
Why is it restricted?
637
00:43:57,185 --> 00:44:00,259
There are patients like that
here for various reasons.
638
00:44:00,259 --> 00:44:02,998
Can't we meet that patient?
It must be stuffy in there.
639
00:44:02,998 --> 00:44:05,551
- No!
- Shi Kyung will do it if you say no.
640
00:44:05,551 --> 00:44:07,339
He has that rebellious DNA.
641
00:44:09,261 --> 00:44:10,551
No, I won't!
642
00:44:19,168 --> 00:44:21,462
Why have you only eaten so little?
643
00:44:21,462 --> 00:44:23,369
You ate well at our house.
644
00:44:23,369 --> 00:44:26,212
The home-cooked meals were really good.
645
00:44:27,212 --> 00:44:28,221
Which ones?
646
00:44:28,982 --> 00:44:30,712
Grandma's soybean paste soup, right?
647
00:44:31,491 --> 00:44:34,732
I really liked your omurice too.
648
00:44:38,072 --> 00:44:40,759
I'll make omurice and bring it for you.
649
00:44:40,759 --> 00:44:42,632
Oh, really?
650
00:44:43,547 --> 00:44:46,473
I think I could eat the whole thing.
651
00:44:48,085 --> 00:44:49,103
Rest.
652
00:44:54,205 --> 00:44:56,234
Mom, why were you in there?
653
00:44:57,572 --> 00:45:00,362
What are you doing here?
Why did you come?
654
00:45:00,362 --> 00:45:01,900
I came to volunteer with the kids.
655
00:45:02,864 --> 00:45:04,982
Are you caring for the
restricted access patient?
656
00:45:04,982 --> 00:45:05,982
Yes.
657
00:45:05,982 --> 00:45:08,290
If you're volunteering,
why are you over here?
658
00:45:08,290 --> 00:45:09,625
I was curious.
659
00:45:09,625 --> 00:45:12,107
You have quite the curiosity.
Go do your work.
660
00:45:12,107 --> 00:45:15,529
What kind of patient is it?
Why is access restricted?
661
00:45:17,449 --> 00:45:19,987
The patient's personal affairs
are confidential.
662
00:45:19,987 --> 00:45:22,060
Go on now. Hurry along.
663
00:45:22,060 --> 00:45:25,074
Mom, did you call Bom's mom?
664
00:45:27,406 --> 00:45:29,125
I did, but she didn't pick up.
665
00:45:29,125 --> 00:45:31,616
This is not okay. I should go to Seoul.
666
00:45:31,616 --> 00:45:32,996
What are you talking about?
667
00:45:32,996 --> 00:45:35,590
Stop talking out here.
Let's go outside and talk.
668
00:45:35,590 --> 00:45:37,985
No, Mom. I'm going to go to Seoul now.
669
00:45:37,985 --> 00:45:40,875
So, give me money for the bus.
670
00:45:40,875 --> 00:45:43,806
Where are you going to go?
You can't just show up.
671
00:45:43,806 --> 00:45:46,744
I'll just go for now and look for her.
672
00:45:46,744 --> 00:45:49,355
I'm not doing anything until I find Bom.
I want you to know that.
673
00:45:49,355 --> 00:45:50,610
What are you talking about?
674
00:45:50,610 --> 00:45:54,473
If you don't let me go to Seoul,
I won't eat or sleep.
675
00:45:54,473 --> 00:45:55,694
Lee Shi Kyung!
676
00:45:58,764 --> 00:46:01,299
Isn't there something you can do?
677
00:46:01,299 --> 00:46:06,020
If Kim Jae Woong won't see you,
there isn't anything we can do.
678
00:46:06,020 --> 00:46:10,554
Can't I see his face just for a moment?
679
00:46:10,554 --> 00:46:11,857
I'm begging you, please.
680
00:46:11,857 --> 00:46:13,145
I'm sorry.
681
00:46:32,074 --> 00:46:35,424
You're a bit bloated.
Are you urinating okay?
682
00:46:35,424 --> 00:46:37,509
It hasn't been bad.
683
00:46:38,302 --> 00:46:40,051
You have some swelling
in your lower limbs.
684
00:46:40,851 --> 00:46:43,143
Use the wheelchair
if you're having a hard time.
685
00:46:43,837 --> 00:46:47,636
- Yes.
- You need to tell me if something's off.
686
00:46:47,636 --> 00:46:48,694
Okay.
687
00:46:49,855 --> 00:46:51,860
We need to keep an eye
on Mister Kim Jae Woong.
688
00:46:51,860 --> 00:46:53,154
- Hm?
- Okay.
689
00:46:58,668 --> 00:47:01,177
Mister, are you okay?
690
00:47:01,998 --> 00:47:03,625
I'm all right.
691
00:47:06,976 --> 00:47:08,616
Have you by chance...
692
00:47:10,964 --> 00:47:12,453
Never mind.
693
00:47:12,453 --> 00:47:16,710
Someone is outside for you. It's a woman.
694
00:47:16,710 --> 00:47:18,996
I know. Leave her be.
695
00:47:20,116 --> 00:47:22,889
Who is it? Why won't you see her?
696
00:47:24,618 --> 00:47:30,467
Would you believe that
I was very popular with women?
697
00:47:31,478 --> 00:47:33,326
- No.
- You rascal.
698
00:47:34,150 --> 00:47:38,339
There are many women
who fall for men like me.
699
00:47:39,168 --> 00:47:41,096
You don't know much yet.
700
00:47:41,605 --> 00:47:44,677
So, she's someone who wants
to see you because she likes you?
701
00:47:45,685 --> 00:47:46,958
No.
702
00:47:48,027 --> 00:47:53,766
She's the only person I ever truly liked.
703
00:47:53,766 --> 00:47:56,797
Then, you should see her.
Why won't you see her?
704
00:47:56,797 --> 00:47:59,476
I don't want her to see me like this.
705
00:47:59,476 --> 00:48:03,670
It's obvious things will be even more
difficult for us after we see each other.
706
00:48:05,279 --> 00:48:09,828
I told someone else to follow her heart.
707
00:48:11,067 --> 00:48:13,056
Now, look at me.
708
00:48:21,868 --> 00:48:23,031
Oh my!
709
00:48:23,031 --> 00:48:24,569
This is so heavy.
710
00:48:24,569 --> 00:48:26,413
What are all these books?
711
00:48:26,413 --> 00:48:29,228
The books for students
to read over the break.
712
00:48:29,228 --> 00:48:31,609
They're going to read all
of these difficult books?
713
00:48:31,609 --> 00:48:34,554
Thinking about Shi Kyung,
this doesn't suit him at all.
714
00:48:34,554 --> 00:48:36,177
Of course, they don't read them.
715
00:48:36,177 --> 00:48:37,614
Or maybe, they can't read them.
716
00:48:38,922 --> 00:48:40,641
But they have to challenge themselves.
717
00:48:40,641 --> 00:48:44,360
Sometimes if they try something hard,
they feel they're on a different level.
718
00:48:44,360 --> 00:48:46,741
That's what I'm hoping for.
719
00:48:46,741 --> 00:48:48,489
Do you want to try reading this?
720
00:48:48,489 --> 00:48:51,391
No, I prefer watching concerts.
721
00:48:51,391 --> 00:48:54,688
I want to watch all the shows
I missed during the break.
722
00:48:55,449 --> 00:48:57,449
Shi Kyung, what brings you by?
723
00:48:58,679 --> 00:49:01,699
Mister Kang, have you heard from Bom?
724
00:49:02,518 --> 00:49:04,907
No, I'm very frustrated about it too.
725
00:49:04,907 --> 00:49:07,272
She has never been absent
this long before.
726
00:49:07,272 --> 00:49:09,406
Bom must also be missing
many required classes.
727
00:49:09,406 --> 00:49:10,987
Everyone is talking about Bom.
728
00:49:10,987 --> 00:49:13,668
- You don't know what's going on?
- No.
729
00:49:19,558 --> 00:49:23,397
Lee Shi Kyung, you haven't
heard from Bom yet?
730
00:49:23,397 --> 00:49:25,578
- No.
- Stay strong.
731
00:49:25,578 --> 00:49:28,061
They say no news is good news.
732
00:49:28,061 --> 00:49:31,188
- Okay.
- Is your grandma doing well?
733
00:49:31,188 --> 00:49:34,179
- Yes.
- Take good care of your grandma.
734
00:49:34,179 --> 00:49:38,386
If you don't tend to them regularly,
people wither and die like plants.
735
00:49:38,386 --> 00:49:39,473
All right.
736
00:49:44,225 --> 00:49:46,313
Contact me once you hear from Bom.
737
00:49:46,313 --> 00:49:49,725
You two are our school's first couple.
Things have to work out well.
738
00:49:50,319 --> 00:49:53,007
[Green tea - good for Alzheimer's]
739
00:49:56,985 --> 00:49:58,563
Come and eat!
740
00:50:04,023 --> 00:50:06,297
What? Curry again?
741
00:50:06,297 --> 00:50:08,116
We burned it yesterday
and couldn't eat it.
742
00:50:09,081 --> 00:50:10,634
Why isn't Shi Kyung coming?
743
00:50:10,634 --> 00:50:13,134
Shi Kyung, come and eat.
744
00:50:13,134 --> 00:50:14,793
Shi Kyung says he's not coming.
745
00:50:14,793 --> 00:50:15,793
Why?
746
00:50:24,734 --> 00:50:28,054
Don't tell me to eat.
Don't tell me to sleep.
747
00:50:28,054 --> 00:50:29,929
Don't tell me to go to school.
748
00:50:29,929 --> 00:50:34,433
I will not go to sleep, eat,
or go to school until I find Bom.
749
00:50:35,884 --> 00:50:37,389
You better not eat.
750
00:50:37,389 --> 00:50:39,465
You better not sleep or go to school!
751
00:50:39,465 --> 00:50:41,272
I'm going to put in a CCTV
and check on you.
752
00:50:41,272 --> 00:50:44,121
Gosh, where is Bom anyway?
753
00:50:44,121 --> 00:50:45,712
My grandson is going to get sick.
754
00:50:45,712 --> 00:50:48,694
Mother, don't worry about it.
Go on and eat.
755
00:50:48,694 --> 00:50:51,214
Come on. You too. Let's all go.
756
00:50:53,351 --> 00:50:55,253
[Strike]
757
00:50:56,848 --> 00:50:58,701
Oh, there's salmon too.
758
00:50:58,701 --> 00:51:00,991
Shi Kyung loves salmon. Too bad.
759
00:51:01,685 --> 00:51:03,980
Oh my! It's smoked salmon, at that.
760
00:51:03,980 --> 00:51:06,002
It's Shi Kyung's very favorite.
761
00:51:11,063 --> 00:51:12,781
You think I'm going
to be tempted by that?
762
00:51:12,781 --> 00:51:16,272
I'll show you that love is stronger
than my hunger for salmon.
763
00:51:16,272 --> 00:51:17,362
Let's go!
764
00:51:30,712 --> 00:51:31,996
Edema in your lower limbs?
765
00:51:32,864 --> 00:51:35,085
So, that's why you're in a wheelchair.
766
00:51:35,085 --> 00:51:37,576
At least, I can get around in this thing.
767
00:51:38,293 --> 00:51:39,523
You're right.
768
00:51:39,523 --> 00:51:43,831
I'm always stuck in my room,
so I feel much better coming out here.
769
00:51:44,670 --> 00:51:45,690
Right.
770
00:51:46,549 --> 00:51:48,819
Even if I just go out into the courtyard
771
00:51:48,819 --> 00:51:50,882
I feel like I'm on a picnic
in an amusement park.
772
00:51:50,882 --> 00:51:53,389
They were things
that used to seem so ordinary.
773
00:51:53,389 --> 00:51:55,061
I didn't realize how great they were.
774
00:51:55,061 --> 00:51:59,792
You wish you had known many
things once you end up in here.
775
00:52:00,621 --> 00:52:03,243
When were you most happy, Mister?
776
00:52:03,971 --> 00:52:04,987
Me?
777
00:52:06,471 --> 00:52:09,489
My younger years
when I lived with my parents.
778
00:52:11,917 --> 00:52:16,250
I had tons of comic books
in my room back then.
779
00:52:16,250 --> 00:52:19,081
My friends would come over every day.
780
00:52:19,081 --> 00:52:22,857
My mom would steam potatoes and yams.
781
00:52:22,857 --> 00:52:24,580
She would bring crispy burned rice too.
782
00:52:25,489 --> 00:52:28,306
Then, we would eat that.
783
00:52:28,306 --> 00:52:30,998
We would all hang out there.
784
00:52:33,317 --> 00:52:34,625
It was really great.
785
00:52:37,176 --> 00:52:38,705
That reminds me of someone.
786
00:52:38,705 --> 00:52:40,100
What about you?
787
00:52:40,100 --> 00:52:42,699
When were you most happy?
788
00:52:42,699 --> 00:52:45,636
When I was with that someone
who had all of those comic books.
789
00:52:46,569 --> 00:52:48,190
I was happiest with him.
790
00:52:50,234 --> 00:52:52,014
I think I know who that person is.
791
00:52:52,674 --> 00:52:56,815
I think the happiest moments
make things most difficult too.
792
00:52:56,815 --> 00:53:02,065
I'm a person who won
a fight 17 to 1, no exaggeration.
793
00:53:02,815 --> 00:53:07,746
What's harder is trying to stop
feeling affection for people.
794
00:53:09,415 --> 00:53:10,487
You think so?
795
00:53:11,759 --> 00:53:14,569
If I set my mind to it,
I think I could do it.
796
00:53:17,288 --> 00:53:21,090
The guy who just hangs around
all day has his own faults.
797
00:53:21,793 --> 00:53:24,435
He doesn't think much at all,
so I think it's possible.
798
00:53:25,270 --> 00:53:29,761
Your words are already dripping
with affection and honey.
799
00:53:29,761 --> 00:53:30,869
You think you can do it?
800
00:53:32,020 --> 00:53:34,139
If so, tell me how.
801
00:53:41,802 --> 00:53:51,802
Subtitles by DramaFever
802
00:53:54,188 --> 00:53:56,190
[Andante]
59010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.