All language subtitles for A.Korean.Odyssey.E11.180203.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 3 00:00:01,293 --> 00:00:05,289 [A.Korean.Odyssey.11] 2 7 00:00:06,935 --> 00:00:12,005 [Synced by sirmcfly] 3 11 00:00:12,845 --> 00:00:15,975 [Enjoy] 4 15 00:00:16,271 --> 00:00:20,271 subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 96% 5 20 00:00:30,590 --> 00:00:40,170 Activated. 6 24 00:00:40,200 --> 00:00:45,700 This won't be enough to activate it. 7 28 00:00:45,720 --> 00:00:53,070 ♫ Your bright smile only hurts me ♫ 8 32 00:00:53,070 --> 00:00:59,980 ♫ I couldn't feel it even it once ♫ 9 36 00:00:59,980 --> 00:01:06,170 ♫ If everything could be erased ♫ 10 40 00:01:07,220 --> 00:01:12,680 ♫ If I could only find you again ♫ 11 44 00:01:12,680 --> 00:01:17,940 ♫ The days you waited for me with difficulty ♫ 12 48 00:01:17,940 --> 00:01:25,220 ♫ At the end of your loneliness, I will stand and hold you tight ♫ 13 52 00:01:25,220 --> 00:01:30,900 ♫ One day, like a miracle ♫ 14 56 00:01:32,180 --> 00:01:35,120 Is it alright if we walk like this? 15 60 00:01:35,120 --> 00:01:41,600 We're walking ordinarily. Because a decision has been made between the 3 choices in an ordinary relationship. 16 64 00:01:43,000 --> 00:01:46,540 Since you kissed me first, we are definitely not friends. 17 68 00:01:46,540 --> 00:01:50,410 Forget about being family, so what else would we be? 18 72 00:01:52,790 --> 00:01:55,880 Since a decision has been made, let's go. 19 76 00:01:55,880 --> 00:02:00,670 - Go where? - Look at you! If you activated it, you have to take responsibility! 20 81 00:02:00,670 --> 00:02:04,230 - R-r-responsibilty? Take responsibility for what? I'm going home. 21 85 00:02:04,230 --> 00:02:06,610 One moment. 22 89 00:02:06,610 --> 00:02:08,770 Then I'll go first and wait. Come quickly as well. 23 93 00:02:08,770 --> 00:02:12,320 What do you mean by coming over? Just you try coming over. 24 97 00:02:12,320 --> 00:02:15,310 Don't ever come until I call for you. 25 101 00:02:15,310 --> 00:02:18,120 - Never! - Hey! 26 106 00:02:18,120 --> 00:02:21,710 Call me! Make sure you call me! 27 110 00:02:23,830 --> 00:02:26,060 I can't understand her. 28 114 00:02:27,320 --> 00:02:33,270 ♫ At your words, I lose my strength ♫ 29 118 00:02:33,270 --> 00:02:38,470 What should I do? Now I've done it. 30 122 00:02:38,470 --> 00:02:42,880 ♫ I can't stop my laughter ♫ 31 126 00:02:42,880 --> 00:02:45,280 ♫ To me, you become love ♫ 32 130 00:02:45,280 --> 00:02:50,870 She's not calling me. What does she expect me to do after activating it? 33 134 00:02:50,870 --> 00:02:54,160 ♫ For some reason, I don't dislike this right now ♫ 34 138 00:02:56,260 --> 00:02:58,100 [We wish you a successful hosting] 35 142 00:02:58,100 --> 00:03:01,460 [Episode 11] 36 146 00:03:01,460 --> 00:03:08,070 Thank you very much. 37 150 00:03:08,070 --> 00:03:09,720 Please look over here. 38 154 00:03:09,720 --> 00:03:12,150 - Please look over here! - Chairman Woo, how do you feel right now? 39 159 00:03:12,150 --> 00:03:15,930 I feel really good. At a meaningful event such as this, I feel really great. 40 163 00:03:15,930 --> 00:03:19,550 Now, then, shall we cheer once? Then, one, two, three, fighting! 41 167 00:03:19,550 --> 00:03:22,950 Hallyu's successful man who is spreading globally, 42 171 00:03:22,950 --> 00:03:27,650 Lucifer Entertainment's Chairman Woo Hwi is waiting for the honorable moment when the torch arrives. 43 175 00:03:27,650 --> 00:03:31,040 Soon, it is scheduled to arrive here 44 179 00:03:31,040 --> 00:03:35,030 at Korea University. 45 183 00:04:00,370 --> 00:04:02,130 Fighting! 46 187 00:04:02,130 --> 00:04:06,790 Yes, thank you. Thank you. 47 191 00:04:13,140 --> 00:04:16,000 What is that? What's wrong? 48 195 00:04:16,000 --> 00:04:18,480 Did he get stabbed? 49 199 00:04:18,480 --> 00:04:20,890 What kind of crazy bastard? Lucifer Entertainment Chairman Woo Hwi Attacked 50 204 00:04:20,890 --> 00:04:23,770 Lucifer Entertainment Chairman Woo Hwi Attacked 51 208 00:04:23,770 --> 00:04:26,090 Lucifer Entertainment Chairman Woo Hwi Attacked Dropped Torch, Location Turned into Chaos 52 213 00:04:26,090 --> 00:04:27,840 Lucifer Entertainment Chairman Woo Hwi Attacked Dropped Torch, Location Turned into Chaos 53 218 00:04:27,840 --> 00:04:33,810 Lucifer Entertainment Chairman Woo Hwi Fatal Injury! 54 222 00:04:33,810 --> 00:04:37,410 CEO! CEO, what should we do? 55 226 00:04:37,410 --> 00:04:42,360 Chairman Woo Hwi was suddenly stabbed. They even say he's dead already. 56 230 00:04:42,360 --> 00:04:46,390 - He's unable to die. - Oh my gosh! What to do! 57 235 00:04:46,390 --> 00:04:52,270 Lucifer Entertainment has even made an official announcement hoping for a speedy recovery. What to do? How pitiful! 58 239 00:04:52,270 --> 00:04:57,460 Gosh, seriously. I was getting closer with him too! 59 243 00:04:58,090 --> 00:05:04,850 Chairman Woo Hwi's current state is very pessimistic. 60 247 00:05:04,850 --> 00:05:09,740 Then could he die? 61 251 00:05:09,740 --> 00:05:14,170 Although I'd like to believe the worst situation wouldn't happen... 62 255 00:05:14,170 --> 00:05:17,530 You stated he's in a pessimistic state, could you elaborate on that? 63 259 00:05:25,720 --> 00:05:29,690 How are you planning to take care of the show? 64 263 00:05:52,710 --> 00:05:56,270 Is he really dying? 65 267 00:05:56,300 --> 00:06:01,600 Sam Jang, why are you also like this? Naturally, Ma Wang is perfectly fine. 66 271 00:06:01,630 --> 00:06:07,550 - Then why is he staying in the hospital? - Having him in a hospital room is Ma Wang's illusion. 67 276 00:06:08,590 --> 00:06:13,260 Using this opportunity, Ma Wang has decided to die. 68 280 00:06:17,530 --> 00:06:21,110 Unexpectedly, a tragic accident has happened. 69 284 00:06:21,110 --> 00:06:26,850 After deep thought, I, Chairman of Lucifer Entertainment, Woo Hwi, 70 288 00:06:26,850 --> 00:06:32,930 have decided to die using this opportunity. 71 292 00:06:38,890 --> 00:06:42,710 What situation is this? 72 296 00:06:42,710 --> 00:06:49,000 We change lives at a reasonable time, but since he's been stabbed, he's saying he'll die. 73 300 00:06:49,000 --> 00:06:51,800 Why do you go around getting stabbed? Geez. 74 304 00:06:51,800 --> 00:06:56,420 Ma Wang, because of the side effects of that drug last time, aren't you totally losing your energy? 75 308 00:06:56,420 --> 00:07:01,820 I got deliberately stabbed for humankind. 76 312 00:07:03,680 --> 00:07:06,400 Thank you. Thank you. 77 316 00:07:06,400 --> 00:07:09,090 One, two, three, fighting! 78 320 00:07:09,090 --> 00:07:11,790 - Fighting! I'll do my best! - Woo Hwi! 79 325 00:07:11,790 --> 00:07:16,730 My goodness, thank you. Thank you! 80 329 00:07:16,730 --> 00:07:18,650 Yes. 81 333 00:07:19,220 --> 00:07:20,650 Fighting! 82 337 00:07:20,650 --> 00:07:23,350 You said you'd be relaying the torch. I'm really proud of you. 83 341 00:07:23,350 --> 00:07:30,700 This is really nerve wracking. Compared to the time when I saw athlete Sohn Ki Jung running, I'm more nervous. 84 345 00:07:30,700 --> 00:07:32,470 Take pictures well. 85 349 00:07:32,470 --> 00:07:35,330 Yes. The photographer is taking photos over there especially for you. 86 353 00:07:35,330 --> 00:07:40,240 Instead of over there, tell him to take photos over here in the front so the pictures come out well. 87 357 00:07:40,240 --> 00:07:43,690 Ah, yes. 88 361 00:07:43,690 --> 00:07:48,080 Ah, yes. yes. Thank you. 89 365 00:07:53,950 --> 00:07:59,100 Ah, yes. Thank you. Yes. Fighting. Thank you. 90 369 00:08:08,690 --> 00:08:11,300 Wait, what is that? 91 373 00:08:16,530 --> 00:08:22,220 Among those many humans, I can't let a human possessed by an evil spirit wield a knife. 92 377 00:08:22,220 --> 00:08:27,370 That's why I had no choice but to sacrifice my abdomen for him. 93 381 00:08:27,370 --> 00:08:30,250 That human.. 94 385 00:08:46,390 --> 00:08:48,990 Get lost! 95 389 00:09:02,360 --> 00:09:06,960 For the time being, it'll be difficult to go around as Woo Hwi. 96 393 00:09:06,960 --> 00:09:12,240 I was sick and tired of the program too. It's good to die at this time. 97 397 00:09:12,240 --> 00:09:15,440 That's right. You made a good decision. What's the use living longer? 98 401 00:09:15,440 --> 00:09:18,010 What are you going to do after you die? 99 405 00:09:18,010 --> 00:09:24,870 Looking back, Woo Hwi's life was too noisy. 100 409 00:09:24,870 --> 00:09:31,760 After quietly going on a trip, I'm thinking of opening a hotel in a secluded place next time. 101 413 00:09:31,760 --> 00:09:35,880 Oh! That's good! Let's open one in a warm country. 102 417 00:09:35,880 --> 00:09:39,110 Let's open? Hey, why are you scaring me like that? 103 421 00:09:39,110 --> 00:09:43,750 I'm going to open one in a very cold country. 104 425 00:09:44,720 --> 00:09:47,620 Secretary Ma, are you going follow Ma Wang and die? 105 429 00:09:47,620 --> 00:09:50,420 Of course. I have to die as soon as possible. 106 433 00:09:50,420 --> 00:09:54,420 After Ma Wang dies, should I also retire and die? 107 437 00:09:54,420 --> 00:09:57,640 If you die, do you want to come with me and live at the dragon palace? 108 441 00:09:58,600 --> 00:10:03,320 Over there, there's a vacation house. It's nice. 109 445 00:10:05,000 --> 00:10:12,090 - Sa Oh Jeong, until when are you going to live? - I plan to die after I retire. 110 450 00:10:12,570 --> 00:10:17,960 But everyone, you've all lived a socially recognized life. 111 454 00:10:17,960 --> 00:10:21,310 If you just die, won't humans being thrown into confusion? 112 458 00:10:21,310 --> 00:10:27,940 Earlier, we could just disappear but these days because we leave many photos and documents behind, 113 462 00:10:27,940 --> 00:10:30,820 it's a bit of a headache. 114 466 00:10:30,820 --> 00:10:35,280 So why did you get famous without a plan and create an unnecessary dilemma? You should've just lazed around like me. 115 470 00:10:35,280 --> 00:10:39,980 That's right. Here, it's only you. 116 474 00:10:39,980 --> 00:10:45,060 You're the only one living as an unemployed, nut job of a thug with a plan. 117 478 00:10:45,060 --> 00:10:49,450 What's wrong with living as an unemployed thug and nut job? It's so convenient to live as a nut job. 118 482 00:10:49,450 --> 00:10:51,540 If you become famous, you just complicate things for yourself! 119 486 00:10:51,540 --> 00:10:55,020 If I'm going to live, I might as well receive respect from humans. 120 490 00:10:55,020 --> 00:10:58,430 Don't you need to receive love to make it worth living? 121 494 00:10:58,430 --> 00:11:06,450 I don't need such things. Respect and love. I just need to receive them from Sam Jang. 122 498 00:11:10,390 --> 00:11:15,810 Sam Jang, by chance? 123 502 00:11:15,810 --> 00:11:19,900 No! It's definitely not! 124 506 00:11:19,900 --> 00:11:23,680 What do you mean by no? If you keep acting this way, I'm not going to activate. 125 510 00:11:23,680 --> 00:11:27,360 What? I'm talking about activation. Activate. 126 514 00:11:31,240 --> 00:11:33,020 What on earth? 127 518 00:11:33,020 --> 00:11:36,420 Get up! Today, let's have you die too along with Ma Wang. 128 522 00:11:36,420 --> 00:11:39,920 - Get up! - What, what? What for? 129 527 00:11:46,770 --> 00:11:53,120 In the end, did Sam Jang end up like that? 130 531 00:11:55,420 --> 00:11:56,500 Come here. 131 535 00:11:56,760 --> 00:12:00,650 - Hurry! - Why? What's the matter? 132 540 00:12:00,650 --> 00:12:05,920 Don't play any tricks in front of all the people, I mean demons. 133 544 00:12:05,920 --> 00:12:07,780 It's embarrassing. 134 548 00:12:08,360 --> 00:12:09,960 Is that so? 135 552 00:12:10,470 --> 00:12:13,250 Then I'll play tricks only when there's the two of us. 136 556 00:12:14,490 --> 00:12:16,240 Don't do it even if it's just the two of us. 137 560 00:12:16,240 --> 00:12:19,070 Why? You don't have the confidence for fear that you'll be tempted? 138 564 00:12:19,070 --> 00:12:22,150 Yeah. I don't have the confidence. 139 568 00:12:22,630 --> 00:12:25,610 If you keep seducing me, I'm going to fall for it right away. 140 572 00:12:25,610 --> 00:12:29,570 Why are you like this all of a sudden. It's really nice. 141 576 00:12:29,570 --> 00:12:31,980 I'm embarrassed. 142 580 00:12:31,980 --> 00:12:38,180 Son Oh Gong. I was totally fooled by you. 143 584 00:12:38,180 --> 00:12:43,450 Later on, it'll end for you. I'll be left alone and miserable. 144 588 00:12:44,160 --> 00:12:48,430 Even though I know that, I like you more and more. 145 592 00:12:49,710 --> 00:12:52,190 I must be crazy. 146 596 00:12:53,570 --> 00:12:58,060 Be easy on me who has come to like you. 147 600 00:13:00,740 --> 00:13:08,630 Right now, right here, just the two of us is very dangerous to you? 148 604 00:13:08,630 --> 00:13:13,540 Yeah. It's dangerous. Don't do it. 149 608 00:13:19,330 --> 00:13:23,540 Alright. Since I agreed not to do anything you tell me not to do. 150 612 00:13:24,320 --> 00:13:26,100 Thanks. 151 616 00:13:27,220 --> 00:13:31,340 Then instead of playing tricks, can I show off? 152 620 00:13:33,800 --> 00:13:38,130 Wow! It's really nice here. 153 624 00:13:38,840 --> 00:13:41,720 Tell me whatever you want. I'll show everything to you. 154 628 00:13:42,460 --> 00:13:45,230 - If I just say it, I can see it all? - Yeah. 155 633 00:13:46,020 --> 00:13:48,710 - Shall I show you a star? - Yeah. 156 638 00:13:56,680 --> 00:13:58,730 Wow! 157 642 00:14:34,160 --> 00:14:39,840 Jin Seon Mi, I think I keep getting fooled too. 158 646 00:14:40,910 --> 00:14:46,140 Even if this disappears, I feel as if I'd be the same. 159 650 00:14:47,390 --> 00:14:49,300 I'm being crazy. 160 654 00:14:49,300 --> 00:14:51,020 What? 161 658 00:14:51,020 --> 00:14:53,230 - Just watch the stars. - Okay. 162 663 00:14:58,440 --> 00:15:00,470 It's pretty. 163 667 00:15:01,260 --> 00:15:05,470 It was a good idea to keep her up there. I could've said something unnecessary. 164 671 00:15:07,530 --> 00:15:09,820 I'm also in danger. Me too. 165 675 00:15:24,100 --> 00:15:26,220 Good bye. 166 679 00:15:27,700 --> 00:15:30,280 Look here! Come to your senses! Look here! 167 683 00:15:30,280 --> 00:15:33,070 She was definitely dead. 168 687 00:15:33,070 --> 00:15:36,290 The corpse suddenly disappeared. 169 691 00:15:42,420 --> 00:15:47,220 She definitely died. But she came back to life? 170 695 00:15:53,950 --> 00:15:56,490 Am I crazy? 171 699 00:16:04,720 --> 00:16:06,510 Unni. 172 703 00:16:08,340 --> 00:16:11,910 - You're okay now, right? - Yes. 173 708 00:16:11,910 --> 00:16:16,540 Unni, I was really sorry about that time in the car. 174 712 00:16:18,130 --> 00:16:22,710 Unni, I'm sorry. 175 716 00:16:24,330 --> 00:16:26,890 I bit you. 176 720 00:16:27,540 --> 00:16:29,590 I'm also alright. 177 724 00:16:29,590 --> 00:16:32,990 You're not rotting further, right? 178 728 00:16:32,990 --> 00:16:38,030 Jeo Pal Gye keeps giving me energy beads and he even got me preservatives. 179 732 00:16:39,090 --> 00:16:42,520 You'll be able to find out who you are. Let's not give up. 180 736 00:16:42,520 --> 00:16:44,560 Thank you. 181 740 00:16:57,820 --> 00:17:01,580 Son Oh Gong. What Pal Gye did to Sam Jang, 182 744 00:17:01,580 --> 00:17:04,910 if he had gotten caught by me, he would've died. 183 748 00:17:04,910 --> 00:17:07,010 It's all because of me. 184 752 00:17:07,010 --> 00:17:09,610 That's right, it's because of you. 185 756 00:17:09,610 --> 00:17:13,800 Zombie, you're continuing to rot, aren't you? 186 760 00:17:15,090 --> 00:17:18,300 Energy beads and preservatives have a limit. 187 764 00:17:18,300 --> 00:17:20,900 At any given moment, you'll lose consciousness. 188 768 00:17:20,900 --> 00:17:25,850 Then will Pal Gye try to capture a human again and get you to eat it? 189 772 00:17:28,040 --> 00:17:29,920 Then, that wouldn't do. 190 776 00:17:29,920 --> 00:17:33,300 Then you'll really became a monster. 191 780 00:17:34,750 --> 00:17:38,270 Sam Jang will be sad if you disappear without finding out who you are. 192 784 00:17:38,270 --> 00:17:42,910 But, if she has to get rid of you after you've become a monster, 193 788 00:17:42,910 --> 00:17:45,180 she'll be even sadder. 194 792 00:17:48,880 --> 00:17:51,310 I understand. 195 796 00:17:51,310 --> 00:17:54,630 I'll decide upon a reasonable time for me to disappear. 196 800 00:18:05,190 --> 00:18:12,330 Hyungnim, will Bu Ja not be able to make it for a long time? 197 804 00:18:14,960 --> 00:18:18,770 Everyone knows the stink due to her rotting is getting worse. 198 808 00:18:20,340 --> 00:18:25,510 Even though you know, you didn't turn on the heat, 199 812 00:18:25,510 --> 00:18:28,660 but turned on the air conditioning for her. 200 816 00:18:29,490 --> 00:18:32,350 I hate being cold. 201 820 00:18:32,350 --> 00:18:35,590 Letting the zombie live in luxury is over now. 202 824 00:18:51,680 --> 00:18:55,100 Sam Jang gave her heart to the Great Sage in the end. 203 828 00:18:55,100 --> 00:18:58,190 Sam Jang is more foolish than I thought. 204 832 00:18:58,190 --> 00:19:01,890 What is a human trying to accomplish by giving her heart to a demon? 205 836 00:19:01,890 --> 00:19:06,590 Sam Jang was dreaming of a happy ending. 206 840 00:19:06,590 --> 00:19:13,120 She said she saw a couple who were a match made in heaven between a human and a demon. The goddess of childbirth and fate arranged it through the ringing of the love bell. 207 844 00:19:13,850 --> 00:19:16,250 Did you say love bell? 208 848 00:19:16,250 --> 00:19:19,260 By any chance, did you sell a love bell to Sam Jang? 209 852 00:19:19,260 --> 00:19:21,680 No. Why? Do you need a love bell? 210 856 00:19:21,680 --> 00:19:26,020 No. I'm curious if the love bell can ring between a human and a demon. 211 860 00:19:26,020 --> 00:19:28,220 I can't sell things in secret anymore. 212 864 00:19:28,220 --> 00:19:33,270 The day Ma Wang caught me, I got scolded a lot by my grandmother for losing the death bell. 213 868 00:19:34,120 --> 00:19:35,790 Death bell? 214 872 00:19:35,790 --> 00:19:41,700 That day, because Sam Jang snitched on me, I lost the death bell because you chased me. 215 876 00:19:41,700 --> 00:19:47,460 That's right. You said you lost the death bell that day. 216 880 00:19:52,560 --> 00:19:56,550 I also confessed that I liked him. 217 884 00:19:56,550 --> 00:20:01,540 There's nothing more to be embarrassed about. Shall I talk to him about us being a match made in heaven? 218 888 00:20:11,020 --> 00:20:14,220 If I tell him I heard the bell ring, 219 892 00:20:14,220 --> 00:20:16,740 will he believe me? 220 896 00:20:28,260 --> 00:20:31,280 [Korea Foundation for Culture and Arts Park Development] 221 900 00:20:37,240 --> 00:20:41,860 If we cut this, they said they would pay 5 ᅟmillion won. Should I give it a try? 222 904 00:20:41,860 --> 00:20:43,850 This is divine. 223 908 00:20:43,850 --> 00:20:47,890 Don't you know that everyone who has tampered with this tree has gotten into an accident and become strange? 224 912 00:20:47,890 --> 00:20:49,670 It must be coincidence. 225 916 00:20:49,670 --> 00:20:54,990 Last week, Kim, who took an ax to the tree went crazy and stabbed a person! 226 920 00:20:54,990 --> 00:20:57,720 The incident with the knife at the torch relay site 227 924 00:20:57,720 --> 00:21:00,370 is due to him being bewitched by this tree! 228 928 00:21:00,370 --> 00:21:02,560 Forget about it! 229 932 00:21:02,560 --> 00:21:05,710 They said we have to cut down this tree in order to start construction. 230 936 00:21:05,710 --> 00:21:07,450 I'm going to cut it down and collect the 5 million won. 231 940 00:21:07,450 --> 00:21:11,730 Do as you wish. I'm staying out of it. 232 944 00:22:00,210 --> 00:22:02,510 - Doctor, you came - Doctor! 233 949 00:22:02,510 --> 00:22:05,370 - How is Chairman Woo Hwi's condition? - I'm sorry. 234 954 00:22:05,370 --> 00:22:06,910 Does he have any chance of waking up? 235 958 00:22:06,910 --> 00:22:10,120 Right now, I can't comment. 236 962 00:22:10,120 --> 00:22:14,120 Please don't be this way. 237 966 00:22:14,120 --> 00:22:18,100 Already, it's been several days and Chairman Woo Hwi has not been able to gain consciousness. 238 970 00:22:18,100 --> 00:22:21,510 Many fans are praying for his recovery. 239 974 00:22:21,510 --> 00:22:24,630 You... pass! 240 978 00:22:24,630 --> 00:22:30,010 Everyone prays to hear his hope filled voice announcing "pass" again. 241 982 00:22:31,850 --> 00:22:35,430 You.. 242 986 00:22:39,890 --> 00:22:45,830 pass! 243 990 00:22:50,160 --> 00:22:52,890 [Youn's Kitchen] 244 994 00:22:52,890 --> 00:22:56,120 Just in time. 245 998 00:22:57,180 --> 00:22:58,740 Hey, what the heck? 246 1002 00:23:00,460 --> 00:23:02,410 Hey, I was watching something. Why did you turn the channel? 247 1006 00:23:02,410 --> 00:23:05,690 You already made up your mind to die. What's the use in watching that? 248 1010 00:23:05,690 --> 00:23:08,330 You did enough of "You pass!" Throw away any regrets. 249 1014 00:23:08,330 --> 00:23:12,820 Hey, didn't you see earlier? Everyone is waiting for my "pass". 250 1018 00:23:12,820 --> 00:23:15,530 They won't wait long. They forget quickly. 251 1022 00:23:15,530 --> 00:23:18,760 I think I chose to die too easily. 252 1026 00:23:18,760 --> 00:23:21,570 If I knew that I was loved this much, 253 1030 00:23:21,570 --> 00:23:23,790 I would've lived a few more years. 254 1034 00:23:23,790 --> 00:23:26,060 You already arranged for the press to state you had no hope. 255 1038 00:23:28,500 --> 00:23:31,800 Ma Wang, should we close the agency and open up a restaurant in a place like that? 256 1042 00:23:31,800 --> 00:23:33,440 How about Son's Kitchen? 257 1046 00:23:33,440 --> 00:23:39,240 Hey, what do you mean by Son's Kitchen? You're not even going to cook. Why is it Son's Kitchen? It should be Woo's Kitchen. 258 1050 00:23:39,240 --> 00:23:43,260 That's right. Earlier, you used to cook 3 meals a day for me. 259 1054 00:23:43,260 --> 00:23:46,060 Since you cook well, let's call it Woo's Kitchen. 260 1058 00:23:46,060 --> 00:23:49,940 Of course, naturally it should be Woo's Kitchen. 261 1062 00:23:49,940 --> 00:23:52,990 Hey, why should I run a kitchen with you? Don't even dream of it. 262 1066 00:23:52,990 --> 00:23:55,880 Alright. I'll come over as a guest. 263 1070 00:23:55,880 --> 00:23:58,970 Just you try. I won't give you anything to eat. 264 1074 00:23:58,970 --> 00:24:01,000 Why be choosy over your guests? 265 1078 00:24:01,000 --> 00:24:02,950 You have to sell one more dish to live well. 266 1082 00:24:02,950 --> 00:24:05,840 You never want to lose an argument. Not one. 267 1086 00:24:05,840 --> 00:24:08,260 Ma Wang? 268 1090 00:24:09,270 --> 00:24:12,120 I don't think you can die like this. 269 1094 00:24:13,400 --> 00:24:17,860 Why? There's a rumor about you spreading on SNS. 270 1098 00:24:17,860 --> 00:24:21,190 Even if you die, I think you should explain yourself first. 271 1102 00:24:21,190 --> 00:24:24,350 Rumor? What is it? 272 1106 00:24:25,950 --> 00:24:29,550 Ma Wang, you had a son? 273 1110 00:24:29,550 --> 00:24:31,740 Damn it! 274 1114 00:24:31,740 --> 00:24:35,400 This child is Chairman Woo Hwi's son. 275 1118 00:24:35,400 --> 00:24:37,350 He is the sole heir. 276 1122 00:24:37,350 --> 00:24:40,150 This child is Chairman Woo Hwi's daughter. 277 1126 00:24:40,150 --> 00:24:43,230 The heir is this child. 278 1130 00:24:43,230 --> 00:24:46,690 I'm Chairman Woo Hwi's wife whom he's been hiding for 10 years. 279 1134 00:24:46,690 --> 00:24:50,470 These children are the real heirs. 280 1138 00:24:51,150 --> 00:24:54,130 I've been practicing abstinence for a thousand years! 281 1142 00:24:54,130 --> 00:24:56,840 Why are there so many heirs? 282 1146 00:24:56,840 --> 00:25:00,970 Ma Wang, Ma Wang. Then if you die, they will receive your inheritance. 283 1150 00:25:00,970 --> 00:25:04,350 What are you talking about right now? 284 1154 00:25:04,350 --> 00:25:10,730 Besides rumors about heirs, I think there will press articles about a hidden lover. 285 1158 00:25:10,730 --> 00:25:14,380 Even a lover? Love?! 286 1162 00:25:14,380 --> 00:25:18,360 Ma Wang, I told you that you don't have an innocent image. 287 1166 00:25:18,360 --> 00:25:22,310 - Gosh. - One moment. 288 1171 00:25:22,310 --> 00:25:27,300 This is my hidden lover? 289 1175 00:25:27,300 --> 00:25:30,000 Ma Wang's love— 290 1179 00:25:30,830 --> 00:25:33,900 [Lucifer Entertainment Chairman Woo Hwi, his real hidden lover is surnamed Jin] 291 1183 00:25:33,900 --> 00:25:37,390 Who said this nonsense! I'm going to kill them all! 292 1187 00:25:37,390 --> 00:25:39,590 Ma Wang! Are you going to end your life like this?! 293 1191 00:25:39,590 --> 00:25:41,470 You can't end your life like this! 294 1195 00:25:41,470 --> 00:25:45,560 What should I do? I'm supposed to have the respirator disconnected in an hour. 295 1199 00:25:45,560 --> 00:25:51,130 You can live. Everyone is waiting for your "Pass"! Get up! 296 1203 00:25:51,130 --> 00:25:53,870 That's right. I can't die like this. 297 1207 00:25:53,870 --> 00:25:56,460 I have to come back to life! 298 1211 00:25:56,460 --> 00:25:59,460 Open your eyes! 299 1215 00:26:01,200 --> 00:26:03,850 Doctor, the patient... 300 1219 00:26:03,850 --> 00:26:06,140 Chairman, are you okay? 301 1223 00:26:06,140 --> 00:26:08,340 Are you awake now? 302 1227 00:26:11,740 --> 00:26:14,550 It's a miracle. A miracle has occurred. 303 1231 00:26:14,550 --> 00:26:16,920 Check his vitals and his condition carefully. 304 1235 00:26:16,920 --> 00:26:18,490 Yes. 305 1239 00:26:19,240 --> 00:26:21,040 Are you okay? 306 1243 00:26:29,720 --> 00:26:33,490 [Lucifer Entertainment's Chairman Woo Hwi miraculously regains consciousness] 307 1247 00:26:33,490 --> 00:26:35,700 Chairman, you're in great condition. 308 1251 00:26:35,700 --> 00:26:39,080 Ah, yes. Thank you. 309 1255 00:26:39,080 --> 00:26:42,010 - Then, please rest. - Yes. 310 1260 00:26:45,100 --> 00:26:47,560 - Are they gone? - Yes. 311 1265 00:26:53,400 --> 00:26:59,260 [Can Hear Him Say "You pass!~!!" Again] 312 1269 00:26:59,260 --> 00:27:03,590 [Lucifer Entertainment's Chairmain Woo Hwi is Recovering at a Shockingly Fast Rate] 313 1273 00:27:04,920 --> 00:27:08,530 All of your heirs have gone away and the articles about Sam Jang have all been stopped. 314 1277 00:27:08,530 --> 00:27:10,660 When do you plan on getting discharged from the hospital? 315 1281 00:27:10,660 --> 00:27:13,630 If I get discharged too quickly, others will think it's strange. 316 1285 00:27:13,630 --> 00:27:18,180 Maybe in a week? Yes, I have to stay in the hospital for at least a week. 317 1289 00:27:18,180 --> 00:27:20,750 Then, are visitors okay? 318 1293 00:27:20,750 --> 00:27:26,700 That's right. Receive enough visitors to make it to the press. 319 1297 00:27:26,700 --> 00:27:28,130 Secretary Ma, look at this. 320 1301 00:27:28,130 --> 00:27:32,420 [We can once again hear his "You Pass!"] - The people are so happy that I'm still alive. 321 1306 00:27:34,310 --> 00:27:37,640 Ma Wang, you lived a great life. I'm proud for you. 322 1310 00:27:47,140 --> 00:27:49,600 You still haven't taken care of that tree? 323 1314 00:27:49,600 --> 00:27:52,080 That tree is divine. 324 1318 00:27:52,080 --> 00:27:56,830 Please discuss the matter of preserving the tree with the Korea Foundation. 325 1322 00:27:56,830 --> 00:28:00,670 Either explode that damn tree or run it over. 326 1326 00:28:00,670 --> 00:28:03,140 The workers don't want to come forward. 327 1330 00:28:03,140 --> 00:28:08,570 The person who created a scene last time at the torch relay also touched the tree. 328 1334 00:28:09,390 --> 00:28:11,140 Did they say the tree made him do it? 329 1338 00:28:11,140 --> 00:28:13,950 Did it tell him to stab me? 330 1342 00:28:13,950 --> 00:28:18,620 Ah, but by mistake, he stabbed a different person. 331 1346 00:28:18,620 --> 00:28:21,540 It's attempted murder. 332 1350 00:28:21,540 --> 00:28:25,000 Since it's a perpetrator tree, please cut it down. 333 1354 00:28:25,000 --> 00:28:29,380 I will go visit the victim, Chairman Woo Hwi, in the hospital. 334 1358 00:28:33,020 --> 00:28:36,550 Instead of a bouquet, should we have gotten a flower basket instead? 335 1362 00:28:36,550 --> 00:28:39,580 We should have paid 30,000 won more and gotten the basket. 336 1366 00:28:39,580 --> 00:28:42,330 He won't mind. 337 1370 00:28:42,330 --> 00:28:45,260 But it really is a miracle. A miracle. 338 1374 00:28:45,260 --> 00:28:48,620 People said he was brain dead but in less than a week, he became perfectly fine. 339 1378 00:28:48,620 --> 00:28:50,260 I know, right? 340 1382 00:28:50,260 --> 00:28:53,820 He definitely said he would die. I wonder why he came back to life? 341 1386 00:28:53,820 --> 00:28:55,910 CEO, you're cold. 342 1390 00:28:55,910 --> 00:28:58,780 It's a relief that he lived. 343 1394 00:28:58,780 --> 00:29:01,540 Oh! It's Professor Kang Dae Seong. 344 1398 00:29:05,690 --> 00:29:10,100 His aura is no joke. 345 1402 00:29:10,100 --> 00:29:11,790 He's meant for big things. 346 1406 00:29:11,790 --> 00:29:14,770 Indeed, his aura is no joke. 347 1410 00:29:17,190 --> 00:29:21,040 Wow, he's so tall. How cool. 348 1414 00:29:52,030 --> 00:29:55,720 Instead of a torch, I'm receiving a bouquet. 349 1418 00:29:55,720 --> 00:29:58,190 It's a relief you got your health back. 350 1422 00:29:58,190 --> 00:30:00,040 Please be comfortable. 351 1426 00:30:02,520 --> 00:30:05,170 Please look over here once. 352 1430 00:30:05,170 --> 00:30:07,550 - Please look over here as well. - Please smile a bit more. 353 1435 00:30:07,550 --> 00:30:09,210 Over here as well. 354 1439 00:30:17,440 --> 00:30:19,530 Please look over here also. 355 1443 00:30:56,970 --> 00:30:58,710 Unni! 356 1447 00:31:07,350 --> 00:31:10,150 - Are you looking for something? - I saw a human possessed by an evil spirit. 357 1452 00:31:10,150 --> 00:31:12,010 It followed me but it ran away. 358 1456 00:31:12,010 --> 00:31:13,380 Is it in this hospital? 359 1460 00:31:13,380 --> 00:31:16,860 Yes, there are also many patients. 360 1464 00:31:16,860 --> 00:31:19,330 I should call it out by using my blood. 361 1468 00:31:19,330 --> 00:31:22,620 This is a hospital. There are also many gods of death. 362 1472 00:31:22,620 --> 00:31:25,910 If the scent of your blood is released, this hospital will be in chaos. 363 1476 00:31:25,910 --> 00:31:28,110 Just find it here. 364 1480 00:31:28,110 --> 00:31:32,340 Bu Ja, since you can't see evil spirits, wait. 365 1484 00:31:32,340 --> 00:31:37,090 Don't fall asleep. They might think you're a corpse and take you to the morgue. 366 1488 00:31:37,090 --> 00:31:40,870 Okay. I'll keep my eyes wide open. 367 1492 00:31:41,850 --> 00:31:43,450 Let's go. 368 1496 00:32:06,310 --> 00:32:11,320 [Looking for a missing person] Name: Jung Se Ra Age: 20 Last seen: Gyeonngi-do Bundang 369 1503 00:32:20,530 --> 00:32:23,800 You said Jung Se Ra's mother was admitted to this hospital, right? 370 1507 00:32:23,800 --> 00:32:28,870 Yes. They say her consciousness returns sometimes but there is no hope. 371 1511 00:32:28,870 --> 00:32:33,950 Like Chairman Woo, she wouldn't be on the brink of death only to come back to life, would she? 372 1515 00:32:33,950 --> 00:32:36,840 I'll make sure that kind of miracle won't happen. 373 1519 00:32:36,840 --> 00:32:40,850 As you ordered, we will transfer her to another hospital today. 374 1523 00:32:40,850 --> 00:32:43,900 Send a flower basket to the new hospital room. 375 1527 00:32:43,900 --> 00:32:47,980 I'm a charitable person of life who is paying her hospital bills. 376 1531 00:32:47,980 --> 00:32:49,530 Yes. 377 1535 00:33:27,740 --> 00:33:29,630 [Looking for a missing person] Name: Jung Se Ra Age: 20 Last seen: Gyeonngi-do Bundang 378 1542 00:33:42,440 --> 00:33:47,670 The evil spirit that I lost followed Professor Kang Dae Seong. 379 1546 00:33:47,670 --> 00:33:52,340 Could the evil spirit Sam Jang saw today be the same as the one who stabbed you? 380 1550 00:33:52,340 --> 00:33:55,400 The one who was relaying the torch was also Professor Kang Dae Seong. 381 1554 00:33:55,400 --> 00:34:01,390 I think the same evil spirit is possessing humans and chasing Kang Dae Seong. 382 1558 00:34:01,390 --> 00:34:04,280 That professor could be in danger. 383 1562 00:34:04,280 --> 00:34:09,330 He's not a figure that would be a target for that kind of evil spirit. 384 1566 00:34:09,330 --> 00:34:10,740 But he's a human. 385 1570 00:34:10,740 --> 00:34:16,220 Pal Gye, if you've lived for that long, you should have an eye for judging people. 386 1574 00:34:16,220 --> 00:34:20,340 Can't you tell the difference between someone who has what it takes to control a nation? 387 1578 00:34:20,340 --> 00:34:22,140 Oh, that's true. 388 1582 00:34:22,140 --> 00:34:26,800 You said he's someone who could become a king, right? 389 1586 00:34:26,800 --> 00:34:31,070 Why would an evil spirit like that be stuck onto someone like him? 390 1590 00:34:31,070 --> 00:34:34,660 Sam Jang, please find that evil spirit. 391 1594 00:34:34,660 --> 00:34:41,020 Since I'm not in a condition to step in, please take Secretary Ma with you. 392 1598 00:34:43,370 --> 00:34:45,250 I'll do my best to find it. 393 1602 00:34:45,250 --> 00:34:49,260 That bastard stabbed you. The moment I find him, I'll kill him immediately. 394 1606 00:34:49,260 --> 00:34:51,080 Nice. 395 1610 00:34:53,770 --> 00:34:57,230 I'll do a background check on Professor Kang Dae Seong. 396 1614 00:34:57,230 --> 00:35:00,060 Okay, I'll be going. 397 1618 00:35:00,060 --> 00:35:06,630 Sam Jang, I heard from the Summer Fairy that you saw a Love Bell? 398 1622 00:35:06,630 --> 00:35:08,820 Ah, yes. 399 1626 00:35:08,820 --> 00:35:12,060 Did you hear it ring as well? 400 1630 00:35:12,060 --> 00:35:15,990 Yes. It was an extremely pretty ringing sound. 401 1634 00:35:24,120 --> 00:35:28,670 It looks like she heard the sound of the Death Bell. 402 1638 00:35:41,450 --> 00:35:43,190 What's with all this? 403 1642 00:35:44,010 --> 00:35:49,270 They're all the flowers from Ma Wang's hospital room. I brought them all here. 404 1646 00:35:49,270 --> 00:35:50,550 Aren't they pretty? 405 1650 00:35:50,550 --> 00:35:54,930 They're all going to go bad soon anyway so what's the point of piling them up here like this? You should throw them out. 406 1654 00:35:54,930 --> 00:35:57,370 But they're still okay. 407 1658 00:35:59,390 --> 00:36:02,580 But I suppose once they start to rot away no one will want to look at them. 408 1662 00:36:03,190 --> 00:36:05,530 The same as with me. 409 1666 00:36:06,450 --> 00:36:08,260 It's not the same. 410 1670 00:36:11,940 --> 00:36:14,430 - I'm pretty! - You're not that pretty though. 411 1675 00:36:14,430 --> 00:36:18,430 After I became a zombie I even received a business card to become a celebrity. 412 1679 00:36:18,430 --> 00:36:20,320 I'm extreeemely pretty! 413 1683 00:36:20,320 --> 00:36:22,380 Okay. You're pretty. Very pretty. 414 1687 00:36:22,380 --> 00:36:28,250 Hey, a zombie getting to hear that they're pretty coming from this mouth of mine is a real luxury. 415 1691 00:36:28,250 --> 00:36:30,730 Yes. It's a luxury. 416 1695 00:36:30,730 --> 00:36:36,870 Son Oh Gong, thank you for giving me a life of luxury up until now. 417 1699 00:36:41,160 --> 00:36:46,510 I'm ready to end things now. 418 1703 00:36:46,510 --> 00:36:50,140 Please burn me. 419 1707 00:36:50,140 --> 00:36:52,580 Going without even knowing who you are 420 1711 00:36:52,580 --> 00:36:55,830 or why you died, 421 1715 00:36:55,830 --> 00:36:57,730 are you going to be all right with that? 422 1719 00:37:02,750 --> 00:37:05,990 I don't think I have a family that's searching for me. 423 1723 00:37:05,990 --> 00:37:08,530 And I saw my enemies. 424 1727 00:37:08,530 --> 00:37:11,450 I saw the men that were trying to bury me. 425 1731 00:37:11,450 --> 00:37:14,920 You saw them? Then you can take revenge on them. 426 1735 00:37:14,920 --> 00:37:16,770 I don't want to. 427 1739 00:37:16,770 --> 00:37:22,120 If I take my revenge on them, then I'll have to hurt them. That scares me. 428 1743 00:37:25,780 --> 00:37:28,570 I don't want to become an evil spirit. 429 1747 00:37:28,570 --> 00:37:31,210 And I don't need revenge. 430 1751 00:37:33,770 --> 00:37:36,990 I want to disappear while I'm still pretty (also means good) like this. 431 1755 00:37:38,010 --> 00:37:40,600 All right. I'll do it. 432 1759 00:37:40,600 --> 00:37:43,600 Keep it a secret from everyone. 433 1763 00:37:43,600 --> 00:37:47,920 Just give me some time to say a nice farewell to them all. 434 1767 00:37:47,920 --> 00:37:52,370 And you're cold so please turn on the boiler and turn off the air conditioner. 435 1771 00:37:52,370 --> 00:37:55,500 I'll sleep in the bathtub now. 436 1775 00:37:56,640 --> 00:37:58,830 Leave it, leave it. I'll clean it up. 437 1779 00:37:58,830 --> 00:38:02,550 I can throw them away in the bathtub, right? I'm going to toss them all out then. 438 1783 00:38:27,360 --> 00:38:30,040 I will go there with Sam Jang. 439 1787 00:38:31,150 --> 00:38:34,690 I've got a bad feeling about this. 440 1791 00:38:34,690 --> 00:38:40,350 Well, she's got Son Oh Gong so I'm sure nothing much will happen but... 441 1795 00:38:40,350 --> 00:38:45,950 Ma Wang, there's something suspicious between Sam Jang and Son Oh Gong. 442 1799 00:38:45,950 --> 00:38:51,180 - What is it? - Do you remember the peddler's grandson saying he lost the Death Bell? 443 1804 00:38:51,180 --> 00:38:53,000 Yeah, he did. 444 1808 00:38:53,000 --> 00:38:57,250 I believe that Death Bell fell into Sam Jang's hands. 445 1812 00:38:58,760 --> 00:39:03,170 The Death Bell is in Sam Jang's hands...! 446 1816 00:39:04,700 --> 00:39:09,190 Did it by chance ring? 447 1820 00:39:09,190 --> 00:39:10,650 Yes. 448 1824 00:39:11,520 --> 00:39:16,360 I think Sam Jang still doesn't know what it actually is. 449 1828 00:39:18,330 --> 00:39:20,890 How could this... 450 1832 00:39:33,510 --> 00:39:38,160 Did Secretary Ma figure out that I have a Love Bell? 451 1836 00:39:38,160 --> 00:39:41,950 Should I bring it to her and ask if it's the real deal? 452 1840 00:39:56,970 --> 00:40:00,550 I'm going to your side right now. Count to ten. 453 1844 00:40:38,590 --> 00:40:44,240 You're here? What's the occasion? You even sent a text in advance. 454 1848 00:40:46,970 --> 00:40:51,310 If I just suddenly appeared here during the night, you would get too excited by it. You can't end up liking me, right? 455 1852 00:40:51,310 --> 00:40:53,310 That's not something that will make you like you. 456 1856 00:40:53,310 --> 00:40:57,220 Really? It will be soon. 457 1860 00:41:05,360 --> 00:41:07,470 Why are you here though? 458 1864 00:41:08,200 --> 00:41:10,480 I had something to say to you. 459 1868 00:41:10,480 --> 00:41:16,200 Do you prefer knowing really sad news in advance or after it's already passed? 460 1872 00:41:16,200 --> 00:41:20,100 It's something that will definitely happen and you can't prevent even if you know about it. 461 1876 00:41:21,480 --> 00:41:28,130 If it's something that will definitely happen, then knowing in advance will make it sad for a longer time. 462 1880 00:41:29,600 --> 00:41:32,710 Okay. I'll tell you later. 463 1884 00:41:32,710 --> 00:41:38,060 Do you want a drink? I was just about to make tea so you came at just the right time. Have some before you leave. 464 1888 00:41:39,260 --> 00:41:42,110 Really? I can stay longer? 465 1892 00:41:42,970 --> 00:41:44,890 Isn't this dangerous? 466 1896 00:41:45,770 --> 00:41:49,080 Drinking tea together isn't enough to be dangerous! 467 1900 00:41:49,870 --> 00:41:52,630 You must think you're some kind of homme fatale or something. 468 1904 00:41:55,580 --> 00:41:57,790 How self-centered. 469 1908 00:41:57,790 --> 00:42:02,190 It's nothing to her but it's super dangerous to me. 470 1912 00:42:59,640 --> 00:43:02,380 Did he go because it really was dangerous? 471 1916 00:43:03,560 --> 00:43:05,910 What did I even do! 472 1920 00:43:14,120 --> 00:43:17,770 Yes, this is the Death Bell I lost. Thanks. 473 1924 00:43:17,770 --> 00:43:19,570 Why did Sam Jang have that though? 474 1928 00:43:23,850 --> 00:43:30,720 Hey, did that by chance ring? Check. 475 1932 00:43:35,850 --> 00:43:38,980 Yes. It already rang. 476 1936 00:43:45,730 --> 00:43:49,810 Those two have a fate to kill between them? 477 1940 00:44:02,980 --> 00:44:08,180 In the meantime, Oh Gong's developed a fatal weakness. 478 1944 00:44:15,530 --> 00:44:19,020 Then in order for Sam Jang's summons to be completed 479 1948 00:44:19,020 --> 00:44:23,850 she's going to kill Son Oh Gong? Or is Son Oh Gong going to kill her? 480 1952 00:44:23,850 --> 00:44:28,680 Since it's a fate to kill then it would have to be one of those two options, wouldn't it? 481 1956 00:44:28,680 --> 00:44:34,530 No matter which it is, this is the punishment that's been given to the Great Sage by the heavenly realm. 482 1960 00:44:39,060 --> 00:44:46,700 The heavenly realm still hasn't forgiven that arrogant Monkey? 483 1964 00:44:52,140 --> 00:44:57,740 That rascal has never truly felt real pain before. 484 1968 00:45:06,030 --> 00:45:12,320 He needs to feel real pain once in order for him to be forgiven. 485 1972 00:45:31,450 --> 00:45:34,640 Your cookies today are even more delicious. 486 1976 00:45:34,640 --> 00:45:36,740 Right? 487 1980 00:45:36,740 --> 00:45:42,080 I chose the recipe from the list of recommendations on the housewife site. I see it must taste all right. 488 1984 00:45:43,640 --> 00:45:48,740 Sa Oh Jeong, thank you for making many delicious things for me. 489 1988 00:45:48,740 --> 00:45:52,900 Have some more. I should upload a review. 490 1992 00:46:08,050 --> 00:46:09,550 Here. 491 1996 00:46:20,120 --> 00:46:25,710 Thank you for often putting me in a thin ice mode so that I don't rot. 492 2000 00:46:25,710 --> 00:46:31,290 When spring comes the cold will recede so you should come every day. 493 2004 00:46:33,880 --> 00:46:37,600 Do you want to work part-time at my ice-cream shop? 494 2008 00:46:37,600 --> 00:46:40,720 I'll consider it when spring comes. 495 2012 00:46:41,380 --> 00:46:44,920 Would it be possible for me to meet with the Summer Fairy really quick? 496 2016 00:46:45,850 --> 00:46:49,090 She doesn't like being woken during the day. 497 2020 00:46:49,090 --> 00:46:57,010 Nevermind. Then please be sure to tell her thank you for making me pretty for me. 498 2024 00:46:57,010 --> 00:47:01,170 Bu Ja, is something going on? 499 2028 00:47:01,170 --> 00:47:05,820 No. The ice cream is really delicious! 500 2032 00:47:24,130 --> 00:47:26,010 The Pig is date-able enough for me. 501 2036 00:47:26,010 --> 00:47:29,390 Why can't we break up? Why? Why? Why?! 502 2040 00:47:29,390 --> 00:47:32,440 I mean, Ma Wang can die and come back to life however he pleases 503 2044 00:47:32,440 --> 00:47:36,630 so why can't I break up with this Octopus when I want to! 504 2048 00:47:38,000 --> 00:47:40,740 Someone snapped a picture of you two again. 505 2052 00:47:40,740 --> 00:47:43,340 It came out well. 506 2056 00:47:47,180 --> 00:47:49,050 This is so unfair. 507 2060 00:47:59,200 --> 00:48:01,280 Seriously, nothing happened with this Octopus! 508 2064 00:48:01,280 --> 00:48:02,760 Sure. 509 2068 00:48:02,760 --> 00:48:06,200 He's right. Nothing happened. 510 2072 00:48:06,200 --> 00:48:09,980 Evidently the Pig is not a pig (no sex drive). 511 2076 00:48:09,980 --> 00:48:12,300 This little octopus punk! I oughtta... 512 2080 00:48:12,300 --> 00:48:16,050 Hey, did I want to do something with you? Well? Did I?! 513 2084 00:48:16,050 --> 00:48:20,220 - Come here! - Wow, you're really unbelievable. Hey- what are doing! 514 2089 00:48:20,220 --> 00:48:23,450 You must be kidding me... 515 2093 00:48:26,070 --> 00:48:28,530 Bu Ja, what brings you here? 516 2097 00:48:30,470 --> 00:48:33,230 Everyone looks busy. 517 2101 00:48:33,230 --> 00:48:36,720 There was just a differing of opinions regarding a business problem. 518 2105 00:48:37,940 --> 00:48:43,300 Secretary Ma, thank you for often getting energy beads for me. 519 2109 00:48:43,300 --> 00:48:45,800 Bu Ja, did you come to practice? 520 2113 00:48:45,800 --> 00:48:48,420 I'm not practicing today. 521 2117 00:48:49,460 --> 00:48:52,620 Zombie, I see you stink less today. 522 2121 00:48:52,620 --> 00:48:56,600 I just met with General Winter so I'm nice and icy right now. 523 2125 00:48:56,600 --> 00:49:00,530 You should go back to the dragon sea palace and make up with your father, Prince. 524 2129 00:49:00,530 --> 00:49:05,410 True. And I should show you around the palace before you rot anymore. 525 2133 00:49:05,410 --> 00:49:07,590 Thank you. 526 2137 00:49:09,650 --> 00:49:15,360 Forget seeing the palace with the Octopus punk. Let's go to the amusement park today that we had agreed to go to before. 527 2141 00:49:15,360 --> 00:49:18,170 You have a couple photo-shoot to do today. 528 2145 00:49:18,170 --> 00:49:20,230 I told you we're breaking up. 529 2149 00:49:20,230 --> 00:49:21,890 Let's go, Bu Ja! 530 2153 00:49:26,970 --> 00:49:31,270 Shall we get something yummy to eat first? What do you want to eat? 531 2157 00:49:31,270 --> 00:49:39,320 Beef? Ah, my nose hurts.... Ugh, that damn monkey always has to hit my nose. 532 2161 00:49:39,320 --> 00:49:45,250 Did Son Oh Gong hit your nose because of me again? 533 2165 00:49:45,250 --> 00:49:47,700 It was because of what happened last time. 534 2169 00:49:47,700 --> 00:49:50,540 I'm fine. He didn't hit me that many times. 535 2173 00:49:57,380 --> 00:50:00,680 Please don't try so hard because of me. 536 2177 00:50:00,680 --> 00:50:04,600 I told you you're my brother. It's fine since we're brothers. 537 2181 00:50:04,600 --> 00:50:07,330 Let's get something good to eat and then go have some fun. 538 2185 00:50:07,330 --> 00:50:09,540 I have a prior engagement today. 539 2189 00:50:09,540 --> 00:50:12,220 What prior engagement? 540 2193 00:50:12,220 --> 00:50:16,030 Son Oh Gong decided he'd take me somewhere nice today. 541 2197 00:50:16,030 --> 00:50:18,140 The Great Sage did? 542 2201 00:50:21,530 --> 00:50:28,670 Looks like he took my words to heart when I told him to stop being mean to you. 543 2205 00:50:28,670 --> 00:50:33,360 Jeo Pal Gye, you're the one I'm most thankful towards. 544 2209 00:50:33,360 --> 00:50:36,370 I was happy that you called me your brother. 545 2213 00:50:36,370 --> 00:50:39,930 Me, too. My brother makes me the happiest. 546 2217 00:50:42,980 --> 00:50:48,700 Son Oh Gong will get mad again if I'm late. I'll get going. 547 2221 00:50:52,000 --> 00:50:54,340 Have fun! 548 2225 00:50:54,340 --> 00:50:56,970 Good-bye, Jeo Pal Gye! 549 2229 00:51:18,700 --> 00:51:24,310 This land belongs to Kang Dae Sung of the Korea Foundation. Apparently, construction here has been halted because of this tree. 550 2233 00:51:24,310 --> 00:51:28,220 Then does that mean that evil spirit came about because of this tree? 551 2237 00:51:28,220 --> 00:51:32,320 I don't know. I imagine we'll find out once we've called it out. 552 2241 00:51:32,320 --> 00:51:35,420 Call it out with your blood. 553 2245 00:51:42,770 --> 00:51:46,640 I guess they're going to cut down the tree after all. 554 2249 00:51:57,050 --> 00:51:59,230 Where are you going in the middle of snack time? 555 2253 00:51:59,230 --> 00:52:00,890 Why's he...? 556 2257 00:52:06,270 --> 00:52:09,390 Keep your hands off the tree! 557 2261 00:52:09,390 --> 00:52:11,520 Stop! 558 2265 00:52:13,160 --> 00:52:15,330 Sam Jang, is this the person? 559 2269 00:52:15,330 --> 00:52:20,560 Yes. He's the man that was possessed by an evil spirit that I saw at the hospital. 560 2273 00:52:37,070 --> 00:52:41,770 No...No... 561 2277 00:52:41,770 --> 00:52:43,930 No... 562 2281 00:52:51,400 --> 00:52:54,260 I've protected for over 1,000 years. 563 2285 00:52:54,260 --> 00:52:59,800 You foolish humans! From now on it's your responsibility! 564 2289 00:53:10,490 --> 00:53:13,410 It looks like the evil spirit disappeared. 565 2293 00:53:13,410 --> 00:53:16,650 The tree has gone quiet as well. 566 2297 00:53:16,650 --> 00:53:19,430 Good work, Sam Jang. Let's go. 567 2301 00:53:19,430 --> 00:53:26,920 But, what do you think he meant earlier about protecting it for over 1000 years? 568 2305 00:53:26,920 --> 00:53:29,860 This tree must be over 1,000 years old. 569 2309 00:53:29,860 --> 00:53:33,680 Since that evil spirit had been attached to it for a very long time. 570 2313 00:53:33,680 --> 00:53:38,730 What we got rid of was really an evil spirit, right? 571 2317 00:53:41,240 --> 00:53:46,640 In any case, that man has become normal again and the construction will restart soon. 572 2321 00:53:46,640 --> 00:53:48,490 Let us be on our way. 573 2325 00:53:56,060 --> 00:53:58,780 Hey! Look here, Mr. Park! 574 2329 00:53:58,780 --> 00:54:01,390 What's the matter with him? 575 2333 00:54:01,390 --> 00:54:03,410 Hurry! 576 2337 00:54:03,410 --> 00:54:05,110 Are you okay? 577 2341 00:54:06,830 --> 00:54:08,460 What? Did something happen? 578 2345 00:54:08,460 --> 00:54:13,340 This guy...! Wow, I'm speechless. Let's go. 579 2349 00:54:13,340 --> 00:54:15,890 What was all that about? 580 2353 00:54:26,450 --> 00:54:33,500 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 581 2358 00:54:40,850 --> 00:54:46,860 It's been decided I'm going to burn Bu Ja. I figured I should let you know. 582 2362 00:54:46,860 --> 00:54:48,590 Sam Jang is going to be sad. 583 2366 00:54:48,590 --> 00:54:51,570 It's better than her seeing her become an evil spirit. 584 2370 00:54:51,570 --> 00:54:55,080 I want to shorten her grieving time by telling her later. 585 2374 00:54:55,080 --> 00:54:59,370 Seeing as you've gone so far now as to think about Sam Jang's grief, 586 2378 00:54:59,370 --> 00:55:05,420 your heart really must have gone all soft. 587 2382 00:55:05,420 --> 00:55:12,260 Yeah, if I make a mistake, she could really kill me. 588 2386 00:55:12,260 --> 00:55:15,710 How could a human possibly kill the Great Sage? 589 2390 00:55:15,710 --> 00:55:21,770 Why are you playing the fool? You already know about the Death Bell, don't you? 590 2394 00:55:21,770 --> 00:55:27,570 I heard all about Secretary Ma asking about it from the peddler's grandson. 591 2398 00:55:27,570 --> 00:55:33,780 You knew that Sam Jang had the Death Bell? 592 2402 00:55:33,780 --> 00:55:35,360 Yeah. 593 2406 00:55:39,750 --> 00:55:42,080 And he said it's already rung. 594 2410 00:55:43,320 --> 00:55:51,270 Then you also know that one of you two will kill the other, don't you? 595 2414 00:55:52,150 --> 00:56:00,290 As long as I've got Geumganggo on me, I can never kill her. Then I suppose she's really going to kill me, no? 596 2418 00:56:02,940 --> 00:56:07,690 You haven't by chance actually prepared yourself to be killed by her, have you? 597 2422 00:56:07,690 --> 00:56:14,220 Who's to say. If I don't want to die then I'd have to use whatever means possible. 598 2426 00:56:15,320 --> 00:56:18,880 I'd need to get of Sam Jang first, wouldn't I? 599 2430 00:56:30,320 --> 00:56:34,080 How can a girl that's possibly going to kill me look that pretty? 600 2434 00:56:34,080 --> 00:56:37,600 There's no helping her being that pretty to you. 601 2438 00:56:37,600 --> 00:56:41,930 Are you going to die at Sam Jang's hand? 602 2442 00:56:42,690 --> 00:56:46,760 Ma Wang, don't worry too much about me. 603 2446 00:56:48,000 --> 00:56:49,950 I'll never die. 604 2450 00:56:49,950 --> 00:56:53,760 I'm not worried. I don't care whether you die or not. 605 2454 00:56:53,760 --> 00:57:00,430 Bu Ja will be coming to see you later. Don't be a softie and cry. 606 2458 00:57:00,430 --> 00:57:02,420 Hey, dog secretary! 607 2462 00:57:03,600 --> 00:57:06,430 How could you go around without a scarf when it's this cold out? 608 2466 00:57:06,430 --> 00:57:08,360 I'm fine. 609 2470 00:57:11,300 --> 00:57:14,020 - Let's go eat. - Yeah. 610 2475 00:57:19,050 --> 00:57:22,060 The evil spirit has been taken care of. 611 2479 00:57:22,060 --> 00:57:26,090 Son Oh Gong knew about the Death Bell matter. 612 2483 00:57:26,090 --> 00:57:28,230 Really? 613 2487 00:57:28,230 --> 00:57:32,530 And yet he's talking to Sam Jang nonchalantly like that? 614 2491 00:57:32,530 --> 00:57:35,870 He said he'll never die. 615 2495 00:57:35,870 --> 00:57:43,810 I know the Great Sage. That rascal will definitely get rid of Sam Jang first. 616 2499 00:57:58,910 --> 00:58:00,850 Love? 617 2503 00:58:01,730 --> 00:58:07,450 A mere thing like that will never be able to win over him. 618 2507 00:58:08,590 --> 00:58:10,430 Did something happen? 619 2511 00:58:10,430 --> 00:58:12,230 Nope. 620 2515 00:58:36,280 --> 00:58:41,850 I stink very strong, don't I? I apologize. 621 2519 00:58:41,850 --> 00:58:45,710 Miss, your name isn't by chance Jung Se Ra, is it? 622 2523 00:58:45,710 --> 00:58:50,700 Pardon? You know me? 623 2527 00:58:54,310 --> 00:58:56,090 [Looking for a missing person] Name: Jung Se Ra Age: 20 Last seen: Gyeonngi-do Bundang 624 2534 00:58:56,090 --> 00:59:00,150 What's that? It belongs to Jung Se Ra's mom, right? 625 2538 00:59:00,150 --> 00:59:03,790 What do you want to do? Should we take it to the hospital she was moved to? 626 2542 00:59:03,790 --> 00:59:08,220 There's nothing worth taking to her. We can just throw it out. 627 2546 00:59:11,470 --> 00:59:14,130 The cell phone is still on. 628 2550 00:59:14,130 --> 00:59:20,420 Even though she was hurting and sick, she must have kept it charged in case a call from her daughter came. 629 2554 00:59:26,650 --> 00:59:32,220 The woman that was hospitalized here would cry every day over daughter that went missing. 630 2558 00:59:32,220 --> 00:59:35,830 There used to be a lot of pictures over there. 631 2562 00:59:35,830 --> 00:59:39,320 They must have cleared them all away since she moved hospitals. 632 2566 00:59:39,320 --> 00:59:44,550 You're saying that I'm Jung Se Ra? 633 2570 00:59:50,510 --> 00:59:52,530 Here it is! 634 2574 00:59:53,810 --> 00:59:55,410 Take a look. 635 2578 00:59:56,530 --> 00:59:58,520 [Looking for a missing person] Name: Jung Se Ra Age: 20 Last seen: Gyeonngi-do Bundang 636 2585 00:59:58,520 --> 01:00:02,900 It's me! It's really me! 637 2589 01:00:02,900 --> 01:00:05,620 Where is my mother right now? 638 2593 01:00:09,390 --> 01:00:14,410 What is that Hyungnim? That's Jung Se Ra's mother's cell phone, isn't it? 639 2597 01:00:20,520 --> 01:00:24,230 What should we do? W-w-who could it be? 640 2601 01:00:27,120 --> 01:00:31,650 [Accept Call] 641 2605 01:00:31,650 --> 01:00:36,420 Mom, is it you? Are you my mom? 642 2609 01:00:36,420 --> 01:00:41,250 I'm Se Ra. Where are you? 643 2613 01:00:41,250 --> 01:00:43,880 Mom, where are you right now? 644 2617 01:00:46,890 --> 01:00:51,210 [Accept call] 645 2621 01:00:51,210 --> 01:00:55,930 Mom, is it you? Are you my mom? 646 2625 01:00:55,930 --> 01:01:00,790 I'm Se Ra. Where are you? 647 2629 01:01:00,790 --> 01:01:03,480 Mom, where are you right now? 648 2633 01:01:09,860 --> 01:01:13,770 I'm the person who's taking care of your mother. 649 2637 01:01:13,770 --> 01:01:16,480 Why don't we meet now? 650 2641 01:01:27,110 --> 01:01:29,470 I got cut from the evil spirit that latched onto the tree. 651 2645 01:01:29,470 --> 01:01:31,200 Is that so? 652 2649 01:01:37,890 --> 01:01:41,650 I'm treating you. I'm not trying to play tricks. 653 2653 01:01:42,660 --> 01:01:48,090 When I cut my hand on the leaf, my blood dripped onto the ground and it shook. 654 2657 01:01:48,090 --> 01:01:49,690 Did something strange come out? 655 2661 01:01:49,690 --> 01:01:56,480 No. It quickly became quiet and the evil spirit that was latched onto the tree disappeared. 656 2665 01:01:57,200 --> 01:02:00,970 Be careful. Sam Jang's blood can awaken very annoying things. 657 2669 01:02:00,970 --> 01:02:06,320 The reason my blood was able to gain that ability is because of you. 658 2673 01:02:06,320 --> 01:02:13,130 Because I set you free and I became Sam Jang, even if it awakens annoying things, that's all because of you. 659 2677 01:02:16,060 --> 01:02:20,800 That's right. From now, everything that happens to you is because of me. 660 2681 01:02:20,800 --> 01:02:26,320 So, even if I die because of you, I won't have anything to say. 661 2685 01:02:26,320 --> 01:02:28,720 What the heck? 662 2689 01:02:53,660 --> 01:02:58,490 Underneath the place where the tree was cut, this was found. 663 2693 01:02:58,490 --> 01:03:01,010 It's a stone coffin. There wasn't anything else? 664 2697 01:03:01,010 --> 01:03:06,500 No, there wasn't. In case it might cause a problem during construction, I quietly took it out. 665 2701 01:03:07,380 --> 01:03:09,120 Good job. 666 2705 01:03:09,120 --> 01:03:13,080 By any chance, is this a relic? 667 2709 01:03:13,760 --> 01:03:17,160 I'll take care of it. You worked hard. 668 2713 01:03:17,160 --> 01:03:17,890 Yes, sir. 669 2717 01:03:17,890 --> 01:03:21,110 - I leave the future of the construction in your care. - Yes. 670 2722 01:04:09,630 --> 01:04:11,490 What is it? 671 2726 01:04:12,750 --> 01:04:19,020 There won't be further problems on the construction site. What shall I do with this stone coffin? 672 2730 01:04:19,020 --> 01:04:21,130 Smash it to pieces. 673 2734 01:05:12,840 --> 01:05:16,680 Go ahead first. There's something I need to take care of. 674 2738 01:05:17,960 --> 01:05:25,320 About that sad matter that you mentioned earlier, it keeps bothering me. 675 2742 01:05:26,000 --> 01:05:29,720 If you know in advance, it'll make you sadder for a longer period of time. 676 2746 01:05:29,720 --> 01:05:33,310 There are things that you need to be very sad about. 677 2750 01:05:33,310 --> 01:05:38,570 For some reason, I think I need to do that, so I must know. 678 2754 01:05:38,570 --> 01:05:43,310 Jin Bu Ja said she was connected to you through your blood, there must be something that you sense. 679 2758 01:05:43,310 --> 01:05:45,620 Is it about Bu Ja? 680 2762 01:05:45,620 --> 01:05:48,510 We decided to burn her. 681 2766 01:05:50,200 --> 01:05:57,240 She said she's scared of becoming an evil spirit. While she's still pretty, she wants to disappear. 682 2770 01:05:58,710 --> 01:06:01,560 I told her I would do it for her. 683 2774 01:06:05,980 --> 01:06:10,480 Where is she right now? She has to say farewell to me at least. 684 2778 01:06:30,960 --> 01:06:33,430 Son Oh Gong. 685 2782 01:07:03,760 --> 01:07:06,530 She definitely died, right? Let's quickly get out of here. 686 2786 01:07:06,530 --> 01:07:08,240 That's right. 687 2790 01:07:14,600 --> 01:07:18,560 I met the ahjussis who were trying to bury me in the ground. 688 2794 01:07:19,660 --> 01:07:21,900 It's you guys. 689 2798 01:07:38,490 --> 01:07:45,610 If I'm to get revenge, I also have to harm them. I'm scared. 690 2802 01:07:45,610 --> 01:07:48,410 I don't need revenge. 691 2806 01:07:49,230 --> 01:07:52,990 While I'm pretty like this, I'd like to disappear. 692 2810 01:08:00,180 --> 01:08:01,990 Die! 693 2814 01:08:17,120 --> 01:08:21,200 Stop it! Stop! 694 2818 01:08:21,200 --> 01:08:24,590 No! Stop Son Oh Gong! 695 2822 01:08:24,590 --> 01:08:26,560 No! 696 2826 01:08:56,440 --> 01:09:03,450 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 697 2831 01:09:05,190 --> 01:09:12,360 ♫ Like the night when even the moonlight is hidden behind the clouds ♫ 698 2835 01:09:12,360 --> 01:09:18,630 ♫ My heart is turning black ♫ 699 2839 01:09:18,630 --> 01:09:25,680 ♫ I am boxing up my longing in the pouring rain and letting it go ♫ 700 2843 01:09:25,680 --> 01:09:31,300 ♫ I am afraid you will forget me ♫ 701 2847 01:09:32,170 --> 01:09:33,990 ♫ If it's destined ♫ 702 2851 01:09:33,990 --> 01:09:38,580 Is the Great Sage going to die by Sam Jang's hands? 703 2855 01:09:38,580 --> 01:09:45,690 ♫ If so-called love becomes a sin ♫ 704 2859 01:09:45,690 --> 01:09:52,860 ♫ I will be able to see you again if you truly love ♫ 705 2863 01:09:53,670 --> 01:09:59,530 ♫ If we are truly destined ♫ 706 2867 01:10:00,600 --> 01:10:06,320 ♫ If it is destiny I will accept it. ♫ 707 2871 01:10:07,090 --> 01:10:10,060 ♫ If so-called love becomes a sin ♫ 708 2875 01:10:10,060 --> 01:10:13,070 [Hwayugi Preview]If so-called love becomes a sin ♫ 709 2880 01:10:13,070 --> 01:10:18,430 Are you saying what was sealed beneath that tree is Na Sun Nyeo? 710 2884 01:10:18,430 --> 01:10:22,290 While you're pretty, I'll be sure to burn you. 711 2888 01:10:22,290 --> 01:10:25,950 He was hurt because of you, right? Because you called for him. 712 2892 01:10:25,950 --> 01:10:28,960 By chance, do you know anything about Shin Nyeo? 713 2896 01:10:28,960 --> 01:10:32,200 I want to have you. 714 2900 01:10:32,200 --> 01:10:34,420 He said he saw that woman. 715 2904 01:10:34,420 --> 01:10:40,580 Ma Wang, on your behalf, shall I help her? [A.Korean.Odyssey.11] [Synced by sir mc fly] 66003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.