All language subtitles for A.Dragonfly.for.Each.Corpse.1975.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,046 --> 00:04:58,548
警察局
2
00:05:04,429 --> 00:05:05,638
在这等
3
00:05:08,642 --> 00:05:11,144
- 什么事?
- 我孙子失踪了
4
00:05:11,311 --> 00:05:12,687
- 什么时候?
- 今早
5
00:05:12,687 --> 00:05:14,730
- 什么地点?
- 他出门去上学
6
00:05:14,731 --> 00:05:17,692
- 然后你去接他?
- 对 像往常一样
7
00:05:17,692 --> 00:05:18,567
好
8
00:05:19,069 --> 00:05:21,237
- 是吗?
- 是的 但他没回家
9
00:05:23,824 --> 00:05:24,908
快点!
10
00:05:26,117 --> 00:05:27,827
坐下
11
00:05:37,629 --> 00:05:38,796
听着
12
00:05:38,797 --> 00:05:41,174
这次你可以活着受审
13
00:05:41,174 --> 00:05:42,049
但下次
14
00:05:42,342 --> 00:05:45,511
我一看见你我就会废了你
15
00:05:45,762 --> 00:05:49,348
该死的暴露狂! 光天化日对着妇女儿童!
16
00:05:49,349 --> 00:05:52,060
我情不自禁有什么办法 侦探!
17
00:05:53,436 --> 00:05:55,771
保罗 探长找你
18
00:05:57,524 --> 00:05:59,776
这次老大救你一命
19
00:06:03,530 --> 00:06:06,074
吉诺 给变态录口供
20
00:06:08,410 --> 00:06:11,037
如今孩子们上街都不安全吗?
21
00:06:11,037 --> 00:06:13,247
警察应该保护他们!
22
00:06:22,215 --> 00:06:23,466
惨不忍睹
23
00:06:24,593 --> 00:06:25,552
他是谁?
24
00:06:25,552 --> 00:06:29,222
他叫弗朗科佩罗提 他是瘾君子
25
00:06:29,806 --> 00:06:31,682
他还是画家
26
00:06:32,100 --> 00:06:34,143
昨晚在画室被害
27
00:06:34,811 --> 00:06:37,063
就像瓦纳斯凯利案一样
28
00:06:37,355 --> 00:06:39,065
你知道 那个强奸犯
29
00:06:39,774 --> 00:06:41,358
现场又发现这个
30
00:07:03,882 --> 00:07:06,092
整晚没人搭讪我
31
00:07:06,968 --> 00:07:09,887
穆罕默德会很生气
32
00:07:09,888 --> 00:07:12,265
要是你给不了他钱
33
00:07:12,265 --> 00:07:14,934
听着 白痴 别提那男人
34
00:07:14,935 --> 00:07:17,354
那男人配不上你
35
00:07:22,317 --> 00:07:24,944
你跟我会更好 露西亚
36
00:07:24,945 --> 00:07:27,656
跟你? 你比他还渣
37
00:07:27,948 --> 00:07:32,448
我受不了你了 我走了
38
00:07:34,079 --> 00:07:37,165
走吧! 到时候我会让你看看我的厉害
39
00:07:38,541 --> 00:07:39,583
婊子
40
00:08:27,382 --> 00:08:31,882
又一起谋杀 保罗 现场又发现蜻蜓
41
00:08:33,263 --> 00:08:35,223
这次是个妓女吧
42
00:08:35,807 --> 00:08:39,519
她在佩贝西街26号门口被害
43
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
好邻居
44
00:08:41,062 --> 00:08:42,438
确实
45
00:08:42,856 --> 00:08:45,817
这姑娘不久前到米兰
46
00:08:46,109 --> 00:08:48,277
她经常出入夜总会从事...
47
00:08:49,446 --> 00:08:51,489
得了 直说
48
00:08:53,158 --> 00:08:54,075
好了
49
00:08:54,492 --> 00:08:56,744
你负责此案
50
00:08:57,245 --> 00:09:01,745
我应该感谢你给我办案的机会吗?
51
00:09:02,083 --> 00:09:05,461
当然了 但你可以继续
52
00:09:05,462 --> 00:09:07,297
抓你愿意抓的变态
53
00:09:08,923 --> 00:09:13,423
其实上司想要维托里负责此案
54
00:09:15,847 --> 00:09:20,347
马力提案闯的祸让你的名声不太好
55
00:09:21,436 --> 00:09:23,187
但我跟他们沟通了
56
00:09:23,480 --> 00:09:26,149
好吧 别担心 这案子我接定了
57
00:09:34,407 --> 00:09:35,491
保罗!
58
00:09:37,452 --> 00:09:38,578
保罗!
59
00:09:38,578 --> 00:09:39,996
我在这 西尔瓦娜!
60
00:09:39,996 --> 00:09:43,416
哦 大警察下厨房?
61
00:09:43,958 --> 00:09:46,377
- 你在煮什么?
- 意大利面
62
00:09:50,882 --> 00:09:55,219
多好的家庭主妇 大侦探
63
00:09:59,599 --> 00:10:01,559
今天巴鲁奇来商店
64
00:10:03,144 --> 00:10:05,062
跟我说彼得罗想要
65
00:10:05,814 --> 00:10:08,149
我们星期六去吃晚餐
66
00:10:08,566 --> 00:10:13,066
埃德蒙多 英格丽 和坎皮泰利教授也会去
67
00:10:17,784 --> 00:10:18,868
怎么了?
68
00:10:20,870 --> 00:10:22,204
- 我焦虑
- 有烦恼?
69
00:10:23,414 --> 00:10:25,749
要我管一桩棘手案子
70
00:10:26,459 --> 00:10:27,626
蜻蜓案
71
00:10:29,087 --> 00:10:30,546
我一想到这事...
72
00:10:30,547 --> 00:10:32,173
但这是你的大好机会
73
00:10:32,715 --> 00:10:35,134
我希望这次十分顺利
74
00:10:35,927 --> 00:10:36,928
我也希望
75
00:10:42,183 --> 00:10:45,352
你太激动了 你会砸锅的
76
00:10:45,937 --> 00:10:46,771
帮帮我
77
00:10:49,774 --> 00:10:51,275
你需要用这个
78
00:10:53,153 --> 00:10:54,237
让开
79
00:10:56,156 --> 00:10:59,200
巴鲁奇还跟我说他喜欢我最近的设计
80
00:11:00,034 --> 00:11:00,951
你知道吗?
81
00:11:00,952 --> 00:11:03,663
他想春天在罗马办场时装秀
82
00:11:04,747 --> 00:11:06,248
他跟我讲述宏伟蓝图
83
00:11:06,416 --> 00:11:09,168
我肯定他会成为最有名的裁缝
84
00:11:14,674 --> 00:11:16,217
他有很多创意
85
00:11:16,593 --> 00:11:18,761
他迟早会成功的
86
00:12:38,091 --> 00:12:40,635
不不不!
87
00:14:01,883 --> 00:14:05,553
所有受害者作风败坏
88
00:14:05,803 --> 00:14:08,096
瘾君子 妓女 变态...
89
00:14:08,097 --> 00:14:10,307
我们必须承认这样的话
90
00:14:10,475 --> 00:14:14,975
杀手等于是在替天行道
91
00:14:14,979 --> 00:14:17,481
- 别乱说 保罗
- 对不起
92
00:14:18,149 --> 00:14:20,568
但我得知有个受害者
93
00:14:20,568 --> 00:14:24,238
是大人物李双江将军的儿子后
94
00:14:24,405 --> 00:14:25,864
我就觉得该...
95
00:14:25,865 --> 00:14:28,909
至少我们现在有了个纽扣
96
00:14:29,202 --> 00:14:32,496
这次杀手不仅仅留下蜻蜓
97
00:14:33,706 --> 00:14:36,959
对 幸运的是这不是普通纽扣
98
00:14:37,543 --> 00:14:38,710
说来听听
99
00:14:39,879 --> 00:14:42,756
高级时装 手工制作
100
00:14:42,757 --> 00:14:45,718
只有高级时装才有这样的纽扣
101
00:14:45,885 --> 00:14:49,930
- 女人衣服上的?
- 我想是的
102
00:14:50,723 --> 00:14:52,266
可能是外套上的
103
00:14:54,644 --> 00:14:57,313
但仍然不得要领
104
00:14:57,688 --> 00:15:01,024
西尔瓦娜认识高级时装部的人
105
00:15:01,025 --> 00:15:02,234
你知道吗?
106
00:15:02,235 --> 00:15:05,238
她有个朋友是著名裁缝
107
00:15:05,238 --> 00:15:06,489
维多利奥巴鲁奇
108
00:15:07,198 --> 00:15:09,575
他也许能查出
109
00:15:09,575 --> 00:15:11,702
是否他的同事使用这种纽扣
110
00:15:12,120 --> 00:15:13,871
但愿如此
111
00:15:15,873 --> 00:15:19,001
问题是杀手不会就此收手
112
00:15:19,001 --> 00:15:22,421
他未来的行凶目标要密切关注
113
00:15:22,713 --> 00:15:27,213
瘾君子 妓女 声名狼藉的混混...
114
00:15:35,601 --> 00:15:36,643
这次
115
00:15:37,603 --> 00:15:42,103
杀手进屋熟门熟路
116
00:15:42,567 --> 00:15:46,904
甚至使用钥匙 意味着其人是将军儿子的朋友
117
00:15:47,572 --> 00:15:50,241
其人抓住他和两个妹子淫乱
118
00:15:50,241 --> 00:15:51,992
就宰了他们
119
00:15:51,993 --> 00:15:53,786
但我们仍然毫无所知
120
00:15:54,537 --> 00:15:58,207
我们知道了其人是高雅女人
121
00:15:58,416 --> 00:16:02,044
或者是穿着女人装的男人
122
00:16:02,879 --> 00:16:04,005
说得对
123
00:16:05,089 --> 00:16:06,882
也许是昂贵的外套
124
00:16:06,883 --> 00:16:09,677
也可能是某个有这种纽扣的人
125
00:16:09,927 --> 00:16:11,720
但并没有昂贵外套
126
00:16:17,602 --> 00:16:19,687
我们还是从纽扣开始吧
127
00:16:20,229 --> 00:16:21,730
当然可以
128
00:16:29,238 --> 00:16:30,614
妹子们很漂亮
129
00:16:31,115 --> 00:16:33,492
对 其中一个
130
00:16:35,203 --> 00:16:37,663
叫玛丽娜巴鲁菲
131
00:16:38,706 --> 00:16:42,376
19岁大学生 父母离异
132
00:16:47,632 --> 00:16:50,259
他们不相信他们女儿背后淫乱
133
00:16:51,010 --> 00:16:53,679
另一个是格蕾丝德鲁卡
134
00:16:54,055 --> 00:16:55,806
脱衣舞娘
135
00:16:56,057 --> 00:16:57,516
贩毒
136
00:16:57,808 --> 00:17:00,060
但怎么可能
137
00:17:01,103 --> 00:17:04,397
我们调查了她们的生活
138
00:17:04,565 --> 00:17:06,441
真可惜 她们这么年轻
139
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
好了
140
00:17:14,534 --> 00:17:17,411
我们该去你的建筑师朋友家了
141
00:17:18,496 --> 00:17:19,955
终于!
142
00:17:20,248 --> 00:17:22,208
你可以放松几小时
143
00:17:22,208 --> 00:17:24,210
将蜻蜓案抛在脑后
144
00:17:25,253 --> 00:17:26,420
谢谢你
145
00:17:41,519 --> 00:17:43,562
我恭喜你 保罗
146
00:17:44,230 --> 00:17:46,649
我得知你在管一桩非常重要的案子
147
00:17:46,649 --> 00:17:48,150
蜻蜓案
148
00:17:48,859 --> 00:17:53,154
我希望这次你不必用上
149
00:17:53,155 --> 00:17:56,116
暴力办法破案
150
00:17:57,493 --> 00:17:59,745
实际上我需要用就用
151
00:17:59,745 --> 00:18:01,997
这次也可能有用
152
00:18:03,082 --> 00:18:06,418
我理解你破案心切 重任在身
153
00:18:08,045 --> 00:18:10,380
染血的蜻蜓
154
00:18:11,173 --> 00:18:12,132
谢谢
155
00:18:12,133 --> 00:18:15,219
对 非常逼真的 甚至可以说令人爱不释手
156
00:18:15,386 --> 00:18:19,598
杀手染上受害者的血 然后留下蜻蜓像留下名片
157
00:18:19,599 --> 00:18:23,144
这让我想起古老的迦勒底仪式
158
00:18:24,353 --> 00:18:25,228
迦勒底?
159
00:18:26,230 --> 00:18:30,730
对 那个古代文明中官府
160
00:18:31,235 --> 00:18:35,735
在妓女 同性恋 任何不名誉的人衣服上
161
00:18:36,157 --> 00:18:40,657
绣上蜻蜓作为标记
162
00:18:42,330 --> 00:18:46,830
将他们与其他人区别开来
163
00:18:47,418 --> 00:18:51,046
情节严重或累犯者
164
00:18:51,213 --> 00:18:53,673
要被五马分尸
165
00:18:54,258 --> 00:18:58,053
染上鲜血的蜻蜓标记
166
00:18:58,054 --> 00:19:00,431
会被挂在庙宇的墙上
167
00:19:01,015 --> 00:19:04,184
以儆效尤
168
00:19:05,478 --> 00:19:08,606
什么? 太野蛮了!
169
00:19:09,148 --> 00:19:10,607
小心 维多利奥
170
00:19:10,608 --> 00:19:14,320
有一个野蛮人还在外面!
171
00:19:14,945 --> 00:19:19,199
这样的话 你也应该小心 英格丽
172
00:19:19,909 --> 00:19:22,369
别担心
173
00:19:22,620 --> 00:19:25,456
只要不再犯了
174
00:19:25,456 --> 00:19:27,374
然而 这么说应该没冒犯到谁吧
175
00:19:27,583 --> 00:19:29,209
我们彼此都知道
176
00:19:29,794 --> 00:19:32,379
真相是即使在我们主流社会
177
00:19:32,713 --> 00:19:34,631
也有许多人
178
00:19:34,632 --> 00:19:37,468
罪孽深重到该被迦勒底人惩罚
179
00:19:38,552 --> 00:19:40,345
对吧 建筑师?
180
00:19:40,346 --> 00:19:44,266
亲爱的埃德蒙多 有些事你比我更清楚
181
00:19:44,684 --> 00:19:48,270
有些地方你去过我没去
182
00:19:48,270 --> 00:19:51,231
当然 这现象存在
183
00:19:56,570 --> 00:20:00,949
但蜻蜓现身还是让我惊奇
184
00:20:00,950 --> 00:20:04,828
因为它的古代含义鲜为人知
185
00:20:04,829 --> 00:20:06,831
除非你是历史专家
186
00:20:06,997 --> 00:20:10,625
那么教授 你可能就是杀手
187
00:20:10,793 --> 00:20:14,046
- 我?
- 杀手! 杀手!
188
00:20:15,631 --> 00:20:19,468
当然 可能是他 或任何人
189
00:20:19,468 --> 00:20:20,677
不是我
190
00:20:20,678 --> 00:20:24,264
某个知道染血蜻蜓含义的人
191
00:20:24,932 --> 00:20:26,391
当然
192
00:20:27,393 --> 00:20:31,480
得了 我们别谈这个了
193
00:20:31,939 --> 00:20:34,274
我建议我们去天上人间
194
00:20:36,277 --> 00:20:39,363
埃德蒙多该请我们一次
195
00:20:39,363 --> 00:20:42,824
因为他在展销会上大获成功
196
00:20:43,701 --> 00:20:45,703
好主意!
197
00:20:45,870 --> 00:20:47,538
我们走!
198
00:20:48,622 --> 00:20:51,333
我想加入你们会很好玩
199
00:20:51,333 --> 00:20:53,918
哪怕我的巨著今天搁笔
200
00:20:53,919 --> 00:20:55,837
呃 我有点累了
201
00:20:58,090 --> 00:20:59,800
我明天要早早工作
202
00:21:00,009 --> 00:21:01,427
你们俩真没趣!
203
00:21:01,635 --> 00:21:05,263
得了 保罗 你是来暂时忘掉办案的!
204
00:21:05,431 --> 00:21:08,100
求你们了 这次该我请朋友了
205
00:21:08,100 --> 00:21:10,018
机会不容错过
206
00:21:10,811 --> 00:21:13,355
不 谢谢 你们好好玩 再见!
207
00:21:13,522 --> 00:21:16,233
- 下周来我家!
- 再见
208
00:21:16,233 --> 00:21:17,150
再见
209
00:21:20,279 --> 00:21:23,365
保罗 保罗 要是我查出纽扣的线索
210
00:21:23,365 --> 00:21:24,908
我会立刻告诉你
211
00:21:25,117 --> 00:21:28,870
别忘了 这很重要 谢谢你 维多利奥
212
00:22:05,241 --> 00:22:06,116
你好 鲁杰罗
213
00:22:08,160 --> 00:22:12,660
我要填八个字母的词
214
00:22:13,749 --> 00:22:16,209
你没有打我电话 害我久等
215
00:22:17,545 --> 00:22:20,714
哦 我明白了 项链
216
00:22:23,217 --> 00:22:26,178
这个填字游戏不容易 但我设法完成了
217
00:22:26,762 --> 00:22:30,432
我这方面是高手
218
00:22:30,432 --> 00:22:32,475
鲁杰罗 请听我说
219
00:22:33,686 --> 00:22:37,564
我知道 总是同一件事
220
00:22:38,232 --> 00:22:41,109
我怎么不打你电话 我怎么不见你
221
00:22:41,569 --> 00:22:44,405
但你知道我生意难做
222
00:22:44,613 --> 00:22:46,948
我需要在工作上花很多时间
223
00:22:47,491 --> 00:22:50,202
鲁杰罗 我需要你
224
00:23:00,671 --> 00:23:01,880
别担心
225
00:23:02,673 --> 00:23:05,092
我今晚会跟穆罕默德达成协议
226
00:23:05,926 --> 00:23:07,594
很重要的协议
227
00:23:08,888 --> 00:23:10,514
然后我就可以跟你在一起了
228
00:23:11,807 --> 00:23:13,975
今晚去戏院
229
00:23:16,061 --> 00:23:20,023
我需要钱以便尽可能快达成协议
230
00:24:49,071 --> 00:24:50,405
我何时可以去?
231
00:24:50,739 --> 00:24:52,907
她半小时后会准备好
232
00:24:52,908 --> 00:24:57,408
但这次必须进棺材
233
00:24:58,080 --> 00:24:59,164
对 一切准备好了
234
00:25:05,170 --> 00:25:09,670
这次你必须多出钱
235
00:25:10,676 --> 00:25:13,136
这种服务很特殊
236
00:25:14,179 --> 00:25:18,679
恋尸是昂贵的怪癖 教授
237
00:25:30,529 --> 00:25:32,822
去享受吧 教授
238
00:26:23,415 --> 00:26:26,793
喂? 是我
239
00:26:26,794 --> 00:26:30,047
对 你可以上来了 一切准备好了
240
00:29:23,345 --> 00:29:24,220
她还在吗?
241
00:29:24,221 --> 00:29:27,349
在 坐在那张桌边的金发妹
242
00:29:50,622 --> 00:29:52,582
- 奥莱拉?
- 对
243
00:29:53,917 --> 00:29:56,628
米兰佬要我来的 你知道怎么回事
244
00:29:56,628 --> 00:29:59,172
我知道 但我宁愿在家聊
245
00:29:59,172 --> 00:30:00,548
好
246
00:30:25,115 --> 00:30:27,909
你想喝酒吗? 朋友送的
247
00:30:31,121 --> 00:30:32,997
我有一阵子没见到米兰佬
248
00:30:33,165 --> 00:30:36,126
他人不错 过去经常打我电话
249
00:30:43,925 --> 00:30:44,926
不用
250
00:30:47,721 --> 00:30:50,974
我不太了解丽莎 她不健谈
251
00:30:50,974 --> 00:30:53,726
我猜她总有个大哥保护她吧
252
00:30:54,102 --> 00:30:56,771
她跟一个叫穆罕默德卡布里的男人
253
00:30:56,772 --> 00:30:58,982
她是他保护的姑娘之一
254
00:31:01,401 --> 00:31:03,986
但丽莎很天真 以为他最爱的是她
255
00:31:04,488 --> 00:31:06,448
你知道我可以在哪找到他吗?
256
00:31:06,448 --> 00:31:08,825
他经常去郊区的一个修车厂
257
00:31:09,117 --> 00:31:12,161
- 你知道地方吗?
- 知道 但要小心
258
00:31:12,746 --> 00:31:14,664
别担心 给我地址
259
00:31:53,703 --> 00:31:55,454
嗨 你不睡觉吗?
260
00:31:55,622 --> 00:31:57,415
不了 非常感谢
261
00:31:57,707 --> 00:32:01,419
再见! 为我向米兰佬问好
262
00:34:05,544 --> 00:34:08,547
警告你 朋友
263
00:34:08,547 --> 00:34:11,675
别骚扰穆罕默德 不然你会再见到我们
264
00:34:45,166 --> 00:34:47,668
这次不严重
265
00:34:48,670 --> 00:34:50,129
他们不过把你痛打一顿
266
00:34:50,130 --> 00:34:51,965
- 过去还狠
- 对
267
00:34:55,844 --> 00:34:57,470
等等 我来帮你
268
00:35:02,767 --> 00:35:03,768
慢点
269
00:35:05,812 --> 00:35:06,979
好了
270
00:35:11,443 --> 00:35:12,527
出了什么事 保罗?
271
00:35:13,570 --> 00:35:15,113
早上好 探长
272
00:35:16,031 --> 00:35:18,450
米兰佬真的害惨我了
273
00:35:18,450 --> 00:35:21,327
我联系被害脱衣舞娘丽莎的一个朋友
274
00:35:21,786 --> 00:35:23,579
她给一个地址 于是...
275
00:35:28,001 --> 00:35:29,460
你在哪里联系她?
276
00:35:29,461 --> 00:35:31,546
在马里布夜总会 然后我们去她家
277
00:35:31,963 --> 00:35:35,508
然后她说丽莎的男友叫穆罕默德卡布里
278
00:35:35,967 --> 00:35:37,760
管着一大堆姑娘
279
00:35:38,053 --> 00:35:40,305
服务非常高级的客户
280
00:35:40,305 --> 00:35:42,515
意味着如果我们继续调查下去
281
00:35:42,807 --> 00:35:44,975
我们可能会发现
282
00:35:45,935 --> 00:35:48,354
你不会乐意见到的内幕吗?
283
00:35:50,899 --> 00:35:54,402
我遇到过更糟糕的处境
总是有办法全身而退的
284
00:35:54,569 --> 00:35:57,071
重要的是我们要有进展
285
00:35:57,072 --> 00:35:58,573
无论如何
286
00:36:06,247 --> 00:36:08,040
你刚刚说...
287
00:36:08,583 --> 00:36:13,083
有个叫穆罕默德卡布里的人
288
00:36:13,755 --> 00:36:15,423
继续说
289
00:36:19,260 --> 00:36:22,429
情况是 我去妹子告诉我的地方
290
00:36:22,847 --> 00:36:26,141
卡布里的党羽就给我热烈欢迎
291
00:36:26,768 --> 00:36:29,103
他们穿着纳粹装
292
00:36:29,270 --> 00:36:30,896
但都是年轻一代
293
00:36:31,606 --> 00:36:35,401
有个人警告我不要多管闲事
294
00:36:35,402 --> 00:36:36,694
据我看
295
00:36:36,695 --> 00:36:39,531
这是贩卖妇女集团
296
00:36:39,531 --> 00:36:42,116
我希望我们可以尽快摧毁这团伙
297
00:36:42,117 --> 00:36:45,286
但我们不能放弃主要目标
298
00:36:45,578 --> 00:36:49,290
现实是我们只有一颗纽扣
299
00:36:49,958 --> 00:36:52,710
当然还有蜻蜓
300
00:36:52,877 --> 00:36:54,503
和几具尸体
301
00:36:58,967 --> 00:37:00,343
下次小心
302
00:37:00,593 --> 00:37:03,512
还有别试图单枪匹马破案
303
00:37:03,513 --> 00:37:04,722
不要我们帮助
304
00:37:05,223 --> 00:37:06,807
你知道我很欣赏你
305
00:37:06,975 --> 00:37:09,852
我不想给你收尸
306
00:37:16,484 --> 00:37:18,110
你生日过的真棒
307
00:37:19,320 --> 00:37:23,782
头破血流 衬衫血迹斑斑
308
00:37:29,080 --> 00:37:31,373
我的礼物还没送到
309
00:37:32,709 --> 00:37:34,919
我再也不相信外卖了
310
00:37:35,754 --> 00:37:37,756
说什么"马上送到"
311
00:37:40,550 --> 00:37:43,803
保罗 保罗 你在听我说吗?
312
00:37:44,471 --> 00:37:45,972
来 吃点东西
313
00:37:46,639 --> 00:37:50,934
丽莎安德森 脱衣舞娘 兼做其它生意
314
00:37:51,603 --> 00:37:55,815
她的客户是性变态
315
00:37:56,941 --> 00:38:00,194
她被发现惨死在棺材里
316
00:38:00,820 --> 00:38:02,613
她自己准备的棺材
317
00:38:02,614 --> 00:38:05,950
因为有个客户喜欢这种事
318
00:38:05,950 --> 00:38:08,160
穆罕默德卡布里与此有关?
319
00:38:08,369 --> 00:38:09,495
我肯定
320
00:38:09,788 --> 00:38:13,041
他和他的团伙控制着此城部分色情业
321
00:38:13,041 --> 00:38:15,918
迟早会将他们绳之以法 至少我希望如此
322
00:38:20,048 --> 00:38:21,382
你的礼物!
323
00:38:26,387 --> 00:38:27,763
是外卖小哥
324
00:38:27,764 --> 00:38:30,224
祝你生日快乐
325
00:38:33,394 --> 00:38:36,939
等等 打开
326
00:38:47,951 --> 00:38:52,451
不!
327
00:38:59,879 --> 00:39:02,131
"这是穆罕默德卡布里的人头
328
00:39:03,007 --> 00:39:05,217
他人面兽心
329
00:39:05,510 --> 00:39:08,471
我决定替天行道
330
00:39:09,430 --> 00:39:12,224
我肯定你会感谢我 侦探
331
00:39:12,225 --> 00:39:16,062
是他指使混混们殴打你
332
00:39:16,855 --> 00:39:18,648
他们马上都会死
333
00:39:18,648 --> 00:39:22,151
既然打黑除恶是我的首要目标
334
00:39:22,819 --> 00:39:26,989
蜻蜓杀手敬启"
335
00:40:26,424 --> 00:40:28,551
我找保罗塞伯雷拉侦探
336
00:40:29,010 --> 00:40:32,847
事关紧急 跟他说我是卢奇诺 米兰佬卢奇诺
337
00:40:37,101 --> 00:40:40,479
侦探 是我 抱歉发生了那事
338
00:40:40,480 --> 00:40:42,857
那些婊子信不得
339
00:40:43,232 --> 00:40:46,944
但现在我有重要情报 真的
340
00:40:47,487 --> 00:40:50,781
我知道丽莎的客户是谁
341
00:40:50,949 --> 00:40:52,867
她死的那天
342
00:40:52,867 --> 00:40:54,451
对 真的
343
00:40:54,452 --> 00:40:55,703
我等着你
344
00:40:55,703 --> 00:40:58,122
在维多莫莱诺废车场
345
00:40:58,122 --> 00:40:59,665
一小时后
346
00:41:00,333 --> 00:41:02,293
别忘了带上我们说好的东西
347
00:41:02,794 --> 00:41:04,003
再见
348
00:42:07,442 --> 00:42:09,402
站住! 不然我开枪了!
349
00:42:41,893 --> 00:42:44,937
冤家路窄!
350
00:42:45,146 --> 00:42:48,023
求你别杀我! 不要!
351
00:42:48,024 --> 00:42:50,151
我可以不杀
352
00:42:50,151 --> 00:42:53,112
狗东西! 但你要告诉我很多事
353
00:42:54,072 --> 00:42:56,074
我发誓米兰佬不是我杀的
354
00:42:56,074 --> 00:42:58,201
我发现他死在车里
355
00:42:58,201 --> 00:42:59,994
- 真的?
- 我发誓
356
00:42:59,994 --> 00:43:01,578
我不想杀他的
357
00:43:01,579 --> 00:43:03,581
我只想修理他!
358
00:43:03,581 --> 00:43:08,081
他是线人! 你们抓走穆罕默德是他害的!
359
00:43:08,127 --> 00:43:10,879
我们有时间核实你说的话 快起来!
360
00:43:12,173 --> 00:43:13,465
我站不起来
361
00:43:14,133 --> 00:43:17,469
我想我的腿断了!
362
00:43:17,470 --> 00:43:18,679
那就爬
363
00:43:20,389 --> 00:43:22,474
快爬 不然我开枪
364
00:43:44,080 --> 00:43:46,665
我发誓! 我没杀米兰佬!
365
00:43:46,666 --> 00:43:48,751
我们谁也没杀!
366
00:43:48,751 --> 00:43:51,044
我们跟穆罕默德约定
367
00:43:51,045 --> 00:43:55,424
他给我们毒品女人和钱 我们就做他的打手!
368
00:43:56,008 --> 00:43:59,302
但我们别的事一概不知!
369
00:44:00,179 --> 00:44:04,016
但你向我开枪 为什么我要相信你?
370
00:44:04,392 --> 00:44:06,727
我想是你杀了米兰佬
371
00:44:06,727 --> 00:44:08,645
还有其他人!
372
00:44:09,021 --> 00:44:11,356
为什么你来废车场?
373
00:44:11,357 --> 00:44:13,442
为什么? 说! 为什么?
374
00:44:13,442 --> 00:44:14,609
我已经告诉你了
375
00:44:14,610 --> 00:44:18,155
我告诉你一百万次了! 相信我!
376
00:44:18,322 --> 00:44:20,824
臭人渣! 我弄死你!
377
00:44:21,284 --> 00:44:22,451
住手!
378
00:44:22,451 --> 00:44:24,453
你知道他讲的是真话!
379
00:44:24,453 --> 00:44:25,454
他需要住院
380
00:44:25,621 --> 00:44:27,623
你别闹出人命!
381
00:44:28,082 --> 00:44:31,835
在我宰掉他之前弄走这个人渣!
382
00:44:31,836 --> 00:44:32,670
快!
383
00:45:02,325 --> 00:45:04,368
维多利奥来了 他有了纽扣的线索
384
00:45:04,368 --> 00:45:05,410
来的正是时候
385
00:45:10,041 --> 00:45:11,459
- 你好 保罗
- 你好 维多利奥
386
00:45:11,459 --> 00:45:13,419
- 我知道纽扣是谁做的
- 快说
387
00:45:13,419 --> 00:45:15,337
是海米尼奥法切提
388
00:45:15,338 --> 00:45:17,798
住在纳维里的艺术家
389
00:45:17,798 --> 00:45:19,549
- 我车上有他的地址
- 我们走
390
00:45:19,967 --> 00:45:21,134
再见 西尔瓦娜!
391
00:45:49,205 --> 00:45:52,541
- 你们找人?
- 找海米尼奥法切提
392
00:45:52,541 --> 00:45:54,417
玛丽娅 你在跟谁说话?
393
00:45:54,418 --> 00:45:57,003
两个人找海米尼奥!
394
00:45:58,631 --> 00:45:59,798
跟我丈夫说
395
00:46:05,680 --> 00:46:06,806
你们找他有什么事?
396
00:46:07,265 --> 00:46:09,517
- 跟他谈谈
- 免谈
397
00:46:09,517 --> 00:46:10,809
为什么?
398
00:46:13,562 --> 00:46:15,272
上周他自杀了
399
00:46:16,065 --> 00:46:19,109
跳窗自杀
400
00:46:19,360 --> 00:46:22,821
我可以带你们去看他摔死的地方
401
00:46:26,951 --> 00:46:29,370
我想看看他房间 带我们去吧
402
00:46:30,579 --> 00:46:34,583
好 可以 玛丽娅! 给我钥匙
403
00:46:42,425 --> 00:46:43,300
赶快!
404
00:47:17,835 --> 00:47:19,795
一切原封不动
405
00:47:20,171 --> 00:47:23,090
我们要他家属来收拾他的东西
406
00:47:23,257 --> 00:47:24,925
他们就住在桑彻斯
407
00:47:24,925 --> 00:47:26,551
可他们就是不来
408
00:47:26,719 --> 00:47:29,430
两天后新房客就搬进来了
409
00:47:30,473 --> 00:47:32,850
海米尼奥是什么样的人? 我指他的性情
410
00:47:33,684 --> 00:47:36,603
他沉默寡言 至少通常如此
411
00:47:36,979 --> 00:47:41,479
但他喝醉后 变成害群之马
412
00:47:42,818 --> 00:47:43,944
有人拜访过他吗?
413
00:47:44,403 --> 00:47:48,156
没几个 多数是他的生意主顾
414
00:47:48,324 --> 00:47:49,491
他一定手艺很好
415
00:47:49,950 --> 00:47:52,619
因为他的主顾都是高级人
416
00:47:58,793 --> 00:48:01,837
奇怪没有帐本或账单
417
00:48:02,588 --> 00:48:04,923
什么也别碰 关上门
418
00:48:05,091 --> 00:48:07,343
我会派几个警员来仔细搜查
419
00:48:07,760 --> 00:48:08,719
走吧 维多利奥
420
00:48:17,103 --> 00:48:21,232
我要钱 对 我要钱
421
00:48:24,193 --> 00:48:28,322
没搞错 那件事天天都让我回味无穷
422
00:48:30,408 --> 00:48:33,577
你宰掉那脱衣舞娘后我还留下来爽了一把
423
00:48:34,745 --> 00:48:37,831
对 那些人也是你杀的吧
424
00:48:40,376 --> 00:48:42,711
你必须马上给我钱
425
00:48:44,046 --> 00:48:45,964
好 我会去游乐场
426
00:48:46,257 --> 00:48:48,092
你要把说好的东西拿给我
427
00:48:49,468 --> 00:48:53,968
很好 我会马上离开意大利
428
00:48:56,725 --> 00:48:58,059
429
00:49:06,986 --> 00:49:08,779
游乐场
430
00:51:02,893 --> 00:51:03,935
"侦探先生台鉴
431
00:51:04,395 --> 00:51:07,398
抱歉我不得不处死你的一个熟人
432
00:51:07,398 --> 00:51:10,275
但这位道貌岸然的桑多坎皮泰利
433
00:51:10,484 --> 00:51:12,611
其实是个大变态
434
00:51:12,611 --> 00:51:15,488
干得出最恶心的事 堕落之极
435
00:51:15,698 --> 00:51:17,533
调查他的私生活吧 你会大开眼戒
436
00:51:18,158 --> 00:51:20,535
这人渣没有权利活在人世
437
00:51:20,703 --> 00:51:23,622
我再次请求你停止调查本案
438
00:51:24,123 --> 00:51:27,209
我很欣赏你 但我建议你休几天假
439
00:51:27,668 --> 00:51:29,044
来自朋友的忠告
440
00:51:29,587 --> 00:51:31,422
蜻蜓杀手敬启"
441
00:51:31,422 --> 00:51:34,466
- 疯狂的混蛋
- 冷静
442
00:51:35,342 --> 00:51:39,721
你迟早会抓获他的
443
00:51:40,097 --> 00:51:41,556
迟早
444
00:51:41,724 --> 00:51:46,224
但同时他在继续杀人不眨眼
445
00:51:46,604 --> 00:51:47,938
你会抓获他的
446
00:51:49,273 --> 00:51:50,774
我有感觉
447
00:51:50,774 --> 00:51:54,569
感觉? 我需要事实 真正的事实!
448
00:52:15,007 --> 00:52:16,925
你和英格丽相处怎样?
449
00:52:44,453 --> 00:52:47,497
你没有回答我 你和英格丽相处怎样?
450
00:52:47,873 --> 00:52:50,709
我想我们的婚姻触礁了
451
00:52:51,126 --> 00:52:54,879
我想她偷了个情人
452
00:52:56,090 --> 00:52:59,426
你知道她的脾气 她从来是我行我素
453
00:53:00,260 --> 00:53:03,179
也许要是我们有孩子 就不会出事了
454
00:53:03,180 --> 00:53:05,515
但你确定她在出轨吗
455
00:53:05,683 --> 00:53:07,476
或许只是想当然?
456
00:53:08,060 --> 00:53:10,395
我不确定 我也不想确定
457
00:53:11,146 --> 00:53:13,690
我非常爱她 我离不开她
458
00:53:14,858 --> 00:53:16,818
难道不有意思吗 著名的花花公子
459
00:53:16,819 --> 00:53:18,487
尝到戴绿帽子的痛苦?
460
00:53:18,487 --> 00:53:20,238
今早我遇见维多利奥
461
00:53:20,239 --> 00:53:23,033
他在调查谁买过杀手的纽扣
462
00:53:23,200 --> 00:53:24,409
千真万确
463
00:53:24,410 --> 00:53:27,788
他很紧张 我想他可能离明白真相不远了
464
00:53:30,624 --> 00:53:34,419
是谁? 哦 维多利奥 快跟我说
465
00:53:36,422 --> 00:53:37,714
你发现是谁买的?
466
00:53:39,967 --> 00:53:41,843
我在警局等着你 赶快
467
00:53:43,470 --> 00:53:44,262
一小时?
468
00:53:46,140 --> 00:53:47,766
好 但仅限一小时 我很焦急
469
00:53:48,100 --> 00:53:49,351
再见 维多利奥
470
00:54:29,767 --> 00:54:31,560
我想打给维多利奥巴鲁奇
471
00:54:41,487 --> 00:54:44,323
我要一辆车 叫格拉迪
卡拉佩勒斯和马瑞尼过来
472
00:54:44,323 --> 00:54:45,073
是 长官
473
00:56:23,630 --> 00:56:24,922
怎么了 保罗?
474
00:56:25,924 --> 00:56:27,050
维多利奥死了
475
00:56:28,302 --> 00:56:30,429
- 维多利奥?
- 对
476
00:56:30,846 --> 00:56:32,264
不可能
477
00:56:32,973 --> 00:56:35,892
他打电话告诉我他发觉了很重要的事
478
00:56:36,852 --> 00:56:38,937
但杀手也发觉了
479
00:56:39,646 --> 00:56:41,522
他没能告诉我
480
00:56:43,275 --> 00:56:44,401
我需要喝一杯
481
00:57:22,522 --> 00:57:23,564
看这个
482
00:57:26,944 --> 00:57:30,197
他临死前画的
483
00:57:31,365 --> 00:57:32,657
他试图告诉我什么
484
00:57:33,325 --> 00:57:34,701
是讯息
485
00:57:34,910 --> 00:57:36,286
它现在正在
486
00:57:36,286 --> 00:57:37,704
技术室破译
487
00:57:37,704 --> 00:57:38,579
不会容易
488
00:57:38,747 --> 00:57:43,247
保罗 这标志你看是什么吗?
能是什么含义呢? 看这形状
489
00:57:43,919 --> 00:57:46,630
我不知道 也许是花?
490
00:57:47,673 --> 00:57:48,757
或十字架
491
00:57:50,842 --> 00:57:52,218
或昆虫
492
00:57:52,386 --> 00:57:54,012
对 没错
493
00:57:55,097 --> 00:57:56,848
都有可能
494
00:58:01,687 --> 00:58:04,314
我想我之前见过
495
00:58:05,315 --> 00:58:08,443
但我记不起来了
496
00:58:09,736 --> 00:58:14,236
是不是痣 纹身 或胎记?
497
00:58:17,160 --> 00:58:18,786
这人是谁呢?
498
00:58:19,705 --> 00:58:24,205
但为什么我们要这样理解维多利奥的画?
499
00:58:25,627 --> 00:58:26,878
我有感觉
500
00:58:28,547 --> 00:58:30,715
我肯定我见过它
501
00:58:30,882 --> 00:58:31,799
在哪?
502
00:58:32,551 --> 00:58:35,178
没人知道人生命最后一刻
503
00:58:35,512 --> 00:58:37,514
心里想的是什么
504
00:58:38,473 --> 00:58:41,934
为什么我们不该认为维多利奥是在
505
00:58:42,436 --> 00:58:44,229
给我们提示杀手呢?
506
00:58:44,396 --> 00:58:45,438
呃...
507
00:58:46,606 --> 00:58:49,400
我看你很有兴趣
508
00:58:49,609 --> 00:58:51,319
但没用的
509
00:58:52,904 --> 00:58:54,155
我精疲力竭
510
00:58:54,406 --> 00:58:57,283
要是你不介意 我睡觉了
511
00:59:10,672 --> 00:59:13,132
这状况无法忍受 保罗
512
00:59:14,009 --> 00:59:15,677
我们压力山大
513
00:59:16,136 --> 00:59:20,473
上司唯恐公众失去耐心
514
00:59:22,017 --> 00:59:24,102
人们在恐慌
515
00:59:25,062 --> 00:59:27,314
我们一无所获
516
00:59:27,731 --> 00:59:30,984
除了死人越来越多!
517
00:59:33,111 --> 00:59:37,611
最后我们会离职 并且不是自愿的
518
00:59:39,743 --> 00:59:42,078
有人甚至建议统统换人
519
00:59:44,372 --> 00:59:45,831
我懂 警长
520
00:59:46,333 --> 00:59:48,418
我就知道会出这种事
521
00:59:48,418 --> 00:59:51,129
但我这次有了线索! 我有把握!
522
00:59:51,296 --> 00:59:53,756
我会再次相信你 保罗
523
00:59:54,091 --> 00:59:58,178
但你必须赶快 因为杀手不会歇息
524
00:59:59,221 --> 01:00:01,890
前几天我又跟埃德蒙多谈了
525
01:00:06,645 --> 01:00:09,731
我担心他 他快要疯了
526
01:00:10,524 --> 01:00:12,400
他跟英格丽的关系日趋恶化
527
01:00:12,400 --> 01:00:14,193
而且她不断火上浇油
528
01:00:14,402 --> 01:00:17,822
他呢? 他行为又怎样?
529
01:00:18,740 --> 01:00:20,032
总是混日子
530
01:00:20,534 --> 01:00:23,703
总是以勾到女人为荣
531
01:00:24,412 --> 01:00:26,914
这种生活方式害得他今日处境
532
01:00:27,457 --> 01:00:29,041
每人都有其秘密
533
01:00:29,417 --> 01:00:32,169
谁想得到桑多的双面生活呢?
534
01:00:33,130 --> 01:00:35,340
还有维多利奥的奇癖
535
01:00:35,340 --> 01:00:37,425
他们都是我的朋友
536
01:00:38,093 --> 01:00:41,179
世上没有完人
537
01:01:09,583 --> 01:01:10,917
你在干什么?
538
01:01:12,627 --> 01:01:15,254
我在找那个标志 但我不知道是谁的
539
01:01:23,638 --> 01:01:24,930
从这些照片里找?
540
01:01:25,307 --> 01:01:28,018
对 根据我的女人直觉
541
01:01:29,060 --> 01:01:33,064
不 保罗 拜托现在不要 你要工作
542
01:01:37,485 --> 01:01:38,527
保罗!
543
01:03:48,241 --> 01:03:51,202
英格丽! 你疯了!
544
01:03:51,536 --> 01:03:53,871
你知道我不想要你来这找我
545
01:03:53,872 --> 01:03:57,667
太危险了! 我的朋友们出的祸事还不多吗
546
01:03:57,917 --> 01:04:00,502
我再也受不了了 鲁杰罗
547
01:04:00,503 --> 01:04:03,005
我受不了我丈夫 我们私奔吧!
548
01:04:03,548 --> 01:04:04,590
愚蠢!
549
01:04:05,342 --> 01:04:07,010
你可能被跟踪了!
550
01:04:07,802 --> 01:04:09,553
在穆罕默德出事后
551
01:04:09,929 --> 01:04:12,431
还有你的朋友在游乐场被杀后
552
01:04:12,432 --> 01:04:14,475
这事变得越来越危险!
553
01:04:14,893 --> 01:04:19,393
有警察在到处监视!
554
01:04:20,065 --> 01:04:21,649
我们远走高飞吧 鲁杰罗
555
01:04:21,649 --> 01:04:24,068
迟早他们会查出外套的事
556
01:04:24,402 --> 01:04:27,822
他们会查出是我买的纽扣 我心惊胆战
557
01:04:28,406 --> 01:04:30,408
这又不是我的麻烦
558
01:04:31,451 --> 01:04:34,203
此外你觉得下贼船
559
01:04:34,371 --> 01:04:36,039
容易吗?
560
01:04:36,748 --> 01:04:40,626
一旦我逃离 就会被追杀
561
01:04:41,336 --> 01:04:42,962
肯定
562
01:04:50,970 --> 01:04:52,304
你知道吗 白痴?
563
01:04:52,597 --> 01:04:55,891
他们在跟踪你! 警察来了!
564
01:05:46,443 --> 01:05:47,569
鲁杰罗!
565
01:06:33,531 --> 01:06:34,573
不!
566
01:07:06,439 --> 01:07:10,151
游乐场里暗藏着贩毒集团
567
01:07:10,151 --> 01:07:13,237
也许这就是桑多被杀的原因
568
01:07:13,488 --> 01:07:17,450
杀手想要你调查那地方
569
01:07:17,450 --> 01:07:18,409
也许
570
01:07:18,993 --> 01:07:21,620
但令人震惊的是我们发现英格丽在那
571
01:07:21,621 --> 01:07:23,164
跟黑老大在一起
572
01:07:23,164 --> 01:07:25,416
- 英格丽?
- 对
573
01:07:26,417 --> 01:07:28,001
她是黑老大的情人
574
01:07:28,002 --> 01:07:30,713
鲁杰罗被我们击毙
575
01:07:30,713 --> 01:07:32,715
他是易装癖
576
01:07:32,924 --> 01:07:34,425
毒枭
577
01:07:34,968 --> 01:07:36,427
最糟糕的是
578
01:07:36,427 --> 01:07:38,929
英格丽可能涉嫌蜻蜓案
579
01:07:38,930 --> 01:07:41,474
不 我不相信 不可能
580
01:07:41,849 --> 01:07:43,600
她供认是她
581
01:07:43,601 --> 01:07:46,061
买下精品纽扣
582
01:07:46,854 --> 01:07:48,188
她还说了什么?
583
01:07:51,276 --> 01:07:53,820
我们还无法审问她 她心理受到极大冲击
584
01:07:53,820 --> 01:07:55,446
需要治疗
585
01:07:56,489 --> 01:07:59,241
我希望我们可以尽快审问她
586
01:08:00,285 --> 01:08:01,911
我觉得她不是凶手
587
01:08:02,412 --> 01:08:04,163
英格丽有很多缺点
588
01:08:04,330 --> 01:08:06,915
但她绝不可能杀人不眨眼
589
01:08:08,918 --> 01:08:11,462
- 你在干什么?
- 呃...
590
01:08:12,380 --> 01:08:15,424
我想我有发现
591
01:08:15,675 --> 01:08:19,178
看这个 你能看到吗? 看这胳膊
592
01:08:21,556 --> 01:08:23,724
这颗痣就像维多利奥画的
593
01:08:25,602 --> 01:08:27,520
瞧我说的对吧 保罗?
594
01:08:28,771 --> 01:08:30,856
看这胳膊
595
01:08:32,317 --> 01:08:34,694
跟维多利奥画的一模一样!
596
01:08:34,694 --> 01:08:35,653
很模糊
597
01:08:36,112 --> 01:08:39,240
甚至看不出胳膊是男是女
598
01:08:39,240 --> 01:08:41,533
但痣很清楚
599
01:08:42,493 --> 01:08:43,619
就算你说对了
600
01:08:43,995 --> 01:08:46,998
这是维多利奥画的东西
601
01:08:46,998 --> 01:08:49,542
那也纯属巧合
602
01:08:49,542 --> 01:08:52,419
只要我们知道胳膊是谁的
603
01:08:52,420 --> 01:08:55,172
这照片是在埃德蒙多家的泳池照的 对吧?
604
01:08:55,340 --> 01:08:57,133
对 但当时有很多人
605
01:08:57,508 --> 01:09:00,594
只管继续乐此不疲调查
606
01:09:01,888 --> 01:09:03,973
他们还不打我电话 我急死了
607
01:09:04,265 --> 01:09:06,600
我要去警局看看英格丽
608
01:09:09,395 --> 01:09:10,729
你不相信我!
609
01:09:11,189 --> 01:09:14,609
你不相信女人直觉 男人都是这样!
610
01:09:14,901 --> 01:09:19,071
但我会证明你错了!
611
01:09:19,072 --> 01:09:22,241
推测 直觉 我需要事实!
612
01:09:34,545 --> 01:09:36,547
英格丽不配得到你的帮助
613
01:09:36,547 --> 01:09:38,257
她背着你跟人人乱搞
614
01:09:38,257 --> 01:09:40,217
她会总是让你当绿帽乌龟
615
01:09:40,635 --> 01:09:42,011
我对她又干了什么呢?
616
01:09:42,637 --> 01:09:45,681
我也背叛了她很多次 甚至搞过你!
617
01:09:48,142 --> 01:09:51,145
现在她有难 我不会袖手旁观
618
01:09:53,272 --> 01:09:54,273
我受够了你!
619
01:09:54,524 --> 01:09:56,567
回去找你的蠢货丈夫!
620
01:09:58,111 --> 01:09:59,487
我厌倦了这一切
621
01:10:00,071 --> 01:10:04,033
你傻吧 去 去帮她!
622
01:10:04,325 --> 01:10:05,868
我会的
623
01:10:06,911 --> 01:10:09,204
我会说出她把外套借给了谁
624
01:10:10,081 --> 01:10:12,333
我不想让她受不白之冤
625
01:10:13,292 --> 01:10:15,252
你知道外套被人从我那儿偷走了
626
01:10:15,420 --> 01:10:18,005
还是努力让警察相信你的话吧
627
01:10:18,423 --> 01:10:20,299
这样的话我不会原谅你的 埃德蒙多
628
01:10:20,758 --> 01:10:22,468
你会后悔的
629
01:10:23,302 --> 01:10:24,594
我说真的
630
01:10:54,250 --> 01:10:58,045
快 英格丽 冷静 继续说
631
01:11:01,591 --> 01:11:04,302
对 是真的
632
01:11:04,635 --> 01:11:06,970
我买了纽扣
633
01:11:07,764 --> 01:11:09,390
我想做件外套
634
01:11:10,558 --> 01:11:12,142
独一无二的
635
01:11:14,687 --> 01:11:18,816
但后来克劳迪娅沃皮尼找我借
636
01:11:20,276 --> 01:11:23,529
建筑师的老婆 当然我就给她了
637
01:11:23,696 --> 01:11:26,448
后来她告诉我她弄丢了
638
01:11:26,616 --> 01:11:28,409
要不就是有人偷了
639
01:11:28,993 --> 01:11:33,414
我好后悔 但我觉得也不是什么大事
640
01:11:33,623 --> 01:11:38,123
后来我明白了纽扣的事
641
01:11:40,087 --> 01:11:41,421
我吓坏了
642
01:11:42,632 --> 01:11:45,926
但我又不敢告诉警察
643
01:11:47,929 --> 01:11:51,140
我很怕鲁杰罗
644
01:11:52,934 --> 01:11:54,518
非常怕
645
01:13:04,964 --> 01:13:06,340
请搬出三号
646
01:13:22,356 --> 01:13:24,524
大约午夜死亡
647
01:13:24,692 --> 01:13:29,113
他被重物猛击
648
01:13:29,113 --> 01:13:32,699
只有非常强壮的男人做得到
649
01:13:33,075 --> 01:13:34,951
你看这是高尔夫球杆打的吗?
650
01:13:35,244 --> 01:13:38,747
当然可能 为什么不呢
651
01:13:39,498 --> 01:13:43,919
但凶手是非常强壮的男人
652
01:13:43,920 --> 01:13:45,171
我不认为如此 医生
653
01:13:45,671 --> 01:13:49,800
高尔夫击球力道要看挥舞幅度
654
01:13:50,009 --> 01:13:52,052
更需要技巧而不是力量
655
01:13:52,428 --> 01:13:54,304
即使是女人也能做到
656
01:13:54,805 --> 01:13:55,931
对
657
01:13:56,766 --> 01:13:58,601
我知道一个人球技很好
658
01:13:58,768 --> 01:14:02,062
照旧留下了蜻蜓 对吧?
659
01:14:02,438 --> 01:14:04,606
对 照旧
660
01:14:06,943 --> 01:14:09,654
- 这是报告 保罗
- 谢谢 马瑞尼
661
01:14:13,449 --> 01:14:15,576
父母 弗朗西斯科和莫妮卡
662
01:14:15,576 --> 01:14:18,078
父亲是科学系教授
663
01:14:18,079 --> 01:14:19,413
吗啡瘾君子
664
01:14:19,830 --> 01:14:21,373
最终自杀
665
01:14:21,374 --> 01:14:24,043
母亲在父亲死前就跑了
666
01:14:24,043 --> 01:14:27,171
跟另一个男人私奔 最后成为妓女
667
01:14:27,171 --> 01:14:30,757
精神崩溃 现在住进疯人院
668
01:14:44,480 --> 01:14:46,398
我怎能忽视了这个人?
669
01:14:48,693 --> 01:14:51,696
但愿这次我错了 可能吗
670
01:15:02,373 --> 01:15:04,666
格拉迪 准备好笔记本
671
01:15:04,667 --> 01:15:06,377
- 好
- 快来
672
01:15:34,739 --> 01:15:35,656
下午好
673
01:15:35,823 --> 01:15:37,574
下午好 马赛罗 夫人在吗?
674
01:15:37,742 --> 01:15:39,452
不 夫人昨天出去了
675
01:15:39,452 --> 01:15:43,952
先生不是在上班就是在他的工作室吧
676
01:15:44,290 --> 01:15:46,834
好 那我走了 再见 马赛罗
677
01:15:46,834 --> 01:15:48,168
再见 西尔瓦娜女士
678
01:16:31,796 --> 01:16:33,589
- 西尔瓦娜女士
- 你好 朱莉娅
679
01:16:35,925 --> 01:16:37,134
沃皮尼先生在吗?
680
01:16:38,135 --> 01:16:40,262
他在上班 但是会马上回来
681
01:16:40,262 --> 01:16:41,263
你等不等他?
682
01:16:41,472 --> 01:16:43,098
好的 谢谢
683
01:17:24,265 --> 01:17:28,602
卡拉佩勒斯 把高尔夫球杆送去检验 紧急 赶快
684
01:17:28,602 --> 01:17:29,644
好
685
01:17:41,574 --> 01:17:42,825
金色花园?
686
01:17:44,535 --> 01:17:46,203
30号公寓
687
01:17:47,454 --> 01:17:49,456
李双江将军的儿子...
688
01:17:49,456 --> 01:17:51,332
那三具尸体被发现的地方?
689
01:17:51,500 --> 01:17:52,751
对
690
01:17:53,502 --> 01:17:55,253
- 电话在哪?
- 办公室
691
01:17:55,504 --> 01:17:56,630
我们走
692
01:18:06,849 --> 01:18:09,226
很晚了 我不想误了巴士
693
01:18:09,226 --> 01:18:11,519
如果你不介意 我先走了
694
01:18:11,520 --> 01:18:12,979
没事 你走吧
695
01:18:14,940 --> 01:18:17,567
真奇怪 沃皮尼先生还不来
696
01:18:17,568 --> 01:18:20,320
要是他不来 拜托你关好门
697
01:18:20,487 --> 01:18:22,530
还有熄灯
698
01:18:22,531 --> 01:18:23,823
- 当然可以
- 再见 西尔瓦娜女士
699
01:18:23,991 --> 01:18:24,825
再见
700
01:19:01,320 --> 01:19:03,447
保罗 我有个惊喜给你
701
01:19:03,447 --> 01:19:05,407
我想我知道了那颗痣是谁的
702
01:19:06,408 --> 01:19:09,160
单凭推测 我去克劳迪娅家了
703
01:19:11,705 --> 01:19:14,999
为什么她要多管闲事?
704
01:21:05,986 --> 01:21:08,613
迦勒底的罪恶
705
01:21:59,123 --> 01:22:02,334
母亲罪孽该死
706
01:23:18,118 --> 01:23:19,244
西尔瓦娜
707
01:23:36,803 --> 01:23:39,013
侦探 我们找到这个
708
01:23:39,932 --> 01:23:40,766
是西尔瓦娜的
709
01:23:40,766 --> 01:23:43,727
有个入口可以让我们进去施工区
710
01:23:43,894 --> 01:23:44,936
我们走
711
01:25:16,612 --> 01:25:17,571
克劳迪娅
712
01:25:29,708 --> 01:25:32,419
克劳迪娅背叛我
713
01:25:33,462 --> 01:25:36,214
我目击她跟人渣埃德蒙多有一腿
714
01:25:38,216 --> 01:25:40,176
我信任过她
715
01:25:41,428 --> 01:25:43,555
但你们全都一样
716
01:25:44,389 --> 01:25:46,682
所有人都死不足惜
717
01:25:47,476 --> 01:25:49,936
需要消灭所有人
718
01:25:50,562 --> 01:25:51,771
所有人!
719
01:25:52,939 --> 01:25:55,232
我父母也是人渣
720
01:25:56,777 --> 01:25:59,446
我要不断杀人
721
01:26:00,447 --> 01:26:02,740
我要消灭罪恶和堕落
722
01:26:04,242 --> 01:26:05,451
现在...
723
01:26:06,078 --> 01:26:07,204
西尔瓦娜!
724
01:26:11,291 --> 01:26:13,751
- 保罗!
- 西尔瓦娜!
725
01:26:14,795 --> 01:26:15,837
保罗!
47777