All language subtitles for A.Dragonfly.for.Each.Corpse.1975.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:56,046 --> 00:04:58,548 警察局 2 00:05:04,429 --> 00:05:05,638 在这等 3 00:05:08,642 --> 00:05:11,144 - 什么事? - 我孙子失踪了 4 00:05:11,311 --> 00:05:12,687 - 什么时候? - 今早 5 00:05:12,687 --> 00:05:14,730 - 什么地点? - 他出门去上学 6 00:05:14,731 --> 00:05:17,692 - 然后你去接他? - 对 像往常一样 7 00:05:17,692 --> 00:05:18,567 好 8 00:05:19,069 --> 00:05:21,237 - 是吗? - 是的 但他没回家 9 00:05:23,824 --> 00:05:24,908 快点! 10 00:05:26,117 --> 00:05:27,827 坐下 11 00:05:37,629 --> 00:05:38,796 听着 12 00:05:38,797 --> 00:05:41,174 这次你可以活着受审 13 00:05:41,174 --> 00:05:42,049 但下次 14 00:05:42,342 --> 00:05:45,511 我一看见你我就会废了你 15 00:05:45,762 --> 00:05:49,348 该死的暴露狂! 光天化日对着妇女儿童! 16 00:05:49,349 --> 00:05:52,060 我情不自禁有什么办法 侦探! 17 00:05:53,436 --> 00:05:55,771 保罗 探长找你 18 00:05:57,524 --> 00:05:59,776 这次老大救你一命 19 00:06:03,530 --> 00:06:06,074 吉诺 给变态录口供 20 00:06:08,410 --> 00:06:11,037 如今孩子们上街都不安全吗? 21 00:06:11,037 --> 00:06:13,247 警察应该保护他们! 22 00:06:22,215 --> 00:06:23,466 惨不忍睹 23 00:06:24,593 --> 00:06:25,552 他是谁? 24 00:06:25,552 --> 00:06:29,222 他叫弗朗科佩罗提 他是瘾君子 25 00:06:29,806 --> 00:06:31,682 他还是画家 26 00:06:32,100 --> 00:06:34,143 昨晚在画室被害 27 00:06:34,811 --> 00:06:37,063 就像瓦纳斯凯利案一样 28 00:06:37,355 --> 00:06:39,065 你知道 那个强奸犯 29 00:06:39,774 --> 00:06:41,358 现场又发现这个 30 00:07:03,882 --> 00:07:06,092 整晚没人搭讪我 31 00:07:06,968 --> 00:07:09,887 穆罕默德会很生气 32 00:07:09,888 --> 00:07:12,265 要是你给不了他钱 33 00:07:12,265 --> 00:07:14,934 听着 白痴 别提那男人 34 00:07:14,935 --> 00:07:17,354 那男人配不上你 35 00:07:22,317 --> 00:07:24,944 你跟我会更好 露西亚 36 00:07:24,945 --> 00:07:27,656 跟你? 你比他还渣 37 00:07:27,948 --> 00:07:32,448 我受不了你了 我走了 38 00:07:34,079 --> 00:07:37,165 走吧! 到时候我会让你看看我的厉害 39 00:07:38,541 --> 00:07:39,583 婊子 40 00:08:27,382 --> 00:08:31,882 又一起谋杀 保罗 现场又发现蜻蜓 41 00:08:33,263 --> 00:08:35,223 这次是个妓女吧 42 00:08:35,807 --> 00:08:39,519 她在佩贝西街26号门口被害 43 00:08:39,519 --> 00:08:40,770 好邻居 44 00:08:41,062 --> 00:08:42,438 确实 45 00:08:42,856 --> 00:08:45,817 这姑娘不久前到米兰 46 00:08:46,109 --> 00:08:48,277 她经常出入夜总会从事... 47 00:08:49,446 --> 00:08:51,489 得了 直说 48 00:08:53,158 --> 00:08:54,075 好了 49 00:08:54,492 --> 00:08:56,744 你负责此案 50 00:08:57,245 --> 00:09:01,745 我应该感谢你给我办案的机会吗? 51 00:09:02,083 --> 00:09:05,461 当然了 但你可以继续 52 00:09:05,462 --> 00:09:07,297 抓你愿意抓的变态 53 00:09:08,923 --> 00:09:13,423 其实上司想要维托里负责此案 54 00:09:15,847 --> 00:09:20,347 马力提案闯的祸让你的名声不太好 55 00:09:21,436 --> 00:09:23,187 但我跟他们沟通了 56 00:09:23,480 --> 00:09:26,149 好吧 别担心 这案子我接定了 57 00:09:34,407 --> 00:09:35,491 保罗! 58 00:09:37,452 --> 00:09:38,578 保罗! 59 00:09:38,578 --> 00:09:39,996 我在这 西尔瓦娜! 60 00:09:39,996 --> 00:09:43,416 哦 大警察下厨房? 61 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 - 你在煮什么? - 意大利面 62 00:09:50,882 --> 00:09:55,219 多好的家庭主妇 大侦探 63 00:09:59,599 --> 00:10:01,559 今天巴鲁奇来商店 64 00:10:03,144 --> 00:10:05,062 跟我说彼得罗想要 65 00:10:05,814 --> 00:10:08,149 我们星期六去吃晚餐 66 00:10:08,566 --> 00:10:13,066 埃德蒙多 英格丽 和坎皮泰利教授也会去 67 00:10:17,784 --> 00:10:18,868 怎么了? 68 00:10:20,870 --> 00:10:22,204 - 我焦虑 - 有烦恼? 69 00:10:23,414 --> 00:10:25,749 要我管一桩棘手案子 70 00:10:26,459 --> 00:10:27,626 蜻蜓案 71 00:10:29,087 --> 00:10:30,546 我一想到这事... 72 00:10:30,547 --> 00:10:32,173 但这是你的大好机会 73 00:10:32,715 --> 00:10:35,134 我希望这次十分顺利 74 00:10:35,927 --> 00:10:36,928 我也希望 75 00:10:42,183 --> 00:10:45,352 你太激动了 你会砸锅的 76 00:10:45,937 --> 00:10:46,771 帮帮我 77 00:10:49,774 --> 00:10:51,275 你需要用这个 78 00:10:53,153 --> 00:10:54,237 让开 79 00:10:56,156 --> 00:10:59,200 巴鲁奇还跟我说他喜欢我最近的设计 80 00:11:00,034 --> 00:11:00,951 你知道吗? 81 00:11:00,952 --> 00:11:03,663 他想春天在罗马办场时装秀 82 00:11:04,747 --> 00:11:06,248 他跟我讲述宏伟蓝图 83 00:11:06,416 --> 00:11:09,168 我肯定他会成为最有名的裁缝 84 00:11:14,674 --> 00:11:16,217 他有很多创意 85 00:11:16,593 --> 00:11:18,761 他迟早会成功的 86 00:12:38,091 --> 00:12:40,635 不不不! 87 00:14:01,883 --> 00:14:05,553 所有受害者作风败坏 88 00:14:05,803 --> 00:14:08,096 瘾君子 妓女 变态... 89 00:14:08,097 --> 00:14:10,307 我们必须承认这样的话 90 00:14:10,475 --> 00:14:14,975 杀手等于是在替天行道 91 00:14:14,979 --> 00:14:17,481 - 别乱说 保罗 - 对不起 92 00:14:18,149 --> 00:14:20,568 但我得知有个受害者 93 00:14:20,568 --> 00:14:24,238 是大人物李双江将军的儿子后 94 00:14:24,405 --> 00:14:25,864 我就觉得该... 95 00:14:25,865 --> 00:14:28,909 至少我们现在有了个纽扣 96 00:14:29,202 --> 00:14:32,496 这次杀手不仅仅留下蜻蜓 97 00:14:33,706 --> 00:14:36,959 对 幸运的是这不是普通纽扣 98 00:14:37,543 --> 00:14:38,710 说来听听 99 00:14:39,879 --> 00:14:42,756 高级时装 手工制作 100 00:14:42,757 --> 00:14:45,718 只有高级时装才有这样的纽扣 101 00:14:45,885 --> 00:14:49,930 - 女人衣服上的? - 我想是的 102 00:14:50,723 --> 00:14:52,266 可能是外套上的 103 00:14:54,644 --> 00:14:57,313 但仍然不得要领 104 00:14:57,688 --> 00:15:01,024 西尔瓦娜认识高级时装部的人 105 00:15:01,025 --> 00:15:02,234 你知道吗? 106 00:15:02,235 --> 00:15:05,238 她有个朋友是著名裁缝 107 00:15:05,238 --> 00:15:06,489 维多利奥巴鲁奇 108 00:15:07,198 --> 00:15:09,575 他也许能查出 109 00:15:09,575 --> 00:15:11,702 是否他的同事使用这种纽扣 110 00:15:12,120 --> 00:15:13,871 但愿如此 111 00:15:15,873 --> 00:15:19,001 问题是杀手不会就此收手 112 00:15:19,001 --> 00:15:22,421 他未来的行凶目标要密切关注 113 00:15:22,713 --> 00:15:27,213 瘾君子 妓女 声名狼藉的混混... 114 00:15:35,601 --> 00:15:36,643 这次 115 00:15:37,603 --> 00:15:42,103 杀手进屋熟门熟路 116 00:15:42,567 --> 00:15:46,904 甚至使用钥匙 意味着其人是将军儿子的朋友 117 00:15:47,572 --> 00:15:50,241 其人抓住他和两个妹子淫乱 118 00:15:50,241 --> 00:15:51,992 就宰了他们 119 00:15:51,993 --> 00:15:53,786 但我们仍然毫无所知 120 00:15:54,537 --> 00:15:58,207 我们知道了其人是高雅女人 121 00:15:58,416 --> 00:16:02,044 或者是穿着女人装的男人 122 00:16:02,879 --> 00:16:04,005 说得对 123 00:16:05,089 --> 00:16:06,882 也许是昂贵的外套 124 00:16:06,883 --> 00:16:09,677 也可能是某个有这种纽扣的人 125 00:16:09,927 --> 00:16:11,720 但并没有昂贵外套 126 00:16:17,602 --> 00:16:19,687 我们还是从纽扣开始吧 127 00:16:20,229 --> 00:16:21,730 当然可以 128 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 妹子们很漂亮 129 00:16:31,115 --> 00:16:33,492 对 其中一个 130 00:16:35,203 --> 00:16:37,663 叫玛丽娜巴鲁菲 131 00:16:38,706 --> 00:16:42,376 19岁大学生 父母离异 132 00:16:47,632 --> 00:16:50,259 他们不相信他们女儿背后淫乱 133 00:16:51,010 --> 00:16:53,679 另一个是格蕾丝德鲁卡 134 00:16:54,055 --> 00:16:55,806 脱衣舞娘 135 00:16:56,057 --> 00:16:57,516 贩毒 136 00:16:57,808 --> 00:17:00,060 但怎么可能 137 00:17:01,103 --> 00:17:04,397 我们调查了她们的生活 138 00:17:04,565 --> 00:17:06,441 真可惜 她们这么年轻 139 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 好了 140 00:17:14,534 --> 00:17:17,411 我们该去你的建筑师朋友家了 141 00:17:18,496 --> 00:17:19,955 终于! 142 00:17:20,248 --> 00:17:22,208 你可以放松几小时 143 00:17:22,208 --> 00:17:24,210 将蜻蜓案抛在脑后 144 00:17:25,253 --> 00:17:26,420 谢谢你 145 00:17:41,519 --> 00:17:43,562 我恭喜你 保罗 146 00:17:44,230 --> 00:17:46,649 我得知你在管一桩非常重要的案子 147 00:17:46,649 --> 00:17:48,150 蜻蜓案 148 00:17:48,859 --> 00:17:53,154 我希望这次你不必用上 149 00:17:53,155 --> 00:17:56,116 暴力办法破案 150 00:17:57,493 --> 00:17:59,745 实际上我需要用就用 151 00:17:59,745 --> 00:18:01,997 这次也可能有用 152 00:18:03,082 --> 00:18:06,418 我理解你破案心切 重任在身 153 00:18:08,045 --> 00:18:10,380 染血的蜻蜓 154 00:18:11,173 --> 00:18:12,132 谢谢 155 00:18:12,133 --> 00:18:15,219 对 非常逼真的 甚至可以说令人爱不释手 156 00:18:15,386 --> 00:18:19,598 杀手染上受害者的血 然后留下蜻蜓像留下名片 157 00:18:19,599 --> 00:18:23,144 这让我想起古老的迦勒底仪式 158 00:18:24,353 --> 00:18:25,228 迦勒底? 159 00:18:26,230 --> 00:18:30,730 对 那个古代文明中官府 160 00:18:31,235 --> 00:18:35,735 在妓女 同性恋 任何不名誉的人衣服上 161 00:18:36,157 --> 00:18:40,657 绣上蜻蜓作为标记 162 00:18:42,330 --> 00:18:46,830 将他们与其他人区别开来 163 00:18:47,418 --> 00:18:51,046 情节严重或累犯者 164 00:18:51,213 --> 00:18:53,673 要被五马分尸 165 00:18:54,258 --> 00:18:58,053 染上鲜血的蜻蜓标记 166 00:18:58,054 --> 00:19:00,431 会被挂在庙宇的墙上 167 00:19:01,015 --> 00:19:04,184 以儆效尤 168 00:19:05,478 --> 00:19:08,606 什么? 太野蛮了! 169 00:19:09,148 --> 00:19:10,607 小心 维多利奥 170 00:19:10,608 --> 00:19:14,320 有一个野蛮人还在外面! 171 00:19:14,945 --> 00:19:19,199 这样的话 你也应该小心 英格丽 172 00:19:19,909 --> 00:19:22,369 别担心 173 00:19:22,620 --> 00:19:25,456 只要不再犯了 174 00:19:25,456 --> 00:19:27,374 然而 这么说应该没冒犯到谁吧 175 00:19:27,583 --> 00:19:29,209 我们彼此都知道 176 00:19:29,794 --> 00:19:32,379 真相是即使在我们主流社会 177 00:19:32,713 --> 00:19:34,631 也有许多人 178 00:19:34,632 --> 00:19:37,468 罪孽深重到该被迦勒底人惩罚 179 00:19:38,552 --> 00:19:40,345 对吧 建筑师? 180 00:19:40,346 --> 00:19:44,266 亲爱的埃德蒙多 有些事你比我更清楚 181 00:19:44,684 --> 00:19:48,270 有些地方你去过我没去 182 00:19:48,270 --> 00:19:51,231 当然 这现象存在 183 00:19:56,570 --> 00:20:00,949 但蜻蜓现身还是让我惊奇 184 00:20:00,950 --> 00:20:04,828 因为它的古代含义鲜为人知 185 00:20:04,829 --> 00:20:06,831 除非你是历史专家 186 00:20:06,997 --> 00:20:10,625 那么教授 你可能就是杀手 187 00:20:10,793 --> 00:20:14,046 - 我? - 杀手! 杀手! 188 00:20:15,631 --> 00:20:19,468 当然 可能是他 或任何人 189 00:20:19,468 --> 00:20:20,677 不是我 190 00:20:20,678 --> 00:20:24,264 某个知道染血蜻蜓含义的人 191 00:20:24,932 --> 00:20:26,391 当然 192 00:20:27,393 --> 00:20:31,480 得了 我们别谈这个了 193 00:20:31,939 --> 00:20:34,274 我建议我们去天上人间 194 00:20:36,277 --> 00:20:39,363 埃德蒙多该请我们一次 195 00:20:39,363 --> 00:20:42,824 因为他在展销会上大获成功 196 00:20:43,701 --> 00:20:45,703 好主意! 197 00:20:45,870 --> 00:20:47,538 我们走! 198 00:20:48,622 --> 00:20:51,333 我想加入你们会很好玩 199 00:20:51,333 --> 00:20:53,918 哪怕我的巨著今天搁笔 200 00:20:53,919 --> 00:20:55,837 呃 我有点累了 201 00:20:58,090 --> 00:20:59,800 我明天要早早工作 202 00:21:00,009 --> 00:21:01,427 你们俩真没趣! 203 00:21:01,635 --> 00:21:05,263 得了 保罗 你是来暂时忘掉办案的! 204 00:21:05,431 --> 00:21:08,100 求你们了 这次该我请朋友了 205 00:21:08,100 --> 00:21:10,018 机会不容错过 206 00:21:10,811 --> 00:21:13,355 不 谢谢 你们好好玩 再见! 207 00:21:13,522 --> 00:21:16,233 - 下周来我家! - 再见 208 00:21:16,233 --> 00:21:17,150 再见 209 00:21:20,279 --> 00:21:23,365 保罗 保罗 要是我查出纽扣的线索 210 00:21:23,365 --> 00:21:24,908 我会立刻告诉你 211 00:21:25,117 --> 00:21:28,870 别忘了 这很重要 谢谢你 维多利奥 212 00:22:05,241 --> 00:22:06,116 你好 鲁杰罗 213 00:22:08,160 --> 00:22:12,660 我要填八个字母的词 214 00:22:13,749 --> 00:22:16,209 你没有打我电话 害我久等 215 00:22:17,545 --> 00:22:20,714 哦 我明白了 项链 216 00:22:23,217 --> 00:22:26,178 这个填字游戏不容易 但我设法完成了 217 00:22:26,762 --> 00:22:30,432 我这方面是高手 218 00:22:30,432 --> 00:22:32,475 鲁杰罗 请听我说 219 00:22:33,686 --> 00:22:37,564 我知道 总是同一件事 220 00:22:38,232 --> 00:22:41,109 我怎么不打你电话 我怎么不见你 221 00:22:41,569 --> 00:22:44,405 但你知道我生意难做 222 00:22:44,613 --> 00:22:46,948 我需要在工作上花很多时间 223 00:22:47,491 --> 00:22:50,202 鲁杰罗 我需要你 224 00:23:00,671 --> 00:23:01,880 别担心 225 00:23:02,673 --> 00:23:05,092 我今晚会跟穆罕默德达成协议 226 00:23:05,926 --> 00:23:07,594 很重要的协议 227 00:23:08,888 --> 00:23:10,514 然后我就可以跟你在一起了 228 00:23:11,807 --> 00:23:13,975 今晚去戏院 229 00:23:16,061 --> 00:23:20,023 我需要钱以便尽可能快达成协议 230 00:24:49,071 --> 00:24:50,405 我何时可以去? 231 00:24:50,739 --> 00:24:52,907 她半小时后会准备好 232 00:24:52,908 --> 00:24:57,408 但这次必须进棺材 233 00:24:58,080 --> 00:24:59,164 对 一切准备好了 234 00:25:05,170 --> 00:25:09,670 这次你必须多出钱 235 00:25:10,676 --> 00:25:13,136 这种服务很特殊 236 00:25:14,179 --> 00:25:18,679 恋尸是昂贵的怪癖 教授 237 00:25:30,529 --> 00:25:32,822 去享受吧 教授 238 00:26:23,415 --> 00:26:26,793 喂? 是我 239 00:26:26,794 --> 00:26:30,047 对 你可以上来了 一切准备好了 240 00:29:23,345 --> 00:29:24,220 她还在吗? 241 00:29:24,221 --> 00:29:27,349 在 坐在那张桌边的金发妹 242 00:29:50,622 --> 00:29:52,582 - 奥莱拉? - 对 243 00:29:53,917 --> 00:29:56,628 米兰佬要我来的 你知道怎么回事 244 00:29:56,628 --> 00:29:59,172 我知道 但我宁愿在家聊 245 00:29:59,172 --> 00:30:00,548 好 246 00:30:25,115 --> 00:30:27,909 你想喝酒吗? 朋友送的 247 00:30:31,121 --> 00:30:32,997 我有一阵子没见到米兰佬 248 00:30:33,165 --> 00:30:36,126 他人不错 过去经常打我电话 249 00:30:43,925 --> 00:30:44,926 不用 250 00:30:47,721 --> 00:30:50,974 我不太了解丽莎 她不健谈 251 00:30:50,974 --> 00:30:53,726 我猜她总有个大哥保护她吧 252 00:30:54,102 --> 00:30:56,771 她跟一个叫穆罕默德卡布里的男人 253 00:30:56,772 --> 00:30:58,982 她是他保护的姑娘之一 254 00:31:01,401 --> 00:31:03,986 但丽莎很天真 以为他最爱的是她 255 00:31:04,488 --> 00:31:06,448 你知道我可以在哪找到他吗? 256 00:31:06,448 --> 00:31:08,825 他经常去郊区的一个修车厂 257 00:31:09,117 --> 00:31:12,161 - 你知道地方吗? - 知道 但要小心 258 00:31:12,746 --> 00:31:14,664 别担心 给我地址 259 00:31:53,703 --> 00:31:55,454 嗨 你不睡觉吗? 260 00:31:55,622 --> 00:31:57,415 不了 非常感谢 261 00:31:57,707 --> 00:32:01,419 再见! 为我向米兰佬问好 262 00:34:05,544 --> 00:34:08,547 警告你 朋友 263 00:34:08,547 --> 00:34:11,675 别骚扰穆罕默德 不然你会再见到我们 264 00:34:45,166 --> 00:34:47,668 这次不严重 265 00:34:48,670 --> 00:34:50,129 他们不过把你痛打一顿 266 00:34:50,130 --> 00:34:51,965 - 过去还狠 - 对 267 00:34:55,844 --> 00:34:57,470 等等 我来帮你 268 00:35:02,767 --> 00:35:03,768 慢点 269 00:35:05,812 --> 00:35:06,979 好了 270 00:35:11,443 --> 00:35:12,527 出了什么事 保罗? 271 00:35:13,570 --> 00:35:15,113 早上好 探长 272 00:35:16,031 --> 00:35:18,450 米兰佬真的害惨我了 273 00:35:18,450 --> 00:35:21,327 我联系被害脱衣舞娘丽莎的一个朋友 274 00:35:21,786 --> 00:35:23,579 她给一个地址 于是... 275 00:35:28,001 --> 00:35:29,460 你在哪里联系她? 276 00:35:29,461 --> 00:35:31,546 在马里布夜总会 然后我们去她家 277 00:35:31,963 --> 00:35:35,508 然后她说丽莎的男友叫穆罕默德卡布里 278 00:35:35,967 --> 00:35:37,760 管着一大堆姑娘 279 00:35:38,053 --> 00:35:40,305 服务非常高级的客户 280 00:35:40,305 --> 00:35:42,515 意味着如果我们继续调查下去 281 00:35:42,807 --> 00:35:44,975 我们可能会发现 282 00:35:45,935 --> 00:35:48,354 你不会乐意见到的内幕吗? 283 00:35:50,899 --> 00:35:54,402 我遇到过更糟糕的处境 总是有办法全身而退的 284 00:35:54,569 --> 00:35:57,071 重要的是我们要有进展 285 00:35:57,072 --> 00:35:58,573 无论如何 286 00:36:06,247 --> 00:36:08,040 你刚刚说... 287 00:36:08,583 --> 00:36:13,083 有个叫穆罕默德卡布里的人 288 00:36:13,755 --> 00:36:15,423 继续说 289 00:36:19,260 --> 00:36:22,429 情况是 我去妹子告诉我的地方 290 00:36:22,847 --> 00:36:26,141 卡布里的党羽就给我热烈欢迎 291 00:36:26,768 --> 00:36:29,103 他们穿着纳粹装 292 00:36:29,270 --> 00:36:30,896 但都是年轻一代 293 00:36:31,606 --> 00:36:35,401 有个人警告我不要多管闲事 294 00:36:35,402 --> 00:36:36,694 据我看 295 00:36:36,695 --> 00:36:39,531 这是贩卖妇女集团 296 00:36:39,531 --> 00:36:42,116 我希望我们可以尽快摧毁这团伙 297 00:36:42,117 --> 00:36:45,286 但我们不能放弃主要目标 298 00:36:45,578 --> 00:36:49,290 现实是我们只有一颗纽扣 299 00:36:49,958 --> 00:36:52,710 当然还有蜻蜓 300 00:36:52,877 --> 00:36:54,503 和几具尸体 301 00:36:58,967 --> 00:37:00,343 下次小心 302 00:37:00,593 --> 00:37:03,512 还有别试图单枪匹马破案 303 00:37:03,513 --> 00:37:04,722 不要我们帮助 304 00:37:05,223 --> 00:37:06,807 你知道我很欣赏你 305 00:37:06,975 --> 00:37:09,852 我不想给你收尸 306 00:37:16,484 --> 00:37:18,110 你生日过的真棒 307 00:37:19,320 --> 00:37:23,782 头破血流 衬衫血迹斑斑 308 00:37:29,080 --> 00:37:31,373 我的礼物还没送到 309 00:37:32,709 --> 00:37:34,919 我再也不相信外卖了 310 00:37:35,754 --> 00:37:37,756 说什么"马上送到" 311 00:37:40,550 --> 00:37:43,803 保罗 保罗 你在听我说吗? 312 00:37:44,471 --> 00:37:45,972 来 吃点东西 313 00:37:46,639 --> 00:37:50,934 丽莎安德森 脱衣舞娘 兼做其它生意 314 00:37:51,603 --> 00:37:55,815 她的客户是性变态 315 00:37:56,941 --> 00:38:00,194 她被发现惨死在棺材里 316 00:38:00,820 --> 00:38:02,613 她自己准备的棺材 317 00:38:02,614 --> 00:38:05,950 因为有个客户喜欢这种事 318 00:38:05,950 --> 00:38:08,160 穆罕默德卡布里与此有关? 319 00:38:08,369 --> 00:38:09,495 我肯定 320 00:38:09,788 --> 00:38:13,041 他和他的团伙控制着此城部分色情业 321 00:38:13,041 --> 00:38:15,918 迟早会将他们绳之以法 至少我希望如此 322 00:38:20,048 --> 00:38:21,382 你的礼物! 323 00:38:26,387 --> 00:38:27,763 是外卖小哥 324 00:38:27,764 --> 00:38:30,224 祝你生日快乐 325 00:38:33,394 --> 00:38:36,939 等等 打开 326 00:38:47,951 --> 00:38:52,451 不! 327 00:38:59,879 --> 00:39:02,131 "这是穆罕默德卡布里的人头 328 00:39:03,007 --> 00:39:05,217 他人面兽心 329 00:39:05,510 --> 00:39:08,471 我决定替天行道 330 00:39:09,430 --> 00:39:12,224 我肯定你会感谢我 侦探 331 00:39:12,225 --> 00:39:16,062 是他指使混混们殴打你 332 00:39:16,855 --> 00:39:18,648 他们马上都会死 333 00:39:18,648 --> 00:39:22,151 既然打黑除恶是我的首要目标 334 00:39:22,819 --> 00:39:26,989 蜻蜓杀手敬启" 335 00:40:26,424 --> 00:40:28,551 我找保罗塞伯雷拉侦探 336 00:40:29,010 --> 00:40:32,847 事关紧急 跟他说我是卢奇诺 米兰佬卢奇诺 337 00:40:37,101 --> 00:40:40,479 侦探 是我 抱歉发生了那事 338 00:40:40,480 --> 00:40:42,857 那些婊子信不得 339 00:40:43,232 --> 00:40:46,944 但现在我有重要情报 真的 340 00:40:47,487 --> 00:40:50,781 我知道丽莎的客户是谁 341 00:40:50,949 --> 00:40:52,867 她死的那天 342 00:40:52,867 --> 00:40:54,451 对 真的 343 00:40:54,452 --> 00:40:55,703 我等着你 344 00:40:55,703 --> 00:40:58,122 在维多莫莱诺废车场 345 00:40:58,122 --> 00:40:59,665 一小时后 346 00:41:00,333 --> 00:41:02,293 别忘了带上我们说好的东西 347 00:41:02,794 --> 00:41:04,003 再见 348 00:42:07,442 --> 00:42:09,402 站住! 不然我开枪了! 349 00:42:41,893 --> 00:42:44,937 冤家路窄! 350 00:42:45,146 --> 00:42:48,023 求你别杀我! 不要! 351 00:42:48,024 --> 00:42:50,151 我可以不杀 352 00:42:50,151 --> 00:42:53,112 狗东西! 但你要告诉我很多事 353 00:42:54,072 --> 00:42:56,074 我发誓米兰佬不是我杀的 354 00:42:56,074 --> 00:42:58,201 我发现他死在车里 355 00:42:58,201 --> 00:42:59,994 - 真的? - 我发誓 356 00:42:59,994 --> 00:43:01,578 我不想杀他的 357 00:43:01,579 --> 00:43:03,581 我只想修理他! 358 00:43:03,581 --> 00:43:08,081 他是线人! 你们抓走穆罕默德是他害的! 359 00:43:08,127 --> 00:43:10,879 我们有时间核实你说的话 快起来! 360 00:43:12,173 --> 00:43:13,465 我站不起来 361 00:43:14,133 --> 00:43:17,469 我想我的腿断了! 362 00:43:17,470 --> 00:43:18,679 那就爬 363 00:43:20,389 --> 00:43:22,474 快爬 不然我开枪 364 00:43:44,080 --> 00:43:46,665 我发誓! 我没杀米兰佬! 365 00:43:46,666 --> 00:43:48,751 我们谁也没杀! 366 00:43:48,751 --> 00:43:51,044 我们跟穆罕默德约定 367 00:43:51,045 --> 00:43:55,424 他给我们毒品女人和钱 我们就做他的打手! 368 00:43:56,008 --> 00:43:59,302 但我们别的事一概不知! 369 00:44:00,179 --> 00:44:04,016 但你向我开枪 为什么我要相信你? 370 00:44:04,392 --> 00:44:06,727 我想是你杀了米兰佬 371 00:44:06,727 --> 00:44:08,645 还有其他人! 372 00:44:09,021 --> 00:44:11,356 为什么你来废车场? 373 00:44:11,357 --> 00:44:13,442 为什么? 说! 为什么? 374 00:44:13,442 --> 00:44:14,609 我已经告诉你了 375 00:44:14,610 --> 00:44:18,155 我告诉你一百万次了! 相信我! 376 00:44:18,322 --> 00:44:20,824 臭人渣! 我弄死你! 377 00:44:21,284 --> 00:44:22,451 住手! 378 00:44:22,451 --> 00:44:24,453 你知道他讲的是真话! 379 00:44:24,453 --> 00:44:25,454 他需要住院 380 00:44:25,621 --> 00:44:27,623 你别闹出人命! 381 00:44:28,082 --> 00:44:31,835 在我宰掉他之前弄走这个人渣! 382 00:44:31,836 --> 00:44:32,670 快! 383 00:45:02,325 --> 00:45:04,368 维多利奥来了 他有了纽扣的线索 384 00:45:04,368 --> 00:45:05,410 来的正是时候 385 00:45:10,041 --> 00:45:11,459 - 你好 保罗 - 你好 维多利奥 386 00:45:11,459 --> 00:45:13,419 - 我知道纽扣是谁做的 - 快说 387 00:45:13,419 --> 00:45:15,337 是海米尼奥法切提 388 00:45:15,338 --> 00:45:17,798 住在纳维里的艺术家 389 00:45:17,798 --> 00:45:19,549 - 我车上有他的地址 - 我们走 390 00:45:19,967 --> 00:45:21,134 再见 西尔瓦娜! 391 00:45:49,205 --> 00:45:52,541 - 你们找人? - 找海米尼奥法切提 392 00:45:52,541 --> 00:45:54,417 玛丽娅 你在跟谁说话? 393 00:45:54,418 --> 00:45:57,003 两个人找海米尼奥! 394 00:45:58,631 --> 00:45:59,798 跟我丈夫说 395 00:46:05,680 --> 00:46:06,806 你们找他有什么事? 396 00:46:07,265 --> 00:46:09,517 - 跟他谈谈 - 免谈 397 00:46:09,517 --> 00:46:10,809 为什么? 398 00:46:13,562 --> 00:46:15,272 上周他自杀了 399 00:46:16,065 --> 00:46:19,109 跳窗自杀 400 00:46:19,360 --> 00:46:22,821 我可以带你们去看他摔死的地方 401 00:46:26,951 --> 00:46:29,370 我想看看他房间 带我们去吧 402 00:46:30,579 --> 00:46:34,583 好 可以 玛丽娅! 给我钥匙 403 00:46:42,425 --> 00:46:43,300 赶快! 404 00:47:17,835 --> 00:47:19,795 一切原封不动 405 00:47:20,171 --> 00:47:23,090 我们要他家属来收拾他的东西 406 00:47:23,257 --> 00:47:24,925 他们就住在桑彻斯 407 00:47:24,925 --> 00:47:26,551 可他们就是不来 408 00:47:26,719 --> 00:47:29,430 两天后新房客就搬进来了 409 00:47:30,473 --> 00:47:32,850 海米尼奥是什么样的人? 我指他的性情 410 00:47:33,684 --> 00:47:36,603 他沉默寡言 至少通常如此 411 00:47:36,979 --> 00:47:41,479 但他喝醉后 变成害群之马 412 00:47:42,818 --> 00:47:43,944 有人拜访过他吗? 413 00:47:44,403 --> 00:47:48,156 没几个 多数是他的生意主顾 414 00:47:48,324 --> 00:47:49,491 他一定手艺很好 415 00:47:49,950 --> 00:47:52,619 因为他的主顾都是高级人 416 00:47:58,793 --> 00:48:01,837 奇怪没有帐本或账单 417 00:48:02,588 --> 00:48:04,923 什么也别碰 关上门 418 00:48:05,091 --> 00:48:07,343 我会派几个警员来仔细搜查 419 00:48:07,760 --> 00:48:08,719 走吧 维多利奥 420 00:48:17,103 --> 00:48:21,232 我要钱 对 我要钱 421 00:48:24,193 --> 00:48:28,322 没搞错 那件事天天都让我回味无穷 422 00:48:30,408 --> 00:48:33,577 你宰掉那脱衣舞娘后我还留下来爽了一把 423 00:48:34,745 --> 00:48:37,831 对 那些人也是你杀的吧 424 00:48:40,376 --> 00:48:42,711 你必须马上给我钱 425 00:48:44,046 --> 00:48:45,964 好 我会去游乐场 426 00:48:46,257 --> 00:48:48,092 你要把说好的东西拿给我 427 00:48:49,468 --> 00:48:53,968 很好 我会马上离开意大利 428 00:48:56,725 --> 00:48:58,059 429 00:49:06,986 --> 00:49:08,779 游乐场 430 00:51:02,893 --> 00:51:03,935 "侦探先生台鉴 431 00:51:04,395 --> 00:51:07,398 抱歉我不得不处死你的一个熟人 432 00:51:07,398 --> 00:51:10,275 但这位道貌岸然的桑多坎皮泰利 433 00:51:10,484 --> 00:51:12,611 其实是个大变态 434 00:51:12,611 --> 00:51:15,488 干得出最恶心的事 堕落之极 435 00:51:15,698 --> 00:51:17,533 调查他的私生活吧 你会大开眼戒 436 00:51:18,158 --> 00:51:20,535 这人渣没有权利活在人世 437 00:51:20,703 --> 00:51:23,622 我再次请求你停止调查本案 438 00:51:24,123 --> 00:51:27,209 我很欣赏你 但我建议你休几天假 439 00:51:27,668 --> 00:51:29,044 来自朋友的忠告 440 00:51:29,587 --> 00:51:31,422 蜻蜓杀手敬启" 441 00:51:31,422 --> 00:51:34,466 - 疯狂的混蛋 - 冷静 442 00:51:35,342 --> 00:51:39,721 你迟早会抓获他的 443 00:51:40,097 --> 00:51:41,556 迟早 444 00:51:41,724 --> 00:51:46,224 但同时他在继续杀人不眨眼 445 00:51:46,604 --> 00:51:47,938 你会抓获他的 446 00:51:49,273 --> 00:51:50,774 我有感觉 447 00:51:50,774 --> 00:51:54,569 感觉? 我需要事实 真正的事实! 448 00:52:15,007 --> 00:52:16,925 你和英格丽相处怎样? 449 00:52:44,453 --> 00:52:47,497 你没有回答我 你和英格丽相处怎样? 450 00:52:47,873 --> 00:52:50,709 我想我们的婚姻触礁了 451 00:52:51,126 --> 00:52:54,879 我想她偷了个情人 452 00:52:56,090 --> 00:52:59,426 你知道她的脾气 她从来是我行我素 453 00:53:00,260 --> 00:53:03,179 也许要是我们有孩子 就不会出事了 454 00:53:03,180 --> 00:53:05,515 但你确定她在出轨吗 455 00:53:05,683 --> 00:53:07,476 或许只是想当然? 456 00:53:08,060 --> 00:53:10,395 我不确定 我也不想确定 457 00:53:11,146 --> 00:53:13,690 我非常爱她 我离不开她 458 00:53:14,858 --> 00:53:16,818 难道不有意思吗 著名的花花公子 459 00:53:16,819 --> 00:53:18,487 尝到戴绿帽子的痛苦? 460 00:53:18,487 --> 00:53:20,238 今早我遇见维多利奥 461 00:53:20,239 --> 00:53:23,033 他在调查谁买过杀手的纽扣 462 00:53:23,200 --> 00:53:24,409 千真万确 463 00:53:24,410 --> 00:53:27,788 他很紧张 我想他可能离明白真相不远了 464 00:53:30,624 --> 00:53:34,419 是谁? 哦 维多利奥 快跟我说 465 00:53:36,422 --> 00:53:37,714 你发现是谁买的? 466 00:53:39,967 --> 00:53:41,843 我在警局等着你 赶快 467 00:53:43,470 --> 00:53:44,262 一小时? 468 00:53:46,140 --> 00:53:47,766 好 但仅限一小时 我很焦急 469 00:53:48,100 --> 00:53:49,351 再见 维多利奥 470 00:54:29,767 --> 00:54:31,560 我想打给维多利奥巴鲁奇 471 00:54:41,487 --> 00:54:44,323 我要一辆车 叫格拉迪 卡拉佩勒斯和马瑞尼过来 472 00:54:44,323 --> 00:54:45,073 是 长官 473 00:56:23,630 --> 00:56:24,922 怎么了 保罗? 474 00:56:25,924 --> 00:56:27,050 维多利奥死了 475 00:56:28,302 --> 00:56:30,429 - 维多利奥? - 对 476 00:56:30,846 --> 00:56:32,264 不可能 477 00:56:32,973 --> 00:56:35,892 他打电话告诉我他发觉了很重要的事 478 00:56:36,852 --> 00:56:38,937 但杀手也发觉了 479 00:56:39,646 --> 00:56:41,522 他没能告诉我 480 00:56:43,275 --> 00:56:44,401 我需要喝一杯 481 00:57:22,522 --> 00:57:23,564 看这个 482 00:57:26,944 --> 00:57:30,197 他临死前画的 483 00:57:31,365 --> 00:57:32,657 他试图告诉我什么 484 00:57:33,325 --> 00:57:34,701 是讯息 485 00:57:34,910 --> 00:57:36,286 它现在正在 486 00:57:36,286 --> 00:57:37,704 技术室破译 487 00:57:37,704 --> 00:57:38,579 不会容易 488 00:57:38,747 --> 00:57:43,247 保罗 这标志你看是什么吗? 能是什么含义呢? 看这形状 489 00:57:43,919 --> 00:57:46,630 我不知道 也许是花? 490 00:57:47,673 --> 00:57:48,757 或十字架 491 00:57:50,842 --> 00:57:52,218 或昆虫 492 00:57:52,386 --> 00:57:54,012 对 没错 493 00:57:55,097 --> 00:57:56,848 都有可能 494 00:58:01,687 --> 00:58:04,314 我想我之前见过 495 00:58:05,315 --> 00:58:08,443 但我记不起来了 496 00:58:09,736 --> 00:58:14,236 是不是痣 纹身 或胎记? 497 00:58:17,160 --> 00:58:18,786 这人是谁呢? 498 00:58:19,705 --> 00:58:24,205 但为什么我们要这样理解维多利奥的画? 499 00:58:25,627 --> 00:58:26,878 我有感觉 500 00:58:28,547 --> 00:58:30,715 我肯定我见过它 501 00:58:30,882 --> 00:58:31,799 在哪? 502 00:58:32,551 --> 00:58:35,178 没人知道人生命最后一刻 503 00:58:35,512 --> 00:58:37,514 心里想的是什么 504 00:58:38,473 --> 00:58:41,934 为什么我们不该认为维多利奥是在 505 00:58:42,436 --> 00:58:44,229 给我们提示杀手呢? 506 00:58:44,396 --> 00:58:45,438 呃... 507 00:58:46,606 --> 00:58:49,400 我看你很有兴趣 508 00:58:49,609 --> 00:58:51,319 但没用的 509 00:58:52,904 --> 00:58:54,155 我精疲力竭 510 00:58:54,406 --> 00:58:57,283 要是你不介意 我睡觉了 511 00:59:10,672 --> 00:59:13,132 这状况无法忍受 保罗 512 00:59:14,009 --> 00:59:15,677 我们压力山大 513 00:59:16,136 --> 00:59:20,473 上司唯恐公众失去耐心 514 00:59:22,017 --> 00:59:24,102 人们在恐慌 515 00:59:25,062 --> 00:59:27,314 我们一无所获 516 00:59:27,731 --> 00:59:30,984 除了死人越来越多! 517 00:59:33,111 --> 00:59:37,611 最后我们会离职 并且不是自愿的 518 00:59:39,743 --> 00:59:42,078 有人甚至建议统统换人 519 00:59:44,372 --> 00:59:45,831 我懂 警长 520 00:59:46,333 --> 00:59:48,418 我就知道会出这种事 521 00:59:48,418 --> 00:59:51,129 但我这次有了线索! 我有把握! 522 00:59:51,296 --> 00:59:53,756 我会再次相信你 保罗 523 00:59:54,091 --> 00:59:58,178 但你必须赶快 因为杀手不会歇息 524 00:59:59,221 --> 01:00:01,890 前几天我又跟埃德蒙多谈了 525 01:00:06,645 --> 01:00:09,731 我担心他 他快要疯了 526 01:00:10,524 --> 01:00:12,400 他跟英格丽的关系日趋恶化 527 01:00:12,400 --> 01:00:14,193 而且她不断火上浇油 528 01:00:14,402 --> 01:00:17,822 他呢? 他行为又怎样? 529 01:00:18,740 --> 01:00:20,032 总是混日子 530 01:00:20,534 --> 01:00:23,703 总是以勾到女人为荣 531 01:00:24,412 --> 01:00:26,914 这种生活方式害得他今日处境 532 01:00:27,457 --> 01:00:29,041 每人都有其秘密 533 01:00:29,417 --> 01:00:32,169 谁想得到桑多的双面生活呢? 534 01:00:33,130 --> 01:00:35,340 还有维多利奥的奇癖 535 01:00:35,340 --> 01:00:37,425 他们都是我的朋友 536 01:00:38,093 --> 01:00:41,179 世上没有完人 537 01:01:09,583 --> 01:01:10,917 你在干什么? 538 01:01:12,627 --> 01:01:15,254 我在找那个标志 但我不知道是谁的 539 01:01:23,638 --> 01:01:24,930 从这些照片里找? 540 01:01:25,307 --> 01:01:28,018 对 根据我的女人直觉 541 01:01:29,060 --> 01:01:33,064 不 保罗 拜托现在不要 你要工作 542 01:01:37,485 --> 01:01:38,527 保罗! 543 01:03:48,241 --> 01:03:51,202 英格丽! 你疯了! 544 01:03:51,536 --> 01:03:53,871 你知道我不想要你来这找我 545 01:03:53,872 --> 01:03:57,667 太危险了! 我的朋友们出的祸事还不多吗 546 01:03:57,917 --> 01:04:00,502 我再也受不了了 鲁杰罗 547 01:04:00,503 --> 01:04:03,005 我受不了我丈夫 我们私奔吧! 548 01:04:03,548 --> 01:04:04,590 愚蠢! 549 01:04:05,342 --> 01:04:07,010 你可能被跟踪了! 550 01:04:07,802 --> 01:04:09,553 在穆罕默德出事后 551 01:04:09,929 --> 01:04:12,431 还有你的朋友在游乐场被杀后 552 01:04:12,432 --> 01:04:14,475 这事变得越来越危险! 553 01:04:14,893 --> 01:04:19,393 有警察在到处监视! 554 01:04:20,065 --> 01:04:21,649 我们远走高飞吧 鲁杰罗 555 01:04:21,649 --> 01:04:24,068 迟早他们会查出外套的事 556 01:04:24,402 --> 01:04:27,822 他们会查出是我买的纽扣 我心惊胆战 557 01:04:28,406 --> 01:04:30,408 这又不是我的麻烦 558 01:04:31,451 --> 01:04:34,203 此外你觉得下贼船 559 01:04:34,371 --> 01:04:36,039 容易吗? 560 01:04:36,748 --> 01:04:40,626 一旦我逃离 就会被追杀 561 01:04:41,336 --> 01:04:42,962 肯定 562 01:04:50,970 --> 01:04:52,304 你知道吗 白痴? 563 01:04:52,597 --> 01:04:55,891 他们在跟踪你! 警察来了! 564 01:05:46,443 --> 01:05:47,569 鲁杰罗! 565 01:06:33,531 --> 01:06:34,573 不! 566 01:07:06,439 --> 01:07:10,151 游乐场里暗藏着贩毒集团 567 01:07:10,151 --> 01:07:13,237 也许这就是桑多被杀的原因 568 01:07:13,488 --> 01:07:17,450 杀手想要你调查那地方 569 01:07:17,450 --> 01:07:18,409 也许 570 01:07:18,993 --> 01:07:21,620 但令人震惊的是我们发现英格丽在那 571 01:07:21,621 --> 01:07:23,164 跟黑老大在一起 572 01:07:23,164 --> 01:07:25,416 - 英格丽? - 对 573 01:07:26,417 --> 01:07:28,001 她是黑老大的情人 574 01:07:28,002 --> 01:07:30,713 鲁杰罗被我们击毙 575 01:07:30,713 --> 01:07:32,715 他是易装癖 576 01:07:32,924 --> 01:07:34,425 毒枭 577 01:07:34,968 --> 01:07:36,427 最糟糕的是 578 01:07:36,427 --> 01:07:38,929 英格丽可能涉嫌蜻蜓案 579 01:07:38,930 --> 01:07:41,474 不 我不相信 不可能 580 01:07:41,849 --> 01:07:43,600 她供认是她 581 01:07:43,601 --> 01:07:46,061 买下精品纽扣 582 01:07:46,854 --> 01:07:48,188 她还说了什么? 583 01:07:51,276 --> 01:07:53,820 我们还无法审问她 她心理受到极大冲击 584 01:07:53,820 --> 01:07:55,446 需要治疗 585 01:07:56,489 --> 01:07:59,241 我希望我们可以尽快审问她 586 01:08:00,285 --> 01:08:01,911 我觉得她不是凶手 587 01:08:02,412 --> 01:08:04,163 英格丽有很多缺点 588 01:08:04,330 --> 01:08:06,915 但她绝不可能杀人不眨眼 589 01:08:08,918 --> 01:08:11,462 - 你在干什么? - 呃... 590 01:08:12,380 --> 01:08:15,424 我想我有发现 591 01:08:15,675 --> 01:08:19,178 看这个 你能看到吗? 看这胳膊 592 01:08:21,556 --> 01:08:23,724 这颗痣就像维多利奥画的 593 01:08:25,602 --> 01:08:27,520 瞧我说的对吧 保罗? 594 01:08:28,771 --> 01:08:30,856 看这胳膊 595 01:08:32,317 --> 01:08:34,694 跟维多利奥画的一模一样! 596 01:08:34,694 --> 01:08:35,653 很模糊 597 01:08:36,112 --> 01:08:39,240 甚至看不出胳膊是男是女 598 01:08:39,240 --> 01:08:41,533 但痣很清楚 599 01:08:42,493 --> 01:08:43,619 就算你说对了 600 01:08:43,995 --> 01:08:46,998 这是维多利奥画的东西 601 01:08:46,998 --> 01:08:49,542 那也纯属巧合 602 01:08:49,542 --> 01:08:52,419 只要我们知道胳膊是谁的 603 01:08:52,420 --> 01:08:55,172 这照片是在埃德蒙多家的泳池照的 对吧? 604 01:08:55,340 --> 01:08:57,133 对 但当时有很多人 605 01:08:57,508 --> 01:09:00,594 只管继续乐此不疲调查 606 01:09:01,888 --> 01:09:03,973 他们还不打我电话 我急死了 607 01:09:04,265 --> 01:09:06,600 我要去警局看看英格丽 608 01:09:09,395 --> 01:09:10,729 你不相信我! 609 01:09:11,189 --> 01:09:14,609 你不相信女人直觉 男人都是这样! 610 01:09:14,901 --> 01:09:19,071 但我会证明你错了! 611 01:09:19,072 --> 01:09:22,241 推测 直觉 我需要事实! 612 01:09:34,545 --> 01:09:36,547 英格丽不配得到你的帮助 613 01:09:36,547 --> 01:09:38,257 她背着你跟人人乱搞 614 01:09:38,257 --> 01:09:40,217 她会总是让你当绿帽乌龟 615 01:09:40,635 --> 01:09:42,011 我对她又干了什么呢? 616 01:09:42,637 --> 01:09:45,681 我也背叛了她很多次 甚至搞过你! 617 01:09:48,142 --> 01:09:51,145 现在她有难 我不会袖手旁观 618 01:09:53,272 --> 01:09:54,273 我受够了你! 619 01:09:54,524 --> 01:09:56,567 回去找你的蠢货丈夫! 620 01:09:58,111 --> 01:09:59,487 我厌倦了这一切 621 01:10:00,071 --> 01:10:04,033 你傻吧 去 去帮她! 622 01:10:04,325 --> 01:10:05,868 我会的 623 01:10:06,911 --> 01:10:09,204 我会说出她把外套借给了谁 624 01:10:10,081 --> 01:10:12,333 我不想让她受不白之冤 625 01:10:13,292 --> 01:10:15,252 你知道外套被人从我那儿偷走了 626 01:10:15,420 --> 01:10:18,005 还是努力让警察相信你的话吧 627 01:10:18,423 --> 01:10:20,299 这样的话我不会原谅你的 埃德蒙多 628 01:10:20,758 --> 01:10:22,468 你会后悔的 629 01:10:23,302 --> 01:10:24,594 我说真的 630 01:10:54,250 --> 01:10:58,045 快 英格丽 冷静 继续说 631 01:11:01,591 --> 01:11:04,302 对 是真的 632 01:11:04,635 --> 01:11:06,970 我买了纽扣 633 01:11:07,764 --> 01:11:09,390 我想做件外套 634 01:11:10,558 --> 01:11:12,142 独一无二的 635 01:11:14,687 --> 01:11:18,816 但后来克劳迪娅沃皮尼找我借 636 01:11:20,276 --> 01:11:23,529 建筑师的老婆 当然我就给她了 637 01:11:23,696 --> 01:11:26,448 后来她告诉我她弄丢了 638 01:11:26,616 --> 01:11:28,409 要不就是有人偷了 639 01:11:28,993 --> 01:11:33,414 我好后悔 但我觉得也不是什么大事 640 01:11:33,623 --> 01:11:38,123 后来我明白了纽扣的事 641 01:11:40,087 --> 01:11:41,421 我吓坏了 642 01:11:42,632 --> 01:11:45,926 但我又不敢告诉警察 643 01:11:47,929 --> 01:11:51,140 我很怕鲁杰罗 644 01:11:52,934 --> 01:11:54,518 非常怕 645 01:13:04,964 --> 01:13:06,340 请搬出三号 646 01:13:22,356 --> 01:13:24,524 大约午夜死亡 647 01:13:24,692 --> 01:13:29,113 他被重物猛击 648 01:13:29,113 --> 01:13:32,699 只有非常强壮的男人做得到 649 01:13:33,075 --> 01:13:34,951 你看这是高尔夫球杆打的吗? 650 01:13:35,244 --> 01:13:38,747 当然可能 为什么不呢 651 01:13:39,498 --> 01:13:43,919 但凶手是非常强壮的男人 652 01:13:43,920 --> 01:13:45,171 我不认为如此 医生 653 01:13:45,671 --> 01:13:49,800 高尔夫击球力道要看挥舞幅度 654 01:13:50,009 --> 01:13:52,052 更需要技巧而不是力量 655 01:13:52,428 --> 01:13:54,304 即使是女人也能做到 656 01:13:54,805 --> 01:13:55,931 对 657 01:13:56,766 --> 01:13:58,601 我知道一个人球技很好 658 01:13:58,768 --> 01:14:02,062 照旧留下了蜻蜓 对吧? 659 01:14:02,438 --> 01:14:04,606 对 照旧 660 01:14:06,943 --> 01:14:09,654 - 这是报告 保罗 - 谢谢 马瑞尼 661 01:14:13,449 --> 01:14:15,576 父母 弗朗西斯科和莫妮卡 662 01:14:15,576 --> 01:14:18,078 父亲是科学系教授 663 01:14:18,079 --> 01:14:19,413 吗啡瘾君子 664 01:14:19,830 --> 01:14:21,373 最终自杀 665 01:14:21,374 --> 01:14:24,043 母亲在父亲死前就跑了 666 01:14:24,043 --> 01:14:27,171 跟另一个男人私奔 最后成为妓女 667 01:14:27,171 --> 01:14:30,757 精神崩溃 现在住进疯人院 668 01:14:44,480 --> 01:14:46,398 我怎能忽视了这个人? 669 01:14:48,693 --> 01:14:51,696 但愿这次我错了 可能吗 670 01:15:02,373 --> 01:15:04,666 格拉迪 准备好笔记本 671 01:15:04,667 --> 01:15:06,377 - 好 - 快来 672 01:15:34,739 --> 01:15:35,656 下午好 673 01:15:35,823 --> 01:15:37,574 下午好 马赛罗 夫人在吗? 674 01:15:37,742 --> 01:15:39,452 不 夫人昨天出去了 675 01:15:39,452 --> 01:15:43,952 先生不是在上班就是在他的工作室吧 676 01:15:44,290 --> 01:15:46,834 好 那我走了 再见 马赛罗 677 01:15:46,834 --> 01:15:48,168 再见 西尔瓦娜女士 678 01:16:31,796 --> 01:16:33,589 - 西尔瓦娜女士 - 你好 朱莉娅 679 01:16:35,925 --> 01:16:37,134 沃皮尼先生在吗? 680 01:16:38,135 --> 01:16:40,262 他在上班 但是会马上回来 681 01:16:40,262 --> 01:16:41,263 你等不等他? 682 01:16:41,472 --> 01:16:43,098 好的 谢谢 683 01:17:24,265 --> 01:17:28,602 卡拉佩勒斯 把高尔夫球杆送去检验 紧急 赶快 684 01:17:28,602 --> 01:17:29,644 好 685 01:17:41,574 --> 01:17:42,825 金色花园? 686 01:17:44,535 --> 01:17:46,203 30号公寓 687 01:17:47,454 --> 01:17:49,456 李双江将军的儿子... 688 01:17:49,456 --> 01:17:51,332 那三具尸体被发现的地方? 689 01:17:51,500 --> 01:17:52,751 对 690 01:17:53,502 --> 01:17:55,253 - 电话在哪? - 办公室 691 01:17:55,504 --> 01:17:56,630 我们走 692 01:18:06,849 --> 01:18:09,226 很晚了 我不想误了巴士 693 01:18:09,226 --> 01:18:11,519 如果你不介意 我先走了 694 01:18:11,520 --> 01:18:12,979 没事 你走吧 695 01:18:14,940 --> 01:18:17,567 真奇怪 沃皮尼先生还不来 696 01:18:17,568 --> 01:18:20,320 要是他不来 拜托你关好门 697 01:18:20,487 --> 01:18:22,530 还有熄灯 698 01:18:22,531 --> 01:18:23,823 - 当然可以 - 再见 西尔瓦娜女士 699 01:18:23,991 --> 01:18:24,825 再见 700 01:19:01,320 --> 01:19:03,447 保罗 我有个惊喜给你 701 01:19:03,447 --> 01:19:05,407 我想我知道了那颗痣是谁的 702 01:19:06,408 --> 01:19:09,160 单凭推测 我去克劳迪娅家了 703 01:19:11,705 --> 01:19:14,999 为什么她要多管闲事? 704 01:21:05,986 --> 01:21:08,613 迦勒底的罪恶 705 01:21:59,123 --> 01:22:02,334 母亲罪孽该死 706 01:23:18,118 --> 01:23:19,244 西尔瓦娜 707 01:23:36,803 --> 01:23:39,013 侦探 我们找到这个 708 01:23:39,932 --> 01:23:40,766 是西尔瓦娜的 709 01:23:40,766 --> 01:23:43,727 有个入口可以让我们进去施工区 710 01:23:43,894 --> 01:23:44,936 我们走 711 01:25:16,612 --> 01:25:17,571 克劳迪娅 712 01:25:29,708 --> 01:25:32,419 克劳迪娅背叛我 713 01:25:33,462 --> 01:25:36,214 我目击她跟人渣埃德蒙多有一腿 714 01:25:38,216 --> 01:25:40,176 我信任过她 715 01:25:41,428 --> 01:25:43,555 但你们全都一样 716 01:25:44,389 --> 01:25:46,682 所有人都死不足惜 717 01:25:47,476 --> 01:25:49,936 需要消灭所有人 718 01:25:50,562 --> 01:25:51,771 所有人! 719 01:25:52,939 --> 01:25:55,232 我父母也是人渣 720 01:25:56,777 --> 01:25:59,446 我要不断杀人 721 01:26:00,447 --> 01:26:02,740 我要消灭罪恶和堕落 722 01:26:04,242 --> 01:26:05,451 现在... 723 01:26:06,078 --> 01:26:07,204 西尔瓦娜! 724 01:26:11,291 --> 01:26:13,751 - 保罗! - 西尔瓦娜! 725 01:26:14,795 --> 01:26:15,837 保罗! 47777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.