All language subtitles for A Taxi Driver2017eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:42,600 Presented by-Showbox. 2 00:00:59,300 --> 00:01:03,000 (THIS FILM IS BASED ON TRUE EVENTS.) 3 00:01:03,024 --> 00:01:15,024 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 4 00:01:16,280 --> 00:01:19,880 (SPRING 1980, SEOUL) 5 00:01:21,210 --> 00:01:27,000 That girl who once gave me a bouquet of flowers... 6 00:01:30,460 --> 00:01:36,590 Why do I miss her so much today? 7 00:01:39,710 --> 00:01:46,130 Her neatly bobbed hair, like a rain-soaked blade of grass... 8 00:01:49,000 --> 00:01:55,250 Her sparkling eyes still shine in my heart. 9 00:01:58,170 --> 00:02:06,710 At times when I feel lonely, I remember that day... 10 00:02:07,420 --> 00:02:15,800 At times when I miss her, I begin to dream... 11 00:02:18,590 --> 00:02:24,750 That longing I can't forget... 12 00:02:25,710 --> 00:02:34,300 How cruel that time has taken her away. 13 00:02:46,370 --> 00:02:52,290 (A TAXI DRIVER) 14 00:02:52,330 --> 00:02:53,750 Private Taxi. 15 00:02:54,390 --> 00:02:56,330 - Lift the state of emergency! - Lift it! Lift it! 16 00:02:56,330 --> 00:02:56,483 No more martial law! Lift the state of emergency! 17 00:02:56,508 --> 00:02:56,550 Lift it! Lift it! 18 00:02:56,550 --> 00:02:57,750 No more martial law! 19 00:02:57,790 --> 00:02:59,830 No more! No more! 20 00:03:04,290 --> 00:03:05,620 What, is it an accident? 21 00:03:05,950 --> 00:03:09,000 Disperse, or we will act with force! 22 00:03:09,500 --> 00:03:10,830 I repeat. 23 00:03:11,910 --> 00:03:13,040 Disperse, 24 00:03:13,290 --> 00:03:14,700 or we will act with force! 25 00:03:19,710 --> 00:03:21,250 I wondered why today was so quiet. 26 00:03:22,050 --> 00:03:23,800 Did they go to university to protest? 27 00:03:25,670 --> 00:03:27,300 Enough is enough... 28 00:03:49,880 --> 00:03:52,670 Spoiled bastards need to be shipped off to Saudi Arabia. 29 00:03:52,710 --> 00:03:55,920 Work themselves to death in the burning desert, 30 00:03:55,960 --> 00:03:59,880 then they'll realize, "Wow, my country is great!" 31 00:04:12,130 --> 00:04:13,630 How can you dash at my car? 32 00:04:14,210 --> 00:04:15,460 If you jump out like that... 33 00:04:16,420 --> 00:04:17,380 Run! 34 00:04:17,420 --> 00:04:18,630 Hey, where are you going? 35 00:04:18,670 --> 00:04:19,960 Hey, you! 36 00:04:20,420 --> 00:04:21,380 Get back here! 37 00:04:21,420 --> 00:04:22,710 - Stop! - Taxi! 38 00:04:23,420 --> 00:04:24,300 Taxi! 39 00:04:26,920 --> 00:04:28,000 That... 40 00:04:29,340 --> 00:04:30,920 To the hospital, quickly! 41 00:04:37,420 --> 00:04:38,750 Mister, please go faster. 42 00:04:38,800 --> 00:04:41,750 The first baby takes a long time, even after the water breaks. 43 00:04:42,670 --> 00:04:45,250 My wife spent 12 hours in the delivery room. 44 00:04:45,300 --> 00:04:46,880 The first baby's always like that. 45 00:04:49,000 --> 00:04:50,840 Hey, hey, hey... 46 00:04:52,840 --> 00:04:54,170 No more martial law! 47 00:04:56,630 --> 00:04:59,090 Don't tell me you're that close! 48 00:05:00,710 --> 00:05:01,840 Oh, whatever. 49 00:05:06,420 --> 00:05:09,090 (THROW OUT THE DICTATORSHIP AND BRING IN DEMOCRACY!) 50 00:05:11,630 --> 00:05:13,250 We're here, honey. 51 00:05:20,130 --> 00:05:22,130 My best driving ever! 52 00:05:22,670 --> 00:05:23,670 This way. 53 00:05:24,920 --> 00:05:27,050 Other taxi drivers won't take pregnant women. 54 00:05:27,090 --> 00:05:29,250 But I did, remembering my daughter's birth. 55 00:05:29,300 --> 00:05:32,500 Thanks... Honey, where's my wallet? 56 00:05:32,710 --> 00:05:34,750 You packed the damn bag! 57 00:05:35,210 --> 00:05:37,090 Take another look, it must be there. 58 00:05:38,130 --> 00:05:41,840 Sorry but I left my wallet behind. Tomorrow, I promise... 59 00:05:41,880 --> 00:05:43,710 You know how many times I heard that? 60 00:05:43,750 --> 00:05:46,300 I could've bought a house with all that taxi fare! 61 00:05:46,340 --> 00:05:47,550 No, I promise... 62 00:05:48,170 --> 00:05:49,380 There she goes again! 63 00:05:49,420 --> 00:05:50,800 It's coming! 64 00:05:51,000 --> 00:05:52,170 Hold on just a second! 65 00:05:52,880 --> 00:05:54,880 Here's my business card. 66 00:05:55,170 --> 00:05:57,340 Call me tomorrow, I'll pay double! So sorry! 67 00:05:59,250 --> 00:06:01,130 Pay me double instead? 68 00:06:01,750 --> 00:06:04,090 Best of luck in there, okay? 69 00:06:04,590 --> 00:06:05,670 Best of luck! 70 00:06:43,670 --> 00:06:46,300 This is no place to play soccer. Go play over there! 71 00:07:09,710 --> 00:07:10,840 Did she go out? 72 00:07:17,050 --> 00:07:18,670 Hey princess, sleeping already? 73 00:07:22,170 --> 00:07:23,500 You should eat dinner. 74 00:07:26,500 --> 00:07:27,210 Huh? 75 00:07:32,420 --> 00:07:34,000 Who did this to you? 76 00:07:34,630 --> 00:07:35,710 I fell down. 77 00:07:36,800 --> 00:07:38,920 Sang-gu, that brat! 78 00:07:38,960 --> 00:07:41,880 It wasn't Sang-gu! I really fell. 79 00:07:42,340 --> 00:07:44,090 Are you gonna lie to your dad? 80 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Eun-jung! Should I hit you instead? 81 00:07:49,750 --> 00:07:52,250 Ma'am! Sang-gu!! 82 00:07:56,750 --> 00:07:59,550 Ah, Eun-jung's daddy-whom I wanted to see. 83 00:08:00,710 --> 00:08:03,210 What do you say about this? 84 00:08:03,670 --> 00:08:07,050 How could she do this to our precious son? 85 00:08:07,090 --> 00:08:08,880 But she also has... 86 00:08:08,920 --> 00:08:12,340 Really, I've never seen a girl as wild as Eun-jung! 87 00:08:12,750 --> 00:08:15,420 You're too soft on her 'cause her mother died! 88 00:08:15,550 --> 00:08:18,300 That's a bit... 89 00:08:18,340 --> 00:08:20,340 And since you're here, one more thing! 90 00:08:20,630 --> 00:08:23,340 I've held my tongue because I know your situation. 91 00:08:23,800 --> 00:08:27,130 But you owe me 100,000 won in rent! 92 00:08:27,670 --> 00:08:30,210 I'm sorry. Ma'am, I'll... 93 00:08:30,250 --> 00:08:33,800 You're 4 months late, at least tell us when you'll pay! 94 00:08:34,300 --> 00:08:37,000 100,000 won is a lot of money for us too. 95 00:08:38,130 --> 00:08:41,420 Sang-gu, you're sleepy! Must have eaten too much. 96 00:08:43,500 --> 00:08:47,210 I don't care what my husband says, I've had it this time. 97 00:08:51,170 --> 00:08:54,550 And discipline your daughter, will you? 98 00:08:54,590 --> 00:08:57,130 Breaks my heart to see my son like this. 99 00:09:14,380 --> 00:09:15,750 Oh, I'm hungry! 100 00:09:16,630 --> 00:09:17,880 Bean sprout soup? 101 00:09:20,000 --> 00:09:23,170 Hey, don't fold the backs of your shoes. 102 00:09:24,380 --> 00:09:25,710 Not answering again. 103 00:09:26,420 --> 00:09:29,960 Those shoes are too small. Dinner's ready. 104 00:09:30,670 --> 00:09:33,500 Then ask me to buy you new ones! 105 00:09:44,420 --> 00:09:45,840 Wow, tastes great. 106 00:09:46,550 --> 00:09:49,090 You could get married tomorrow! 107 00:09:50,050 --> 00:09:51,800 Sang-gu's mom brought that over. 108 00:09:53,340 --> 00:09:56,550 Right, I thought it was too salty. 109 00:10:11,800 --> 00:10:12,670 Lift your head. 110 00:10:20,090 --> 00:10:22,170 Dad, do we have to move? 111 00:10:22,210 --> 00:10:25,380 Yup, we're gonna buy Sang-gu's house. After I get rich. 112 00:10:25,800 --> 00:10:27,670 So don't worry and study hard. 113 00:10:28,170 --> 00:10:28,920 Okay? 114 00:10:38,210 --> 00:10:39,380 Ouch, it stings. 115 00:10:39,420 --> 00:10:42,050 Then why don't you listen? 116 00:10:42,460 --> 00:10:46,170 What did I say? Play nice with him, don't fight. 117 00:10:46,210 --> 00:10:48,550 But he started it! 118 00:10:48,710 --> 00:10:49,960 Just ignore him. 119 00:10:50,710 --> 00:10:55,050 Learn to bear it. Life is never going to be fair. 120 00:10:58,300 --> 00:11:02,250 Want to go on a picnic this Wednesday? 121 00:11:03,210 --> 00:11:04,960 No school on Buddha's Birthday. 122 00:11:06,300 --> 00:11:09,670 You should work. More customers on holidays. 123 00:11:11,550 --> 00:11:14,130 Oh my, you're even worse than your mother. 124 00:11:15,420 --> 00:11:19,170 Who do you take after, to be so sweet! 125 00:11:24,880 --> 00:11:28,630 Under the emergency decree starting on May 18, 126 00:11:28,670 --> 00:11:32,710 martial law is in force, all political activity is banned, 127 00:11:32,750 --> 00:11:35,800 the nation's universities are temporarily closed, 128 00:11:36,130 --> 00:11:38,920 and labor strikes are strictly forbidden. 129 00:11:39,750 --> 00:11:42,750 The recent street demonstrations by students... 130 00:11:43,380 --> 00:11:46,750 So does this mean I'll lose passengers again? 131 00:11:51,200 --> 00:11:55,000 (MAY 19, 1980,JAPAN) 132 00:12:03,800 --> 00:12:07,000 Tokyo Press Center. 133 00:12:21,750 --> 00:12:22,920 Beer and sushi again? 134 00:12:23,500 --> 00:12:25,250 Hey Peter, how was the parliament today? 135 00:12:28,130 --> 00:12:30,420 Same as always, nothing different. 136 00:12:31,130 --> 00:12:34,630 This is Jürgen Hinzpeter from ARD-nDR, Germany. 137 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 He's been living in Japan for about 8 years. 138 00:12:37,130 --> 00:12:38,800 It might be helpful to know him. 139 00:12:38,920 --> 00:12:42,130 It's good to meet you, Mr. Hinzpeter. David John, BBC. 140 00:12:43,460 --> 00:12:44,710 Just call me Peter. 141 00:12:44,880 --> 00:12:48,050 It's my first time in Japan. Anything I should look out for? 142 00:12:49,800 --> 00:12:50,960 It's comfortable. 143 00:12:52,840 --> 00:12:54,460 That's tricky... as a journalist, 144 00:12:54,500 --> 00:12:56,750 you shouldn't be in a place that's too comfortable. 145 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 Excuse me? 146 00:12:58,500 --> 00:13:01,550 Nothing. Where were you based before? 147 00:13:02,130 --> 00:13:05,090 South Korea. It's very tense over there now. 148 00:13:05,130 --> 00:13:08,880 I heard their government declared martial law. 149 00:13:08,920 --> 00:13:10,210 It's always tense there. 150 00:13:10,960 --> 00:13:12,630 I think it's much worse this time. 151 00:13:12,670 --> 00:13:15,500 On top of the martial law, several opposition leaders were arrested, 152 00:13:15,550 --> 00:13:17,710 and the universities got locked down too. 153 00:13:18,050 --> 00:13:19,130 What else have you heard? 154 00:13:19,630 --> 00:13:21,380 I've been trying to contact some people I know, 155 00:13:21,420 --> 00:13:23,670 but it's... it's almost impossible to get through. 156 00:13:24,960 --> 00:13:25,960 Since when? 157 00:13:26,300 --> 00:13:27,460 Since last night. 158 00:13:40,090 --> 00:13:42,380 (SEOUL, KOREA) 159 00:13:50,960 --> 00:13:52,300 I work for the Church. 160 00:13:53,590 --> 00:13:54,550 I'm a missionary. 161 00:14:26,960 --> 00:14:28,090 It's been a long time. 162 00:14:30,710 --> 00:14:34,340 I need to get back soon. Something doesn't feel right. 163 00:14:34,380 --> 00:14:35,880 How bad is the situation? 164 00:14:36,500 --> 00:14:38,750 It's been 3 days since the martial law. 165 00:14:39,250 --> 00:14:40,920 Kim Dae-jung has been taken in, 166 00:14:41,300 --> 00:14:43,800 and they've got Kim Young-sam under house arrest. 167 00:14:56,130 --> 00:14:57,300 Gwang-ju? 168 00:14:57,340 --> 00:14:58,960 It's a city down south. 169 00:15:02,340 --> 00:15:05,960 And there's no article about Gwang-ju? No coverage, nothing? 170 00:15:13,750 --> 00:15:16,000 This is the local paper from Gwang-ju. 171 00:15:18,670 --> 00:15:20,170 They censored the whole page? 172 00:15:22,050 --> 00:15:23,800 What exactly happened over there? 173 00:15:23,840 --> 00:15:24,960 No one knows. 174 00:15:25,380 --> 00:15:28,670 We got word of the first casualty at 3 AM on the 19th... 175 00:15:28,710 --> 00:15:30,050 But now, 176 00:15:30,920 --> 00:15:32,670 even the phone lines have been cut. 177 00:15:33,340 --> 00:15:34,920 What about the foreign press? 178 00:15:36,380 --> 00:15:38,840 Today is Kim Jae-kyu's trial. They all went there. 179 00:15:39,800 --> 00:15:41,550 But the government has eyes on them. 180 00:15:41,590 --> 00:15:43,750 They can't move as they wish. 181 00:15:45,380 --> 00:15:46,670 You must be careful. 182 00:15:48,130 --> 00:15:53,090 I should go to Gwang-ju, first... 183 00:15:53,800 --> 00:15:54,920 By yourself? 184 00:15:56,300 --> 00:16:00,210 But how will you get there? 185 00:16:05,800 --> 00:16:08,170 For a guy so paranoid about his car, 186 00:16:08,590 --> 00:16:10,380 how'd you break a mirror? 187 00:16:10,420 --> 00:16:14,340 A worthless punk. He ran off after busting my car. 188 00:16:14,380 --> 00:16:16,590 Why be a student if you can't be a decent human being? 189 00:16:16,630 --> 00:16:18,750 All right. I'll only charge 5,000 won, okay? 190 00:16:18,800 --> 00:16:21,800 What? Just take 4,000. I've had a rough day. 191 00:16:21,840 --> 00:16:25,500 Have a heart, man! How can you be so cheap? 192 00:16:26,130 --> 00:16:29,750 And get an inspection sometime. The engine doesn't sound right. 193 00:16:29,800 --> 00:16:32,250 An inspection? I inspect my car every day. 194 00:16:32,300 --> 00:16:35,050 After 600,000 km, this car is past retirement. 195 00:16:35,090 --> 00:16:36,670 Easy on my car! 196 00:16:36,710 --> 00:16:39,170 Try fixing it after it breaks, it'll cost you more. 197 00:16:39,210 --> 00:16:42,300 Don't give me bad luck! I'm already pissed. 198 00:16:42,340 --> 00:16:43,340 3,000 won, then. 199 00:16:43,380 --> 00:16:46,210 That is so unfair! You know how much parts cost? 200 00:16:47,000 --> 00:16:49,800 - Throw this out? - No way. I'll use it later. 201 00:16:50,670 --> 00:16:51,550 Leave it. 202 00:16:53,000 --> 00:16:54,460 Dammit! 203 00:17:06,630 --> 00:17:07,800 Hey, what're you doing? 204 00:17:11,170 --> 00:17:13,550 God, you're pathetic. 205 00:17:14,670 --> 00:17:15,670 Pathetic? 206 00:17:19,170 --> 00:17:20,460 So, the kids fought again? 207 00:17:20,920 --> 00:17:23,670 I gave Sang-gu a good scolding. 208 00:17:24,380 --> 00:17:26,380 Ma'am! Over here! 209 00:17:26,800 --> 00:17:28,170 - What? - Another portion for us. 210 00:17:28,210 --> 00:17:30,380 No, I'm fine. Never mind! 211 00:17:30,420 --> 00:17:32,000 Why not? I said I'd pay. 212 00:17:32,050 --> 00:17:33,840 Don't be silly, I'll pay. 213 00:17:34,000 --> 00:17:35,090 What's the occasion? 214 00:17:35,550 --> 00:17:37,000 Instead, lend me some money. 215 00:17:38,130 --> 00:17:39,880 I figured. How much? 216 00:17:39,920 --> 00:17:43,000 100,000 won. From you private stash. 217 00:17:43,050 --> 00:17:47,960 Hey! I gave it all to my sister As a secret wedding gift. 218 00:17:48,800 --> 00:17:51,210 But why so much? You paid off all your debts. 219 00:17:54,170 --> 00:17:55,590 It's not the rent, is it? 220 00:17:55,960 --> 00:17:56,960 Bingo! 221 00:17:57,840 --> 00:17:58,840 My god. 222 00:17:59,460 --> 00:18:02,960 Only you would borrow from your landlord to pay the rent. 223 00:18:06,050 --> 00:18:07,670 Lend it to me before you start saying things. 224 00:18:09,880 --> 00:18:12,460 Ma'am! Give me anything quick! 225 00:18:13,050 --> 00:18:14,380 What's the rush? 226 00:18:14,920 --> 00:18:16,420 We need to play cards after lunch. 227 00:18:16,840 --> 00:18:20,710 You guys play all you like. I'm going to Kukdo Theater. 228 00:18:20,750 --> 00:18:22,590 - Got a long distance. - Where to? 229 00:18:22,630 --> 00:18:26,170 Gwang-ju. We'll go now, and be back before curfew. 230 00:18:26,210 --> 00:18:29,630 Wow, you hit the jackpot. For how much? 231 00:18:30,420 --> 00:18:31,250 100,000 won. 232 00:18:31,500 --> 00:18:32,630 100,000 won? 233 00:18:33,130 --> 00:18:35,710 What kind of idiot would pay 100,000 for one day? 234 00:18:36,170 --> 00:18:37,210 A foreigner idiot. 235 00:18:37,250 --> 00:18:38,710 Oh, do you speak English? 236 00:18:38,920 --> 00:18:42,500 Of course. I grew up near the U.S. army base. 237 00:18:42,550 --> 00:18:45,460 Damn, and foreigners pay tips! If you add the tip... 238 00:18:46,630 --> 00:18:49,750 You spent time abroad. Couldn't you handle that? 239 00:19:08,170 --> 00:19:10,590 I'm sorry! Enjoy your lunch. 240 00:19:13,550 --> 00:19:18,380 Ma'am, discipline Sang-gu, will you? Who does he take after? 241 00:19:18,750 --> 00:19:21,090 And he eats too much. Takes after his mom? 242 00:19:23,050 --> 00:19:26,460 Wait till I get that money! I'll teach that kid some manners! 243 00:19:45,090 --> 00:19:46,340 Called for a taxi? 244 00:19:46,880 --> 00:19:52,670 Yes, but isn't this a private taxi? I called a taxi company. 245 00:19:52,710 --> 00:19:58,170 Ah yes, but the company's cars are all busy. 246 00:19:58,210 --> 00:19:59,800 So I volunteered... 247 00:20:00,130 --> 00:20:01,550 Does he understand what's going on? 248 00:20:01,590 --> 00:20:03,630 Of course. I explained everything. 249 00:20:04,710 --> 00:20:06,090 You were told everything? 250 00:20:06,130 --> 00:20:10,380 Yes, to Gwang-ju and back before curfew for 100,000 won. 251 00:20:10,710 --> 00:20:12,090 And you speak English? 252 00:20:12,750 --> 00:20:14,300 Of course, of course! 253 00:20:14,500 --> 00:20:17,920 Sure, I spent 5 years in Saudi Arabia, so I speak English. 254 00:20:18,550 --> 00:20:20,800 Don't worry, don't worry! I'm Mr. Kim! 255 00:20:21,420 --> 00:20:25,210 Together, let's go Gwang-ju. 256 00:20:25,250 --> 00:20:27,710 Okay, nice to meet you! 257 00:20:28,500 --> 00:20:29,750 Please get in. 258 00:20:29,880 --> 00:20:30,880 Ok, okay. 259 00:20:36,590 --> 00:20:37,500 Thank you. 260 00:20:37,840 --> 00:20:38,750 Be careful. 261 00:20:55,130 --> 00:20:56,960 Take another taxi. This one's reserved. 262 00:20:57,000 --> 00:20:59,210 Reserved? For where? 263 00:20:59,250 --> 00:21:00,170 Why? 264 00:21:00,710 --> 00:21:02,210 This car's going to Gwang-ju. 265 00:21:12,960 --> 00:21:14,300 You Korea first time? 266 00:21:16,960 --> 00:21:18,380 No. it's my second time. 267 00:21:18,420 --> 00:21:19,500 Oh really? 268 00:21:25,000 --> 00:21:26,050 You are where from? 269 00:21:27,050 --> 00:21:28,000 Germany. 270 00:21:28,500 --> 00:21:30,840 Germany, oh really? 271 00:21:31,710 --> 00:21:33,550 My friend... 272 00:21:33,590 --> 00:21:35,550 What's the word for that? 273 00:21:36,670 --> 00:21:37,750 He went to mine coal. 274 00:21:39,210 --> 00:21:41,800 I know, there are many Korean workers in Germany. 275 00:21:41,840 --> 00:21:44,050 Nurses, miners. 276 00:21:44,300 --> 00:21:45,590 I was in Saudi, you know? 277 00:21:45,960 --> 00:21:49,550 Do you know Saudi? This taxi, Saudi money. 278 00:21:50,130 --> 00:21:51,550 I drive Saudi truck. 279 00:21:51,590 --> 00:21:55,050 Driving in that desert, shit! 280 00:21:55,090 --> 00:21:57,210 People here don't have a damned clue! 281 00:21:57,960 --> 00:22:00,800 Listen, how far is it to Gwang-ju? 282 00:22:00,840 --> 00:22:02,800 I don't have much time, I need to go there quick. 283 00:22:03,460 --> 00:22:04,960 Why is he talking so fast? 284 00:22:06,420 --> 00:22:09,460 You, fast. Huh? Slow... 285 00:22:10,130 --> 00:22:12,420 So that I can English. 286 00:22:12,880 --> 00:22:14,250 Slow, okay? 287 00:22:14,300 --> 00:22:18,750 Okay. Gwang-ju, we go fast. Okay? Fast! 288 00:22:18,960 --> 00:22:20,500 What's the hurry? 289 00:22:20,840 --> 00:22:22,300 Gwang-ju, don't worry! Don't worry! 290 00:22:22,340 --> 00:22:23,630 I'm best driver. 291 00:22:23,960 --> 00:22:26,460 It's really far. Get some sleep. 292 00:22:26,750 --> 00:22:28,800 Sleep... sleep. 293 00:22:30,300 --> 00:22:31,630 You darling, you! 294 00:22:31,670 --> 00:22:34,090 My recent luck's been shit all for this day. 295 00:23:38,090 --> 00:23:40,380 Hey hey, Gwang-ju! Gwang-ju! 296 00:23:40,420 --> 00:23:41,920 Gwang-ju? Are we here? 297 00:23:56,710 --> 00:23:58,750 What's this? Can we go? 298 00:24:01,420 --> 00:24:02,880 Don't slow down, keep going! 299 00:24:04,630 --> 00:24:05,840 Uh, yes yes. 300 00:24:05,880 --> 00:24:07,000 What's he shooting? 301 00:24:07,670 --> 00:24:09,460 What picture, what camera? 302 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 Let's go, hurry! 303 00:24:12,800 --> 00:24:15,920 Why so rude? If I ask you something, answer. 304 00:24:16,300 --> 00:24:20,130 And what's with this road? Can I pass, or not? 305 00:24:42,800 --> 00:24:43,840 What's this? 306 00:24:44,550 --> 00:24:46,380 I'm not a reporter, you understand? 307 00:24:46,590 --> 00:24:48,380 Huh? What? 308 00:24:48,880 --> 00:24:50,250 I said to speak slow! 309 00:24:53,050 --> 00:24:54,170 Are they training? 310 00:25:01,170 --> 00:25:02,130 Stop! 311 00:25:04,550 --> 00:25:05,920 Is this a training exercise? 312 00:25:06,130 --> 00:25:07,380 What division? 313 00:25:07,420 --> 00:25:09,920 I did my service in the 7th division. 314 00:25:09,960 --> 00:25:11,960 This is a real operation. Turn back. 315 00:25:14,210 --> 00:25:15,590 Didn't you see the sign? 316 00:25:17,840 --> 00:25:19,590 My passenger's going to Gwang-ju. 317 00:25:19,630 --> 00:25:21,300 You idiot, are you trying to die? 318 00:25:24,300 --> 00:25:25,460 Who the hell are you? 319 00:25:26,590 --> 00:25:27,710 What is he saying? 320 00:25:28,880 --> 00:25:30,090 Is he asking me something? 321 00:25:30,300 --> 00:25:31,380 What did he just say? 322 00:25:34,300 --> 00:25:36,250 He said, let's go back. He made a mistake. 323 00:25:37,050 --> 00:25:37,880 Allegiance! 324 00:25:51,670 --> 00:25:56,130 Excuse me, Driver. This direction, also Gwang-ju? 325 00:26:00,800 --> 00:26:03,500 No no Gwang-ju. Now, we go Seoul. 326 00:26:03,920 --> 00:26:04,590 Seoul? 327 00:26:05,710 --> 00:26:08,500 What are you talking about? I have to go to Gwang-ju. 328 00:26:09,090 --> 00:26:11,460 That's what you think, and it's not that I refuse. 329 00:26:11,750 --> 00:26:13,840 Soldier say, Gwang-ju no! 330 00:26:14,920 --> 00:26:18,960 Okay, you won't get paid if you don't take me to Gwang-ju. 331 00:26:19,840 --> 00:26:20,750 You understand? 332 00:26:21,590 --> 00:26:23,340 What's he saying? 333 00:26:23,840 --> 00:26:26,000 No Gwang-ju, no money. 334 00:26:26,050 --> 00:26:26,960 No money? 335 00:26:28,550 --> 00:26:32,340 Are you joking? You know how much gas we used? 336 00:26:33,380 --> 00:26:34,880 Soldier say no Gwang-ju! 337 00:26:34,920 --> 00:26:36,500 We can't go there! 338 00:26:36,750 --> 00:26:37,630 No Gwang-ju! 339 00:26:38,880 --> 00:26:41,750 You what camera picture? 340 00:26:42,170 --> 00:26:43,250 Why you Gwang-ju? 341 00:26:43,300 --> 00:26:44,130 Oh my god. 342 00:26:44,670 --> 00:26:46,590 You know what, just take me to Gwang-ju. 343 00:26:46,630 --> 00:26:48,500 That's all you should worry about what I'm doing there. 344 00:26:48,550 --> 00:26:49,920 It's none of your business, okay? 345 00:26:52,500 --> 00:26:53,460 Business? 346 00:26:55,920 --> 00:26:57,130 You businessman? 347 00:26:57,380 --> 00:26:58,420 So you go to Gwang-ju? 348 00:27:00,960 --> 00:27:02,750 Yes, Gwang-ju. 349 00:27:03,590 --> 00:27:05,210 No Gwang-ju no money. 350 00:27:06,500 --> 00:27:09,420 Shit, am I just going to waste gas money? 351 00:27:23,550 --> 00:27:24,590 Sir! 352 00:27:25,800 --> 00:27:27,340 Let me ask you something. 353 00:27:28,670 --> 00:27:32,380 Is there any back road to Gwang-ju around here? 354 00:27:32,840 --> 00:27:33,880 Nope. 355 00:27:36,300 --> 00:27:39,050 Then, is there anyone who'd know... 356 00:27:39,090 --> 00:27:41,090 What do you want there? 357 00:27:41,550 --> 00:27:44,170 Didn't you see the soldiers? 358 00:27:45,130 --> 00:27:47,670 You'd be better off heading back home. 359 00:27:49,090 --> 00:27:51,590 Sir, if I can't get to Gwang-ju... 360 00:27:53,130 --> 00:27:56,590 Sir, I really need to go there! 361 00:27:57,090 --> 00:28:03,250 Our village foreman told us to stay clear of Gwang-ju. 362 00:28:09,460 --> 00:28:14,460 Over that there hill, there is one back road... 363 00:28:14,500 --> 00:28:15,840 Where is it? 364 00:28:16,380 --> 00:28:17,840 Over there... 365 00:28:18,500 --> 00:28:20,090 Over that side... 366 00:28:29,000 --> 00:28:31,590 This road's gonna ruin my shocks. 367 00:28:33,500 --> 00:28:35,880 You're lucky to have me, you know? 368 00:28:35,920 --> 00:28:38,920 Any other driver would be back in Seoul by now. 369 00:28:40,920 --> 00:28:43,090 Here, no soldier! 370 00:28:45,840 --> 00:28:47,750 Yeah, great. No soldier. 371 00:28:56,210 --> 00:28:59,340 What's going on, for them to block even this road? 372 00:29:01,300 --> 00:29:03,670 Stop! Who the hell... 373 00:29:04,130 --> 00:29:05,090 Turn back. 374 00:29:05,130 --> 00:29:07,670 I'm just trying to earn some money... 375 00:29:09,500 --> 00:29:11,170 You said you're a businessman? 376 00:29:11,460 --> 00:29:12,840 Dollars, contract. 377 00:29:12,880 --> 00:29:13,920 Contract... 378 00:29:16,550 --> 00:29:17,550 Something like this. 379 00:29:17,800 --> 00:29:19,250 Very very important paper! 380 00:29:19,460 --> 00:29:22,550 You forgot this, okay? In Gwang-ju. 381 00:29:23,500 --> 00:29:24,380 What? 382 00:29:26,210 --> 00:29:28,050 Good day, sir! Allegiance! 383 00:29:28,090 --> 00:29:28,880 Yes. 384 00:29:28,920 --> 00:29:30,920 I'm coming from Gimpo Airport. 385 00:29:31,250 --> 00:29:33,630 That guy is a really important businessman. 386 00:29:33,670 --> 00:29:37,800 He had to miss his plane to U.S., and return for important papers. 387 00:29:37,840 --> 00:29:39,460 No. Turn back! 388 00:29:39,500 --> 00:29:40,630 Please listen. 389 00:29:40,670 --> 00:29:44,380 Without those papers, we can't export to the U.S. 390 00:29:44,420 --> 00:29:47,670 I came speeding here from the airport all out of patriotism! 391 00:29:47,710 --> 00:29:50,750 We need to export so we can like, get dollars! Yeah? 392 00:29:50,800 --> 00:29:52,630 - What's wrong? - To become a developed country... 393 00:29:52,670 --> 00:29:53,710 Hold on a sec. 394 00:29:53,800 --> 00:29:54,670 Listen! 395 00:29:55,960 --> 00:29:59,630 If I don't get to Gwang-ju there will be problems, big problems! 396 00:29:59,670 --> 00:30:01,710 My boss is a very important man. 397 00:30:01,750 --> 00:30:05,000 He'll be very unhappy if I don't get back with those documents. 398 00:30:05,050 --> 00:30:06,800 Very very unhappy! Tell him. 399 00:30:09,000 --> 00:30:10,300 What did he say? 400 00:30:11,840 --> 00:30:13,210 You said a hugely important...? 401 00:30:13,250 --> 00:30:14,630 Tell him, not me. 402 00:30:14,800 --> 00:30:16,670 Very very important paper, okay? 403 00:30:16,840 --> 00:30:18,050 Very important paper. 404 00:30:18,090 --> 00:30:21,750 Important man, important paper. Big, big trouble! 405 00:30:33,130 --> 00:30:34,840 Hey, clear a path. 406 00:30:36,340 --> 00:30:37,630 But come right back. 407 00:30:37,670 --> 00:30:39,710 It's dangerous there because of the rioters. 408 00:30:40,340 --> 00:30:41,880 - Rioters? - Yes. 409 00:30:43,250 --> 00:30:45,800 Yes, we'll be back in a flash. 410 00:30:45,840 --> 00:30:47,050 - Allegiance! - Yes. 411 00:31:06,550 --> 00:31:08,710 Nice job back there! 412 00:31:09,210 --> 00:31:10,340 My fare. 413 00:31:11,210 --> 00:31:13,170 100,000 won now. 414 00:31:14,960 --> 00:31:17,670 I've told you, I'll pay you once we get back to Seoul. 415 00:31:17,710 --> 00:31:19,050 Gwang-ju dangerous. 416 00:31:19,090 --> 00:31:20,130 So pay in advance. 417 00:31:20,250 --> 00:31:21,170 First money. 418 00:31:22,710 --> 00:31:24,300 No, it's "Ladies first," so... 419 00:31:24,710 --> 00:31:25,670 Money first. 420 00:31:26,250 --> 00:31:27,710 Korea business style. 421 00:31:28,340 --> 00:31:30,090 Now no money, I go Seoul. 422 00:31:30,630 --> 00:31:31,550 Your choice. 423 00:31:33,340 --> 00:31:36,000 Go ahead and glare at me, you jerk. 424 00:31:36,420 --> 00:31:37,800 Your choice! 425 00:31:50,840 --> 00:31:52,130 You'll get the rest in Seoul. 426 00:31:52,840 --> 00:31:53,750 Your choice! 427 00:31:56,090 --> 00:31:58,840 What a fox. Are you copying me? 428 00:32:01,250 --> 00:32:02,630 Still, 50,000 is nice. 429 00:32:02,800 --> 00:32:05,300 I choice! Let's go Gwang-ju, okay? 430 00:32:06,000 --> 00:32:07,460 Alrighty! 431 00:32:08,050 --> 00:32:09,800 What a miser. 432 00:32:11,000 --> 00:32:13,710 Glare at me like that and I'll rip your eyes out. 433 00:32:15,920 --> 00:32:17,630 You don't know what I'm saying, do you? 434 00:32:19,800 --> 00:32:21,170 Let's go Gwang-ju. 435 00:32:21,210 --> 00:32:22,590 That's all I said. 436 00:32:25,920 --> 00:32:27,960 (TO THE CITIZENS OF DEMOCRATIC GWANG-JU...) 437 00:32:39,920 --> 00:32:42,420 (DEFEND DEMOCRACY TO THE DEATH!) 438 00:32:42,920 --> 00:32:44,670 What's going on here? 439 00:32:44,710 --> 00:32:46,920 (RESCIND MARTIAL LAW!) 440 00:32:47,960 --> 00:32:50,960 Stop the car, Driver. What does that mean? 441 00:32:51,000 --> 00:32:52,210 Huh? What? 442 00:32:52,590 --> 00:32:55,250 (TO THE 1980S, DECADE OF HOPE!) 443 00:32:55,420 --> 00:32:56,920 It says... 444 00:32:57,630 --> 00:32:59,880 Hope, hope. Eight. 445 00:32:59,920 --> 00:33:02,840 Ah, 80, 80. Hope. 446 00:33:02,880 --> 00:33:04,000 Hope? 447 00:33:04,050 --> 00:33:05,250 In the 1980s... 448 00:33:06,670 --> 00:33:08,960 Oh, it's just some crap. Forget about it. 449 00:33:13,170 --> 00:33:14,210 What's that? 450 00:33:15,800 --> 00:33:17,380 Wait, stop! Pull over. 451 00:33:19,050 --> 00:33:20,880 Hey look, it's a Seoul taxi. 452 00:33:23,800 --> 00:33:25,590 Whoa, it's a foreigner. 453 00:33:26,420 --> 00:33:28,090 Hi. Where are you going? 454 00:33:28,300 --> 00:33:29,380 - What's he saying? - Well... 455 00:33:29,420 --> 00:33:30,670 Isn't that a camera? 456 00:33:32,500 --> 00:33:35,630 Those university students speak worse English than me. 457 00:33:37,000 --> 00:33:39,340 Hey, Jae-sik! You speak some English, right? 458 00:33:40,550 --> 00:33:42,750 Get over here, Jae-sik. 459 00:33:43,550 --> 00:33:44,960 Why me? 460 00:33:46,750 --> 00:33:47,550 Hi. 461 00:33:48,210 --> 00:33:49,090 Hi. 462 00:33:49,130 --> 00:33:50,210 Where are you going? 463 00:33:53,380 --> 00:33:54,380 Where are you from? 464 00:33:55,750 --> 00:33:58,210 Germany. German broadcast, ARD. 465 00:33:58,340 --> 00:34:03,840 German. Um.. Are you a reporter? 466 00:34:04,050 --> 00:34:06,340 Yes. I am a reporter. 467 00:34:07,920 --> 00:34:11,590 He's a reporter from Germany, come to shoot us. 468 00:34:15,670 --> 00:34:18,590 We'll be on the news. Great! 469 00:34:19,090 --> 00:34:21,090 Businessman, my ass. 470 00:34:21,340 --> 00:34:22,750 If you're a reporter, you should've told me! 471 00:34:22,800 --> 00:34:24,670 He rode here in a taxi from Seoul! 472 00:34:25,050 --> 00:34:27,880 Let's give a hand to the taxi driver who came so far! 473 00:34:31,300 --> 00:34:32,750 Ah well, from Seoul to here... 474 00:34:32,800 --> 00:34:34,050 Where are you headed now? 475 00:34:34,090 --> 00:34:35,050 is pretty far. 476 00:34:36,630 --> 00:34:39,000 We go to the hospital for the sick. 477 00:34:40,670 --> 00:34:41,670 Can I come with you? 478 00:34:42,670 --> 00:34:43,340 Yes. 479 00:34:43,380 --> 00:34:44,550 I'd like to interview him. 480 00:34:47,500 --> 00:34:48,800 He wants to interview you. 481 00:34:49,380 --> 00:34:51,090 Wow, you're a star now! 482 00:34:51,250 --> 00:34:54,340 Ah, I should've at least washed my face. 483 00:35:02,630 --> 00:35:03,880 You come up too, Mister. 484 00:35:04,880 --> 00:35:06,000 What do you mean? 485 00:35:06,050 --> 00:35:07,710 He needs to drive his taxi. 486 00:35:08,340 --> 00:35:09,630 Don't worry, don't worry. 487 00:35:10,670 --> 00:35:12,380 I'll be right behind you. 488 00:35:13,380 --> 00:35:14,340 Me too go! 489 00:35:15,090 --> 00:35:16,340 Then follow us! 490 00:35:17,880 --> 00:35:19,170 Let's go! 491 00:35:28,000 --> 00:35:31,050 We fight for justice, hoorah hoorah! 492 00:35:31,090 --> 00:35:33,840 Live and die together, hoorah hoorah! 493 00:35:33,920 --> 00:35:36,920 We'd rather die standing than live on our knees! 494 00:35:36,960 --> 00:35:39,420 We fight for justice! 495 00:35:39,460 --> 00:35:42,960 I should've known 100,000 won was too good to be true. 496 00:35:43,710 --> 00:35:46,670 Citizens of Gwang-ju, unite! 497 00:35:47,090 --> 00:35:50,550 Citizens of Gwang-ju, citizens of Gwang-ju, 498 00:35:50,590 --> 00:35:53,630 Citizens of Gwang-ju, unite! 499 00:36:04,670 --> 00:36:08,250 Can't risk my car getting damaged in the protest again. 500 00:36:12,380 --> 00:36:13,800 Oh my, taxi! 501 00:36:13,840 --> 00:36:16,630 Give me a lift, mister! 502 00:36:16,670 --> 00:36:19,880 Take a Gwang-ju taxi, granny. This is a Seoul taxi. 503 00:36:23,380 --> 00:36:24,710 Oh jeez. 504 00:36:33,090 --> 00:36:35,460 Granny, can you even pay the fare? 505 00:36:39,130 --> 00:36:40,550 Who's in the hospital? 506 00:36:40,630 --> 00:36:43,750 They said someone who looks like my youngest son 507 00:36:44,800 --> 00:36:48,590 was brought there after a soldier smashed his head. 508 00:36:49,090 --> 00:36:52,090 Is he a university student? Does he protest? 509 00:36:52,250 --> 00:36:55,210 He didn't even go to high school. 510 00:36:56,090 --> 00:36:59,590 Didn't come home last night. 511 00:37:00,420 --> 00:37:04,550 Then he must have been out drinking with his friends! 512 00:37:04,960 --> 00:37:07,210 He can't drink. 513 00:37:07,750 --> 00:37:13,210 And those soldiers, they've gone berserk, 514 00:37:13,250 --> 00:37:19,210 beating and stabbing anyone who passes by. 515 00:37:19,800 --> 00:37:24,750 Granny, I was an army sergeant. No soldier would ever do that. 516 00:37:25,460 --> 00:37:27,840 Those are all just rumors, right? 517 00:37:27,880 --> 00:37:29,000 Of course... 518 00:37:30,250 --> 00:37:35,710 Then where the heck did he go? 519 00:37:54,050 --> 00:37:56,090 No, I won't take you! 520 00:37:56,130 --> 00:37:58,550 Go see if they need help. 521 00:37:59,840 --> 00:38:01,590 Please drive. I have to rush. 522 00:38:01,630 --> 00:38:03,090 What's your hurry? 523 00:38:03,670 --> 00:38:06,340 You don't write a single line in the newspaper! 524 00:38:06,670 --> 00:38:09,670 You reporters have more time than anyone now! 525 00:38:09,960 --> 00:38:13,420 If reporters don't report, why should we drive? 526 00:38:13,460 --> 00:38:17,460 Gwang-ju taxi drivers must be rich, turning down fares like that. 527 00:38:20,460 --> 00:38:21,300 Ma'am. 528 00:38:21,340 --> 00:38:23,670 Please give me a ride. 529 00:38:23,710 --> 00:38:24,750 No way. 530 00:38:24,960 --> 00:38:25,960 Damn it! 531 00:38:26,960 --> 00:38:28,170 Taxi, taxi! 532 00:38:28,210 --> 00:38:30,960 No, this is a Seoul taxi. Take a Gwang-ju taxi. 533 00:38:37,500 --> 00:38:38,420 Go to the other side! 534 00:38:38,460 --> 00:38:39,420 Oh my. 535 00:38:40,250 --> 00:38:41,630 What a mess. 536 00:38:41,670 --> 00:38:42,800 A high school student? 537 00:38:42,840 --> 00:38:44,090 Careful! 538 00:38:44,800 --> 00:38:46,590 Go call a doctor! 539 00:38:47,750 --> 00:38:48,920 Doctor! 540 00:38:49,090 --> 00:38:50,250 Doctor! 541 00:38:50,710 --> 00:38:56,090 Please find my youngest son. I beg you, please... 542 00:38:57,920 --> 00:38:59,920 Where are you, Yong-pyo? 543 00:39:15,420 --> 00:39:18,840 Oh, Yong-pyo! My son... 544 00:39:23,130 --> 00:39:23,960 Are you okay? 545 00:39:24,000 --> 00:39:24,840 Mom? 546 00:39:26,210 --> 00:39:27,550 Mom! 547 00:39:27,590 --> 00:39:28,710 Yong-pyo! 548 00:39:28,750 --> 00:39:30,250 What are you doin' here? 549 00:39:30,630 --> 00:39:32,960 Oh, you wicked boy! 550 00:39:34,050 --> 00:39:37,670 I thought something awful happened to you. 551 00:39:38,750 --> 00:39:41,550 Are you okay? 552 00:39:41,590 --> 00:39:45,000 This ain't nothin' at all. Just three stitches. 553 00:39:45,550 --> 00:39:47,090 Are you hurt anywhere else? 554 00:39:47,130 --> 00:39:49,300 I'm totally fine. 555 00:39:52,380 --> 00:39:55,630 - Sir, thank you so much! - Oh... 556 00:39:55,670 --> 00:39:57,130 Thank you, really. 557 00:39:57,170 --> 00:39:58,420 Mom, wear this. 558 00:39:58,800 --> 00:40:02,800 Don't know what I'd have done without this taxi driver. 559 00:40:02,840 --> 00:40:03,920 Thank you so much. 560 00:40:05,380 --> 00:40:06,840 You got some money? 561 00:40:07,460 --> 00:40:08,710 I ain't got money. 562 00:40:08,920 --> 00:40:11,420 Never mind, you don't need to pay me. 563 00:40:11,880 --> 00:40:13,750 See, I told you he'd be fine! 564 00:40:13,880 --> 00:40:16,750 Wait! Are you that Seoul taxi... 565 00:40:18,090 --> 00:40:19,300 You know me? 566 00:40:19,340 --> 00:40:20,340 It's you! 567 00:40:21,300 --> 00:40:24,300 Yong-pyo, you know him? 568 00:40:24,340 --> 00:40:26,090 - A while back, this guy... - Hey mister! 569 00:40:29,420 --> 00:40:30,460 What's he doing here? 570 00:40:30,500 --> 00:40:32,630 Do you have any idea how much time I wasted looking for you? 571 00:40:32,920 --> 00:40:35,170 We've been driving all over trying to find you! 572 00:40:35,210 --> 00:40:36,460 Where is my film bag? 573 00:40:36,630 --> 00:40:40,170 Who is he to yell at my driver! 574 00:40:41,050 --> 00:40:43,920 He ran off with this reporter's expensive equipment. 575 00:40:45,250 --> 00:40:46,550 What are you talking about? 576 00:40:47,000 --> 00:40:48,250 How dare you! 577 00:40:48,300 --> 00:40:51,130 I took what? I didn't take anything! 578 00:40:52,630 --> 00:40:53,500 What's going on? 579 00:40:53,550 --> 00:40:54,340 His... 580 00:40:54,880 --> 00:40:56,210 Look here! 581 00:41:00,300 --> 00:41:01,380 What's this doing here? 582 00:41:04,840 --> 00:41:05,710 I don't know. 583 00:41:06,050 --> 00:41:07,340 I really didn't know. 584 00:41:07,960 --> 00:41:10,130 You said to follow, and then you sped off. 585 00:41:10,750 --> 00:41:14,710 I don't know the roads here. You know how hard I searched? 586 00:41:14,750 --> 00:41:16,920 Hey mister, that ain't so. 587 00:41:17,750 --> 00:41:19,750 People saw you take a U-turn. 588 00:41:19,800 --> 00:41:21,590 Hey, Yong-pyo! Watch it. 589 00:41:22,170 --> 00:41:25,340 Would he really take off without collecting his fare? 590 00:41:25,460 --> 00:41:28,750 Here, the other half of the fare. 591 00:41:28,800 --> 00:41:31,300 So you just go back to Seoul. I'm better off on my own. 592 00:41:31,590 --> 00:41:35,000 What? He charged 50,000 won just to come here? 593 00:41:36,210 --> 00:41:39,920 Actually, they agreed on 100,000, and he already received half. 594 00:41:39,960 --> 00:41:41,250 100,000 won? 595 00:41:42,460 --> 00:41:44,590 What? So he got paid and tried to run off? 596 00:41:46,710 --> 00:41:47,840 Take this and go! 597 00:41:48,880 --> 00:41:49,710 Just take it. 598 00:41:51,460 --> 00:41:53,420 Why are you giving this guy money? 599 00:41:54,170 --> 00:41:56,090 He's giving us all a bad name. 600 00:41:56,630 --> 00:42:00,840 Taxi drivers like this need to be taught a lesson! 601 00:42:01,250 --> 00:42:04,130 Whose side are you guys on, anyway? 602 00:42:04,250 --> 00:42:06,000 How dare you start shouting! 603 00:42:06,880 --> 00:42:09,130 Bro, am I wrong? 604 00:42:09,960 --> 00:42:11,630 Why don't you say something? 605 00:42:11,670 --> 00:42:12,920 What would I say? 606 00:42:15,000 --> 00:42:17,420 If he received his fare... 607 00:42:18,000 --> 00:42:20,630 would he really just ditch his passenger? 608 00:42:21,250 --> 00:42:24,340 Man, you're so wishy-washy. 609 00:42:24,800 --> 00:42:26,300 I'm not wishy-washy. 610 00:42:26,880 --> 00:42:29,630 I'm firm when I need to be. Don't you know me? 611 00:42:29,670 --> 00:42:33,210 Hey, Seoul Driver! You'll pay for doing that. 612 00:42:33,550 --> 00:42:37,500 As a driver it's wrong, and as a human being it's wrong! 613 00:42:37,550 --> 00:42:40,670 How dare you talk to me that way! 614 00:42:43,340 --> 00:42:46,340 I guess everything they said about you was true! 615 00:42:46,750 --> 00:42:48,920 Let me take a look at your license number. 616 00:42:48,960 --> 00:42:51,130 What the hell are you doing? 617 00:42:54,300 --> 00:42:55,130 Here! 618 00:42:56,380 --> 00:42:59,050 I'm not receiving anything, alright? 619 00:43:16,300 --> 00:43:17,300 Let's go. 620 00:43:22,710 --> 00:43:25,590 College boy! Are you gonna ride around in my car all day? 621 00:43:27,710 --> 00:43:29,800 He asked me to translate... 622 00:43:30,880 --> 00:43:32,960 Do your parents know what you're doing? 623 00:43:33,130 --> 00:43:35,130 Why are you chewing me out? 624 00:43:35,250 --> 00:43:37,420 Didn't you see back there? 625 00:43:37,800 --> 00:43:40,130 Your mother must be worried sick. 626 00:43:41,050 --> 00:43:45,880 Paying that expensive tuition, did you go to university to protest? 627 00:43:45,920 --> 00:43:49,130 You went to study, right? Then you should study, dammit! 628 00:43:50,590 --> 00:43:52,460 I didn't go to university to study. 629 00:43:57,050 --> 00:43:58,590 I went to compete in the university song contest. 630 00:44:03,000 --> 00:44:07,420 Then why not spend this time practicing your singing? 631 00:44:08,000 --> 00:44:11,170 Mister, you don't know what you're talking about. 632 00:44:11,210 --> 00:44:15,340 You students think other countries are as nice as ours? 633 00:44:15,380 --> 00:44:17,250 Go to Saudi Arabia! In that hot, burning... 634 00:44:17,300 --> 00:44:20,420 What's so great about a country where soldiers assault you? 635 00:44:20,460 --> 00:44:22,630 Then why do you keep protesting? 636 00:44:22,670 --> 00:44:26,340 They keep telling you to stop, but you won't listen! 637 00:44:26,800 --> 00:44:30,460 How is it that this foreigner understands better than you? 638 00:44:30,500 --> 00:44:31,550 Forget it. 639 00:44:31,590 --> 00:44:33,170 Seven o'clock go Seoul, okay? 640 00:44:36,130 --> 00:44:37,000 Okay. 641 00:44:37,630 --> 00:44:39,300 Promise, seven o'clock! 642 00:44:40,840 --> 00:44:42,460 Is he going in the right direction? 643 00:44:43,250 --> 00:44:47,050 Yeah, don't worry. This is the right direction. 644 00:44:47,090 --> 00:44:49,840 We turn right here, and then we go more. 645 00:44:51,800 --> 00:44:52,670 There! 646 00:44:52,880 --> 00:44:53,880 Oh my god! 647 00:44:53,920 --> 00:44:55,840 Mister, you missed the right turn! 648 00:44:56,210 --> 00:44:57,550 Gas, gas! 649 00:44:57,710 --> 00:44:59,420 I'm going to fill the gas tank! 650 00:45:00,300 --> 00:45:01,420 Goddamn! 651 00:45:03,710 --> 00:45:05,880 Gas... 652 00:45:12,340 --> 00:45:13,670 Stop, stop. 653 00:45:15,630 --> 00:45:17,050 3,000 won's worth, but like a full tank. 654 00:45:18,420 --> 00:45:20,340 Who do you think I am? 655 00:45:21,630 --> 00:45:23,750 I'm not that kind of person! 656 00:45:29,300 --> 00:45:30,590 What did I just say? 657 00:45:30,670 --> 00:45:31,710 You're not that kind of person. 658 00:45:31,750 --> 00:45:33,670 No, I said 3,000 won. 659 00:45:34,250 --> 00:45:35,250 - Right? - Yes. 660 00:45:36,380 --> 00:45:39,750 Stop pumping! What, are you crazy? 661 00:45:40,590 --> 00:45:42,960 - What are you doing? - What's wrong? 662 00:45:43,000 --> 00:45:45,670 I asked for 3,000 won's worth. 3,000 won only! 663 00:45:45,710 --> 00:45:46,630 What? 664 00:45:46,840 --> 00:45:48,750 You think I'm gonna pay more? 665 00:45:48,800 --> 00:45:51,170 I may be an out-of-towner, but this is outrageous! 666 00:45:51,210 --> 00:45:53,420 I'm only gonna pay 3,000 won. 667 00:45:53,460 --> 00:45:55,630 Look at this guy. 668 00:45:56,380 --> 00:45:58,840 What are you so angry about, 669 00:45:58,880 --> 00:46:02,500 me giving you a bit more gas when it's all free anyway. 670 00:46:02,750 --> 00:46:07,210 If I filled it full, you'd have me by the throat. 671 00:46:08,500 --> 00:46:09,500 Free? 672 00:46:09,550 --> 00:46:12,670 Did you think everyone in Gwang-ju was just like you? 673 00:46:13,880 --> 00:46:14,800 Ouch! 674 00:46:21,590 --> 00:46:25,210 Why didn't you say it's free? I'd have filled the tank full. 675 00:46:25,250 --> 00:46:29,300 Then fill it before you head back to Seoul. 676 00:46:29,500 --> 00:46:32,000 Of course! The gas fare to Seoul is costly. 677 00:46:33,090 --> 00:46:34,380 But why is it free? 678 00:46:34,500 --> 00:46:36,130 You saw that taxi at the hospital? 679 00:46:36,420 --> 00:46:39,000 Taxi drivers have one helluva of a job these days. 680 00:46:39,630 --> 00:46:41,800 Some were arrested for transporting wounded people. 681 00:46:42,170 --> 00:46:46,500 What's wrong about that? You can't choose who you take. 682 00:46:46,550 --> 00:46:47,960 That's my point. 683 00:46:48,340 --> 00:46:51,550 We didn't do anything wrong to be suffering like this. 684 00:46:57,210 --> 00:46:59,590 (GWANG-JU CITIZENS, TO THE PROVINCIAL OFFICE!) 685 00:47:03,880 --> 00:47:05,960 (DRIVE OUT THE MARTIAL LAW SOLDIERS!) 686 00:47:06,750 --> 00:47:08,800 That way, mister. Over there. 687 00:47:10,880 --> 00:47:15,090 Citizens of Gwang-ju! We're all in this together! 688 00:47:15,500 --> 00:47:17,670 Drive out the soldiers! 689 00:47:18,340 --> 00:47:22,130 Drive them out and protect our city! 690 00:47:28,050 --> 00:47:31,960 Citizens of Gwang-ju! Let's all take action! 691 00:47:33,130 --> 00:47:35,960 Coming through! News reporter here! 692 00:47:36,340 --> 00:47:42,130 All the way from Seoul to report, so please make way. 693 00:47:42,590 --> 00:47:43,750 Thank you, thanks! 694 00:47:43,800 --> 00:47:45,250 That's a reporter! 695 00:47:46,500 --> 00:47:47,710 A foreigner? 696 00:47:48,050 --> 00:47:49,750 Thank you! 697 00:47:50,130 --> 00:47:51,670 Flew all the way here? 698 00:47:55,170 --> 00:47:56,800 Make way, people! 699 00:48:05,500 --> 00:48:08,380 Best to set out on a full stomach. Have some. 700 00:48:08,630 --> 00:48:10,750 What's this? Thank you. 701 00:48:12,170 --> 00:48:14,170 - Hungry? Try one. - Thank you. 702 00:48:14,210 --> 00:48:16,380 - Is it okay to take this? - We already ate! 703 00:48:16,420 --> 00:48:18,000 Thanks so much! 704 00:48:18,300 --> 00:48:19,710 Thanks to you, too! 705 00:48:46,840 --> 00:48:50,050 Mister, we'll be back in no time. Why bother? 706 00:48:51,000 --> 00:48:53,590 If my car gets scratched, are you gonna pay for it? 707 00:48:55,170 --> 00:48:56,250 Hey! 708 00:49:08,210 --> 00:49:11,340 Hello? Where are you from? 709 00:49:11,840 --> 00:49:14,340 ARD Germany. My name is Peter. 710 00:49:15,300 --> 00:49:18,500 I'm Choi, a local reporter. How did you get here? 711 00:49:19,050 --> 00:49:21,460 I heard all the roads to Gwang-ju are blocked. 712 00:49:21,500 --> 00:49:22,670 I came by taxi. 713 00:49:30,050 --> 00:49:33,340 Live and die together, hoorah hoorah! 714 00:49:33,800 --> 00:49:37,460 We'd rather die standing than live on our knees! 715 00:49:37,500 --> 00:49:40,210 We fight for justice! 716 00:49:40,300 --> 00:49:42,670 (AFTERNOON OF MAY 20, 1980 GEUMNAM STREET, GWANG-JU) 717 00:49:45,130 --> 00:49:48,630 Citizens of Gwang-ju, unite! 718 00:49:48,960 --> 00:49:52,380 Citizens of Gwang-ju, citizens of Gwang-ju, 719 00:49:52,420 --> 00:49:54,750 Citizens of Gwang-ju, unite! 720 00:49:54,800 --> 00:49:57,000 Can you hold this? 721 00:49:57,170 --> 00:49:58,460 Yeah, okay sure. 722 00:50:00,500 --> 00:50:01,800 What a jerk. 723 00:50:21,880 --> 00:50:25,880 Wow, Jeolla Province really does have the best food. 724 00:50:26,380 --> 00:50:28,960 Looks simple, but tastes great. 725 00:50:29,340 --> 00:50:30,340 The seasoning is perfect! 726 00:50:30,380 --> 00:50:31,420 Be very careful. 727 00:50:32,250 --> 00:50:36,300 The Korean press is not allowed here, and foreign press is not welcome. 728 00:50:36,750 --> 00:50:40,420 If they find you are here, the government will hunt you down. 729 00:50:41,250 --> 00:50:43,800 And the people helping you. 730 00:50:49,800 --> 00:50:51,710 What, you want one? 731 00:50:52,300 --> 00:50:54,710 Have a bite. Nothing happening there. 732 00:50:54,750 --> 00:50:55,840 No, thank you. 733 00:50:56,380 --> 00:50:58,460 Why so serious all of a sudden? 734 00:50:58,630 --> 00:50:59,710 It's nothing. 735 00:52:06,170 --> 00:52:07,500 I have to join them. 736 00:52:07,630 --> 00:52:09,250 Don't get involved, stay here. 737 00:52:10,710 --> 00:52:12,460 How can I just watch? 738 00:52:12,710 --> 00:52:14,590 What difference will it make? 739 00:52:15,210 --> 00:52:16,670 Okay. Let's get down there. 740 00:52:16,920 --> 00:52:18,550 Where? There? 741 00:52:18,590 --> 00:52:21,420 No no no, here stay. There danger. 742 00:52:21,460 --> 00:52:22,460 Here safe. 743 00:52:22,630 --> 00:52:23,920 You stay, we go down. 744 00:52:24,000 --> 00:52:26,090 That guy's just shooting from up here, too. 745 00:52:26,500 --> 00:52:27,630 Where are you going? 746 00:52:38,050 --> 00:52:39,090 What's going on? 747 00:52:45,880 --> 00:52:48,250 Drive out Chun Doo-hwan! 748 00:52:57,300 --> 00:52:58,670 Danger, danger. 749 00:52:58,920 --> 00:53:00,960 If you're gonna shoot, do it from there. 750 00:53:01,000 --> 00:53:02,710 It's too dangerous here. 751 00:53:03,210 --> 00:53:04,630 Let's go, will you? 752 00:53:09,210 --> 00:53:10,000 Are you okay? 753 00:53:10,050 --> 00:53:11,050 Sorry sorry! 754 00:53:11,250 --> 00:53:12,420 What the hell is wrong with you? 755 00:53:12,460 --> 00:53:15,420 That's why I said, it's too dangerous here! 756 00:53:16,500 --> 00:53:18,210 - Let's go. - Don't touch! 757 00:54:02,250 --> 00:54:04,590 Mister, the soldiers have gone crazy. 758 00:54:04,630 --> 00:54:06,420 Hurry up and run! 759 00:54:07,090 --> 00:54:10,960 Damned commie needs to be taught a lesson! 760 00:54:11,880 --> 00:54:13,000 Get rid of him! 761 00:54:15,960 --> 00:54:17,960 Hey, who's that? 762 00:54:19,050 --> 00:54:19,960 Get him. 763 00:54:20,210 --> 00:54:23,920 Do you have a death wish? We need to go! 764 00:54:31,460 --> 00:54:33,300 Mister, this way! This way! 765 00:54:33,500 --> 00:54:34,420 Over here! 766 00:54:34,460 --> 00:54:35,380 Hurry! 767 00:55:08,420 --> 00:55:09,840 Huh? Isn't she...? 768 00:55:18,340 --> 00:55:19,340 Mister! 769 00:55:25,170 --> 00:55:27,300 Mister, hurry up! 770 00:55:54,880 --> 00:55:57,170 That's why I kept saying danger! 771 00:56:00,920 --> 00:56:02,460 Is that thing expensive? 772 00:56:03,210 --> 00:56:06,840 I've never seen one before. Should I ask him? 773 00:56:06,880 --> 00:56:08,880 No, don't ask. 774 00:56:11,300 --> 00:56:13,300 What? It wasn't my fault. 775 00:56:18,460 --> 00:56:20,800 But why were those soldiers acting that way? 776 00:56:21,460 --> 00:56:25,420 Beating and chasing people who weren't doing anything. 777 00:56:27,710 --> 00:56:31,000 I don't know either. We just don't know why. 778 00:56:32,460 --> 00:56:34,170 Oh god, look at the time. 779 00:56:34,340 --> 00:56:36,000 Hey! Let's go Seoul. 780 00:56:37,460 --> 00:56:39,380 Yeah, okay. Let's go back to Seoul. 781 00:56:39,420 --> 00:56:40,340 Okay, okay. 782 00:56:41,170 --> 00:56:43,500 Then, what about you? We're going to Seoul. 783 00:56:44,210 --> 00:56:47,840 Yes, of course. Then let me off up there. 784 00:56:47,880 --> 00:56:48,920 - Okay. - Thanks. 785 00:56:56,630 --> 00:56:58,500 Please promise me. 786 00:56:59,880 --> 00:57:01,300 You have to show our news. 787 00:57:03,630 --> 00:57:07,550 Once this footage airs, the entire world will be watching. 788 00:57:08,420 --> 00:57:09,550 You are not alone. 789 00:57:11,800 --> 00:57:12,920 Thank you so much. 790 00:57:20,840 --> 00:57:22,840 Sir, have a safe trip back. 791 00:57:23,460 --> 00:57:24,710 Wait, kid! 792 00:57:25,670 --> 00:57:27,250 What's your name? 793 00:57:28,420 --> 00:57:30,340 Jae-sik. Gu Jae-sik. 794 00:57:30,670 --> 00:57:33,300 Gu Jae-sik... Practice hard, okay? 795 00:57:33,340 --> 00:57:35,050 I'll watch your song contest on TV. 796 00:57:36,670 --> 00:57:37,590 Okay. 797 00:57:40,500 --> 00:57:41,590 Have a safe trip. 798 00:57:59,960 --> 00:58:02,340 Come on, not again. 799 00:58:11,170 --> 00:58:12,460 Did it break down? 800 00:58:13,960 --> 00:58:14,960 What happened? 801 00:58:43,170 --> 00:58:44,170 Isn't that...? 802 00:58:44,380 --> 00:58:46,550 I told you it was him! The Seoul driver. 803 00:58:47,000 --> 00:58:47,920 You were right. 804 00:58:47,960 --> 00:58:49,000 Car's broken? 805 00:58:49,460 --> 00:58:51,210 That's bad. 806 00:58:51,710 --> 00:58:53,670 Man, the repair shop's closed. 807 00:58:53,710 --> 00:58:55,300 - Sure is. - Yeah. 808 00:59:13,590 --> 00:59:15,300 I'm sure they'll fix it soon. 809 00:59:28,250 --> 00:59:29,460 Wow! 810 00:59:30,920 --> 00:59:32,630 Is this your daughter? 811 00:59:32,800 --> 00:59:35,710 Whoa, she's so cute! 812 00:59:35,750 --> 00:59:39,090 You've got hidden talents! And your wife is pretty too. 813 00:59:40,090 --> 00:59:42,380 What a relief she took after her mother instead of... 814 00:59:46,170 --> 00:59:49,210 His daughter, huh? Pretty, isn't it? 815 00:59:49,250 --> 00:59:51,380 Ah, I'm sorry. I didn't mean to... 816 00:59:51,420 --> 00:59:52,500 No touch! 817 00:59:57,840 --> 00:59:58,750 You ready? 818 00:59:58,800 --> 00:59:59,960 - Yeah, just a sec. - Okay. 819 01:00:00,000 --> 01:00:01,920 Ready. Try starting it! 820 01:00:01,960 --> 01:00:03,300 Give it a go. 821 01:00:12,630 --> 01:00:15,170 This car already ran over 600,000km! 822 01:00:16,130 --> 01:00:18,500 How'd you drive all the way here? 823 01:00:18,800 --> 01:00:22,420 - The transmission is too old. - Need to change the starter? 824 01:00:22,960 --> 01:00:24,590 That's a bummer. 825 01:00:24,630 --> 01:00:27,920 I heard the repair shop's all out of parts. 826 01:00:30,340 --> 01:00:34,590 What about parts from another car? He can have mine. 827 01:00:35,300 --> 01:00:40,500 I changed my starter recently, so better switch with mine. 828 01:00:40,550 --> 01:00:43,090 Then, leave it here for now. 829 01:00:43,130 --> 01:00:47,340 I'll find a way to make it run a short distance. 830 01:00:47,380 --> 01:00:48,670 How long will it take? 831 01:00:49,130 --> 01:00:50,960 I need to be in Seoul before the curfew. 832 01:00:52,210 --> 01:00:54,630 - It'll take at least 2 hours. - Yeah. 833 01:00:54,920 --> 01:00:56,800 Better leave for Seoul tomorrow. 834 01:00:56,840 --> 01:00:58,960 Curfew here is 9 o'clock. 835 01:00:59,000 --> 01:01:01,210 You don't want to be out past curfew. 836 01:01:02,210 --> 01:01:03,960 - Is there a phone somewhere? - What for? 837 01:01:04,380 --> 01:01:06,920 Those bastards have cut all the phone lines. 838 01:01:06,960 --> 01:01:07,880 What? 839 01:01:11,550 --> 01:01:14,840 Isn't there any way? I need to call home. 840 01:01:14,880 --> 01:01:17,340 What're you so worried about? 841 01:01:17,380 --> 01:01:19,960 If a man's out working, he can stay out a night or two. 842 01:01:20,000 --> 01:01:24,670 My daughter's home alone. And she's only 11. 843 01:01:24,710 --> 01:01:26,630 Then where's her mom? 844 01:01:26,710 --> 01:01:27,630 What? 845 01:01:27,670 --> 01:01:29,130 Oh, that poor thing. 846 01:01:29,840 --> 01:01:31,750 Too young to be alone... 847 01:01:35,000 --> 01:01:36,420 Oh my. 848 01:01:40,130 --> 01:01:43,880 Mr. Kim, if it's about money, let me pay for the repairs. 849 01:01:47,750 --> 01:01:49,800 You bastard, did I ask you for money? 850 01:01:51,460 --> 01:01:53,420 You knew everything, right? 851 01:01:53,460 --> 01:01:55,050 Danger, you knew it! 852 01:01:55,090 --> 01:01:56,170 Why are you yelling at me? 853 01:01:56,210 --> 01:01:57,710 It's not my fault your car broke down. 854 01:01:57,750 --> 01:01:59,800 And you knew exactly that it would be dangerous here! 855 01:02:00,050 --> 01:02:01,460 What's this prick saying? 856 01:02:01,500 --> 01:02:05,380 Mister, calm down! He says you knew the danger. 857 01:02:05,420 --> 01:02:07,420 Bullshit! Like hell I did! 858 01:02:08,050 --> 01:02:10,710 And why do you keep taking this foreigner's side, huh? 859 01:02:10,750 --> 01:02:12,000 What? 860 01:02:12,420 --> 01:02:13,630 Just take the money. 861 01:02:13,670 --> 01:02:15,590 Take the money. Take the money, here. 862 01:02:15,750 --> 01:02:17,380 Get that away from me! 863 01:02:17,420 --> 01:02:18,420 Get it away! 864 01:02:23,800 --> 01:02:24,920 Oh my. 865 01:02:26,050 --> 01:02:26,960 Just stop it! 866 01:02:28,000 --> 01:02:29,840 Just calm down, stop it! 867 01:02:32,590 --> 01:02:34,590 My, oh my... 868 01:02:55,670 --> 01:02:57,210 His young daughter at home alone. 869 01:02:57,710 --> 01:03:00,880 But he can't go back to Seoul. He cannot call. 870 01:03:03,920 --> 01:03:07,340 Jürgen Hinzpeter, Asia Correspondent for Germany's public broadcaster. 871 01:03:09,050 --> 01:03:10,210 He came in from Japan. 872 01:03:15,050 --> 01:03:17,750 What are those assholes in the security service doing? 873 01:03:18,300 --> 01:03:22,590 He entered without registering as a reporter, so they missed him. 874 01:03:23,380 --> 01:03:25,710 He declared himself a missionary. 875 01:03:26,210 --> 01:03:29,500 He seems to have planned the whole thing. 876 01:03:31,000 --> 01:03:34,420 He's using a Seoul taxi, so we'll find him soon. 877 01:03:35,800 --> 01:03:37,630 So that's where you live... the corner house? 878 01:03:37,670 --> 01:03:38,920 Yes, next to it. 879 01:03:39,670 --> 01:03:41,090 We're almost here. 880 01:03:47,960 --> 01:03:49,170 Come on, hurry. 881 01:03:51,880 --> 01:03:55,000 Honey? I'm home! 882 01:03:56,880 --> 01:03:57,920 Dad! 883 01:03:58,090 --> 01:04:00,670 Goodness, why are you back so late? 884 01:04:00,710 --> 01:04:02,130 There was a lot going on. 885 01:04:02,840 --> 01:04:05,710 Did you stay up waiting for Daddy? 886 01:04:07,300 --> 01:04:08,380 Who are they? 887 01:04:08,420 --> 01:04:10,880 It's a long story. Can you make us dinner? 888 01:04:11,250 --> 01:04:15,130 - Yes, but not much to eat. - Fine with just kimchi. 889 01:04:15,170 --> 01:04:17,670 Come on, let's go in. Please... 890 01:04:20,210 --> 01:04:21,750 It's okay if we have kimchi... 891 01:04:22,590 --> 01:04:23,840 Get in! 892 01:04:31,250 --> 01:04:32,340 Oh, my! 893 01:04:33,340 --> 01:04:36,550 Is this all we've got for such important guests? 894 01:04:41,170 --> 01:04:45,250 Don't worry. Your neighbor will look after your daughter. 895 01:04:45,840 --> 01:04:49,090 You can call her on the way tomorrow morning. 896 01:04:49,590 --> 01:04:50,590 Yes. 897 01:04:50,630 --> 01:04:52,500 Dad, I'm hungry. 898 01:04:52,880 --> 01:04:55,380 Oh, go ahead and eat. You're hungry? 899 01:04:55,420 --> 01:04:59,710 Try this first. My wife made it. 900 01:04:59,750 --> 01:05:03,170 It's crisp, slightly bitter, but with a real kick... 901 01:05:03,210 --> 01:05:06,210 Not sure if it's your style, but please try. 902 01:05:06,250 --> 01:05:07,550 Give it a try. 903 01:05:12,130 --> 01:05:13,130 That's hot! 904 01:05:13,170 --> 01:05:14,920 This is spicy, hot. 905 01:05:14,960 --> 01:05:17,250 Oh, not a problem. I can handle spicy. 906 01:05:22,590 --> 01:05:23,880 Wow, he eats well. 907 01:05:25,050 --> 01:05:26,460 Oh my god. This is a shock. 908 01:05:26,710 --> 01:05:27,670 Wasser! 909 01:05:28,420 --> 01:05:29,800 - What? - Water! 910 01:05:33,920 --> 01:05:35,670 Too spicy for him! 911 01:05:36,590 --> 01:05:37,300 Hot! 912 01:05:37,340 --> 01:05:40,460 No wonder. He ate it too easy. 913 01:05:43,380 --> 01:05:45,050 What are you laughing for? 914 01:05:46,050 --> 01:05:49,460 You come to a foreign country, break a camera, eat kimchi. 915 01:05:49,500 --> 01:05:51,340 You've been through a lot, too. 916 01:05:55,380 --> 01:05:56,500 Why'd you come here? 917 01:05:56,550 --> 01:05:57,920 Why you come here? 918 01:05:59,090 --> 01:06:00,090 Reporter. 919 01:06:00,880 --> 01:06:02,000 Was that English? 920 01:06:03,000 --> 01:06:05,590 Seoul drivers speak English? 921 01:06:05,630 --> 01:06:06,880 I'm a reporter. 922 01:06:07,380 --> 01:06:09,710 Reporters go wherever there is news. 923 01:06:09,750 --> 01:06:12,300 Then try translating what he just said. 924 01:06:15,000 --> 01:06:20,960 I'm a reporter here for the news something like that... 925 01:06:22,630 --> 01:06:23,670 Is that right? 926 01:06:24,210 --> 01:06:25,170 Yes. 927 01:06:27,000 --> 01:06:30,050 You're amazing. I never would've guessed! 928 01:06:30,840 --> 01:06:31,750 Ah... 929 01:06:32,670 --> 01:06:34,420 Why you become a reporter? 930 01:06:36,000 --> 01:06:39,170 What's that, a poker card? I used to play, too... 931 01:06:39,300 --> 01:06:42,210 Not that, money. He means money. 932 01:06:42,250 --> 01:06:44,590 He means he did it because of the money? 933 01:06:45,000 --> 01:06:45,880 Yes. 934 01:06:45,920 --> 01:06:49,170 Where do you spend your money? 935 01:06:56,420 --> 01:06:57,670 A hole in your sock. 936 01:06:59,050 --> 01:07:02,380 He acts like such a big shot, but I guess he's not. 937 01:07:02,590 --> 01:07:05,300 How can you be worse off than a widower like me? 938 01:07:14,250 --> 01:07:16,340 (MARTIAL LAW SOLDIERS MASSACRE CIVILIANS IN GWANG-JU) 939 01:07:16,380 --> 01:07:18,250 Now that's a real newspaper! 940 01:07:19,250 --> 01:07:23,170 There's no turning back after this. So if anyone... 941 01:07:23,210 --> 01:07:24,960 Are you the only reporter here? 942 01:07:25,420 --> 01:07:27,460 We've all made up our minds. 943 01:07:28,500 --> 01:07:31,090 Open the door! 944 01:07:50,300 --> 01:07:52,800 Are you trying to close us down? 945 01:07:52,840 --> 01:07:57,050 But Chief! We're reporters, aren't we? 946 01:07:57,090 --> 01:08:01,130 Shouldn't we at least try to tell the people 947 01:08:01,750 --> 01:08:05,800 what's happening here and why? 948 01:08:05,840 --> 01:08:07,840 What will happen then? 949 01:08:08,880 --> 01:08:12,920 They will shut us down, and drag us all off! 950 01:08:12,960 --> 01:08:15,210 Come on, get them out! 951 01:08:17,210 --> 01:08:18,880 Let go! Chief! Chief! 952 01:08:23,750 --> 01:08:26,630 Will this stop bullets? 953 01:08:27,340 --> 01:08:31,170 Of course not. It's to cover the lights. 954 01:08:31,210 --> 01:08:32,300 Right. 955 01:08:33,340 --> 01:08:34,750 It's time for evening news. 956 01:08:35,340 --> 01:08:39,250 Why bother watching useless crap? 957 01:08:39,590 --> 01:08:42,750 Who knows, maybe they'll say something today. 958 01:08:43,960 --> 01:08:45,630 I doubt it... 959 01:08:48,590 --> 01:08:50,000 - The disturbance in Gwang-ju... - It's on. 960 01:08:50,050 --> 01:08:51,710 is not yet contained... 961 01:08:51,750 --> 01:08:53,800 - Have some fruit. - Hey, quiet! 962 01:08:54,050 --> 01:08:59,550 with student radicals and gangsters gathering in Gwang-ju 963 01:08:59,590 --> 01:09:03,920 and spreading groundless rumors. 964 01:09:03,960 --> 01:09:08,130 To date, 1 civilian has been killed, and 5 members of the military... 965 01:09:09,170 --> 01:09:10,300 Those fuckers! 966 01:09:10,340 --> 01:09:11,340 Honey! 967 01:09:11,380 --> 01:09:14,840 How can they say that? So many people died today! 968 01:09:15,170 --> 01:09:17,670 Is the news just allowed to lie like that? 969 01:09:18,420 --> 01:09:21,170 Why did we have to watch that crap? 970 01:09:21,340 --> 01:09:23,380 God that sets me off! 971 01:09:24,960 --> 01:09:26,130 That's not true. 972 01:09:29,000 --> 01:09:33,210 As soon as I get back to Japan, my footage will hit the news. 973 01:09:33,800 --> 01:09:35,250 The whole world will see. 974 01:09:38,210 --> 01:09:40,960 Mr. Kim will take me back to the airport, and... 975 01:09:44,050 --> 01:09:48,050 Anyhow without him, I would have never made it to Gwang-ju. 976 01:09:52,000 --> 01:09:56,250 He can broadcast it when he gets to Japan, with Mr. Kim's help. 977 01:09:57,130 --> 01:10:02,250 And Mr. Kim also helped him get pass the soldiers blocking the roads. 978 01:10:04,050 --> 01:10:07,340 You're amazing. Both of you. 979 01:10:08,880 --> 01:10:12,380 Well, a driver has to go where the customer says. 980 01:10:12,420 --> 01:10:13,380 Don't worry, don't worry. 981 01:10:13,420 --> 01:10:15,630 I'll take you right to the airport tomorrow. 982 01:10:15,880 --> 01:10:17,050 Airport, okay? 983 01:10:18,130 --> 01:10:21,420 By the sound of it, I should plead to both of you... 984 01:10:22,170 --> 01:10:24,250 Please make this work. 985 01:10:24,380 --> 01:10:27,750 I'd beg you on my knees, really! 986 01:10:27,920 --> 01:10:30,800 No, I'm really good at that. 987 01:10:31,750 --> 01:10:33,090 On my knees! 988 01:10:33,630 --> 01:10:35,130 Forget that. 989 01:10:35,170 --> 01:10:38,750 Sing us a song instead. He's entering a song contest. 990 01:10:38,800 --> 01:10:41,710 We'll judge if you deserve a prize, so sing! 991 01:10:41,750 --> 01:10:43,550 - Oh, no way! - Please. 992 01:10:44,750 --> 01:10:46,380 I do guitar, not vocals. 993 01:10:46,800 --> 01:10:48,250 What's the difference? 994 01:10:49,590 --> 01:10:50,840 Give him a hand! 995 01:10:55,550 --> 01:10:57,710 What should I do? 996 01:11:06,840 --> 01:11:08,670 Wow, looking good! 997 01:11:14,800 --> 01:11:19,590 What can I do if you leave me like this? 998 01:11:20,800 --> 01:11:26,000 What can I do to go on living without you? 999 01:11:27,670 --> 01:11:29,550 What? Why ring the gong? 1000 01:11:29,590 --> 01:11:34,840 Students may protest against you, to stop you from singing. 1001 01:11:35,380 --> 01:11:38,840 I told you, I play guitar! But I'm not that bad! 1002 01:11:39,460 --> 01:11:40,960 I shouldn't have asked him to sing. 1003 01:11:41,250 --> 01:11:42,380 Is that a new song? 1004 01:11:45,750 --> 01:11:47,670 I guess I'm no good. 1005 01:11:49,000 --> 01:11:51,300 You're really not a singer. 1006 01:11:55,300 --> 01:11:57,590 But there's something striking about him. 1007 01:11:57,630 --> 01:11:59,340 See, I told you! 1008 01:11:59,550 --> 01:12:03,090 Oh, my. He looks just like your brother. 1009 01:12:03,130 --> 01:12:05,750 - That's right! - Yes, they're similar! 1010 01:12:05,800 --> 01:12:07,630 - You mean Sang-chul? - Yeah. 1011 01:12:08,750 --> 01:12:09,920 Who? 1012 01:12:11,550 --> 01:12:13,590 Right, why didn't I see it before? 1013 01:12:14,630 --> 01:12:17,710 I have a younger brother. 1014 01:12:17,750 --> 01:12:20,090 You look just like him. 1015 01:12:20,710 --> 01:12:22,380 What do you think? Same-same? 1016 01:12:22,420 --> 01:12:24,090 - What do you mean? - He looks like my husband. 1017 01:12:24,130 --> 01:12:25,000 Same, same. 1018 01:12:25,300 --> 01:12:27,000 I look like Peter, right? 1019 01:12:27,050 --> 01:12:27,960 Oh no! 1020 01:12:29,630 --> 01:12:30,710 What's that? 1021 01:12:32,380 --> 01:12:33,500 What's this sound? 1022 01:12:43,750 --> 01:12:47,210 That's by the TV station. 1023 01:12:48,050 --> 01:12:49,170 Yeah, I think so. 1024 01:12:49,210 --> 01:12:53,800 Bro! People are gathering over by the TV station! 1025 01:12:54,130 --> 01:12:56,880 The taxi drivers are all heading there, too. 1026 01:12:57,300 --> 01:12:59,750 - Really? - I'll see you there. 1027 01:13:01,130 --> 01:13:04,340 (NIGHT OF MAY 20, 1980 NEAR GWANG-JU MBC TV STATION) 1028 01:13:39,840 --> 01:13:41,710 The foreign reporter! Get the radio! 1029 01:14:10,920 --> 01:14:12,090 Jae-sik! 1030 01:14:22,590 --> 01:14:24,340 Mister, look out! 1031 01:14:25,000 --> 01:14:27,210 They're plainclothes soldiers! 1032 01:14:28,590 --> 01:14:29,750 What? Plainclothes? 1033 01:14:42,000 --> 01:14:43,300 Damned commies! 1034 01:15:10,800 --> 01:15:13,380 Go hide up there. I'll bring it up. 1035 01:15:14,750 --> 01:15:15,630 Hurry! 1036 01:15:33,210 --> 01:15:34,380 Where is he? 1037 01:15:35,710 --> 01:15:39,130 He didn't come this way. 1038 01:15:49,130 --> 01:15:50,250 Hello! 1039 01:15:53,250 --> 01:15:55,500 I know you're up there. 1040 01:15:56,800 --> 01:15:58,090 Mister. 1041 01:15:59,960 --> 01:16:02,840 If you give me the camera and film, 1042 01:16:03,750 --> 01:16:04,840 you two, 1043 01:16:05,090 --> 01:16:06,130 no... 1044 01:16:08,750 --> 01:16:11,300 the three of you including this kid... 1045 01:16:12,880 --> 01:16:14,210 can go free. 1046 01:16:16,170 --> 01:16:17,170 What is he saying? 1047 01:16:29,340 --> 01:16:31,340 I'll count to ten. 1048 01:16:33,090 --> 01:16:34,880 And I'll let you decide 1049 01:16:36,710 --> 01:16:38,380 what the wise choice is. 1050 01:16:38,800 --> 01:16:40,210 He wants this. 1051 01:16:41,380 --> 01:16:43,840 Then we can live, and Jae-sik too. 1052 01:16:44,420 --> 01:16:45,460 Give safe. 1053 01:16:46,210 --> 01:16:48,840 Let's give it to him. 1054 01:16:49,550 --> 01:16:50,670 One 1055 01:16:52,000 --> 01:16:53,170 two 1056 01:16:59,670 --> 01:17:00,920 three 1057 01:17:02,960 --> 01:17:04,090 four 1058 01:17:05,630 --> 01:17:06,880 five. 1059 01:17:09,300 --> 01:17:10,710 - What are you doing? - six 1060 01:17:12,630 --> 01:17:13,840 seven 1061 01:17:16,590 --> 01:17:17,800 eight 1062 01:17:21,800 --> 01:17:22,590 nine. 1063 01:17:22,630 --> 01:17:23,750 Wait a minute! 1064 01:17:27,500 --> 01:17:30,300 The foreign reporter might be close by. 1065 01:17:30,460 --> 01:17:33,210 Let me speak in English to him. 1066 01:17:36,630 --> 01:17:38,840 I'll beg him to save me. 1067 01:17:53,090 --> 01:17:54,670 Can you hear me? 1068 01:17:59,000 --> 01:18:01,460 I can't hold this soldier much longer. 1069 01:18:06,210 --> 01:18:07,380 So please, 1070 01:18:08,960 --> 01:18:12,170 go now and show the world what's happening in here. 1071 01:18:15,420 --> 01:18:16,880 - Where are you going? - So please... 1072 01:18:16,920 --> 01:18:18,210 We need to give him this. 1073 01:18:20,550 --> 01:18:22,300 They're coming up! 1074 01:18:23,630 --> 01:18:24,550 Hey! 1075 01:18:29,210 --> 01:18:30,170 Damn! 1076 01:18:31,500 --> 01:18:32,460 Give me the bag! 1077 01:18:36,550 --> 01:18:37,630 Get away! 1078 01:18:37,800 --> 01:18:38,920 I'm okay! 1079 01:18:39,800 --> 01:18:40,800 Over there! 1080 01:18:42,960 --> 01:18:43,840 Get him! 1081 01:19:03,500 --> 01:19:04,380 There! 1082 01:20:27,800 --> 01:20:29,170 Where's the damn reporter? 1083 01:20:33,380 --> 01:20:35,670 Where are you running, commie? 1084 01:20:36,170 --> 01:20:38,670 Spare me, I'm not a commie! 1085 01:20:41,920 --> 01:20:44,750 You prick! Damn commie! 1086 01:20:50,250 --> 01:20:51,710 I'm really not a commie! 1087 01:20:52,550 --> 01:20:54,800 I'm not even from Gwang-ju. I'm from Seoul. 1088 01:20:54,840 --> 01:20:58,500 # 10-8, Hwayang-dong 384, Sungdong-gu, Seoul. 1089 01:21:02,130 --> 01:21:03,550 Yeah. 1090 01:21:04,960 --> 01:21:06,000 I know. 1091 01:21:07,300 --> 01:21:08,710 The Seoul taxi. 1092 01:21:10,460 --> 01:21:13,300 You're that commie who brought in the German reporter. 1093 01:21:13,670 --> 01:21:16,880 The shit bastard who sold his country for money! 1094 01:21:18,340 --> 01:21:21,210 And yet you say, "I'm not a commie!" 1095 01:21:21,670 --> 01:21:23,550 "I'm not a commie!" 1096 01:21:23,590 --> 01:21:25,170 "I'm not a commie!" 1097 01:21:25,210 --> 01:21:27,090 "I'm not a commie!" 1098 01:21:35,050 --> 01:21:36,920 How dare you... 1099 01:21:53,380 --> 01:21:54,670 We have to get out of here. 1100 01:22:05,340 --> 01:22:07,210 My god, I was so worried! 1101 01:22:07,630 --> 01:22:11,460 I'm glad you made it back. But where's Jae-sik? 1102 01:22:12,590 --> 01:22:14,000 Wasn't he with you? 1103 01:22:15,340 --> 01:22:16,210 Huh? 1104 01:22:45,540 --> 01:22:46,700 You know... 1105 01:22:50,620 --> 01:22:53,750 I earned some money in Saudi Arabia. 1106 01:22:56,330 --> 01:23:00,290 But my wife got sick and I spent it all on hospital bills. 1107 01:23:01,750 --> 01:23:05,620 At the end, my wife insisted that I buy that taxi. 1108 01:23:08,330 --> 01:23:10,830 and the doctor said so too, 1109 01:23:14,750 --> 01:23:17,290 so I should look after our daughter. 1110 01:23:23,620 --> 01:23:26,910 We could have tried more meds, 1111 01:23:31,830 --> 01:23:36,000 but I didn't argue. That's the kind of guy I am. 1112 01:23:38,500 --> 01:23:41,290 The rest have to go on living, right? 1113 01:23:46,290 --> 01:23:50,080 Because after my wife died, I got drunk every day. 1114 01:23:59,290 --> 01:24:04,500 One day I woke up, 1115 01:24:10,450 --> 01:24:16,580 she was crying holding onto her mom's old clothes. 1116 01:24:24,660 --> 01:24:26,660 She must have missed her so much. 1117 01:24:34,290 --> 01:24:37,450 I quit drinking that day. 1118 01:24:42,000 --> 01:24:45,870 I'm the only one she has left. 1119 01:25:54,910 --> 01:25:56,200 What are you doing? 1120 01:25:58,660 --> 01:26:02,040 The paratroopers are searching for a Seoul taxi! 1121 01:26:02,410 --> 01:26:05,500 Should've said you're going. You don't even know the roads! 1122 01:26:05,910 --> 01:26:08,830 Here, take this and... 1123 01:26:12,790 --> 01:26:17,750 These are hidden roads out of Gwang-ju. 1124 01:26:20,040 --> 01:26:23,200 And the reporter asked me to give you this. 1125 01:26:24,040 --> 01:26:26,120 How can I accept that? 1126 01:26:26,330 --> 01:26:27,250 What? 1127 01:26:27,830 --> 01:26:31,040 If a driver took a passenger, he should accept the fare! 1128 01:26:31,160 --> 01:26:33,000 Just take it. 1129 01:26:34,790 --> 01:26:36,700 I can't take that money. 1130 01:26:36,790 --> 01:26:40,040 Just the repairs will cost you a lot. 1131 01:26:40,080 --> 01:26:42,450 Don't argue. Just take it! 1132 01:26:44,620 --> 01:26:45,830 On your way, now. 1133 01:26:46,330 --> 01:26:49,450 Your daughter must have waited all night. Hurry. 1134 01:26:52,080 --> 01:26:55,330 I'm sorry. I'm so sorry. 1135 01:26:59,330 --> 01:27:01,040 Why are you sorry? 1136 01:27:01,540 --> 01:27:03,450 Bastards out there should be. 1137 01:27:12,540 --> 01:27:15,910 It's damn fine weather. 1138 01:27:20,790 --> 01:27:24,830 Come visit with your daughter someday. 1139 01:27:25,500 --> 01:27:28,330 We'll take my son and go on a picnic. 1140 01:27:30,580 --> 01:27:32,000 Take care of yourself. 1141 01:27:36,580 --> 01:27:37,950 You take care. 1142 01:28:34,410 --> 01:28:36,330 It'll take an hour to fix it. 1143 01:28:36,830 --> 01:28:38,620 Don't stay cramped in here. 1144 01:28:38,950 --> 01:28:43,410 There's a Buddha's day celebration or something like that over there. 1145 01:28:43,450 --> 01:28:44,910 Go take a walk around. 1146 01:28:45,120 --> 01:28:46,200 Can I use the phone? 1147 01:29:00,910 --> 01:29:01,700 Hello? 1148 01:29:01,750 --> 01:29:03,450 Dong-su, is my daughter there? 1149 01:29:03,500 --> 01:29:05,370 Where have you been? 1150 01:29:05,410 --> 01:29:06,540 Is she with you? 1151 01:29:06,580 --> 01:29:09,620 She just fell asleep. Wake her up? 1152 01:29:09,660 --> 01:29:11,410 No, let her sleep. 1153 01:29:12,120 --> 01:29:13,370 Is she okay? 1154 01:29:13,910 --> 01:29:16,910 If you're so worried, why did you stay out? 1155 01:29:17,950 --> 01:29:19,620 Did you really get that money? 1156 01:29:19,660 --> 01:29:20,790 Give me the phone. 1157 01:29:21,620 --> 01:29:24,370 Mr. Kim! Where are you? 1158 01:29:25,120 --> 01:29:26,120 I'm... 1159 01:29:27,750 --> 01:29:29,950 I'm in the countryside and my car broke down. 1160 01:29:30,410 --> 01:29:34,700 I left 2,000 won in my drawer. Please give it to Eunjung... 1161 01:29:34,750 --> 01:29:39,450 She's been up all night waiting, so why make promises! 1162 01:29:39,500 --> 01:29:41,330 Hey, give me the phone! 1163 01:29:41,910 --> 01:29:45,790 You'll be back soon? Let's talk then. Stop it! 1164 01:30:04,870 --> 01:30:05,870 Hello! 1165 01:30:09,910 --> 01:30:11,410 How old is your daughter? 1166 01:30:11,450 --> 01:30:12,250 Eleven. 1167 01:30:12,290 --> 01:30:14,910 Then how about these? 1168 01:30:15,120 --> 01:30:20,000 These are sturdy and nice. Moms love them. 1169 01:30:20,160 --> 01:30:21,540 They're really popular! 1170 01:30:23,870 --> 01:30:28,120 If she's 11, she'll need size 200... 1171 01:30:28,160 --> 01:30:29,700 Give me size 210. 1172 01:30:30,080 --> 01:30:32,000 Size 200 is getting small for her. 1173 01:30:32,040 --> 01:30:36,830 What a thoughtful father. You know her shoe size! 1174 01:30:38,370 --> 01:30:40,540 Those are a bit expensive... 1175 01:30:47,080 --> 01:30:48,290 A bowl of noodles, please. 1176 01:30:53,580 --> 01:30:56,290 Huh? I thought you went bill collecting? 1177 01:30:56,330 --> 01:30:58,580 Ended up wasting my time. 1178 01:30:59,080 --> 01:31:00,410 Ma'am, another bottle of soju! 1179 01:31:00,450 --> 01:31:01,330 Sure. 1180 01:31:01,370 --> 01:31:03,660 What, people wouldn't pay? 1181 01:31:04,250 --> 01:31:06,160 I couldn't even get into Gwang-ju. 1182 01:31:06,750 --> 01:31:10,040 I heard people were killed in Gwang-ju, I guess it's true! 1183 01:31:10,700 --> 01:31:12,000 People were killed? 1184 01:31:12,250 --> 01:31:16,410 Yeah, soldiers raided the city, and all hell broke loose. 1185 01:31:16,450 --> 01:31:17,370 What are you talking about? 1186 01:31:17,410 --> 01:31:18,790 I don't know for sure, 1187 01:31:18,870 --> 01:31:24,080 but I heard many people were killed, and a whole bunch arrested. 1188 01:31:24,120 --> 01:31:26,410 That's not it. 1189 01:31:26,790 --> 01:31:31,250 A few innocent soldiers were killed in violent college student protests. 1190 01:31:31,290 --> 01:31:35,790 No, someone really saw people getting killed there. 1191 01:31:35,830 --> 01:31:37,500 It was in the news. 1192 01:31:37,870 --> 01:31:41,790 Not just students, but hardcore Communists. 1193 01:31:41,830 --> 01:31:44,080 They even brought gangsters from Seoul! 1194 01:31:44,500 --> 01:31:47,660 Really? It was in the news? 1195 01:31:48,290 --> 01:31:49,620 Yeah! 1196 01:31:49,790 --> 01:31:52,660 It's in the newspaper too, a full-page story. 1197 01:31:52,700 --> 01:31:57,200 If they want to protest, why not just do it in Seoul? 1198 01:31:57,250 --> 01:31:59,830 (PROTESTS IN GWANG-JU) Keeping me from doing my job. 1199 01:32:02,790 --> 01:32:06,540 (ROGUE GROUPS AND RIOTERS...) 1200 01:32:35,580 --> 01:32:40,370 You must've been really hungry. Have this, too. 1201 01:32:50,500 --> 01:32:53,200 It's delicious... Delicious. 1202 01:33:01,660 --> 01:33:03,540 Taxi, taxi! 1203 01:33:10,000 --> 01:33:11,910 So pretty. 1204 01:33:13,660 --> 01:33:17,080 Always bought her sneakers, never a nice pair of shoes... 1205 01:33:17,700 --> 01:33:19,580 Eun-jung will love these. 1206 01:33:25,040 --> 01:33:29,660 The river water flows 1207 01:33:30,450 --> 01:33:33,620 under the 3rd Han River Bridge. 1208 01:33:35,370 --> 01:33:40,330 Like a bird, like wind, like water 1209 01:33:41,200 --> 01:33:44,370 it continues to flow. 1210 01:33:44,910 --> 01:33:49,580 Yesterday I met you again 1211 01:33:50,540 --> 01:33:55,450 and we struck a solemn vow. 1212 01:33:56,370 --> 01:34:00,500 That in the morning we'd take the first train 1213 01:34:04,580 --> 01:34:09,660 and leave together... 1214 01:34:29,290 --> 01:34:32,040 Eun-jung, what should I do? 1215 01:34:33,250 --> 01:34:34,410 What do I do? 1216 01:34:56,410 --> 01:34:58,040 One more phone call, please. 1217 01:35:00,250 --> 01:35:01,450 Eun-jung, are you awake? 1218 01:35:01,950 --> 01:35:04,080 Daddy, are we going on a picnic? 1219 01:35:04,500 --> 01:35:07,700 Sorry, there's something I need to do. 1220 01:35:08,500 --> 01:35:10,160 Let's go another time. 1221 01:35:11,620 --> 01:35:12,870 When? 1222 01:35:14,700 --> 01:35:18,750 I left a customer behind. 1223 01:35:20,040 --> 01:35:22,830 Someone who really needs to take my taxi. 1224 01:35:24,120 --> 01:35:26,120 I'll come home right after. 1225 01:35:26,160 --> 01:35:29,580 So, be nice and don't fight with Sang-gu. 1226 01:35:44,410 --> 01:35:55,450 Until Mt. Baekdu is worn away and the East Sea's waters run dry, 1227 01:35:56,120 --> 01:36:05,200 God protect and preserve our country. 1228 01:36:13,830 --> 01:36:14,870 Where has he gone? 1229 01:36:15,620 --> 01:36:16,700 To the hospital. 1230 01:36:17,950 --> 01:36:19,080 The hospital? 1231 01:36:58,950 --> 01:37:00,450 Why are you back? 1232 01:37:25,950 --> 01:37:28,870 The paratroopers dragged him off, 1233 01:37:31,410 --> 01:37:34,870 and he died on the way. 1234 01:37:36,790 --> 01:37:40,040 So they just threw him in a rice field. 1235 01:37:41,500 --> 01:37:43,870 There aren't enough coffins in Gwang-ju. 1236 01:37:45,500 --> 01:37:49,410 So some students went to get more... 1237 01:38:31,540 --> 01:38:32,790 Why are you sitting there? 1238 01:38:35,700 --> 01:38:38,000 You need to record all this. 1239 01:38:44,950 --> 01:38:47,160 You promised, to tell people. 1240 01:38:48,450 --> 01:38:52,950 It needs to be broadcast so people will know. 1241 01:38:54,790 --> 01:38:56,500 You're a reporter, shoot this. 1242 01:38:57,660 --> 01:39:00,620 Jae-sik, and this too. 1243 01:39:01,450 --> 01:39:02,500 Here. 1244 01:39:47,120 --> 01:39:48,750 Open your eyes! 1245 01:39:54,000 --> 01:39:56,120 How can you leave me. 1246 01:39:59,540 --> 01:40:02,120 And our unborn baby! 1247 01:40:13,950 --> 01:40:15,290 Make way! 1248 01:40:15,790 --> 01:40:18,450 Over here, Doctor! Please help over here. 1249 01:40:18,500 --> 01:40:19,750 He's been shot. 1250 01:40:22,000 --> 01:40:24,120 Bro, what do we do? 1251 01:40:24,450 --> 01:40:28,120 They're really trying to wipe us all out! 1252 01:40:28,160 --> 01:40:30,200 People were singing the national anthem, 1253 01:40:30,700 --> 01:40:33,200 when the paratroopers just started shooting. 1254 01:40:33,250 --> 01:40:35,540 God, so many people have been shot! 1255 01:40:35,910 --> 01:40:37,910 We need to get there. 1256 01:40:38,500 --> 01:40:40,540 You two go to Seoul, quickly. 1257 01:40:41,250 --> 01:40:42,410 I'm coming with you! 1258 01:40:43,000 --> 01:40:46,200 Mr. Kim, you go back to Seoul. I need to keep filming. 1259 01:40:46,250 --> 01:40:47,370 Hey, hey. 1260 01:40:47,500 --> 01:40:48,830 You paid me the fare. 1261 01:40:49,450 --> 01:40:50,750 We go together. 1262 01:40:51,200 --> 01:40:52,450 I taxi driver, 1263 01:40:52,950 --> 01:40:54,330 You taxi customer. 1264 01:40:55,290 --> 01:40:56,200 Okay? 1265 01:40:56,910 --> 01:40:58,200 Okay! together. 1266 01:41:35,450 --> 01:41:37,200 (DEAR CITIZENS OF GWANG-JU.) 1267 01:41:37,250 --> 01:41:38,660 (ONE, STAY AT HOME. TWO, DON'T BELIEVE RUMORS.) 1268 01:41:39,910 --> 01:41:40,950 He needs hospital, now! 1269 01:41:41,000 --> 01:41:42,410 Get ahold of yourself! 1270 01:41:52,160 --> 01:41:54,790 Why are they shooting us? 1271 01:42:02,830 --> 01:42:04,620 Don't go out. 1272 01:42:09,870 --> 01:42:11,330 My god, look at that. 1273 01:42:12,950 --> 01:42:14,950 What's going on here? 1274 01:42:19,290 --> 01:42:20,830 Over there! She's shot! 1275 01:42:53,700 --> 01:42:55,120 Get a hold of yourself! 1276 01:43:19,700 --> 01:43:21,830 How can they just shoot people? 1277 01:43:25,000 --> 01:43:26,580 How can they do this to us? 1278 01:43:26,870 --> 01:43:28,750 How many times has it been? 1279 01:43:29,580 --> 01:43:31,540 They really plan to kill us all! 1280 01:43:31,580 --> 01:43:35,120 We can't leave injured people like that! 1281 01:43:35,750 --> 01:43:40,580 That's it. Let's drive our taxis in. 1282 01:43:41,620 --> 01:43:42,750 Wait... 1283 01:43:47,540 --> 01:43:48,330 Here. 1284 01:43:50,330 --> 01:43:53,290 I can drive well. Let's go together. 1285 01:44:24,250 --> 01:44:25,540 Look! The taxi drivers! 1286 01:45:19,000 --> 01:45:20,080 Thank you. 1287 01:45:42,370 --> 01:45:43,500 Young-pyo! 1288 01:45:45,160 --> 01:45:47,410 - Young-pyo! - Are you okay? 1289 01:45:47,950 --> 01:45:49,120 Hey, duck down. 1290 01:45:49,160 --> 01:45:50,330 Let's help them! 1291 01:45:51,950 --> 01:45:54,620 Let's save the wounded! Come on! 1292 01:46:01,660 --> 01:46:04,120 - Don't lose focus. - Come here. 1293 01:46:06,120 --> 01:46:07,120 Are you okay? 1294 01:46:08,290 --> 01:46:09,620 Please help me! 1295 01:46:15,250 --> 01:46:17,580 Bro, get in here! 1296 01:46:18,910 --> 01:46:20,000 Gently! 1297 01:46:40,700 --> 01:46:42,410 Here, over here! 1298 01:46:42,950 --> 01:46:44,040 Hold on a sec. 1299 01:48:37,200 --> 01:48:38,580 You need to go now. 1300 01:48:39,120 --> 01:48:40,330 They're getting closer. 1301 01:48:40,370 --> 01:48:43,120 You have to go now. Or it will be impossible. 1302 01:48:43,660 --> 01:48:45,870 Let us take care of this. 1303 01:48:46,370 --> 01:48:51,290 Go back, and please, prove all their lies wrong! 1304 01:48:51,330 --> 01:48:55,200 We cannot do it, but you can. Please, for us. 1305 01:49:00,540 --> 01:49:03,410 Go quickly! Things are getting bad here. 1306 01:50:09,160 --> 01:50:11,000 Mr. Kim, we must go now. 1307 01:50:37,830 --> 01:50:39,040 Block all checkpoints. 1308 01:50:55,910 --> 01:50:57,040 Can you get us out? 1309 01:50:59,870 --> 01:51:00,870 Don't worry. 1310 01:51:02,450 --> 01:51:04,660 I'll get you to the airport no matter what. 1311 01:51:52,410 --> 01:51:53,660 Good afternoon. 1312 01:51:55,330 --> 01:51:56,410 Where are you going? 1313 01:51:57,000 --> 01:51:58,660 I'm taking a customer to Seoul. 1314 01:51:58,750 --> 01:51:59,830 Is it a Seoul taxi? 1315 01:52:00,000 --> 01:52:01,290 No, a Gwang-ju taxi. 1316 01:52:03,620 --> 01:52:04,700 Where's your home? 1317 01:52:06,290 --> 01:52:07,410 Why? 1318 01:52:07,450 --> 01:52:09,500 Answer, you bastard! 1319 01:52:10,330 --> 01:52:12,290 And why don't you have a Gwang-ju accent? 1320 01:52:13,700 --> 01:52:15,790 I moved here not long ago. 1321 01:52:16,750 --> 01:52:19,620 What's going on? Why are you stopping us? 1322 01:52:24,250 --> 01:52:26,250 Hey, college boy! What's this bastard saying? 1323 01:52:28,950 --> 01:52:30,200 Where are you going? 1324 01:52:31,250 --> 01:52:32,290 I'm here on business. 1325 01:52:32,330 --> 01:52:35,370 But it's so dangerous in Gwang-ju, you know all these riots? 1326 01:52:35,830 --> 01:52:37,660 So we go back to Seoul. 1327 01:52:38,290 --> 01:52:40,500 He came on business but leaving to escape the riots. 1328 01:52:47,830 --> 01:52:49,540 Both of you, out of the car. 1329 01:52:49,870 --> 01:52:52,160 I don't understand. What's the problem? 1330 01:52:53,160 --> 01:52:54,160 Get out now. 1331 01:52:54,870 --> 01:52:58,500 Being a foreigner won't save you. Get out. 1332 01:53:20,290 --> 01:53:21,500 Open the trunk. 1333 01:53:46,250 --> 01:53:48,330 These are his souvenirs. 1334 01:53:48,580 --> 01:53:50,200 From Buddha's Birthday. 1335 01:54:21,290 --> 01:54:22,200 Let them through. 1336 01:54:25,200 --> 01:54:27,580 Sergeant, we have to stop all foreigners. 1337 01:54:27,620 --> 01:54:30,160 He's not a reporter, and it's not a Seoul taxi. 1338 01:54:31,120 --> 01:54:32,040 Let them through. 1339 01:54:36,250 --> 01:54:37,620 I said, let them through. 1340 01:54:39,120 --> 01:54:39,950 Yes, sir. 1341 01:55:07,450 --> 01:55:09,330 They said to stop taxis with foreigners! 1342 01:55:09,370 --> 01:55:10,660 Hey, close it! 1343 01:55:20,330 --> 01:55:22,620 A-34, A-34. Car with foreigner on the run. 1344 01:55:22,660 --> 01:55:24,080 Plate number 0310. 1345 01:55:24,790 --> 01:55:27,080 A-34, A-34. Car with foreigner on the run. 1346 01:55:27,120 --> 01:55:29,870 Plate number 0310. 1347 01:56:49,200 --> 01:56:50,580 This is awesome. 1348 01:57:00,950 --> 01:57:02,040 Run them over. 1349 01:57:15,750 --> 01:57:16,790 Bastards! 1350 01:57:17,500 --> 01:57:18,620 Shoot them all! 1351 01:57:20,250 --> 01:57:21,120 Damn it! 1352 01:57:31,000 --> 01:57:32,040 Bro, go faster! 1353 01:57:32,330 --> 01:57:33,950 Don't worry about me! 1354 01:58:08,950 --> 01:58:11,450 Come on bastards, let's go at it! 1355 01:58:35,040 --> 01:58:36,580 What's going on back there? 1356 01:58:56,410 --> 01:58:57,750 I'm sorry... 1357 01:59:15,080 --> 01:59:16,620 Take care of yourself! 1358 01:59:17,080 --> 01:59:18,790 Don't worry about us! 1359 01:59:49,580 --> 01:59:50,700 Step on it. 1360 01:59:51,370 --> 01:59:52,290 Step on it! 1361 02:01:39,040 --> 02:01:42,250 Yes, we're searching everywhere. Don't worry, sir. 1362 02:01:42,290 --> 02:01:45,080 He called the airport just now and reserved a flight. 1363 02:01:46,660 --> 02:01:48,040 Commander, we found him! 1364 02:01:48,080 --> 02:01:50,330 He booked the 10am plane to Japan tomorrow. 1365 02:01:51,450 --> 02:01:52,830 Yes, sir! 1366 02:01:52,870 --> 02:01:53,790 Hi. 1367 02:01:56,200 --> 02:01:57,160 Mr.Hinzpeter? 1368 02:01:57,200 --> 02:01:58,040 Yes. 1369 02:01:59,950 --> 02:02:04,160 Our system shows that you have a flight booked for tomorrow at 10am? 1370 02:02:04,200 --> 02:02:06,330 Yes, but I'm somehow here today, 1371 02:02:06,370 --> 02:02:11,330 so I'd like to get onto the first flight out to Japan and make it first class. 1372 02:02:55,790 --> 02:02:56,790 For your daughter. 1373 02:02:57,910 --> 02:02:59,120 This is for me? 1374 02:03:00,120 --> 02:03:00,950 Thank you. 1375 02:03:02,330 --> 02:03:04,000 Please give me your phone number. 1376 02:03:04,620 --> 02:03:05,540 What? 1377 02:03:05,580 --> 02:03:08,200 Your taxi. I'd like to pay for all the damage. 1378 02:03:09,540 --> 02:03:12,500 I'll get the news broadcast, then come right back to Korea. 1379 02:03:13,080 --> 02:03:14,700 I'll call you when I return. 1380 02:03:19,200 --> 02:03:21,290 Ah, I forgot to buy cigarettes. 1381 02:03:23,540 --> 02:03:24,410 Please. 1382 02:03:35,330 --> 02:03:36,830 (SA-BOK CIGARETTES) 1383 02:03:41,970 --> 02:03:42,930 Here you are. 1384 02:03:53,640 --> 02:03:55,050 Hey, stop that! 1385 02:03:59,350 --> 02:04:00,390 You're a good man. 1386 02:04:01,890 --> 02:04:02,970 You did a good job. 1387 02:04:09,800 --> 02:04:12,220 You... you good job too. 1388 02:04:14,390 --> 02:04:17,100 Learn Korean, before you come next time. 1389 02:04:18,100 --> 02:04:20,680 Come back, speak Korean, okay? 1390 02:04:21,890 --> 02:04:22,760 Okay. 1391 02:04:25,100 --> 02:04:25,890 Go on. 1392 02:05:30,140 --> 02:05:31,680 The curfew starts soon. 1393 02:05:32,010 --> 02:05:35,140 Did your dad run off? Cause he's so poor? 1394 02:05:37,180 --> 02:05:40,350 Sang-gu! Stop bothering your friend! 1395 02:05:40,600 --> 02:05:43,510 But she hit me first! 1396 02:05:43,550 --> 02:05:45,300 How'd you end up that way? 1397 02:05:46,050 --> 02:05:48,680 Eun-jung, come have some fruit. Get in! 1398 02:06:22,760 --> 02:06:23,850 Daddy! 1399 02:06:26,800 --> 02:06:27,800 Eun-jung. 1400 02:06:37,640 --> 02:06:39,050 I'm sorry. 1401 02:06:39,970 --> 02:06:41,680 You waited so long... 1402 02:06:43,430 --> 02:06:46,550 Daddy, why are you crying? 1403 02:06:53,600 --> 02:06:54,680 Daddy... 1404 02:06:55,430 --> 02:07:00,930 There's still no end in sight to the democratic uprising 1405 02:07:00,970 --> 02:07:03,220 in the Korean city of Gwang-ju. 1406 02:07:03,260 --> 02:07:08,010 From looking at the wounded, 1407 02:07:08,050 --> 02:07:14,800 we can witness the violence done to protesters in the last two days. 1408 02:07:15,100 --> 02:07:20,760 The army has blockaded the city and cut off all telephone and telex. 1409 02:07:21,720 --> 02:07:25,470 According to military sources, as of Wednesday, 1410 02:07:25,510 --> 02:07:28,800 there have been 9 deaths and about 60 people were injured. 1411 02:07:28,850 --> 02:07:32,220 However, students and protesters mention much higher figures, 1412 02:07:35,100 --> 02:07:36,970 Are you sure you searched everywhere? 1413 02:07:37,260 --> 02:07:41,930 Yes, but there's no taxi driver with this name. 1414 02:07:44,390 --> 02:07:46,100 (KIM SA-BOK) 1415 02:07:47,180 --> 02:07:49,050 So even the number is wrong. 1416 02:07:50,140 --> 02:07:52,350 Kim Sa-bok may not be his real name. 1417 02:07:53,350 --> 02:07:57,180 It might be better not to look for him. 1418 02:08:15,160 --> 02:08:17,410 (DECEMBER-2003) 1419 02:08:34,580 --> 02:08:39,330 It is a great honor for me to receive this award here in Korea. 1420 02:08:40,330 --> 02:08:44,410 I still remember the faces of the citizens I met in Gwang-ju, 1421 02:08:45,120 --> 02:08:47,750 that spring of 1980. 1422 02:08:50,080 --> 02:08:52,040 And I will never forget. 1423 02:08:56,080 --> 02:09:01,080 But there is one face in particular that I miss dearly. 1424 02:09:02,250 --> 02:09:06,330 My brave friend, Kim Sa-bok. 1425 02:09:08,370 --> 02:09:09,620 He is a taxi driver. 1426 02:09:16,120 --> 02:09:17,330 Hey. 1427 02:09:17,370 --> 02:09:18,580 Hey, young man! 1428 02:09:19,120 --> 02:09:21,410 Sorry, sir. I only have 10,000 won. 1429 02:09:21,450 --> 02:09:23,500 That's fine. Go on. 1430 02:09:25,500 --> 02:09:26,750 Thank you! 1431 02:09:26,790 --> 02:09:28,040 Watch your step. 1432 02:09:38,870 --> 02:09:40,700 Hey, wait! 1433 02:09:41,080 --> 02:09:44,700 Without him, news of the Gwang-ju Uprising 1434 02:09:44,750 --> 02:09:45,790 would have never reached the world. 1435 02:09:45,830 --> 02:09:46,910 Oh my. 1436 02:09:48,580 --> 02:09:51,830 I'm afraid my words fail to express my gratitude, 1437 02:09:52,890 --> 02:09:54,450 but you're always in my thoughts. 1438 02:09:54,450 --> 02:09:55,010 Mr. Kim, my dear friend. but you're always in my thoughts. 1439 02:09:55,010 --> 02:09:58,120 Mr. Kim, my dear friend. 1440 02:10:00,080 --> 02:10:00,950 Thank you. 1441 02:10:02,700 --> 02:10:04,160 I've missed you. 1442 02:10:09,330 --> 02:10:10,790 I'll keep waiting. 1443 02:10:12,540 --> 02:10:15,160 I hope to see you again soon. 1444 02:10:19,290 --> 02:10:22,790 (He said if not for Kim Sa-bok's help he could never have made the report, 1445 02:10:22,830 --> 02:10:24,580 (AND HE WISHES TO SEE HIM AGAIN.) 1446 02:10:24,620 --> 02:10:26,540 I'm more grateful to you. 1447 02:10:28,290 --> 02:10:29,830 Thank you, thank you. 1448 02:10:30,700 --> 02:10:32,830 I wanted to see you again, too. 1449 02:10:34,410 --> 02:10:36,040 At least I see you like this. 1450 02:10:36,950 --> 02:10:39,950 You've grown old too. 1451 02:10:58,000 --> 02:10:59,580 Hello, where to? 1452 02:10:59,620 --> 02:11:01,120 To Gwanghwamun, please. 1453 02:11:01,500 --> 02:11:03,830 Gwanghwamun, okay. 1454 02:11:37,830 --> 02:11:43,485 With the help of a taxi-driver Kim Sa-Bok, reporter Hinzpeter could risk 1455 02:11:43,510 --> 02:11:48,854 his life and spread actual news of distressed Gwang-ju to the world. 1456 02:11:50,000 --> 02:11:53,566 After May, 1980 Hinzpeter had searched for Kim Sa-Bok, but 1457 02:11:53,591 --> 02:11:56,854 he couldn't meet him again and died in January, 2016. 1458 02:12:02,830 --> 02:12:05,830 Hinzpeter on November, 2015. 1459 02:12:06,450 --> 02:12:11,250 It would be truly wonderful if I could meet you again. 1460 02:12:16,660 --> 02:12:21,250 Oh... really, I'd be happy beyond words. 1461 02:12:31,040 --> 02:12:37,950 If I could find you through this footage, 1462 02:12:39,200 --> 02:12:43,500 and then meet you once again, 1463 02:12:44,870 --> 02:12:47,910 I would just be so happy. 1464 02:12:48,080 --> 02:12:53,500 I'd rush over to Seoul in an instant, 1465 02:12:53,790 --> 02:13:02,870 ride with you in your taxi, and see the new Korea. 101759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.