Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,514 --> 00:00:30,414
Esse filme � uma hist�ria real.
2
00:00:45,215 --> 00:00:47,750
Eu era um bom garoto.
3
00:00:47,784 --> 00:00:49,919
Uma garoto forte.
4
00:00:51,388 --> 00:00:54,657
Eu sempre tive um
desejo profundo de vencer.
5
00:00:54,992 --> 00:00:57,860
Tudo para mim
foi competi��o.
6
00:00:59,896 --> 00:01:02,231
H�quei era o meu esporte.
7
00:01:03,300 --> 00:01:06,002
E esse esporte
tornou-se a minha ru�na.
8
00:01:08,626 --> 00:01:14,626
"O PODER E O IMPOSS�VEL"
9
00:01:19,650 --> 00:01:25,650
LEGENDA: CRESTIRES
���� CoRRiGiDa ����
10
00:01:25,651 --> 00:01:28,651
Resync by DanDee
11
00:01:35,265 --> 00:01:38,000
Eu consegui muita coisa no h�quei.
12
00:01:38,002 --> 00:01:39,869
Me machuquei bastante.
13
00:01:39,871 --> 00:01:44,106
Eu fui jogado contra as placas.
Eu desloquei um ombro.
14
00:01:44,108 --> 00:01:48,177
Eu rasguei um joelho.
N�o consegui andar durante um ver�o.
15
00:01:48,445 --> 00:01:52,148
Bati com o meu rosto.
Passei maus momentos.
16
00:01:52,150 --> 00:01:56,952
Eu fui atingido, eu ca�,
e me levantei.
17
00:01:57,921 --> 00:02:00,089
Foi assim como eu venci.
18
00:02:01,792 --> 00:02:07,196
At� que eu fui atingido por algo,
que eu n�o conseguiria vencer.
19
00:02:45,469 --> 00:02:49,071
Me tornei um viciado
em uma outra droga.
20
00:02:49,506 --> 00:02:53,909
Isso criou um falso sentido
de vit�ria.
21
00:02:54,277 --> 00:02:56,112
Eu fiquei na escurid�o.
22
00:02:56,847 --> 00:02:58,748
Perdi o meu caminho.
23
00:03:06,323 --> 00:03:07,923
24 horas por dia...
24
00:03:07,925 --> 00:03:11,360
Eu apostei na �nica coisa...
25
00:03:15,932 --> 00:03:20,069
Talvez o �nico caminho
para parar, seria morrer.
26
00:03:20,504 --> 00:03:23,038
Talvez um pouco mais do que vir�...
27
00:03:23,141 --> 00:03:25,908
Deixe-me dar pra voc�s,
a previs�o de hoje, nesse...
28
00:03:25,910 --> 00:03:30,780
Podemos cham�-lo, de ador�vel
6 de fevereiro de 2004?
29
00:03:30,881 --> 00:03:33,214
Parece que uma grande tempestade
vir� depois dessa tarde.
30
00:03:33,251 --> 00:03:38,087
Este � o inverno mais louco
que tenho visto em anos.
31
00:03:38,089 --> 00:03:39,488
S�rio...
32
00:03:39,890 --> 00:03:41,090
Romanos 7: 15-20 diz:
33
00:03:41,092 --> 00:03:43,993
"Eu tenho o desejo de
fazer o que � bom,
34
00:03:43,995 --> 00:03:45,961
Mas n�o consigo faz�-lo,
35
00:03:45,963 --> 00:03:48,130
pois eu n�o fa�o o bem
que eu quero,
36
00:03:48,132 --> 00:03:51,066
mas o mal que eu n�o
quero estar fazendo,
37
00:03:51,268 --> 00:03:52,401
esse eu continuo a fazer."
38
00:04:56,466 --> 00:05:00,402
Voc� sabe que existem
milh�es de crian�as que sonham,
39
00:05:00,404 --> 00:05:02,471
ser atleta profissional,
40
00:05:02,473 --> 00:05:04,240
de ter uma chance?
41
00:05:04,242 --> 00:05:09,879
E voc� est� jogando tudo isso
fora por causa das drogas?
42
00:05:11,214 --> 00:05:13,082
Eric!
43
00:05:14,017 --> 00:05:15,584
Eu desisto.
44
00:05:15,586 --> 00:05:17,286
Eu n�o vou
mais te ajudar
45
00:05:17,288 --> 00:05:19,555
at� que voc� queira se ajudar.
46
00:05:22,259 --> 00:05:23,626
Bem, te contratei um advogado.
47
00:05:23,628 --> 00:05:26,629
Ele disse que voc� precisa
comparecer ao tribunal
48
00:05:26,631 --> 00:05:27,596
em 7 dias.
49
00:05:27,598 --> 00:05:29,365
Voc� est� indo para participar
50
00:05:29,367 --> 00:05:32,234
de um programa de
recupera��o de 12 passos.
51
00:06:41,104 --> 00:06:43,505
Oh, minha nossa.
52
00:07:00,056 --> 00:07:01,290
Minha nossa.
53
00:07:11,735 --> 00:07:14,036
Idiota.
54
00:07:19,042 --> 00:07:22,344
Vamos. Oh, minha nossa.
55
00:07:22,645 --> 00:07:27,416
Essa � a sua participa��o, idiota.
56
00:07:55,546 --> 00:07:56,712
Espere!
57
00:07:56,714 --> 00:08:00,349
Espere! Espere!
58
00:08:00,750 --> 00:08:02,451
Espere!
59
00:08:04,354 --> 00:08:05,754
Nossa!
60
00:08:33,217 --> 00:08:35,084
- Ol�.
- Oi.
61
00:08:35,086 --> 00:08:38,854
S�rio, existem 4 raz�es
para voc� n�o poder comer isso.
62
00:08:38,856 --> 00:08:41,590
E uma delas � que � aqui
que Jackson faz xixi.
63
00:08:45,462 --> 00:08:46,261
Claro.
64
00:08:46,263 --> 00:08:47,663
E diminui sua temperatura corporal
65
00:08:47,665 --> 00:08:49,465
levando voc� a ter hipotermia.
66
00:08:49,467 --> 00:08:51,467
Mas o que a maioria das
pessoas n�o sabem,
67
00:08:51,469 --> 00:08:53,302
� que isso realmente
desidrata voc�.
68
00:08:53,304 --> 00:08:55,838
Ent�o no geral,
n�o � uma boa ideia.
69
00:08:55,840 --> 00:08:57,372
Bom saber.
70
00:08:57,374 --> 00:08:59,475
Eu sou Sarah, a prop�sito.
71
00:08:59,477 --> 00:09:01,577
- Eric.
- Vai subir a montanha?
72
00:09:01,579 --> 00:09:04,279
- Sim.
- Entra a�, te dou uma carona.
73
00:10:11,314 --> 00:10:13,682
Aqui est� bom pra voc�?
74
00:10:13,684 --> 00:10:17,719
Jackson, deixe ele em paz.
Temos que ir.
75
00:10:17,721 --> 00:10:19,221
- Se cuida por l�, certo?
- Obrigado.
76
00:10:19,223 --> 00:10:22,591
N�o conte a sua bela m�e
o nosso segredo, certo amigo?
77
00:10:27,363 --> 00:10:29,364
Aproveite o ar da montanha.
78
00:10:29,666 --> 00:10:31,567
Sempre aproveito.
79
00:12:51,041 --> 00:12:53,041
Patrulha para base..
80
00:12:53,043 --> 00:12:54,543
Temos que fazer algo em breve.
81
00:12:54,545 --> 00:12:57,579
Ei, Corey quer te ver.
Ele disse que � importante.
82
00:12:57,581 --> 00:12:59,348
- Eu sei, j� te disse.
- N�o, ele sabe.
83
00:12:59,350 --> 00:13:02,984
Ele n�o vai embora cedo.
Isso � importante.
84
00:13:34,851 --> 00:13:36,151
Voc� ligou para
Susan Lemarque.
85
00:13:36,153 --> 00:13:39,688
Por favor deixe uma mensagem.
86
00:13:40,456 --> 00:13:43,892
Ol� m�e.
87
00:13:44,927 --> 00:13:46,428
Estou indo para o embarque.
88
00:13:46,430 --> 00:13:49,531
Eu realmente preciso sumir
por alguns dias.
89
00:13:55,772 --> 00:13:59,040
Escute, eu nunca quis trazer
esse problema pra voc�.
90
00:14:00,643 --> 00:14:02,144
Foi dif�cil.
91
00:14:09,419 --> 00:14:11,620
Conversarei com voc� depois.
T� bom?
92
00:14:27,637 --> 00:14:30,105
Ent�o, o n�cleo vai
atingir aqui,
93
00:14:30,107 --> 00:14:31,506
� uma grande zona
de impacto.
94
00:14:31,508 --> 00:14:32,874
� pior do que imaginamos.
95
00:14:32,876 --> 00:14:36,511
Est� prevendo dois a tr�s p�s
para essa noite.
96
00:14:36,846 --> 00:14:39,614
Patrulha, qual � a sua
localiza��o? c�mbio.
97
00:14:39,616 --> 00:14:43,952
Aqui � a patrulha.
Estou no topo da trilha.
98
00:14:44,687 --> 00:14:46,988
Como est� a sua
visibilidade por a�?
99
00:14:47,156 --> 00:14:49,891
Bem, a condi��o
est� muito ruim.
100
00:14:49,893 --> 00:14:53,829
Quando se chega no topo,
tem bolsas de neve abaixo.
101
00:14:53,863 --> 00:14:57,165
poder�amos considerar
fechar a montanha mais cedo.
102
00:17:36,926 --> 00:17:38,793
Idiota.
103
00:18:07,156 --> 00:18:09,024
S�rio?
104
00:18:11,827 --> 00:18:13,395
Nossa!
105
00:18:16,098 --> 00:18:17,999
Certo, querida.
106
00:18:19,136 --> 00:18:21,036
S� eu e voc�.
107
00:19:36,078 --> 00:19:38,413
Sim, certo.
108
00:19:51,093 --> 00:19:52,827
Vamos l�.
109
00:19:55,097 --> 00:19:56,798
Merda.
110
00:20:04,173 --> 00:20:05,540
Sim.
111
00:20:37,039 --> 00:20:39,007
Que droga!
112
00:20:49,185 --> 00:20:51,252
Quantas voltas a mais,
Lemarque me deve
113
00:20:51,254 --> 00:20:53,087
por dez minutos de atraso?
114
00:20:54,858 --> 00:20:57,025
Mas n�o � a minha culpa.
115
00:21:07,069 --> 00:21:08,503
Levanta.
116
00:21:08,904 --> 00:21:10,104
Eu n�o posso.
117
00:21:10,106 --> 00:21:11,539
Me desculpe, o qu�?
118
00:21:11,541 --> 00:21:13,875
Eu n�o posso,
eu n�o posso levantar.
119
00:21:13,877 --> 00:21:17,011
Mais cinco.
120
00:21:18,214 --> 00:21:20,215
Ei, Eric.
121
00:21:20,282 --> 00:21:21,482
Filho.
122
00:21:21,484 --> 00:21:26,321
Filho.
123
00:21:26,422 --> 00:21:28,923
Voc� � uma parte
desse filme.
124
00:21:29,225 --> 00:21:31,125
Entende isso?
125
00:21:32,595 --> 00:21:35,330
Agora, ser� sempre justo?
N�o!
126
00:21:35,332 --> 00:21:37,866
Sempre ser� f�cil?
N�o!
127
00:21:37,868 --> 00:21:39,534
Agora, se sair desse gelo,
128
00:21:39,536 --> 00:21:43,071
voc� destruir� esse time.
E me deixar� decepcionado.
129
00:21:43,405 --> 00:21:45,940
E n�o posso deixar
voc� fazer isso.
130
00:21:47,276 --> 00:21:49,577
Porque voc� � um Lemarque.
131
00:21:51,046 --> 00:21:54,549
E Lemarques n�o desistem.
132
00:22:02,491 --> 00:22:04,259
Vamos l�.
133
00:22:34,023 --> 00:22:36,491
Pare!
134
00:23:32,649 --> 00:23:34,315
Calma.
135
00:23:37,219 --> 00:23:39,187
Devagar.
136
00:25:56,492 --> 00:26:00,361
Toda a preocupa��o dele
� agradar voc�.
137
00:26:00,363 --> 00:26:03,231
Ele quer ser somente
bom o suficiente pra voc�.
138
00:26:03,233 --> 00:26:04,532
Eu entendi.
139
00:26:04,534 --> 00:26:06,334
Quer que eu pegue
leve com ele,
140
00:26:06,336 --> 00:26:08,136
deixe ele fazer o
que ele quiser.
141
00:26:08,138 --> 00:26:10,605
Sabe, talvez o nosso filho
seria muito mais feliz,
142
00:26:10,607 --> 00:26:13,341
se ele tivesse tempo de brincar
e rever os seus amigos.
143
00:26:13,343 --> 00:26:15,176
e assistir um pouco de TV,
144
00:26:15,178 --> 00:26:17,545
ao inv�s de se preocupar com
o h�quei e seu projeto,
145
00:26:17,547 --> 00:26:19,147
ou outra habilidade,
voc� mostrou
146
00:26:19,149 --> 00:26:21,282
que ele nunca seria
perfeito para voc�.
147
00:26:21,284 --> 00:26:22,550
Voc� estressa o garoto.
148
00:26:22,552 --> 00:26:23,851
Ele pode ficar traumatizado.
149
00:26:23,853 --> 00:26:28,589
Eu entendi, eu quero te contar
uma coisa, certo? Aquele garoto
150
00:26:28,591 --> 00:26:31,659
nunca ir� ser um fracassado.
151
00:26:31,661 --> 00:26:34,195
N�o vou deixar ele
ser um fracassado.
152
00:26:34,197 --> 00:26:35,696
Isso n�o vai acontecer, certo?
153
00:26:35,698 --> 00:26:37,698
Ele n�o vai acordar
aos 25 anos,
154
00:26:37,700 --> 00:26:39,800
Ele n�o ir� colocar
uma gravatinha,
155
00:26:39,802 --> 00:26:42,837
passar a sua camisa,
esfregar a sua camisa
156
00:26:42,839 --> 00:26:44,238
e beijar a sua esposa.
157
00:26:44,240 --> 00:26:46,674
Quem ele nunca
deveria ter se casado!
158
00:26:46,676 --> 00:26:49,577
Nunca deveria ter se casado!
Nunca vai acontecer!
159
00:26:49,579 --> 00:26:51,179
Ele n�o ir� para
aquele emprego,
160
00:26:51,181 --> 00:26:53,948
N�o se eu tiver alguma
coisa para fazer com isso.
161
00:28:18,734 --> 00:28:20,901
Certo, por onde viemos?
162
00:28:20,903 --> 00:28:23,404
Encontre por onde viemos,
seu idiota.
163
00:28:34,683 --> 00:28:36,484
Certo.
164
00:28:52,969 --> 00:28:54,702
Tudo bem.
165
00:28:57,839 --> 00:29:02,610
Voc� me fez dormir, bem aqui.
166
00:29:05,981 --> 00:29:11,485
Tentou me jogar de um penhasco.
bem nesse lugar.
167
00:29:12,454 --> 00:29:13,821
E seu...
168
00:29:13,823 --> 00:29:18,759
...seus amigos me pagaram
uma visita bem aqui.
169
00:29:27,402 --> 00:29:29,036
Ent�o, o que quero dizer...
170
00:29:30,038 --> 00:29:31,806
O resort...
171
00:29:35,944 --> 00:29:38,379
...deveria estar bem aqui.
172
00:34:08,850 --> 00:34:10,751
Lemarque!
O que voc� est� fazendo?
173
00:34:10,753 --> 00:34:13,754
Mova o disco!
N�o seja t�o ego�sta.
174
00:34:14,856 --> 00:34:16,824
Agora mova o disco!
175
00:34:17,392 --> 00:34:20,260
Mecha seus p�s, continue.
176
00:34:21,062 --> 00:34:22,396
Mova, mova.
D� para eles!
177
00:34:22,398 --> 00:34:26,300
Mova o disco! Use-os!
Mova isso! D� para eles!
178
00:34:26,302 --> 00:34:28,202
D� para eles!
Droga.
179
00:34:29,672 --> 00:34:32,906
Mova o disco!
Mova isso! Mova isso!
180
00:34:42,050 --> 00:34:44,184
Voc� est� bem?
181
00:34:47,656 --> 00:34:49,356
Voc� esta brincando comigo?
182
00:34:49,358 --> 00:34:51,025
Que porcaria foi aquilo?
183
00:34:53,161 --> 00:34:55,062
Lemarque!
184
00:34:55,898 --> 00:34:58,999
Lemarque, o que diabos
voc� est� fazendo?
185
00:34:59,001 --> 00:35:02,069
Voc� deve ser um jogador de equipe.
Mova o disco.
186
00:35:02,071 --> 00:35:03,704
Eu marquei um gol, n�o marquei?
187
00:35:03,706 --> 00:35:05,039
N�o � voc�, somos n�s.
188
00:35:05,041 --> 00:35:08,108
� a ins�gnia na frente,
n�o o nome nas costas!
189
00:35:08,110 --> 00:35:10,978
Voc� vai ter que descobrir isso!
190
00:35:11,602 --> 00:35:13,102
Se manda daqui.
191
00:38:25,139 --> 00:38:26,473
Ei, m�e.
192
00:38:27,910 --> 00:38:29,343
Eu n�o embarquei.
193
00:38:29,345 --> 00:38:33,981
Eu s� tive que fugir
por alguns dias.
194
00:38:35,083 --> 00:38:38,952
Olhe, eu nunca quis
trazer o problema pra voc�. Ent�o...
195
00:38:40,021 --> 00:38:42,055
Isso � dif�cil.
196
00:38:43,091 --> 00:38:45,993
Te ligo depois, certo?
197
00:38:59,407 --> 00:39:02,075
Vou sair dessa montanha.
198
00:39:04,145 --> 00:39:06,513
Vou sair dessa montanha.
199
00:39:07,382 --> 00:39:10,250
Vou sair dessa montanha.
200
00:39:17,425 --> 00:39:18,992
Maldi��o!
201
00:39:19,360 --> 00:39:21,194
Voc� n�o pode me parar!
202
00:39:21,196 --> 00:39:23,430
Voc� n�o pode me parar!
203
00:39:43,686 --> 00:39:45,085
Sim!
204
00:39:45,087 --> 00:39:47,621
Sim!
205
00:39:51,226 --> 00:39:52,259
Sim!
206
00:39:52,261 --> 00:39:54,695
Sim!
207
00:39:54,697 --> 00:39:58,332
Oh! Minha nossa. Muito frio.
208
00:39:58,334 --> 00:40:01,568
Oh! Minha...
209
00:40:03,439 --> 00:40:05,339
Oh, minha nossa.
210
00:40:06,475 --> 00:40:08,308
Seu idiota.
211
00:43:50,198 --> 00:43:52,866
Oh, nossa.
212
00:44:50,825 --> 00:44:54,928
Digo, bater contra o vidro.
213
00:44:55,429 --> 00:44:56,763
Gol!
214
00:44:56,765 --> 00:44:59,032
Gire a luz vermelha.
215
00:44:59,034 --> 00:45:01,568
- Voc� quer um desses?
- N�o. Eu estou bem.
216
00:45:01,570 --> 00:45:04,404
Sim, senti tanta falta disso.
217
00:45:04,406 --> 00:45:07,340
Senti tanta falta.
Eu sei que sentiu tamb�m.
218
00:45:07,342 --> 00:45:08,842
Voc� sentiu falta disso.
219
00:45:08,844 --> 00:45:12,412
N�o sinto nenhuma falta de Boston.
Foi a sua oportunidade.
220
00:45:12,480 --> 00:45:13,580
Nova regra
em minha casa.
221
00:45:13,582 --> 00:45:16,683
A regra �: Eu n�o brinco
na sinuca com mentirosos.
222
00:45:16,685 --> 00:45:19,352
Vamos l�, � a sua vez.
Jogue logo.
223
00:45:19,354 --> 00:45:20,820
Eu entendi, certo. Entendi.
224
00:45:20,822 --> 00:45:23,723
Deve ser dif�cil voc� vir
s� para me ver,
225
00:45:23,725 --> 00:45:25,859
e ver minha vida maravilhosa
nessa bela casa.
226
00:45:25,861 --> 00:45:29,763
e essa vista maravilhosa.
Mas a �nica raz�o de estar aqui,
227
00:45:29,765 --> 00:45:32,432
� porque voc� decidiu n�o estar.
228
00:45:40,775 --> 00:45:42,442
Me desculpe, cara.
229
00:45:42,476 --> 00:45:43,910
Eu...
230
00:45:46,447 --> 00:45:47,914
Eu entendi.
231
00:45:48,482 --> 00:45:50,417
Estou bem ali ao seu lado.
232
00:45:50,419 --> 00:45:52,352
Eu entendi, sinto sua falta tamb�m.
233
00:45:52,420 --> 00:45:55,322
E todos com quem voc� jogou
tamb�m sentem sua falta.
234
00:45:55,324 --> 00:45:58,591
� por isso que eu fa�o essas coisas.
235
00:45:58,593 --> 00:46:00,660
Isso me d� aquela vontade,
aquela adrenalina,
236
00:46:00,662 --> 00:46:02,829
aquele sentimento que eu
n�o posso pegar de volta.
237
00:46:02,831 --> 00:46:05,899
Eu sei que sente falta disso.
238
00:46:06,767 --> 00:46:08,568
Eu sei que voc� sente.
239
00:46:25,519 --> 00:46:28,088
Aqui, me d� isso.
240
00:47:32,420 --> 00:47:33,653
Oh!
241
00:47:33,655 --> 00:47:35,889
Nossa!
242
00:47:44,665 --> 00:47:46,499
Oh!
243
00:47:59,513 --> 00:48:00,980
Oh, n�o.
244
00:48:29,677 --> 00:48:31,578
Um...
245
00:48:32,980 --> 00:48:34,547
Dois...
246
00:49:53,561 --> 00:49:56,863
O bonde,
onde est� o bonde?
247
00:50:06,307 --> 00:50:09,208
O bonde tem que estar l�.
248
00:50:25,125 --> 00:50:26,693
O qu�?
249
00:50:36,670 --> 00:50:38,705
O que voc� quer de mim?
250
00:50:39,707 --> 00:50:42,008
O que voc� quer de mim?
251
00:50:45,913 --> 00:50:49,349
Droga!
O que voc� quer de mim?
252
00:51:12,006 --> 00:51:13,940
Estou indo por esse caminho.
253
00:51:14,775 --> 00:51:16,409
Vou por esse caminho.
254
00:51:16,844 --> 00:51:18,811
Vou por esse caminho.
255
00:52:32,352 --> 00:52:35,054
"O sol
n�o ferir� durante o dia,
256
00:52:35,056 --> 00:52:36,355
nem a lua de noite.
257
00:52:36,357 --> 00:52:38,491
O Senhor te libertar�
de todo o mal.
258
00:52:38,493 --> 00:52:40,893
Ele ir� preservar a sua alma.
259
00:52:40,895 --> 00:52:43,796
O Senhor preservar�
a sua sa�da,
260
00:52:43,798 --> 00:52:47,233
e a sua chegada a
partir desse momento
261
00:52:47,235 --> 00:52:49,736
e eternamente".
262
00:53:10,358 --> 00:53:12,992
Aqui � o Eric.
Deixe a sua mensagem.
263
00:53:15,863 --> 00:53:18,131
Oi Eric, � a sua m�e novamente.
264
00:53:18,932 --> 00:53:22,502
Eu s� quero ter certeza
de que voc� est�...
265
00:53:24,505 --> 00:53:25,872
Ou�a...
266
00:53:25,874 --> 00:53:28,274
Sobre o que eu disse antes...
267
00:53:29,476 --> 00:53:33,412
S� quero que voc� saiba
que eu estou aqui,
268
00:53:33,814 --> 00:53:37,416
e que n�o vou deixar voc�
passar por isso sozinho.
269
00:53:39,553 --> 00:53:41,287
Ent�o, me ligue.
270
00:53:42,089 --> 00:53:43,456
Por favor.
271
00:53:45,292 --> 00:53:48,027
Certo? Tchau.
272
00:54:12,553 --> 00:54:17,156
Voc� � a melhor coisa
em todo o mundo.
273
00:54:18,192 --> 00:54:20,860
Sua m�e te ama muito.
274
00:55:38,639 --> 00:55:40,640
Dois...
275
00:57:32,586 --> 00:57:34,520
Passando por...
� uma separa��o.
276
00:57:34,522 --> 00:57:37,556
Lemarque! Ele atira! E ele marca!
277
00:57:45,399 --> 00:57:47,566
Droga!
278
00:57:48,802 --> 00:57:51,170
Eric!
279
00:57:51,738 --> 00:57:54,040
Eric, o qu� est� acontecendo? Eric?
280
00:57:54,042 --> 00:57:57,043
O que est� acontecendo por aqui
Voc� est� bem?
281
00:57:57,045 --> 00:58:00,079
- Estou bem, m�e.
- O que aconteceu?
282
00:58:02,249 --> 00:58:03,416
Vamos l�, Eric.
283
00:58:03,418 --> 00:58:04,784
Voc� mora aqui seis meses,
284
00:58:04,786 --> 00:58:06,587
sem emprego, sem dinheiro.
� isso o que
285
00:58:06,588 --> 00:58:08,588
voc� est� fazendo?
destruindo tudo?
286
00:58:08,589 --> 00:58:11,752
Acha que quero ser assim?
Viver desse jeito?
287
00:58:11,777 --> 00:58:15,628
- Lembrar dessa merda todos os dias?
- Eu n�o quero!
288
00:58:15,630 --> 00:58:18,697
N�o! E eu quero te ajudar.
Sou a sua m�e.
289
00:58:18,699 --> 00:58:22,068
Quero te ajudar.
Mas voc� tem que deixar.
290
00:58:39,386 --> 00:58:41,520
Um sinal.
291
00:58:42,622 --> 00:58:45,324
Talvez eu possa
fazer algum sinal.
292
00:58:46,327 --> 00:58:48,327
Ele poder�o me rastrear.
293
00:58:50,097 --> 00:58:51,530
Me encontre
294
00:59:06,880 --> 00:59:09,281
Vamos. Vamos.
295
00:59:09,416 --> 00:59:11,250
- Merda.
- Sim, al�?
296
00:59:11,252 --> 00:59:12,785
- Oh, al�.
- Al�?
297
00:59:12,787 --> 00:59:16,255
Oi, Tony.
� a Susan Lemarque.
298
00:59:16,257 --> 00:59:18,724
- Sou a m�e do Eric
- Ol�.
299
00:59:18,726 --> 00:59:21,327
Sim, oi. Sei que n�o
nos falamos muito,
300
00:59:21,329 --> 00:59:23,195
porqu�, bem, tantos faz,
301
00:59:23,197 --> 00:59:26,398
Eu sei que ele falou contigo
sobre o snowboarding.
302
00:59:26,400 --> 00:59:28,701
E...
Ele est� em uma casa de inverno,
303
00:59:28,703 --> 00:59:30,636
ou estava da �ltima
vez que conversei com ele,
304
00:59:30,638 --> 00:59:34,140
e ele perdeu uma data
muito importante na corte.
305
00:59:34,174 --> 00:59:36,842
Estou preocupado e n�o
falo com ele j� h� seis dias.
306
00:59:36,844 --> 00:59:38,277
O que isso tem
a ver comigo?
307
00:59:38,279 --> 00:59:39,812
Pensei se ele te procurou.
308
00:59:39,814 --> 00:59:42,148
Sim, liguei pra ele
quando ele estava aqui.
309
00:59:42,150 --> 00:59:44,316
Voc� ligou?
Quando foi isso?
310
00:59:44,318 --> 00:59:45,551
Foi na ter�a.
311
00:59:45,553 --> 00:59:47,786
Entendo.
Tem o endere�o dele?
312
00:59:47,788 --> 00:59:50,789
- Sim, deixe-me ver.
- �timo.
313
00:59:50,791 --> 00:59:52,791
- Ele est� na cabana de inverno
- �timo.
314
00:59:52,793 --> 00:59:55,561
- F�cil de achar.
- Isso foi maravilhoso, Tony.
315
00:59:55,563 --> 00:59:58,497
Mais do que possa imaginar.
Muito obrigado.
316
00:59:58,499 --> 01:00:00,232
Sim, sim..
317
01:02:17,604 --> 01:02:22,608
Por favor, n�o me deixe
encontr�-lo jogado no ch�o.
318
01:02:22,610 --> 01:02:24,443
Por favor.
319
01:02:26,846 --> 01:02:30,416
Eric? Eric?
320
01:02:31,384 --> 01:02:32,918
O qu�
321
01:02:33,053 --> 01:02:34,753
Eric!
322
01:02:40,727 --> 01:02:43,028
Suas roupas ainda est�o aqui.
323
01:02:52,639 --> 01:02:54,406
Droga.
324
01:03:03,383 --> 01:03:04,917
Eric!
325
01:03:18,098 --> 01:03:20,032
- Sarah, gest�o de riscos.
- Susan.
326
01:03:20,034 --> 01:03:21,734
Prazer em te conhecer.
327
01:03:22,535 --> 01:03:25,738
Ent�o, quanto tempo tem da
�ltima vez que viu seu filho?
328
01:03:25,740 --> 01:03:28,540
Sete dias. Eu fui at� a cabana
aonde ele estava ficando,
329
01:03:28,542 --> 01:03:30,142
n�o tinha telefone,
carteira ou chaves,
330
01:03:30,144 --> 01:03:32,111
mas todo o resto estava l�.
331
01:03:32,113 --> 01:03:34,847
Da �ltima vez que voc� o ouviu,
tinha certeza que ele estava aqui?
332
01:03:34,849 --> 01:03:36,915
Sim, ele me deixou uma mensagem.
333
01:03:36,917 --> 01:03:38,484
Apenas ouvi
pelo telefone.
334
01:03:38,486 --> 01:03:40,586
Certo, a primeira coisa
que fazemos nessa situa��o,
335
01:03:40,588 --> 01:03:43,555
� acionar o departamento do Xerife
colocando o nome em desaparecidos.
336
01:03:43,557 --> 01:03:45,391
Ent�o se n�o tiverem pistas,
337
01:03:45,393 --> 01:03:46,458
ligaremos para o resgate.
338
01:03:46,460 --> 01:03:49,461
O processamento demora de
um a dois dias.
339
01:03:49,463 --> 01:03:51,497
N�o... Sarah,
voc� n�o entende.
340
01:03:51,499 --> 01:03:54,933
Meu filho perdeu a audi�ncia
na justi�a ontem, certo.
341
01:03:54,935 --> 01:03:58,504
E aquela mensagem que ele
deixou n�o foi normal,
342
01:03:58,506 --> 01:04:01,707
me contando onde ele estava,
e o que estava fazendo.
343
01:04:01,709 --> 01:04:03,542
Ele nunca faz isso, nunca.
344
01:04:03,544 --> 01:04:04,943
Quer saber o
porqu� ele fez isso?
345
01:04:04,945 --> 01:04:06,044
Ele estava me avisando,
346
01:04:06,046 --> 01:04:08,447
ele conseguiria ir
ao tribunal,
347
01:04:08,449 --> 01:04:10,516
Ele iria junto comigo.
348
01:04:10,518 --> 01:04:12,017
Quando fui ao tribunal,
349
01:04:12,019 --> 01:04:14,987
e ele n�o estava l�,
fui at� a cabana,
350
01:04:14,989 --> 01:04:19,458
eu vejo as suas roupas,
e a comida velha congelada.
351
01:04:19,460 --> 01:04:21,960
ali sentada e sem ele?
352
01:04:21,962 --> 01:04:23,862
N�o posso esperar por dois dias,
353
01:04:23,864 --> 01:04:25,731
e se ele est� nessa neve,
354
01:04:25,733 --> 01:04:28,634
naquela montanha,
ningu�m deve saber.
355
01:04:30,603 --> 01:04:32,704
Certo, tem uma foto?
356
01:04:32,706 --> 01:04:34,673
Sim, eu tenho.
357
01:04:37,877 --> 01:04:41,580
- Busca e resgate?.
- Sim, aqui � a gest�o de riscos.
358
01:04:41,582 --> 01:04:43,982
- Eu preciso relatar um desaparecido.
- Qual o nome?
359
01:04:43,984 --> 01:04:46,685
- Nome Completo?
- Eric Lemarque.
360
01:04:47,454 --> 01:04:48,687
Eric... Eric Lemarque.
361
01:04:48,689 --> 01:04:49,922
Quanto tempo est� sumido?
362
01:04:49,924 --> 01:04:51,957
- H� sete dias.
- Voc� tem uma foto?
363
01:04:51,959 --> 01:04:54,460
Sim, estou pegando
a foto nesse momento.
364
01:04:58,231 --> 01:05:00,899
Quero o resgate no
heliporto em 15 minutos.
365
01:05:00,901 --> 01:05:03,602
- 50 c�pias.
- Obrigada.
366
01:05:03,604 --> 01:05:06,672
- Conhece meu filho.
- Venha comigo.
367
01:05:06,674 --> 01:05:08,674
- Conhece meu filho.
- Lhe dei carona,
368
01:05:08,676 --> 01:05:10,676
at� a montanha h� sete dias,
� tudo o que eu sei.
369
01:05:10,678 --> 01:05:13,512
Agora irei tomar
algumas medidas preventivas.
370
01:05:13,514 --> 01:05:15,614
Corey, pede pra ficar
atentos a comunica��o por r�dio.
371
01:05:15,616 --> 01:05:17,483
Tamb�m por telefones,
e esta��es de r�dio.
372
01:05:17,485 --> 01:05:19,818
qualquer coisa que
emita algum sinal.
373
01:05:19,820 --> 01:05:22,721
Entendido.
Que ele v� at� ao topo da montanha.
374
01:05:22,723 --> 01:05:24,923
Voc� acha que ele estar� l�?
375
01:05:26,826 --> 01:05:28,961
Eu sei que ele
tem que ir at� l�.
376
01:05:32,265 --> 01:05:35,234
- Prontos para ir?
- Sim, vamos.
377
01:05:49,282 --> 01:05:52,551
Patrulha 1,
busca e resgate em progresso.
378
01:05:52,553 --> 01:05:55,787
Cor branca, 1,80 de altura.
379
01:06:06,232 --> 01:06:08,834
Curt, nenhum sinal ainda?
380
01:06:09,002 --> 01:06:10,936
Esta��es de r�dio e celular.
381
01:06:10,938 --> 01:06:13,839
Nada, tudo limpo.
382
01:06:40,833 --> 01:06:44,937
N�s temos 15 minutos,
at� perder a visibilidade.
383
01:07:47,000 --> 01:07:48,400
Espere!
384
01:07:49,869 --> 01:07:51,403
Espere!
385
01:07:54,040 --> 01:07:55,807
Espere!
386
01:08:01,414 --> 01:08:03,115
Espere!
387
01:08:11,791 --> 01:08:13,859
Espere!
388
01:08:16,362 --> 01:08:18,063
Espere!
389
01:08:21,901 --> 01:08:25,137
Espere!
390
01:08:30,443 --> 01:08:32,077
Espere!
391
01:09:34,841 --> 01:09:38,310
Sarah, N�s temos que chamar isso.
392
01:10:06,038 --> 01:10:10,275
Me desculpe querida.
Eu sinto muito.
393
01:10:10,443 --> 01:10:12,210
Sua m�e te ama.
394
01:10:12,212 --> 01:10:14,412
Com todo o cora��o.
395
01:10:23,156 --> 01:10:24,890
N�o.
396
01:10:29,061 --> 01:10:32,497
N�o posso deixar ele me
encontrar desse jeito.
397
01:10:38,504 --> 01:10:42,140
Ei... penso que voc�
pode querer isso.
398
01:10:42,142 --> 01:10:44,943
Fica muito frio por aqui.
Muito frio.
399
01:10:44,945 --> 01:10:47,479
Voc� deve ansiosamente
querer isso de volta.
400
01:10:47,814 --> 01:10:50,315
Sim, com certeza. Obrigada.
401
01:10:52,084 --> 01:10:55,921
Logo pela manh� quando o sol nascer,
vamos voltar para procur�-lo.
402
01:10:56,923 --> 01:10:58,256
Que tal hoje a noite?
403
01:10:58,258 --> 01:11:00,492
O que Eric estar� fazendo
nessa noite por l�?
404
01:11:00,494 --> 01:11:01,560
Se eu levar minha equipe,
405
01:11:01,562 --> 01:11:05,363
poderemos ter mais de
uma pessoa para resgatar.
406
01:11:05,365 --> 01:11:07,999
N�o posso correr o risco.
Sinto muito.
407
01:11:11,904 --> 01:11:15,407
Voc� fica perto da
sua m�e, Sarah?
408
01:11:16,042 --> 01:11:17,609
�s vezes.
409
01:11:19,111 --> 01:11:22,380
Aposto que voc� liga
para ela, uma vez
410
01:11:22,415 --> 01:11:24,516
a cada semana,
ou ent�o,
411
01:11:24,518 --> 01:11:26,218
n�o tanto assim.
412
01:11:26,220 --> 01:11:29,287
Garanto a voc� que
aqueles sete minutos,
413
01:11:29,289 --> 01:11:32,591
foram a alegria do
m�s para ela.
414
01:11:33,259 --> 01:11:34,292
Porque ela sente,
415
01:11:34,294 --> 01:11:37,128
como parte da sua
vida novamente.
416
01:11:37,263 --> 01:11:39,064
Ela lembra de voc� pequena,
417
01:11:39,066 --> 01:11:41,867
de como ela te segurou e
cantou pra voc� dormir.
418
01:11:41,869 --> 01:11:46,004
E foi o tempo mais
feliz de toda a sua vida.
419
01:11:48,407 --> 01:11:50,408
S� quero que imagine...
que Deus me livre,
420
01:11:50,410 --> 01:11:53,578
algo acontecendo com voc�,
no seu trabalho,
421
01:11:53,580 --> 01:11:55,280
e voc� n�o estivesse mais por aqui.
422
01:11:55,282 --> 01:12:00,085
A vida de sua m�e
estaria acabada.
423
01:12:00,186 --> 01:12:03,521
Seu cora��o seria um buraco vazio.
424
01:12:04,156 --> 01:12:06,658
Eu preciso que voc� entenda.
425
01:12:07,393 --> 01:12:10,228
Voc� precisa procurar meu filho.
426
01:12:10,930 --> 01:12:12,364
Por favor.
427
01:12:14,600 --> 01:12:17,035
Voc� tem que encontr�-lo.
428
01:14:29,301 --> 01:14:31,770
Tenho que chegar ao topo.
429
01:14:54,560 --> 01:14:59,697
Ei, esse � o inverno mais frio
que tivemos em 10 anos.
430
01:14:59,699 --> 01:15:01,099
tr�s, quatro dias no m�ximo.
431
01:15:01,101 --> 01:15:02,700
� o quanto se pode viver,
432
01:15:02,702 --> 01:15:05,270
l� fora nessas condi��es.
433
01:15:05,272 --> 01:15:07,172
Eu irei reportar isso.
434
01:15:08,107 --> 01:15:09,507
Obrigada.
435
01:15:11,644 --> 01:15:14,079
Centro da comunidade
voo da vida.
436
01:15:14,081 --> 01:15:15,747
V� para o centro da comunidade..
437
01:15:15,749 --> 01:15:17,549
Cancele a busca e resgate.
438
01:15:17,551 --> 01:15:20,385
Isso ir� ser uma
busca por um corpo.
439
01:16:47,439 --> 01:16:49,741
Cerca de mais 12 passos.
440
01:18:36,315 --> 01:18:37,749
Certo, os resultados est�o vindo.
441
01:18:37,751 --> 01:18:40,551
Seus filhos fizeram um boneco de neve
do que nos enviou,
442
01:18:40,553 --> 01:18:42,787
para nossa esta��o de r�dio,
website...
443
01:18:42,789 --> 01:18:45,657
Ei amigos, podem me dar
licen�a por um minuto?
444
01:18:45,659 --> 01:18:47,325
Temos algumas informa��es.
445
01:18:47,327 --> 01:18:50,595
Apareceu um rosto desenhado
no vidro de um carro,
446
01:18:50,597 --> 01:18:52,730
n�o conta como um boneco de neve.
447
01:18:52,898 --> 01:18:55,400
� somente um carro...
448
01:19:01,341 --> 01:19:03,641
N�o foi feito
sem a neve.
449
01:19:08,882 --> 01:19:10,515
Socorro.
450
01:19:47,453 --> 01:19:49,354
Qual �.
451
01:19:54,860 --> 01:19:56,627
T� de onda comigo?
452
01:19:56,629 --> 01:19:58,029
A organiza��o me deixou.
453
01:19:58,031 --> 01:19:59,097
N�o minta pra mim.
454
01:19:59,099 --> 01:20:01,966
Eu estava l� quando
voc� se afastou.
455
01:20:01,968 --> 01:20:04,702
Voc� foi o futuro da franquia.
456
01:20:04,704 --> 01:20:06,404
Voc� foi o melhor, como eu fui.
457
01:20:06,406 --> 01:20:08,406
Entende qu�o frustrante isso �?
458
01:20:08,408 --> 01:20:10,675
Assistir algu�m que
tem tudo,
459
01:20:10,677 --> 01:20:13,911
Tudo, e ent�o simplesmente
voc� se afasta.
460
01:20:13,913 --> 01:20:15,780
Voc� desiste!
461
01:20:27,126 --> 01:20:32,096
Lemarque! Lemarque!
Que merda voc� est� fazendo?
462
01:20:32,131 --> 01:20:33,164
N�o � voc�. Somos n�s!
463
01:20:33,166 --> 01:20:36,067
� o nome do time,
n�o o nome atr�s.
464
01:20:36,069 --> 01:20:38,002
Voc� tem que entender isso.
465
01:20:38,004 --> 01:20:40,974
Agora, por hoje,
sai fora do meu gelo.
466
01:20:40,975 --> 01:20:42,975
Cai fora! Estou farto de voc�.
467
01:20:42,976 --> 01:20:44,909
Voc� acabou com o nosso dia.
468
01:20:45,677 --> 01:20:47,478
Sai fora do meu gelo.
469
01:20:47,813 --> 01:20:51,649
Voc� est� certo. Eu estou fora.
470
01:20:55,020 --> 01:20:57,488
Nem pense em sair.
471
01:20:57,490 --> 01:21:00,525
Esse � o bilhete de ida
parceiro.
472
01:21:04,898 --> 01:21:06,931
- Pai!
- N�o, Eric.
473
01:21:06,933 --> 01:21:10,134
- N�o v� l� fora.
- Pai!
474
01:21:11,203 --> 01:21:12,837
Pai!
475
01:21:13,539 --> 01:21:15,606
Pra onde est� indo?
Pai?
476
01:21:15,608 --> 01:21:17,742
Pai! Voc� n�o pode ir.
477
01:21:18,210 --> 01:21:20,578
N�o pode me deixar.
478
01:21:20,580 --> 01:21:23,581
Abre a porta, agora.
N�o deixe.
479
01:21:23,583 --> 01:21:25,116
Venha aqui, querido.
480
01:21:28,021 --> 01:21:29,620
Pra onde voc� est� indo?
481
01:21:29,622 --> 01:21:33,891
N�o pode deixar seu �nico filho.
Seu covarde!
482
01:21:33,893 --> 01:21:35,059
N�o.
483
01:21:37,596 --> 01:21:40,198
O que est� fazendo?!
Espere!
484
01:21:40,200 --> 01:21:41,966
N�o fa�a isso.
485
01:21:45,170 --> 01:21:47,038
Pai?!
486
01:22:09,995 --> 01:22:14,499
Isso n�o � minha culpa.
Eles levaram meus skates!
487
01:22:14,501 --> 01:22:16,634
Pare de apontar isso
pra quem voc� encontra.
488
01:22:16,636 --> 01:22:18,703
Pois se fizer isso na sua vida,
isso vai doer,
489
01:22:18,705 --> 01:22:22,106
e vai ser muito pior do que isso.
Voc� me entende?
490
01:22:22,574 --> 01:22:25,943
- Voc� me entende?!
- Sim, senhor.
491
01:22:26,912 --> 01:22:30,815
O mundo inteiro est�
perguntando Lemarque.
492
01:22:37,656 --> 01:22:39,123
Porqu� voc� desistiu?
493
01:23:34,212 --> 01:23:37,982
Spencer,
e seu enorme boneco de neve,
494
01:23:37,984 --> 01:23:41,185
aquilo � um monte de neve...
495
01:25:03,402 --> 01:25:05,069
Ol�, m�e.
496
01:25:10,075 --> 01:25:11,676
Sou eu.
497
01:25:14,379 --> 01:25:17,948
Eu realmente n�o sei o que
eu quero dizer.
498
01:25:21,119 --> 01:25:24,355
Mas creio que eu n�o
tenha tanto tempo assim. Ent�o...
499
01:25:33,065 --> 01:25:38,235
Eu s� quero lhe dizer, que eu
estou bem sem aqueles problemas.
500
01:25:49,047 --> 01:25:52,216
E que eu... eu sinto muito.
501
01:25:56,955 --> 01:25:59,023
Me desculpe por tudo.
502
01:26:07,065 --> 01:26:10,935
Acontece que eu
fui um covarde.
503
01:26:36,228 --> 01:26:38,129
Isso � engra�ado.
504
01:26:41,032 --> 01:26:44,235
N�s somente conseguimos
viver uma vida presun�osa.
505
01:26:46,471 --> 01:26:50,941
Mas isso n�o faz nenhum sentido
at� que se volte ao passado.
506
01:27:05,190 --> 01:27:10,027
Eu preciso que saiba que estamos
cancelando a busca e resgate.
507
01:27:10,095 --> 01:27:11,295
Porqu�?
508
01:27:11,297 --> 01:27:13,831
Iremos mudar agora para
recupera��o de corpo.
509
01:27:22,073 --> 01:27:23,941
Eu te amo, m�e.
510
01:28:53,531 --> 01:28:56,967
Ei, Sarah,
t�nhamos um sinal at� agora.
511
01:28:58,638 --> 01:29:00,037
Espere, segure um minuto.
512
01:29:00,039 --> 01:29:02,339
N�s tivemos um sinal,
e ele desapareceu.
513
01:29:02,341 --> 01:29:04,208
- Onde?
- No pico da vi�va.
514
01:29:04,210 --> 01:29:06,243
- Mas n�o foi um dos nossos.
- Tem certeza?
515
01:29:06,245 --> 01:29:07,012
Sim, positivo.
516
01:29:07,013 --> 01:29:08,613
Busca e resgate,
aqui � gest�o de riscos.
517
01:29:08,614 --> 01:29:11,949
N�s observamos um sinal
vindo do pico da vi�va.
518
01:29:24,496 --> 01:29:30,496
Coordenadas,
Norte 4-0-3-2-3-0.60,
519
01:29:31,370 --> 01:29:37,370
Oeste 111-4-1-3.07.
520
01:29:47,686 --> 01:29:49,520
Aguente firme, Eric.
521
01:30:09,574 --> 01:30:11,175
Ei, o achei!
522
01:30:11,177 --> 01:30:13,377
Naquele topo, duas horas.
523
01:30:56,654 --> 01:30:59,189
Por favor, que ele esteja vivo.
524
01:30:59,191 --> 01:31:00,591
Por favor, que ele esteja vivo.
525
01:31:00,593 --> 01:31:03,060
Por favor, que ele esteja vivo.
526
01:31:31,056 --> 01:31:33,223
Busca e resgate
para base,
527
01:31:33,225 --> 01:31:35,692
dois minutos antes do pouso.
528
01:31:56,448 --> 01:31:58,315
Voc� estar� bem, Eric.
529
01:31:58,317 --> 01:32:00,250
Voc� vai ficar bem.
530
01:32:34,152 --> 01:32:36,286
Eric!
531
01:32:39,257 --> 01:32:41,525
Voc� est� vivo!
532
01:32:44,229 --> 01:32:47,047
Eu te amo meu querido!
533
01:32:47,072 --> 01:32:51,502
�s vezes voc� � atingido.
Voc� cai.
534
01:32:51,504 --> 01:32:56,673
Voc� n�o consegue voltar.
E voc� se afasta.
535
01:32:58,143 --> 01:33:02,446
Antes da montanha, n�o pude
ver o qu�o longe eu ca�.
536
01:33:02,847 --> 01:33:05,582
Talvez seja o que eu tinha
que passar...
537
01:33:06,184 --> 01:33:08,185
...para finalmente viver.
538
01:33:10,188 --> 01:33:12,422
�s vezes, uma parte
de si mesmo tem que morrer,
539
01:33:12,424 --> 01:33:14,758
talvez at� a parte
que voc� ama mais...
540
01:33:14,760 --> 01:33:17,394
...Antes que voc� perceba
o que faz voc� intacto,
541
01:33:17,396 --> 01:33:21,832
e ver claramente �
bem maior do que n�s.
542
01:33:22,400 --> 01:33:25,205
Se estiver no escuro
e passar por isso,
543
01:33:25,206 --> 01:33:28,206
veja o invis�vel,
para fazer o imposs�vel.
544
01:33:28,207 --> 01:33:32,176
Seja respons�vel por voc� mesmo.
545
01:33:32,178 --> 01:33:33,610
Apenas siga em frente.
546
01:33:33,612 --> 01:33:37,481
Tudo far� sentido, quando voc�
ver a luz de um novo amanhecer.
547
01:33:37,515 --> 01:33:40,384
Eu agrade�o a minha m�e,
por ter estado comigo ali.
548
01:33:40,386 --> 01:33:42,386
Eu agrade�o a minha
esposa por me amar.
549
01:33:42,388 --> 01:33:45,322
Eu agrade�o aos meus
filhos por me inspirar.
550
01:33:45,324 --> 01:33:47,257
E agora, pela gra�a de Deus.
551
01:33:47,259 --> 01:33:50,627
Eu agrade�o ao h�quei
e a montanha,
552
01:33:50,629 --> 01:33:53,397
por me dar a minha esperan�a.
553
01:34:00,621 --> 01:34:04,621
Apesar da sobreviv�ncia de Eric,
ele teve que
554
01:34:04,622 --> 01:34:08,622
amputar as pernas devido
a exposi��o t�rmica.
555
01:34:13,645 --> 01:34:19,645
Apesar de todos falarem que
ele nunca voltaria ao snowboard,
556
01:34:19,646 --> 01:34:24,646
exatamente um ano depois
ele voltou a montanha.
557
01:34:52,569 --> 01:34:58,569
Desde os seu oito dias na montanha,
Eric n�o voltou a usar mais drogas.
558
01:35:06,593 --> 01:35:11,593
Ele vive no sul da Calif�rnia, com
sua esposa Hope e seus dois filhos.
559
01:35:14,617 --> 01:35:20,617
Ela agora � um empres�rio
e palestrante inspirador.
560
01:35:28,641 --> 01:35:34,641
Eric tamb�m treinou seu filho Zach,
e equipes de h�quei juvenil.
561
01:35:42,565 --> 01:35:48,565
Ele est� aproveitando ao m�ximo,
a sua segunda chance.
562
01:35:52,589 --> 01:35:58,589
Os salvadores da guarda nacional o
apelidaram de "Homem milagre".
563
01:36:07,213 --> 01:36:13,213
CRESTIRES
Seu Parceiro Cin�filo.
41270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.