Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,989 --> 00:00:10,999
EL VIUDO ALEGRE
2
00:00:19,624 --> 00:00:22,047
Damas y caballeros,
buenas noches.
3
00:00:22,334 --> 00:00:25,617
El Viudo Alegre es el "night-club"
m�s frecuentado de Cannes.
4
00:00:25,737 --> 00:00:28,147
Tambi�n esta noche, como siempre,
est� completo.
5
00:00:28,667 --> 00:00:31,107
�C�mo?
�Que les gustar�a entrar?
6
00:00:31,409 --> 00:00:33,404
�Han reservado mesa?
7
00:00:34,595 --> 00:00:37,552
Lo siento. De todos modos,
yo soy el portero segundo...
8
00:00:37,672 --> 00:00:39,691
El primero es �l.
9
00:00:43,670 --> 00:00:46,096
No hay nada que hacer.
Est� lleno... Aforo completo.
10
00:00:47,058 --> 00:00:49,484
�No me ha o�do?
Las recomendaciones no valen de nada.
11
00:00:49,604 --> 00:00:53,282
Aunque viniera
el presidente de la Rep�blica.
12
00:00:53,402 --> 00:00:55,938
Usted disculpe.
Pase.
13
00:00:56,871 --> 00:00:59,440
El guardarropa est�
al fondo a la izquierda.
14
00:01:01,319 --> 00:01:03,687
Es un comisario de polic�a.
15
00:01:03,807 --> 00:01:08,955
Siempre, siempre, �mame.
16
00:01:11,664 --> 00:01:18,209
Siempre, siempre, piensa en m�.
17
00:01:18,453 --> 00:01:22,601
Es una dulc�sima palabra m�gica
18
00:01:22,721 --> 00:01:26,147
Que, en un suspiro,
19
00:01:26,416 --> 00:01:30,690
Dice am�monos, dese�monos
20
00:01:30,810 --> 00:01:35,212
Hasta morir...
21
00:01:35,886 --> 00:01:37,473
Whisky.
22
00:01:37,775 --> 00:01:39,842
Siempre, �mame...
23
00:01:41,119 --> 00:01:44,808
No, no... Se�or comisario,
para usted, mejor de �ste.
24
00:01:44,928 --> 00:01:48,476
- �Me conoce?
- Se�or comisario, nos conocemos.
25
00:01:48,596 --> 00:01:51,820
Cuando llego a un destino nuevo
no conozco a nadie.
26
00:01:54,457 --> 00:01:59,121
Con cada latido te sentir�...
27
00:01:59,680 --> 00:02:01,970
Siempre...
28
00:02:02,090 --> 00:02:05,143
- �No hab�is visto a Beb�?
- No, todav�a no.
29
00:02:05,263 --> 00:02:07,042
En breve le toca a �l.
30
00:02:08,133 --> 00:02:10,258
Es el propietario del club...
Shaphiro Salas.
31
00:02:10,378 --> 00:02:12,970
- �Griego?
- Eso creo.
32
00:02:13,090 --> 00:02:15,569
- Y aqu�lla, �qui�n es?
- Lucy, la amiga de Beb�.
33
00:02:15,689 --> 00:02:18,024
- �Y qui�n es el tal Beb�?
- "El viudo alegre".
34
00:02:18,144 --> 00:02:20,378
El que ha dado el nombre al club.
35
00:02:20,498 --> 00:02:23,319
- "Un verre d'eau, s'il-vous-plait. "
- �Tu dolor de cabeza habitual?
36
00:02:23,439 --> 00:02:26,290
"C'est terrible!
C'est la quatri�me cette soir. "
37
00:02:26,410 --> 00:02:28,539
- "Bonsoir, monsieur. "
- "Voil�!"
38
00:02:28,780 --> 00:02:31,220
Pero, �c�mo?
�Mi "tavolo" est� ocupado?
39
00:02:31,340 --> 00:02:33,844
- Lo siento, pero...
- No, se�or. Usted tiene que "andar v�a".
40
00:02:33,964 --> 00:02:36,786
Si la se�ora me acompa�a...
41
00:02:36,906 --> 00:02:40,073
�No, no!
Si yo pago, que el "tavolo" sea el m�o...
42
00:02:54,931 --> 00:02:59,151
No me digas nada m�s...
43
00:03:00,228 --> 00:03:02,567
S�, s�... Me gusta.
44
00:03:02,687 --> 00:03:05,699
As� que todas las noches,
esta mesa a mi disposici�n.
45
00:03:05,819 --> 00:03:07,785
Mexicana, viuda, riqu�sima...
46
00:03:07,905 --> 00:03:11,893
- �Y el que la acompa�a?
- Polaco, soltero, pobr�simo...
47
00:03:12,137 --> 00:03:19,880
Siempre del coraz�n.
48
00:03:33,172 --> 00:03:36,129
- �D�nde se ha metido Beb�?
- A m� nunca me dice nada.
49
00:03:36,249 --> 00:03:38,799
- Se habr� ido a San Remo.
- �A San Remo? �Y qu� hace all�?
50
00:03:38,919 --> 00:03:41,899
�Qui�n sabe!
Se marcha, telefonea, escribe...
51
00:03:42,019 --> 00:03:44,065
- �Otra mujer?
- Eso pienso.
52
00:03:44,185 --> 00:03:46,404
- Y t�, �no dices nada?
- �Y qu� quieres que diga?
53
00:03:46,524 --> 00:03:50,280
Est� conmigo cuando le interesa.
Ya me he acostumbrado a que me enga�e.
54
00:03:50,400 --> 00:03:53,016
- �Y por qu� no le dejas?
- Ya lo he pensado...
55
00:03:53,136 --> 00:03:56,288
Uno de estos d�as, me decido...
y me largo.
56
00:03:56,408 --> 00:03:59,331
- �Es necesario que te vayas?
- �Para qu� iba a quedarme?
57
00:03:59,776 --> 00:04:01,285
�Nunzio!
58
00:04:01,405 --> 00:04:03,453
Estoy preocupado.
"Beb� n'est pas encore. "
59
00:04:03,573 --> 00:04:04,948
Anuncia a la se�ora.
60
00:04:05,068 --> 00:04:07,960
- Pero, �cantar as�...?
- Eres muy hermosa. Tendr�s un �xito.
61
00:04:08,080 --> 00:04:13,252
Tengo una idea... La anunciar� como
"La voluptuosa sirena del Mediterr�neo".
62
00:04:15,502 --> 00:04:18,287
- �Y qu� dir� Beb�?
- Beb� no dir� nada.
63
00:04:18,407 --> 00:04:21,143
Somos socios,
pero aqu� mando yo.
64
00:04:21,433 --> 00:04:24,160
Adem�s,
si �l hace lo que le conviene...
65
00:04:37,511 --> 00:04:41,703
�Una multa? Merecid�sima.
Ughetto, paga a estos se�ores.
66
00:04:43,002 --> 00:04:44,897
- �Qui�n es?
- No s�. No la conozco.
67
00:04:45,017 --> 00:04:48,198
La he parado y le he dicho... "Es un
asunto de vida o muerte". Y aqu� estamos.
68
00:04:48,318 --> 00:04:51,026
"Madame, merci beaucoup.
Au revoir!"
69
00:04:52,115 --> 00:04:54,110
- Oiga...
- �Qu� desea?
70
00:04:54,230 --> 00:04:56,980
- �Hemos llegado a tiempo?
- �C�mo?
71
00:04:57,100 --> 00:05:00,284
- �Se salvar�?
- Esperemos que s�. - "Bye-bye. "
72
00:05:01,190 --> 00:05:03,013
�Lucy?
73
00:05:03,329 --> 00:05:06,142
�Por fin!
�Sabes qu� hora es?
74
00:05:06,401 --> 00:05:08,697
A�n quedan cuatro minutos para las doce.
Estoy listo.
75
00:05:08,817 --> 00:05:11,367
El tiempo para fumar un cigarrillo,
para un co�ac...
76
00:05:11,487 --> 00:05:14,986
y charlar un minuto
amigablemente contigo.
77
00:05:15,230 --> 00:05:19,258
�Lucy! �Est�s radiante!
�Por qu� vas desnuda?
78
00:05:19,378 --> 00:05:22,292
Lucy desea...
Y yo tambi�n deseo...
79
00:05:22,412 --> 00:05:24,695
que Lucy cante �sta y todas las noches.
80
00:05:24,815 --> 00:05:29,246
- Si no tienes nada en contra.
- �Yo? �Por favor! Es una idea brillante.
81
00:05:29,366 --> 00:05:32,373
Pero, �lo has pensado?
El local es peque�o.
82
00:05:32,493 --> 00:05:34,811
- �Qu� quieres decir?
- Que podr�an escucharte, querida.
83
00:05:34,931 --> 00:05:36,146
�Pat�n!
84
00:05:36,266 --> 00:05:39,031
No te preocupes...
85
00:05:39,151 --> 00:05:42,361
Pase lo que pase,
luego salgo yo y los apaciguo.
86
00:05:44,386 --> 00:05:48,027
"Mon plaisir de vous pr�senter
Lucy Veranud dans son tour de chant. "
87
00:05:48,147 --> 00:05:50,228
"Elle est la plus jolie fille
de la C�te".
88
00:05:50,348 --> 00:05:54,248
�La voluptuosa sirena del Mediterr�neo!
89
00:05:56,895 --> 00:05:58,382
Damas y caballeros,
90
00:05:58,502 --> 00:06:02,507
Estoy desolado por no ser
"la voluptuosa sirena del Mediterr�neo".
91
00:06:02,743 --> 00:06:04,437
La sirena saldr� despu�s.
92
00:06:06,834 --> 00:06:10,753
Soy un conquistador,
Un famoso robacorazones.
93
00:06:10,873 --> 00:06:14,873
Cambio cada d�a de amor,
Me llaman "el viudo alegre".
94
00:06:15,263 --> 00:06:18,994
Pero no saben que
Me llaman as� porque
95
00:06:19,114 --> 00:06:22,453
Todas mueren de amor por m�.
96
00:06:22,573 --> 00:06:25,037
�Qu� fiesta es la vida para m�!
97
00:06:25,157 --> 00:06:27,063
El viudo alegre...
98
00:06:27,183 --> 00:06:30,853
- �Alegre de o�rlo cantar?
- No, espere. Ya ver�.
99
00:06:31,187 --> 00:06:33,383
"Te quiero, te quiero, my darling, cher�,
Me gusta... "
100
00:06:33,503 --> 00:06:35,508
�C�mo me gusta!
101
00:06:35,628 --> 00:06:38,034
�Soy el viudo internacional!
102
00:06:38,154 --> 00:06:39,865
�Soy el viudo mundial!
103
00:06:39,985 --> 00:06:41,715
Hoy con Luisa,
Ma�ana con Susy,
104
00:06:41,835 --> 00:06:43,705
Giovanna, Marisa,
Manon, Mary o Susy
105
00:06:43,825 --> 00:06:45,657
�No basta, no basta!
�Qu� fiesta, qu� fiesta!
106
00:06:45,777 --> 00:06:48,099
�Me gusta, me gusta as�!
107
00:07:15,347 --> 00:07:17,342
�Qu� fiesta, qu� fiesta la vida para m�!
108
00:07:17,462 --> 00:07:19,510
�Me gusta, me gusta,
Me gusta porque
109
00:07:19,630 --> 00:07:23,500
Las mujeres de Alsacia, Escocia,
Suecia, Croacia me quieren igual.
110
00:07:23,620 --> 00:07:26,197
"Te quiero, te quiero, my darling, cher�,
Me gusta... "
111
00:07:26,317 --> 00:07:29,992
�Estoy loca de amor!
Me lo compro y me lo llevo a casa.
112
00:07:30,112 --> 00:07:32,805
- No creo que est� en venta.
- Todo se compra, todo se vende.
113
00:07:32,925 --> 00:07:34,915
- Es cuesti�n de dinero.
- No.
114
00:07:35,035 --> 00:07:36,671
Para ti, basta un peso.
115
00:07:36,791 --> 00:07:39,800
�Qu� fiesta, qu� fiesta!
�Me gusta la vida as�!
116
00:07:47,274 --> 00:07:50,977
"Merci a tout le monde".
Dos minutitos y vuelvo.
117
00:07:51,709 --> 00:07:56,015
"Monsieurs et mesdames",
ahora, la gran atracci�n de la Riviera.
118
00:07:56,135 --> 00:07:58,958
Perm�tanme que les presente
a monsieur Beb�.
119
00:07:59,078 --> 00:08:02,306
No es un imitador
del c�lebre Charlie McCarthy.
120
00:08:02,426 --> 00:08:05,278
No, Beb� es un adivino.
Un verdadero adivino.
121
00:08:06,364 --> 00:08:09,493
Peque�o, �la chica est�...?
122
00:08:16,346 --> 00:08:18,442
�Qu� bonita Rosa!
123
00:08:18,765 --> 00:08:22,374
Ya estamos... �L�grimas?
Esc�chame, Lucy...
124
00:08:22,494 --> 00:08:24,808
No quiero escucharte.
Ya s� lo que vas a decirme.
125
00:08:24,928 --> 00:08:27,225
Te equivocas.
S�lo iba a decirte que te levantaras.
126
00:08:27,345 --> 00:08:30,626
- Tengo que coger al mu�eco.
- �Eres odioso!
127
00:08:30,746 --> 00:08:32,479
Disc�lpala, monsieur Beb�.
Est� un poco nerviosa.
128
00:08:32,599 --> 00:08:35,809
- �No sabes tratar a las mujeres?
- Puede ser.
129
00:08:35,929 --> 00:08:37,991
Con permiso...
Tengo que trabajar.
130
00:08:49,709 --> 00:08:51,116
�Luz!
131
00:08:51,957 --> 00:08:54,526
No es necesario que les diga
que no me hago responsable
132
00:08:54,646 --> 00:08:57,138
de las maldades que diga
este peque�o delincuente.
133
00:08:58,617 --> 00:09:02,019
Es un maleducado. Cree que se puede
decir la verdad impunemente.
134
00:09:02,139 --> 00:09:05,026
Cosa absolutamente absurda
y reprobable.
135
00:09:05,275 --> 00:09:06,667
�Oscuridad!
136
00:09:06,787 --> 00:09:09,768
De todos modos,
si alguien tiene miedo de la verdad...
137
00:09:09,888 --> 00:09:12,050
mejor que se marche.
138
00:09:13,773 --> 00:09:15,696
- �Nadie se va?
- �No!
139
00:09:15,816 --> 00:09:18,613
Perfecto.
"Rien ne va plus".
140
00:09:19,087 --> 00:09:22,360
Querido Beb�, mal vamos.
Esta noche hacemos el rid�culo.
141
00:09:22,480 --> 00:09:25,202
Son todos unos valientes.
No se ha ido nadie.
142
00:09:25,322 --> 00:09:27,746
Pero han esperado
a que estuviera oscuro.
143
00:09:28,478 --> 00:09:30,358
No exageres.
144
00:09:30,478 --> 00:09:33,082
Esta noche tenemos
una clientela distinguida...
145
00:09:33,202 --> 00:09:36,085
elegante, con dinero...
146
00:09:36,205 --> 00:09:39,157
A saber c�mo lo habr�n ganado.
�Verdad, comisario?
147
00:09:39,277 --> 00:09:41,643
S�lo lo sabemos usted y yo.
148
00:09:41,763 --> 00:09:45,305
�Calla! Disculpe, comisario, no se vaya.
Es un inconsciente.
149
00:09:45,425 --> 00:09:48,083
�Inconsciente lo ser�s t�!
150
00:09:48,514 --> 00:09:50,079
�Cu�ntas veces te lo tengo que decir?
151
00:09:50,199 --> 00:09:53,002
M�tete con los clientes
y deja tranquila a la polic�a.
152
00:09:53,122 --> 00:09:55,112
Cualquier d�a har�s que me encarcelen.
153
00:09:55,232 --> 00:09:59,057
Tranquilo... A los canallas
como t� no los encarcelan nunca.
154
00:10:01,053 --> 00:10:03,357
- �A qui�n buscas?
- A un amigo m�o.
155
00:10:03,477 --> 00:10:07,157
Un caballero simpatiqu�simo,
pero un poco despistado.
156
00:10:07,277 --> 00:10:10,682
Firma los cheques y se olvida
de que est� sin fondos en el banco.
157
00:10:12,333 --> 00:10:14,716
Parece que se marcha.
158
00:10:14,836 --> 00:10:19,020
No, mi amigo el caballero
se ha quedado en la barra.
159
00:10:19,140 --> 00:10:23,129
Ser� que esos dos tambi�n son
generosos, y distra�dos.
160
00:10:27,544 --> 00:10:33,027
Esa se�ora, lozana,
llena de joyas, �qui�n ser�?
161
00:10:33,147 --> 00:10:36,881
No seas idiota, la conoces perfectamente.
Viene aqu� todas las noches.
162
00:10:37,001 --> 00:10:40,164
Es m�s, �qu� relaci�n tendr�
con ese caballero?
163
00:10:40,284 --> 00:10:45,705
�l bebe, ella habla,
�l se queda con el cambio.
164
00:10:45,926 --> 00:10:47,258
�Canalla!
165
00:10:47,378 --> 00:10:50,131
�"Por qu� dices" canalla?
"Es verdad".
166
00:10:51,351 --> 00:10:54,279
�Qu� haces?
�Te vas? �No le esperas?
167
00:10:55,069 --> 00:10:59,763
- �Has tomado la gran decisi�n?
- �No aguanto m�s!
168
00:11:00,653 --> 00:11:02,950
Ven, vamos a hablar un poco.
169
00:11:05,380 --> 00:11:07,217
- Don Shaphiro...
- �Qu� pasa?
170
00:11:07,337 --> 00:11:09,629
- �No sabe qui�n es �se?
- �Qui�n es?
171
00:11:09,749 --> 00:11:12,600
- El inspector Girod, de la Interpol.
- �Qu� quiere?
172
00:11:12,720 --> 00:11:15,851
- Me ha hecho un mont�n de preguntas.
- Pues cont�stale e inv�tale a beber.
173
00:11:15,971 --> 00:11:18,823
- A lo mejor...
- Te he dicho que le invites a beber. Ve.
174
00:11:19,813 --> 00:11:21,894
Entonces, seg�n t�,
aqu� s�lo hay sinverg�enzas.
175
00:11:22,014 --> 00:11:24,392
- No hay una sola persona honrada.
- No veo ninguna.
176
00:11:24,512 --> 00:11:27,733
Mira all�, por ejemplo...
La mesa 12.
177
00:11:28,265 --> 00:11:32,686
Un hombre y una mujer felices, serenos...
Una pareja ideal, marido y mujer.
178
00:11:32,806 --> 00:11:35,987
- �Est�s seguro?
- �Claro! Mira c�mo se quieren.
179
00:11:36,107 --> 00:11:38,422
Demasiado... para estar casados.
180
00:11:38,542 --> 00:11:40,461
- �Qu� insin�as?
- Nada.
181
00:11:40,581 --> 00:11:44,609
Pero no me extra�ar�a
que la mujer de �l estuviera en Par�s
182
00:11:44,729 --> 00:11:47,577
y el marido de ella
en viaje de negocios.
183
00:11:49,253 --> 00:11:52,589
Para terminar,
�podr�as decir algo positivo de alguien?
184
00:11:52,876 --> 00:11:57,527
- De uno solo.
- Por complacerte, aquel se�or de all�...
185
00:11:57,814 --> 00:12:02,077
Cabeza peque�a, bien moldeada...
aire distintivo, se�orial,
186
00:12:02,197 --> 00:12:05,455
aspecto rom�ntico, de poeta...
187
00:12:05,575 --> 00:12:10,378
Mira qu� expresi�n tan dulce.
Me encantar�a verlo en ba�ador.
188
00:12:12,199 --> 00:12:15,702
�Qu� indiscreto!
Disculpe, no es culpa m�a.
189
00:12:16,108 --> 00:12:18,950
�Qui�n ser� la muchachita
que le habla al o�do?
190
00:12:19,070 --> 00:12:22,898
Debe ser su sobrinita
reci�n salida del colegio.
191
00:12:23,783 --> 00:12:26,920
Un rostro angelical,
inocente...
192
00:12:27,040 --> 00:12:30,209
El se�or hace mal en traerla
a sitios como �ste.
193
00:12:30,329 --> 00:12:33,453
Podr�a aprender cosas feas.
194
00:12:40,333 --> 00:12:42,888
Dice la mexicana
que si vas a cenar a su casa.
195
00:12:43,008 --> 00:12:44,740
- No.
- Da una fiesta.
196
00:12:44,860 --> 00:12:47,587
- No, no.
- �Despu�s de la cena? -�No!
197
00:12:47,707 --> 00:12:51,261
Est� bien... Mira a aqu�l del bar
con la cabeza grande...
198
00:12:51,381 --> 00:12:53,659
Apuesta diez mil francos
a que te da bofetadas.
199
00:12:53,779 --> 00:12:57,374
�Diez mil?
No es mucho, pero me bastan.
200
00:12:57,494 --> 00:12:59,011
Vamos.
201
00:12:59,427 --> 00:13:01,279
Prep�rate.
202
00:13:03,417 --> 00:13:05,413
- �Es usted quien me quiere abofetear?
- S�.
203
00:13:05,533 --> 00:13:06,858
- Conoce las reglas, �verdad?
- S�.
204
00:13:06,978 --> 00:13:09,614
Diez mil francos por un minuto,
quince mil por dos...
205
00:13:09,734 --> 00:13:12,255
- Me bastar� con uno.
- �Qu� car�cter!
206
00:13:12,375 --> 00:13:15,011
�Quiere empezar a cronometrar?
Recoja los diez mil francos.
207
00:13:15,131 --> 00:13:18,118
- Aqu� van los m�os.
- Buen hombre, en guardia.
208
00:13:35,369 --> 00:13:37,264
- �Cu�nto queda?
- Diez segundos.
209
00:13:37,384 --> 00:13:39,546
�No importa!
Otros veinte mil francos.
210
00:13:39,666 --> 00:13:41,743
- �Est� seguro?
- �S�! �No se f�a de m�?
211
00:13:41,983 --> 00:13:44,582
�Claro que s�!
212
00:13:52,274 --> 00:13:54,585
�Maldici�n!
213
00:14:24,031 --> 00:14:25,753
P�ngame con la 307.
214
00:14:25,873 --> 00:14:30,275
Ya que est�s aqu�, toma nota de que en
la mesa 8, en vez de la actriz americana,
215
00:14:30,395 --> 00:14:33,663
viene una familia de holandeses...
Leche y quesos.
216
00:14:33,783 --> 00:14:36,393
Est� bien.
Llama, que tengo prisa.
217
00:14:37,106 --> 00:14:40,493
�Diga?
"Bonjour, monsieur Beb�".
218
00:14:40,613 --> 00:14:44,254
S�, est� aqu� Ughetto.
Inmediatamente.
219
00:14:44,785 --> 00:14:48,001
- Dice que te vayas al infierno.
- De acuerdo. Ya hablo yo con �l.
220
00:14:48,121 --> 00:14:49,635
�Oiga?
221
00:14:49,755 --> 00:14:51,961
Ha dicho el jefe
que vayas inmediatamente.
222
00:14:52,081 --> 00:14:55,463
Que lo dejes todo,
la mujer que sea...
223
00:14:56,138 --> 00:14:57,803
�C�mo?
224
00:14:58,686 --> 00:15:01,327
Muy bien.
S�, se�or.
225
00:15:01,599 --> 00:15:04,757
Voy.
Obedezco...
226
00:15:06,278 --> 00:15:10,524
- Te ha mandado al diablo, �no?
- No, peor. Es un maleducado.
227
00:15:10,644 --> 00:15:13,009
- Si yo fuera t�, sabr�a ad�nde ir.
- �Ad�nde?
228
00:15:13,296 --> 00:15:16,281
- �Est�s forrado!
Yo me volver�a a Italia, a Roma.
229
00:15:16,401 --> 00:15:18,090
Con tu f�sico...
230
00:15:18,210 --> 00:15:21,226
No me tomes el pelo.
Para empezar, no soy rico.
231
00:15:21,346 --> 00:15:24,849
- Y adem�s, no puedo ir a Roma.
- �Por qu�?
232
00:15:25,523 --> 00:15:28,523
�Cosas m�as!
�Secretos!
233
00:15:29,525 --> 00:15:31,965
�Menos mal!
Ha cambiado de idea.
234
00:15:32,716 --> 00:15:35,166
�Eh, Beb�!
�Un momento! �Espera!
235
00:15:35,286 --> 00:15:36,809
- Tienes el coche.
- Ll�vatelo.
236
00:15:37,072 --> 00:15:39,227
- El club est� lejos.
- La piscina est� aqu� mismo.
237
00:15:39,347 --> 00:15:41,988
Conserje, hay que arreglar
el timbre de mi habitaci�n.
238
00:15:42,108 --> 00:15:44,127
- �No funciona?
- Un timbrazo para la camarera...
239
00:15:44,247 --> 00:15:46,208
...dos para el camarero
y tres para el botones.
240
00:15:46,328 --> 00:15:50,716
�Entonces por qu� con dos timbrazos vienen
dos camareras y con tres, tres camareras?
241
00:15:50,836 --> 00:15:53,067
- Lo arreglo enseguida.
- D�jelo estar. Mientras sean guapas,
242
00:15:53,187 --> 00:15:56,455
- Te est� esperando.
- �Que espere! No me apetece verlo.
243
00:15:56,575 --> 00:15:59,004
�Hasta luego, peque�o!
244
00:15:59,549 --> 00:16:01,860
Te fastidia que te llame "peque�o",
�eh?
245
00:16:02,483 --> 00:16:07,353
Me encanta... Mejor ser peque�o como yo
que grande y bobo como t�.
246
00:16:15,197 --> 00:16:18,890
- Aqu� viene... L�rgate. Desaparece.
- �Y d�nde voy?
247
00:16:19,010 --> 00:16:21,986
Donde quieras. T�rate al agua. L�rgate...
�Beb�!
248
00:16:22,106 --> 00:16:23,881
- �Se�ora!
- �Beb�!
249
00:16:24,001 --> 00:16:26,608
�Vega aqu�, a mi lado!
250
00:16:26,728 --> 00:16:28,448
�Qu� maravilla!
251
00:16:30,287 --> 00:16:32,210
�Qu� preciosidad!
252
00:16:32,760 --> 00:16:37,181
�Qu� alegr�a!
�Qu� extraordinaria casualidad!
253
00:16:37,301 --> 00:16:39,047
Ven�a pensando...
254
00:16:39,167 --> 00:16:42,447
Si tuviera la suerte de encontrarme
con la fascinante do�a Dolores...
255
00:16:42,567 --> 00:16:46,279
- "�Ay, no sea tonto, por favor!"
- "�Tonto? Tonto de amor. "
256
00:16:47,681 --> 00:16:50,282
�Qu� confusi�n m�s tonta!
257
00:16:50,402 --> 00:16:51,836
D�game la verdad...
258
00:16:51,956 --> 00:16:55,310
�Cu�ntos d�lares le ha dado al portero
para que le dijera d�nde me alojaba?
259
00:16:55,430 --> 00:16:57,420
�"Este gringo traidor" se lo "ha dicho"!
260
00:16:57,540 --> 00:17:00,563
- �Me da un porcentaje?
- �No!
261
00:17:00,683 --> 00:17:03,386
No negocie con los porteros, se�ora.
Trate directamente conmigo.
262
00:17:03,506 --> 00:17:06,374
"�Por qu� no?
Pero, puedo fiarme de usted?"
263
00:17:06,494 --> 00:17:10,150
Le aseguro que soy un caballero
y muy serio en los negocios.
264
00:17:10,426 --> 00:17:13,555
Bien. �Cu�nto quiere
por venir a M�xico "conmigo"?
265
00:17:13,675 --> 00:17:16,311
- �A M�xico? �"Por cu�nto tiempo?
- "�Por toda la vida!"
266
00:17:16,431 --> 00:17:19,426
- �Toda la vida"? Un d�lar.
- ��Un d�lar?!
267
00:17:19,546 --> 00:17:23,673
S�, un d�lar.
Me gustar�a ser un "odalisco" en su har�n.
268
00:17:24,341 --> 00:17:27,405
"�Qu� loco!
Entonces, esta noche en mi casa. "
269
00:17:27,757 --> 00:17:31,101
- "�Esta noche?"
- "�A cena!"
270
00:17:31,221 --> 00:17:34,625
Veamos...
271
00:17:34,745 --> 00:17:37,567
Por una cena se lo podr�a dejar en...
272
00:17:37,687 --> 00:17:41,284
Este broche y...
"ciento millonis de d�laris".
273
00:17:41,404 --> 00:17:44,294
"�Ciento millonis de d�laris?
�Ay, sois loco!"
274
00:17:44,414 --> 00:17:46,889
- �Loco!
- Precio de amigo, se�ora.
275
00:17:47,009 --> 00:17:50,426
- "Prefiero tratar con el portero. "
- "Es mejor. "
276
00:17:50,546 --> 00:17:52,433
El portero ir� a cenar gratis.
277
00:17:52,553 --> 00:17:54,575
"�Ay, qu� muchacho terrible!"
278
00:17:54,695 --> 00:17:58,245
"Si fuera M�xico, te har�a" azotar
"de mis peones".
279
00:17:58,544 --> 00:18:01,039
"�Pistolera de fuego!"
280
00:18:01,159 --> 00:18:04,850
El broche... Voy a zambullirme.
"Usted no viene, �no? Bye-bye. "
281
00:18:04,970 --> 00:18:07,077
"�Hasta lueguito!"
282
00:18:18,454 --> 00:18:19,988
Oye...
283
00:18:20,108 --> 00:18:22,902
- �Podr�a avisar a Beb�, por favor?
- No est�.
284
00:18:23,022 --> 00:18:27,235
Hasta la noche no viene.
Y por la noche no habla con nadie.
285
00:18:34,480 --> 00:18:37,176
- "Muchas gracias, se�ora. "
- "De nada. Entonces, esta noche... "
286
00:18:37,469 --> 00:18:40,652
�Por qu� viene todas las noches?
Vaya a divertirse, se�ora.
287
00:18:40,772 --> 00:18:42,889
"Bye-bye. "
288
00:18:43,312 --> 00:18:45,681
"Adi�s, querido. "
289
00:18:48,760 --> 00:18:51,479
- Me alegro de volver a verte.
- Tambi�n yo.
290
00:18:51,599 --> 00:18:55,574
Ahora que ya hemos mentido los dos,
�se puede saber qu� quieres?
291
00:18:55,694 --> 00:18:58,779
- Tienes que ayudarme.
- No suelo regalar el dinero.
292
00:18:58,899 --> 00:19:00,938
- Yo quiero trabajar.
- Ser�a regal�rtelo igualmente.
293
00:19:01,058 --> 00:19:05,869
Espera. No me tomes el pelo. En un sitio
como �ste habr� un hueco para m�.
294
00:19:06,342 --> 00:19:09,899
- Me adapto a cualquier cosa.
- Eso seguro. Eres capaz de todo.
295
00:19:10,019 --> 00:19:12,932
- �A m� qu� dices! P�deselo al jefe.
- �No eres t�?
296
00:19:13,052 --> 00:19:15,757
- No, es Salas.
- �Qui�n? �Shaphiro Salas?
297
00:19:15,877 --> 00:19:18,404
- Hasta la vista.
- Si no me ayudas, estoy en un l�o.
298
00:19:18,524 --> 00:19:21,961
- Me han retenido el pasaporte.
- Si es por eso, te puedo prestar el m�o.
299
00:19:23,186 --> 00:19:26,369
�Ya has olvidado de que una vez
fuimos amigos?
300
00:19:26,489 --> 00:19:29,386
- �No te acuerdas de Ostende?
- �Bravo!
301
00:19:29,506 --> 00:19:31,567
Primer una mentira y luego el chantaje.
302
00:19:31,687 --> 00:19:34,123
La �nica ayuda que te puedo prestar
es un consejo.
303
00:19:34,243 --> 00:19:38,515
- No andes por aqu�.
- Est� bien. Gracias.
304
00:19:38,635 --> 00:19:41,668
Consejo por consejo...
Ten cuidado.
305
00:19:41,788 --> 00:19:44,851
�Magn�fico!
As� me gusta. �ste es tu estilo.
306
00:19:44,971 --> 00:19:47,735
�Para qu� vas a cambiar?
Toma.
307
00:19:47,855 --> 00:19:52,261
Pero no te acostumbres. Si vuelves
a chantajearme, te echo a patadas.
308
00:19:55,922 --> 00:19:58,253
- �Qui�n es?
- Un sinverg�enza.
309
00:19:58,373 --> 00:20:00,951
- Los conoces a todos.
- Soy uno de ellos.
310
00:20:01,071 --> 00:20:04,119
Aprisa, que el jefe te aguarda.
311
00:20:13,081 --> 00:20:15,501
�Peggy! �Qu� tal?
�Tu aqu�? �Qu� haces?
312
00:20:15,621 --> 00:20:17,967
Debuto esta noche con mi ballet.
�No lo sab�as?
313
00:20:18,087 --> 00:20:20,463
- Nunca me dicen nada. �Y a qu� esperas?
- A la orquesta.
314
00:20:20,583 --> 00:20:22,911
- Me temo que a esta hora...
- �Y qu� hago?
315
00:20:23,031 --> 00:20:26,199
- Hago un nuevo baile.
- �Un nuevo baile? - S�, espa�ol.
316
00:20:26,319 --> 00:20:28,575
�Espa�ola t�?
�Rubia?
317
00:20:28,695 --> 00:20:30,772
Me pongo una peluca negra.
318
00:20:30,892 --> 00:20:34,448
- Pero, �qu� hago sin orquesta?
- Con la peluca tendr�s un exitazo.
319
00:20:34,568 --> 00:20:37,125
Nos vemos luego.
320
00:20:37,245 --> 00:20:40,323
- �Qui�n es?
- El viudo alegre.
321
00:21:01,281 --> 00:21:03,552
La se�ora se ha marchado.
322
00:21:05,681 --> 00:21:08,341
Se�or Shaphiro, ha llegado Beb�.
323
00:21:14,809 --> 00:21:19,436
- Una cerilla, por favor.
- Tienes dos cajas ah� delante.
324
00:21:21,304 --> 00:21:23,531
- Todav�a est�s a tiempo.
- No, me quedo.
325
00:21:23,651 --> 00:21:25,668
Est�s a tiempo de volver con �l.
326
00:21:26,102 --> 00:21:28,807
No, gracias. Cuando tomo una decisi�n,
no me echo atr�s.
327
00:21:28,927 --> 00:21:31,034
- �Nervios?
- No, estoy muy tranquila.
328
00:21:31,154 --> 00:21:34,515
Bueno, pero prefiero que no toques
la porcelana. Es muy fr�gil.
329
00:21:34,635 --> 00:21:37,684
�sta ha sido restaurada, �ves?
330
00:21:37,804 --> 00:21:39,858
- �Se puede?
- Adelante.
331
00:21:39,978 --> 00:21:42,847
- Disculpad. No quiero estorbar un idilio.
- Pasa y no digas tonter�as.
332
00:21:42,967 --> 00:21:46,015
Vaya caras m�s tristes ten�is.
�Qu� os pasa?
333
00:21:46,135 --> 00:21:49,146
- Voy a contaros un chiste para alegraros.
- Tengo que hablar contigo seriamente.
334
00:21:49,266 --> 00:21:53,466
Luego. Antes escuchad este chiste.
Es buen�simo. Nos vamos a morir de risa.
335
00:21:53,586 --> 00:21:58,323
�rase una vez una chica que viv�a
con un fen�meno, un ejemplar �nico...
336
00:21:58,443 --> 00:22:01,132
La gente dec�a que viv�a de las mujeres,
pero nadie podr�a probarlo...
337
00:22:01,252 --> 00:22:04,196
Adem�s, no tiene importancia.
Pues, �sab�is lo que hace la chica?
338
00:22:04,316 --> 00:22:07,722
Un buen d�a planta al fen�meno,
al ejemplar �nico...
339
00:22:07,842 --> 00:22:10,681
Y se l�a, adivinad con qui�n.
340
00:22:11,443 --> 00:22:16,031
Ahora viene lo bueno...
Con un coleccionista de potes viejos.
341
00:22:16,354 --> 00:22:19,611
- No veo que haya nada de lo que re�rse.
- �No? �Qu� raro!
342
00:22:19,731 --> 00:22:22,436
Cuando me lo contaron,
me hart� de re�r.
343
00:22:22,556 --> 00:22:24,272
Mejor que te lo tomes as�...
344
00:22:24,392 --> 00:22:28,232
Mejor dejar en paz nuestros negocios
porque, en el fondo, yo te necesito...
345
00:22:28,352 --> 00:22:32,775
- Y yo no te necesito para nada.
- Somos socios. Tenemos un contrato.
346
00:22:34,135 --> 00:22:36,808
�Diga? �San Remo?
No, se�orita.
347
00:22:36,928 --> 00:22:40,036
Necesito hablar de inmediato.
Soy el viudo alegre.
348
00:22:40,156 --> 00:22:42,770
�No ha o�do hablar de m�?
Bien...
349
00:22:42,890 --> 00:22:46,935
Es urgent�simo. P�dame lo que quiera
pero p�ngame con San Remo.
350
00:22:47,321 --> 00:22:50,429
Gracias, se�orita.
Luego le dar� un besito.
351
00:22:52,208 --> 00:22:56,601
Entonces, sin rencor. Nuestra relaci�n
profesional permanece inalterable.
352
00:22:56,721 --> 00:22:59,770
�Estar�a bueno discutir por una mujer!
Hay tantas...
353
00:22:59,890 --> 00:23:03,476
No con tu clase, naturalmente.
Pero...
354
00:23:04,134 --> 00:23:06,181
Un momento...
355
00:23:08,019 --> 00:23:11,977
Se�orita, "mademoiselle", "miss"...
Venga, por favor.
356
00:23:14,294 --> 00:23:16,894
- �Te gusto?
- S�, claro.
357
00:23:17,188 --> 00:23:19,384
- �Me amas?
- S�, te amo.
358
00:23:19,504 --> 00:23:22,941
- �Te gustar�a vivir conmigo.
- �Oh, s�!
359
00:23:23,383 --> 00:23:26,536
Entonces, coge tus cosas
y ll�valas a mi camerino.
360
00:23:28,733 --> 00:23:30,526
�Hab�is visto?
361
00:23:33,511 --> 00:23:36,230
Gracias, Peggy.
�Sabes que act�as estupendamente?
362
00:23:36,350 --> 00:23:39,951
No actuaba.
Dec�a la verdad.
363
00:23:43,732 --> 00:23:46,780
- �Te molesta?
- Al contrario. Estoy contenta.
364
00:23:46,900 --> 00:23:49,366
- Al menos, se ha acabado.
- Bien. No le des m�s vueltas.
365
00:23:49,486 --> 00:23:53,879
He visto en el escaparate de Cartier
una pulserita con unos zafiros.
366
00:23:54,216 --> 00:23:57,713
- Son del color de tus ojos.
- Gracias, eres muy amable.
367
00:23:58,137 --> 00:24:02,740
- Pero ser� mejor que me vaya.
- �Irte? �Quieres darle esa satisfacci�n?
368
00:24:02,860 --> 00:24:06,326
Ahora tienes que demostrarle
que puedes arregl�rtelas sin �l.
369
00:24:06,446 --> 00:24:08,045
Ser�s la vedette de mi espect�culo.
370
00:24:08,165 --> 00:24:11,202
- Yo, �la vedette?
- La vedette, s�.
371
00:24:11,322 --> 00:24:14,444
Sea como sea, esta noche cantas.
372
00:24:17,905 --> 00:24:23,225
�Cu�ntas veces he so�ado contigo!
373
00:24:23,972 --> 00:24:28,993
No lo sabes, no lo sabes.
374
00:24:30,442 --> 00:24:35,224
Nunca ped� nada.
375
00:24:35,777 --> 00:24:40,703
Te ador�, te ador�.
376
00:24:42,945 --> 00:24:48,280
�D�nde est�s ahora?
377
00:24:48,543 --> 00:24:53,960
Te a�oro, te a�oro.
378
00:24:54,991 --> 00:24:59,145
Tambi�n mis ojos
379
00:25:00,559 --> 00:25:05,416
Te dar�, te dar�.
380
00:25:06,835 --> 00:25:11,969
Esperando enjugar mis l�grimas
381
00:25:12,253 --> 00:25:16,841
Intent� olvidar, pero fue in�til.
382
00:25:17,185 --> 00:25:21,020
Como estas lejos de m�
383
00:25:21,468 --> 00:25:24,950
Te amo todav�a m�s.
384
00:25:25,070 --> 00:25:27,476
Cada d�a m�s.
385
00:25:27,596 --> 00:25:29,045
Canta muy bien, �verdad?
386
00:25:29,165 --> 00:25:32,200
Pero me duele la cabeza.
387
00:25:32,618 --> 00:25:34,875
...he so�ado contigo.
388
00:25:34,995 --> 00:25:40,127
No lo sabes, no lo sabes.
389
00:25:41,472 --> 00:25:47,196
Nunca ped� nada.
390
00:25:47,525 --> 00:25:52,395
Te ador�, te ador�,
391
00:25:52,709 --> 00:25:56,609
Te ador�.
392
00:26:06,265 --> 00:26:08,558
Enhorabuena.
393
00:26:47,963 --> 00:26:50,682
- Beb�, te llaman al tel�fono.
- �Al tel�fono?
394
00:26:56,915 --> 00:26:59,919
D�game.
Soy yo.
395
00:27:00,382 --> 00:27:03,790
Disculpe que sea tan tarde,
pero ped� la conferencia a mediod�a.
396
00:27:03,910 --> 00:27:06,574
D�jeme hablar con ella.
S�...
397
00:27:08,965 --> 00:27:12,850
Querida...
S�, felicidades.
398
00:27:13,248 --> 00:27:15,445
No, cari�o.
No me hab�a olvidado.
399
00:27:15,565 --> 00:27:17,672
�Ya sabes cu�nto te quiero!
400
00:27:18,658 --> 00:27:22,633
�No me crees? Entonces lo mando
todo al diablo y corro a tu lado.
401
00:27:23,574 --> 00:27:25,344
A ver, �qu� prefieres?
402
00:27:25,464 --> 00:27:28,363
�Una pulsera o un collar?
403
00:27:28,766 --> 00:27:31,187
Ya, mejor las dos cosas.
404
00:27:31,546 --> 00:27:34,325
No te preocupes.
S�, s�...
405
00:27:34,654 --> 00:27:36,353
�Palabra de honor!
406
00:27:36,473 --> 00:27:39,731
Ma�ana nos vemos.
S�... �Palabra de honor!
407
00:27:39,851 --> 00:27:42,196
�Adi�s, cari�o!
408
00:27:43,511 --> 00:27:46,037
Me parece haber o�do
que tienes intenci�n de marcharte.
409
00:27:46,157 --> 00:27:48,786
- Exacto.
- �Y ad�nde vas? -D�nde me d� la gana.
410
00:27:48,906 --> 00:27:51,850
- �Volver�s a tiempo para tu n�mero?
- No creo, pero no importa.
411
00:27:51,970 --> 00:27:55,174
Ma�ana es tu noche de gala.
Vestuario, el Mar de China...
412
00:27:55,428 --> 00:27:58,641
- Todas las mesas est�n reservadas.
- �Y qu� le importar� el Mar de China?
413
00:27:58,961 --> 00:28:01,710
�No lo has escuchado?
Le espera una mujer.
414
00:28:01,830 --> 00:28:04,276
Exacto. Es la �nica mujer
a la que quiero de verdad.
415
00:28:04,296 --> 00:28:07,538
El asunto de Lucy no te ha funcionado.
Cre� que lo encajar�as mejor.
416
00:28:07,658 --> 00:28:11,056
�Qu� quieres! Soy un sentimental.
No puedo estar con el coraz�n desocupado.
417
00:28:11,176 --> 00:28:14,343
- �Y Peggy no te basta?
- Para sustituirte no basta una sola mujer.
418
00:28:14,463 --> 00:28:17,840
�Ya vale de tonter�as!
�Tienes un compromiso!
419
00:28:17,960 --> 00:28:20,988
No puedes meterme en un l�o
por una cualquiera.
420
00:28:21,376 --> 00:28:24,440
Mira...
He decidido no discutir por nada.
421
00:28:24,560 --> 00:28:28,618
Pero como vuelvas a decir algo te rompo
los dientes con una de tus porcelanas.
422
00:28:28,738 --> 00:28:31,457
D�jalo.
Es muy valioso.
423
00:28:31,577 --> 00:28:34,551
Y te costar�a mucho m�s caro
de lo que vale.
424
00:28:34,812 --> 00:28:37,547
Visto que eres tan recto
en la defensa de tus mujeres...
425
00:28:37,667 --> 00:28:40,476
no olvides que tengo en el caj�n
un contrato con tu firma.
426
00:28:40,596 --> 00:28:43,076
Yo tambi�n tengo una copia con tu firma.
No vale mucho.
427
00:28:43,196 --> 00:28:45,990
- Mi abogado sabr� resolverlo.
- No lo creo.
428
00:28:46,110 --> 00:28:48,659
Est�s atado a este club
y no puedes irte.
429
00:28:48,779 --> 00:28:51,095
Si te vas, no te dar� nada
de tu parte en la sociedad.
430
00:28:51,215 --> 00:28:53,097
Tu chantaje vale menos que el m�o.
431
00:28:53,217 --> 00:28:57,234
Si me voy, ma�ana perder�s un poco de
dinero. Si no vuelvo, tendr�s que cerrar.
432
00:28:57,354 --> 00:29:01,074
Estoy convencido de que a mi regreso
encontrar� el camerino lleno de flores.
433
00:29:01,976 --> 00:29:03,411
Adelante.
434
00:29:03,531 --> 00:29:08,343
Pero si logro sustituirte, en vez de darte
flores te contratar� como camarero.
435
00:29:08,463 --> 00:29:11,743
A los italianos
os sienta muy bien el frac.
436
00:29:12,367 --> 00:29:14,653
- �Qu� hora es?
- �Tienes miedo de perder el tren?
437
00:29:14,773 --> 00:29:16,103
�Qu� hora es?
438
00:29:16,620 --> 00:29:20,192
- Casi las once.
- Acu�rdate de record�rmelo.
439
00:29:23,722 --> 00:29:26,068
- �Ad�nde vas?
- A mi puesto.
440
00:29:26,188 --> 00:29:28,384
Soy portero.
No s� llevar el frac.
441
00:29:28,504 --> 00:29:30,925
Esp�rame, saldremos juntos.
442
00:29:35,342 --> 00:29:37,867
Ten�as raz�n, ha ido todo muy bien.
�Estoy content�sima!
443
00:29:37,987 --> 00:29:39,339
�Me alegro!
444
00:29:39,459 --> 00:29:41,490
- En dos minutos estoy lista.
- Lista, �para qu�?
445
00:29:41,610 --> 00:29:44,485
�No me has dicho que esta noche
saldr�amos juntos?
446
00:29:44,605 --> 00:29:47,956
Lo siento, querida, pero esta noche
me gustar�a estar solo. �Te importa?
447
00:29:48,076 --> 00:29:50,202
No, no importa.
448
00:29:59,085 --> 00:30:01,133
- Vamos.
- �C�mo que vamos?
449
00:30:01,253 --> 00:30:04,181
�C�mo te dejas insultar as�
por un don nadie?
450
00:30:04,301 --> 00:30:06,931
Ni es franc�s ni es espa�ol...
Nada.
451
00:30:07,051 --> 00:30:09,561
No es nadie.
�Qu� verg�enza!
452
00:30:09,681 --> 00:30:14,154
- �Por qu� no has reaccionado t�?
- Ya. Yo reacciono, t� te largas y �l me da.
453
00:30:14,274 --> 00:30:16,542
- Pero ya ver�s...
- �El qu�?
454
00:30:16,662 --> 00:30:18,761
Es un secreto.
455
00:30:31,487 --> 00:30:33,699
- �Basta, basta!
- �Vale?
456
00:30:33,819 --> 00:30:37,331
- No tanto.
- Es muy simple. -Probemos.
457
00:30:41,944 --> 00:30:44,051
�Qui�n ser�?
458
00:30:51,384 --> 00:30:53,103
- �Qu� quieres?
- "Bonjour, mon ami. "
459
00:30:53,223 --> 00:30:54,792
�No est�s solo?
460
00:30:54,912 --> 00:30:57,900
�Qu� pregunta!
Hay un japon�s en calzoncillos.
461
00:30:58,143 --> 00:31:01,266
�No, no, no!
�"Irte"!
462
00:31:01,386 --> 00:31:03,836
�"Irte"!
463
00:31:04,389 --> 00:31:07,363
�Haces lucha japonesa?
�Judo?
464
00:31:07,871 --> 00:31:09,455
Pero no se lo digas a nadie.
465
00:31:09,575 --> 00:31:11,637
�Tienes una casa preciosa!
466
00:31:13,161 --> 00:31:15,373
�Cu�ntos sombreros!
�Los coleccionas?
467
00:31:15,493 --> 00:31:17,885
No, me los he encontrado todos
en el club.
468
00:31:18,005 --> 00:31:22,667
Las llevo a la polic�a, y si en un a�o
nadie las reclama me las quedo.
469
00:31:22,787 --> 00:31:25,716
�Es incre�ble cu�nta gente
pierde sus cosas!
470
00:31:25,836 --> 00:31:27,535
Un poco de agua, "s'il vous plait".
471
00:31:27,655 --> 00:31:31,946
No tomes esas porquer�as.
Mejor, una buena taza de caf�.
472
00:31:33,321 --> 00:31:36,719
Cafetera "napolitaine".
La compraste en N�poles, �verdad?
473
00:31:36,839 --> 00:31:39,016
��Qu� N�poles ni que...?!
Es romana aut�ntica.
474
00:31:39,136 --> 00:31:42,487
La compr� aqu� mismo,
al ladito del Coliseo, en Roma.
475
00:31:42,764 --> 00:31:47,562
�En Roma?
Ah� est� Sant'Angelo, el Coliseo...
476
00:31:47,789 --> 00:31:50,361
- �Lo has hecho t�?
- "Oui".
477
00:31:50,481 --> 00:31:55,256
Pero, por ver Roma, sacrificas una
de las m�s hermosas vistas de Europa...
478
00:31:55,579 --> 00:31:58,271
La Croisette de Cannes, el mar...
479
00:31:58,391 --> 00:32:01,645
�Qu� me importa a m� el mar!
Esto es Roma...
480
00:32:02,375 --> 00:32:04,313
Y esto, el patio de mi casa.
481
00:32:04,433 --> 00:32:06,553
El Trastevere.
482
00:32:09,508 --> 00:32:11,733
No, no lo puedes comprender.
483
00:32:11,853 --> 00:32:14,437
Pero yo, cuando hago as�...
484
00:32:14,844 --> 00:32:17,996
Me parece sentir el aroma
de los morros de cerdo con tomate
485
00:32:18,116 --> 00:32:21,800
que usaba la vecina de abajo
para hacer los espagueti amatricciana.
486
00:32:21,920 --> 00:32:23,392
"Ah, oui, c'est �a. "
487
00:32:23,512 --> 00:32:26,048
- �No has estado nunca en Roma?
- No, "jamais".
488
00:32:26,168 --> 00:32:27,982
Entonces,
�c�mo vas a entender nada?
489
00:32:28,102 --> 00:32:30,842
Si te gusta tanto
�por qu� no vuelves?
490
00:32:30,962 --> 00:32:33,749
No puedo volver por un secreto.
�Un secreto!
491
00:32:34,015 --> 00:32:37,413
Eres rico, tienes un mont�n de "chapeaux",
un mont�n de paraguas...
492
00:32:37,891 --> 00:32:42,557
Para no perder el tiempo, si has venido
a pedirme pasta, no hay nada que hacer.
493
00:32:44,358 --> 00:32:46,552
Ah� tienes el caf�.
Con permiso.
494
00:32:49,323 --> 00:32:51,608
"All�?"
495
00:32:51,860 --> 00:32:55,174
Saludos... Cu�ntame.
�C�mo se llama?
496
00:32:55,925 --> 00:32:58,593
Vale, vale.
Un momento...
497
00:32:58,713 --> 00:33:02,661
Para la siguiente clase hablamos
esta noche. Pasa a verme.
498
00:33:03,618 --> 00:33:06,286
�Air France?
�Y qu� tiene de especial?
499
00:33:06,406 --> 00:33:09,333
Hoy todo el mundo viaja en avi�n.
500
00:33:09,813 --> 00:33:13,761
�Por valija... diplom�tica?
�Ah, con doble fondo!
501
00:33:14,035 --> 00:33:16,476
�Mejor!
Gracias.
502
00:33:16,596 --> 00:33:20,268
No, ma�ana no.
Igual no nos valen ni para esta noche.
503
00:33:21,042 --> 00:33:23,530
Te llamar�.
Adi�s.
504
00:33:23,889 --> 00:33:26,761
Valen.
Hay que convencerlo de que se quede.
505
00:33:26,881 --> 00:33:30,721
- �A ti qui�n te da vela en este entierro?
- Es un consejo de amigo.
506
00:33:31,379 --> 00:33:34,382
Anoche Beb� discuti� con Shaphiro.
507
00:33:34,502 --> 00:33:36,383
�Vaya noticia!
Yo estaba all�.
508
00:33:36,503 --> 00:33:39,434
- Pero, �sabes lo que pas� despu�s?
- �Qu� pas�?
509
00:33:39,554 --> 00:33:41,001
No te lo puedo decir.
510
00:33:41,121 --> 00:33:46,052
Pero avisa a Beb� de que si se marcha hoy,
�se le mete en un buen l�o.
511
00:33:46,315 --> 00:33:48,289
�Ah, vale!
Te manda el jefe.
512
00:33:48,409 --> 00:33:51,950
�Cu�nto te ha dado
por este "consejo amistoso"?
513
00:33:52,070 --> 00:33:54,271
No.
Es la verdad...
514
00:33:54,391 --> 00:33:57,295
Puedes fiarte de m�.
Soy un amigo...
515
00:33:57,627 --> 00:33:59,517
Un verdadero amigo.
516
00:34:01,072 --> 00:34:03,278
�Est� rico el caf�?
517
00:34:03,398 --> 00:34:05,838
- S�.
- Te pondr� otra taza.
518
00:34:11,660 --> 00:34:14,412
- �Te gusta?
- S�, gracias.
519
00:34:20,921 --> 00:34:22,632
- �Qu� pasa?
- No s�.
520
00:34:22,752 --> 00:34:25,348
Tengo la impresi�n de que nos siguen.
521
00:34:43,341 --> 00:34:45,028
- Buenos d�as, comisario.
- Buenos d�as.
522
00:34:45,148 --> 00:34:48,450
- �Tambi�n le interesa la porcelana?
- S�, con una peque�a diferencia...
523
00:34:48,570 --> 00:34:51,453
Yo me limito a admirarlas
y usted puede comprarlas.
524
00:34:51,573 --> 00:34:52,995
Curiosa esta porcelana...
525
00:34:53,115 --> 00:34:55,669
No le digo a qu� precio rid�culo
se la dejo.
526
00:34:55,789 --> 00:34:58,941
Demasiado para un pobre
funcionario de polic�a.
527
00:34:59,309 --> 00:35:02,377
Una pieza de 1718.
Es de Patti.
528
00:35:02,713 --> 00:35:05,219
Podr�a hacer un buen negocio.
529
00:35:05,339 --> 00:35:07,340
- �Cu�nto puede pagar?
- Nada.
530
00:35:07,460 --> 00:35:10,865
Mi colecci�n es peque�a,
pero todas las piezas son aut�nticas.
531
00:35:10,985 --> 00:35:15,028
Patti trabajaba en Viena
y esta porcelana es de S�vres.
532
00:35:15,148 --> 00:35:17,617
Usted entiende de esto.
Es un experto.
533
00:35:17,737 --> 00:35:20,746
En cer�mica y tambi�n,
un poquito, en seres humanos.
534
00:35:20,866 --> 00:35:24,282
- �Un cigarrillo, comisario?
- Gracias, se�or Colidge.
535
00:35:24,734 --> 00:35:26,748
Veo que conoce mi verdadero nombre.
536
00:35:26,868 --> 00:35:30,068
Soy de la polic�a, se�or... Salas.
537
00:35:30,955 --> 00:35:33,197
Los hombres a veces cambian de nombre,
como las porcelanas.
538
00:35:33,317 --> 00:35:36,302
Y como la porcelana corren el riesgo
de romperse.
539
00:35:37,790 --> 00:35:40,343
Buenos d�as...
540
00:35:44,378 --> 00:35:48,262
- �Qu� quer�a decir el comisario?
- Nada. No hagas caso.
541
00:35:51,170 --> 00:35:53,939
Estos polic�as asumen siempre un tono
de novela criminal.
542
00:35:54,059 --> 00:35:56,912
- �Qu� miras ah� fuera?
- No es por �l.
543
00:35:57,319 --> 00:35:59,453
Espera un momento.
544
00:36:17,283 --> 00:36:18,782
Te vi antes.
545
00:36:18,902 --> 00:36:20,604
Me sigues desde esta ma�ana.
�Qu� haces en Cannes?
546
00:36:20,724 --> 00:36:23,098
�Te has vuelto loco?
�Qu� quieres?
547
00:36:23,218 --> 00:36:25,434
- Quedamos en que desaparecer�as.
- Quer�a ayudarte.
548
00:36:25,554 --> 00:36:27,700
- No necesito tu ayuda.
- Te vigilan.
549
00:36:27,820 --> 00:36:30,541
Lo s�.
Demasiados encuentros hoy.
550
00:36:30,661 --> 00:36:32,459
Demasiada gente que conoce
mi antiguo nombre.
551
00:36:32,579 --> 00:36:34,914
- Tengo una propuesta.
- �Cu�l?
552
00:36:35,034 --> 00:36:37,335
Beb� se va.
Yo podr�a sustituirlo.
553
00:36:37,455 --> 00:36:41,411
- No digas tonter�as. -No har�a
lo que �l, pero cerrar�a la partida.
554
00:36:41,663 --> 00:36:45,532
Yo te ser�a m�s �til que �l, y �l,
sin saberlo, nos ser�a �til a los dos.
555
00:36:45,652 --> 00:36:47,881
�Qu� quieres?
Expl�cate.
556
00:36:48,169 --> 00:36:51,418
- La chica...
- Nada de eso. Ahora est� conmigo.
557
00:36:51,909 --> 00:36:55,086
Necesito tres mesas para esta noche
a cualquier precio.
558
00:36:55,206 --> 00:36:56,680
Nada que hacer.
Est� lleno.
559
00:36:56,800 --> 00:36:59,365
�Me ha sacado el billete?
Bien, gracias.
560
00:36:59,485 --> 00:37:02,386
- �Vas a marcharte?
- �Vas a empezar t� tambi�n?
561
00:37:02,506 --> 00:37:05,695
- Ya est� decidido.
- Acepta un consejo de un amigo.
562
00:37:06,052 --> 00:37:08,291
Si yo fuera t�, no me ir�a.
563
00:37:08,411 --> 00:37:10,879
Ahora vuelvo,
voy a cerrar la maleta.
564
00:37:12,961 --> 00:37:14,875
�Ughetto!
565
00:37:14,995 --> 00:37:16,367
�Yo?
566
00:37:20,206 --> 00:37:21,891
Ughetto, �se marcha Beb�?
567
00:37:22,011 --> 00:37:25,056
S�, se marcha. �Tambi�n usted
quiere que le diga que no lo haga?
568
00:37:25,176 --> 00:37:27,048
No. Dile que se vaya
y que no vuelva nunca.
569
00:37:27,168 --> 00:37:30,683
- �Qu� pasa? �La manda Shaphiro?
- No, Shaphiro no sabe nada.
570
00:37:30,803 --> 00:37:32,440
Y no debe saber nada.
571
00:37:32,560 --> 00:37:36,388
�Caramba, no entiendo nada!
�Debe irse o no?
572
00:37:36,508 --> 00:37:39,000
�Le quiere usted o no?
573
00:37:39,120 --> 00:37:42,117
Le quiero.
Le sigo queriendo.
574
00:37:42,527 --> 00:37:45,993
- Y si le quer�a, �por qu� le dej�?
- Ni siquiera lo s�.
575
00:37:46,113 --> 00:37:47,666
Pero eso no importa.
576
00:37:47,786 --> 00:37:49,787
- T� eres amigo de Beb�.
- Lo era.
577
00:37:49,907 --> 00:37:53,193
- Pero hace cosas que no me gustan.
- Por eso mismo le he dejado.
578
00:37:53,313 --> 00:37:56,740
Es necesario que se aleje de aqu�
y no vuelva, �entiendes?
579
00:37:56,860 --> 00:37:59,172
No me preguntes nada,
no puedo decirte nada.
580
00:37:59,292 --> 00:38:01,290
No puedo explicarlo.
581
00:38:04,998 --> 00:38:06,611
�sta es como Hamlet...
582
00:38:06,731 --> 00:38:08,802
�Ser o no ser?
583
00:38:10,066 --> 00:38:12,690
Mi billete, por favor.
Gracias.
584
00:38:14,633 --> 00:38:17,281
- �S�lo te llevas una maleta?
- Vuelvo ma�ana.
585
00:38:17,401 --> 00:38:18,701
�Para qu� vas a volver?
586
00:38:18,821 --> 00:38:20,506
Acepta un consejo de un amigo.
587
00:38:20,626 --> 00:38:22,685
Si yo fuera t�, no volver�a.
588
00:38:22,805 --> 00:38:25,562
Primero me aconsejas como amigo
que no me vaya...
589
00:38:25,682 --> 00:38:27,986
Y ahora, como amigo,
me aconsejas que no vuelva.
590
00:38:28,106 --> 00:38:30,165
A ver si estos dos amigos
se ponen de acuerdo.
591
00:38:30,285 --> 00:38:32,885
En cuanto llegue el doctor De Carlo
entr�guenle esta carta.
592
00:38:33,005 --> 00:38:34,859
El doctor De Carlo
ha llegado esta ma�ana.
593
00:38:34,979 --> 00:38:37,285
- �Ha llegado hoy?
- S�. Est� en su habitaci�n.
594
00:38:37,405 --> 00:38:39,186
P�ngame con �l.
595
00:38:41,726 --> 00:38:43,700
�Qui�n es ese doctor De Carlo?
596
00:38:43,820 --> 00:38:45,630
Un cirujano.
Parece que es una eminencia.
597
00:38:45,750 --> 00:38:48,591
Han venido de Niza una docena
para un congreso.
598
00:38:53,275 --> 00:38:55,514
Que suban otra vez mi maleta.
Ya no me voy.
599
00:38:55,634 --> 00:38:58,499
Guarda una buena mesa para esta noche
a nombre del doctor De Carlo.
600
00:38:58,619 --> 00:39:01,941
- �Y d�nde lo meto? Est� todo lleno.
- �C�mo va a estar lleno?
601
00:39:02,870 --> 00:39:06,830
Si�ntalo en la mesa de la se�ora de Campos.
Ya la avisar� yo.
602
00:39:08,539 --> 00:39:13,973
Siempre, siempre, �mame.
603
00:39:15,357 --> 00:39:20,769
Siempre, siempre, piensa en m�.
604
00:39:21,579 --> 00:39:25,554
Es una dulc�sima palabra m�gica
605
00:39:25,674 --> 00:39:28,565
Que, en un suspiro,
606
00:39:28,685 --> 00:39:32,510
Dice am�monos, dese�monos
607
00:39:32,630 --> 00:39:36,415
Hasta morir...
608
00:39:36,535 --> 00:39:40,917
Siempre, siempre �mame...
609
00:39:41,037 --> 00:39:43,130
- La se�ora de Campos.
- Encantado.
610
00:39:43,371 --> 00:39:46,669
"Encantada... Si�ntese. "
611
00:39:50,313 --> 00:39:53,977
Con toda el alma te escuchar�...
612
00:39:54,248 --> 00:39:58,570
Con cada latido te sentir�...
613
00:39:59,172 --> 00:40:05,788
Siempre, siempre, en mi coraz�n.
614
00:40:07,377 --> 00:40:11,608
Te pregunto si este amor
615
00:40:11,728 --> 00:40:14,436
Es una realidad.
616
00:40:14,860 --> 00:40:18,399
Si en tu pensamiento
Y en tu coraz�n
617
00:40:18,724 --> 00:40:21,208
Siempre vivir�.
618
00:40:21,630 --> 00:40:24,265
Yo te miro...
619
00:40:24,385 --> 00:40:26,876
- �Ha llegado el comisario?
- No. Todav�a no.
620
00:40:28,668 --> 00:40:36,181
Me has dicho siempre que no sabes.
621
00:40:36,964 --> 00:40:38,379
Whisky canadiense.
622
00:40:38,499 --> 00:40:40,071
Hemos venido demasiado pronto.
623
00:40:40,191 --> 00:40:43,353
El n�mero de Beb� viene
despu�s de esta est�pida in�til.
624
00:40:43,473 --> 00:40:45,822
�Por qu� in�til?
Es deliciosa.
625
00:40:45,942 --> 00:40:48,087
"�C�mo?
�Una persona seria como usted...!"
626
00:40:48,207 --> 00:40:50,711
Aparte de la seriedad,
soy un hombre como los dem�s.
627
00:40:50,831 --> 00:40:54,485
No, usted es una celebridad mundial.
Su foto est� en todos los peri�dicos.
628
00:40:54,605 --> 00:40:56,744
Como el estrangulador de Marsella
629
00:40:56,864 --> 00:40:58,491
y la actriz que ha cruzado
a nado el Canal de la Mancha.
630
00:40:58,611 --> 00:41:00,237
Toda llena de grasa.
631
00:41:00,357 --> 00:41:02,390
Espero no necesitarle nunca.
632
00:41:02,510 --> 00:41:04,507
Si tuviera que quitarme
alguna cosita...
633
00:41:04,627 --> 00:41:07,981
- A su disposici�n, se�ora.
- �Qu� simp�tico!
634
00:41:08,599 --> 00:41:14,350
Siempre, siempre, �mame.
635
00:41:14,769 --> 00:41:20,810
Siempre, siempre, piensa en m�.
636
00:41:21,047 --> 00:41:24,169
Es una dulc�sima palabra m�gica
637
00:41:24,400 --> 00:41:27,291
Que, en un suspiro,
638
00:41:27,982 --> 00:41:31,316
Dice am�monos, dese�monos
639
00:41:31,547 --> 00:41:35,705
Hasta morir...
640
00:41:36,066 --> 00:41:42,773
Siempre, siempre, �mame.
641
00:41:43,390 --> 00:41:49,355
No me digas nada m�s.
642
00:41:49,656 --> 00:41:52,788
Con toda el alma te escuchar�...
643
00:41:53,141 --> 00:41:57,538
Con cada latido te sentir�...
644
00:41:57,818 --> 00:42:01,838
Siempre, siempre...
645
00:42:01,958 --> 00:42:08,590
En mi coraz�n.
646
00:42:15,195 --> 00:42:17,137
- Qu� es esto?
- Canadiense aut�ntico.
647
00:42:17,257 --> 00:42:21,381
Mira, guapa, la botella es aut�ntica, pero
prefiero que sea aut�ntico lo de dentro.
648
00:42:21,501 --> 00:42:22,661
"Change it".
649
00:42:22,781 --> 00:42:25,168
- �Tambi�n entiende de whisky?
- Por supuesto.
650
00:42:25,288 --> 00:42:28,300
�Y distingue un whisky de otro...
con la nariz?
651
00:42:28,420 --> 00:42:31,655
Hasta cierta hora, s�.
Luego, puedo equivocarme...
652
00:42:31,775 --> 00:42:34,607
"J'ai I'honneur de vous pres�nter...
Beb�. "
653
00:42:34,727 --> 00:42:39,324
"Qui vous pr�sente monsieur Beb�.
Voil�, monsieur Beb�. "
654
00:42:47,140 --> 00:42:51,024
Amigos, todos ustedes saben
que la China es el pa�s de la cortes�a
655
00:42:51,144 --> 00:42:52,936
y de la m�s refinada amabilidad.
656
00:42:53,056 --> 00:42:55,676
�Est�s seguro?
657
00:42:56,105 --> 00:42:59,397
Por desgracia, este peque�o delincuente
de chino s�lo tiene el disfraz.
658
00:42:59,517 --> 00:43:02,129
Qu�tate el sombrero, maleducado.
659
00:43:02,506 --> 00:43:04,311
Como de costumbre,
declaro no asumir...
660
00:43:04,431 --> 00:43:06,538
�Conoce usted a Beb� "muy bien"?
661
00:43:06,658 --> 00:43:09,330
Est� bien...
La verdad es que no lo conozco.
662
00:43:09,450 --> 00:43:11,399
S�lo le he escuchado por tel�fono.
663
00:43:11,519 --> 00:43:13,565
"�Es un hombre excepcional!"
664
00:43:13,685 --> 00:43:16,117
�Qu� le parece?
665
00:43:16,237 --> 00:43:17,742
Esto s�.
Hielo.
666
00:43:17,862 --> 00:43:20,304
Disculpen, pero me parece...
667
00:43:20,424 --> 00:43:23,071
- �Qu�?
- M�s bien antip�tico.
668
00:43:24,612 --> 00:43:28,897
- Perdona. Lo he visto de repente y...
- Ni, querida. Has cantado de maravilla.
669
00:43:34,258 --> 00:43:37,857
- �Qu� pasa? -Me molesta tener
al comisario �ste en mi local.
670
00:43:38,278 --> 00:43:41,588
- Pero esta noche no ha venido.
. Cuando lo veo, me preocupa a�n m�s.
671
00:43:41,708 --> 00:43:44,443
Pues yo creo que podr�a sernos muy �til.
672
00:43:44,924 --> 00:43:48,643
Si tiene ganas de morder
ech�mosle a la boca al fascinante Beb�.
673
00:43:49,167 --> 00:43:53,440
Cuando lo meta a la sombra no ser� dif�cil
cargarle con la vieja historia de Ostende.
674
00:43:58,125 --> 00:43:59,678
No es mala idea.
675
00:43:59,798 --> 00:44:01,880
Pero haces mal al confiar en Lucy.
676
00:44:02,000 --> 00:44:04,143
- Es una mujer.
- Una mujer ofendida.
677
00:44:04,263 --> 00:44:05,936
Puede ser una aliada �ptima.
678
00:44:08,672 --> 00:44:10,357
Conoce todos los secretos.
679
00:44:10,477 --> 00:44:13,165
Y lo que dice es siempre verdad.
�Es extraordinario!
680
00:44:13,285 --> 00:44:15,363
Extraordinario me parece
que venga alguien.
681
00:44:15,483 --> 00:44:18,252
Pagan, les insultan y encima se r�en.
682
00:44:18,372 --> 00:44:20,713
Me parece simplemente astuto.
683
00:44:21,363 --> 00:44:24,769
�Ahora nos toca a nosotros!
�A ver qu� dice esta noche!
684
00:44:24,889 --> 00:44:26,738
Acu�rdate de que esta noche eres chino.
685
00:44:26,858 --> 00:44:30,943
Y los chinos son corteses y
considerados.
686
00:44:31,063 --> 00:44:32,639
Lo intentar�.
687
00:44:32,759 --> 00:44:35,144
A ver, veamos si sabes comportarte.
�Qu� le dices a la se�ora de Campos?
688
00:44:35,264 --> 00:44:37,512
Que parece un almendro en flor.
689
00:44:37,632 --> 00:44:39,290
No est� mal.
690
00:44:39,410 --> 00:44:43,171
Se sentir� halagada de verse comparada
con la rama de un almendro florido.
691
00:44:43,291 --> 00:44:45,153
Yo no he dicho nada de una rama.
692
00:44:45,273 --> 00:44:48,249
- Pero los �rboles tienen ramas.
- Y tambi�n tronco...
693
00:44:48,369 --> 00:44:52,476
Yo me refer�a a un tronco s�lido,
bien plantado...
694
00:44:52,761 --> 00:44:56,066
- No es muy amable.
- Espere a o�r lo que dice de usted.
695
00:44:56,186 --> 00:44:58,767
�Qu� hace el se�or alto
sentado junto al tronco?
696
00:44:58,887 --> 00:45:00,309
Toma el fresco.
697
00:45:00,429 --> 00:45:03,577
- Di algo de �l.
- No puedo decir nada...
698
00:45:03,697 --> 00:45:07,717
Los m�dicos y los aviadores
me caen fenomenal.
699
00:45:07,837 --> 00:45:10,187
�Aviador?
Esta vez se ha equivocado.
700
00:45:10,307 --> 00:45:13,138
No, no...
Antes de ser cirujano fui aviador.
701
00:45:13,258 --> 00:45:15,480
�Lo sab�a!
�Lo sabe todo!
702
00:45:15,885 --> 00:45:18,193
�Vaya cosa!
Viene en todos los peri�dicos.
703
00:45:18,313 --> 00:45:19,897
�C�nico!
704
00:45:20,017 --> 00:45:22,355
�Qu� le pasa esta noche?
No da una.
705
00:45:22,610 --> 00:45:25,421
Cuando estaba con Lucy
estas cosas no pasaban.
706
00:45:25,688 --> 00:45:27,311
Ya ha terminado.
�Menos mal!
707
00:45:27,431 --> 00:45:30,045
Si no, en vez de aplaudirlo
lo iban a silbar.
708
00:45:30,335 --> 00:45:32,086
�Has vuelto?
�Ad�nde vas?
709
00:45:32,206 --> 00:45:34,915
A casa de la americana.
Hay un gran baile.
710
00:45:35,216 --> 00:45:37,419
Toma, Peggy, gu�rdalo.
711
00:45:37,871 --> 00:45:41,173
Muy gracioso, el se�orito,
pero terriblemente malo.
712
00:45:41,623 --> 00:45:43,675
Parece que se divierta obrando mal.
713
00:45:43,795 --> 00:45:46,910
No es malo.
S�lo est�pidamente honesto.
714
00:45:47,151 --> 00:45:49,249
No has entendido lo que quer�a decir.
715
00:45:49,369 --> 00:45:51,951
Ya...
Eres una buena chica.
716
00:45:52,403 --> 00:45:55,557
- Hay que darse prisa.
- Yo ya estoy lista.
717
00:45:55,858 --> 00:45:59,400
Olvid� decirte que esta noche tengo que ir
a casa de la se�ora de Campos.
718
00:46:00,421 --> 00:46:03,087
- �Quieres venir?
- No, gracias.
719
00:46:03,207 --> 00:46:04,583
�Por qu�?
720
00:46:04,703 --> 00:46:08,235
Porque esta noche soy yo
la que quiere estar sola.
721
00:46:16,568 --> 00:46:18,412
"�Billy, qu� lento eres!"
722
00:46:20,974 --> 00:46:23,247
"Aqu� hay algo para beber. "
723
00:46:24,435 --> 00:46:26,498
"�Querido doctor!"
724
00:46:29,314 --> 00:46:32,248
Se�ora, cuando usted desee,
estoy listo para comenzar.
725
00:46:32,368 --> 00:46:34,509
Despu�s de la cena.
726
00:46:34,961 --> 00:46:37,384
"�Billy, vamos!"
727
00:46:46,595 --> 00:46:48,230
�Por fin!
728
00:46:48,350 --> 00:46:50,625
- La vieja estaba preocupada.
- �La vieja?
729
00:46:50,745 --> 00:46:54,301
�Maleducado! �No te han ense�ado que no
se escupe en el plato en el que se come?
730
00:46:56,929 --> 00:46:58,563
- Disculpe.
- Claro.
731
00:46:58,946 --> 00:47:00,592
"Querido m�o... "
732
00:47:02,192 --> 00:47:04,929
- Gracias.
- Tem�a que hiciera como otras veces.
733
00:47:05,049 --> 00:47:06,950
"Me dice siempre de venir en mi casa"
y luego...
734
00:47:07,070 --> 00:47:08,469
�D�nde est� el doctor De Carlo?
735
00:47:08,589 --> 00:47:11,141
D�game la verdad...
�Ha venido por m� o por �l?
736
00:47:11,261 --> 00:47:12,824
- �La verdad?
- S�.
737
00:47:12,944 --> 00:47:15,506
Por �l, as� que haga el favor
de present�rmelo.
738
00:47:15,626 --> 00:47:17,686
"�Doctor!
Doctor De Carlo... "
739
00:47:17,806 --> 00:47:19,661
Beb� quiere conocerle.
740
00:47:19,781 --> 00:47:22,524
Ten�a raz�n.
"Es un muchacho odioso y antip�tico. "
741
00:47:22,942 --> 00:47:25,643
Evidentemente, el doctor
ha hecho un juicio precipitado.
742
00:47:25,763 --> 00:47:28,820
- Tendr� que cambiarlo.
- �Ni se le ocurra!
743
00:47:28,940 --> 00:47:31,452
H�game caso: no se f�e de �l.
"�Es terrible!"
744
00:47:31,695 --> 00:47:34,315
Doctor, esperaba su llegada con ansia.
745
00:47:34,435 --> 00:47:37,504
- No se imagina el motivo...
- D�game.
746
00:47:37,624 --> 00:47:39,763
- �Le importa si salimos un momento?
- Vamos.
747
00:48:01,440 --> 00:48:03,005
- Buenas noches.
- �Qu� tal?
748
00:48:03,125 --> 00:48:06,819
Mal... �Muy mal!
Me duele todo.
749
00:48:06,939 --> 00:48:09,706
- Nos vemos ma�ana por la ma�ana.
- No. Pasa, pasa.
750
00:48:10,077 --> 00:48:12,976
�Eh, bajito, ten cuidado!
Mi coche...
751
00:48:19,660 --> 00:48:22,280
Lo he pensado mejor.
Ven ma�ana por la ma�ana a las cinco.
752
00:48:22,400 --> 00:48:24,692
- Clase doble.
- Bien.
753
00:48:25,631 --> 00:48:27,173
Buenas noches.
754
00:48:28,777 --> 00:48:30,782
�Qu� traman ustedes dos?
755
00:48:30,902 --> 00:48:33,120
"Business", se�ora.
�Puedo tomarme un whisky?
756
00:48:33,240 --> 00:48:35,350
"A su disposici�n, doctor. "
757
00:48:35,470 --> 00:48:36,784
�Qu� pasa, Beb�?
758
00:48:36,904 --> 00:48:39,083
Un asunto para el que debo encontrar
diez mil d�lares.
759
00:48:39,203 --> 00:48:42,515
Chico malo, dentro de poco los dem�s
se ir�n y usted se quedar�, �verdad?
760
00:48:42,635 --> 00:48:45,611
No puedo quedarme.
Se trata de una cuesti�n important�sima.
761
00:48:45,731 --> 00:48:47,879
Mi tren sale ya.
Disculpe.
762
00:48:50,511 --> 00:48:52,401
- �Whisky?
- No, gracias.
763
00:48:52,521 --> 00:48:54,094
�Me lo promete, doctor?
764
00:48:54,214 --> 00:48:56,730
S�, pero ya le he dicho
que depende de usted y no de m�.
765
00:48:56,850 --> 00:48:59,930
Es cuesti�n de tiempo.
S�lo puedo quedarme en Italia unos d�as.
766
00:49:00,050 --> 00:49:01,298
"�Es incre�ble!"
767
00:49:01,418 --> 00:49:04,347
Hace diez minutos no se conoc�an y ahora
tratan "de negocios como viejos amigos".
768
00:49:04,467 --> 00:49:06,990
"Yes. Business call friends. "
769
00:49:07,110 --> 00:49:09,498
Los negocios convocan a los amigos.
Y luego...
770
00:49:09,618 --> 00:49:12,339
- Lo seremos a�n m�s.
- De por vida, doctor.
771
00:49:37,636 --> 00:49:38,980
Por favor...
772
00:49:40,430 --> 00:49:41,740
Gracias.
773
00:49:43,027 --> 00:49:44,847
Billetes, por favor.
774
00:50:18,164 --> 00:50:20,977
Bienvenido, se�or.
Le esper�bamos ayer.
775
00:50:21,097 --> 00:50:22,473
Gracias, Giuseppe.
776
00:50:22,593 --> 00:50:25,881
- �Mam�! �C�mo est� Annamaria?
- Bien.
777
00:50:26,666 --> 00:50:29,544
�No est� en casa!
Ha ido a casa de la se�orita Goretti.
778
00:50:29,664 --> 00:50:32,142
- �C�mo la has dejado salir?
- �Estaba tan triste!
779
00:50:32,262 --> 00:50:35,670
- Ayer te estuvo esperando todo el d�a.
- No pude venir, pero se lo explicar�.
780
00:50:35,790 --> 00:50:37,131
- �Cu�ndo vuelve?
- Ahora.
781
00:50:37,251 --> 00:50:39,230
Saldr� a buscarla.
782
00:50:39,529 --> 00:50:42,033
- Buenos d�as, "commendatore".
- Buenos d�as, querido.
783
00:50:42,153 --> 00:50:44,479
�Has visto?
Ya sab�a yo que vendr�a.
784
00:50:44,599 --> 00:50:47,656
Con 24 horas de retraso, despu�s
de haber hecho lo que le ha dado la gana.
785
00:50:47,923 --> 00:50:50,474
- �Por qu� te metes siempre con �l?
- Y t�, �por qu� le defiendes?
786
00:50:50,594 --> 00:50:53,540
- Lo defiendo...
- Esta ma�ana, Annamaria lloraba.
787
00:50:53,660 --> 00:50:57,277
Cuando se ha dado cuenta de que la estaba
observando, me ha sonre�do...
788
00:50:57,397 --> 00:51:00,721
�Por eso no puedo ver a tu se�or Beb�!
789
00:51:00,841 --> 00:51:04,728
- �C�mo puede alguien llamarse Beb�!
- Trata de ser amable con �l.
790
00:51:04,848 --> 00:51:08,120
- Hazlo por Annamaria.
- No hacen falta tantos sacrificios.
791
00:51:08,240 --> 00:51:10,836
Ya ver�s c�mo para cuando yo vuelva,
ya se ha vuelto a marchar.
792
00:51:10,956 --> 00:51:15,334
�Para �l San Remo no es bastante bueno!
�No hay flores!
793
00:51:15,618 --> 00:51:19,081
�El prefiere la Costa Azul!
Ser� payaso...
794
00:51:19,201 --> 00:51:22,602
- �Ad�nde vas?
- A trabajar, al cultivo.
795
00:51:22,722 --> 00:51:26,597
Porque yo trabajo.
No bailo en un cabaret.
796
00:51:27,172 --> 00:51:30,876
Todav�a quedan cuatro minutos.
Y adem�s soy yo quien hace sonar el timbre.
797
00:51:30,996 --> 00:51:34,648
Podr� robarle un par de minutos.
798
00:51:34,768 --> 00:51:36,962
Gracias.
799
00:51:37,209 --> 00:51:40,557
Amar a las flores es un signo
de educaci�n y bondad.
800
00:51:40,832 --> 00:51:44,971
Hace unos d�as le� en una revista
que en una regi�n monta�osa de China,
801
00:51:45,091 --> 00:51:48,297
los porteadores que transportan
cargas pesad�simas
802
00:51:48,417 --> 00:51:53,180
se desviaban por un barranco
por no pisar una peque�a rosa
803
00:51:53,300 --> 00:51:55,264
que crec�a en mitad del camino.
804
00:51:55,384 --> 00:51:57,276
Vosotras, ni�as, ten�is que...
805
00:51:57,894 --> 00:51:59,543
�La clase ha terminado!
806
00:51:59,663 --> 00:52:02,417
Esta ma�ana se me ha pasado
el tiempo volando.
807
00:52:02,537 --> 00:52:04,285
Pod�is salir.
808
00:52:17,238 --> 00:52:18,606
- �De verdad?
- S�.
809
00:52:19,661 --> 00:52:21,018
�Pap�!
810
00:52:23,847 --> 00:52:27,043
Calma, Annamaria.
No te agites. Estoy aqu� contigo.
811
00:52:27,163 --> 00:52:28,942
Tranquila.
812
00:52:31,449 --> 00:52:33,513
La clase ha terminado.
�Quieres quedarte un poco m�s?
813
00:52:33,633 --> 00:52:35,693
No, pap�. Me voy contigo.
814
00:52:36,651 --> 00:52:39,167
- �Puedo, se�orita?
- S�, claro.
815
00:52:56,825 --> 00:52:58,773
- Buenos d�as.
- Adi�s, cari�o.
816
00:53:00,827 --> 00:53:02,218
Buenos d�as, se�or.
817
00:53:04,537 --> 00:53:06,694
�Adi�s, Annamaria!
818
00:53:41,033 --> 00:53:42,633
�Qu� te pasa, Annamaria?
819
00:53:42,753 --> 00:53:44,878
Nada, pap�.
820
00:53:51,402 --> 00:53:54,157
Disculpa, Peggy, si por una noche
vuelvo a ocupar tu camerino.
821
00:53:54,277 --> 00:53:57,037
�Por qu�?
�Vuelves a marcharte?
822
00:53:58,039 --> 00:54:00,875
"C'est � vous, s'il vous plait".
823
00:54:03,361 --> 00:54:07,572
�Qu� tal? Por cierto, Annamaria me pide
que te d� las gracias y un beso.
824
00:54:07,692 --> 00:54:09,296
Gracias, pero no.
825
00:54:09,416 --> 00:54:11,636
�Se puede saber
qu� os pasa a todos esta noche?
826
00:54:11,756 --> 00:54:13,564
Me mir�is todos de un modo raro.
Hasta la se�ora de Campos...
827
00:54:13,684 --> 00:54:16,950
La se�ora de Campos
te env�a esta carta.
828
00:54:19,621 --> 00:54:21,889
"Querido Beb�:
El broche no vale diez mil d�lares.
829
00:54:22,277 --> 00:54:24,505
�Por qu� no me los pediste,
si los necesitabas?"
830
00:54:24,625 --> 00:54:27,911
- �Est� loca!
- �Loca? Ayer le robaron el broche.
831
00:54:28,031 --> 00:54:31,762
"Si fuiste t�, d�melo. Retirar� la denuncia
y dir� que te lo hab�a regalado. "
832
00:54:31,882 --> 00:54:34,651
Me parece que
te has metido en un l�o...
833
00:54:38,583 --> 00:54:41,228
Escucha, Lucy... �T� sabes algo
de esta historia del broche robado?
834
00:54:41,348 --> 00:54:43,168
No s� nada.
835
00:54:43,541 --> 00:54:47,057
- Lucy, necesito tu ayuda.
- Vete. Si te ven aqu�...
836
00:54:47,177 --> 00:54:49,744
- No importa. �Quieres ayudarme?
- �Ayudarte?
837
00:54:49,864 --> 00:54:52,920
- S�.
- Esto s� que no me lo esperaba.
838
00:54:53,040 --> 00:54:56,604
- �C�mo podr�a ayudarte?
- Necesito dinero... Mucho dinero.
839
00:54:56,724 --> 00:54:58,239
Debes convencer a Shaphiro...
840
00:54:58,359 --> 00:55:00,771
�De que te d� dinero
para que te vayas con otra?
841
00:55:00,891 --> 00:55:05,028
No es una mujer.
Se trata... de mi hija.
842
00:55:13,806 --> 00:55:17,025
�Reconciliaci�n?
�Has vuelto por ella?
843
00:55:17,145 --> 00:55:19,727
No, jefe.
Necesito dinero: diez mil d�lares.
844
00:55:19,847 --> 00:55:22,992
- D�melos de mi parte.
- �Te importa venir a mi despacho?
845
00:55:23,112 --> 00:55:27,490
"Nuestro despacho".
Si no te importa, somos socios a medias.
846
00:55:28,166 --> 00:55:29,531
- �Verdad, Lucy?
- Vamos.
847
00:55:29,651 --> 00:55:32,434
Deja de mezclar a las mujeres
cuando necesitas dinero.
848
00:55:44,544 --> 00:55:47,197
Buenas noches, comisario.
�Viene a pasar la noche con nosotros?
849
00:55:47,317 --> 00:55:51,940
S�. �As� que ha vuelto tu amigo!
Me gusta ese chico.
850
00:55:56,137 --> 00:55:59,069
D�melo ya.
Me corresponde mucho m�s.
851
00:55:59,189 --> 00:56:01,886
Venga, dec�dete. Te firmar� un cheque
por la cantidad que quieras.
852
00:56:02,006 --> 00:56:04,271
- No quiero nada m�s.
- �Diez mil d�lares!
853
00:56:04,391 --> 00:56:06,685
Esta noche no dar�a ni un franco
por tu firma.
854
00:56:06,805 --> 00:56:12,141
Con esa firma que hoy no vale un franco
podr�s denunciarme y as� valdr� algo...
855
00:56:12,261 --> 00:56:13,899
Al menos, para la polic�a.
856
00:56:14,019 --> 00:56:15,216
D�selos.
857
00:56:15,336 --> 00:56:18,153
�Bien, Roy! Sois dos sinverg�enzas,
pero �l es m�s listo.
858
00:56:18,273 --> 00:56:20,951
No acepto chantajes por principios.
859
00:56:21,071 --> 00:56:25,104
Al comisario le interesar� conocer
la verdad sobre el asunto de Ostende.
860
00:56:25,224 --> 00:56:26,728
�Qu� quieres decir?
861
00:56:26,848 --> 00:56:29,094
Que el comisario es curioso y desconfiado.
862
00:56:29,214 --> 00:56:33,449
�Sabes qu� se le ha metido en la cabeza?
Que aquel banquero belga no se suicid�.
863
00:56:33,569 --> 00:56:36,994
Adem�s, �por qu� iba a hacerlo?
Hab�a ganado aquella noche en tu casino.
864
00:56:37,114 --> 00:56:40,659
- �Ad�nde quieres llegar?
- Ser�a un buen golpe para �l.
865
00:56:40,779 --> 00:56:44,582
El ideador, el ejecutor y el testigo,
todos de una vez.
866
00:56:44,702 --> 00:56:46,762
- D�selo.
- No pienso hacerlo.
867
00:56:46,882 --> 00:56:48,744
Las cuentas se liquidan
a final de temporada.
868
00:56:48,864 --> 00:56:51,959
Como quieras. Yo hablo
y tu temporada se apaga esta noche.
869
00:56:52,376 --> 00:56:54,000
�Espera!
870
00:56:54,363 --> 00:56:56,935
- �Has dicho diez mil?
- Diez mil.
871
00:56:57,323 --> 00:57:00,643
No, al contado.
Lo tienes.
872
00:57:15,168 --> 00:57:18,216
- "Beb�, c'est ton tour!"
- An�nciame.
873
00:57:22,221 --> 00:57:23,888
Whisky.
874
00:57:26,690 --> 00:57:27,955
No.
875
00:57:41,258 --> 00:57:43,974
No temas.
Tendr�s tus diez mil d�lares.
876
00:57:47,236 --> 00:57:48,644
Se�ores, una sorpresa...
877
00:57:48,764 --> 00:57:51,159
Esta noche
Beb� se ha vuelto bueno...
878
00:57:51,279 --> 00:57:52,769
Honrado, educado...
879
00:57:52,889 --> 00:57:57,016
No le interesan los malvados.
Es f�cil ser malvado, �verdad?
880
00:57:57,136 --> 00:58:01,241
Tienes raz�n. Por una vez
me apetece habar de caballeros.
881
00:58:01,480 --> 00:58:05,119
�Qu� ingenuo! Entonces,
el n�mero se acabar� en seguida.
882
00:58:05,936 --> 00:58:08,020
Veamos...
�Oscuridad!
883
00:58:08,580 --> 00:58:12,288
�Sabes lo que te digo? En la oscuridad
veo a las personas decentes.
884
00:58:12,537 --> 00:58:15,110
- �De verdad? �A cu�ntas?
- A todas.
885
00:58:15,230 --> 00:58:18,616
- �Qu� buenas son!
- Exageras.
886
00:58:18,736 --> 00:58:20,657
- �Todas buenas?
- S�.
887
00:58:20,777 --> 00:58:23,399
La verdad es que son
los mismos sinverg�enzas de siempre.
888
00:58:23,519 --> 00:58:27,265
Pero todo sinverg�enza, en el fondo,
tiene sus problemas.
889
00:58:27,385 --> 00:58:30,819
Y estos, a veces, los vuelven buenos.
890
00:58:32,208 --> 00:58:36,828
�Lloras? Deja que te enjugue
las l�grimas, peque�o.
891
00:58:39,508 --> 00:58:41,099
�Ah, ya entiendo!
892
00:58:41,219 --> 00:58:44,733
Esta noche te portas bien
porque te da miedo del comisario.
893
00:58:44,853 --> 00:58:47,707
�Yo? �Del comisario?
�Por qu�?
894
00:58:47,827 --> 00:58:52,018
El comisario es un amigo.
No va a hacerme nada malo.
895
00:58:52,549 --> 00:58:56,214
En el fondo, he exagerado, s�.
Tienes raz�n.
896
00:58:56,519 --> 00:59:00,960
Mira, mira a ese tipo
del n�mero catorce...
897
00:59:02,656 --> 00:59:05,027
Me he dejado aqu�...
un l�piz de labios.
898
00:59:05,147 --> 00:59:07,020
Aqu� no hay nada tuyo.
899
00:59:07,245 --> 00:59:10,613
- Cre�a que...
- �Qu� quieres? No disimules.
900
00:59:10,733 --> 00:59:13,770
- �Qu� buscas aqu�?
- Peggy, no seas boba.
901
00:59:13,890 --> 00:59:15,595
No debes tener celos de m�.
902
00:59:15,715 --> 00:59:18,383
- Yo no estoy celosa de ti.
- �De veras?
903
00:59:18,503 --> 00:59:22,773
- �Vas a salir con �l esta noche?
- Claro, como todas las noches.
904
00:59:23,078 --> 00:59:25,943
Entonces, dile que no vaya al hotel.
Id por otro camino.
905
00:59:26,063 --> 00:59:30,053
Aqu� no le har�n nada. No son tan idiotas.
Pero en cuanto salga...
906
00:59:30,173 --> 00:59:33,428
Est� en peligro, Peggy.
Estoy segura de que corre peligro.
907
00:59:33,703 --> 00:59:36,162
�ste es su camerino.
908
00:59:43,485 --> 00:59:47,034
Disc�lpenme,
pero no tengo nada m�s que decir.
909
01:00:11,547 --> 01:00:14,558
No me haga cosquillas, comisario.
910
01:00:16,696 --> 01:00:18,862
- �Has acabado? �No has encontrado nada?
- No... Nada.
911
01:00:18,982 --> 01:00:20,681
- �Y en ese caj�n?
- Nada.
912
01:00:20,801 --> 01:00:23,802
�C�mo que nada? Tiene que estar
mi pasaporte. �Qui�n lo ha cogido?
913
01:00:24,718 --> 01:00:27,788
Desaparecen muchas cosas esta noche...
Un broche, un pasaporte...
914
01:00:27,908 --> 01:00:31,191
Diez mil d�lares del escritorio
del se�or Shaphiro...
915
01:00:41,593 --> 01:00:45,302
Se�or comisario,
le ruego que me devuelva mi pasaporte.
916
01:00:45,422 --> 01:00:48,408
- �Tiene que ir a alg�n lado?
- S�.
917
01:00:48,528 --> 01:00:52,117
Lo siento, pero dadas las circunstancias,
debe permanecer a mi disposici�n.
918
01:00:52,237 --> 01:00:55,205
- �Va a detenerme?
- De momento, no es m�s que una formalidad.
919
01:00:55,373 --> 01:00:57,649
�Me acompa�a?
920
01:00:57,911 --> 01:01:02,111
�Puedo llevar a mi amigo?
Me har� compa��a.
921
01:01:02,231 --> 01:01:03,715
Gracias.
922
01:01:24,679 --> 01:01:27,020
- Comisario, le cre�a m�s listo.
- �Por qu�?
923
01:01:27,140 --> 01:01:29,409
Le est� haciendo el juego
a un grupo de malhechores.
924
01:01:29,529 --> 01:01:32,277
- Expl�quese.
- Ser�a demasiado largo.
925
01:01:32,558 --> 01:01:33,998
Vea...
926
01:01:35,796 --> 01:01:37,517
Aqu� est� la joya.
927
01:01:37,739 --> 01:01:40,748
Los diez mil d�lares de Shaphiro
los tengo yo, pero no soy un ladr�n.
928
01:01:40,868 --> 01:01:42,879
Por favor, devu�lvame mi pasaporte.
929
01:01:42,999 --> 01:01:46,169
Le doy mi palabra de honor de que dentro
de 24 horas estar� de vuelta.
930
01:01:46,289 --> 01:01:48,600
Le repito que no tengo el pasaporte.
931
01:01:48,720 --> 01:01:50,204
No importa.
932
01:01:50,324 --> 01:01:51,690
Me arreglar� sin �l.
933
01:01:51,810 --> 01:01:53,072
�Se fiar� de m�?
934
01:01:53,192 --> 01:01:55,868
- �Me dejar� libre 24 horas?
- �Y para qu� quiere estar libre?
935
01:01:55,988 --> 01:01:58,586
Porque debo salvar a mi hija.
Si no la operan de inmediato, morir�.
936
01:01:58,706 --> 01:02:00,307
�se es el motivo.
937
01:02:01,314 --> 01:02:02,696
�Para!
938
01:02:03,566 --> 01:02:04,971
Est� bien, baje.
939
01:02:05,091 --> 01:02:07,559
Pero soy menos idiota
de lo que usted cree.
940
01:02:07,679 --> 01:02:10,333
Le he detenido para impedir
que le hicieran da�o.
941
01:02:10,453 --> 01:02:12,312
- Tenga cuidado.
- No tengo miedo.
942
01:02:12,432 --> 01:02:14,489
De todos modos, gracias, comisario.
943
01:02:14,609 --> 01:02:16,831
- Buenas noches.
- Buenas noches.
944
01:02:18,493 --> 01:02:22,321
�Por qu� lleva abrigo Annamaria?
Hoy no hace fr�o.
945
01:02:22,441 --> 01:02:25,108
- No hag�is preguntas.
- �Est� enferma?
946
01:02:25,228 --> 01:02:28,433
- �Por eso no viene a la escuela?
- �Y por qu� ha venido hoy?
947
01:02:28,655 --> 01:02:31,886
Para veros y saludaros.
Hoy es su cumplea�os.
948
01:02:32,006 --> 01:02:34,459
Entonces, tendr�a que haber tra�do
una tarta con seis velitas.
949
01:02:34,579 --> 01:02:36,485
Si est� enferma,
�por qu� no est� en la cama?
950
01:02:36,605 --> 01:02:39,165
No puedo explic�roslo.
No lo entender�ais.
951
01:02:39,411 --> 01:02:42,371
Ver�is, antes os dec�a que el Cielo
nos concede bienes
952
01:02:42,491 --> 01:02:44,572
que no siempre sabemos apreciar.
953
01:02:44,692 --> 01:02:46,944
Y el bien mayor es la salud.
954
01:02:47,064 --> 01:02:48,887
Annamaria, la pobre...
955
01:02:49,007 --> 01:02:52,102
T� que hablabas de la tarta
y de las velitas...
956
01:02:52,336 --> 01:02:56,141
Para vosotras, cada a�o es una alegr�a
apagar con un soplido las velitas,
957
01:02:56,403 --> 01:02:58,457
mientras vuestros pap�s sonr�en.
958
01:02:58,577 --> 01:03:01,091
Quisierais que los d�as y los meses
pasaran volando.
959
01:03:01,211 --> 01:03:03,538
Aumentar siempre el n�mero de velitas.
960
01:03:04,381 --> 01:03:05,985
�Ella no, la pobre!
961
01:03:06,105 --> 01:03:09,806
Debe contener la respiraci�n.
En cualquier momento...
962
01:03:09,926 --> 01:03:12,244
...su vela podr�a apagarse.
963
01:03:12,738 --> 01:03:14,640
No est�is tristes.
964
01:03:14,760 --> 01:03:17,713
No deb�a haberos dicho nada.
Sois demasiado peque�as para entenderlo.
965
01:03:17,833 --> 01:03:21,372
Ahora, id a jugar.
Id todas a jugar.
966
01:03:22,762 --> 01:03:26,311
Compr�ndelo, Annamaria. Anoche estaba
en China. �C�mo iba a estar aqu� contigo?
967
01:03:26,431 --> 01:03:28,142
- �En China, pap�?
- Claro.
968
01:03:28,862 --> 01:03:30,941
No, d�jame.
969
01:03:31,061 --> 01:03:33,977
- �Y c�mo es la China, pap�?
- Es maravillosa.
970
01:03:34,134 --> 01:03:38,660
Dragones, cotorras amaestradas,
mujeres bell�simas...
971
01:03:38,780 --> 01:03:42,136
�Qu� va a ser guapas! Las chinas
son todas feas, viejas y con bigote...
972
01:03:42,256 --> 01:03:43,769
Pero simp�ticas.
973
01:03:43,889 --> 01:03:47,958
Tengo un amigo... Un chinito.
Tiene la nariz as� y dos ojazos as�.
974
01:03:48,078 --> 01:03:51,708
- Te quiere much�simo.
- �A m�? Pero si no me conoce.
975
01:03:51,828 --> 01:03:54,397
No hace falta conocerte para quererte.
976
01:03:54,517 --> 01:03:58,422
- �C�mo se llama el chinito?
- Pliu-Pliu.
977
01:03:58,542 --> 01:04:02,419
Pero yo le llamo Ughetto.
Te manda este regalo.
978
01:04:04,120 --> 01:04:06,114
Hazlo t�.
979
01:04:06,553 --> 01:04:08,601
�Qu� susto!
980
01:04:09,039 --> 01:04:12,204
- Y de m�, �no quieres nada?
- S�, pero no puedo ped�rtelo yo.
981
01:04:12,324 --> 01:04:15,130
Como yo no te quiero nada de nada...
982
01:04:15,250 --> 01:04:18,016
Esto es el regalo de pap�.
983
01:04:20,499 --> 01:04:23,810
Mira el collar...
�Qu� guapa!
984
01:04:24,743 --> 01:04:26,792
Ya est�.
985
01:04:27,101 --> 01:04:29,772
�Y a m� no me das las gracias?
986
01:04:34,126 --> 01:04:38,790
El regalo ser�a que te quedases con ella
y no la dejaras sola.
987
01:04:45,198 --> 01:04:50,082
Se me hab�a olvidado que, en China, mi
amigo me ense�� un juego extraordinario.
988
01:04:50,202 --> 01:04:52,460
Un momento...
989
01:04:57,339 --> 01:04:58,967
�Giuseppe!
990
01:05:03,705 --> 01:05:05,973
�Ya ver�s qu� risa!
991
01:05:07,199 --> 01:05:09,412
Ven, Giuseppe.
992
01:05:10,985 --> 01:05:13,455
As�...
Aqu�.
993
01:05:13,575 --> 01:05:16,184
Giuseppe es el bandido Comefuego
994
01:05:16,304 --> 01:05:19,294
y quiere atrapar a Abofet�ame,
que soy un pobre pastorcillo.
995
01:05:19,414 --> 01:05:21,324
Giuseppe, de rodillas.
996
01:05:21,444 --> 01:05:23,410
Atenta, eh.
997
01:05:32,829 --> 01:05:34,476
�Preparo la habitaci�n para el se�or?
998
01:05:34,897 --> 01:05:37,476
No s�... No creo.
Ya te avisar�.
999
01:05:50,686 --> 01:05:52,644
Annamaria...
1000
01:05:53,028 --> 01:05:54,985
�Annamaria!
1001
01:05:58,168 --> 01:06:00,436
Despacio...
Avisa al m�dico.
1002
01:06:00,556 --> 01:06:02,979
- Vamos a llev�rnosla.
- Con cuidado.
1003
01:06:03,300 --> 01:06:07,004
A finales de diciembre
sembramos las flores.
1004
01:06:08,997 --> 01:06:11,668
"Commendatore", al tel�fono.
Su se�ora... Es urgente.
1005
01:06:11,788 --> 01:06:14,595
�Qu� pasa?
�Dime!
1006
01:06:14,965 --> 01:06:16,428
�Dime?
1007
01:06:17,072 --> 01:06:18,579
�Cu�ndo?
�D�nde?
1008
01:06:18,699 --> 01:06:20,197
�En la escuela?
1009
01:06:20,317 --> 01:06:22,422
�Hab�is avisado al doctor Cravelli?
1010
01:06:22,542 --> 01:06:24,114
S�, voy.
1011
01:06:24,349 --> 01:06:27,626
"Commendatore", �y la Exposici�n
de la Gloria de Roma en Suecia?
1012
01:06:27,746 --> 01:06:30,974
�Idos al infierno t�,
la Gloria de Roma, Suecia y las flores!
1013
01:06:33,490 --> 01:06:35,083
Ha sido por mi culpa.
1014
01:06:35,203 --> 01:06:37,822
No deber�a haberme llamado.
La ni�a se re�a demasiado...
1015
01:06:37,942 --> 01:06:40,398
No, Giuseppe.
T� no tienes culpa de nada.
1016
01:06:44,503 --> 01:06:46,071
No... Tranquilo.
1017
01:06:46,191 --> 01:06:49,218
Ya ha superado la crisis.
Naturalmente, no debe moverse.
1018
01:06:49,338 --> 01:06:51,223
Gracias, doctor.
Gracias.
1019
01:06:51,343 --> 01:06:56,361
Sab�as que hab�a que evitarle
cualquier emoci�n, por peque�a que fuera.
1020
01:06:56,993 --> 01:07:00,189
- Cravelli... -Otra crisis.
Pero la ni�a es fuerte y la ha superado.
1021
01:07:00,611 --> 01:07:03,921
Siempre lo digo...
Annamaria es fuerte.
1022
01:07:04,041 --> 01:07:06,602
- �No es posible!
- No nos hagamos ilusiones.
1023
01:07:06,722 --> 01:07:10,290
Por desgracia, lo sabemos...
La ni�a superar� otras crisis como �sta.
1024
01:07:10,760 --> 01:07:12,972
Pero su destino est� sellado.
1025
01:07:13,092 --> 01:07:15,058
- Doctor, yo...
- D�jeme terminar.
1026
01:07:15,178 --> 01:07:18,406
Lo suyo no es una enfermedad
sino una deficiencia constitucional.
1027
01:07:18,526 --> 01:07:20,841
No podemos modificar la naturaleza.
1028
01:07:20,961 --> 01:07:23,592
Disculpe...
�Conoce al doctor De Carlo?
1029
01:07:23,712 --> 01:07:25,926
- �Qui�n es ese De Carlo?
- Un cirujano americano...
1030
01:07:26,046 --> 01:07:29,894
- Conocido en todo el mundo.
- Puede. Yo nunca lo he o�do nombrar.
1031
01:07:30,014 --> 01:07:31,522
De Carlo, �americano?
1032
01:07:31,642 --> 01:07:34,952
S�, de origen italiano. Es el cirujano
jefe del Columbus Hospital de Nueva York.
1033
01:07:35,072 --> 01:07:38,194
Ha salvado a decenas de ni�os
con la misma dolencia que Annamaria.
1034
01:07:38,314 --> 01:07:40,500
- �Salvados?
- Un momento.
1035
01:07:47,048 --> 01:07:48,745
Vean...
Aqu�.
1036
01:07:49,132 --> 01:07:52,176
En Estados Unidos le llaman
el "Blue Baby".
1037
01:07:53,065 --> 01:07:54,669
Opera el coraz�n, �ven?
1038
01:07:54,789 --> 01:07:58,271
- �Y el perro?
- El perro lo usaron para las pruebas.
1039
01:07:58,731 --> 01:08:02,112
Aqu�...
"Han salvado a centenares de ni�os".
1040
01:08:04,267 --> 01:08:07,413
El coraz�n, el perro...
Temo que sea la t�pica "americanada".
1041
01:08:07,533 --> 01:08:09,040
No, es una cosa seria.
1042
01:08:09,160 --> 01:08:10,972
Desv�an una arteria que va
del coraz�n al pulm�n.
1043
01:08:11,092 --> 01:08:13,629
Una operaci�n arriesgad�sima
con resultados milagrosos.
1044
01:08:13,749 --> 01:08:16,598
Voy a telefonear a Nueva York
y que venga en avi�n...
1045
01:08:16,718 --> 01:08:19,592
A ver...
Columbus Hospital.
1046
01:08:19,850 --> 01:08:22,824
- �Qu� pasa?
- Nada. Te llama. Ven un momento.
1047
01:08:22,944 --> 01:08:24,987
S�...
Ahora vuelvo.
1048
01:08:26,872 --> 01:08:28,605
�Qu� es esa tienda de ox�geno?
1049
01:08:28,725 --> 01:08:30,595
S�, hab�a le�do algo...
1050
01:08:30,715 --> 01:08:34,248
Sirve para regular la respiraci�n
despu�s de la intervenci�n...
1051
01:08:34,629 --> 01:08:36,596
Pero, �pueden operarle el coraz�n?
1052
01:08:36,716 --> 01:08:39,298
S�.
Es muy peligroso, pero es posible.
1053
01:08:39,418 --> 01:08:41,525
�Qu� raros son estos americanos!
1054
01:08:41,645 --> 01:08:45,564
Inventan nuevas operaciones, acaso
para hacerse perdonar la bomba at�mica.
1055
01:08:45,684 --> 01:08:48,445
�Olv�date de la maldita pol�tica!
1056
01:08:48,565 --> 01:08:51,395
Hablemos de este asunto.
Porque yo de ti, me f�o.
1057
01:08:51,515 --> 01:08:54,487
De �se, no.
�Qui�n ser� este De Carlo?
1058
01:08:54,607 --> 01:08:56,431
No lo s�.
No lo conozco.
1059
01:08:56,551 --> 01:08:59,826
Ser� alguno de sus conocidos
del cabaret.
1060
01:09:00,470 --> 01:09:01,898
Est� mejor.
1061
01:09:03,078 --> 01:09:06,216
�Estamos de acuerdo?
Usted tambi�n, �verdad, doctor?
1062
01:09:06,485 --> 01:09:08,346
Hacen falta diez mil d�lares.
1063
01:09:08,466 --> 01:09:10,454
�Has o�do?
�Diez mil d�lares!
1064
01:09:10,574 --> 01:09:13,880
De Carlo ser� un gran cirujano, pero
diez mil d�lares me parece mucho.
1065
01:09:14,000 --> 01:09:15,609
- No son para �l.
- �Para qu� entonces?
1066
01:09:15,729 --> 01:09:17,763
Para traer en avi�n
el equipo especial.
1067
01:09:17,883 --> 01:09:20,093
Lo m�s peligroso
es el postoperatorio.
1068
01:09:20,213 --> 01:09:22,481
A m� me gusta llamar al pan, pan...
1069
01:09:22,601 --> 01:09:24,724
y toda esta historia del m�dico
milagrero, de la tienda de ox�geno,
1070
01:09:24,844 --> 01:09:26,902
de los diez mil d�lares...
No lo veo claro.
1071
01:09:27,022 --> 01:09:29,793
Hablemos con franqueza.
�De qu� tiene miedo?
1072
01:09:29,913 --> 01:09:33,314
�Del peligro de la operaci�n
o de gastar in�tilmente su dinero?
1073
01:09:33,434 --> 01:09:34,991
�No digas idioteces!
1074
01:09:35,111 --> 01:09:37,916
�Por salvar a Annamaria dar�a
todo lo que tengo! �Y lo sabes!
1075
01:09:38,036 --> 01:09:41,757
Razonemos...
El "commendatore" Fabbri buscar� el dinero.
1076
01:09:41,877 --> 01:09:44,825
Lo buscar�, pero hay que hacer
los tr�mites con el banco.
1077
01:09:44,945 --> 01:09:47,752
Hace falta la autorizaci�n de Roma
y ya sabes que para que Roma se mueva...
1078
01:09:47,872 --> 01:09:51,007
Si empezamos con los permisos,
la charla y los bancos, vamos listos.
1079
01:09:51,127 --> 01:09:53,137
Necesito el dinero hoy.
De inmediato.
1080
01:09:53,257 --> 01:09:56,626
"Necesitas"... Eres t�
quien necesita los diez mil d�lares.
1081
01:09:56,746 --> 01:10:00,536
No son para m�. Son para la ni�a.
Tiene que hacerlo por ella.
1082
01:10:00,656 --> 01:10:03,357
- Ya s� que usted me desprecia.
- S�.
1083
01:10:03,477 --> 01:10:06,811
Te desprecio, es cierto.
No me f�o de ti.
1084
01:10:06,931 --> 01:10:08,568
Eres "el viudo alegre".
1085
01:10:08,688 --> 01:10:11,813
�Con tal de hacer re�r a la gente
manchas la memoria de mi pobre Clara!
1086
01:10:11,933 --> 01:10:12,992
�Mi hija!
1087
01:10:13,112 --> 01:10:17,384
�Muy bien! Mantenga vivo su honor
y conserve su dinero para la pobre Clara.
1088
01:10:17,504 --> 01:10:19,504
Ya me las arreglar�.
Cueste lo que cueste.
1089
01:10:19,624 --> 01:10:21,526
Ser� bailar�n...
�El viudo alegre!
1090
01:10:21,646 --> 01:10:23,469
Salvar� a mi hija.
1091
01:10:41,524 --> 01:10:42,917
Pap�...
1092
01:10:43,280 --> 01:10:45,353
- Est�s a mi lado.
- Cari�o...
1093
01:10:45,473 --> 01:10:49,111
- �Por qu� gritaba el abuelo?
- Por nada. Est�bamos de broma.
1094
01:10:49,438 --> 01:10:51,874
- Puedo hacerte una pregunta?
- S�, pap�.
1095
01:10:51,994 --> 01:10:56,272
Si te pido algo... algo por tu bien,
�lo har�s?
1096
01:10:57,572 --> 01:11:01,868
- S�, pap�.
- Porque t�... conf�as en m�, �verdad?
1097
01:11:02,200 --> 01:11:03,851
Claro, pap�.
1098
01:11:03,971 --> 01:11:05,888
Eres la �nica.
1099
01:11:12,377 --> 01:11:15,304
Ha vuelto.
�Ser� posible que sea tan idiota?
1100
01:11:15,424 --> 01:11:18,593
Se ve que no pod�a quedarse
en Italia.
1101
01:11:18,937 --> 01:11:21,007
Soy el viudo internacional.
1102
01:11:21,127 --> 01:11:22,912
Soy el viudo mundial.
1103
01:11:23,199 --> 01:11:25,060
Hoy tengo a Luisa,
Ma�ana a Su,
1104
01:11:25,180 --> 01:11:27,131
Giovanna, Marisa,
Manon o Suzy
1105
01:11:27,353 --> 01:11:29,402
�No basta, no basta!
�Qu� fiesta, qu� fiesta!
1106
01:11:29,522 --> 01:11:31,099
�Me gusta, me gusta as�!
1107
01:11:32,060 --> 01:11:34,213
Espera, �l sabe que ahora
es su turno.
1108
01:11:37,985 --> 01:11:40,127
"�Es imposible!"
Le reconocer�n.
1109
01:11:40,247 --> 01:11:42,937
No puede "pasar la frontera
con un pasaporte que no es el vuestro".
1110
01:11:43,057 --> 01:11:45,297
Debo pasarla.
Si no estoy, impedir�n la operaci�n.
1111
01:11:45,417 --> 01:11:47,221
�Quien va a impedirlo?
"�Qui�n es este est�pido?"
1112
01:11:47,341 --> 01:11:50,148
El abuelo... Tiene miedo.
No quiere asumir la responsabilidad.
1113
01:11:50,268 --> 01:11:51,717
Adora a Annamaria.
1114
01:11:51,837 --> 01:11:54,503
- �Quiere probarse las gafas?
- A ver... Seguro que me valen.
1115
01:11:57,396 --> 01:11:59,059
- As�...
- A ver.
1116
01:11:59,179 --> 01:12:00,780
�Qu� hora es?
1117
01:12:00,900 --> 01:12:03,812
No se preocupe. Si se hace tarde,
le llevo yo en mi coche.
1118
01:12:03,932 --> 01:12:07,656
No, mejor pasar la frontera en tren.
Es m�s f�cil que no se fijen en la cara.
1119
01:12:08,066 --> 01:12:09,623
�Por fin!
1120
01:12:09,743 --> 01:12:13,264
�Qui�n te ha dado el pasaporte?
�De d�nde lo has sacado?
1121
01:12:13,384 --> 01:12:15,278
Lo encontr� la otra noche en el club.
1122
01:12:15,398 --> 01:12:17,591
Con todo este l�o no lo he entregado.
1123
01:12:17,711 --> 01:12:20,073
As�, si te trincan,
me detendr�n tambi�n a m�.
1124
01:12:20,193 --> 01:12:21,583
Pero bueno, qu� le vamos a hacer.
1125
01:12:21,703 --> 01:12:24,065
- �Es una locura!
- �Llegar�n a tiempo los diez mil d�lares?
1126
01:12:24,185 --> 01:12:27,471
He llamado a mi banco
y el banquero me tiene un miedo tremendo.
1127
01:12:27,591 --> 01:12:29,891
A prop�sito,
Lucy ha cogido una llamada para ti.
1128
01:12:30,011 --> 01:12:32,997
- No me importa.
- S� te importa. Llamaban de San Remo.
1129
01:12:33,117 --> 01:12:34,518
�San Remo?
Dime qu� pasa.
1130
01:12:34,778 --> 01:12:38,391
El m�dico te espera hasta mediod�a.
Si no llegas antes, se ir�.
1131
01:12:38,511 --> 01:12:40,932
Hasta mediod�a...
No tengo tiempo.
1132
01:12:41,052 --> 01:12:43,554
"Dese prisa, querido. "
1133
01:12:43,674 --> 01:12:45,856
"Tranquilo, todo bien. "
1134
01:12:53,499 --> 01:12:55,010
"Deprisa, deprisa. "
1135
01:12:58,796 --> 01:13:01,149
Pase lo que pase, no hables.
1136
01:13:01,269 --> 01:13:02,378
T� no sabes nada.
1137
01:13:02,498 --> 01:13:06,215
Tranquilo, aunque me torturen
como en "Roma, ciudad abierta".
1138
01:13:06,335 --> 01:13:07,459
�Bien!
1139
01:13:25,465 --> 01:13:28,052
�Ah� va, el del pasaporte!
1140
01:13:46,289 --> 01:13:48,246
"Monsieur, qu'est-ce que vous faites?"
1141
01:13:48,366 --> 01:13:49,873
"Votre valise est I�."
1142
01:13:49,993 --> 01:13:53,608
- �No se va?
- "Merci". Acabo de irme.
1143
01:13:56,190 --> 01:13:59,175
"�Menos mal!"
Ha logrado "partir".
1144
01:14:09,289 --> 01:14:11,560
�Se�ora!
�Se�ora de Campos!
1145
01:14:11,795 --> 01:14:14,206
- �Llego tarde?
- El tren ha partido "en este momento".
1146
01:14:14,326 --> 01:14:15,933
- �L�stima!
- "�Por qu�?"
1147
01:14:16,053 --> 01:14:18,614
- �Beb�!
- �Beb�? "Pero, c�mo... "
1148
01:14:18,838 --> 01:14:20,430
Beb�, he llegado tarde.
1149
01:14:20,550 --> 01:14:23,081
- Hab�a conseguido tu pasaporte.
- �Mi pasaporte!
1150
01:14:23,201 --> 01:14:24,506
- �Lo ten�a Saphiro?
- S�.
1151
01:14:24,626 --> 01:14:27,691
"Vamos" en coche.
Llegaremos antes que el tren.
1152
01:14:28,225 --> 01:14:31,454
�Gracias, Lucy!
Ahora corres peligro.
1153
01:14:31,949 --> 01:14:34,305
�Cuida de ella!
Volver�, Lucy. Esp�rame.
1154
01:14:34,425 --> 01:14:37,273
La dejo bajo tu responsabilidad.
1155
01:14:42,500 --> 01:14:44,697
El padre no ha llegado.
1156
01:14:44,817 --> 01:14:48,958
Yo no soy... nadie.
La responsabilidad es toda tuya.
1157
01:15:18,508 --> 01:15:19,889
Doctor...
1158
01:15:20,486 --> 01:15:22,218
- �Va a anestesiarla con gas?
- S�.
1159
01:15:22,338 --> 01:15:25,332
- �Con ciclopropano?
- S�, �por qu�?
1160
01:15:25,742 --> 01:15:28,163
Por nada.
Pero el "commendatore" Fabbri...
1161
01:15:28,283 --> 01:15:32,146
D�jeme en paz.
Si quiere estar aqu�, en silencio.
1162
01:15:32,266 --> 01:15:36,021
Perdone. No es por m�. El "commendatore"
Fabbri quiere que espere...
1163
01:15:36,141 --> 01:15:37,578
Yo asumo toda la responsabilidad.
1164
01:15:37,698 --> 01:15:39,662
- Pero...
- Por favor.
1165
01:15:39,782 --> 01:15:41,945
Me va a obligar a pegarle un pu�etazo.
1166
01:15:42,065 --> 01:15:45,274
Y tendr�a que volver
a esterilizarme las manos.
1167
01:15:59,732 --> 01:16:02,319
- �Tienes miedo, Annamaria?
- Un poquito, doctor.
1168
01:16:02,439 --> 01:16:06,015
No, no tengas miedo.
No te voy a hacer da�o.
1169
01:16:06,135 --> 01:16:08,544
Ya lo s�.
No puedes hacerme da�o...
1170
01:16:08,664 --> 01:16:11,471
...eres amigo de mi pap�...
- Exacto.
1171
01:16:11,591 --> 01:16:14,234
Y ahora te vas a dormir,
como todas las noches...
1172
01:16:14,354 --> 01:16:16,793
- Y cuando te despiertes, estar�s curada.
- S�.
1173
01:16:16,913 --> 01:16:18,818
Cuando me despierte, estar� aqu� pap�.
1174
01:16:18,938 --> 01:16:21,862
Seguro...
Ahora, t�mbate.
1175
01:16:21,982 --> 01:16:25,213
Luego vendr� pap�
y te va a traer muchos juguetes.
1176
01:16:25,333 --> 01:16:27,753
T� podr�s correr,
divertirte, re�r...
1177
01:16:27,873 --> 01:16:29,919
�Re�r como los dem�s ni�os!
1178
01:16:30,039 --> 01:16:32,495
- Respira tranquila...
- �Pap� me dar� un beso?
1179
01:16:32,615 --> 01:16:34,626
S�, respira...
1180
01:16:34,912 --> 01:16:36,282
M�s fuerte.
1181
01:16:36,516 --> 01:16:39,068
As�.
�Muy bien!
1182
01:16:39,490 --> 01:16:41,070
Respira.
1183
01:16:41,190 --> 01:16:42,825
ADUANA
1184
01:17:18,698 --> 01:17:21,461
�Qu� pasa, ni�as?
�Por qu� est�is tan calladas?
1185
01:17:21,694 --> 01:17:23,520
�Jugad, venga!
1186
01:17:24,855 --> 01:17:28,029
Hace tantos a�os que soy bedel
y es la primera vez
1187
01:17:28,149 --> 01:17:31,483
que las ni�as est�n tan calladas
sin que est� la maestra.
1188
01:17:40,064 --> 01:17:41,972
Calma, "commendatore".
La operaci�n ya ha acabado.
1189
01:17:42,092 --> 01:17:44,677
- Han dicho que todo ha ido bien.
- S�, bien...
1190
01:17:44,797 --> 01:17:48,025
�Tres veces ha salido esa enfermera tan
antip�tica para decir que todo va bien!
1191
01:17:48,145 --> 01:17:49,833
Si todo va bien,
�por qu� no nos dejan pasar?
1192
01:17:49,953 --> 01:17:52,186
- Tranquilo, querido.
- Ya ver�, "commendatore"...
1193
01:17:52,306 --> 01:17:54,808
�Qu� querido y qu� "commendatore"...?
Tengo derecho a saber.
1194
01:17:54,928 --> 01:17:57,431
Se�ora...
�Quiere pasar?
1195
01:17:59,838 --> 01:18:03,198
Usted no. El doctor ha dicho
que entre s�lo la se�ora.
1196
01:18:03,479 --> 01:18:06,910
- Lo siento. - �Y yo por qu� no?
�No soy nada yo o qu�?
1197
01:18:08,010 --> 01:18:10,346
Seguro que ha pasado algo.
1198
01:18:10,748 --> 01:18:15,239
Si ha ido bien, �por qu� no salen?
�Por lo menos el idiota de Cravelli!
1199
01:18:22,282 --> 01:18:26,107
Se lo confieso... Hab�a o�do hablar
de operaciones de coraz�n...
1200
01:18:26,227 --> 01:18:28,705
Pero jam�s hubiera imaginado
algo as�.
1201
01:18:29,089 --> 01:18:33,083
- Se�orita, un co�ac. Doble, por favor.
- Y sus manos...
1202
01:18:33,417 --> 01:18:35,381
Sus enormes manos.
1203
01:18:35,501 --> 01:18:37,315
Con las que deber�a
darle de bofetadas.
1204
01:18:37,435 --> 01:18:38,737
Ha sido fascinante.
1205
01:18:38,857 --> 01:18:42,333
Trabajaban sobre esa peque�a arteria
con una seguridad, con una ligereza...
1206
01:18:42,453 --> 01:18:45,242
Como si las guiara una fuerza superior.
1207
01:18:45,362 --> 01:18:46,967
Tiene raz�n.
1208
01:18:47,087 --> 01:18:48,959
Tambi�n yo, en el momento
decisivo de la intervenci�n,
1209
01:18:49,079 --> 01:18:53,074
tengo la sensaci�n de que alguien...
No s�... Tomara mis manos...
1210
01:18:53,194 --> 01:18:54,925
Y las guiara.
1211
01:18:55,045 --> 01:18:57,896
- Yo tambi�n veo como espectador este...
- Milagro.
1212
01:18:58,016 --> 01:19:00,558
- Ll�melo como quiera.
- Milagro, doctor.
1213
01:19:00,678 --> 01:19:03,016
- �Cree usted en Dios?
- �Y usted?
1214
01:19:03,307 --> 01:19:06,532
Soy ateo.
Pero, en ciertos momentos...
1215
01:19:07,711 --> 01:19:11,216
- Es in�til. Ya es tarde.
- "�Se�or, por favor!"
1216
01:19:11,914 --> 01:19:14,867
Tres est�n en regla.
Uno no puede pasar.
1217
01:19:14,987 --> 01:19:16,892
- �Qui�n es Billy Thomas?
- �se es el m�o.
1218
01:19:17,012 --> 01:19:18,914
Usted no puede pasar.
El pasaporte est� caducado.
1219
01:19:19,034 --> 01:19:21,256
"�Mejor!
�Muy bien!"
1220
01:19:22,707 --> 01:19:26,504
"No sab�a de hace mucho tiempo
c�mo librarme de esta" sanguijuela.
1221
01:19:26,624 --> 01:19:29,785
"Siempre he dicho que la polic�a
italiana es la mejor del mundo. "
1222
01:19:29,905 --> 01:19:31,501
"�Gracias!
�Vamos!"
1223
01:19:43,980 --> 01:19:45,769
�Qu� ha pasado, se�orita?
1224
01:19:45,889 --> 01:19:48,358
- Nada. No ha pasado nada.
- Entonces, �puedo pasar?
1225
01:19:48,478 --> 01:19:51,211
- No, todav�a no.
- �Tampoco ahora?
1226
01:19:52,069 --> 01:19:56,294
Es usted testigo. Si vuelve a decirme
que no puedo pasar, yo...
1227
01:19:57,743 --> 01:19:59,466
- �C�mo va?
- Bien, todo bien.
1228
01:19:59,586 --> 01:20:01,852
- Tranquilo.
- �D�nde est�?
1229
01:20:01,972 --> 01:20:03,975
Ah�...
No, no podemos pasar.
1230
01:20:04,095 --> 01:20:05,916
Mi mujer ha entrado,
pero nosotros no.
1231
01:20:06,036 --> 01:20:09,032
"Se�or, venimos con mi auto
a 120 kil�metros por hora. "
1232
01:20:09,152 --> 01:20:12,087
La carretera "estaba toda as�,
una cosa" espantosa.
1233
01:20:12,207 --> 01:20:16,212
- "Soy muy feliz. "
- S�, pero a m� no me dejan pasar.
1234
01:20:20,166 --> 01:20:24,151
Yo nac� en Estados Unidos, pero
mis padres eran emigrantes calabreses.
1235
01:20:24,675 --> 01:20:28,922
Anteayer estuve en mi pueblo natal
para ver nuestra casa.
1236
01:20:29,578 --> 01:20:31,876
Una casita junto a la estaci�n.
1237
01:20:31,996 --> 01:20:34,305
Ya no exist�a...
Destruida.
1238
01:20:34,425 --> 01:20:37,796
Casi todas las casas de mi pueblo
fueron destruidas.
1239
01:20:38,174 --> 01:20:40,138
La estaci�n, no.
1240
01:20:40,400 --> 01:20:42,712
La gente no lo comprende.
1241
01:20:43,295 --> 01:20:45,600
Creen que los aviadores
no pueden equivocarse.
1242
01:20:45,848 --> 01:20:49,440
La guerra...
�La triste fatalidad de la guerra!
1243
01:20:49,560 --> 01:20:53,048
No se imagina lo distinta
que es la guerra vista desde el cielo.
1244
01:20:53,168 --> 01:20:56,903
Una vez, en Alemania, deb�amos
interrumpir el tr�fico en una autopista.
1245
01:20:57,023 --> 01:20:59,348
Nos lanzamos en picado
sobre un cami�n...
1246
01:20:59,468 --> 01:21:01,792
Disparamos.
Parec�a un "sport".
1247
01:21:01,912 --> 01:21:04,966
Al remontar, mire a mi compa�ero
y nos re�mos.
1248
01:21:05,228 --> 01:21:07,643
Luego bajamos a ver...
1249
01:21:08,620 --> 01:21:11,878
El cami�n iba lleno de ni�os.
1250
01:21:13,827 --> 01:21:15,529
Doctor...
1251
01:21:15,951 --> 01:21:17,566
Ni�os.
1252
01:21:27,108 --> 01:21:29,086
Se est� despertando.
1253
01:21:29,206 --> 01:21:32,476
- �Pueden verla?
- S�, que pasen.
1254
01:21:33,697 --> 01:21:35,134
Pase, se�ora.
1255
01:21:35,254 --> 01:21:38,032
Pod�is entrar.
Se est� despertando.
1256
01:21:39,951 --> 01:21:42,481
- Y yo, �puedo entrar?
- Claro.
1257
01:21:42,601 --> 01:21:45,332
Antes estaba demasiado nervioso.
Con permiso.
1258
01:21:50,819 --> 01:21:52,870
�Ha ido todo bien, doctor?
1259
01:21:52,990 --> 01:21:56,317
S�, tranquilo.
Ya no hay ning�n peligro.
1260
01:21:57,059 --> 01:22:00,056
Quisiera decirle tantas cosas,
pero no tengo palabras.
1261
01:22:00,176 --> 01:22:03,363
Ah, s�, quer�a decirle
que lo de los diez mil d�lares...
1262
01:22:03,483 --> 01:22:05,152
- �C�mo?
- Diez, veinte...
1263
01:22:05,272 --> 01:22:09,321
- No, ya est� todo pagado.
- El viaje... Sus molestias...
1264
01:22:09,441 --> 01:22:13,205
�Para m�? No.
"That's alright!"
1265
01:22:13,325 --> 01:22:15,314
- �C�mo?
- Su mano me basta.
1266
01:22:15,434 --> 01:22:17,947
Pase a ver a la ni�a.
1267
01:22:25,306 --> 01:22:27,507
"Commendatore", �no va usted?
1268
01:22:27,627 --> 01:22:29,186
No.
1269
01:22:29,479 --> 01:22:33,016
Ahora que todo el mundo
quiere que entre... no me apetece.
1270
01:22:33,136 --> 01:22:34,517
�Por qu�?
1271
01:22:35,629 --> 01:22:37,643
Tengo miedo de echarme a llorar.
1272
01:22:41,458 --> 01:22:44,666
�"Qui�n es este viejo est�pido", que
tiene miedo de llorar y ya est� llorando?
1273
01:22:45,708 --> 01:22:47,932
�Este viejo est�pido soy yo!
1274
01:22:48,052 --> 01:22:49,712
�El abuelo de la ni�a!
1275
01:22:50,039 --> 01:22:51,866
Soy tan feliz...
1276
01:22:51,986 --> 01:22:54,189
que lloro porque me da la gana.
1277
01:22:54,493 --> 01:22:56,507
"Tiene raz�n, viejito. "
1278
01:22:57,496 --> 01:22:58,866
�Es usted veneciana?
1279
01:22:58,986 --> 01:23:01,114
No, mexicana.
1280
01:23:01,933 --> 01:23:03,362
�Pobrecilla!
1281
01:23:03,654 --> 01:23:05,844
Me ha llamado est�pido...
1282
01:23:06,394 --> 01:23:08,349
Pero en el fondo es simp�tica.
1283
01:23:09,486 --> 01:23:12,636
Pap�, un beso esquimal.
1284
01:23:12,756 --> 01:23:13,994
S�.
1285
01:23:19,206 --> 01:23:22,686
�Es verdad que voy a poder correr
como todos los dem�s ni�os?
1286
01:23:22,806 --> 01:23:23,962
Claro.
1287
01:23:24,082 --> 01:23:27,697
Correremos juntos tanto,
que tu correr�s m�s que yo.
1288
01:23:31,774 --> 01:23:33,191
�Y el abuelito?
1289
01:23:33,311 --> 01:23:35,555
El abuelito est� ah�.
1290
01:23:35,848 --> 01:23:38,728
- Mam�, vaya a llamarlo...
- No, pap�.
1291
01:23:38,848 --> 01:23:41,105
- Ve t�.
- Est� bien.
1292
01:23:43,647 --> 01:23:46,445
Cualquiera puede cultivar tulipanes.
1293
01:23:46,565 --> 01:23:47,932
Pero las rosas, no.
1294
01:23:48,052 --> 01:23:50,929
La rosa necesita sol,
nuestro sol de la Riviera.
1295
01:23:51,049 --> 01:23:52,675
�Usted entiende lo que digo?
1296
01:23:52,795 --> 01:23:55,344
Si habla en v�neto,
"comprendo todo".
1297
01:23:55,464 --> 01:23:57,428
Mejor, as� hablamos en v�neto.
1298
01:23:57,548 --> 01:24:00,542
Yo, por ejemplo, tengo
una variedad de rosa extraordinaria.
1299
01:24:00,662 --> 01:24:04,009
- "La Gloria de Roma".
- "�Ah, Roma, qu� linda ciudad!"
1300
01:24:04,129 --> 01:24:06,514
No me meta rollos sobre Roma,
que no me interesa nada.
1301
01:24:06,634 --> 01:24:10,068
- Oiga, "commendatore"...
- �Vale ya de "commendatore"!
1302
01:24:10,188 --> 01:24:12,726
- �Y d�jate de "usted"!
- �Y c�mo quiere que le llame?
1303
01:24:12,846 --> 01:24:15,445
�C�mo...?
1304
01:24:15,895 --> 01:24:17,786
Ll�mame Francesco.
1305
01:24:17,906 --> 01:24:20,412
- O... podr�a llamarme "pap�".
1306
01:24:20,532 --> 01:24:23,947
Est� bien...
Pap�, Annamaria quiere verte.
1307
01:24:24,502 --> 01:24:26,453
- �A m�?
- S�.
1308
01:24:27,235 --> 01:24:30,214
Bueno, pero ahora estamos de acuerdo...
Lo dejas.
1309
01:24:30,439 --> 01:24:34,186
Dejas las escapadas, el cabaret,
las canciones...
1310
01:24:34,306 --> 01:24:36,385
Ahora vas a trabajar en serio.
Conmigo.
1311
01:24:36,505 --> 01:24:38,818
- Ma�ana te levantas temprano...
- �A qu� hora?
1312
01:24:38,938 --> 01:24:41,691
Yo me levanto a las cinco y media.
Pero no te asustes...
1313
01:24:41,811 --> 01:24:43,796
Puedes levantarte a las siete
o a las siete y media.
1314
01:24:43,916 --> 01:24:45,723
Por ser el primer d�a,
dej�moslo a las ocho.
1315
01:24:45,843 --> 01:24:47,662
- Que sea a las ocho.
- "Vamos. "
1316
01:24:47,782 --> 01:24:49,983
- �Ad�nde?
- Tengo que arreglar un asunto.
1317
01:24:50,103 --> 01:24:52,950
- Necesitar�s dinero.
- No, se paga en carne.
1318
01:24:53,070 --> 01:24:56,569
Tranquilo. Estar� aqu� a las ocho.
"�Vamos!"
1319
01:25:00,709 --> 01:25:02,482
Querida m�a...
1320
01:25:04,697 --> 01:25:05,950
Vamos.
1321
01:25:15,675 --> 01:25:17,177
�Ughetto!
1322
01:25:20,913 --> 01:25:22,816
- �Qu� tal?
- Bien, bien...
1323
01:25:22,936 --> 01:25:25,101
Gracias al cielo...
�Ay!
1324
01:25:25,221 --> 01:25:28,400
- "�Qu� te ha pasado?"
- "Se�ora m�a", en teor�a sab�a hacerlo.
1325
01:25:28,520 --> 01:25:32,467
El pulgar derecho,
el me�ique izquierdo...
1326
01:25:32,727 --> 01:25:34,122
Cog� el me�ique, lo gir�.
Pero eran dos.
1327
01:25:34,242 --> 01:25:36,765
Comenc� a girar el me�ique.
1328
01:25:36,885 --> 01:25:40,507
Me encontr� entre el me�ique, la mano...
Y me han inflado a bofetadas.
1329
01:25:40,627 --> 01:25:42,804
- �Y Lucy?
- �Qu� quieres de m�?
1330
01:25:42,924 --> 01:25:47,588
- Me hab�is tenido encerrada todo el d�a.
- Calma. No pierdas la paciencia.
1331
01:25:47,974 --> 01:25:50,338
Ahora te digo lo que queremos de ti.
1332
01:25:50,610 --> 01:25:53,030
Te dije que no te fiaras. Ha sido ella
la que ha cogido el pasaporte.
1333
01:25:53,162 --> 01:25:54,259
Por eso mismo...
1334
01:25:54,379 --> 01:25:56,860
Beb� se ha largado.
Ahora nos tienes que ayudar t�.
1335
01:25:56,980 --> 01:26:00,100
- �Ayudaros? �Y c�mo?
- Ahora te lo explico.
1336
01:26:00,442 --> 01:26:02,511
Cuando venga el comisario,
le dir�s...
1337
01:26:02,631 --> 01:26:05,183
que el golpe de Ostende
lo organiz� Beb�.
1338
01:26:05,303 --> 01:26:07,607
- No es verdad.
- Ya sabemos que no es verdad.
1339
01:26:07,727 --> 01:26:10,030
- Pero es lo que dir�s.
- �Jam�s!
1340
01:26:10,150 --> 01:26:11,697
Tranquila.
1341
01:26:11,969 --> 01:26:15,165
"Et manteinant, messieurs et dames,
nous voyageons � Montmartre. "
1342
01:26:15,285 --> 01:26:18,073
Va a "commencer le plus
grand cancan de I'�poque. "
1343
01:26:18,193 --> 01:26:21,585
Es un n�mero que le ha salido muy caro
al propietario.
1344
01:26:30,215 --> 01:26:32,943
El es un hombre inteligente,
un hombre de mundo...
1345
01:26:33,972 --> 01:26:35,911
Apreciar� esta hermosa porcelana.
1346
01:26:36,031 --> 01:26:38,807
Est� llena de moneditas.
1347
01:26:54,962 --> 01:26:57,763
Esc�chame, te lo explicar� todo.
�Ten cuidado!
1348
01:26:57,883 --> 01:27:01,083
�Tienes miedo de que se rompan
tus preciados cacharros?
1349
01:27:01,533 --> 01:27:03,578
- Ughetto, �qu� hora era?
- Casi las once.
1350
01:27:03,698 --> 01:27:05,245
Las once...
1351
01:27:05,808 --> 01:27:07,877
Toma...
�Otras diez!
1352
01:27:08,551 --> 01:27:11,081
Te vas a enterar t�...
1353
01:27:41,872 --> 01:27:44,390
- "�Qu� sinverg�enza!"
- �Qu� pasa?
1354
01:27:44,697 --> 01:27:46,104
�Jefe!
1355
01:27:47,442 --> 01:27:49,121
"Oh, mon Dieu!
Quelle bagarre!"
1356
01:27:49,665 --> 01:27:51,745
�Ay qu� dolor!
1357
01:27:52,822 --> 01:27:55,805
- �Es uno de los nuestros!
- �Soy siciliano,
1358
01:27:55,806 --> 01:27:58,306
es que si no, ese sinverg�enza
no me pagaba!
1359
01:27:58,436 --> 01:28:01,273
"Tres contra uno...
�Canallas!"
1360
01:28:01,393 --> 01:28:03,496
"�Vamos, muchachos!"
1361
01:28:14,366 --> 01:28:15,962
Sigan, sigan...
1362
01:28:24,978 --> 01:28:26,254
"�Bien!"
1363
01:28:27,756 --> 01:28:30,806
�No, espera!
�Lev�ntame!
1364
01:28:31,043 --> 01:28:33,041
�Yo tambi�n quiero pegarle!
1365
01:28:33,161 --> 01:28:36,127
- No es correcto. Est� en el suelo.
- �Es tan mala persona!
1366
01:28:44,762 --> 01:28:46,937
Hay poca gente en el club esta noche.
1367
01:28:47,174 --> 01:28:49,124
Pero hay mucha animaci�n
1368
01:28:49,244 --> 01:28:51,052
La velada a�n no ha terminado.
1369
01:28:52,908 --> 01:28:54,964
Pero me parece que el jefe, s�.
1370
01:28:55,141 --> 01:28:58,700
Unos d�as en el hospital
no le ir�n mal.
1371
01:28:59,149 --> 01:29:01,987
Paul se reunir� en la c�rcel
con el sinverg�enza de Rody...
1372
01:29:02,107 --> 01:29:03,760
Y el odioso barman.
1373
01:29:03,880 --> 01:29:05,758
Buenas noches.
1374
01:29:06,084 --> 01:29:09,584
La dulce Peggy ha renunciado
al amor de Beb�.
1375
01:29:09,820 --> 01:29:11,948
Se marcha con su ballet.
1376
01:29:16,838 --> 01:29:19,475
�Buenas noches!
Un saludo a todos.
1377
01:29:21,024 --> 01:29:23,282
Las luces de "El Viudo Alegre"
se apagan.
1378
01:29:25,434 --> 01:29:27,576
A Dolores s�lo le queda la marioneta.
1379
01:29:30,803 --> 01:29:32,044
Y Billy.
1380
01:29:33,960 --> 01:29:36,620
Y yo, que soy el portero segundo...
1381
01:29:36,740 --> 01:29:38,736
- El primero.
- �Por qu�?
1382
01:29:38,856 --> 01:29:40,804
Yo me vuelvo a Roma.
1383
01:29:40,924 --> 01:29:44,729
Como all� le llamaban "bajito",
jur� no volver hasta haber crecido.
1384
01:29:44,849 --> 01:29:48,146
Por eso puedo regresar...
Las satisfacciones me han "elevado"...
1385
01:29:48,399 --> 01:29:49,954
He crecido un metro.
1386
01:29:50,074 --> 01:29:52,517
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1387
01:29:53,037 --> 01:29:54,601
Buenas noches.
1388
01:30:06,823 --> 01:30:09,435
F I N
116006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.