Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,040 --> 00:00:53,871
The Field of the Great Hold.
2
00:00:54,600 --> 00:00:56,750
I don't know what it is.
3
00:00:56,960 --> 00:01:00,839
The only thing I remember is that daddywas taking me to many places
4
00:01:01,040 --> 00:01:03,952
very far from each other.
5
00:01:04,280 --> 00:01:06,714
But he never told me why.
6
00:01:08,080 --> 00:01:11,675
I remember hearing many dialects.
7
00:01:11,880 --> 00:01:14,269
I learned a few of them.
8
00:01:15,400 --> 00:01:18,392
But I don't remember where they come from.
9
00:01:26,040 --> 00:01:28,793
Daddy was telling me
10
00:01:29,200 --> 00:01:32,556
many trade stories.
11
00:01:33,840 --> 00:01:34,875
Everything was a matter of commerce
12
00:01:35,720 --> 00:01:38,109
to him.
13
00:01:38,320 --> 00:01:40,038
If we want something,
14
00:01:40,240 --> 00:01:43,312
we have to buy it...and pay it.
15
00:01:45,640 --> 00:01:49,235
But to sell something,we sometimes have to pay too.
16
00:01:52,440 --> 00:01:55,876
I wouldn't be able to defineterms like "purchase",
17
00:01:57,200 --> 00:01:59,395
"sale" and "payment".
18
00:01:59,600 --> 00:02:00,715
Daddy used to say:
19
00:02:02,400 --> 00:02:03,389
Justice?
20
00:02:03,600 --> 00:02:06,433
There are many quarrelsover right and wrong.
21
00:02:06,640 --> 00:02:08,039
It's hard to define.
22
00:02:08,240 --> 00:02:11,630
When we notice an injustice,we have to do something.
23
00:02:11,840 --> 00:02:13,159
But we can't predict anything.
24
00:02:13,360 --> 00:02:15,510
The one being unfair might be you.
25
00:02:15,720 --> 00:02:17,870
Then it's pointless to have any remorse.
26
00:02:18,080 --> 00:02:19,672
No one will feel pity for you.
27
00:02:23,240 --> 00:02:26,277
For the moment I'm not concerned with all this.
28
00:02:26,680 --> 00:02:29,240
I never knew what daddy was doing.
29
00:02:31,120 --> 00:02:32,633
Until the day
30
00:02:32,840 --> 00:02:35,070
when I saw pretty lights at my window.
31
00:02:35,840 --> 00:02:39,469
They were blinking.
32
00:02:39,800 --> 00:02:41,358
Just like in a fun fair.
33
00:02:41,560 --> 00:02:43,152
It was wonderful.
34
00:02:46,320 --> 00:02:49,756
Later, I learned where thoselights were coming from.
35
00:02:51,120 --> 00:02:54,078
My imaginary world fell apart.
36
00:02:55,080 --> 00:02:58,038
That's when I started to spy
37
00:02:58,240 --> 00:03:00,390
on daddy's activities.
38
00:03:08,000 --> 00:03:10,833
There's also the curved sword,
it's 75 cm long.
39
00:03:11,040 --> 00:03:13,395
It's made of three thin steel layers.
40
00:03:13,760 --> 00:03:16,877
It's three times lighter than
an ordinary sword.
41
00:03:22,880 --> 00:03:24,632
I also have my own Field of the Great Hold.
42
00:03:24,840 --> 00:03:27,434
It involves two men.
43
00:03:27,880 --> 00:03:31,236
There's Iron Skull who's beenworking for us for 4 years.
44
00:03:31,440 --> 00:03:32,668
The day he arrived,
45
00:03:32,880 --> 00:03:35,235
his glance remained etched on my memory.
46
00:03:35,880 --> 00:03:40,237
The other is Ding On,an orphan that daddy took in.
47
00:03:40,440 --> 00:03:42,635
I'm responsible for the scar on his face.
48
00:03:42,840 --> 00:03:45,513
I was five years old, he was seven.
49
00:03:45,720 --> 00:03:47,870
He didn't say a wordwhen I hurt him.
50
00:03:48,080 --> 00:03:50,753
I will owe him forever.
51
00:03:51,160 --> 00:03:52,752
My debt is on his face.
52
00:03:55,880 --> 00:03:57,518
Puss!
53
00:03:59,720 --> 00:04:00,675
Puss!
54
00:04:01,400 --> 00:04:03,868
Directed by Tsui Hark
55
00:04:05,560 --> 00:04:06,879
THE BLADE
56
00:04:27,240 --> 00:04:29,276
I always had a nasty thought on my mind.
57
00:04:29,480 --> 00:04:31,596
I want to start a fight
58
00:04:33,240 --> 00:04:34,912
between those two men.
59
00:04:35,440 --> 00:04:37,476
And the winner will belong to me.
60
00:04:45,800 --> 00:04:48,155
I already decidedof the place and time.
61
00:04:56,600 --> 00:04:59,433
The fight of my dreams will start soon.
62
00:05:14,120 --> 00:05:17,317
Come to the kitchen to drink some soup.
63
00:05:39,880 --> 00:05:41,996
Come to the kitchen to drink some soup.
64
00:05:49,520 --> 00:05:51,954
The fight I've always dreamt about will start.
65
00:05:52,160 --> 00:05:55,072
A plate for two strong men.
How to share it?
66
00:05:55,280 --> 00:05:59,398
But this fight isn't theirs.
67
00:05:59,920 --> 00:06:02,832
It's between me and two men.
68
00:06:06,320 --> 00:06:08,959
How to share a bowl of soup?
69
00:06:09,160 --> 00:06:13,233
It will get cold if they don't come.
Eat it yourself.
70
00:06:17,280 --> 00:06:19,748
Where did Ding On and Iron Skull go?
71
00:06:21,040 --> 00:06:22,917
Where are they?
72
00:06:23,120 --> 00:06:26,908
This soup was the first problembetween me and them.
73
00:06:27,160 --> 00:06:30,391
I didn't know I would pay for it later.
74
00:06:31,760 --> 00:06:34,479
This copper tin is magnificent.
75
00:06:34,680 --> 00:06:36,796
It's beautiful.
76
00:06:44,120 --> 00:06:46,873
- What is it?
- It comes from the West.
77
00:06:50,640 --> 00:06:55,634
It's a kind of savior.
It saved a lot of people.
78
00:06:56,680 --> 00:06:58,511
A kind of God?
79
00:06:58,960 --> 00:07:00,234
Who did it save?
80
00:07:00,440 --> 00:07:02,670
It's an amulet.
81
00:07:02,880 --> 00:07:04,108
How much?
82
00:07:05,840 --> 00:07:08,229
Do you have some money?
I haven't been paid.
83
00:07:08,680 --> 00:07:10,716
I saved some.
84
00:07:27,040 --> 00:07:27,995
Let's kill this pig!
85
00:07:31,160 --> 00:07:34,596
Look at him.
He's chatting up.
86
00:07:34,800 --> 00:07:36,472
Pay him later.
87
00:07:36,680 --> 00:07:39,717
Help him find a girl.
Hurry up.
88
00:08:06,240 --> 00:08:08,231
Let go of me!
89
00:09:35,560 --> 00:09:38,028
You wanted to fight, didn't you?
Run!
90
00:10:00,520 --> 00:10:02,158
Are you sure of the price?
91
00:10:02,360 --> 00:10:04,191
It's expensive.
Did you count it well?
92
00:10:04,400 --> 00:10:07,836
Four times three, twelve.
And a carafe of wine,
93
00:10:08,040 --> 00:10:09,598
it makes 16.
94
00:10:09,800 --> 00:10:11,472
Just for that? Too expensive.
95
00:10:11,680 --> 00:10:13,352
Boss!
96
00:10:14,720 --> 00:10:15,675
There's a problem with the bill.
97
00:10:15,880 --> 00:10:17,996
Is someone refusing to pay?
98
00:10:20,080 --> 00:10:20,910
Grab the knives.
99
00:10:21,120 --> 00:10:23,714
Five knives to skin the ox.
100
00:11:06,360 --> 00:11:07,429
Damn monk!
101
00:11:07,640 --> 00:11:09,995
Never try the impossible.
102
00:11:12,880 --> 00:11:16,634
Do you fix wheels?
I have a problem with mine.
103
00:11:16,840 --> 00:11:18,592
- The money is on the table.
- Thank you.
104
00:11:18,800 --> 00:11:19,994
Count it safely.
105
00:11:21,760 --> 00:11:25,150
The monk fought again against
several people.
106
00:11:25,360 --> 00:11:28,796
But this time it's over for him.
He's no match.
107
00:11:29,440 --> 00:11:31,715
Let's run! Let's run!
108
00:11:41,520 --> 00:11:44,273
Master! Master!
109
00:11:47,120 --> 00:11:48,633
Iron Skull!
110
00:11:48,840 --> 00:11:49,670
Let's run.
111
00:11:53,280 --> 00:11:56,511
- Iron Skull.
- Where are the hunters? Speak!
112
00:11:57,160 --> 00:12:00,789
- Are you crazy? Stop!
- But that's him.
113
00:12:01,480 --> 00:12:02,799
Let them come if they dare!
114
00:12:03,000 --> 00:12:04,718
You're no better than they are
if you act like that.
115
00:12:04,920 --> 00:12:07,036
Are you afraid to show yourselves?
116
00:12:09,760 --> 00:12:12,354
- Are you crazy?
- I must avenge this monk!
117
00:12:12,560 --> 00:12:14,437
Avenge him?
118
00:12:14,960 --> 00:12:17,269
We still have goods to deliver.
119
00:12:24,360 --> 00:12:25,429
Iron Skull!
120
00:12:25,640 --> 00:12:29,155
Where are those hunters?
121
00:12:29,360 --> 00:12:31,032
We're working at the swords factory.
122
00:12:31,240 --> 00:12:33,071
Our brothers will fight against you.
123
00:12:33,280 --> 00:12:34,838
Come tonight if you dare.
124
00:12:35,400 --> 00:12:36,799
Meet at the wood warehouse.
125
00:12:37,000 --> 00:12:40,072
Our brothers from the factory
will fight against you.
126
00:12:40,280 --> 00:12:43,670
If you don't come
we'll kill you one by one.
127
00:12:43,880 --> 00:12:47,714
Meet tonight at the warehouse.
Don't forget.
128
00:12:53,560 --> 00:12:55,232
We're making swords.
129
00:12:56,160 --> 00:12:57,673
What they're doing with themis none of our business.
130
00:12:58,960 --> 00:13:00,313
The factory must remain neutralin these quarrels.
131
00:13:36,360 --> 00:13:38,157
Iron Skull and Ding On have changed.
132
00:13:39,200 --> 00:13:41,794
They don't talk to me anymore.
133
00:13:43,400 --> 00:13:45,709
Iron Skull keeps staring at this ball.
134
00:13:46,600 --> 00:13:49,353
And Ding On is looking up.
135
00:13:49,560 --> 00:13:52,438
They weren't like that before.
136
00:13:54,360 --> 00:13:57,397
The fight of my dreams will start soon.
137
00:13:58,480 --> 00:13:59,674
Will I be the stake?
138
00:14:00,920 --> 00:14:02,433
It doesn't matter
139
00:14:02,640 --> 00:14:04,949
as long as the winner
140
00:14:05,360 --> 00:14:06,839
belongs to me.
141
00:14:12,640 --> 00:14:16,633
I hate those hunters!
Let's kill them!
142
00:14:16,840 --> 00:14:19,832
They'll never stop if we let them unpunished.
143
00:14:20,040 --> 00:14:21,439
What's going on?
144
00:14:23,040 --> 00:14:24,473
No deliveries today?
145
00:14:24,680 --> 00:14:26,910
What are those swords for?
Is it war?
146
00:14:27,480 --> 00:14:30,597
Some hunters are terrorizing people.
Everybody is afraid.
147
00:14:30,800 --> 00:14:34,110
So what?
Do you plan to kill them all?
148
00:14:34,880 --> 00:14:37,838
- To make them run away.
- To make them run away?
149
00:14:38,040 --> 00:14:41,077
Are you here to make swords or to fight?
150
00:14:41,480 --> 00:14:43,038
Do you know how to fight?
151
00:14:44,480 --> 00:14:46,550
Why are you watching Ding On?
152
00:14:48,240 --> 00:14:48,831
Harder!
153
00:14:49,480 --> 00:14:51,311
- Harder!
- Well done.
154
00:14:52,800 --> 00:14:54,916
- Harder!
- Well done!
155
00:15:03,960 --> 00:15:05,552
Speak! Speak!
156
00:15:07,480 --> 00:15:08,708
Harder!
157
00:15:13,720 --> 00:15:16,314
I'll fight if you won't.
158
00:15:16,520 --> 00:15:17,555
Do you persist in your choice?
159
00:15:18,640 --> 00:15:20,596
Master, they want to help people.
160
00:15:20,880 --> 00:15:21,710
Do you want to fight too?
161
00:15:21,920 --> 00:15:24,559
Kneel!
162
00:15:26,960 --> 00:15:28,678
It was a monk.
163
00:15:28,880 --> 00:15:30,518
Why didn't anyone interced?
164
00:15:30,720 --> 00:15:31,835
Boss, you're a buddhist.
165
00:15:32,040 --> 00:15:34,429
Does Buddha promote violence?
166
00:15:34,640 --> 00:15:35,789
I want to keep up my reputation.
167
00:15:36,000 --> 00:15:38,719
I won't let anyone slander me.
168
00:15:39,320 --> 00:15:41,914
Go up to take the sign off!
169
00:15:42,320 --> 00:15:44,709
- Have you heard?
- This monk was killed.
170
00:15:44,920 --> 00:15:45,432
Silence!
171
00:15:45,840 --> 00:15:48,308
Quiet. It's none of your business.
172
00:15:48,880 --> 00:15:50,871
Say something!
173
00:15:58,200 --> 00:15:59,599
Two days later,
174
00:16:00,360 --> 00:16:02,476
it was the annual celebration of the sword.
175
00:16:03,280 --> 00:16:06,829
I never imagined things would change.
176
00:16:16,560 --> 00:16:18,437
This day, I entered
177
00:16:18,640 --> 00:16:22,155
this field of the Great Holdthey had talked about.
178
00:16:23,240 --> 00:16:24,673
It's a bloody ceremony.
179
00:16:59,960 --> 00:17:02,918
Keep quiet.
You'll throw flowers soon.
180
00:17:03,120 --> 00:17:04,633
You'll catch butterflies.
181
00:17:04,840 --> 00:17:07,912
And you'll buy a nice vase to put them in.
182
00:17:09,240 --> 00:17:12,994
I'm not a child anymore.
I grew up!
183
00:17:22,760 --> 00:17:23,749
I decided
184
00:17:24,120 --> 00:17:27,112
that if I could, I'd kill them all.
185
00:17:40,520 --> 00:17:42,829
But I wasn't able to do it.
186
00:17:44,520 --> 00:17:48,433
Our annual celebration of the sword is today.
187
00:17:48,640 --> 00:17:51,837
This broken sword will bring us
20 years of peace.
188
00:17:52,560 --> 00:17:54,152
Its history
189
00:17:54,360 --> 00:17:57,636
encourages us to be good.
190
00:17:58,440 --> 00:18:02,479
I'm getting old. Making swords
is for young people.
191
00:18:02,800 --> 00:18:06,110
I've decided to promote one
of you as my successor.
192
00:18:07,200 --> 00:18:08,155
It will be Ding On.
193
00:18:09,040 --> 00:18:11,679
He's with me since the beginning.
194
00:18:12,200 --> 00:18:14,077
That's why he will succeed me.
195
00:18:14,280 --> 00:18:14,951
Master!
196
00:18:15,880 --> 00:18:18,189
Master, I don't know how
to run a company.
197
00:18:18,640 --> 00:18:21,200
If you can't do it, who will?
198
00:18:21,400 --> 00:18:23,391
I want to pass it on to you.
199
00:18:23,600 --> 00:18:24,635
My decision is made.
200
00:18:25,560 --> 00:18:28,154
His orders will be mine.
201
00:18:28,600 --> 00:18:31,239
You will do as he says.
202
00:18:31,680 --> 00:18:33,557
Any suggestions?
203
00:18:38,800 --> 00:18:40,392
Put this on.
204
00:18:40,600 --> 00:18:42,033
Don't say anything
if you want to follow us.
205
00:18:42,240 --> 00:18:44,959
We have no future here.
206
00:18:45,160 --> 00:18:46,309
Unless we do like Ding On.
207
00:18:46,520 --> 00:18:48,317
Fake loyalty towards the master.
208
00:18:48,760 --> 00:18:49,829
It did him good.
209
00:18:50,040 --> 00:18:53,077
I don't want to stay here any longer.
They can fire me.
210
00:18:53,280 --> 00:18:56,033
I won't accept this traitor as a master.
211
00:18:56,480 --> 00:18:57,879
How will he run the company?
212
00:18:58,080 --> 00:19:01,436
All he can do is breaking swords.
213
00:19:01,640 --> 00:19:04,393
And there's Siu Ling.
One of us has to seduce her.
214
00:19:04,600 --> 00:19:07,160
He wants to be her husband!
215
00:19:07,360 --> 00:19:09,430
Let's go first.
216
00:19:11,560 --> 00:19:13,994
Why are you quarrelling?
217
00:19:15,200 --> 00:19:17,998
Why don't you want to wear an armor?
218
00:19:18,200 --> 00:19:21,317
The master will punish us.
And I can't bear that thought.
219
00:19:21,520 --> 00:19:23,795
What kind of attitude is it?
220
00:19:24,000 --> 00:19:26,719
Put on the armor or I'll break your jaw!
221
00:19:42,560 --> 00:19:45,597
Succeeding the master,
with all those workers.
222
00:19:45,800 --> 00:19:48,314
They're gonna hate him.
223
00:19:48,960 --> 00:19:53,112
If the old master had thought about it
he wouldn't have acted like that.
224
00:19:53,560 --> 00:19:55,869
Ding On's father died so miserably.
225
00:19:56,080 --> 00:19:57,991
Even if he thinks he's indebted to him,
226
00:19:58,200 --> 00:20:00,714
it's gonna kill him.
227
00:20:01,560 --> 00:20:03,915
Daddy is indebted to him?
228
00:20:05,920 --> 00:20:08,514
His father died miserably?
229
00:20:08,720 --> 00:20:10,358
What happened?
230
00:20:10,560 --> 00:20:12,790
He was hung and skinned alive.
231
00:20:13,000 --> 00:20:14,672
It was horrible!
232
00:20:15,800 --> 00:20:20,669
The old master never said anything.
I'm not supposed to talk about it.
233
00:20:20,880 --> 00:20:24,031
Amah Mah, what's happening to you?
It's nothing.
234
00:20:27,000 --> 00:20:30,310
I saw a black shadow.I knew it was Ding On.
235
00:20:30,520 --> 00:20:33,193
And I could see his face.
236
00:20:39,720 --> 00:20:40,835
Since that night,
237
00:20:41,040 --> 00:20:43,235
the nightmare everybodyhad forgotten
238
00:20:43,440 --> 00:20:46,034
suddenly reappeared.
239
00:20:50,960 --> 00:20:53,190
I was trying to escapehis piercing glance.
240
00:20:53,400 --> 00:20:55,550
I had never seen him like that.
241
00:20:55,840 --> 00:20:58,115
Don't ask me questions!
I don't know anything!
242
00:20:58,320 --> 00:21:00,311
- What was my father's name?
- I don't know.
243
00:21:00,520 --> 00:21:01,555
Tell me!
244
00:21:01,760 --> 00:21:05,196
Daddy told me a long time ago
but I forgot.
245
00:21:07,360 --> 00:21:09,510
My last name isn't Man.
246
00:21:09,880 --> 00:21:11,313
What was your father's name?
247
00:21:12,240 --> 00:21:13,958
I believe it was Lai.
248
00:21:15,320 --> 00:21:19,074
Daddy told me: "Fast Sword
in the River of the Noon."
249
00:21:19,280 --> 00:21:21,271
"His sword weights more than 50 kg."
250
00:21:21,480 --> 00:21:22,879
Did he die miserably?
251
00:21:23,080 --> 00:21:26,117
Daddy didn't tell you anything
so you won't try to take revenge.
252
00:21:26,320 --> 00:21:27,833
How did he die?
253
00:21:29,080 --> 00:21:30,672
He was killed by a powerful man.
254
00:21:31,920 --> 00:21:34,673
A terrifying man able to fly.
255
00:21:36,480 --> 00:21:38,789
His body is covered with tatoos.
256
00:21:42,200 --> 00:21:46,273
A long time ago when daddy
lived far away from here,
257
00:21:46,720 --> 00:21:48,790
he met some pillagers.
258
00:21:49,000 --> 00:21:50,831
He managed to escape with his people.
259
00:21:53,680 --> 00:21:55,591
But your familly was slaughtered.
260
00:21:55,800 --> 00:21:59,634
Your father put you on his back
when he fought the bandits.
261
00:22:32,920 --> 00:22:36,799
This broken sword belonged to your father.
262
00:23:07,000 --> 00:23:09,309
Master, my father's murderer is here!
263
00:23:11,080 --> 00:23:11,990
Fei?
264
00:24:02,760 --> 00:24:05,069
You're too slow! Faster!
265
00:24:13,120 --> 00:24:14,872
Brother Fung!
266
00:24:21,560 --> 00:24:22,629
Tell me.
267
00:24:24,280 --> 00:24:26,316
It's Fei Lung.
He can fly.
268
00:24:26,960 --> 00:24:29,076
His body is covered with tatoos.
269
00:24:39,800 --> 00:24:41,438
Identify yourself!
270
00:24:42,440 --> 00:24:44,635
Master. Tell me.
271
00:24:44,840 --> 00:24:46,956
Was my father named Lai?
272
00:24:47,440 --> 00:24:49,317
Who told you that?
273
00:24:50,840 --> 00:24:53,593
Who killed him?
What's his name?
274
00:24:55,360 --> 00:24:59,751
I won't tell you.
I promised your father.
275
00:24:59,960 --> 00:25:04,590
I won't tell you as long as I'll live.
276
00:25:06,360 --> 00:25:10,194
Very well, don't tell me.
That's your right.
277
00:25:10,400 --> 00:25:11,913
But how was my father?
278
00:25:13,040 --> 00:25:15,349
Did he deserve to die?
279
00:25:27,800 --> 00:25:28,915
Take my son!
280
00:25:43,960 --> 00:25:47,396
- Did he deserve to die?- No.
281
00:25:52,480 --> 00:25:54,471
Was he a good man?
282
00:25:56,520 --> 00:25:57,873
Yes.
283
00:26:02,720 --> 00:26:06,554
Master, you took care of me.
284
00:26:06,760 --> 00:26:08,910
I'm grateful for that.
285
00:26:10,600 --> 00:26:12,875
Here's an amulet from the West.
286
00:26:13,640 --> 00:26:15,073
It will bring you peace.
287
00:26:18,400 --> 00:26:19,230
Keep it.
288
00:27:10,720 --> 00:27:11,675
Faster!
289
00:27:12,520 --> 00:27:13,316
I'm coming!
290
00:27:13,520 --> 00:27:16,114
The standard bearer must run in the front!
291
00:27:42,440 --> 00:27:44,078
Ding On!
292
00:27:55,760 --> 00:27:56,510
Ding On!
293
00:28:07,280 --> 00:28:08,474
Ding On!
294
00:28:31,200 --> 00:28:33,316
Ding On, where are you?
295
00:29:11,760 --> 00:29:13,478
A bird was caught in a trap.
296
00:29:15,680 --> 00:29:17,398
Ding On!
297
00:29:22,680 --> 00:29:24,432
Siu Ling!
298
00:29:36,800 --> 00:29:38,916
And here's a pig!
299
00:30:07,760 --> 00:30:09,637
Did you kidnap a girl?
300
00:30:21,320 --> 00:30:21,957
Siu Ling!
301
00:30:24,960 --> 00:30:26,313
Siu Ling!
302
00:30:59,480 --> 00:31:00,913
Siu Ling!
303
00:31:18,960 --> 00:31:20,313
Siu Ling!
304
00:31:23,520 --> 00:31:26,159
It's gonna be alright.
305
00:31:28,240 --> 00:31:30,071
We'll go back home.
306
00:31:49,960 --> 00:31:53,589
Ding On! Let's run quickly!
307
00:32:17,600 --> 00:32:18,999
Siu Ling!
308
00:32:43,080 --> 00:32:44,399
Let me grab your shoulder!
309
00:34:01,280 --> 00:34:03,589
Give me my father's sword back!
310
00:34:07,440 --> 00:34:09,032
- This way!
- Give it back to me!
311
00:34:09,240 --> 00:34:10,958
This way!
312
00:34:11,320 --> 00:34:12,036
Give it back to me!
313
00:34:19,160 --> 00:34:20,912
Give it back to me!
314
00:34:24,240 --> 00:34:26,151
Give it back to me!
315
00:34:29,840 --> 00:34:31,592
Give it back to me!
316
00:34:32,280 --> 00:34:34,077
Give it back to me!
317
00:34:41,960 --> 00:34:43,439
Here!
318
00:34:47,360 --> 00:34:49,510
Ding On fell in it?
319
00:34:49,720 --> 00:34:52,439
- Go down to check.
- It's deep.
320
00:35:02,600 --> 00:35:03,828
Iron Skull!
321
00:35:05,120 --> 00:35:06,792
I'm here!
322
00:35:07,240 --> 00:35:08,389
Ding On was here!
323
00:35:08,600 --> 00:35:10,955
Don't worry about me!
Save Ding On.
324
00:35:12,880 --> 00:35:15,474
Don't worry about me!
Save Ding On!
325
00:35:15,680 --> 00:35:17,591
- Dow!
- Don't worry about me!
326
00:35:17,800 --> 00:35:21,713
Do you hear?
Save Ding On!
327
00:35:25,000 --> 00:35:26,399
The mountain is wooded.
328
00:35:27,240 --> 00:35:30,038
We wanted to find Ding Onbefore dawn.
329
00:35:30,520 --> 00:35:33,671
Two days later we still hadn'tfound his body.
330
00:35:34,200 --> 00:35:36,634
Some said he had been eaten by wolves.
331
00:35:36,960 --> 00:35:39,190
And others said he was still alive.
332
00:35:40,720 --> 00:35:43,837
Whatever had happened to him, his arm
333
00:35:44,040 --> 00:35:46,634
was put near the memorialdedicated to my father.
334
00:35:48,640 --> 00:35:49,755
Ding On, are you back?
335
00:35:51,920 --> 00:35:52,670
Ding On!
336
00:35:54,240 --> 00:35:55,639
I thought he was back.
337
00:35:57,480 --> 00:36:01,439
They told me it was his spirit.
338
00:36:11,000 --> 00:36:12,752
Let's pray! Let's pray together!
339
00:36:12,960 --> 00:36:16,635
Let's pray! Let's pray together!
340
00:36:25,800 --> 00:36:27,028
Ding On...
341
00:36:28,040 --> 00:36:30,759
You've had a serene and quiet life.
342
00:36:31,960 --> 00:36:34,349
But the factory
343
00:36:34,720 --> 00:36:37,154
will never be peaceful again.
344
00:38:11,240 --> 00:38:12,514
My arm!
345
00:38:12,720 --> 00:38:15,280
My arm!
346
00:38:19,520 --> 00:38:20,316
My arm!
347
00:38:27,920 --> 00:38:29,148
My arm!
348
00:38:29,640 --> 00:38:31,471
My arm!
349
00:38:38,320 --> 00:38:41,232
My arm!
350
00:39:30,160 --> 00:39:33,232
Daddy, now that I lost my arm,
351
00:39:33,440 --> 00:39:35,476
I can't avenge you anymore.
352
00:39:35,840 --> 00:39:39,753
Bless me.
I'll build my house here.
353
00:39:40,480 --> 00:39:42,118
I'm sorry.
354
00:39:42,680 --> 00:39:45,877
This sword, take it back.
355
00:39:57,240 --> 00:40:00,312
Hey one-armed boy, we're calling you.
Here!
356
00:40:00,520 --> 00:40:02,988
You have to work.
357
00:40:06,800 --> 00:40:08,791
This food is revolting.
358
00:40:17,320 --> 00:40:18,958
Here.
359
00:40:25,400 --> 00:40:27,834
Clear the table.
Don't you have anything to do?
360
00:40:36,600 --> 00:40:38,192
Master Fei Lung.
361
00:40:38,640 --> 00:40:39,868
Fei Lung...
362
00:40:55,000 --> 00:40:57,036
Is he the one claiming he can fly?
363
00:40:57,240 --> 00:41:00,312
Who are you to touch me like that?
364
00:41:06,280 --> 00:41:09,670
It was a stupid pig.
It was trampling on everything.
365
00:41:09,880 --> 00:41:13,429
Even with the head severed,
it kept on trampling.
366
00:41:13,760 --> 00:41:16,433
Why are you doing this?
It's a disgrace.
367
00:41:16,760 --> 00:41:18,830
You can't earn your life.
368
00:41:19,440 --> 00:41:20,668
Life is full of dangers.
369
00:41:20,880 --> 00:41:23,348
Everybody's working hard to survive.
370
00:41:23,560 --> 00:41:25,437
You need luck to succeed.
371
00:41:26,200 --> 00:41:29,112
And you need to jump at opportunities.
372
00:41:29,320 --> 00:41:32,153
Only the fast survive.
What about the slow?
373
00:41:32,920 --> 00:41:34,592
They have nothing to eat.
374
00:41:34,800 --> 00:41:37,792
There's no point in working hard.
375
00:41:43,600 --> 00:41:46,160
Where are you going one-armed?
The boss is calling you.
376
00:41:46,360 --> 00:41:49,432
Get to work!
Did you want to hit me?
377
00:41:50,680 --> 00:41:52,033
Did you?
378
00:41:52,360 --> 00:41:54,351
We have to cut his head off.
379
00:42:02,000 --> 00:42:04,070
Siu Ling, get up!
380
00:42:05,640 --> 00:42:06,709
Get up!
381
00:42:09,280 --> 00:42:10,679
On your feet! Get up!
382
00:42:12,080 --> 00:42:14,799
Is this how you're waiting
for Ding On's return?
383
00:42:15,000 --> 00:42:16,069
You look like a ghost.
384
00:42:16,280 --> 00:42:18,316
Go outside with the others.
385
00:42:19,520 --> 00:42:21,590
You say he's alive.
We're going to look for him.
386
00:42:22,320 --> 00:42:24,515
We'll wait if we can't find him.
387
00:42:25,000 --> 00:42:27,275
Look in what sorry state you are!
388
00:42:27,480 --> 00:42:29,391
Get dressed!
We'll look for Ding On.
389
00:42:45,720 --> 00:42:47,950
You're as stubborn as a mule,
eat a papaya.
390
00:42:48,320 --> 00:42:49,799
A pig almost stole it.
391
00:42:50,720 --> 00:42:51,709
Why this old knife?
392
00:42:51,920 --> 00:42:53,990
I use it everyday.
393
00:42:54,200 --> 00:42:55,428
I wanted to use your sword.
394
00:42:55,640 --> 00:42:57,437
But you didn't want to
and you buried it.
395
00:42:57,640 --> 00:42:59,198
I would like to have some money
to buy a sword.
396
00:42:59,400 --> 00:43:01,470
You're weird.
397
00:43:08,320 --> 00:43:10,117
Did you get paid?
398
00:43:10,920 --> 00:43:12,956
Those are knives
from the swords factory.
399
00:43:13,160 --> 00:43:16,118
- From the swords factory?
- Yes, they're good quality stuff.
400
00:43:16,320 --> 00:43:18,356
Do they really come from the factory?
401
00:43:20,000 --> 00:43:24,391
There's an awl.
They're good knives.
402
00:43:24,600 --> 00:43:25,999
Which factory?
403
00:43:26,200 --> 00:43:28,589
There's only one.
It's the most famous.
404
00:43:28,800 --> 00:43:30,677
Don't you know it?
405
00:43:33,200 --> 00:43:34,474
That's enough.
406
00:43:34,680 --> 00:43:36,352
Only fools don't buy knives.
407
00:43:37,040 --> 00:43:39,270
They're sharp and strong.
408
00:43:39,480 --> 00:43:41,471
They're made of the best steel.
409
00:43:41,680 --> 00:43:44,956
And they're stainless.
We can even kill with them.
410
00:44:14,800 --> 00:44:17,075
Many things changed
411
00:44:17,800 --> 00:44:20,758
since my childhood.
412
00:44:23,040 --> 00:44:24,712
Here's the Field of the Great Hold
413
00:44:25,160 --> 00:44:27,754
they used to mention.
414
00:44:46,440 --> 00:44:49,079
Suddenly, I understood.
415
00:44:49,800 --> 00:44:51,677
The fight between Iron Skulland Ding On
416
00:44:53,000 --> 00:44:55,992
won't take place where I wanted to.
417
00:44:58,080 --> 00:45:00,275
This woman is scaring me.
418
00:45:00,640 --> 00:45:03,279
I don't know her,but her stare
419
00:45:03,480 --> 00:45:05,277
seems to mean that she knows me well.
420
00:45:37,720 --> 00:45:39,995
Here's the Field of the Great Hold.
421
00:45:40,200 --> 00:45:42,077
I don't understand anymore.
422
00:45:42,440 --> 00:45:45,079
I didn't think I would findhappy people there.
423
00:45:45,400 --> 00:45:47,072
Yet, they seem to be.
424
00:45:51,920 --> 00:45:54,070
But are they really happy?
425
00:45:54,280 --> 00:45:57,078
Maybe they know how to be happy.
426
00:46:00,000 --> 00:46:02,070
Why are you staring at me like that?
427
00:46:02,280 --> 00:46:05,590
Go away! Go away!
428
00:46:06,000 --> 00:46:09,310
Take this sword,
maybe you'll need it someday.
429
00:46:09,520 --> 00:46:11,033
You can rest peacefully.
430
00:46:14,360 --> 00:46:16,476
I'll watch the entrance.
431
00:46:16,680 --> 00:46:19,274
Eat something when you'll wake up.
432
00:46:19,480 --> 00:46:21,596
We still have a long way to go tomorrow.
433
00:46:21,800 --> 00:46:24,678
Everybody got a sword.It was my turn.
434
00:46:27,200 --> 00:46:29,236
That's when I started hating everybody.
435
00:46:29,440 --> 00:46:32,318
I hated Iron Skull.I hated Ding On.
436
00:46:33,600 --> 00:46:35,158
And I hated myself.
437
00:46:35,360 --> 00:46:37,237
I was nothing.
438
00:47:12,440 --> 00:47:14,032
I got lost.
439
00:47:15,200 --> 00:47:17,475
Just like them.
440
00:47:19,280 --> 00:47:21,236
I could feel they were playing a game.
441
00:47:21,440 --> 00:47:22,759
A brutal game.
442
00:47:46,000 --> 00:47:47,433
Where have you been?
443
00:48:00,560 --> 00:48:03,438
How dare you throw wine at my face!
Don't ever do it again!
444
00:48:12,880 --> 00:48:16,350
Lick me up to the last drop!
445
00:48:23,440 --> 00:48:25,192
You're new here.
446
00:48:25,600 --> 00:48:27,556
It's the first time you're coming here.
447
00:48:28,600 --> 00:48:29,919
Yes.
448
00:48:44,960 --> 00:48:47,030
May I offer you a drink?
449
00:48:47,600 --> 00:48:48,999
No thanks, I'm in a hurry.
450
00:49:31,640 --> 00:49:33,198
Are you refusing my invitation?
You're insulting me.
451
00:49:35,800 --> 00:49:37,995
I told you you're insulting me!
452
00:49:40,040 --> 00:49:41,029
You can drink it alone.
453
00:49:50,240 --> 00:49:51,275
My turn.
454
00:50:57,760 --> 00:50:59,034
Let's go!
455
00:51:20,400 --> 00:51:22,197
What did you do?
456
00:51:31,840 --> 00:51:34,434
What did you do to make them follow us?
457
00:51:34,640 --> 00:51:37,154
Stay here.
I'll look for another place.
458
00:51:40,960 --> 00:51:42,916
Keep quiet or I'll leave you here!
459
00:52:05,480 --> 00:52:07,391
Here's the famous bounty hunter.
460
00:52:08,040 --> 00:52:10,156
You see?
461
00:52:13,800 --> 00:52:14,994
This man on his knees
462
00:52:15,280 --> 00:52:18,636
wanted to prevent us
from getting rich.
463
00:52:19,400 --> 00:52:21,960
Give us everything you have.
464
00:52:22,160 --> 00:52:23,513
Otherwise...
465
00:54:01,120 --> 00:54:02,473
Do you sew?
466
00:56:43,240 --> 00:56:44,912
Let's find something to eat.
467
00:56:48,120 --> 00:56:50,793
Where's the remaining rice?
468
00:57:11,480 --> 00:57:12,037
Ding On!
469
00:57:12,240 --> 00:57:13,559
I found a book.
470
00:57:13,760 --> 00:57:16,513
Read it to me please.
471
00:57:16,720 --> 00:57:19,757
Tell me if it talks about my family.
472
00:57:20,280 --> 00:57:21,599
You, you know how to read.
473
00:57:22,480 --> 00:57:26,473
- Do I look like my parents?
- It's a fencing manual.
474
00:57:27,840 --> 00:57:30,638
- Read it.
- It's a kung fu book.
475
00:57:32,200 --> 00:57:33,269
There's nothing about you.
476
00:57:33,480 --> 00:57:35,994
It was in my house.
477
00:57:36,200 --> 00:57:38,998
It must mention me somewhere.
478
00:57:39,200 --> 00:57:40,315
Keep looking.
479
00:57:40,520 --> 00:57:43,637
Give it to me, I'll read it myself.
480
00:57:43,840 --> 00:57:46,877
Your parents called you Ding On.
Me, I've got nothing.
481
00:57:47,080 --> 00:57:48,877
I'm not called Ding On.
482
00:57:49,120 --> 00:57:51,634
I don't know my parents either.
483
00:57:51,840 --> 00:57:53,068
Give it back!
484
00:57:55,200 --> 00:57:57,794
Even pigs have a name.
Ah One and Ah Two.
485
00:57:58,000 --> 00:58:00,992
Why not me?
I want to know where I come from.
486
00:58:01,200 --> 00:58:03,760
This fencing book can be useful.
I'll keep it.
487
00:58:03,960 --> 00:58:05,951
You're the only one who calls me Blacky.
488
00:58:13,040 --> 00:58:14,837
How much?
489
00:58:15,760 --> 00:58:17,352
It's very expensive.
490
00:58:17,560 --> 00:58:19,949
It's very popular.
Prices are increasing.
491
00:58:20,160 --> 00:58:22,469
At least 200 taels.
Do you have some money?
492
00:58:28,280 --> 00:58:30,589
Not enough, but if I give you
these medicinal herbs...
493
00:58:30,800 --> 00:58:33,360
No money?
Get lost, one-armed!
494
00:58:33,560 --> 00:58:35,676
Don't provoke me!
495
00:58:35,880 --> 00:58:38,917
You only have one arm.
Why do you want a sword?
496
00:58:39,120 --> 00:58:40,712
To steal?
497
00:58:41,920 --> 00:58:45,549
Move! What are you looking at?
Don't disturb my business.
498
00:59:07,040 --> 00:59:09,918
We owe this sword over 20 years of peace.
499
00:59:10,440 --> 00:59:13,113
That's why we must be grateful
500
00:59:13,760 --> 00:59:15,751
to his owner for what we have.
501
01:00:03,520 --> 01:00:05,750
Where's the other half?
502
01:00:05,960 --> 01:00:07,837
Why this crap?
503
01:00:42,240 --> 01:00:45,152
What good is a sword to you?
To turn over the ground?
504
01:00:45,360 --> 01:00:48,397
We'll have to hide when they'll be back.
505
01:00:48,600 --> 01:00:49,510
Otherwise it will never end.
506
01:00:50,480 --> 01:00:52,994
You pity the mouse caught by the cat.
507
01:00:53,200 --> 01:00:55,634
But if a man crushes an ant,
do you kill him?
508
01:00:56,360 --> 01:00:59,272
Why are you doing this?
You can't change anything.
509
01:00:59,760 --> 01:01:02,672
They will kill you.
You're no match for them.
510
01:01:05,120 --> 01:01:09,989
You'll die.
You can't defeat them.
511
01:03:49,720 --> 01:03:51,472
Iron Skull, what are you doing?
512
01:03:51,680 --> 01:03:54,797
She doesn't know I saved her.
She was scared.
513
01:03:56,520 --> 01:03:58,397
So why did you tie her up?
514
01:03:58,840 --> 01:04:00,273
- Untie her.
- No.
515
01:04:00,480 --> 01:04:02,596
Untie her!
516
01:04:06,800 --> 01:04:08,233
Forget it.
She is wanted.
517
01:04:09,280 --> 01:04:11,430
I brought her here to protect her.
518
01:04:12,360 --> 01:04:13,873
She'll be safe here.
519
01:04:14,840 --> 01:04:16,831
She isn't used to it.
520
01:04:18,640 --> 01:04:19,993
She's safe here.
521
01:04:24,280 --> 01:04:27,272
Clean her.
She is spattered with blood.
522
01:04:57,800 --> 01:04:59,358
The sword! Where's the sword?
523
01:05:13,560 --> 01:05:16,120
Is it the reason you saved her?
524
01:05:25,080 --> 01:05:29,073
It's alright. You know, all men are the same.
525
01:05:29,280 --> 01:05:30,713
And he will treat you like the others.
526
01:05:31,160 --> 01:05:32,479
No, I'm not like that!
527
01:05:32,920 --> 01:05:34,592
Then why are you doing this?
528
01:05:36,680 --> 01:05:38,238
Because I love her.
529
01:05:41,000 --> 01:05:42,274
You love her?
530
01:05:43,080 --> 01:05:43,796
You love her?
531
01:05:44,920 --> 01:05:47,229
All men say that.
532
01:05:48,840 --> 01:05:50,159
Let's both leave together.
533
01:05:50,960 --> 01:05:53,633
I can't.
I have to find someone.
534
01:05:54,640 --> 01:05:57,108
Who are you looking for?
535
01:05:57,320 --> 01:05:59,914
Even if you find him
he'll treat you the same way.
536
01:06:00,120 --> 01:06:00,996
No.
537
01:06:02,120 --> 01:06:04,998
Ding On will never treat me like that.
538
01:06:05,200 --> 01:06:06,519
I want to find him!
539
01:06:14,080 --> 01:06:18,119
Leave me alone!
I'll find him on my own!
540
01:06:19,720 --> 01:06:23,429
I don't need you!
Go away!
541
01:06:36,120 --> 01:06:37,473
I'm leaving, alone.
542
01:06:37,680 --> 01:06:39,398
I'll find Ding On for you.
543
01:06:39,600 --> 01:06:42,831
The most important thing in lifeis to know who we love.
544
01:06:43,040 --> 01:06:46,715
But sometimes others choose for you.
545
01:06:53,960 --> 01:06:56,155
Blacky, hide quickly!
546
01:07:14,640 --> 01:07:16,358
Leave him to me!
547
01:07:56,120 --> 01:07:58,031
Damn one-armed!
548
01:08:09,000 --> 01:08:10,831
I'll beat him to death.
549
01:08:12,360 --> 01:08:13,839
Master, look at me.
550
01:08:22,680 --> 01:08:24,352
Isn't he afraid to die?
551
01:08:32,320 --> 01:08:35,392
This way! Don't go!
I want to kill you.
552
01:09:59,800 --> 01:10:02,598
He's possessed.
We'll kill his whole family.
553
01:10:50,360 --> 01:10:51,759
Burn his house!
554
01:10:54,880 --> 01:10:56,154
Burn his house!
555
01:11:08,680 --> 01:11:11,353
Burn it! Burn the evil!
556
01:11:38,720 --> 01:11:40,756
How did you dare burn my house?
557
01:11:42,160 --> 01:11:44,196
How do you dare steal my goods?
558
01:11:44,640 --> 01:11:47,359
I'm going to kill you!
559
01:12:53,200 --> 01:12:55,589
Fei Lung? Is it true?
560
01:13:00,560 --> 01:13:02,073
Can you fly?
561
01:13:03,600 --> 01:13:06,239
You talk too much.
How many pigs to kill?
562
01:13:07,760 --> 01:13:09,398
There's a sword factory
on the west side of the city.
563
01:13:09,600 --> 01:13:11,955
A good fighter lives there in isolation.
564
01:13:12,160 --> 01:13:16,153
They're as many as we are.
Let's kill them.
565
01:13:19,960 --> 01:13:23,669
A good fighter?
In isolation?
566
01:13:23,880 --> 01:13:25,711
You won't do it on your own.
567
01:13:25,920 --> 01:13:28,388
There will be a price to pay.
568
01:13:30,160 --> 01:13:34,472
I've always been unfair.
My brothers need money.
569
01:13:34,680 --> 01:13:37,877
Those two boxes won't be enough.
570
01:13:38,080 --> 01:13:39,115
So what?
571
01:13:39,720 --> 01:13:42,234
Do you want to see who's the fastest?
572
01:13:49,720 --> 01:13:52,757
I've heard there's a one-armed.
573
01:13:56,920 --> 01:13:58,433
A one-armed pig?
574
01:13:59,240 --> 01:14:02,232
I can't afford to hire you.
575
01:14:05,200 --> 01:14:07,794
No need to gamble to earn a living.
576
01:14:08,240 --> 01:14:10,913
Go to another table if you don't like it.
577
01:14:12,000 --> 01:14:13,194
What are you looking at?
578
01:14:32,360 --> 01:14:35,636
Fei Lung, I'll work with you.
579
01:14:35,840 --> 01:14:39,674
But I'll kill you if I have the opportunity!
580
01:15:09,000 --> 01:15:11,309
The mountain hero has a sharp blade.
581
01:15:11,520 --> 01:15:13,954
He kills all bandits.
582
01:15:14,400 --> 01:15:16,755
He only has one arm,but he's a master.
583
01:15:16,960 --> 01:15:18,109
He's incredible.
584
01:15:21,360 --> 01:15:22,998
The mountain hero has a sharp blade
585
01:15:23,200 --> 01:15:25,316
He kills all bandits.
586
01:15:25,760 --> 01:15:29,548
He only has one arm,but he's a master.
587
01:15:35,560 --> 01:15:36,993
Leave at once!
588
01:16:05,000 --> 01:16:06,956
That's where I was born.
589
01:16:36,360 --> 01:16:40,592
What kind of hotel is it?
I can't see anything.
590
01:16:40,800 --> 01:16:43,997
At least it's free.
591
01:16:44,200 --> 01:16:47,715
It's dark and we have to sleep
with the pig.
592
01:16:47,920 --> 01:16:49,558
You're so fat, Mr. Pig.
593
01:16:49,760 --> 01:16:51,955
You're lucky to live another day.
594
01:16:52,160 --> 01:16:53,229
Your time is coming soon.
595
01:16:56,960 --> 01:16:59,872
Light!
I stole a candle.
596
01:17:00,080 --> 01:17:02,310
Light!
597
01:17:04,960 --> 01:17:08,111
- What are you doing?
- I'm thinking.
598
01:17:20,720 --> 01:17:22,551
Did you fall in love?
599
01:17:23,440 --> 01:17:27,228
Good and evil, it's the same.
600
01:17:28,280 --> 01:17:31,113
When the man is far you miss him.
601
01:17:32,960 --> 01:17:35,599
You become attached to something
that reminds you of him.
602
01:17:38,200 --> 01:17:41,078
A good man often becomes evil
and an evil man becomes good.
603
01:17:41,280 --> 01:17:44,238
Isn't it true?
There's no difference.
604
01:17:44,440 --> 01:17:46,635
I don't know if I'll become like you.
605
01:17:46,840 --> 01:17:49,832
Do you love the one you're looking for?
606
01:17:55,080 --> 01:17:57,719
I used to love him.
607
01:17:57,960 --> 01:18:02,351
But now I don't know
if I love him or if I hate him.
608
01:18:06,280 --> 01:18:09,477
I put it here.
Where is it?
609
01:18:14,240 --> 01:18:17,710
Where did it go?
I put it here.
610
01:18:22,520 --> 01:18:24,078
Nothing!
611
01:18:30,120 --> 01:18:31,951
I can't see anything, it's too dark.
612
01:18:32,160 --> 01:18:35,436
I'll steal another candle.
613
01:18:39,200 --> 01:18:41,430
You can't trust a man.
614
01:18:46,400 --> 01:18:47,992
How did you free yourself?
615
01:18:48,200 --> 01:18:50,509
You can't trust a woman either.
616
01:18:52,920 --> 01:18:54,353
Wait for me.
617
01:19:06,040 --> 01:19:07,917
What the hell is this racket?
618
01:19:44,520 --> 01:19:45,430
Run away!
619
01:19:48,360 --> 01:19:50,032
Hurry!
620
01:19:56,400 --> 01:19:57,515
Don't go!
621
01:20:01,280 --> 01:20:02,838
The sword!
622
01:20:05,080 --> 01:20:06,638
- A woman?
- Who is she?
623
01:20:07,080 --> 01:20:09,071
It's not a bandit.
624
01:20:09,840 --> 01:20:10,875
Why did you want to kill us?
625
01:20:12,080 --> 01:20:13,877
And you?
626
01:20:14,640 --> 01:20:17,359
I remember you.
You're not a bandit.
627
01:20:20,200 --> 01:20:22,555
What are you doing here?
628
01:20:22,960 --> 01:20:27,909
There's a girl up there.
Save her.
629
01:20:29,760 --> 01:20:32,069
- Come, have a look.
- Blacky!
630
01:20:34,520 --> 01:20:36,988
What are you doing?
Step back, quickly!
631
01:21:19,040 --> 01:21:20,359
Are you one-armed?
632
01:21:21,600 --> 01:21:22,555
Is that you, Ding On?
633
01:21:23,880 --> 01:21:26,713
- Is that you, Ding On?
- Silence! Shut up!
634
01:21:27,800 --> 01:21:28,994
Ding On!
635
01:21:46,960 --> 01:21:50,475
You're Ding On, aren't you?
I know you're Ding On.
636
01:21:50,680 --> 01:21:53,194
Ding On!
I know you're Ding On.
637
01:21:56,920 --> 01:22:00,117
Wait for me!
I know you're Ding On!
638
01:22:08,280 --> 01:22:09,076
Who is she?
639
01:22:09,280 --> 01:22:10,998
Why did you knock her out?
640
01:22:14,160 --> 01:22:14,990
Siu Ling!
641
01:22:15,680 --> 01:22:16,749
Hold her.
642
01:22:20,880 --> 01:22:22,791
Blacky, go back there!
643
01:22:23,640 --> 01:22:24,868
Take this.
644
01:22:32,960 --> 01:22:34,916
You saved them.
Why are you afraid of them?
645
01:22:35,480 --> 01:22:37,471
You're here. I was looking for you.
646
01:22:37,680 --> 01:22:38,874
- Master.
- Ding On!
647
01:22:39,480 --> 01:22:43,189
- I'm here!
- Ding On is alive, I saw him!
648
01:22:43,400 --> 01:22:44,799
Ding On!
649
01:22:45,960 --> 01:22:47,951
They're waiting for you.
650
01:22:50,280 --> 01:22:52,191
Don't you want to see them?
651
01:22:52,880 --> 01:22:56,031
God punishes evil doers.
652
01:22:56,240 --> 01:22:58,708
That's why God is armed.
653
01:22:58,920 --> 01:23:01,639
A blade. And He's using it.
654
01:23:03,920 --> 01:23:05,239
In peacetime everything was fine.
655
01:23:06,840 --> 01:23:08,751
But now bandits are in the city.
656
01:23:08,960 --> 01:23:12,669
The workers at the factorywill end breaking the rules.
657
01:23:14,200 --> 01:23:16,191
Boss, open the door!
658
01:23:17,080 --> 01:23:18,672
Open the door!
659
01:23:18,880 --> 01:23:21,952
- Who's there?
- Boss, open the door!
660
01:23:22,640 --> 01:23:24,835
It's Uncle Wah.
661
01:23:25,680 --> 01:23:27,716
There are bandits in the city.
662
01:23:27,920 --> 01:23:30,070
We've got nowhere to go.
663
01:23:30,760 --> 01:23:31,954
Please, open!
664
01:23:34,320 --> 01:23:35,594
Dow!
665
01:23:36,920 --> 01:23:39,434
Check if they're carrying weapons.
666
01:23:43,480 --> 01:23:45,311
Open the door!
667
01:23:47,200 --> 01:23:49,953
What's going on Uncle Wah?
Why is he so pale?
668
01:23:50,160 --> 01:23:52,720
Our boss has been wounded by the bandits.
669
01:23:52,920 --> 01:23:54,672
Yes, it's very serious.
670
01:23:56,400 --> 01:23:57,992
Don't move!
671
01:24:04,000 --> 01:24:06,309
These people are strangers.
672
01:24:15,640 --> 01:24:16,914
No weapons. Open the door!
673
01:24:17,560 --> 01:24:18,470
Open!
674
01:24:19,320 --> 01:24:20,753
Wait! Don't open yet.
675
01:24:22,240 --> 01:24:23,958
It's ok, they don't carry weapons.
676
01:24:24,160 --> 01:24:25,559
- Let's help them.
- Yes, let's help them.
677
01:24:25,760 --> 01:24:27,716
We outnumber them anyway.
678
01:24:29,000 --> 01:24:31,594
It will be fine.
Don't worry.
679
01:24:31,800 --> 01:24:33,313
Open the door!
680
01:24:34,320 --> 01:24:35,833
Open the door.
681
01:24:37,240 --> 01:24:40,038
- Keep an eye on them, I'll have a look.
- Yes master.
682
01:24:40,480 --> 01:24:42,516
Open the door!
683
01:25:02,560 --> 01:25:04,915
Where are you going Uncle Wah?
684
01:25:11,560 --> 01:25:13,198
It's the bandits!
685
01:25:13,720 --> 01:25:16,280
Close the door!
Hurry!
686
01:26:11,000 --> 01:26:12,991
- Let Siu Ling go out by the backdoor.
- Good!
687
01:26:21,240 --> 01:26:23,754
The master asked me to take you.
688
01:26:24,600 --> 01:26:27,672
Hurry up.
It's dangerous outside.
689
01:27:05,880 --> 01:27:08,235
Iron Skull!
Go watch the door!
690
01:27:21,680 --> 01:27:23,113
Fei Lung!
691
01:27:39,480 --> 01:27:41,232
I already killed so many dirty pigs.
692
01:27:41,440 --> 01:27:44,034
I can't imagine a warrior is hiding here.
693
01:27:45,280 --> 01:27:47,874
I know why Skeleton is scared.
694
01:27:48,320 --> 01:27:51,153
Don't worry.
They're the losers!
695
01:27:51,880 --> 01:27:54,075
Shall we kill him?
Easy.
696
01:27:54,280 --> 01:27:56,874
Do you want to stay or go back
to have your injuries tended?
697
01:27:57,080 --> 01:27:59,640
Don't talk so much.
Kill him.
698
01:28:00,240 --> 01:28:03,676
I kill pigs for money.
And today,
699
01:28:03,880 --> 01:28:05,632
you're the pig!
700
01:28:12,880 --> 01:28:15,440
Come back! Iron Skull!
701
01:28:15,640 --> 01:28:16,959
He's too strong.
Be careful.
702
01:28:17,160 --> 01:28:19,151
I'd rather die fighting.
703
01:28:19,360 --> 01:28:22,113
It's none of your business.
Shut up!
704
01:28:23,160 --> 01:28:24,991
I'm the only one responsible here.
705
01:28:25,200 --> 01:28:29,671
- Let them go.
- Ok, I'll let them go.
706
01:28:29,880 --> 01:28:33,236
Cut your right arm off first.
We'll talk after that.
707
01:28:33,560 --> 01:28:36,074
I didn't pay you to cut off his arm,
708
01:28:36,280 --> 01:28:38,635
but to kill them all!
709
01:28:38,840 --> 01:28:40,671
Go ahead!
Why do you hesitate?
710
01:28:41,120 --> 01:28:43,554
Cut it off!
Are you scared?
711
01:28:44,440 --> 01:28:46,237
Master, no!
712
01:28:46,920 --> 01:28:48,148
Master!
713
01:28:53,360 --> 01:28:54,554
Iron Skull!
714
01:29:07,120 --> 01:29:07,870
Faster!
715
01:29:08,240 --> 01:29:09,912
You're too slow!
Faster!
716
01:29:12,080 --> 01:29:14,548
Faster!
Use your sword!
717
01:29:23,120 --> 01:29:25,190
Kill him, Fei Tien!
718
01:29:25,400 --> 01:29:27,231
Master, the sword!
719
01:29:33,120 --> 01:29:34,394
Move away!
720
01:29:41,640 --> 01:29:44,837
- Siu Ling?
- Daddy, are you alright?
721
01:29:45,040 --> 01:29:46,678
Why did you come back?
722
01:29:47,480 --> 01:29:49,198
Amah Mah and Thirty Three
are in a safe place.
723
01:29:49,400 --> 01:29:50,992
What are you doing here?
724
01:29:52,000 --> 01:29:53,558
Who is it?
725
01:29:58,120 --> 01:29:59,314
Ding On.
726
01:30:11,760 --> 01:30:14,479
Let's go!
727
01:30:23,440 --> 01:30:26,238
Is it you Fei Lung?
Is it you
728
01:30:27,120 --> 01:30:28,678
who killed my father?
729
01:30:31,560 --> 01:30:33,551
Ding On, forget the past.
730
01:30:33,760 --> 01:30:35,751
Run away!
731
01:30:37,600 --> 01:30:39,431
My generation doesn't have any choice.
732
01:30:39,640 --> 01:30:41,312
I don't want to wander like a ghost.
733
01:30:41,520 --> 01:30:44,159
My father's name was Lai.
What was his nickname?
734
01:30:44,360 --> 01:30:45,759
"Fast Sword in the River of the Noon."
735
01:30:45,960 --> 01:30:46,995
You're a Lai.
736
01:30:47,200 --> 01:30:51,273
So the man I killed and disembowelled
was your father.
737
01:30:51,480 --> 01:30:53,914
I can tell you his first name.
738
01:30:54,120 --> 01:30:55,838
He was called Lai But Fiu.
739
01:30:56,600 --> 01:31:00,195
Good. Now I will avenge my father.
740
01:31:01,920 --> 01:31:04,957
Ding On!
Don't do it!
741
01:32:06,640 --> 01:32:07,709
Be quick!
742
01:33:20,120 --> 01:33:23,032
I suddenly get what the stake ofthe Field of the Great Hold is.
743
01:33:23,240 --> 01:33:25,993
Those who lost a battle
744
01:33:26,200 --> 01:33:29,510
come back one dayto claim what's been taken from them.
745
01:33:29,720 --> 01:33:31,073
Our generation wants to take revenge.
746
01:33:31,280 --> 01:33:32,872
Maybe the next one won't.
747
01:33:33,080 --> 01:33:35,275
If I'm the only one to survivethis massacre,
748
01:33:35,480 --> 01:33:38,074
I'll try to take revenge too.
749
01:33:39,440 --> 01:33:42,477
Fucking one-armed! You won't
always be so lucky.
750
01:33:42,680 --> 01:33:45,638
Today is a bad day for you.
751
01:33:59,040 --> 01:34:00,189
Would you happen to be too slow
752
01:34:00,600 --> 01:34:02,989
to defeat me?
753
01:35:49,600 --> 01:35:51,795
I'll get you all, you dirty pigs!
754
01:36:29,800 --> 01:36:30,835
Daddy!
755
01:36:52,200 --> 01:36:55,795
Ding On and Iron Skullwere finally back.
756
01:36:56,520 --> 01:36:59,717
Now I knew why daddy used fake names
757
01:36:59,920 --> 01:37:03,230
and why we always had to movefrom places to places.
758
01:37:04,080 --> 01:37:08,392
This little game starteda very long time ago.
759
01:37:08,600 --> 01:37:11,398
From generation to generation,immutably,
760
01:37:12,560 --> 01:37:14,835
without interruption.
761
01:37:18,360 --> 01:37:19,952
Ding On and Iron Skull
762
01:37:20,360 --> 01:37:22,510
left.
763
01:37:22,840 --> 01:37:25,912
Why did they come?
764
01:37:26,120 --> 01:37:27,951
Why did they leave?
765
01:37:29,680 --> 01:37:31,830
Why were we existing?
766
01:37:33,600 --> 01:37:35,636
I didn't go to look for them.
767
01:37:36,040 --> 01:37:40,033
They promised methey would come back to see me.
768
01:38:03,360 --> 01:38:04,918
Ding On!
769
01:38:08,920 --> 01:38:10,194
Is it really you?
770
01:38:10,400 --> 01:38:13,312
Each year,it was the same ritual.
771
01:38:13,720 --> 01:38:18,077
Their smiling faces were soexceptional, so beautiful.
772
01:38:22,040 --> 01:38:23,075
They never stayed for a long time.
773
01:38:25,520 --> 01:38:29,513
But it didn't matter.I'll keep waiting for them.
774
01:38:32,120 --> 01:38:34,680
Watching for their return,
775
01:38:34,880 --> 01:38:36,711
with the hope they'll stay longer.
776
01:38:39,600 --> 01:38:41,352
The Field of the Great Hold?
777
01:38:41,560 --> 01:38:43,437
I still don't get it.
778
01:38:44,160 --> 01:38:46,196
But I don't care.
779
01:38:49,200 --> 01:38:53,034
I'll keep waiting for the oneI love the most.
780
01:40:39,800 --> 01:40:43,349
THE END
54968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.