All language subtitles for [DownSub.com] Maidan E Jung _ Full Movie _ Arjun _ Mahesh Babu _ Shriya Saran _ Keerthi Reddy _ Hindi Dubbed Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,167 --> 00:03:23,958 I will kill them. 2 00:03:24,583 --> 00:03:26,417 I will chop everyone into pieces. 3 00:03:27,792 --> 00:03:30,917 Till the time I am alive, I will keep on coming here. 4 00:03:43,625 --> 00:03:46,333 My weapon is full of blood. 5 00:03:51,625 --> 00:03:54,042 I feel like doing something drastic. 6 00:03:54,500 --> 00:03:57,333 It isn't a big deal to go to the space. 7 00:03:57,792 --> 00:04:02,958 It is more important to finish people who mete out injustice. 8 00:04:04,625 --> 00:04:07,083 Even I have this aim now. 9 00:04:10,292 --> 00:04:12,250 Kamla. Please warm my water for bathing. 10 00:04:12,333 --> 00:04:14,083 Yes, yes. Okay, okay. 11 00:04:14,167 --> 00:04:16,042 There is a great shortage of water here. God knows what will happen. 12 00:04:16,125 --> 00:04:18,500 Mother, did you fill ink in the pen? - Yes, yes, I did. 13 00:04:18,583 --> 00:04:20,042 Kamla. Is the breakfast ready? 14 00:04:20,125 --> 00:04:21,792 Yes, yes, I will get it right away. 15 00:04:22,041 --> 00:04:24,792 Kamla. Give me one more Dosa(Flat bread). - Okay. Fine. 16 00:04:28,292 --> 00:04:29,750 Hey. Move away. 17 00:04:30,000 --> 00:04:32,125 Move aside. - Hey, move away. 18 00:04:32,208 --> 00:04:33,208 Hey, I wouldn't move. 19 00:04:34,375 --> 00:04:37,500 Now leave the mirror alone. Are you going to college or picnic? 20 00:04:37,750 --> 00:04:40,667 Your paper wouldn't be good only if you wear make up. 21 00:04:41,292 --> 00:04:42,417 I know. I know it. 22 00:04:42,500 --> 00:04:43,458 I have worn make-up.. 23 00:04:43,542 --> 00:04:46,125 Oh no. Disgusting. I have made all the preparations for exams. 24 00:04:46,208 --> 00:04:48,125 Wait for some more time. After that, you can take the mirror with you. 25 00:04:48,208 --> 00:04:50,792 Move. - Hey. Move. Move away. 26 00:04:50,875 --> 00:04:51,833 Move away. 27 00:04:51,917 --> 00:04:53,083 Oh no. Let me get ready first. 28 00:04:53,167 --> 00:04:54,583 Have you seen yourself in the mirror? 29 00:04:55,500 --> 00:04:57,208 What? - Why? What is it that I don't have? 30 00:04:57,292 --> 00:04:58,375 Yes? 31 00:05:01,208 --> 00:05:02,417 You should have a moustache. 32 00:05:02,500 --> 00:05:04,667 Yes, you are absolutely right. 33 00:05:10,125 --> 00:05:12,542 You always keep on teasing me.. - Mother. 34 00:05:12,625 --> 00:05:14,125 Wait and watch. - Hey! 35 00:05:14,208 --> 00:05:15,417 You have become very naughty. 36 00:05:16,250 --> 00:05:17,500 Look, your moustache looks so nice. 37 00:05:17,583 --> 00:05:18,833 You fail in all your subjects, right? 38 00:05:18,875 --> 00:05:20,042 Hey.. - Why do you keep on behaving badly with me? 39 00:05:20,125 --> 00:05:21,542 Why do you keep on shouting so much.. - I will show you now. 40 00:05:21,625 --> 00:05:22,875 Don't you understand a simple thing? - She is the one to do it. 41 00:05:22,958 --> 00:05:23,792 You have grown up so much and yet you are doing this. 42 00:05:23,875 --> 00:05:25,875 God knows when you will reform. 43 00:05:26,583 --> 00:05:28,208 Like parents, like children. 44 00:05:28,292 --> 00:05:30,292 Look at him, father. He always keeps on teasing his elder sister. 45 00:05:30,333 --> 00:05:31,500 What did you say? Elder sister? 46 00:05:31,583 --> 00:05:34,292 Mother just confirmed that we are twin siblings. 47 00:05:34,375 --> 00:05:35,417 Yes, young one. 48 00:05:35,458 --> 00:05:39,083 We are twins for sure. But do you know who came to the world first? 49 00:05:39,375 --> 00:05:43,583 I did. Meaning I am your elder sister. Got it? 50 00:05:43,792 --> 00:05:45,333 I am older by ten minutes. 51 00:05:45,417 --> 00:05:47,042 So you are younger than me. 52 00:05:47,125 --> 00:05:48,125 What is it, mother? You are too much. 53 00:05:48,208 --> 00:05:49,792 Couldn't you send me to the world first? 54 00:05:49,875 --> 00:05:51,750 All you women are the same. 55 00:05:51,917 --> 00:05:54,333 Yes. That is why there is a saying about ladies first. 56 00:05:54,417 --> 00:05:55,125 Correct. 57 00:05:55,167 --> 00:05:56,667 I am sure this had happened at the time of the delivery. 58 00:05:56,750 --> 00:06:01,000 Let it be.. - That is why she was sent to the world first. 59 00:06:01,083 --> 00:06:03,125 It is okay. Okay. - And look, I am so much taller than you. 60 00:06:03,208 --> 00:06:04,583 Call me as your elder brother. 61 00:06:04,667 --> 00:06:05,750 Okay? Come on, move. 62 00:06:05,833 --> 00:06:07,750 Meenakshi. Perform the veneration quickly. 63 00:06:07,833 --> 00:06:09,792 Oh no. I am late. - It is time for you to go to college. 64 00:06:12,083 --> 00:06:13,125 Oh my God. 65 00:06:13,208 --> 00:06:15,167 God. With your blessings, all my papers have been good. 66 00:06:15,500 --> 00:06:17,667 Please be with me during this last paper and make it go smoothly. 67 00:06:17,917 --> 00:06:22,583 Let me score more than my brother. That is my prayer to you, Lord. 68 00:06:24,458 --> 00:06:25,542 What? 69 00:06:25,875 --> 00:06:26,875 What is this? 70 00:06:27,167 --> 00:06:28,542 Lord Ganesha. 71 00:06:30,625 --> 00:06:31,667 Papa. Come here. 72 00:06:31,750 --> 00:06:32,792 What is it, dear? 73 00:06:32,958 --> 00:06:34,958 Look at this. -What? 74 00:06:39,792 --> 00:06:41,208 Hail Lord Ganesha. - Hail Lord Ganesha. 75 00:06:41,292 --> 00:06:42,667 Hail Lord Ganesha. - Hail Lord Ganesha. 76 00:06:42,750 --> 00:06:45,542 Hail Lord Ganesha. - Hail Lord Ganesha. 77 00:06:48,958 --> 00:06:51,917 Hail Lord Ganesha. - Hail Lord Ganesha. 78 00:06:55,125 --> 00:06:59,083 Devotees. Don't put the load of old views on me. 79 00:06:59,292 --> 00:07:01,833 Understand the power of human beings. That is right. 80 00:07:02,125 --> 00:07:03,542 You.. - Hey. 81 00:07:05,792 --> 00:07:07,375 What a wonder! What a wonder! 82 00:07:07,458 --> 00:07:10,625 The class seems full like a one day cricket stadium. 83 00:07:11,583 --> 00:07:13,000 Wow. You are paying so much of attention. 84 00:07:13,042 --> 00:07:13,833 You are paying so much of attention. 85 00:07:13,917 --> 00:07:14,958 Not attention, sir. We are in a lot of tension, sir. 86 00:07:15,042 --> 00:07:16,125 Please give the paper quickly. 87 00:07:16,208 --> 00:07:19,583 We feel ashamed to teach fools like you. Sit down. 88 00:07:21,042 --> 00:07:24,000 What happened? One wicket out. Take her out. 89 00:07:24,708 --> 00:07:26,250 Hey. Did you write something? 90 00:07:26,833 --> 00:07:27,792 Did you write something? 91 00:07:27,875 --> 00:07:28,708 Did you write something? 92 00:07:29,417 --> 00:07:30,167 Did you write something? 93 00:07:30,250 --> 00:07:31,167 If you say so.. - Yes? 94 00:07:31,250 --> 00:07:32,292 Should I write for you? 95 00:07:59,875 --> 00:08:01,458 Why are you looking at me? Write. 96 00:08:01,542 --> 00:08:03,167 You have studied, right? You can write. 97 00:08:03,333 --> 00:08:04,083 Okay. 98 00:08:27,375 --> 00:08:28,375 I see. 99 00:08:28,583 --> 00:08:30,000 So you do this? 100 00:08:30,417 --> 00:08:32,500 That is why you get a rank all the time. 101 00:08:33,250 --> 00:08:35,292 Sorry, younger one, I am weak only in this subject. 102 00:08:35,375 --> 00:08:36,208 I have written all the others. 103 00:08:36,292 --> 00:08:37,292 Sir. - Yes? 104 00:08:37,542 --> 00:08:38,792 Someone is cheating. 105 00:08:39,957 --> 00:08:41,916 Who is it? Where? Is he here? 106 00:08:42,207 --> 00:08:43,207 Yes? 107 00:08:43,457 --> 00:08:46,333 Hey, what is this? - It isn't mine, sir. 108 00:08:46,417 --> 00:08:47,042 Meaning? 109 00:08:47,125 --> 00:08:48,083 Do you think it belongs to this girl? 110 00:08:48,167 --> 00:08:50,125 She is writing properly. - I don't know, sir. 111 00:08:50,208 --> 00:08:51,708 I know everything. Come on. Get out. -Hey. 112 00:08:51,792 --> 00:08:52,500 Get out. 113 00:08:52,583 --> 00:08:53,875 Sir, I don't know.. - Are you teaching me? 114 00:08:53,958 --> 00:08:54,750 Sir, I don't know anything.. 115 00:08:54,833 --> 00:08:55,875 In order to save yourself, you are telling me the name of the girl. 116 00:08:55,958 --> 00:08:57,375 Sir. I don't know.. - Are you trying to cheat? 117 00:09:03,208 --> 00:09:04,333 Thank you, Uday. 118 00:09:43,625 --> 00:09:45,292 Why are you staring there and thinking? 119 00:09:45,375 --> 00:09:46,583 I am thinking and writing. 120 00:09:46,667 --> 00:09:48,667 Wow. You are a good story teller. 121 00:09:48,875 --> 00:09:49,667 Better. 122 00:09:55,667 --> 00:09:59,250 Will you write something or will you keep thinking of a story? 123 00:09:59,542 --> 00:10:02,417 Time is getting over. - There is a lot of time left. 124 00:10:02,750 --> 00:10:04,750 Okay, I will write. Give me the pen. 125 00:10:04,833 --> 00:10:05,375 Why should I? 126 00:10:05,458 --> 00:10:06,625 One writes with a pen, right? 127 00:10:06,667 --> 00:10:09,292 Okay. I didn't know. 128 00:10:15,083 --> 00:10:16,833 As if he is going to fight a war. 129 00:10:23,083 --> 00:10:24,417 Sir. Additional. 130 00:10:30,167 --> 00:10:31,208 Additional. 131 00:10:37,875 --> 00:10:39,208 One more. One more. One more. 132 00:10:39,417 --> 00:10:40,167 Here you are. 133 00:10:40,250 --> 00:10:41,875 Give them to me if something is left. 134 00:10:41,958 --> 00:10:43,500 No chance of that. 135 00:10:48,083 --> 00:10:48,958 Sir. 136 00:10:49,042 --> 00:10:50,042 What is it? 137 00:10:51,750 --> 00:10:52,917 Finished! 138 00:10:53,583 --> 00:10:55,667 Seven questions. Three hours. 139 00:10:55,750 --> 00:10:56,458 Single hand. 140 00:10:56,542 --> 00:10:57,875 Single pen. So quickly? 141 00:10:58,083 --> 00:10:59,042 Not three hours. -Yes? 142 00:10:59,125 --> 00:10:59,792 Half an hour. 143 00:10:59,875 --> 00:11:01,083 I see. 144 00:11:02,667 --> 00:11:04,167 Very nice boy. 145 00:11:16,500 --> 00:11:18,333 This is such a high technology copying set up. 146 00:11:19,208 --> 00:11:21,708 Satellite receiver. Live transfer. 147 00:11:22,458 --> 00:11:25,917 Do whatever I ask you to do. Or else.. 148 00:11:26,083 --> 00:11:27,500 What do we need to do, boss? Tell me. Tell me. 149 00:11:27,583 --> 00:11:29,958 What is the answer sheets of ones who are happily copying the answers.. 150 00:11:30,042 --> 00:11:30,958 ..go corrupt? Then? 151 00:11:31,292 --> 00:11:32,333 Boss. - Boss. 152 00:11:38,875 --> 00:11:39,875 Hey. - What happened? 153 00:11:39,958 --> 00:11:41,375 What happened to them? - Hey! Oh no, what is wrong? 154 00:11:41,458 --> 00:11:42,542 Security. 155 00:11:42,625 --> 00:11:43,542 Come here. 156 00:11:44,792 --> 00:11:45,667 Oh I see. So this is it? 157 00:11:45,750 --> 00:11:47,292 He is a high tech copying thief. 158 00:11:47,542 --> 00:11:48,250 How was your paper? 159 00:11:48,333 --> 00:11:49,083 How was your paper? 160 00:11:49,167 --> 00:11:51,292 It was fine. - I think even my paper was fine. 161 00:11:51,500 --> 00:11:52,208 Meena. 162 00:11:52,292 --> 00:11:53,583 I need to talk to you. 163 00:11:54,833 --> 00:11:56,833 These four years have passed by so quickly, right? 164 00:11:57,083 --> 00:12:00,583 Did they pass by quickly? But I feel that they seem like ages to me, Uday. 165 00:12:03,000 --> 00:12:04,500 From today, we are going to be apart. 166 00:12:04,583 --> 00:12:06,125 I mean all of us are going to get separated. 167 00:12:06,417 --> 00:12:09,542 Yes. But we are going to meet for the farewell party, right? 168 00:12:09,958 --> 00:12:13,083 I wouldn't be there. I am going to the village at night. 169 00:12:13,542 --> 00:12:17,167 That is why I wanted to say something to you. 170 00:12:18,083 --> 00:12:20,708 It is true. It is the last day today. 171 00:12:21,792 --> 00:12:23,500 God knows if we will be able to meet again or not. 172 00:12:24,250 --> 00:12:26,292 That is why even I want to say something to you. 173 00:12:26,667 --> 00:12:30,833 But where should I start from? And I cannot understand what to say. 174 00:12:31,458 --> 00:12:34,167 But since you have started first, do go ahead and tell me. 175 00:12:35,708 --> 00:12:36,583 Actually.. 176 00:12:36,667 --> 00:12:40,625 Actually the thing is.. - Meena. Make it quick. The film is going to start. 177 00:12:47,125 --> 00:12:49,125 Come on. Even you come with us. - Sorry. I cannot come. 178 00:12:49,333 --> 00:12:51,417 Why? - I am going to my village today. 179 00:12:51,583 --> 00:12:53,750 Okay. You can come with me. - Even I don't want to come. 180 00:12:53,958 --> 00:12:54,917 You can go ahead. 181 00:12:55,000 --> 00:12:57,417 What is the matter? Both of you aren't coming? 182 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 Disgusting. You talk rubbish all the time. 183 00:12:59,333 --> 00:13:02,000 What? We are talking rubbish? We never hide anything. 184 00:13:02,083 --> 00:13:04,542 Are you coming or not? - Okay, come on. 185 00:13:04,583 --> 00:13:05,708 And you? - Now I don't.. 186 00:13:05,792 --> 00:13:07,708 Yes, pal. I have heard that even he is leaving. 187 00:13:08,000 --> 00:13:10,125 Okay. God knows when are we going to meet again. 188 00:13:10,208 --> 00:13:11,125 Okay, bye. 189 00:13:33,875 --> 00:13:35,583 Hey, go and stand in the line. - Where is the office? 190 00:13:35,833 --> 00:13:36,875 Greetings, brother. 191 00:13:37,542 --> 00:13:40,125 Make it quick. - Go now. You may leave. 192 00:13:40,333 --> 00:13:41,500 Greetings, boss. - Greetings, sir. 193 00:13:41,583 --> 00:13:44,333 How are you? If you would have given my papers, I would have taken it now. 194 00:13:44,708 --> 00:13:46,458 Madam is taking a look at your file. 195 00:13:46,542 --> 00:13:47,500 It will take some more time. 196 00:13:47,667 --> 00:13:48,917 How much time does she need? 197 00:13:49,000 --> 00:13:50,083 Where is she? 198 00:13:54,625 --> 00:13:55,750 Greetings, madam. 199 00:13:55,833 --> 00:13:56,750 What? 200 00:13:57,125 --> 00:13:59,292 Please sign on our papers. 201 00:13:59,583 --> 00:14:00,917 Madam. Gopal. 202 00:14:01,250 --> 00:14:02,625 Real estate Gopal. 203 00:14:02,833 --> 00:14:05,083 Gopal real estate. For the plant at Begumpet. 204 00:14:05,167 --> 00:14:06,125 I see. Okay. 205 00:14:06,208 --> 00:14:08,292 I cannot give you the permission for the seventh floor. 206 00:14:08,375 --> 00:14:10,458 Not just this, you have extended the balconies.. 207 00:14:10,542 --> 00:14:11,833 .. of the fifth and sixth floor. 208 00:14:12,083 --> 00:14:14,875 The engineers' report also says that the cement used wasn't good as well. 209 00:14:15,083 --> 00:14:17,750 So you can forget about the permission of the seventh floor. 210 00:14:17,833 --> 00:14:20,042 And break down the fifth and sixth floor and do reconstruction. 211 00:14:20,083 --> 00:14:22,417 Hey. Do you know who are you talking to? 212 00:14:22,500 --> 00:14:23,458 I will behead you. 213 00:14:23,500 --> 00:14:25,000 Hey, who are you talking to? - Hey. 214 00:14:25,083 --> 00:14:27,292 You are talking to madam. Is this the way to talk? 215 00:14:27,500 --> 00:14:28,792 Will you do that again? Will you speak again? 216 00:14:28,875 --> 00:14:29,792 Will you speak again? 217 00:14:29,833 --> 00:14:31,375 Will you speak again? - Brother. Listen to me. 218 00:14:34,500 --> 00:14:35,833 These people are like this, madam. 219 00:14:35,917 --> 00:14:38,167 They don't know anything except fighting. 220 00:14:38,375 --> 00:14:42,833 Forgive me. We don't want to use weapons for small things, madam. 221 00:14:43,042 --> 00:14:45,792 I need a small signature. Tell me. How much do you need? 222 00:14:46,208 --> 00:14:47,750 We will do a settlement. 223 00:14:48,708 --> 00:14:51,417 Commissioner. There is someone called Gopal who in into Real estate. 224 00:14:51,500 --> 00:14:52,875 He is threatening me for a signature. 225 00:14:52,958 --> 00:14:56,542 Really? Why are you getting worried for a small issue? 226 00:14:57,000 --> 00:14:58,583 It is a matter about a mere signature. 227 00:15:01,708 --> 00:15:03,417 Okay. Real estate Gopal. 228 00:15:03,667 --> 00:15:06,333 Please come to Irani Caf by 3 for the settlement. 229 00:15:06,708 --> 00:15:07,792 Do come for sure. 230 00:15:08,750 --> 00:15:10,042 Okay, fine, madam. 231 00:15:10,125 --> 00:15:11,250 I will come again. 232 00:15:25,708 --> 00:15:27,083 Hello. Yes. Give me one bun. - What else? 233 00:15:27,167 --> 00:15:28,542 Greetings, madam. - Greetings. 234 00:15:28,750 --> 00:15:31,833 Hey, come on. Get up. Sit down. - Never mind. Let us go that side. 235 00:15:34,958 --> 00:15:36,667 Madam. Will you have tea? 236 00:15:37,125 --> 00:15:39,833 No, I had tea at office. - Yes. 237 00:15:40,292 --> 00:15:41,917 Yes. Even this is good, madam. 238 00:15:42,000 --> 00:15:46,417 Madam, the point is that the government pays a paltry salary to you. 239 00:15:46,667 --> 00:15:48,292 How do you manage your expenses with that? 240 00:15:48,333 --> 00:15:50,250 There are kids' studies and their marriage. 241 00:15:50,542 --> 00:15:52,583 How can you do it with this much? 242 00:15:53,000 --> 00:15:53,958 Here you are. 243 00:15:55,333 --> 00:15:56,500 Keep it with yourself. 244 00:15:56,542 --> 00:15:59,125 This is a total amount of 50, 000. 245 00:16:09,292 --> 00:16:11,792 He is my son. He is studying in a college. 246 00:16:12,625 --> 00:16:14,833 He is the one to look after all the general matters. 247 00:16:15,208 --> 00:16:16,125 Both of you can talk to each other. 248 00:16:16,208 --> 00:16:18,042 I have a lot of work in office today. 249 00:16:18,333 --> 00:16:20,333 What? - Okay? 250 00:16:20,583 --> 00:16:23,875 Listen. The mutton soup of this hotel is very nice. Make him taste that. 251 00:16:23,958 --> 00:16:25,542 He will have a lot of fun. 252 00:16:42,000 --> 00:16:43,167 Akbar. 253 00:16:43,542 --> 00:16:44,708 Come here. 254 00:16:48,125 --> 00:16:50,042 There are a lot of things that will be broken around here. -Yes. 255 00:16:51,208 --> 00:16:52,792 There is an amount of 50, 000 in this. 256 00:16:53,417 --> 00:16:55,000 Get the repairs done if there is some damage. 257 00:16:56,917 --> 00:16:57,875 Take it, brother. 258 00:17:06,333 --> 00:17:08,083 Make minced meat soup out of him. 259 00:19:45,292 --> 00:19:47,875 Tell me. How is the mutton soup? 260 00:19:50,542 --> 00:19:52,333 The soup is very tasty. 261 00:20:06,708 --> 00:20:08,917 Hey, look. Look at Rupa. 262 00:20:13,750 --> 00:20:16,375 Girls. There is no one to stop us now. 263 00:20:16,792 --> 00:20:19,458 The whole bank is ours. This whole mall is ours. -Yes. Come on. 264 00:20:19,542 --> 00:20:22,792 So ready to go? - Yes. Come on. Let us go. 265 00:20:40,833 --> 00:20:41,958 Hello. 266 00:20:42,333 --> 00:20:43,667 How much is this apple for? - 10 rupees. 267 00:20:43,750 --> 00:20:45,750 And this one? And this small one? 268 00:20:45,917 --> 00:20:47,958 Is it the same for this? - Yes. It is the same for it. 269 00:20:55,125 --> 00:20:56,375 Girls. -Yes? What is it? 270 00:21:18,625 --> 00:21:20,208 Hey, listen. 271 00:21:20,875 --> 00:21:22,000 How is this one? 272 00:21:22,083 --> 00:21:23,958 Nice, right? - Oh, very nice. It is amazing. 273 00:21:36,833 --> 00:21:38,542 This is so nice. -So nice. It is really beautiful. 274 00:21:42,500 --> 00:21:44,333 Just listen to me. 275 00:21:44,625 --> 00:21:47,500 Yes? - The one in a green checkered shirt on the bike.. 276 00:21:47,583 --> 00:21:49,250 Where is he? Okay, okay. - Just turn around and look at him. 277 00:21:49,333 --> 00:21:51,958 Okay. Okay. - Take a look at him and tell me how he is. 278 00:21:56,542 --> 00:21:57,542 How is he? How is he? 279 00:21:57,625 --> 00:22:00,125 Wow. He looks like a prince. - Right. 280 00:22:01,333 --> 00:22:03,042 Really? He looks like a prince right now. 281 00:22:03,208 --> 00:22:05,667 After some time, he will become mad. 282 00:22:12,417 --> 00:22:13,917 Hey, Rupa. Take a look. 283 00:22:24,208 --> 00:22:26,000 Only you are aware of your pocket money. 284 00:22:26,083 --> 00:22:28,792 If you would have been elder than me, I would have asked you for it. 285 00:22:29,042 --> 00:22:31,042 But you are younger. I am the one who has to give, right? 286 00:22:32,292 --> 00:22:33,458 He is innocent. -Really? 287 00:22:33,542 --> 00:22:35,417 He doesn't know anything. - You are too much. 288 00:22:35,583 --> 00:22:37,333 When we come here the next time.. 289 00:22:37,375 --> 00:22:39,875 .. we will see him as a mad lover right here. 290 00:22:42,500 --> 00:22:44,000 Hey, Rupa. Take a look. 291 00:22:48,208 --> 00:22:50,542 Oh no. Run, Rupa. Run. - Run. Run. 292 00:23:13,208 --> 00:23:14,333 Bye. 293 00:23:15,458 --> 00:23:18,458 Fast. Fast. Yes. Come. Come. 294 00:23:23,583 --> 00:23:25,458 Bye. 295 00:23:26,250 --> 00:23:28,833 Try for the Olympics the next time. 296 00:23:46,375 --> 00:23:48,083 That girl was quite smart. 297 00:23:48,167 --> 00:23:51,417 Look. She fooled you and vanished. 298 00:23:51,583 --> 00:23:54,917 For how long can she be away? I will get her sometime or the other. 299 00:23:55,125 --> 00:23:56,583 I will tell her at that time about what I am. 300 00:23:56,667 --> 00:23:58,708 Meena. Meena. 301 00:23:58,917 --> 00:24:01,125 The people from the marriage bureaus have sent some pictures. 302 00:24:01,333 --> 00:24:02,958 Of boys working in the bank. 303 00:24:03,042 --> 00:24:05,708 There is a photo for your alliance. The bio data is written behind. 304 00:24:05,792 --> 00:24:06,667 Take a look. 305 00:24:08,083 --> 00:24:10,958 Yes, yes. This has directors of the Urban banks as well. 306 00:24:11,667 --> 00:24:14,292 But they seemed like thieves. Be careful. 307 00:24:14,375 --> 00:24:16,583 Hey, younger brother. Now you are the one who must help her. 308 00:24:20,000 --> 00:24:21,875 Listen. He looks like a thief. 309 00:24:22,083 --> 00:24:23,500 Standard Chartered Bank. 310 00:24:25,083 --> 00:24:26,375 Oriental bank. 311 00:24:27,958 --> 00:24:31,083 Yes. He looks a little decent, Meena. 312 00:24:31,917 --> 00:24:32,833 Citibank. 313 00:24:35,042 --> 00:24:39,208 Meena. He is okay. Where is he from? SBI bank? 314 00:24:39,292 --> 00:24:41,667 He is dog. All of them are useless. 315 00:24:46,500 --> 00:24:49,208 Hey, you. Why are you so silent? 316 00:24:49,458 --> 00:24:50,875 You didn't like anyone? 317 00:24:51,833 --> 00:24:54,292 Do you have an affair or are you already on a track? 318 00:24:57,500 --> 00:24:58,542 Yes? 319 00:25:00,875 --> 00:25:02,583 Whose wedding card is this, Meena? 320 00:25:09,417 --> 00:25:10,833 Hey, he is our Uday. 321 00:25:13,875 --> 00:25:15,500 He has invited you alone? 322 00:25:19,167 --> 00:25:20,333 Personal letter? 323 00:25:20,708 --> 00:25:22,792 If you wish, you can read it. 324 00:25:28,500 --> 00:25:30,917 I love you. I love you, Meenakshi. 325 00:25:32,042 --> 00:25:35,625 I wanted to tell you this after the final examination day. 326 00:25:35,875 --> 00:25:36,875 I am sure you are thinking as to.. 327 00:25:36,958 --> 00:25:38,542 .. why I have sent you this letter with the wedding card. 328 00:25:38,625 --> 00:25:40,625 I want to talk to the elders about the alliance. 329 00:25:40,792 --> 00:25:42,792 If I wouldn't have been able to tell you this today.. 330 00:25:42,875 --> 00:25:44,875 ..I would have regretted this all my life. 331 00:25:45,667 --> 00:25:48,333 That is why I want to get married to you. 332 00:25:49,042 --> 00:25:51,125 How can I tell you how important you are for me? 333 00:25:51,667 --> 00:25:54,583 If I am as important for you, come here right now. 334 00:25:54,750 --> 00:25:56,417 Or else, if you tell me, I will come there. 335 00:25:56,750 --> 00:25:58,250 We will elope and get married. 336 00:25:58,875 --> 00:26:00,417 They will never understand us. 337 00:26:00,500 --> 00:26:03,875 And forget others, even your dear brother wouldn't agree. 338 00:26:04,083 --> 00:26:05,958 Everyone knows about his temper. 339 00:26:06,042 --> 00:26:08,917 That is why I couldn't say it. If you want to come.. 340 00:26:09,000 --> 00:26:11,750 ..I have sent a return ticket with this letter. 341 00:26:12,167 --> 00:26:14,250 Let me know about your answer for this. 342 00:26:14,458 --> 00:26:16,625 The one waiting for you. Uday. 343 00:26:17,167 --> 00:26:17,958 Ticket. 344 00:26:20,083 --> 00:26:21,917 Uday has given such a big shock. 345 00:26:23,250 --> 00:26:25,167 What do you say? Should I run away? 346 00:26:26,125 --> 00:26:27,000 I will kill you. 347 00:26:27,083 --> 00:26:28,375 Or else, what should I do? Tell me. 348 00:26:28,458 --> 00:26:29,917 What should I say? You tell me. 349 00:26:30,875 --> 00:26:34,375 In that case, listen to me. Even I like Uday a lot. 350 00:26:34,917 --> 00:26:36,583 The ones whose photographs were shown to me.. 351 00:26:36,625 --> 00:26:38,917 .. are so called white collared officers. 352 00:26:39,458 --> 00:26:42,167 Uday is better than them. He was my classmate for four years. 353 00:26:42,250 --> 00:26:45,417 I know all his habits very well. 354 00:26:45,500 --> 00:26:48,792 Not only with me, he hasn't misbehaved with any girl. 355 00:26:49,333 --> 00:26:50,875 There is even a better quality. 356 00:26:51,333 --> 00:26:53,833 Instead of getting into an affair of love or something.. 357 00:26:53,917 --> 00:26:55,583 ..he has directly offered to get married to me. 358 00:26:56,458 --> 00:26:59,750 That is why, I want to get married to him. 359 00:27:00,000 --> 00:27:01,042 Oh no. 360 00:27:01,875 --> 00:27:03,208 So the matter has reached this point? 361 00:27:03,292 --> 00:27:06,375 It hasn't reached yet. But it is going to reach shortly, younger one. 362 00:27:10,000 --> 00:27:10,875 Okay. 363 00:27:10,958 --> 00:27:11,875 I will sort him out. 364 00:27:11,958 --> 00:27:14,458 I knew it, younger one. You would do this for me. 365 00:27:14,542 --> 00:27:15,625 Okay, okay. 366 00:27:16,458 --> 00:27:17,417 Where does he stay? 367 00:27:17,667 --> 00:27:18,583 Madurai. 368 00:27:44,125 --> 00:27:45,208 Hey, Tyagi. - Yes, sir. 369 00:27:45,292 --> 00:27:46,667 Are all the preparations done? 370 00:27:46,750 --> 00:27:48,333 It is done, sir. - Make it quick. 371 00:27:48,417 --> 00:27:49,792 We have to go for the Goddess's veneration. - Okay, madam. 372 00:27:49,958 --> 00:27:51,292 Yes. Okay, make it quick. - Make it quick. 373 00:27:51,375 --> 00:27:52,583 Make it quick. Madam is on her way. 374 00:28:20,708 --> 00:28:22,292 Keep the marriage trousseau of our son, Uday.. 375 00:28:22,375 --> 00:28:25,292 .. near the feet of the Goddess, priest. -Yes, yes, priest. 376 00:28:25,542 --> 00:28:28,292 It is the trousseau for our son's wedding. And these are the jewels. 377 00:28:28,458 --> 00:28:29,875 Please keep it at the feet of the Goddess. 378 00:28:29,958 --> 00:28:32,167 Sir. You have always kept.. 379 00:28:32,250 --> 00:28:35,083 .. money, clothes and fruits at the feet of the Goddess. 380 00:28:35,125 --> 00:28:36,083 It is a very good deed on your part. 381 00:28:36,167 --> 00:28:38,333 Hey, no, no, no. It isn't so, priest. 382 00:28:38,417 --> 00:28:41,042 Everything is God's grace. I am giving it back to her. 383 00:28:42,417 --> 00:28:45,042 The great people who had taken a part in the making of this temple.. 384 00:28:45,292 --> 00:28:47,333 ..have a lot of grace bestowed upon them by the Lord. 385 00:28:47,583 --> 00:28:50,708 It is Goddess's grace that your son's alliance.. 386 00:28:50,792 --> 00:28:52,417 .. has been fixed with the family of Govind Maharaj. 387 00:28:52,500 --> 00:28:53,875 Hail Goddess. Hail Goddess. - Yes. 388 00:28:54,167 --> 00:28:56,750 Have you taken the garland? And where is the vermilion? 389 00:28:57,125 --> 00:28:58,917 This is the offerings for Goddess and also the vermilion. 390 00:28:59,000 --> 00:28:59,958 Please put it into this. - Yes. 391 00:29:00,167 --> 00:29:02,458 Both of you have been born to give the knowledge.. 392 00:29:02,500 --> 00:29:05,083 .. as to how one should spend their married life. 393 00:29:06,792 --> 00:29:09,958 Sir, Govind Rao is coming. He is coming alone. 394 00:29:11,458 --> 00:29:14,167 Hey, come, come, come on. Welcome. Welcome. Welcome. 395 00:29:14,208 --> 00:29:15,958 How are the preparations of the wedding going on? - Greetings. 396 00:29:16,042 --> 00:29:17,917 Have you come to see that? Yes? 397 00:29:18,500 --> 00:29:21,333 I have come to talk to you about changing the date of the wedding. 398 00:29:24,250 --> 00:29:25,583 How is that possible? 399 00:29:25,875 --> 00:29:27,208 Did your daughter create a problem? 400 00:29:27,292 --> 00:29:29,042 No, no. It isn't so. 401 00:29:29,125 --> 00:29:31,208 The new commissioner.. - Yes. Who is he? 402 00:29:31,292 --> 00:29:33,208 His name is Dharmveer, right? - What was his name? 403 00:29:33,500 --> 00:29:35,667 Yes. He has filed an involvement case on me. 404 00:29:35,833 --> 00:29:38,792 He wants to arrest me on the date of the wedding. 405 00:29:38,875 --> 00:29:40,167 Did he do that? 406 00:29:40,583 --> 00:29:41,958 Should I talk to him? 407 00:29:42,667 --> 00:29:44,583 He doesn't listen to anyone. 408 00:29:44,667 --> 00:29:46,917 That is why I am talking to higher authorities in Delhi. 409 00:29:47,125 --> 00:29:50,292 And here, I am scared that something untoward will happen at the wedding. 410 00:29:50,375 --> 00:29:52,250 But.. - It wouldn't be good for us. 411 00:29:52,500 --> 00:29:54,833 What if we keep the wedding after the case? 412 00:29:55,500 --> 00:29:57,875 Now brother. Be patient. 413 00:29:57,958 --> 00:30:00,750 Yes. - Listen. Call up the commissioner. 414 00:30:01,875 --> 00:30:03,250 Yes. Yes. That is right. -Yes, sir. 415 00:30:03,333 --> 00:30:04,917 Just get my phone. - Yes, sir. 416 00:30:15,083 --> 00:30:18,083 The CMs of Gujarat and Maharashtra are coming for this wedding. 417 00:30:18,292 --> 00:30:20,333 And there are a lot of big personalities who are coming as well. 418 00:30:20,417 --> 00:30:23,083 That is why I wanted to talk to you about security. 419 00:30:23,250 --> 00:30:24,833 There are a lot of people coming. - I see. 420 00:30:24,917 --> 00:30:27,958 We have to make special arrangements for the reception and guests. 421 00:30:28,375 --> 00:30:29,542 I see. 422 00:30:29,625 --> 00:30:31,792 So are you from UP? 423 00:30:32,125 --> 00:30:33,458 Yes. - I see. 424 00:30:33,875 --> 00:30:35,375 Are you a Thakur? - Yes. 425 00:30:35,583 --> 00:30:37,792 I have heard that you are looking for boys.. 426 00:30:37,875 --> 00:30:39,750 .. for the marriage of your daughters. 427 00:30:39,958 --> 00:30:41,708 And you work honestly as well. 428 00:30:41,792 --> 00:30:42,958 How much of dowry did you give? 429 00:30:43,208 --> 00:30:47,583 I will get my daughters married to young men who don't take dowry. 430 00:30:48,792 --> 00:30:50,917 People like you are rare in these bad times. 431 00:30:51,083 --> 00:30:52,708 Okay. Tell me something. 432 00:30:52,750 --> 00:30:54,250 Do you have ancestral property? 433 00:30:54,458 --> 00:30:57,292 I have put in all my efforts and got an IPS certificate. 434 00:30:57,500 --> 00:30:58,958 That is my property. 435 00:30:59,167 --> 00:31:00,625 Greetings. - Greetings. 436 00:31:00,708 --> 00:31:01,792 Sit, sit, sit, sit. Sit. 437 00:31:01,875 --> 00:31:03,917 Am I too late? - No, no. Even I have come just now. 438 00:31:04,000 --> 00:31:05,542 Just ten minutes. - Eat. Eat. Eat. 439 00:31:05,583 --> 00:31:07,667 Okay. - She makes it very nicely. Have it and check. 440 00:31:07,917 --> 00:31:10,958 Now actually, my relative said over the phone that.. 441 00:31:11,000 --> 00:31:12,833 Now Govind Rao.. -Excuse me, sir. 442 00:31:13,000 --> 00:31:14,833 If you have called me here for him.. 443 00:31:15,083 --> 00:31:16,750 ..I will have to leave the food. - Hey, no, no. 444 00:31:16,792 --> 00:31:18,833 Hey, don't leave it and go. Have the food first. 445 00:31:18,917 --> 00:31:20,500 You can arrest him later. 446 00:31:20,917 --> 00:31:24,667 It would be better if you arrest him after the wedding. 447 00:31:24,750 --> 00:31:25,667 He is a big man. 448 00:31:25,750 --> 00:31:27,833 Sir, in the eyes of law, there is no big or small. 449 00:31:27,917 --> 00:31:30,458 Law doesn't spare criminals. 450 00:31:30,542 --> 00:31:33,750 I have proof of all his bad deeds. 451 00:31:34,833 --> 00:31:38,125 Very soon, a lot of other people are going to be exposed. 452 00:31:40,167 --> 00:31:43,042 Give me that gravy. - Yes. Yes, yes. 453 00:31:45,333 --> 00:31:46,667 Even you are too much. - Yes. Okay. Okay. 454 00:31:46,750 --> 00:31:49,125 You have called him for lunch and are talking about work. 455 00:31:49,208 --> 00:31:50,625 He told me just now that.. 456 00:31:50,708 --> 00:31:53,417 .. both of his daughters will be married without dowry. 457 00:31:53,958 --> 00:31:56,292 He has such a nice thought process. 458 00:31:57,417 --> 00:32:00,583 Where should I wash my hands? - Yes, yes. Come on. Come on. Come with me. 459 00:32:26,125 --> 00:32:27,875 Hey, is someone here? - Oh no. 460 00:32:27,958 --> 00:32:30,000 The police commissioner has fallen down because of dizziness. 461 00:32:30,083 --> 00:32:31,583 Hey, please call an ambulance. 462 00:32:31,667 --> 00:32:33,708 Hey, is someone here? - What happened to the commissioner? 463 00:32:39,833 --> 00:32:41,417 Why are you looking at me like that? 464 00:32:42,875 --> 00:32:45,000 I really like your eyes. 465 00:32:45,792 --> 00:32:48,417 Whenever I don't like something, you don't like it either. 466 00:32:48,792 --> 00:32:50,833 I love your hands. 467 00:32:51,125 --> 00:32:53,625 And whenever I don't like someone, these hands finish him off. 468 00:32:54,208 --> 00:32:57,208 And one who is lucky gets an intelligent wife like you. 469 00:32:57,792 --> 00:33:00,167 And we, the murderers, get such wives. 470 00:33:00,250 --> 00:33:02,250 You are so sweet. 471 00:33:02,333 --> 00:33:04,792 Hey, my Kallo. Kallo. Kallo. 472 00:33:09,542 --> 00:33:11,667 What did you pray for? - Tell us. Tell us. 473 00:33:13,333 --> 00:33:15,875 Hey, why are you hiding from us? You asked for your lover, right? 474 00:33:20,500 --> 00:33:22,875 Hey, look, look. - Oh no. What is this? 475 00:33:30,708 --> 00:33:32,792 Did Meenakshi call up? - No, she didn't. 476 00:33:32,958 --> 00:33:35,667 Did you write the proper number? - Yes. I did write the correct number. 477 00:33:35,917 --> 00:33:37,417 I think she must be coming by train. 478 00:33:37,500 --> 00:33:39,167 Everyone is waiting for her at the station. 479 00:33:39,250 --> 00:33:41,750 But she hasn't come yet. - Hey, you are talking like kids. 480 00:33:41,833 --> 00:33:45,000 You are so scared of your parents. And she is a girl after all. 481 00:33:45,083 --> 00:33:47,250 Just think about it. - She will come. I have complete faith. 482 00:33:47,333 --> 00:33:49,917 Then why are you so worried? Call up and find out. 483 00:33:50,000 --> 00:33:52,708 Why hasn't she called up yet? - Hey, no, I cannot call up at her place. 484 00:33:52,750 --> 00:33:55,000 Why? - If her brother picks up the call, there will be a grave.. 485 00:34:07,750 --> 00:34:09,000 What is it, Uday? 486 00:34:09,833 --> 00:34:11,667 You were with me for four years, right? 487 00:34:12,042 --> 00:34:14,375 For four years. - Four years. 488 00:34:14,833 --> 00:34:16,958 For these four years, you were not only Meenakshi's.. 489 00:34:17,042 --> 00:34:18,250 .. but my classmate as well, right? 490 00:34:18,458 --> 00:34:21,333 Yes. - For these four years, even I was with you, right? 491 00:34:21,625 --> 00:34:23,125 Even I was your friend, right? 492 00:34:24,958 --> 00:34:27,583 You are in love with someone else and you are cheating someone else? 493 00:34:28,167 --> 00:34:30,000 Come on. We will sit down and talk. 494 00:34:30,083 --> 00:34:32,333 You were instigating Meenakshi to elope with you? 495 00:34:33,875 --> 00:34:36,792 Son. The minister is coming there. Come there with us. 496 00:34:36,875 --> 00:34:37,667 What are you doing here? Yes? 497 00:34:37,750 --> 00:34:39,958 Relative has sent a Benz car. Even our daughter-in-law is very pretty. 498 00:34:40,042 --> 00:34:41,542 Yes. Listen. Come here. Come here. Come here.- And the dowry? 499 00:34:41,625 --> 00:34:43,542 It is great. They have given us such a lot of gold and silver. 500 00:34:43,625 --> 00:34:45,292 Go and take a look once. 501 00:34:45,375 --> 00:34:46,583 Is he your friend? 502 00:34:46,792 --> 00:34:47,958 Send him to guest house. Come on. 503 00:34:48,042 --> 00:34:49,833 On one side, you are preparing for your own wedding. 504 00:34:50,000 --> 00:34:51,792 And on the other side, you are cheating my sister? 505 00:34:52,042 --> 00:34:53,375 Come on. We will sit somewhere and talk. 506 00:34:53,458 --> 00:34:55,083 I don't want to play hide and seek. 507 00:34:55,375 --> 00:34:56,958 If you have the courage, tell them everything. 508 00:34:57,042 --> 00:34:58,292 What is your aim? 509 00:34:58,375 --> 00:35:00,875 What happened? What happened? -What is he saying? 510 00:35:00,958 --> 00:35:03,083 Who are you? - Greetings. 511 00:35:03,292 --> 00:35:04,125 Greetings. 512 00:35:04,167 --> 00:35:06,083 Yes. - I have come from Ahemdabad. 513 00:35:06,542 --> 00:35:08,917 Yes. - Your son had written this letter to my sister. 514 00:35:09,125 --> 00:35:09,958 What? 515 00:35:16,583 --> 00:35:18,792 It is not wrong for you to love my sister. 516 00:35:19,500 --> 00:35:23,750 But she will never ever agree to elope and all. 517 00:35:24,250 --> 00:35:28,000 Because she has a lot of respect for me and our family. 518 00:35:28,083 --> 00:35:30,417 And even we respect her feelings. 519 00:35:31,083 --> 00:35:31,833 She loves you. 520 00:35:31,917 --> 00:35:36,167 And we would accept it if your people accept this alliance. 521 00:35:36,708 --> 00:35:39,500 I don't have a problem if you get married to my sister. 522 00:35:40,667 --> 00:35:43,542 All that is fine. Let us go and sit there and discuss this. 523 00:35:43,625 --> 00:35:46,750 Forgive me. I cannot talk on sly. 524 00:35:47,042 --> 00:35:49,250 I can understand your situation. 525 00:35:49,333 --> 00:35:51,750 I have not come here to get you insulted. 526 00:35:52,708 --> 00:35:54,583 And even we like having our respect intact. 527 00:35:54,750 --> 00:35:56,958 I am sure you know very well what he was going to do. 528 00:35:57,667 --> 00:36:02,583 Uday. There is no pressure on you. If you want my sister.. 529 00:36:03,208 --> 00:36:04,875 ..you can tell your parents right now. 530 00:36:04,958 --> 00:36:07,292 And if you are not angry about your son's decision.. 531 00:36:07,333 --> 00:36:08,417 ..it is okay or else, never mind. 532 00:36:09,167 --> 00:36:12,000 To know whether your son's decision was right or wrong.. 533 00:36:12,083 --> 00:36:14,167 .. you must know about us as well. 534 00:36:14,583 --> 00:36:16,208 Mummy. Papa. 535 00:36:17,333 --> 00:36:18,458 Hey. - Come on. 536 00:36:24,500 --> 00:36:25,875 I would ask for forgiveness.. 537 00:36:25,958 --> 00:36:28,083 .. to give my introduction under such circumstances. 538 00:36:30,333 --> 00:36:33,500 I am Anand Rao. I am in the municipal corporation of Hyderabad. 539 00:36:33,958 --> 00:36:35,542 I am on the post of section in charge. 540 00:36:35,917 --> 00:36:37,292 She is my wife. Kamla. 541 00:36:37,500 --> 00:36:39,583 She is on the post of section officer in the same office. 542 00:36:40,000 --> 00:36:41,875 We have made our house some days back. 543 00:36:42,167 --> 00:36:46,000 We want to give that house to my daughter. Even my son wants that. 544 00:36:46,625 --> 00:36:49,917 But alas, our status is not as much as yours. 545 00:36:50,000 --> 00:36:51,583 With God's grace, we have some wealth. 546 00:36:51,792 --> 00:36:52,792 But where goodwill is concerned.. 547 00:36:52,875 --> 00:36:55,000 .. we have everything because of Goddess's blessings. 548 00:36:55,292 --> 00:36:57,167 I am standing in the temple of the Goddess and saying.. 549 00:36:57,250 --> 00:36:58,833 .. that my daughter is very fragile. 550 00:36:59,042 --> 00:37:01,917 Our daughter is as precious to us as your son is to you. 551 00:37:02,125 --> 00:37:05,042 That is why we cannot let injustice happen to our daughter. - Yes. 552 00:37:05,125 --> 00:37:06,583 Come on. Let us sit and talk. 553 00:37:06,667 --> 00:37:07,375 Come on. Come on. Come here. - Come on. 554 00:37:07,458 --> 00:37:09,375 You can talk to my son about whatever you want to talk about. 555 00:37:09,458 --> 00:37:10,667 Come with me. - Yes. 556 00:37:11,667 --> 00:37:12,958 Are all the arrangements made? 557 00:37:14,708 --> 00:37:18,417 Brother. You seem like a man with principles. Listen to your elders. 558 00:37:18,875 --> 00:37:21,708 Let us go there and talk. Come on. Don't worry. 559 00:37:23,458 --> 00:37:24,750 Is this a game? 560 00:37:25,292 --> 00:37:26,667 My son is going to get married. 561 00:37:26,750 --> 00:37:29,458 He is the owner of billions. And the whole world knows about this. 562 00:37:30,083 --> 00:37:33,542 It was his childishness that he chose your sister to.. - Hey, keep quiet. 563 00:37:34,000 --> 00:37:37,375 Look, brother. Get your sister married to someone from your status. 564 00:37:37,583 --> 00:37:39,958 Hey, if you want money, take it from me. I will give it. 565 00:37:40,208 --> 00:37:43,042 There is no currency in the world that can buy love. 566 00:37:43,500 --> 00:37:45,375 One doesn't need money to win love. 567 00:37:45,583 --> 00:37:46,833 Love is God's gift. 568 00:37:47,000 --> 00:37:48,375 Look, listen. - Wait. 569 00:37:48,792 --> 00:37:50,917 He is saying this because he is young. 570 00:37:51,292 --> 00:37:53,875 Why do you want to fix your sister's alliance so far? 571 00:37:54,083 --> 00:37:56,000 Fix it somewhere close to your place. 572 00:37:56,083 --> 00:37:57,792 I will give the money. - Hey, go and sacrifice the goat. 573 00:37:57,833 --> 00:37:58,542 Sir, sir. - Yes. 574 00:37:58,625 --> 00:37:59,583 MLA sir has come. - Yes, yes. 575 00:37:59,667 --> 00:38:01,333 Okay, okay, okay. I am coming. You can go. Go, go, go. 576 00:38:02,833 --> 00:38:05,667 Look, brother. Listen to me. You don't know anything about us. 577 00:38:06,375 --> 00:38:08,125 If we want, we can beg at your feet. 578 00:38:08,208 --> 00:38:09,875 And if we so wish, we can get your feet chopped off as well. 579 00:38:11,417 --> 00:38:14,458 If my sister and your son didn't have a relationship.. 580 00:38:15,542 --> 00:38:18,042 ..even I know such games very well. 581 00:38:19,667 --> 00:38:21,125 Uday. - Yes? 582 00:38:26,000 --> 00:38:27,625 It is not a big deal to be in love. 583 00:38:27,917 --> 00:38:29,542 Getting it accepted is a big deal. 584 00:38:30,250 --> 00:38:33,917 Not just us, even she wouldn't want to spend her life with a coward. 585 00:38:34,542 --> 00:38:38,167 The wedding is tomorrow, right? You have time till then. 586 00:38:38,250 --> 00:38:39,542 Think over it nicely. 587 00:38:39,875 --> 00:38:43,042 And yes, how can you make this decision without seeing my sister? 588 00:38:44,083 --> 00:38:45,125 Look at her. 589 00:38:45,292 --> 00:38:48,333 The one who you can see there is my sister. 590 00:38:49,333 --> 00:38:51,208 You might be very rich, sir. 591 00:38:51,667 --> 00:38:53,250 But she is our wealth. 592 00:38:53,750 --> 00:38:56,208 And she is named after the Goddess too. Meenakshi. 593 00:39:20,208 --> 00:39:22,750 "Meenakshi is a sweet name." 594 00:39:22,792 --> 00:39:25,375 "She is known as Kamakshi in Kanchi Nagar." 595 00:39:27,833 --> 00:39:30,125 "Meenakshi is a sweet name." 596 00:39:30,208 --> 00:39:33,000 "In Kashi, she is Vishalaskhi." 597 00:39:35,167 --> 00:39:37,417 "Meenakshi is a sweet name." 598 00:39:37,625 --> 00:39:40,333 "She is known as Kamakshi in Kanchi Nagar." 599 00:39:40,500 --> 00:39:42,958 "Meenakshi is a sweet name." 600 00:39:43,000 --> 00:39:45,208 "In Kashi, she is Vishalaskhi." 601 00:39:45,375 --> 00:39:46,500 "You are praised everywhere." 602 00:39:46,583 --> 00:39:49,250 "You are the supreme Goddess." 603 00:39:52,833 --> 00:39:54,042 "You are praised everywhere." 604 00:39:54,125 --> 00:39:57,292 "You are the supreme Goddess." 605 00:39:57,500 --> 00:39:59,792 "You are the best sister I could have asked for." 606 00:39:59,875 --> 00:40:01,792 "You are a princess." 607 00:40:03,167 --> 00:40:07,792 "You are Meenakshi. My dear Meenakshi." 608 00:40:07,875 --> 00:40:10,292 "We dance merrily. And we venerate with love." 609 00:40:10,375 --> 00:40:12,708 "I don't know why my heart is going haywire." 610 00:40:12,750 --> 00:40:17,542 "There is happiness all around. There is love everywhere." 611 00:40:17,875 --> 00:40:20,292 "Meenakshi is a sweet name." 612 00:40:20,375 --> 00:40:22,792 "She is known as Kamakshi in Kanchi Nagar." 613 00:40:22,875 --> 00:40:25,292 "Meenakshi is a sweet name." 614 00:40:25,375 --> 00:40:27,792 "In Kashi, she is Vishalaskhi." 615 00:41:12,958 --> 00:41:15,333 "She is the most beautiful." 616 00:41:15,417 --> 00:41:18,042 "You are the Goddess of the entire world." 617 00:41:18,125 --> 00:41:20,333 "No one is a stranger to you." 618 00:41:20,417 --> 00:41:21,667 "You have your heaven like abode here." 619 00:41:21,750 --> 00:41:25,083 "Everyone is your devotee. Everyone takes your name." 620 00:41:25,167 --> 00:41:27,625 "You are the keeper of all the aggrieved ones." 621 00:41:27,708 --> 00:41:29,833 "Vishwanath is the Lord." 622 00:41:29,917 --> 00:41:32,458 "She takes away everyone's hearts." 623 00:41:32,542 --> 00:41:35,000 "My darling sister. She is Meenakshi." 624 00:41:35,083 --> 00:41:40,375 "Take a look at her. She looks like Goddess Lakshmi herself." 625 00:41:40,458 --> 00:41:42,875 "She is moving around everywhere. No one knows." 626 00:41:42,917 --> 00:41:45,375 "You are secret of my heart beat." 627 00:41:45,458 --> 00:41:50,708 "She is always dancing merrily. Her name is famous everywhere. Remember." 628 00:42:45,458 --> 00:42:47,917 "She is not lesser than anyone." 629 00:42:48,000 --> 00:42:50,333 "She is as beautiful as the Goddess." 630 00:42:50,417 --> 00:42:52,958 "She gives happiness to all the families." 631 00:42:53,042 --> 00:42:55,417 "She has an endearing quality." 632 00:42:55,458 --> 00:42:57,583 "Mother, your grace is beautiful." 633 00:42:57,792 --> 00:43:00,375 "Please look at us with love." 634 00:43:00,458 --> 00:43:02,917 "Your name is true, mother." 635 00:43:03,000 --> 00:43:05,125 "Carry on with the legacy of venerating mother." 636 00:43:05,208 --> 00:43:07,417 "She is the supreme Goddess." 637 00:43:07,500 --> 00:43:10,167 "She is the keeper of the aggrieved. Goddess Meenakshi." 638 00:43:10,250 --> 00:43:15,417 "She is the witness of all the feelings of my heart." 639 00:43:15,500 --> 00:43:17,958 "She is moving around everywhere. No one knows." 640 00:43:18,042 --> 00:43:20,125 "You are secret of my heart beat." 641 00:43:20,458 --> 00:43:25,375 "She is always dancing merrily. Her name is famous everywhere. Remember." 642 00:43:25,417 --> 00:43:27,958 "Meenakshi is a sweet name." 643 00:43:28,042 --> 00:43:30,333 "She is known as Kamakshi in Kanchi Nagar." 644 00:43:30,417 --> 00:43:32,917 "Meenakshi is a sweet name." 645 00:43:33,000 --> 00:43:35,500 "In Kashi, she is Vishalaskhi." 646 00:43:35,583 --> 00:43:39,792 "I sing your glories. Listen, sister." 647 00:43:40,208 --> 00:43:44,500 "However you are. You are my only sister." 648 00:43:45,875 --> 00:43:50,458 "Meenakshi. My dear Meenakshi." 649 00:44:00,458 --> 00:44:02,667 "Meenakshi is a sweet name." 650 00:44:03,042 --> 00:44:05,458 "She is known as Kamakshi in Kanchi Nagar." 651 00:44:05,542 --> 00:44:08,000 "Meenakshi is a sweet name." 652 00:44:08,083 --> 00:44:10,542 "In Kashi, she is Vishalaskhi." 653 00:44:49,792 --> 00:44:55,250 Our son wrote a few love letters to that girl in college.. 654 00:44:55,333 --> 00:44:58,000 ..and there was a huge commotion. 655 00:44:58,083 --> 00:45:02,167 Keeping their and our honor in mind, we decided.. 656 00:45:02,250 --> 00:45:04,292 ..we should get them married. 657 00:45:05,292 --> 00:45:06,167 Daddy. 658 00:45:07,042 --> 00:45:09,292 You have fulfilled all my wishes. 659 00:45:09,708 --> 00:45:11,500 This is my last wish, daddy. 660 00:45:11,917 --> 00:45:13,458 I want Uday. 661 00:45:15,958 --> 00:45:19,500 Only Uday will marry me, father. 662 00:45:19,750 --> 00:45:20,958 I still love him. 663 00:45:21,458 --> 00:45:22,792 I need him. 664 00:45:23,000 --> 00:45:25,292 I will die without Uday, daddy. - Aishwarya. 665 00:45:27,292 --> 00:45:28,625 It's so terrible. 666 00:45:28,875 --> 00:45:31,958 Rich boys are ready to marry her. 667 00:45:32,667 --> 00:45:34,542 With your married son.. 668 00:45:34,625 --> 00:45:38,083 Brother, it's our fate. No. It's my son's fate. 669 00:45:38,375 --> 00:45:41,542 It's his good fortune to marry a girl who loves him so much. Right? 670 00:45:41,750 --> 00:45:43,667 Yes. - Listen, this won't do. 671 00:45:43,750 --> 00:45:45,625 We will write our son's destiny. 672 00:45:46,042 --> 00:45:48,875 We will get him out of this trap. We promise you. Yes. 673 00:45:50,083 --> 00:45:54,250 You must know how to get rid of such people. 674 00:45:54,333 --> 00:45:55,292 We didn't know. 675 00:45:55,375 --> 00:45:56,500 That ordinary boy came here and.. 676 00:45:56,583 --> 00:45:58,125 ..got them married in front of us. 677 00:45:58,417 --> 00:46:02,500 An ordinary boy comes and does such a deed in front of me. 678 00:46:02,875 --> 00:46:05,917 He has made me mad with fury. 679 00:46:06,375 --> 00:46:09,500 That's why I say to make Aishwarya your daughter-in-law.. 680 00:46:09,583 --> 00:46:11,292 ..and bring her home as soon as possible. 681 00:46:11,500 --> 00:46:15,208 I have transferred all the wealth in her name. 682 00:46:15,292 --> 00:46:17,583 But she has still not seen anything. 683 00:46:17,667 --> 00:46:19,792 Now all the wealth is hers. 684 00:46:20,833 --> 00:46:23,958 Brother, don't worry at all. 685 00:46:24,125 --> 00:46:26,792 Don't worry. Go to America and come back. 686 00:46:27,000 --> 00:46:33,000 Another thing. You told us about the contract. For that.. 687 00:46:33,875 --> 00:46:35,375 I will surely give you. 688 00:46:35,458 --> 00:46:39,167 First let your son marry my daughter. 689 00:46:39,458 --> 00:46:40,875 Then everything will happen. 690 00:46:40,958 --> 00:46:44,542 Otherwise there can be a big problem for you. 691 00:46:44,583 --> 00:46:46,250 My daughter can have a change of heart. 692 00:46:46,292 --> 00:46:47,875 And I can also change. 693 00:47:08,792 --> 00:47:11,250 What else could I do? We don't need him now. 694 00:47:11,417 --> 00:47:13,125 He has transferred all the wealth in his daughter's name. 695 00:47:13,208 --> 00:47:14,083 What else do we need? 696 00:47:14,167 --> 00:47:15,750 We own it now. 697 00:47:16,292 --> 00:47:18,167 Aishwarya. Aishwarya. 698 00:47:18,250 --> 00:47:19,958 Your daddy had a heart attack. 699 00:47:20,042 --> 00:47:22,333 Aishwarya. Aishwarya, come fast. - Is someone there? 700 00:47:22,417 --> 00:47:23,417 Ramu! - What happened? 701 00:47:23,500 --> 00:47:24,750 What happened to daddy? - Call the doctor, dear. 702 00:47:24,833 --> 00:47:28,500 Your father has fainted. Hurry up! - Get the car. Quick. 703 00:47:28,583 --> 00:47:30,167 Go! Go! Go! - Hurry up! Hurry up! 704 00:47:31,125 --> 00:47:33,875 What has happened! Brother! Brother! 705 00:47:33,958 --> 00:47:35,667 Carefully. - Brother! 706 00:47:36,708 --> 00:47:38,292 What happened to you, brother? 707 00:47:38,500 --> 00:47:39,500 What will happen now? 708 00:47:39,583 --> 00:47:41,583 Come fast. Come fast. We have to take him to the hospital. 709 00:47:41,667 --> 00:47:42,750 Bring the car. Bring the car. 710 00:47:42,833 --> 00:47:44,083 Yes. Come. - What will happen? 711 00:47:44,167 --> 00:47:46,125 Carefully. Carefully. - What has happened to brother? 712 00:47:46,208 --> 00:47:48,625 Yes. Come. Come fast. - He was fine. 713 00:47:48,792 --> 00:47:50,750 What happened suddenly? - Here. Very good. 714 00:47:50,833 --> 00:47:52,625 Hurry up! Hurry up! - Open the door. 715 00:47:52,708 --> 00:47:54,625 Yes. Hurry up! - Carefully. Carefully. 716 00:47:54,708 --> 00:47:56,792 Hurry up! Hurry up! - Carefully. 717 00:47:57,958 --> 00:47:59,542 Aishwarya, you stay here. Okay? 718 00:47:59,625 --> 00:48:00,667 We are going to the hospital. 719 00:48:00,750 --> 00:48:01,500 Yes. Hurry up! - Carefully. 720 00:48:01,583 --> 00:48:03,333 Come. Sit. - Come fast. - Hurry up! 721 00:48:03,417 --> 00:48:04,583 Yes. - Hurry up! 722 00:48:05,417 --> 00:48:07,208 Hurry up! - Don't be afraid, dear. Okay? 723 00:48:13,292 --> 00:48:15,458 Amazing! Amazing! 724 00:48:15,875 --> 00:48:19,292 With a wife like you, the whole world is mine. 725 00:48:19,833 --> 00:48:22,667 There are only a few husband and wife who think alike. 726 00:48:22,750 --> 00:48:24,125 Yes. - We are first such couple. 727 00:48:24,208 --> 00:48:25,208 Yes. True. 728 00:48:25,750 --> 00:48:28,500 Just think. If Mandodari had really helped.. 729 00:48:28,708 --> 00:48:30,250 ..Ravan would have been number one. 730 00:48:30,583 --> 00:48:35,542 If Lilavati had cooperated, Hiranyakashyap would have prospered. 731 00:48:35,625 --> 00:48:37,583 You are right. - You are wonderful. 732 00:48:37,875 --> 00:48:40,917 You are really a devoted wife. You are so virtuous. 733 00:48:44,292 --> 00:48:47,250 What happened? Why are you screaming? He is dead. 734 00:48:47,333 --> 00:48:48,208 So what's the matter? 735 00:48:48,375 --> 00:48:49,292 No. Nothing. 736 00:48:49,375 --> 00:48:52,167 His hand fell on something. I imagined something else. 737 00:48:54,667 --> 00:48:58,667 The one whom we want to kill...has no right to live. 738 00:48:59,208 --> 00:49:02,875 Yes. Fine. But when will you finish off Meenakshi? 739 00:49:03,292 --> 00:49:05,208 Look, haste is not good. - Yes. 740 00:49:05,292 --> 00:49:07,875 Our son has loved her. - Yes. 741 00:49:07,958 --> 00:49:10,458 Let him enjoy his love for a while. 742 00:49:11,000 --> 00:49:13,292 After that I will kill her in such a way.. 743 00:49:13,500 --> 00:49:14,958 ..that Uday won't suspect anything. 744 00:49:15,125 --> 00:49:17,625 Her brother shouldn't suspect anything. 745 00:49:18,625 --> 00:49:20,792 First let's get rid of him. Then the coast is clear. 746 00:49:21,958 --> 00:49:23,375 All the wealth will be ours. 747 00:49:23,458 --> 00:49:24,708 Not just wealth. - Yes. 748 00:49:24,792 --> 00:49:26,125 All the properties too. 749 00:49:26,167 --> 00:49:30,208 Tell the doctor to write that he died due to heart attack. 750 00:49:33,292 --> 00:49:37,000 Uday, we are also sad to separate from our daughter. 751 00:49:37,750 --> 00:49:40,083 We are worried thinking what your parents.. 752 00:49:40,167 --> 00:49:41,500 ..who must have high expectations from you.. 753 00:49:41,583 --> 00:49:42,917 ..must be going through. 754 00:49:43,292 --> 00:49:47,458 Meenakshi, you married the man you loved. 755 00:49:47,792 --> 00:49:50,875 But your victory lies in persuading all of them, dear. 756 00:49:51,375 --> 00:49:53,083 Park this car on the side. 757 00:49:54,000 --> 00:49:55,458 Park it properly. Yes. - Okay, sir. 758 00:49:57,000 --> 00:49:59,500 What name did you say? - Meenakshi. 759 00:49:59,583 --> 00:50:00,542 Come upstairs. 760 00:50:24,875 --> 00:50:27,417 I worshipped Goddess Meenakshi everyday at the temple. 761 00:50:27,500 --> 00:50:30,417 She sent Meenakshi to our house. 762 00:50:31,125 --> 00:50:34,375 May no one cast an evil eye! - All that is fine. Listen to me. 763 00:50:34,833 --> 00:50:37,208 No other girl can come to this house. 764 00:50:37,417 --> 00:50:40,458 So Goddess has come in her form. 765 00:50:41,458 --> 00:50:42,375 My child. 766 00:50:42,417 --> 00:50:45,542 What is this, brother? Stay here for a few more days. 767 00:50:45,625 --> 00:50:47,875 There are so many things still to see. Yes. 768 00:50:48,167 --> 00:50:50,375 Bring it. Come here. Come here. 769 00:50:50,583 --> 00:50:51,917 Take this. 770 00:50:52,625 --> 00:50:54,417 We will never forget your favor. 771 00:50:55,417 --> 00:50:57,958 Our daughter is lucky to be your daughter-in-law. 772 00:50:58,042 --> 00:51:00,708 She must have surely done some good deeds in her past life. 773 00:51:01,042 --> 00:51:03,917 If I have made any mistake, forgive me, sir. 774 00:51:04,000 --> 00:51:06,125 Look at this. He is calling me sir. 775 00:51:06,208 --> 00:51:07,542 Say uncle. 776 00:51:07,625 --> 00:51:11,625 If I had a daughter, I would have got her married to you. Yes. 777 00:51:12,292 --> 00:51:14,042 I also have a condition. - What? 778 00:51:14,125 --> 00:51:16,083 I would have married her only if your daughter.. 779 00:51:16,167 --> 00:51:17,083 ..had been plump like you. 780 00:51:17,708 --> 00:51:19,292 You are very naughty. 781 00:51:23,542 --> 00:51:24,792 Listen! Listen! Listen! - Sir. 782 00:51:24,875 --> 00:51:27,250 Take them to the train safely. Okay. 783 00:51:27,542 --> 00:51:29,250 Yes, sir. - Okay. Fine. - Bye, uncle. 784 00:51:29,333 --> 00:51:31,917 Yes. - Bye, aunt. - Okay, son. 785 00:51:32,250 --> 00:51:33,125 Hold on. 786 00:51:34,458 --> 00:51:36,292 Bring it. - Hurry up. 787 00:51:36,375 --> 00:51:37,708 You have not eaten anything since morning. 788 00:51:37,792 --> 00:51:40,792 Eat this. - Yes. Come here. 789 00:51:50,000 --> 00:51:52,333 Daughter-in-law, you want to feed your brother? 790 00:51:52,417 --> 00:51:53,375 Give me. I will feed him. 791 00:51:54,542 --> 00:51:55,958 Here. Here. 792 00:51:56,250 --> 00:51:57,458 Bye, uncle. - Yes. Bye. 793 00:51:57,542 --> 00:51:58,708 Bye, aunt. I will leave. 794 00:51:59,917 --> 00:52:02,167 Call me once you reach there. - Yes. I will call. 795 00:52:17,583 --> 00:52:19,417 Daughter-in-law, come inside. 796 00:52:19,500 --> 00:52:20,750 Yes. - Come. - Come on. 797 00:52:36,667 --> 00:52:37,875 Hey! Listen! 798 00:52:38,042 --> 00:52:40,625 Keep it sharp and blunt. - Yes, sir. 799 00:52:42,875 --> 00:52:45,292 Sir, come. Hello. - Yes. Hello. 800 00:52:46,042 --> 00:52:47,042 Listen. 801 00:52:47,333 --> 00:52:50,708 Sharpen one of the tridents and take it to Hyderabad. 802 00:52:50,792 --> 00:52:52,750 Sir, do you have to gift it to someone? 803 00:52:52,833 --> 00:52:55,542 You fool. Have you gone crazy? 804 00:52:55,750 --> 00:52:57,750 I have to behead someone. - Sir. 805 00:52:58,042 --> 00:52:59,792 Okay, sir. 806 00:53:00,042 --> 00:53:04,583 This sickle is also craving to kill someone for so long, sir. 807 00:53:04,875 --> 00:53:06,333 Tell me, sir. Whom do you want to kill? 808 00:53:06,417 --> 00:53:09,042 Minister or commissioner? - A boy. 809 00:53:10,375 --> 00:53:11,500 Very good. 810 00:53:11,583 --> 00:53:14,958 Everyone starts trembling on seeing my photo with a sickle. 811 00:53:15,458 --> 00:53:18,333 Don't underestimate him. He is a student. 812 00:53:18,417 --> 00:53:21,792 Beware. He has gone to Hyderabad by train. 813 00:53:21,875 --> 00:53:23,125 Go immediately. 814 00:53:23,375 --> 00:53:24,250 Just see, sir. 815 00:53:24,333 --> 00:53:27,292 I will bring his head within three days. 816 00:53:34,875 --> 00:53:35,875 Hey! 817 00:53:36,250 --> 00:53:37,875 Sorry. - Sorry? 818 00:53:39,125 --> 00:53:40,375 Why are you beating him? 819 00:53:40,917 --> 00:53:43,458 If you don't say sorry to him politely.. 820 00:53:43,917 --> 00:53:46,292 ..he will teach you how to say sorry in his style. 821 00:53:46,375 --> 00:53:47,125 Hey! 822 00:55:56,625 --> 00:55:58,167 Poor guy got beaten without any reason. 823 00:55:58,250 --> 00:56:00,250 Who could he be? And whose man could he be? 824 00:56:00,333 --> 00:56:02,375 Yes, son. Who could they be? 825 00:56:02,625 --> 00:56:04,667 They fought over a trivial matter. 826 00:56:04,875 --> 00:56:06,833 After all, who could be behind this fight? 827 00:56:07,250 --> 00:56:09,125 Someone must have done it deliberately. 828 00:56:09,417 --> 00:56:12,458 Was it their doing? 829 00:56:12,792 --> 00:56:15,625 Because they were upset with this alliance. - Huh? 830 00:56:25,208 --> 00:56:27,667 I am afraid. Will they do something to Meenakshi? 831 00:56:27,958 --> 00:56:29,750 Come on, son. Before something terrible happens.. 832 00:56:29,833 --> 00:56:31,042 ..let's board a train. 833 00:56:31,125 --> 00:56:32,833 Hurry up. It shouldn't be too late. 834 00:56:33,083 --> 00:56:35,125 I will call up Meenakshi. - Yes. 835 00:56:35,458 --> 00:56:37,208 What? What are you saying? 836 00:56:37,292 --> 00:56:39,417 You sent such a man. 837 00:56:45,250 --> 00:56:46,208 Hey! 838 00:56:46,917 --> 00:56:49,542 It was Gopal. - I see. So it's his doing. 839 00:56:49,625 --> 00:56:51,625 Seems like he has still not come to his senses. 840 00:56:51,708 --> 00:56:53,500 We were suspecting them needlessly. 841 00:56:53,750 --> 00:56:55,792 You had a doubt. - Even I have a doubt. 842 00:56:56,000 --> 00:56:58,542 Let's call up Meenakshi. Everything will be cleared. - Yes. 843 00:57:01,583 --> 00:57:03,125 Hello. - Hello, Meena. 844 00:57:03,417 --> 00:57:05,125 Brother, you guys have reached? 845 00:57:05,292 --> 00:57:06,917 How are you? Are you fine? 846 00:57:07,000 --> 00:57:08,458 What will happen to me? I am fine. 847 00:57:08,708 --> 00:57:10,000 How was the journey? 848 00:57:10,083 --> 00:57:11,542 Okay. Listen. There is good news. 849 00:57:11,583 --> 00:57:13,958 Uday's California trip has been confirmed. - Is that so? 850 00:57:14,333 --> 00:57:17,458 Congrats. - Okay. Tell mother and father too. 851 00:57:17,667 --> 00:57:19,083 Yes. - Let me talk. 852 00:57:19,292 --> 00:57:20,333 Meena. - Mother. 853 00:57:20,417 --> 00:57:22,458 How are you, dear? - I am fine. How are you? 854 00:57:23,167 --> 00:57:25,208 Fine. Talk to your papa. 855 00:57:25,500 --> 00:57:26,375 Dear. - Yes. 856 00:57:26,458 --> 00:57:29,292 Is everything fine? - I am fine, papa. I will hang up now. 857 00:57:29,375 --> 00:57:30,500 Okay. 858 00:57:47,333 --> 00:57:49,667 'They accepted Meenakshi as their daughter-in-law.' 859 00:57:50,875 --> 00:57:53,875 'She got a heavenly house. So we were happy.' 860 00:58:42,000 --> 00:58:43,833 'Come on.' 861 00:58:44,167 --> 00:58:46,167 'I will kill all of you.' 862 00:58:47,042 --> 00:58:49,125 'By the time I found out the truth..' 863 00:59:18,375 --> 00:59:21,875 'By the time I found out the truth, it was too late.' 864 00:59:22,792 --> 00:59:24,375 'Such a terrible thing happened..' 865 00:59:24,917 --> 00:59:26,833 '..which shouldn't have happened.' 866 00:59:56,833 --> 00:59:59,083 'We made a big mistake by conducting the marriage.' 867 00:59:59,375 --> 01:00:02,917 'The grief of losing my sister under such circumstances..' 868 01:00:02,958 --> 01:00:04,708 '..made me infuriated.' 869 01:00:05,125 --> 01:00:06,875 'After that there was no difference..' 870 01:00:06,958 --> 01:00:09,208 '..between blood and water in my life.' 871 01:00:11,250 --> 01:00:13,292 'Life became forlorn.' 872 01:00:16,750 --> 01:00:18,792 He is not an ordinary man, sir. 873 01:00:19,042 --> 01:00:20,667 He is very powerful. 874 01:00:20,750 --> 01:00:23,375 Shame on you. Is this why I sent you to Hyderabad? 875 01:00:23,708 --> 01:00:26,750 To come back sulking and show me your face? 876 01:00:26,833 --> 01:00:28,875 You said he will die on seeing my photo. 877 01:00:28,917 --> 01:00:31,042 What happened now? - Why are you hiding your face? 878 01:00:31,125 --> 01:00:32,250 Why are you hiding your face? Give an answer. 879 01:00:32,333 --> 01:00:36,792 Listen, sir. I won't show you my face till I don't kill that boy. 880 01:00:36,875 --> 01:00:40,208 From today he is not only your, but my enemy too. 881 01:00:40,458 --> 01:00:43,750 I swear on God. - Let's see. 882 01:00:44,083 --> 01:00:45,333 Wait and watch, sir. 883 01:00:45,417 --> 01:00:48,542 We thought he will love her and satisfy himself. 884 01:00:48,792 --> 01:00:50,708 But he has made her pregnant. 885 01:00:50,958 --> 01:00:52,625 When will you kill her? 886 01:00:52,708 --> 01:00:55,000 Her countdown begins from today. 887 01:00:55,500 --> 01:01:00,125 Our son is convinced that we love her immensely like a Goddess. 888 01:01:00,375 --> 01:01:02,833 Win her trust and then finish her off. 889 01:01:03,375 --> 01:01:07,792 That day her brother's words were piercing my heart. 890 01:01:08,042 --> 01:01:11,917 We will finish off both of them together with a sharp sword. 891 01:01:12,542 --> 01:01:14,833 They don't know whom they are confronting. 892 01:01:14,917 --> 01:01:16,458 You are absolutely right. 893 01:01:26,542 --> 01:01:28,000 Meenakshi. 894 01:01:28,917 --> 01:01:30,083 Mother. 895 01:01:38,417 --> 01:01:39,917 Your father-in-law has gone for a bath. 896 01:01:40,000 --> 01:01:41,625 The water has got over in the tank. 897 01:01:41,708 --> 01:01:42,708 Please start the motor, dear. 898 01:01:42,792 --> 01:01:44,542 Okay. Water is over. 899 01:01:44,750 --> 01:01:47,167 There is no water, daughter-in-law. 900 01:02:25,292 --> 01:02:27,708 Brother, the same childhood mischief. 901 01:02:28,542 --> 01:02:30,083 Okay. Tell me, brother. When did you come? 902 01:02:30,167 --> 01:02:32,792 Just now. - Okay. But how did you come suddenly without informing? 903 01:02:33,042 --> 01:02:34,250 I came because I wanted to see you. 904 01:02:34,458 --> 01:02:37,458 Is it important that I can see you only on special occasions? 905 01:02:37,500 --> 01:02:40,000 I have brought mother and father too. Look. 906 01:02:45,750 --> 01:02:47,375 Mother. - Dear, how are you? 907 01:02:47,458 --> 01:02:48,250 Yes. I am fine. 908 01:02:48,333 --> 01:02:50,500 Dear, are you fine? - Yes. I am fine, papa. 909 01:02:50,750 --> 01:02:51,375 Come. 910 01:02:51,458 --> 01:02:53,958 What am I seeing? Is this a dream or is it real? 911 01:02:54,042 --> 01:02:56,083 All of you came without calling up? 912 01:02:56,250 --> 01:02:57,792 How can we go to our daughter's house uninvited? 913 01:02:57,875 --> 01:02:59,417 What are you saying? 914 01:02:59,917 --> 01:03:00,917 Sister, it's said that seeing the slippers.. 915 01:03:01,000 --> 01:03:01,917 ..you get to know about the guest. 916 01:03:02,000 --> 01:03:03,125 Is that so? How come? 917 01:03:03,208 --> 01:03:04,208 If the slippers are in the front.. 918 01:03:04,292 --> 01:03:05,833 ..you will have guests from the son's family. 919 01:03:05,917 --> 01:03:07,542 If the slippers are in the kitchen.. 920 01:03:07,625 --> 01:03:09,250 ..you will have guests from the daughter's family. 921 01:03:09,333 --> 01:03:12,500 I will make a shoe stand in front of the kitchen. 922 01:03:14,083 --> 01:03:16,833 Uncle, what getup is this? Did aunt.. 923 01:03:16,917 --> 01:03:18,417 No. That's not true. 924 01:03:18,500 --> 01:03:19,625 I had gone to take a bath. 925 01:03:19,875 --> 01:03:22,208 I heard your voice. So I came here. 926 01:03:22,292 --> 01:03:23,333 I will start the motor and come. 927 01:03:23,417 --> 01:03:25,750 Take a bath later. Guests have come. - Motor. 928 01:03:25,833 --> 01:03:27,250 I forgot to start the motor. - Listen, Meena. 929 01:03:27,333 --> 01:03:28,417 There is a surprise for you. 930 01:03:28,625 --> 01:03:29,750 Come. Come in. 931 01:03:29,833 --> 01:03:30,917 Come. - Yes. 932 01:03:31,000 --> 01:03:32,500 Come. Come. - Come. Come. 933 01:03:33,292 --> 01:03:34,792 Look, what I got for you. 934 01:03:35,125 --> 01:03:36,042 Thanks, brother. 935 01:03:37,125 --> 01:03:39,333 All of you sit inside. I will start the motor and come. 936 01:03:39,375 --> 01:03:40,542 Let it be. - What's the matter? 937 01:03:40,625 --> 01:03:42,000 Son-in-law is not to be seen. 938 01:03:42,083 --> 01:03:43,750 He has gone out. He must be coming. - Okay. 939 01:03:43,833 --> 01:03:45,625 My daughter didn't trouble you, did she? 940 01:03:45,917 --> 01:03:48,792 Trouble? Your daughter troubles us a lot. 941 01:03:50,792 --> 01:03:52,917 Mother, eat this. Mother, eat that. 942 01:03:53,000 --> 01:03:54,500 Mother, sit here. 943 01:03:54,667 --> 01:03:56,458 She doesn't let me do a single thing. 944 01:03:56,542 --> 01:03:57,542 She does everything on her own. 945 01:03:57,625 --> 01:03:59,125 She never got so many marks even in college. 946 01:03:59,375 --> 01:04:01,333 Here, you got 100 out of 100. 947 01:04:01,500 --> 01:04:02,125 Aunt. - Yes. 948 01:04:02,208 --> 01:04:03,250 Look, how is the nose ring? 949 01:04:03,875 --> 01:04:04,792 Come here. 950 01:04:05,583 --> 01:04:07,042 Wow! 951 01:04:07,750 --> 01:04:10,125 There is no difference between Goddess Meenakshi.. 952 01:04:10,208 --> 01:04:11,542 ..and our Meenakshi. 953 01:04:11,625 --> 01:04:13,083 She is an embodiment of Goddess Meenakshi. 954 01:04:13,167 --> 01:04:13,875 Right? 955 01:04:14,500 --> 01:04:15,875 He has gone to start the motor. 956 01:04:21,250 --> 01:04:21,958 What happened? 957 01:04:22,667 --> 01:04:24,208 What happened? - Save him. 958 01:04:24,500 --> 01:04:25,625 What happened to him? 959 01:04:26,333 --> 01:04:28,250 Seems like he has got a current. Aunt, move. 960 01:04:28,333 --> 01:04:30,042 Don't touch him. Don't touch him. Stop. 961 01:04:31,000 --> 01:04:32,708 Oh God! - Wait. - Save him. 962 01:04:38,792 --> 01:04:41,333 Sorry, uncle. If I had touched you, I would have also got a shock. 963 01:04:41,417 --> 01:04:42,250 That's why I had to kick you. 964 01:04:42,500 --> 01:04:44,375 What's wrong in that? His life was saved. 965 01:04:44,458 --> 01:04:45,375 Yes. - Yes. 966 01:04:47,333 --> 01:04:49,542 Carefully. - Come. Come, uncle. 967 01:04:51,500 --> 01:04:52,583 What do you do? 968 01:04:52,917 --> 01:04:54,375 There is short circuit during monsoon. 969 01:04:54,458 --> 01:04:56,000 You should have told me. Why didn't you tell me? 970 01:04:57,667 --> 01:05:00,458 What did I know? Come. 971 01:05:03,292 --> 01:05:03,958 Listen. 972 01:05:04,417 --> 01:05:05,542 You.. 973 01:05:06,792 --> 01:05:07,833 What do you do? 974 01:05:10,667 --> 01:05:12,875 Glory to Goddess! Glory to Goddess! 975 01:05:13,417 --> 01:05:14,708 Take the offering. 976 01:05:16,208 --> 01:05:16,958 Mother. - Yes. 977 01:05:17,042 --> 01:05:18,208 Stay for two more days. 978 01:05:18,625 --> 01:05:21,500 No, dear. It's not good to stay for long at daughter's place. 979 01:05:21,792 --> 01:05:24,250 Dear, we will come again to take you during your delivery. 980 01:05:24,833 --> 01:05:26,042 Brother, at least you stay. 981 01:05:26,208 --> 01:05:28,292 You can try for a job here too. 982 01:05:28,375 --> 01:05:29,875 I can't leave Hyderabad. 983 01:05:30,083 --> 01:05:32,792 I will keep coming to see you. But what's the matter? 984 01:05:34,333 --> 01:05:37,625 It's not your cup of tea. Jump from above and commit suicide. 985 01:05:38,500 --> 01:05:40,542 Go to the doctor every month for your checkup, dear. 986 01:05:40,625 --> 01:05:41,583 Now you.. 987 01:05:42,667 --> 01:05:44,458 Come on. Go. Go. 988 01:05:44,542 --> 01:05:45,917 Leave. Come on. Come on. 989 01:05:47,458 --> 01:05:50,750 Uncle, he.. - I don't know. He has come for special worship. 990 01:05:50,833 --> 01:05:52,833 Don't know from where he has come. Listen. Listen. 991 01:05:53,083 --> 01:05:55,208 Are you going? All of us are here. 992 01:05:55,292 --> 01:05:57,667 Do a job here. Stay with us. 993 01:05:57,750 --> 01:05:59,542 Fine? Come. Let's worship Goddess. 994 01:05:59,583 --> 01:06:00,792 Come. Listen. Listen. 995 01:06:03,292 --> 01:06:04,625 Hello. - Hello. 996 01:06:23,250 --> 01:06:24,625 Move! - Hey! 997 01:06:47,833 --> 01:06:48,875 Shut up. 998 01:06:49,833 --> 01:06:53,708 If you came forward, I will slit her throat. 999 01:06:54,000 --> 01:06:56,458 What? If I came forward, you will kill her? 1000 01:07:00,375 --> 01:07:00,917 Kill her. 1001 01:07:00,958 --> 01:07:02,208 Don't do a drama. 1002 01:07:02,750 --> 01:07:03,875 It will be slit. 1003 01:07:04,250 --> 01:07:05,583 Her throat will be slit. 1004 01:07:05,792 --> 01:07:06,958 Okay. Let me see. 1005 01:07:07,125 --> 01:07:08,958 Listen, I don't want to die by his hands. 1006 01:07:09,167 --> 01:07:10,292 Please. You kill me. 1007 01:07:10,375 --> 01:07:12,542 Please. Kill me fast. 1008 01:07:12,708 --> 01:07:14,875 Don't come forward. Don't come forward. 1009 01:07:16,583 --> 01:07:18,208 You are an ordinary goon. 1010 01:07:18,708 --> 01:07:21,333 And this girl is smarter than you. 1011 01:07:21,417 --> 01:07:23,167 Kill me. Kill me. Please kill me. 1012 01:07:23,250 --> 01:07:25,125 Hey! Stop! 1013 01:07:25,625 --> 01:07:27,042 It won't be solved like that. 1014 01:07:27,083 --> 01:07:30,125 If not understanding, we should have some conditions. 1015 01:07:30,208 --> 01:07:31,000 First you tell me. 1016 01:07:31,458 --> 01:07:33,917 I want to escape from here. - Escape. 1017 01:07:34,833 --> 01:07:37,500 Hand her to me. - No. No. He will kill me. 1018 01:07:37,583 --> 01:07:40,375 I am safe with you. Please take me with you. 1019 01:07:40,667 --> 01:07:42,833 Listen, don't listen to her. Deal is deal. 1020 01:07:42,917 --> 01:07:43,833 Hand over the girl to me. 1021 01:07:43,917 --> 01:07:47,333 No. No. Look, brother. You look to be very decent. 1022 01:07:47,500 --> 01:07:50,375 If you had a sister and if she had been in trouble.. 1023 01:07:50,458 --> 01:07:51,417 ..what would you have done? 1024 01:07:51,500 --> 01:07:52,958 Tell me, brother. Tell me. 1025 01:07:53,042 --> 01:07:56,000 My name is not brother. It's... 1026 01:07:57,542 --> 01:07:59,125 Listen to me. - Hey! 1027 01:07:59,458 --> 01:08:01,000 Don't leave me. He is coming. 1028 01:08:01,083 --> 01:08:02,542 I said leave her. - Don't come forward. 1029 01:08:02,625 --> 01:08:03,500 Hey! 1030 01:08:05,625 --> 01:08:06,708 Listen. 1031 01:08:07,083 --> 01:08:08,250 Hey! 1032 01:08:11,250 --> 01:08:12,792 Okay. Go with him. 1033 01:08:16,792 --> 01:08:18,500 Oh my God! No. 1034 01:08:19,667 --> 01:08:22,250 Oh God! - Come on. Come on. 1035 01:08:50,167 --> 01:08:51,167 Oh God! 1036 01:08:58,957 --> 01:09:02,582 "Thing. Something. Something. Thing." 1037 01:09:02,667 --> 01:09:06,375 "Thing. Something. Something. Thing." 1038 01:09:07,042 --> 01:09:09,958 "Thing. Something. Something. Thing." 1039 01:09:10,042 --> 01:09:13,917 "Thing. Something. Something. Thing." 1040 01:09:23,207 --> 01:09:26,749 "Come. Come. Come into my arms." 1041 01:09:26,917 --> 01:09:28,792 "What are you thinking, standing so far?" 1042 01:09:28,875 --> 01:09:30,625 "Stop making excuses." 1043 01:09:30,707 --> 01:09:33,124 "Come. - No. No. No." 1044 01:09:33,207 --> 01:09:34,624 "Come next time." 1045 01:09:34,707 --> 01:09:39,416 "There will be a musical band." 1046 01:09:55,542 --> 01:09:59,250 "Come. Come. Come into my arms." 1047 01:09:59,333 --> 01:10:01,167 "What are you thinking, standing so far?" 1048 01:10:01,250 --> 01:10:03,000 "Stop making excuses." 1049 01:10:03,083 --> 01:10:04,833 "Come. - No. No. No." 1050 01:10:04,917 --> 01:10:06,917 "Come next time." 1051 01:10:07,000 --> 01:10:11,583 "There will be a musical band." 1052 01:10:11,667 --> 01:10:13,375 "No. No. No." 1053 01:11:10,292 --> 01:11:11,958 "Don't scream and yell." 1054 01:11:12,042 --> 01:11:14,583 "I am Vishwamitra. You are Menka." 1055 01:11:14,667 --> 01:11:16,042 "You are Sita and Geeta." 1056 01:11:16,125 --> 01:11:18,167 "I am Shyam. You are Radha." 1057 01:11:22,708 --> 01:11:25,875 "You are claiming to be a lover. Go stand far." 1058 01:11:25,958 --> 01:11:29,792 "I am not any useless fellow or a liar." 1059 01:11:29,875 --> 01:11:31,917 "Let me tackle you too." 1060 01:11:58,750 --> 01:12:02,500 "Come. Come. Come into my arms." 1061 01:12:02,583 --> 01:12:04,708 "What are you thinking, standing so far?" 1062 01:12:04,792 --> 01:12:06,542 "Stop making excuses." 1063 01:12:06,625 --> 01:12:08,792 "Come. - No. No. No." 1064 01:12:08,875 --> 01:12:10,417 "Come next time." 1065 01:12:10,792 --> 01:12:14,750 "There will be a musical band." 1066 01:12:14,917 --> 01:12:17,000 "No. No. No." 1067 01:12:49,417 --> 01:12:53,667 "You are gorgeous and mesmerizing." 1068 01:12:53,875 --> 01:12:57,250 "Will you go to Uttar, Kashi and Varanasi?" 1069 01:12:57,542 --> 01:12:59,458 "I want to go to Japan or Dubai." 1070 01:12:59,542 --> 01:13:01,750 "I don't want to go anywhere else." 1071 01:13:05,250 --> 01:13:07,167 "Neither Japan nor Dubai." 1072 01:13:07,250 --> 01:13:09,167 "Let's go to Hawai." 1073 01:13:15,333 --> 01:13:17,167 "You are a crazy lover." 1074 01:13:17,333 --> 01:13:19,417 "I am flame. You are moth." 1075 01:13:19,458 --> 01:13:21,708 "You are destined to burn." 1076 01:13:21,792 --> 01:13:23,250 "Come, damsel." 1077 01:13:23,292 --> 01:13:25,375 "Now my plight is bad." 1078 01:13:25,458 --> 01:13:27,500 "My heart has been stolen." 1079 01:13:27,583 --> 01:13:29,250 "Now there won't be any distance." 1080 01:14:02,625 --> 01:14:04,708 Meenakshi, listen. 1081 01:14:05,083 --> 01:14:06,917 Don't you want to take your brother for sightseeing? 1082 01:14:07,167 --> 01:14:08,708 Go and take him to the city. 1083 01:14:08,792 --> 01:14:10,958 Show him famous temples of this place. 1084 01:14:11,042 --> 01:14:12,625 Go. Go. Take him. 1085 01:14:12,708 --> 01:14:13,667 Yes. Go. Go. 1086 01:14:13,750 --> 01:14:14,833 Very good. Go. Go. 1087 01:14:14,917 --> 01:14:15,958 Go for an outing. Have fun. 1088 01:14:16,042 --> 01:14:17,625 Yes, Meena. Take him. 1089 01:14:17,708 --> 01:14:19,333 Fine. - Okay. I will leave now. 1090 01:14:19,417 --> 01:14:21,375 Bye, papa. - Careful, son. Careful. 1091 01:14:21,458 --> 01:14:22,792 Mother, I am going. - Careful, son. 1092 01:14:22,875 --> 01:14:24,083 Shall I leave now? - Fine. 1093 01:14:24,167 --> 01:14:26,125 Don't forget to call up. - Yes. Fine. 1094 01:14:27,042 --> 01:14:28,833 Meena, don't forget to go to the temple. 1095 01:14:28,917 --> 01:14:29,792 Listen, daughter-in-law. 1096 01:14:29,875 --> 01:14:31,750 Go and worship Goddess. - Where is the temple? 1097 01:14:32,042 --> 01:14:33,500 I know. Come. 1098 01:14:33,667 --> 01:14:36,000 While returning from the temple, go to our farmhouse. 1099 01:14:36,083 --> 01:14:38,250 Okay. Give me the key. - Narayan, where are you? 1100 01:14:38,333 --> 01:14:39,375 Did you check the car? 1101 01:14:39,458 --> 01:14:41,958 I checked everything last night. - Okay. Go, son. Very good. 1102 01:14:55,625 --> 01:14:57,667 We will arrange for lunch at the farmhouse.. 1103 01:14:57,875 --> 01:15:00,625 ..and finish off the brother and sister. 1104 01:15:01,667 --> 01:15:03,250 Provided they come for lunch. 1105 01:15:35,917 --> 01:15:36,792 Brother. 1106 01:16:57,083 --> 01:16:58,083 Listen. 1107 01:16:58,708 --> 01:17:00,958 This time they won't come back, will they? 1108 01:17:01,042 --> 01:17:03,375 This time we have made such arrangement.. 1109 01:17:03,542 --> 01:17:06,458 ..that even Yamraj (Lord of Death) can't save them. 1110 01:17:07,208 --> 01:17:09,375 Then Govind Rao's entire wealth will belong to us. 1111 01:17:09,542 --> 01:17:11,583 Not just wealth, but all his properties too. 1112 01:17:11,667 --> 01:17:14,208 You are very good in calculation. 1113 01:17:20,375 --> 01:17:22,167 You guys had gone in Safari car, right? 1114 01:17:22,583 --> 01:17:23,708 Why did you come by auto? 1115 01:17:23,792 --> 01:17:25,792 We got saved because we didn't go by Safari. 1116 01:17:25,875 --> 01:17:28,375 Why? What happened? Is everything fine? 1117 01:17:28,708 --> 01:17:30,292 The car's brake failed. 1118 01:17:30,333 --> 01:17:31,875 Brake failed? - Brake failed? 1119 01:17:31,958 --> 01:17:34,042 Nothing happened to my daughter-in-law, right? 1120 01:17:34,208 --> 01:17:35,125 Daughter-in-law, nothing happened to you, right? 1121 01:17:35,208 --> 01:17:36,792 Where is the driver? Where is he? 1122 01:17:36,833 --> 01:17:38,167 It's not his fault, uncle. 1123 01:17:38,333 --> 01:17:41,208 There was a brake fail. - Today's day was very good. 1124 01:17:41,292 --> 01:17:43,458 Both of you survived. Come. Come on. 1125 01:17:43,833 --> 01:17:46,375 Goddess saved you. Let's go and thank Her. 1126 01:17:46,542 --> 01:17:49,083 She is very tense. She will go to the temple later. 1127 01:17:49,125 --> 01:17:50,333 Daughter-in-law, you seem petrified. 1128 01:17:50,417 --> 01:17:52,417 Let's go home. - It's okay, mother. 1129 01:17:52,667 --> 01:17:54,792 Leave it, aunt. It's okay. It's okay. 1130 01:17:55,042 --> 01:17:57,667 Okay. The commissioner was pushed from here, right? 1131 01:17:57,750 --> 01:17:58,792 Who pushed him? - Who pushed him? 1132 01:17:58,875 --> 01:18:01,458 Uncle, there was a lot of sensation in the newspaper. 1133 01:18:01,542 --> 01:18:04,667 He wasn't pushed. He had some ailment. 1134 01:18:04,750 --> 01:18:05,542 What was it? - Ailment? 1135 01:18:05,625 --> 01:18:08,083 Yes. Fainting spell. Fainting spell. 1136 01:18:08,167 --> 01:18:10,250 Yes. He fainted and fell down. 1137 01:18:10,333 --> 01:18:12,500 Forget all these things. Come with me. 1138 01:18:12,583 --> 01:18:14,250 I will show you the building's plan. 1139 01:18:16,417 --> 01:18:17,958 It's very nice, uncle. - Yes. It's nice. 1140 01:18:18,042 --> 01:18:19,500 But there is a small problem. 1141 01:18:20,125 --> 01:18:22,250 This place has worsened. 1142 01:18:22,625 --> 01:18:24,667 The engineer has submitted the plan. But.. 1143 01:18:25,167 --> 01:18:26,833 Okay. You are going to be an engineer, right? 1144 01:18:26,917 --> 01:18:27,833 Give me some idea. 1145 01:18:27,917 --> 01:18:29,542 What do I say? - Tell us, son. 1146 01:18:29,625 --> 01:18:31,167 You give us some new idea. - Yes. 1147 01:18:31,250 --> 01:18:32,500 Think and tell us. 1148 01:18:33,542 --> 01:18:35,500 Hey! Did you serve lunch? 1149 01:18:37,583 --> 01:18:38,667 Do you see this, daughter-in-law? 1150 01:18:38,750 --> 01:18:43,875 All the land you see from here to there belongs to us. 1151 01:18:44,125 --> 01:18:46,667 Your father-in-law is going to transfer it in your name. 1152 01:19:05,625 --> 01:19:06,500 Brother! 1153 01:19:07,750 --> 01:19:09,958 Help! - Mother! 1154 01:19:12,083 --> 01:19:13,083 Help! 1155 01:19:14,667 --> 01:19:16,917 Meena! - Help! 1156 01:19:17,000 --> 01:19:18,750 Mother! - Oh no! 1157 01:19:18,833 --> 01:19:20,792 Mother! Someone save mother! 1158 01:19:20,875 --> 01:19:23,750 Brother, be quick! 1159 01:19:23,833 --> 01:19:26,125 What happened? What happened to her? 1160 01:19:26,208 --> 01:19:27,208 Mother! 1161 01:19:28,292 --> 01:19:29,167 Someone save me. 1162 01:19:29,625 --> 01:19:31,042 Mother! - Someone save her! 1163 01:19:32,542 --> 01:19:33,625 I will die. 1164 01:19:34,458 --> 01:19:36,125 Help her! Help her! 1165 01:19:37,208 --> 01:19:38,458 Help! - Help! 1166 01:19:39,625 --> 01:19:40,917 Mother! - Help! 1167 01:19:41,000 --> 01:19:43,042 Someone help! Someone help! 1168 01:19:44,292 --> 01:19:46,083 Help! Help! 1169 01:19:47,708 --> 01:19:48,583 What happened? What happened? 1170 01:19:48,667 --> 01:19:50,417 Are you fine? Are you fine? 1171 01:19:50,625 --> 01:19:51,458 Come. Come. 1172 01:19:51,542 --> 01:19:52,750 Come carefully. 1173 01:19:52,833 --> 01:19:54,792 Come. Come. 1174 01:19:57,417 --> 01:19:59,458 Are you fine? Are you fine? - I am alive. 1175 01:19:59,500 --> 01:20:01,208 Are you fine? - I am alive. 1176 01:20:02,708 --> 01:20:03,458 Come. 1177 01:20:05,708 --> 01:20:07,667 We won't forget your favor. 1178 01:20:07,750 --> 01:20:09,458 Yes, son. - If you had not been there, she wouldn't have survived. 1179 01:20:09,500 --> 01:20:10,667 Why do you say that, uncle? 1180 01:20:10,750 --> 01:20:12,375 Aunt, how did you fall in that? 1181 01:20:12,458 --> 01:20:14,708 Our luck is bad. Our luck is bad. 1182 01:20:15,417 --> 01:20:17,208 Mother, nothing happened to you, right? 1183 01:20:17,542 --> 01:20:18,417 Nothing has happened, dear. 1184 01:20:18,500 --> 01:20:21,375 I am a sinner. Such a tragedy happened with her. 1185 01:20:21,417 --> 01:20:23,500 It's entirely my fault. God saved her. 1186 01:20:23,792 --> 01:20:25,667 Come. God saved you. 1187 01:20:26,125 --> 01:20:26,958 Come. 1188 01:20:40,375 --> 01:20:42,792 Why are you taking so many dips? - For you, Meena. 1189 01:20:43,292 --> 01:20:44,833 For your wellbeing. 1190 01:20:45,083 --> 01:20:46,208 Let it be. 1191 01:20:46,375 --> 01:20:48,375 How did you become so devotional suddenly? 1192 01:20:48,625 --> 01:20:49,375 Tell me. 1193 01:20:49,458 --> 01:20:51,583 Keep quiet. You think I am a kid? 1194 01:20:51,667 --> 01:20:54,125 Of course. Look at me. I am pregnant. 1195 01:20:54,333 --> 01:20:56,375 Tell me quickly. - Leave. I am telling you. 1196 01:20:56,958 --> 01:20:58,833 The one who troubled us in Hyderabad and then disappeared.. 1197 01:20:59,250 --> 01:21:00,125 ..I found her here. 1198 01:21:00,208 --> 01:21:01,708 Here? In Madura? 1199 01:21:01,875 --> 01:21:04,042 Now watch how I trouble her. 1200 01:21:04,250 --> 01:21:05,208 No matter what happens, brother. 1201 01:21:05,458 --> 01:21:06,958 See the coincidence. 1202 01:21:07,042 --> 01:21:08,875 Both of us like it in Madura. 1203 01:21:13,875 --> 01:21:15,042 Aishwarya. 1204 01:21:15,083 --> 01:21:16,917 Uday has made preparations to go to US. 1205 01:21:17,292 --> 01:21:19,625 You also go there before him and start some business. 1206 01:21:19,667 --> 01:21:21,292 Uday will join you. 1207 01:21:21,583 --> 01:21:23,250 Only then will our plan work. 1208 01:21:23,333 --> 01:21:25,375 Your wish will be fulfilled and your papa will rest in peace. 1209 01:21:25,458 --> 01:21:26,208 Yes, dear. 1210 01:21:26,250 --> 01:21:29,042 Now Meenakshi and her brother can't escape from us. 1211 01:21:29,333 --> 01:21:31,958 When both of you will return, all the arrangements.. 1212 01:21:32,042 --> 01:21:33,167 ..will have been made. 1213 01:21:33,250 --> 01:21:34,375 The coast will be clear. 1214 01:21:34,458 --> 01:21:37,333 If you don't do that, I will make the arrangement for myself. 1215 01:21:37,917 --> 01:21:40,083 Don't think like that. He is yours. 1216 01:21:40,167 --> 01:21:42,292 You can make him do anything. Yes. 1217 01:21:42,375 --> 01:21:44,958 Yes. Handle the keys, dear. 1218 01:21:45,417 --> 01:21:46,875 Handle it. 1219 01:21:57,667 --> 01:21:59,208 Yes, mother. - I have to make the medications. 1220 01:21:59,292 --> 01:22:01,708 Pestle.. - Mortar pestle is in the storeroom. 1221 01:22:01,792 --> 01:22:03,000 I will bring it. 1222 01:22:26,208 --> 01:22:27,000 Leave me! 1223 01:22:27,083 --> 01:22:27,875 Mother! 1224 01:22:29,417 --> 01:22:30,542 Father! 1225 01:22:32,500 --> 01:22:33,958 Ma'am! Ma'am! Ma'am! 1226 01:22:34,167 --> 01:22:36,750 Ma'am! Ma'am, it's terrible. - What happened? 1227 01:22:36,833 --> 01:22:38,417 Mother. - What happened? 1228 01:22:39,375 --> 01:22:41,458 How come there is vermilion on your forehead? 1229 01:22:41,625 --> 01:22:42,750 Mother, he was.. 1230 01:22:43,333 --> 01:22:44,250 Narayan. 1231 01:22:44,333 --> 01:22:45,667 Mother. - Sir! Sir! 1232 01:22:45,833 --> 01:22:48,167 Sir, it's terrible. - What happened? 1233 01:22:48,250 --> 01:22:50,458 Sir, save me. Sir, my honor is in danger. 1234 01:22:50,542 --> 01:22:52,292 Sir, taking advantage of the darkness.. 1235 01:22:52,375 --> 01:22:53,375 ..Meenakshi tried to cling to me. 1236 01:22:53,417 --> 01:22:54,542 Sir, save me. - Mother. 1237 01:22:54,625 --> 01:22:56,083 Sir! - Mother, listen to me. 1238 01:22:56,167 --> 01:22:58,042 He was.. - Sir! 1239 01:22:58,292 --> 01:23:01,667 Sir! Sir! - Get up. Tell me. What happened? 1240 01:23:01,750 --> 01:23:03,167 Stand up. Stand up. 1241 01:23:04,708 --> 01:23:05,667 How do I tell you, sir? 1242 01:23:05,750 --> 01:23:08,500 Sir, in the dark.. 1243 01:23:08,708 --> 01:23:11,167 Meenakshi was forcing herself on me, sir. 1244 01:23:11,458 --> 01:23:13,542 Taking advantage of the darkness, sir.. 1245 01:23:14,333 --> 01:23:15,292 Father. 1246 01:23:16,000 --> 01:23:17,958 Sir. - Listen to me. 1247 01:23:18,000 --> 01:23:19,625 Uday sir! Uday sir! Uday sir! - Its wrong. 1248 01:23:19,708 --> 01:23:22,583 Kill me, Uday sir! Uday sir, it's a terrible sin! 1249 01:23:22,667 --> 01:23:25,250 Uday sir! Uday sir, how do I tell you? 1250 01:23:25,333 --> 01:23:26,417 Father. - Uday sir, in the dark Meenakshi.. 1251 01:23:26,500 --> 01:23:28,292 He is lying. - ..was forcing herself on me. 1252 01:23:28,375 --> 01:23:30,833 Kill me, Uday sir! Uday sir! - He tried to.. 1253 01:23:30,917 --> 01:23:33,000 No, Meenakshi. Don't worry. 1254 01:23:33,417 --> 01:23:34,542 Tell me calmly. What happened? 1255 01:23:35,042 --> 01:23:39,208 Brother, he tried to.. - What drama is this? 1256 01:23:39,708 --> 01:23:41,000 Wait, aunt. 1257 01:23:41,167 --> 01:23:42,833 Did Meenakshi go to the storeroom on her own? 1258 01:23:42,917 --> 01:23:43,917 Or did someone send her? 1259 01:23:43,958 --> 01:23:46,083 I sent her. - Why? 1260 01:23:46,333 --> 01:23:48,375 I needed mortar pestle to make medicine. 1261 01:23:48,458 --> 01:23:51,292 Aunt, you sent her. She didn't go on her own. 1262 01:23:51,375 --> 01:23:53,792 And she didn't know that the driver is already in the storeroom. 1263 01:23:54,792 --> 01:23:55,750 Well.. 1264 01:23:56,458 --> 01:23:57,458 Why? 1265 01:23:59,250 --> 01:24:01,250 My sister is smitten by you? 1266 01:24:01,708 --> 01:24:02,750 Right? 1267 01:24:03,958 --> 01:24:05,792 Why is your face red? 1268 01:24:06,083 --> 01:24:10,458 I...I was running in the dark. She hit me with a stone from behind. 1269 01:24:10,542 --> 01:24:12,125 If she hit you with a stone, your back should have been hurt. 1270 01:24:12,208 --> 01:24:13,792 How did you hurt your face? 1271 01:24:13,875 --> 01:24:14,958 And what were you doing in the room? 1272 01:24:15,042 --> 01:24:17,792 I had gone to take the car's toolbox. 1273 01:24:17,875 --> 01:24:19,417 Toolbox? It should be in the car. 1274 01:24:19,500 --> 01:24:21,167 Why was it in the storeroom? - It's in the car. 1275 01:24:21,333 --> 01:24:23,708 It's a spare box. It must be there. 1276 01:24:24,750 --> 01:24:26,417 Tell me. Is the toolbox there? 1277 01:24:27,167 --> 01:24:28,083 No. No. 1278 01:24:28,583 --> 01:24:29,667 Come on. Show me. 1279 01:24:29,750 --> 01:24:30,667 Come on. 1280 01:24:53,250 --> 01:24:56,375 My hands saved uncle from the current shock. 1281 01:24:56,708 --> 01:24:58,250 You know, don't you? 1282 01:25:02,083 --> 01:25:06,417 My hands saved aunt from falling to her death from the lift. 1283 01:25:07,625 --> 01:25:08,458 Oh no! 1284 01:25:10,000 --> 01:25:10,958 Oh no! 1285 01:25:11,042 --> 01:25:15,625 You are their servant and you betray them. Scoundrel. 1286 01:25:17,208 --> 01:25:18,000 Tell me. 1287 01:25:18,458 --> 01:25:19,542 Tell me. 1288 01:25:19,625 --> 01:25:21,208 Leave me. - Did you do it willingly? 1289 01:25:21,292 --> 01:25:23,625 Or did someone make you do it? Tell me. 1290 01:25:25,125 --> 01:25:26,542 Wait! Wait! 1291 01:25:26,833 --> 01:25:29,792 Sir! Sir! - Scoundrel, you deceived us. 1292 01:25:30,042 --> 01:25:31,333 Scoundrel! 1293 01:25:31,417 --> 01:25:32,875 Uncle. Uncle. - Oh no! 1294 01:25:32,958 --> 01:25:33,917 No. - Oh no! 1295 01:25:34,500 --> 01:25:37,000 Why do you dirty your hands by killing this sinner? 1296 01:25:39,458 --> 01:25:41,625 Forgive me, sir. Forgive me, sir. 1297 01:25:41,833 --> 01:25:43,250 Leave me. I made a mistake. 1298 01:25:43,333 --> 01:25:45,583 Ma'am! Ma'am! Ma'am, I made a mistake! 1299 01:25:45,667 --> 01:25:48,458 Forgive me. Save me. Save me, ma'am. 1300 01:25:48,542 --> 01:25:49,458 Save me. 1301 01:25:49,792 --> 01:25:51,042 Ma'am! Ma'am! 1302 01:25:51,583 --> 01:25:52,542 Get lost! 1303 01:25:55,583 --> 01:25:58,667 Uncle, fire him immediately. 1304 01:25:59,083 --> 01:26:00,875 Otherwise I will kill him. 1305 01:26:03,375 --> 01:26:06,625 Hey! Get lost! 1306 01:26:07,375 --> 01:26:09,417 Otherwise I will kill you. 1307 01:26:11,417 --> 01:26:12,750 Forgive me, dear. 1308 01:26:14,500 --> 01:26:16,292 Take daughter-in-law inside. 1309 01:26:26,708 --> 01:26:28,542 'I have become suspicious.' 1310 01:26:29,000 --> 01:26:31,458 'Who wants to kill me?' 1311 01:26:33,208 --> 01:26:34,833 'Not just me, but these incidents..' 1312 01:26:34,917 --> 01:26:37,750 '..are happening with Meenakshi too.' 1313 01:26:39,792 --> 01:26:42,542 'She is also facing these situations.' 1314 01:26:43,917 --> 01:26:50,500 'If anything happens to her...there will be bloodshed.' 1315 01:26:58,208 --> 01:26:59,125 Meena. 1316 01:27:00,167 --> 01:27:02,125 Are your in-laws happy with you? 1317 01:27:02,292 --> 01:27:04,625 What are you saying? Why are you asking that? 1318 01:27:04,708 --> 01:27:07,000 Didn't you see how they treat me? 1319 01:27:07,250 --> 01:27:09,417 This is what I don't understand. 1320 01:27:09,708 --> 01:27:12,792 I also find him to be God like. 1321 01:27:13,333 --> 01:27:15,875 But sometimes I get suspicious. 1322 01:27:16,125 --> 01:27:17,958 Why is Uday leaving you and going to America? 1323 01:27:18,125 --> 01:27:21,000 Look, junior, I wonder what goes on in your mind. 1324 01:27:21,083 --> 01:27:22,750 You keep thinking negatively all the time. 1325 01:27:23,042 --> 01:27:27,833 Let me be happy here for God's sake. 1326 01:27:28,417 --> 01:27:31,583 My mother-in-law and father-in-law treat me more like their daughter. 1327 01:27:31,958 --> 01:27:34,958 That's why I never miss my parents, junior. 1328 01:27:35,292 --> 01:27:37,708 To be honest, both of them are God like. 1329 01:27:44,250 --> 01:27:46,083 This isn't the flower meant for our Goddess. 1330 01:27:46,333 --> 01:27:48,583 But it belongs to your Goddess. Turn around. 1331 01:28:03,375 --> 01:28:05,917 Uday, your flight from Mumbai will depart at 12, right? 1332 01:28:06,000 --> 01:28:08,042 You'll go the airport and call me, right? - For sure. 1333 01:28:08,333 --> 01:28:11,458 How can I go without calling you? Alright. 1334 01:28:12,375 --> 01:28:14,250 Here's your passport. - Okay. 1335 01:28:15,125 --> 01:28:18,375 Uday, you shouldn't go to America now. 1336 01:28:18,792 --> 01:28:20,000 What do you mean by now? 1337 01:28:20,833 --> 01:28:24,667 Because I don't like Meenakshi living here alone.. 1338 01:28:25,125 --> 01:28:27,333 ..after the incidences that have happened here. 1339 01:28:27,417 --> 01:28:29,833 How long? Just six months. She's going to come over.. 1340 01:28:29,917 --> 01:28:31,250 ..next month for her delivery. 1341 01:28:31,333 --> 01:28:33,083 And she can stay there for a couple of months if she wants. 1342 01:28:33,167 --> 01:28:36,500 Right, Meena? - Correct. 1343 01:28:36,958 --> 01:28:39,125 I have to take Meenakshi there for the delivery next month, right? 1344 01:28:39,333 --> 01:28:40,292 So why don't I take her tomorrow? 1345 01:28:40,375 --> 01:28:41,417 Take her if she wants to. 1346 01:28:41,500 --> 01:28:43,833 What? You are telling him to take daughter-in-law? 1347 01:28:43,917 --> 01:28:46,958 It's been just a few days since she came here. 1348 01:28:47,292 --> 01:28:49,042 It's not a good thing to travel when you are eight months pregnant. 1349 01:28:49,125 --> 01:28:51,708 We'll send her in the ninth month. - No, aunt. 1350 01:28:52,125 --> 01:28:53,667 I want to take Meenakshi tomorrow. 1351 01:28:53,750 --> 01:28:56,000 Junior, what are you saying? 1352 01:28:56,083 --> 01:28:57,708 What the elders say is right. 1353 01:28:57,792 --> 01:28:59,458 Just hold on. I am talking. 1354 01:28:59,542 --> 01:29:01,250 You brother and sister keep arguing all the time. 1355 01:29:01,333 --> 01:29:03,833 Mother is right. She'll be there next month. 1356 01:29:05,125 --> 01:29:05,917 Tyagi. - Yes, madam. 1357 01:29:06,000 --> 01:29:07,833 Bring the luggage down. - Okay, madam. 1358 01:29:12,875 --> 01:29:14,042 Uday, I am telling you once again. 1359 01:29:14,125 --> 01:29:16,208 Either you stay back or I'll take her. 1360 01:29:16,417 --> 01:29:19,458 What are you saying? At this time at that. 1361 01:29:19,542 --> 01:29:21,917 This is what I am trying to say. This is not the right time. 1362 01:29:22,000 --> 01:29:23,792 What rubbish. What shouldn't have happened.. 1363 01:29:23,875 --> 01:29:26,000 ..has happened accidentally. There is no point worrying about it. 1364 01:29:26,083 --> 01:29:30,083 I am at my wits end. But still I feel like something's going on here. 1365 01:29:31,250 --> 01:29:33,750 You are talking as if I am leaving your sister for good. 1366 01:29:33,833 --> 01:29:36,333 My parents are here. There could be no bigger safety than that. 1367 01:29:36,542 --> 01:29:39,875 I don't know. I don't find anything safe as of now. 1368 01:29:43,917 --> 01:29:46,542 What nonsense. You are doubting my parents.. 1369 01:29:46,625 --> 01:29:48,250 ..who consider her their daughter. 1370 01:29:49,250 --> 01:29:51,958 I do not doubt them. Such is the situation. 1371 01:29:52,042 --> 01:29:56,083 What situation? - Uday. She is his sister. 1372 01:29:56,500 --> 01:29:59,292 That's why he is feeling so. - So? Are we strangers? 1373 01:29:59,958 --> 01:30:03,000 Junior, have you gone mad? You are talking rubbish about mom and dad. 1374 01:30:03,083 --> 01:30:06,333 Have you lost it? - Hold on. I am talking. 1375 01:30:07,417 --> 01:30:11,583 Listen to me, Uday. The situation is not right. 1376 01:30:12,917 --> 01:30:14,375 Why did the brakes of the car fail? 1377 01:30:14,458 --> 01:30:16,250 Why did that lift incident happen to aunt? 1378 01:30:16,292 --> 01:30:18,292 How can you get a shock on turning on the motor? 1379 01:30:18,542 --> 01:30:21,750 Didn't you see what the driver did to a pregnant woman? 1380 01:30:23,458 --> 01:30:25,292 Do you have an answer to this? 1381 01:30:25,542 --> 01:30:28,542 It means you doubt my noble parents. 1382 01:30:29,750 --> 01:30:32,458 It's not that, brother-in-law. - I am not your brother-in-law. Get lost. 1383 01:30:32,500 --> 01:30:35,833 You live in our house. And you doubt us. Get out. Get out. 1384 01:30:47,417 --> 01:30:48,292 Go. 1385 01:30:52,542 --> 01:30:54,917 I'm sorry if you felt bad about what I said. 1386 01:30:56,292 --> 01:31:00,833 But let me tell you. Meenakshi is not safe without you. 1387 01:31:02,667 --> 01:31:07,542 Junior, why are ruining my life? Go from here. Go. 1388 01:31:08,333 --> 01:31:12,125 They are noble people. Doubting them is like doubting me. 1389 01:31:12,750 --> 01:31:14,583 You don't know anything. - Leave. 1390 01:31:15,458 --> 01:31:16,417 Meenakshi. - Out. 1391 01:31:16,708 --> 01:31:19,458 Meenakshi, listen to me. - Get out. 1392 01:31:19,542 --> 01:31:22,208 Meenakshi, what are you doing? Listen to me. - Out. 1393 01:31:23,708 --> 01:31:25,208 Meena. - Out, Out. 1394 01:31:25,292 --> 01:31:26,667 Listen to me, Meena. Meena, listen to me. Listen to me. 1395 01:31:26,750 --> 01:31:27,542 Get out. Go from here. 1396 01:31:27,625 --> 01:31:31,000 Listen to me, Meena. Meena, listen to me. Listen to me. 1397 01:31:31,208 --> 01:31:32,125 Get out. Go from here. 1398 01:31:32,208 --> 01:31:34,500 Something's wrong here. Listen to me. 1399 01:31:34,792 --> 01:31:36,458 Get out. - Meenakshi is not safe here. 1400 01:31:39,667 --> 01:31:42,750 Look father, he doesn't know anything. 1401 01:31:43,167 --> 01:31:47,333 He has crossed the line. I apologize on his behalf. I am sorry. 1402 01:31:47,583 --> 01:31:50,917 Don't apologize. If he ever comes here or if you go there.. 1403 01:31:51,333 --> 01:31:54,208 ..you'll see the worse of me. 1404 01:31:54,292 --> 01:31:58,250 Uday. Uday, you shouldn't say so. He is a little hot headed. 1405 01:31:59,833 --> 01:32:04,083 I really liked your choice. She will always keep you happy. 1406 01:32:04,833 --> 01:32:06,375 Let's go inside. Come on. 1407 01:32:06,542 --> 01:32:08,833 What are you people looking at? Mind your business. 1408 01:32:09,167 --> 01:32:10,875 Mind your business. Come on. Come on. 1409 01:33:06,083 --> 01:33:10,292 You made me miserable by talking about love all the time. 1410 01:33:10,583 --> 01:33:14,792 Now I also accept your love. Take me somewhere. - Where? 1411 01:33:15,583 --> 01:33:18,083 Let's elope. - Why? 1412 01:33:18,250 --> 01:33:21,000 My father will kill me if he hears that I am in love. 1413 01:33:21,250 --> 01:33:24,125 You are so scared of your father. - He is terror. 1414 01:33:24,917 --> 01:33:26,958 I don't girls who are cowards. 1415 01:33:29,333 --> 01:33:33,125 Is my lunch box ready? Hurry up. I am getting late for work. 1416 01:33:34,333 --> 01:33:36,458 You didn't go to school? - I am going, papa. 1417 01:33:36,542 --> 01:33:39,875 My file. Can't you get up and give? You are just giving directions. 1418 01:33:40,500 --> 01:33:43,042 Papa, your glasses. - Give, dear. 1419 01:33:43,708 --> 01:33:45,750 Oh God! I am really late. 1420 01:33:45,958 --> 01:33:50,458 Papa, take leave from work today. I want to talk to you. 1421 01:33:51,917 --> 01:33:54,708 So urgent. It's Sunday tomorrow. Let's talk tomorrow. 1422 01:33:55,000 --> 01:34:00,292 No. Now. Right now. - Come on. Tell me. 1423 01:34:07,292 --> 01:34:08,125 Tell me. 1424 01:34:09,542 --> 01:34:12,375 Have this BP tablet first. Then I'll tell you. 1425 01:34:19,125 --> 01:34:19,958 Tell me. 1426 01:34:20,042 --> 01:34:23,333 I love a boy. Water. 1427 01:34:28,208 --> 01:34:29,750 We met in Hyderabad. 1428 01:34:30,167 --> 01:34:32,042 He is an engineering student. 1429 01:34:32,208 --> 01:34:33,875 He looks really good. 1430 01:34:33,958 --> 01:34:36,542 He is brave. He is not scared of anyone. 1431 01:34:36,958 --> 01:34:41,167 I really like him. I want to marry him only. 1432 01:34:42,708 --> 01:34:47,083 Geeta. Geeta. Geeta. 1433 01:34:47,833 --> 01:34:51,250 Come on. Let's go. No one can stop my love. 1434 01:34:51,333 --> 01:34:54,458 The power in pure love is unparalleled. 1435 01:34:54,708 --> 01:34:57,417 From cruel people. From the enemies of love. 1436 01:34:57,458 --> 01:34:59,500 Break all the shackles put by society and come. 1437 01:34:59,750 --> 01:35:04,208 I'm ready to kill or get killed for your love, Geeta. 1438 01:35:04,833 --> 01:35:09,667 These elders can't understand love, Geeta. Come on, Geeta. Come. 1439 01:35:23,708 --> 01:35:25,833 Pick up this garbage and throwm him in the bin. 1440 01:35:35,458 --> 01:35:37,667 I couldn't be happier that my son-in-law is so courageous.. 1441 01:35:38,000 --> 01:35:41,917 ..and is of sound character, dear. 1442 01:35:58,750 --> 01:36:01,167 I dare you to fight with me. 1443 01:37:12,875 --> 01:37:14,500 Why do you come here again and again? 1444 01:37:14,583 --> 01:37:16,042 I have told you not to come to my house. 1445 01:37:16,125 --> 01:37:18,875 He would've killed me too if i had not come, master. 1446 01:37:19,042 --> 01:37:20,917 What about the task I gave you? You killed him? 1447 01:37:21,083 --> 01:37:22,750 Where is Mani? - Where is Mani? 1448 01:37:22,958 --> 01:37:26,958 He beat up him so bad that I don't think Mani will survive, master. 1449 01:37:27,750 --> 01:37:30,500 He is not a man. He is a demon, master. 1450 01:37:30,583 --> 01:37:34,042 It was 10 of us. And he was alone. Look over there, master. 1451 01:37:51,042 --> 01:37:53,708 Look, dear, your brother is shaming us in the market. 1452 01:37:54,917 --> 01:37:58,208 We value our honor more than our lives, dear. 1453 01:37:59,042 --> 01:38:01,750 What is all this? Have you gone mad? 1454 01:38:01,917 --> 01:38:03,792 Won't you let me live peacefully? 1455 01:38:03,875 --> 01:38:05,875 I am doing all this for you. 1456 01:38:06,625 --> 01:38:09,292 I won't budge till they send you with me. 1457 01:38:09,542 --> 01:38:12,417 Junior, don't do this in open market. 1458 01:38:12,625 --> 01:38:14,875 This is my home. I am very happy. 1459 01:38:15,375 --> 01:38:17,667 Don't diishonor this family. 1460 01:38:17,708 --> 01:38:20,333 No, Meena. Now I have no doubt. 1461 01:38:20,750 --> 01:38:22,917 They are trying to kill both of us. 1462 01:38:23,667 --> 01:38:26,333 Ten of his men came to kill me just now. 1463 01:38:27,542 --> 01:38:31,292 Till now I thought he is after me after fighting with me in Ahmedabad. 1464 01:38:31,708 --> 01:38:34,125 But he came to Ahmedabad to kill me. 1465 01:38:34,625 --> 01:38:36,708 He tried to kill me in the temple too. 1466 01:38:37,000 --> 01:38:40,125 Don't stay even for a second more. They will kill you. 1467 01:38:41,083 --> 01:38:45,083 They will kill you, Meena? - Mend your ways. Go from here. 1468 01:38:45,167 --> 01:38:50,583 Wake up. Look into their eyes. He is a devil. 1469 01:38:51,458 --> 01:38:55,542 And your mother-in-law is a not a woman but a witch. 1470 01:38:56,750 --> 01:38:59,167 No one knows what they actually are. 1471 01:39:00,292 --> 01:39:02,875 Son, snap out. What rubbish. 1472 01:39:03,208 --> 01:39:06,583 This is not you. I am sure you are possessed by a spirit. 1473 01:39:06,750 --> 01:39:10,000 Come in. Get cold water. - Get cold water. 1474 01:39:10,208 --> 01:39:11,542 Don't worry about your brother. 1475 01:39:12,167 --> 01:39:14,625 We'll have an oblation. He'll be fine. 1476 01:39:15,000 --> 01:39:16,625 Come here. 1477 01:39:16,875 --> 01:39:18,667 Son, I am sure you have some misunderstanding. 1478 01:39:18,750 --> 01:39:21,458 Stop. Don't touch me. - What are you saying? 1479 01:39:22,000 --> 01:39:26,167 Stop this trickery. You failed the brakes of the car. 1480 01:39:26,250 --> 01:39:30,792 You tried to kill in the lift. You are the one who tried to electrocute. 1481 01:39:30,875 --> 01:39:32,917 You made that driver do that. 1482 01:39:33,750 --> 01:39:37,708 Naykar, stop being a coward. 1483 01:39:38,542 --> 01:39:40,750 If you have the courage then face me. 1484 01:39:41,250 --> 01:39:44,208 Junior, get out of here. Get out. 1485 01:39:45,083 --> 01:39:50,167 Father, I am sorry. It is beyond me to convince him. 1486 01:39:50,625 --> 01:39:54,167 Ask the police to take this mad man away. 1487 01:39:54,625 --> 01:39:56,167 Ask them to take him away. 1488 01:39:56,250 --> 01:39:59,208 Ask them to take him away. - Daughter-in-law. 1489 01:40:00,000 --> 01:40:03,750 I don't care, Meenakshi. You live there courageously. 1490 01:40:04,042 --> 01:40:07,917 I'll be here. Not even God can move me from here. 1491 01:40:09,958 --> 01:40:12,917 I'll protect till you till I am alive, Meena. 1492 01:40:13,208 --> 01:40:16,667 Call the police. - No. Madurai will come to know.. 1493 01:40:16,750 --> 01:40:18,167 ..of the murders we have committed. 1494 01:40:18,375 --> 01:40:19,875 We might get exposed. 1495 01:40:19,958 --> 01:40:25,833 Nayakar, you have to come to save Madurai. 1496 01:40:27,750 --> 01:40:30,167 I am there to save Meenakshi. 1497 01:40:42,125 --> 01:40:43,958 Kill both brother and sister together. 1498 01:40:44,208 --> 01:40:47,750 This is the only chance we have. Listen, during the festivities.. 1499 01:40:48,125 --> 01:40:53,417 ..kill both of them. Am I clear? Go from here. Move it. 1500 01:40:58,875 --> 01:41:02,250 Roopa told me everything about you. And I have seen. 1501 01:41:02,542 --> 01:41:04,292 There is an obstacle in your path. 1502 01:41:04,583 --> 01:41:06,208 You are justified in getting angry. 1503 01:41:07,750 --> 01:41:09,875 If you can do so much for your sister.. 1504 01:41:11,125 --> 01:41:13,250 ..then you'll move heaven and earth for your wife. 1505 01:41:13,292 --> 01:41:17,417 Son, I pray to God that your sister's life will be good again.. 1506 01:41:17,500 --> 01:41:20,875 ..after the festival of Mother Goddess. 1507 01:41:21,125 --> 01:41:26,792 My father is being so sweet. This has given me great courage. 1508 01:41:27,542 --> 01:41:30,750 Tell me. What can I do for your sister? 1509 01:42:21,958 --> 01:42:30,500 "There is no joy. Her life is full of sorrow." 1510 01:42:31,542 --> 01:42:39,667 "She broke my heart. This night is in full glory." 1511 01:42:41,625 --> 01:42:50,208 "The fight for justice begins now. Two hearts meet, Meenakshi." 1512 01:42:51,167 --> 01:42:59,958 "Evil is going to end today. This is going to be a long night." 1513 01:43:00,333 --> 01:43:05,125 "Sing along. This is Mother's grace." 1514 01:43:10,000 --> 01:43:14,417 "Sing along. This is Mother's grace." 1515 01:43:14,667 --> 01:43:19,542 "You need not worry if Mother is with you." 1516 01:43:19,750 --> 01:43:24,167 "She hates me. She is angry with me." 1517 01:43:24,500 --> 01:43:28,917 "I pray that they prosper in life." 1518 01:43:34,000 --> 01:43:41,708 "There is no joy. Her life is full of sorrow." 1519 01:43:43,667 --> 01:43:51,625 "She broke my heart. This night is in full glory." 1520 01:44:26,625 --> 01:44:30,917 "No one knows what's going to happen tonight." 1521 01:44:31,250 --> 01:44:36,333 "She doesn't know why she is mad at her brother." 1522 01:44:36,417 --> 01:44:40,833 "No one knows what's going to happen tomorrow." 1523 01:44:41,000 --> 01:44:45,792 "She'll win and they'll lose. She'll see." 1524 01:44:46,583 --> 01:44:51,125 "I hope that her dream comes true. I hope she wins." 1525 01:44:51,375 --> 01:44:55,000 "No matter what happens." 1526 01:44:58,542 --> 01:45:07,292 "The fight for justice begins now. Two hearts meet, Meenakshi." 1527 01:45:08,208 --> 01:45:16,458 "Evil will come to an end. This is going to be a long night." 1528 01:46:05,042 --> 01:46:09,750 "She won't pay heed to the language of love." 1529 01:46:09,833 --> 01:46:14,958 "Today every lie will be exposed." 1530 01:46:15,458 --> 01:46:20,083 "Those unfulfilled promises and struggles." 1531 01:46:20,250 --> 01:46:24,292 "Fate has formed this relationship for Meenakshi." 1532 01:46:27,417 --> 01:46:36,542 "The fight for justice begins now. Two hearts meet, Meenakshi." 1533 01:46:36,958 --> 01:46:46,125 "Evil will come to an end. This is going to be a long night." 1534 01:46:46,167 --> 01:46:50,958 "Sing along. This is Mother's grace." 1535 01:46:55,875 --> 01:47:00,583 "Sing along. This is Mother's grace." 1536 01:47:00,667 --> 01:47:05,625 "You need not worry if Mother is with you." 1537 01:47:05,917 --> 01:47:10,667 "She hates me. She is angry with me." 1538 01:47:10,917 --> 01:47:15,833 "I pray that they prosper in life." 1539 01:48:34,667 --> 01:48:37,458 Beat him. Beat him. 1540 01:48:39,250 --> 01:48:42,958 Meena, run away. Meena, run away. 1541 01:48:46,708 --> 01:48:47,917 Run, Meena. 1542 01:48:56,917 --> 01:48:59,958 Hello. - Meena. - Uday. 1543 01:49:00,292 --> 01:49:03,500 What happeend, Meena? - Run, Meena. run. 1544 01:49:09,583 --> 01:49:13,083 Meena, run. Meena, run. - Catch her. 1545 01:49:13,167 --> 01:49:14,375 Stop. 1546 01:49:19,958 --> 01:49:23,375 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1547 01:49:23,458 --> 01:49:26,750 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1548 01:49:26,833 --> 01:49:29,708 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1549 01:49:35,958 --> 01:49:37,042 Meena. 1550 01:49:38,125 --> 01:49:39,250 Meena. 1551 01:49:39,708 --> 01:49:40,875 Meena. 1552 01:49:48,750 --> 01:49:50,083 Meena. 1553 01:49:52,750 --> 01:49:54,500 Meenakshi. 1554 01:49:59,667 --> 01:50:01,458 Meena 1555 01:50:04,667 --> 01:50:06,500 Junior, where are you? 1556 01:50:09,875 --> 01:50:13,917 Meenakshi. - Keep walking. 1557 01:50:14,000 --> 01:50:17,083 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1558 01:50:17,167 --> 01:50:20,458 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1559 01:50:21,500 --> 01:50:23,708 All hail Mother Goddess. - Meeankshi. 1560 01:50:24,792 --> 01:50:28,583 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1561 01:50:28,667 --> 01:50:34,250 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1562 01:50:34,333 --> 01:50:38,250 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1563 01:50:38,333 --> 01:50:42,125 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1564 01:51:14,792 --> 01:51:16,042 Meena. 1565 01:51:19,500 --> 01:51:24,625 Meenakshi. - All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1566 01:51:34,917 --> 01:51:37,125 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1567 01:51:37,208 --> 01:51:41,542 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1568 01:51:42,542 --> 01:51:43,500 Junior. 1569 01:51:45,750 --> 01:51:46,667 Junior. 1570 01:51:47,333 --> 01:51:48,250 Junior. 1571 01:52:03,917 --> 01:52:05,542 You..Come here. - Master. 1572 01:52:06,417 --> 01:52:08,583 Listen carefully. This is not working. 1573 01:52:09,125 --> 01:52:11,042 Station your men all around the temple. 1574 01:52:11,500 --> 01:52:13,792 The procession of Mother Goddess will be taken out in a bit. 1575 01:52:13,875 --> 01:52:17,542 He'll also tag along. Follow him as soon as you spot him. 1576 01:52:17,625 --> 01:52:19,375 Alright? And if you can't find him, it is clear.. 1577 01:52:19,417 --> 01:52:20,625 ..that he is hiding here somewhere. 1578 01:52:20,708 --> 01:52:23,875 Look carefully. Close all the doors. Quick. Go. Go. Go. 1579 01:52:23,958 --> 01:52:24,667 Come on, hurry up. 1580 01:52:24,750 --> 01:52:27,458 Roopa, you stay here. I'll search here. 1581 01:52:29,292 --> 01:52:32,458 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1582 01:52:47,625 --> 01:52:49,125 Did you spot him? - No, master. 1583 01:52:49,208 --> 01:52:50,750 Did you spot him? - No. 1584 01:52:51,125 --> 01:52:52,833 It means he is here somewhere. 1585 01:52:53,583 --> 01:52:54,958 You guys go there. And you guys go there. 1586 01:52:55,042 --> 01:52:56,208 Come on. - Find him at any cost. 1587 01:52:56,292 --> 01:52:57,667 Yes, find him. - Come on. Come on. 1588 01:52:58,292 --> 01:52:59,667 Search here. Here. 1589 01:53:38,125 --> 01:53:40,125 What happened? Who screamed? 1590 01:57:03,125 --> 01:57:06,167 Mother. Father. Spare me. 1591 01:57:06,917 --> 01:57:08,083 I am pregnant with your grandson. 1592 01:57:08,167 --> 01:57:09,583 Both of you are like a curse. 1593 01:57:09,667 --> 01:57:12,750 It's the question of crores. Tell her. 1594 01:57:13,208 --> 01:57:16,125 Not many crores. 1100 crores to be exact. 1595 01:57:16,208 --> 01:57:20,708 You'll make us lose 1100 crores. So you have no right to be alive. 1596 01:57:21,458 --> 01:57:23,875 No. - I'll kill you. I'll murder you. - No. 1597 01:57:24,167 --> 01:57:24,958 No. 1598 01:57:45,417 --> 01:57:52,000 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1599 01:58:05,750 --> 01:58:07,292 Catch them. Go. Go. 1600 01:58:09,000 --> 01:58:10,792 Go over there. From there. 1601 01:58:16,625 --> 01:58:19,458 Her condition is not good. We should take her to hospital immediately. 1602 01:58:19,500 --> 01:58:23,833 No. They'll kill me. Get out of here. 1603 01:58:23,917 --> 01:58:26,542 Let's go to the railway station. You come there. 1604 01:58:26,625 --> 01:58:29,250 Let's go. Come on. - Be careful. 1605 01:58:29,792 --> 01:58:36,667 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1606 01:58:37,333 --> 01:58:42,875 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1607 01:58:42,958 --> 01:58:50,042 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1608 01:58:50,375 --> 01:58:56,958 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1609 01:58:57,125 --> 01:59:04,500 All hail Mother Goddess. All hail Mother Goddess. 1610 01:59:04,917 --> 01:59:07,417 Hey..did you spot him? - No. 1611 01:59:11,875 --> 01:59:14,583 There he is. Catch him. - Come on. 1612 01:59:14,792 --> 01:59:19,292 Keep walking. Keep walking. All hail Mother Goddess. 1613 01:59:33,000 --> 01:59:34,000 No! 1614 01:59:35,125 --> 01:59:36,125 Meena. 1615 01:59:44,167 --> 01:59:44,958 God! 1616 02:00:43,583 --> 02:00:45,542 Come on. Come on. Drive faster. 1617 02:01:58,583 --> 02:01:59,792 Junior. 1618 02:02:02,333 --> 02:02:03,500 Junior. 1619 02:02:06,167 --> 02:02:07,167 Meena! 1620 02:02:27,708 --> 02:02:28,667 Meena. 1621 02:02:29,417 --> 02:02:33,042 God, I can't bear this injustice anymore. 1622 02:02:33,708 --> 02:02:37,875 Why are You punishing my brother for my sins? 1623 02:02:37,958 --> 02:02:39,542 Nothing's going to happen to you, Meena. 1624 02:02:39,958 --> 02:02:42,875 I'll save you even at the cost of my life. 1625 02:03:11,375 --> 02:03:15,750 Meena. Meena. Meena. 1626 02:06:24,292 --> 02:06:28,333 Hey...tell me. Where is she? Where is she hiding? 1627 02:06:28,417 --> 02:06:31,125 Where is she? Tell me. Hey... 1628 02:06:47,000 --> 02:06:49,250 Listen. She is under the bridge. 1629 02:09:41,542 --> 02:09:46,458 'Meenakshi was right. God keeps an eye on everything.' 1630 02:09:47,042 --> 02:09:50,292 'A person falls in the pit he digs for others.' 1631 02:09:50,917 --> 02:09:53,833 'Witnessing Nayakar's horrible death..' 1632 02:09:54,167 --> 02:09:56,500 '..has taught his wife a lesson too.' 1633 02:09:59,250 --> 02:10:03,167 'She has now lost the hands with which she committed all those sins.' 1634 02:10:03,708 --> 02:10:06,583 'We are born to the same mother. At once.' 1635 02:10:06,667 --> 02:10:10,125 'Not one or two. But we spent 22 years together.' 1636 02:10:10,583 --> 02:10:13,125 'And those guys wanted to kill us?' 1637 02:10:13,458 --> 02:10:18,792 'So won't your blood boil if this happend to you.' 1638 02:10:20,000 --> 02:10:22,542 'There must be people like me in you as well. Isn't it?' 1639 02:10:22,958 --> 02:10:25,208 'I am hot headed. I agree. I have still not told you my name.' 1640 02:10:25,625 --> 02:10:27,625 'My name is Arjun.' 1641 02:10:28,375 --> 02:10:30,042 ' Arjun is my name.' 1642 02:10:32,417 --> 00:00:00,000 'Arjun.' 118341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.