Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,167 --> 00:03:23,958
I will kill them.
2
00:03:24,583 --> 00:03:26,417
I will chop everyone into pieces.
3
00:03:27,792 --> 00:03:30,917
Till the time I am alive,
I will keep on coming here.
4
00:03:43,625 --> 00:03:46,333
My weapon is full of blood.
5
00:03:51,625 --> 00:03:54,042
I feel like doing something drastic.
6
00:03:54,500 --> 00:03:57,333
It isn't a big deal
to go to the space.
7
00:03:57,792 --> 00:04:02,958
It is more important to finish
people who mete out injustice.
8
00:04:04,625 --> 00:04:07,083
Even I have this aim now.
9
00:04:10,292 --> 00:04:12,250
Kamla. Please warm
my water for bathing.
10
00:04:12,333 --> 00:04:14,083
Yes, yes. Okay, okay.
11
00:04:14,167 --> 00:04:16,042
There is a great shortage of water
here. God knows what will happen.
12
00:04:16,125 --> 00:04:18,500
Mother, did you fill ink in the pen?
- Yes, yes, I did.
13
00:04:18,583 --> 00:04:20,042
Kamla. Is the breakfast ready?
14
00:04:20,125 --> 00:04:21,792
Yes, yes, I will get it right away.
15
00:04:22,041 --> 00:04:24,792
Kamla. Give me one more
Dosa(Flat bread). - Okay. Fine.
16
00:04:28,292 --> 00:04:29,750
Hey. Move away.
17
00:04:30,000 --> 00:04:32,125
Move aside. - Hey, move away.
18
00:04:32,208 --> 00:04:33,208
Hey, I wouldn't move.
19
00:04:34,375 --> 00:04:37,500
Now leave the mirror alone.
Are you going to college or picnic?
20
00:04:37,750 --> 00:04:40,667
Your paper wouldn't be
good only if you wear make up.
21
00:04:41,292 --> 00:04:42,417
I know. I know it.
22
00:04:42,500 --> 00:04:43,458
I have worn make-up..
23
00:04:43,542 --> 00:04:46,125
Oh no. Disgusting. I have
made all the preparations for exams.
24
00:04:46,208 --> 00:04:48,125
Wait for some more time. After that,
you can take the mirror with you.
25
00:04:48,208 --> 00:04:50,792
Move. - Hey. Move. Move away.
26
00:04:50,875 --> 00:04:51,833
Move away.
27
00:04:51,917 --> 00:04:53,083
Oh no. Let me get ready first.
28
00:04:53,167 --> 00:04:54,583
Have you seen yourself in the mirror?
29
00:04:55,500 --> 00:04:57,208
What? - Why?
What is it that I don't have?
30
00:04:57,292 --> 00:04:58,375
Yes?
31
00:05:01,208 --> 00:05:02,417
You should have a moustache.
32
00:05:02,500 --> 00:05:04,667
Yes, you are absolutely right.
33
00:05:10,125 --> 00:05:12,542
You always keep on teasing me..
- Mother.
34
00:05:12,625 --> 00:05:14,125
Wait and watch. - Hey!
35
00:05:14,208 --> 00:05:15,417
You have become very naughty.
36
00:05:16,250 --> 00:05:17,500
Look, your moustache looks so nice.
37
00:05:17,583 --> 00:05:18,833
You fail in all your subjects, right?
38
00:05:18,875 --> 00:05:20,042
Hey.. - Why do you keep
on behaving badly with me?
39
00:05:20,125 --> 00:05:21,542
Why do you keep on shouting so much..
- I will show you now.
40
00:05:21,625 --> 00:05:22,875
Don't you understand a simple thing?
- She is the one to do it.
41
00:05:22,958 --> 00:05:23,792
You have grown up so much
and yet you are doing this.
42
00:05:23,875 --> 00:05:25,875
God knows when you will reform.
43
00:05:26,583 --> 00:05:28,208
Like parents, like children.
44
00:05:28,292 --> 00:05:30,292
Look at him, father. He always
keeps on teasing his elder sister.
45
00:05:30,333 --> 00:05:31,500
What did you say? Elder sister?
46
00:05:31,583 --> 00:05:34,292
Mother just confirmed
that we are twin siblings.
47
00:05:34,375 --> 00:05:35,417
Yes, young one.
48
00:05:35,458 --> 00:05:39,083
We are twins for sure. But do
you know who came to the world first?
49
00:05:39,375 --> 00:05:43,583
I did. Meaning I am
your elder sister. Got it?
50
00:05:43,792 --> 00:05:45,333
I am older by ten minutes.
51
00:05:45,417 --> 00:05:47,042
So you are younger than me.
52
00:05:47,125 --> 00:05:48,125
What is it, mother? You are too much.
53
00:05:48,208 --> 00:05:49,792
Couldn't you send
me to the world first?
54
00:05:49,875 --> 00:05:51,750
All you women are the same.
55
00:05:51,917 --> 00:05:54,333
Yes. That is why there
is a saying about ladies first.
56
00:05:54,417 --> 00:05:55,125
Correct.
57
00:05:55,167 --> 00:05:56,667
I am sure this had happened
at the time of the delivery.
58
00:05:56,750 --> 00:06:01,000
Let it be.. - That is why
she was sent to the world first.
59
00:06:01,083 --> 00:06:03,125
It is okay. Okay. - And look,
I am so much taller than you.
60
00:06:03,208 --> 00:06:04,583
Call me as your elder brother.
61
00:06:04,667 --> 00:06:05,750
Okay? Come on, move.
62
00:06:05,833 --> 00:06:07,750
Meenakshi.
Perform the veneration quickly.
63
00:06:07,833 --> 00:06:09,792
Oh no. I am late.
- It is time for you to go to college.
64
00:06:12,083 --> 00:06:13,125
Oh my God.
65
00:06:13,208 --> 00:06:15,167
God. With your blessings,
all my papers have been good.
66
00:06:15,500 --> 00:06:17,667
Please be with me during this
last paper and make it go smoothly.
67
00:06:17,917 --> 00:06:22,583
Let me score more than my brother.
That is my prayer to you, Lord.
68
00:06:24,458 --> 00:06:25,542
What?
69
00:06:25,875 --> 00:06:26,875
What is this?
70
00:06:27,167 --> 00:06:28,542
Lord Ganesha.
71
00:06:30,625 --> 00:06:31,667
Papa. Come here.
72
00:06:31,750 --> 00:06:32,792
What is it, dear?
73
00:06:32,958 --> 00:06:34,958
Look at this. -What?
74
00:06:39,792 --> 00:06:41,208
Hail Lord Ganesha.
- Hail Lord Ganesha.
75
00:06:41,292 --> 00:06:42,667
Hail Lord Ganesha.
- Hail Lord Ganesha.
76
00:06:42,750 --> 00:06:45,542
Hail Lord Ganesha.
- Hail Lord Ganesha.
77
00:06:48,958 --> 00:06:51,917
Hail Lord Ganesha.
- Hail Lord Ganesha.
78
00:06:55,125 --> 00:06:59,083
Devotees. Don't put
the load of old views on me.
79
00:06:59,292 --> 00:07:01,833
Understand the power of human beings.
That is right.
80
00:07:02,125 --> 00:07:03,542
You.. - Hey.
81
00:07:05,792 --> 00:07:07,375
What a wonder!
What a wonder!
82
00:07:07,458 --> 00:07:10,625
The class seems full like
a one day cricket stadium.
83
00:07:11,583 --> 00:07:13,000
Wow. You are paying
so much of attention.
84
00:07:13,042 --> 00:07:13,833
You are paying so much of attention.
85
00:07:13,917 --> 00:07:14,958
Not attention, sir.
We are in a lot of tension, sir.
86
00:07:15,042 --> 00:07:16,125
Please give the paper quickly.
87
00:07:16,208 --> 00:07:19,583
We feel ashamed to teach
fools like you. Sit down.
88
00:07:21,042 --> 00:07:24,000
What happened?
One wicket out. Take her out.
89
00:07:24,708 --> 00:07:26,250
Hey. Did you write something?
90
00:07:26,833 --> 00:07:27,792
Did you write something?
91
00:07:27,875 --> 00:07:28,708
Did you write something?
92
00:07:29,417 --> 00:07:30,167
Did you write something?
93
00:07:30,250 --> 00:07:31,167
If you say so.. - Yes?
94
00:07:31,250 --> 00:07:32,292
Should I write for you?
95
00:07:59,875 --> 00:08:01,458
Why are you looking at me? Write.
96
00:08:01,542 --> 00:08:03,167
You have studied, right?
You can write.
97
00:08:03,333 --> 00:08:04,083
Okay.
98
00:08:27,375 --> 00:08:28,375
I see.
99
00:08:28,583 --> 00:08:30,000
So you do this?
100
00:08:30,417 --> 00:08:32,500
That is why you get
a rank all the time.
101
00:08:33,250 --> 00:08:35,292
Sorry, younger one,
I am weak only in this subject.
102
00:08:35,375 --> 00:08:36,208
I have written all the others.
103
00:08:36,292 --> 00:08:37,292
Sir. - Yes?
104
00:08:37,542 --> 00:08:38,792
Someone is cheating.
105
00:08:39,957 --> 00:08:41,916
Who is it? Where? Is he here?
106
00:08:42,207 --> 00:08:43,207
Yes?
107
00:08:43,457 --> 00:08:46,333
Hey, what is this?
- It isn't mine, sir.
108
00:08:46,417 --> 00:08:47,042
Meaning?
109
00:08:47,125 --> 00:08:48,083
Do you think it belongs to this girl?
110
00:08:48,167 --> 00:08:50,125
She is writing properly.
- I don't know, sir.
111
00:08:50,208 --> 00:08:51,708
I know everything.
Come on. Get out. -Hey.
112
00:08:51,792 --> 00:08:52,500
Get out.
113
00:08:52,583 --> 00:08:53,875
Sir, I don't know..
- Are you teaching me?
114
00:08:53,958 --> 00:08:54,750
Sir, I don't know anything..
115
00:08:54,833 --> 00:08:55,875
In order to save yourself, you
are telling me the name of the girl.
116
00:08:55,958 --> 00:08:57,375
Sir. I don't know..
- Are you trying to cheat?
117
00:09:03,208 --> 00:09:04,333
Thank you, Uday.
118
00:09:43,625 --> 00:09:45,292
Why are you staring
there and thinking?
119
00:09:45,375 --> 00:09:46,583
I am thinking and writing.
120
00:09:46,667 --> 00:09:48,667
Wow. You are a good story teller.
121
00:09:48,875 --> 00:09:49,667
Better.
122
00:09:55,667 --> 00:09:59,250
Will you write something or
will you keep thinking of a story?
123
00:09:59,542 --> 00:10:02,417
Time is getting over.
- There is a lot of time left.
124
00:10:02,750 --> 00:10:04,750
Okay, I will write. Give me the pen.
125
00:10:04,833 --> 00:10:05,375
Why should I?
126
00:10:05,458 --> 00:10:06,625
One writes with a pen, right?
127
00:10:06,667 --> 00:10:09,292
Okay. I didn't know.
128
00:10:15,083 --> 00:10:16,833
As if he is going to fight a war.
129
00:10:23,083 --> 00:10:24,417
Sir. Additional.
130
00:10:30,167 --> 00:10:31,208
Additional.
131
00:10:37,875 --> 00:10:39,208
One more. One more. One more.
132
00:10:39,417 --> 00:10:40,167
Here you are.
133
00:10:40,250 --> 00:10:41,875
Give them to me if something is left.
134
00:10:41,958 --> 00:10:43,500
No chance of that.
135
00:10:48,083 --> 00:10:48,958
Sir.
136
00:10:49,042 --> 00:10:50,042
What is it?
137
00:10:51,750 --> 00:10:52,917
Finished!
138
00:10:53,583 --> 00:10:55,667
Seven questions. Three hours.
139
00:10:55,750 --> 00:10:56,458
Single hand.
140
00:10:56,542 --> 00:10:57,875
Single pen. So quickly?
141
00:10:58,083 --> 00:10:59,042
Not three hours. -Yes?
142
00:10:59,125 --> 00:10:59,792
Half an hour.
143
00:10:59,875 --> 00:11:01,083
I see.
144
00:11:02,667 --> 00:11:04,167
Very nice boy.
145
00:11:16,500 --> 00:11:18,333
This is such a high
technology copying set up.
146
00:11:19,208 --> 00:11:21,708
Satellite receiver. Live transfer.
147
00:11:22,458 --> 00:11:25,917
Do whatever I ask you to do. Or else..
148
00:11:26,083 --> 00:11:27,500
What do we need to do, boss?
Tell me. Tell me.
149
00:11:27,583 --> 00:11:29,958
What is the answer sheets of ones
who are happily copying the answers..
150
00:11:30,042 --> 00:11:30,958
..go corrupt? Then?
151
00:11:31,292 --> 00:11:32,333
Boss. - Boss.
152
00:11:38,875 --> 00:11:39,875
Hey. - What happened?
153
00:11:39,958 --> 00:11:41,375
What happened to them?
- Hey! Oh no, what is wrong?
154
00:11:41,458 --> 00:11:42,542
Security.
155
00:11:42,625 --> 00:11:43,542
Come here.
156
00:11:44,792 --> 00:11:45,667
Oh I see. So this is it?
157
00:11:45,750 --> 00:11:47,292
He is a high tech copying thief.
158
00:11:47,542 --> 00:11:48,250
How was your paper?
159
00:11:48,333 --> 00:11:49,083
How was your paper?
160
00:11:49,167 --> 00:11:51,292
It was fine.
- I think even my paper was fine.
161
00:11:51,500 --> 00:11:52,208
Meena.
162
00:11:52,292 --> 00:11:53,583
I need to talk to you.
163
00:11:54,833 --> 00:11:56,833
These four years have
passed by so quickly, right?
164
00:11:57,083 --> 00:12:00,583
Did they pass by quickly? But I feel
that they seem like ages to me, Uday.
165
00:12:03,000 --> 00:12:04,500
From today, we are going to be apart.
166
00:12:04,583 --> 00:12:06,125
I mean all of us are
going to get separated.
167
00:12:06,417 --> 00:12:09,542
Yes. But we are going to
meet for the farewell party, right?
168
00:12:09,958 --> 00:12:13,083
I wouldn't be there.
I am going to the village at night.
169
00:12:13,542 --> 00:12:17,167
That is why I wanted
to say something to you.
170
00:12:18,083 --> 00:12:20,708
It is true. It is the last day today.
171
00:12:21,792 --> 00:12:23,500
God knows if we will
be able to meet again or not.
172
00:12:24,250 --> 00:12:26,292
That is why even I want
to say something to you.
173
00:12:26,667 --> 00:12:30,833
But where should I start from?
And I cannot understand what to say.
174
00:12:31,458 --> 00:12:34,167
But since you have started first,
do go ahead and tell me.
175
00:12:35,708 --> 00:12:36,583
Actually..
176
00:12:36,667 --> 00:12:40,625
Actually the thing is.. - Meena. Make
it quick. The film is going to start.
177
00:12:47,125 --> 00:12:49,125
Come on. Even you come with us.
- Sorry. I cannot come.
178
00:12:49,333 --> 00:12:51,417
Why? - I am going to my village today.
179
00:12:51,583 --> 00:12:53,750
Okay. You can come with me.
- Even I don't want to come.
180
00:12:53,958 --> 00:12:54,917
You can go ahead.
181
00:12:55,000 --> 00:12:57,417
What is the matter?
Both of you aren't coming?
182
00:12:57,500 --> 00:12:59,250
Disgusting.
You talk rubbish all the time.
183
00:12:59,333 --> 00:13:02,000
What? We are talking rubbish?
We never hide anything.
184
00:13:02,083 --> 00:13:04,542
Are you coming or not?
- Okay, come on.
185
00:13:04,583 --> 00:13:05,708
And you? - Now I don't..
186
00:13:05,792 --> 00:13:07,708
Yes, pal.
I have heard that even he is leaving.
187
00:13:08,000 --> 00:13:10,125
Okay. God knows when
are we going to meet again.
188
00:13:10,208 --> 00:13:11,125
Okay, bye.
189
00:13:33,875 --> 00:13:35,583
Hey, go and stand in the line.
- Where is the office?
190
00:13:35,833 --> 00:13:36,875
Greetings, brother.
191
00:13:37,542 --> 00:13:40,125
Make it quick.
- Go now. You may leave.
192
00:13:40,333 --> 00:13:41,500
Greetings, boss. - Greetings, sir.
193
00:13:41,583 --> 00:13:44,333
How are you? If you would have given
my papers, I would have taken it now.
194
00:13:44,708 --> 00:13:46,458
Madam is taking a look at your file.
195
00:13:46,542 --> 00:13:47,500
It will take some more time.
196
00:13:47,667 --> 00:13:48,917
How much time does she need?
197
00:13:49,000 --> 00:13:50,083
Where is she?
198
00:13:54,625 --> 00:13:55,750
Greetings, madam.
199
00:13:55,833 --> 00:13:56,750
What?
200
00:13:57,125 --> 00:13:59,292
Please sign on our papers.
201
00:13:59,583 --> 00:14:00,917
Madam. Gopal.
202
00:14:01,250 --> 00:14:02,625
Real estate Gopal.
203
00:14:02,833 --> 00:14:05,083
Gopal real estate.
For the plant at Begumpet.
204
00:14:05,167 --> 00:14:06,125
I see. Okay.
205
00:14:06,208 --> 00:14:08,292
I cannot give you the permission
for the seventh floor.
206
00:14:08,375 --> 00:14:10,458
Not just this,
you have extended the balconies..
207
00:14:10,542 --> 00:14:11,833
.. of the fifth and sixth floor.
208
00:14:12,083 --> 00:14:14,875
The engineers' report also says that
the cement used wasn't good as well.
209
00:14:15,083 --> 00:14:17,750
So you can forget about the
permission of the seventh floor.
210
00:14:17,833 --> 00:14:20,042
And break down the fifth and
sixth floor and do reconstruction.
211
00:14:20,083 --> 00:14:22,417
Hey. Do you know
who are you talking to?
212
00:14:22,500 --> 00:14:23,458
I will behead you.
213
00:14:23,500 --> 00:14:25,000
Hey, who are you talking to? - Hey.
214
00:14:25,083 --> 00:14:27,292
You are talking to madam.
Is this the way to talk?
215
00:14:27,500 --> 00:14:28,792
Will you do that again?
Will you speak again?
216
00:14:28,875 --> 00:14:29,792
Will you speak again?
217
00:14:29,833 --> 00:14:31,375
Will you speak again?
- Brother. Listen to me.
218
00:14:34,500 --> 00:14:35,833
These people are like this, madam.
219
00:14:35,917 --> 00:14:38,167
They don't know anything
except fighting.
220
00:14:38,375 --> 00:14:42,833
Forgive me. We don't want to
use weapons for small things, madam.
221
00:14:43,042 --> 00:14:45,792
I need a small signature.
Tell me. How much do you need?
222
00:14:46,208 --> 00:14:47,750
We will do a settlement.
223
00:14:48,708 --> 00:14:51,417
Commissioner. There is someone
called Gopal who in into Real estate.
224
00:14:51,500 --> 00:14:52,875
He is threatening me for a signature.
225
00:14:52,958 --> 00:14:56,542
Really? Why are you getting
worried for a small issue?
226
00:14:57,000 --> 00:14:58,583
It is a matter about a mere signature.
227
00:15:01,708 --> 00:15:03,417
Okay.
Real estate Gopal.
228
00:15:03,667 --> 00:15:06,333
Please come to Irani
Caf by 3 for the settlement.
229
00:15:06,708 --> 00:15:07,792
Do come for sure.
230
00:15:08,750 --> 00:15:10,042
Okay, fine, madam.
231
00:15:10,125 --> 00:15:11,250
I will come again.
232
00:15:25,708 --> 00:15:27,083
Hello. Yes.
Give me one bun. - What else?
233
00:15:27,167 --> 00:15:28,542
Greetings, madam. - Greetings.
234
00:15:28,750 --> 00:15:31,833
Hey, come on. Get up. Sit down.
- Never mind. Let us go that side.
235
00:15:34,958 --> 00:15:36,667
Madam. Will you have tea?
236
00:15:37,125 --> 00:15:39,833
No, I had tea at office. - Yes.
237
00:15:40,292 --> 00:15:41,917
Yes. Even this is good, madam.
238
00:15:42,000 --> 00:15:46,417
Madam, the point is that the
government pays a paltry salary to you.
239
00:15:46,667 --> 00:15:48,292
How do you manage
your expenses with that?
240
00:15:48,333 --> 00:15:50,250
There are kids' studies
and their marriage.
241
00:15:50,542 --> 00:15:52,583
How can you do it with this much?
242
00:15:53,000 --> 00:15:53,958
Here you are.
243
00:15:55,333 --> 00:15:56,500
Keep it with yourself.
244
00:15:56,542 --> 00:15:59,125
This is a total amount of 50, 000.
245
00:16:09,292 --> 00:16:11,792
He is my son.
He is studying in a college.
246
00:16:12,625 --> 00:16:14,833
He is the one to look
after all the general matters.
247
00:16:15,208 --> 00:16:16,125
Both of you can talk to each other.
248
00:16:16,208 --> 00:16:18,042
I have a lot of work in office today.
249
00:16:18,333 --> 00:16:20,333
What? - Okay?
250
00:16:20,583 --> 00:16:23,875
Listen. The mutton soup of this hotel
is very nice. Make him taste that.
251
00:16:23,958 --> 00:16:25,542
He will have a lot of fun.
252
00:16:42,000 --> 00:16:43,167
Akbar.
253
00:16:43,542 --> 00:16:44,708
Come here.
254
00:16:48,125 --> 00:16:50,042
There are a lot of things that
will be broken around here. -Yes.
255
00:16:51,208 --> 00:16:52,792
There is an amount of 50, 000 in this.
256
00:16:53,417 --> 00:16:55,000
Get the repairs done
if there is some damage.
257
00:16:56,917 --> 00:16:57,875
Take it, brother.
258
00:17:06,333 --> 00:17:08,083
Make minced meat soup out of him.
259
00:19:45,292 --> 00:19:47,875
Tell me. How is the mutton soup?
260
00:19:50,542 --> 00:19:52,333
The soup is very tasty.
261
00:20:06,708 --> 00:20:08,917
Hey, look. Look at Rupa.
262
00:20:13,750 --> 00:20:16,375
Girls. There is no one to stop us now.
263
00:20:16,792 --> 00:20:19,458
The whole bank is ours. This
whole mall is ours. -Yes. Come on.
264
00:20:19,542 --> 00:20:22,792
So ready to go?
- Yes. Come on. Let us go.
265
00:20:40,833 --> 00:20:41,958
Hello.
266
00:20:42,333 --> 00:20:43,667
How much is this apple for?
- 10 rupees.
267
00:20:43,750 --> 00:20:45,750
And this one? And this small one?
268
00:20:45,917 --> 00:20:47,958
Is it the same for this?
- Yes. It is the same for it.
269
00:20:55,125 --> 00:20:56,375
Girls. -Yes? What is it?
270
00:21:18,625 --> 00:21:20,208
Hey, listen.
271
00:21:20,875 --> 00:21:22,000
How is this one?
272
00:21:22,083 --> 00:21:23,958
Nice, right?
- Oh, very nice. It is amazing.
273
00:21:36,833 --> 00:21:38,542
This is so nice.
-So nice. It is really beautiful.
274
00:21:42,500 --> 00:21:44,333
Just listen to me.
275
00:21:44,625 --> 00:21:47,500
Yes? - The one in a green
checkered shirt on the bike..
276
00:21:47,583 --> 00:21:49,250
Where is he? Okay, okay.
- Just turn around and look at him.
277
00:21:49,333 --> 00:21:51,958
Okay. Okay. - Take a look
at him and tell me how he is.
278
00:21:56,542 --> 00:21:57,542
How is he? How is he?
279
00:21:57,625 --> 00:22:00,125
Wow. He looks like a prince. - Right.
280
00:22:01,333 --> 00:22:03,042
Really? He looks
like a prince right now.
281
00:22:03,208 --> 00:22:05,667
After some time, he will become mad.
282
00:22:12,417 --> 00:22:13,917
Hey, Rupa. Take a look.
283
00:22:24,208 --> 00:22:26,000
Only you are aware
of your pocket money.
284
00:22:26,083 --> 00:22:28,792
If you would have been elder than me,
I would have asked you for it.
285
00:22:29,042 --> 00:22:31,042
But you are younger.
I am the one who has to give, right?
286
00:22:32,292 --> 00:22:33,458
He is innocent. -Really?
287
00:22:33,542 --> 00:22:35,417
He doesn't know anything.
- You are too much.
288
00:22:35,583 --> 00:22:37,333
When we come here the next time..
289
00:22:37,375 --> 00:22:39,875
.. we will see him
as a mad lover right here.
290
00:22:42,500 --> 00:22:44,000
Hey, Rupa. Take a look.
291
00:22:48,208 --> 00:22:50,542
Oh no. Run, Rupa. Run. - Run. Run.
292
00:23:13,208 --> 00:23:14,333
Bye.
293
00:23:15,458 --> 00:23:18,458
Fast. Fast. Yes. Come. Come.
294
00:23:23,583 --> 00:23:25,458
Bye.
295
00:23:26,250 --> 00:23:28,833
Try for the Olympics the next time.
296
00:23:46,375 --> 00:23:48,083
That girl was quite smart.
297
00:23:48,167 --> 00:23:51,417
Look. She fooled you and vanished.
298
00:23:51,583 --> 00:23:54,917
For how long can she be away?
I will get her sometime or the other.
299
00:23:55,125 --> 00:23:56,583
I will tell her at
that time about what I am.
300
00:23:56,667 --> 00:23:58,708
Meena. Meena.
301
00:23:58,917 --> 00:24:01,125
The people from the marriage
bureaus have sent some pictures.
302
00:24:01,333 --> 00:24:02,958
Of boys working in the bank.
303
00:24:03,042 --> 00:24:05,708
There is a photo for your alliance.
The bio data is written behind.
304
00:24:05,792 --> 00:24:06,667
Take a look.
305
00:24:08,083 --> 00:24:10,958
Yes, yes. This has directors
of the Urban banks as well.
306
00:24:11,667 --> 00:24:14,292
But they seemed like thieves.
Be careful.
307
00:24:14,375 --> 00:24:16,583
Hey, younger brother.
Now you are the one who must help her.
308
00:24:20,000 --> 00:24:21,875
Listen. He looks like a thief.
309
00:24:22,083 --> 00:24:23,500
Standard Chartered Bank.
310
00:24:25,083 --> 00:24:26,375
Oriental bank.
311
00:24:27,958 --> 00:24:31,083
Yes. He looks a little decent, Meena.
312
00:24:31,917 --> 00:24:32,833
Citibank.
313
00:24:35,042 --> 00:24:39,208
Meena. He is okay.
Where is he from? SBI bank?
314
00:24:39,292 --> 00:24:41,667
He is dog. All of them are useless.
315
00:24:46,500 --> 00:24:49,208
Hey, you. Why are you so silent?
316
00:24:49,458 --> 00:24:50,875
You didn't like anyone?
317
00:24:51,833 --> 00:24:54,292
Do you have an affair
or are you already on a track?
318
00:24:57,500 --> 00:24:58,542
Yes?
319
00:25:00,875 --> 00:25:02,583
Whose wedding card is this, Meena?
320
00:25:09,417 --> 00:25:10,833
Hey, he is our Uday.
321
00:25:13,875 --> 00:25:15,500
He has invited you alone?
322
00:25:19,167 --> 00:25:20,333
Personal letter?
323
00:25:20,708 --> 00:25:22,792
If you wish, you can read it.
324
00:25:28,500 --> 00:25:30,917
I love you. I love you, Meenakshi.
325
00:25:32,042 --> 00:25:35,625
I wanted to tell you this
after the final examination day.
326
00:25:35,875 --> 00:25:36,875
I am sure you are thinking as to..
327
00:25:36,958 --> 00:25:38,542
.. why I have sent you this
letter with the wedding card.
328
00:25:38,625 --> 00:25:40,625
I want to talk to the
elders about the alliance.
329
00:25:40,792 --> 00:25:42,792
If I wouldn't have been
able to tell you this today..
330
00:25:42,875 --> 00:25:44,875
..I would have regretted
this all my life.
331
00:25:45,667 --> 00:25:48,333
That is why I want
to get married to you.
332
00:25:49,042 --> 00:25:51,125
How can I tell you how
important you are for me?
333
00:25:51,667 --> 00:25:54,583
If I am as important for you,
come here right now.
334
00:25:54,750 --> 00:25:56,417
Or else, if you tell me,
I will come there.
335
00:25:56,750 --> 00:25:58,250
We will elope and get married.
336
00:25:58,875 --> 00:26:00,417
They will never understand us.
337
00:26:00,500 --> 00:26:03,875
And forget others,
even your dear brother wouldn't agree.
338
00:26:04,083 --> 00:26:05,958
Everyone knows about his temper.
339
00:26:06,042 --> 00:26:08,917
That is why I couldn't say it.
If you want to come..
340
00:26:09,000 --> 00:26:11,750
..I have sent a return
ticket with this letter.
341
00:26:12,167 --> 00:26:14,250
Let me know about
your answer for this.
342
00:26:14,458 --> 00:26:16,625
The one waiting for you. Uday.
343
00:26:17,167 --> 00:26:17,958
Ticket.
344
00:26:20,083 --> 00:26:21,917
Uday has given such a big shock.
345
00:26:23,250 --> 00:26:25,167
What do you say? Should I run away?
346
00:26:26,125 --> 00:26:27,000
I will kill you.
347
00:26:27,083 --> 00:26:28,375
Or else, what should I do? Tell me.
348
00:26:28,458 --> 00:26:29,917
What should I say? You tell me.
349
00:26:30,875 --> 00:26:34,375
In that case, listen to me.
Even I like Uday a lot.
350
00:26:34,917 --> 00:26:36,583
The ones whose photographs
were shown to me..
351
00:26:36,625 --> 00:26:38,917
.. are so called
white collared officers.
352
00:26:39,458 --> 00:26:42,167
Uday is better than them.
He was my classmate for four years.
353
00:26:42,250 --> 00:26:45,417
I know all his habits very well.
354
00:26:45,500 --> 00:26:48,792
Not only with me,
he hasn't misbehaved with any girl.
355
00:26:49,333 --> 00:26:50,875
There is even a better quality.
356
00:26:51,333 --> 00:26:53,833
Instead of getting into
an affair of love or something..
357
00:26:53,917 --> 00:26:55,583
..he has directly offered
to get married to me.
358
00:26:56,458 --> 00:26:59,750
That is why,
I want to get married to him.
359
00:27:00,000 --> 00:27:01,042
Oh no.
360
00:27:01,875 --> 00:27:03,208
So the matter has reached this point?
361
00:27:03,292 --> 00:27:06,375
It hasn't reached yet. But it is
going to reach shortly, younger one.
362
00:27:10,000 --> 00:27:10,875
Okay.
363
00:27:10,958 --> 00:27:11,875
I will sort him out.
364
00:27:11,958 --> 00:27:14,458
I knew it, younger one.
You would do this for me.
365
00:27:14,542 --> 00:27:15,625
Okay, okay.
366
00:27:16,458 --> 00:27:17,417
Where does he stay?
367
00:27:17,667 --> 00:27:18,583
Madurai.
368
00:27:44,125 --> 00:27:45,208
Hey, Tyagi. - Yes, sir.
369
00:27:45,292 --> 00:27:46,667
Are all the preparations done?
370
00:27:46,750 --> 00:27:48,333
It is done, sir. - Make it quick.
371
00:27:48,417 --> 00:27:49,792
We have to go for the Goddess's
veneration. - Okay, madam.
372
00:27:49,958 --> 00:27:51,292
Yes. Okay, make it quick.
- Make it quick.
373
00:27:51,375 --> 00:27:52,583
Make it quick. Madam is on her way.
374
00:28:20,708 --> 00:28:22,292
Keep the marriage trousseau
of our son, Uday..
375
00:28:22,375 --> 00:28:25,292
.. near the feet of the Goddess,
priest. -Yes, yes, priest.
376
00:28:25,542 --> 00:28:28,292
It is the trousseau for our son's
wedding. And these are the jewels.
377
00:28:28,458 --> 00:28:29,875
Please keep it at
the feet of the Goddess.
378
00:28:29,958 --> 00:28:32,167
Sir. You have always kept..
379
00:28:32,250 --> 00:28:35,083
.. money, clothes and fruits
at the feet of the Goddess.
380
00:28:35,125 --> 00:28:36,083
It is a very good deed on your part.
381
00:28:36,167 --> 00:28:38,333
Hey, no, no, no. It isn't so, priest.
382
00:28:38,417 --> 00:28:41,042
Everything is God's grace.
I am giving it back to her.
383
00:28:42,417 --> 00:28:45,042
The great people who had taken
a part in the making of this temple..
384
00:28:45,292 --> 00:28:47,333
..have a lot of grace
bestowed upon them by the Lord.
385
00:28:47,583 --> 00:28:50,708
It is Goddess's grace
that your son's alliance..
386
00:28:50,792 --> 00:28:52,417
.. has been fixed with
the family of Govind Maharaj.
387
00:28:52,500 --> 00:28:53,875
Hail Goddess. Hail Goddess. - Yes.
388
00:28:54,167 --> 00:28:56,750
Have you taken the garland?
And where is the vermilion?
389
00:28:57,125 --> 00:28:58,917
This is the offerings for
Goddess and also the vermilion.
390
00:28:59,000 --> 00:28:59,958
Please put it into this. - Yes.
391
00:29:00,167 --> 00:29:02,458
Both of you have been
born to give the knowledge..
392
00:29:02,500 --> 00:29:05,083
.. as to how one should
spend their married life.
393
00:29:06,792 --> 00:29:09,958
Sir, Govind Rao is coming.
He is coming alone.
394
00:29:11,458 --> 00:29:14,167
Hey, come, come, come on.
Welcome. Welcome. Welcome.
395
00:29:14,208 --> 00:29:15,958
How are the preparations of
the wedding going on? - Greetings.
396
00:29:16,042 --> 00:29:17,917
Have you come to see that? Yes?
397
00:29:18,500 --> 00:29:21,333
I have come to talk to you about
changing the date of the wedding.
398
00:29:24,250 --> 00:29:25,583
How is that possible?
399
00:29:25,875 --> 00:29:27,208
Did your daughter create a problem?
400
00:29:27,292 --> 00:29:29,042
No, no. It isn't so.
401
00:29:29,125 --> 00:29:31,208
The new commissioner..
- Yes. Who is he?
402
00:29:31,292 --> 00:29:33,208
His name is Dharmveer, right?
- What was his name?
403
00:29:33,500 --> 00:29:35,667
Yes. He has filed an
involvement case on me.
404
00:29:35,833 --> 00:29:38,792
He wants to arrest me
on the date of the wedding.
405
00:29:38,875 --> 00:29:40,167
Did he do that?
406
00:29:40,583 --> 00:29:41,958
Should I talk to him?
407
00:29:42,667 --> 00:29:44,583
He doesn't listen to anyone.
408
00:29:44,667 --> 00:29:46,917
That is why I am talking
to higher authorities in Delhi.
409
00:29:47,125 --> 00:29:50,292
And here, I am scared that something
untoward will happen at the wedding.
410
00:29:50,375 --> 00:29:52,250
But.. - It wouldn't be good for us.
411
00:29:52,500 --> 00:29:54,833
What if we keep the
wedding after the case?
412
00:29:55,500 --> 00:29:57,875
Now brother. Be patient.
413
00:29:57,958 --> 00:30:00,750
Yes. - Listen.
Call up the commissioner.
414
00:30:01,875 --> 00:30:03,250
Yes. Yes. That is right. -Yes, sir.
415
00:30:03,333 --> 00:30:04,917
Just get my phone. - Yes, sir.
416
00:30:15,083 --> 00:30:18,083
The CMs of Gujarat and Maharashtra
are coming for this wedding.
417
00:30:18,292 --> 00:30:20,333
And there are a lot of big
personalities who are coming as well.
418
00:30:20,417 --> 00:30:23,083
That is why I wanted
to talk to you about security.
419
00:30:23,250 --> 00:30:24,833
There are a lot of people coming.
- I see.
420
00:30:24,917 --> 00:30:27,958
We have to make special arrangements
for the reception and guests.
421
00:30:28,375 --> 00:30:29,542
I see.
422
00:30:29,625 --> 00:30:31,792
So are you from UP?
423
00:30:32,125 --> 00:30:33,458
Yes. - I see.
424
00:30:33,875 --> 00:30:35,375
Are you a Thakur? - Yes.
425
00:30:35,583 --> 00:30:37,792
I have heard that you
are looking for boys..
426
00:30:37,875 --> 00:30:39,750
.. for the marriage of your daughters.
427
00:30:39,958 --> 00:30:41,708
And you work honestly as well.
428
00:30:41,792 --> 00:30:42,958
How much of dowry did you give?
429
00:30:43,208 --> 00:30:47,583
I will get my daughters married
to young men who don't take dowry.
430
00:30:48,792 --> 00:30:50,917
People like you are
rare in these bad times.
431
00:30:51,083 --> 00:30:52,708
Okay. Tell me something.
432
00:30:52,750 --> 00:30:54,250
Do you have ancestral property?
433
00:30:54,458 --> 00:30:57,292
I have put in all my efforts
and got an IPS certificate.
434
00:30:57,500 --> 00:30:58,958
That is my property.
435
00:30:59,167 --> 00:31:00,625
Greetings. - Greetings.
436
00:31:00,708 --> 00:31:01,792
Sit, sit, sit, sit. Sit.
437
00:31:01,875 --> 00:31:03,917
Am I too late?
- No, no. Even I have come just now.
438
00:31:04,000 --> 00:31:05,542
Just ten minutes. - Eat. Eat. Eat.
439
00:31:05,583 --> 00:31:07,667
Okay. - She makes it very nicely.
Have it and check.
440
00:31:07,917 --> 00:31:10,958
Now actually,
my relative said over the phone that..
441
00:31:11,000 --> 00:31:12,833
Now Govind Rao.. -Excuse me, sir.
442
00:31:13,000 --> 00:31:14,833
If you have called me here for him..
443
00:31:15,083 --> 00:31:16,750
..I will have to leave the food.
- Hey, no, no.
444
00:31:16,792 --> 00:31:18,833
Hey, don't leave it and go.
Have the food first.
445
00:31:18,917 --> 00:31:20,500
You can arrest him later.
446
00:31:20,917 --> 00:31:24,667
It would be better if you
arrest him after the wedding.
447
00:31:24,750 --> 00:31:25,667
He is a big man.
448
00:31:25,750 --> 00:31:27,833
Sir, in the eyes of law,
there is no big or small.
449
00:31:27,917 --> 00:31:30,458
Law doesn't spare criminals.
450
00:31:30,542 --> 00:31:33,750
I have proof of all his bad deeds.
451
00:31:34,833 --> 00:31:38,125
Very soon, a lot of other
people are going to be exposed.
452
00:31:40,167 --> 00:31:43,042
Give me that gravy. - Yes. Yes, yes.
453
00:31:45,333 --> 00:31:46,667
Even you are too much.
- Yes. Okay. Okay.
454
00:31:46,750 --> 00:31:49,125
You have called him for
lunch and are talking about work.
455
00:31:49,208 --> 00:31:50,625
He told me just now that..
456
00:31:50,708 --> 00:31:53,417
.. both of his daughters
will be married without dowry.
457
00:31:53,958 --> 00:31:56,292
He has such a nice thought process.
458
00:31:57,417 --> 00:32:00,583
Where should I wash my hands? - Yes,
yes. Come on. Come on. Come with me.
459
00:32:26,125 --> 00:32:27,875
Hey, is someone here? - Oh no.
460
00:32:27,958 --> 00:32:30,000
The police commissioner has
fallen down because of dizziness.
461
00:32:30,083 --> 00:32:31,583
Hey, please call an ambulance.
462
00:32:31,667 --> 00:32:33,708
Hey, is someone here?
- What happened to the commissioner?
463
00:32:39,833 --> 00:32:41,417
Why are you looking at me like that?
464
00:32:42,875 --> 00:32:45,000
I really like your eyes.
465
00:32:45,792 --> 00:32:48,417
Whenever I don't like something,
you don't like it either.
466
00:32:48,792 --> 00:32:50,833
I love your hands.
467
00:32:51,125 --> 00:32:53,625
And whenever I don't like someone,
these hands finish him off.
468
00:32:54,208 --> 00:32:57,208
And one who is lucky gets
an intelligent wife like you.
469
00:32:57,792 --> 00:33:00,167
And we, the murderers, get such wives.
470
00:33:00,250 --> 00:33:02,250
You are so sweet.
471
00:33:02,333 --> 00:33:04,792
Hey, my Kallo. Kallo. Kallo.
472
00:33:09,542 --> 00:33:11,667
What did you pray for?
- Tell us. Tell us.
473
00:33:13,333 --> 00:33:15,875
Hey, why are you hiding from us?
You asked for your lover, right?
474
00:33:20,500 --> 00:33:22,875
Hey, look, look.
- Oh no. What is this?
475
00:33:30,708 --> 00:33:32,792
Did Meenakshi call up?
- No, she didn't.
476
00:33:32,958 --> 00:33:35,667
Did you write the proper number?
- Yes. I did write the correct number.
477
00:33:35,917 --> 00:33:37,417
I think she must be coming by train.
478
00:33:37,500 --> 00:33:39,167
Everyone is waiting
for her at the station.
479
00:33:39,250 --> 00:33:41,750
But she hasn't come yet.
- Hey, you are talking like kids.
480
00:33:41,833 --> 00:33:45,000
You are so scared of your parents.
And she is a girl after all.
481
00:33:45,083 --> 00:33:47,250
Just think about it. - She will come.
I have complete faith.
482
00:33:47,333 --> 00:33:49,917
Then why are you so worried?
Call up and find out.
483
00:33:50,000 --> 00:33:52,708
Why hasn't she called up yet? - Hey,
no, I cannot call up at her place.
484
00:33:52,750 --> 00:33:55,000
Why? - If her brother picks
up the call, there will be a grave..
485
00:34:07,750 --> 00:34:09,000
What is it, Uday?
486
00:34:09,833 --> 00:34:11,667
You were with me
for four years, right?
487
00:34:12,042 --> 00:34:14,375
For four years. - Four years.
488
00:34:14,833 --> 00:34:16,958
For these four years,
you were not only Meenakshi's..
489
00:34:17,042 --> 00:34:18,250
.. but my classmate as well, right?
490
00:34:18,458 --> 00:34:21,333
Yes. - For these four years,
even I was with you, right?
491
00:34:21,625 --> 00:34:23,125
Even I was your friend, right?
492
00:34:24,958 --> 00:34:27,583
You are in love with someone else
and you are cheating someone else?
493
00:34:28,167 --> 00:34:30,000
Come on. We will sit down and talk.
494
00:34:30,083 --> 00:34:32,333
You were instigating
Meenakshi to elope with you?
495
00:34:33,875 --> 00:34:36,792
Son. The minister is coming there.
Come there with us.
496
00:34:36,875 --> 00:34:37,667
What are you doing here? Yes?
497
00:34:37,750 --> 00:34:39,958
Relative has sent a Benz car. Even
our daughter-in-law is very pretty.
498
00:34:40,042 --> 00:34:41,542
Yes. Listen. Come here.
Come here. Come here.- And the dowry?
499
00:34:41,625 --> 00:34:43,542
It is great. They have given
us such a lot of gold and silver.
500
00:34:43,625 --> 00:34:45,292
Go and take a look once.
501
00:34:45,375 --> 00:34:46,583
Is he your friend?
502
00:34:46,792 --> 00:34:47,958
Send him to guest house. Come on.
503
00:34:48,042 --> 00:34:49,833
On one side, you are preparing
for your own wedding.
504
00:34:50,000 --> 00:34:51,792
And on the other side,
you are cheating my sister?
505
00:34:52,042 --> 00:34:53,375
Come on.
We will sit somewhere and talk.
506
00:34:53,458 --> 00:34:55,083
I don't want to play hide and seek.
507
00:34:55,375 --> 00:34:56,958
If you have the courage,
tell them everything.
508
00:34:57,042 --> 00:34:58,292
What is your aim?
509
00:34:58,375 --> 00:35:00,875
What happened?
What happened? -What is he saying?
510
00:35:00,958 --> 00:35:03,083
Who are you? - Greetings.
511
00:35:03,292 --> 00:35:04,125
Greetings.
512
00:35:04,167 --> 00:35:06,083
Yes. - I have come from Ahemdabad.
513
00:35:06,542 --> 00:35:08,917
Yes. - Your son had written
this letter to my sister.
514
00:35:09,125 --> 00:35:09,958
What?
515
00:35:16,583 --> 00:35:18,792
It is not wrong for
you to love my sister.
516
00:35:19,500 --> 00:35:23,750
But she will never ever
agree to elope and all.
517
00:35:24,250 --> 00:35:28,000
Because she has a lot of
respect for me and our family.
518
00:35:28,083 --> 00:35:30,417
And even we respect her feelings.
519
00:35:31,083 --> 00:35:31,833
She loves you.
520
00:35:31,917 --> 00:35:36,167
And we would accept it if
your people accept this alliance.
521
00:35:36,708 --> 00:35:39,500
I don't have a problem
if you get married to my sister.
522
00:35:40,667 --> 00:35:43,542
All that is fine. Let us
go and sit there and discuss this.
523
00:35:43,625 --> 00:35:46,750
Forgive me. I cannot talk on sly.
524
00:35:47,042 --> 00:35:49,250
I can understand your situation.
525
00:35:49,333 --> 00:35:51,750
I have not come here
to get you insulted.
526
00:35:52,708 --> 00:35:54,583
And even we like having
our respect intact.
527
00:35:54,750 --> 00:35:56,958
I am sure you know very
well what he was going to do.
528
00:35:57,667 --> 00:36:02,583
Uday. There is no pressure on you.
If you want my sister..
529
00:36:03,208 --> 00:36:04,875
..you can tell your parents right now.
530
00:36:04,958 --> 00:36:07,292
And if you are not angry
about your son's decision..
531
00:36:07,333 --> 00:36:08,417
..it is okay or else, never mind.
532
00:36:09,167 --> 00:36:12,000
To know whether your son's
decision was right or wrong..
533
00:36:12,083 --> 00:36:14,167
.. you must know about us as well.
534
00:36:14,583 --> 00:36:16,208
Mummy. Papa.
535
00:36:17,333 --> 00:36:18,458
Hey. - Come on.
536
00:36:24,500 --> 00:36:25,875
I would ask for forgiveness..
537
00:36:25,958 --> 00:36:28,083
.. to give my introduction
under such circumstances.
538
00:36:30,333 --> 00:36:33,500
I am Anand Rao. I am in the
municipal corporation of Hyderabad.
539
00:36:33,958 --> 00:36:35,542
I am on the post of section in charge.
540
00:36:35,917 --> 00:36:37,292
She is my wife. Kamla.
541
00:36:37,500 --> 00:36:39,583
She is on the post of section
officer in the same office.
542
00:36:40,000 --> 00:36:41,875
We have made our house some days back.
543
00:36:42,167 --> 00:36:46,000
We want to give that house to
my daughter. Even my son wants that.
544
00:36:46,625 --> 00:36:49,917
But alas,
our status is not as much as yours.
545
00:36:50,000 --> 00:36:51,583
With God's grace, we have some wealth.
546
00:36:51,792 --> 00:36:52,792
But where goodwill is concerned..
547
00:36:52,875 --> 00:36:55,000
.. we have everything
because of Goddess's blessings.
548
00:36:55,292 --> 00:36:57,167
I am standing in the temple
of the Goddess and saying..
549
00:36:57,250 --> 00:36:58,833
.. that my daughter is very fragile.
550
00:36:59,042 --> 00:37:01,917
Our daughter is as precious
to us as your son is to you.
551
00:37:02,125 --> 00:37:05,042
That is why we cannot let injustice
happen to our daughter. - Yes.
552
00:37:05,125 --> 00:37:06,583
Come on. Let us sit and talk.
553
00:37:06,667 --> 00:37:07,375
Come on.
Come on. Come here. - Come on.
554
00:37:07,458 --> 00:37:09,375
You can talk to my son about
whatever you want to talk about.
555
00:37:09,458 --> 00:37:10,667
Come with me. - Yes.
556
00:37:11,667 --> 00:37:12,958
Are all the arrangements made?
557
00:37:14,708 --> 00:37:18,417
Brother. You seem like a man with
principles. Listen to your elders.
558
00:37:18,875 --> 00:37:21,708
Let us go there and talk.
Come on. Don't worry.
559
00:37:23,458 --> 00:37:24,750
Is this a game?
560
00:37:25,292 --> 00:37:26,667
My son is going to get married.
561
00:37:26,750 --> 00:37:29,458
He is the owner of billions.
And the whole world knows about this.
562
00:37:30,083 --> 00:37:33,542
It was his childishness that he chose
your sister to.. - Hey, keep quiet.
563
00:37:34,000 --> 00:37:37,375
Look, brother. Get your sister
married to someone from your status.
564
00:37:37,583 --> 00:37:39,958
Hey, if you want money,
take it from me. I will give it.
565
00:37:40,208 --> 00:37:43,042
There is no currency in
the world that can buy love.
566
00:37:43,500 --> 00:37:45,375
One doesn't need money to win love.
567
00:37:45,583 --> 00:37:46,833
Love is God's gift.
568
00:37:47,000 --> 00:37:48,375
Look, listen. - Wait.
569
00:37:48,792 --> 00:37:50,917
He is saying this because he is young.
570
00:37:51,292 --> 00:37:53,875
Why do you want to fix
your sister's alliance so far?
571
00:37:54,083 --> 00:37:56,000
Fix it somewhere close to your place.
572
00:37:56,083 --> 00:37:57,792
I will give the money.
- Hey, go and sacrifice the goat.
573
00:37:57,833 --> 00:37:58,542
Sir, sir. - Yes.
574
00:37:58,625 --> 00:37:59,583
MLA sir has come. - Yes, yes.
575
00:37:59,667 --> 00:38:01,333
Okay, okay, okay.
I am coming. You can go. Go, go, go.
576
00:38:02,833 --> 00:38:05,667
Look, brother. Listen to me.
You don't know anything about us.
577
00:38:06,375 --> 00:38:08,125
If we want, we can beg at your feet.
578
00:38:08,208 --> 00:38:09,875
And if we so wish, we can
get your feet chopped off as well.
579
00:38:11,417 --> 00:38:14,458
If my sister and your son
didn't have a relationship..
580
00:38:15,542 --> 00:38:18,042
..even I know such games very well.
581
00:38:19,667 --> 00:38:21,125
Uday. - Yes?
582
00:38:26,000 --> 00:38:27,625
It is not a big deal to be in love.
583
00:38:27,917 --> 00:38:29,542
Getting it accepted is a big deal.
584
00:38:30,250 --> 00:38:33,917
Not just us, even she wouldn't
want to spend her life with a coward.
585
00:38:34,542 --> 00:38:38,167
The wedding is tomorrow, right?
You have time till then.
586
00:38:38,250 --> 00:38:39,542
Think over it nicely.
587
00:38:39,875 --> 00:38:43,042
And yes, how can you make this
decision without seeing my sister?
588
00:38:44,083 --> 00:38:45,125
Look at her.
589
00:38:45,292 --> 00:38:48,333
The one who you can
see there is my sister.
590
00:38:49,333 --> 00:38:51,208
You might be very rich, sir.
591
00:38:51,667 --> 00:38:53,250
But she is our wealth.
592
00:38:53,750 --> 00:38:56,208
And she is named after
the Goddess too. Meenakshi.
593
00:39:20,208 --> 00:39:22,750
"Meenakshi is a sweet name."
594
00:39:22,792 --> 00:39:25,375
"She is known as Kamakshi
in Kanchi Nagar."
595
00:39:27,833 --> 00:39:30,125
"Meenakshi is a sweet name."
596
00:39:30,208 --> 00:39:33,000
"In Kashi, she is Vishalaskhi."
597
00:39:35,167 --> 00:39:37,417
"Meenakshi is a sweet name."
598
00:39:37,625 --> 00:39:40,333
"She is known as Kamakshi
in Kanchi Nagar."
599
00:39:40,500 --> 00:39:42,958
"Meenakshi is a sweet name."
600
00:39:43,000 --> 00:39:45,208
"In Kashi, she is Vishalaskhi."
601
00:39:45,375 --> 00:39:46,500
"You are praised everywhere."
602
00:39:46,583 --> 00:39:49,250
"You are the supreme Goddess."
603
00:39:52,833 --> 00:39:54,042
"You are praised everywhere."
604
00:39:54,125 --> 00:39:57,292
"You are the supreme Goddess."
605
00:39:57,500 --> 00:39:59,792
"You are the best sister
I could have asked for."
606
00:39:59,875 --> 00:40:01,792
"You are a princess."
607
00:40:03,167 --> 00:40:07,792
"You are Meenakshi.
My dear Meenakshi."
608
00:40:07,875 --> 00:40:10,292
"We dance merrily.
And we venerate with love."
609
00:40:10,375 --> 00:40:12,708
"I don't know why my
heart is going haywire."
610
00:40:12,750 --> 00:40:17,542
"There is happiness all around.
There is love everywhere."
611
00:40:17,875 --> 00:40:20,292
"Meenakshi is a sweet name."
612
00:40:20,375 --> 00:40:22,792
"She is known as Kamakshi
in Kanchi Nagar."
613
00:40:22,875 --> 00:40:25,292
"Meenakshi is a sweet name."
614
00:40:25,375 --> 00:40:27,792
"In Kashi, she is Vishalaskhi."
615
00:41:12,958 --> 00:41:15,333
"She is the most beautiful."
616
00:41:15,417 --> 00:41:18,042
"You are the Goddess
of the entire world."
617
00:41:18,125 --> 00:41:20,333
"No one is a stranger to you."
618
00:41:20,417 --> 00:41:21,667
"You have your heaven
like abode here."
619
00:41:21,750 --> 00:41:25,083
"Everyone is your devotee.
Everyone takes your name."
620
00:41:25,167 --> 00:41:27,625
"You are the keeper
of all the aggrieved ones."
621
00:41:27,708 --> 00:41:29,833
"Vishwanath is the Lord."
622
00:41:29,917 --> 00:41:32,458
"She takes away everyone's hearts."
623
00:41:32,542 --> 00:41:35,000
"My darling sister. She is Meenakshi."
624
00:41:35,083 --> 00:41:40,375
"Take a look at her. She
looks like Goddess Lakshmi herself."
625
00:41:40,458 --> 00:41:42,875
"She is moving around everywhere.
No one knows."
626
00:41:42,917 --> 00:41:45,375
"You are secret of my heart beat."
627
00:41:45,458 --> 00:41:50,708
"She is always dancing merrily. Her
name is famous everywhere. Remember."
628
00:42:45,458 --> 00:42:47,917
"She is not lesser than anyone."
629
00:42:48,000 --> 00:42:50,333
"She is as beautiful as the Goddess."
630
00:42:50,417 --> 00:42:52,958
"She gives happiness
to all the families."
631
00:42:53,042 --> 00:42:55,417
"She has an endearing quality."
632
00:42:55,458 --> 00:42:57,583
"Mother, your grace is beautiful."
633
00:42:57,792 --> 00:43:00,375
"Please look at us with love."
634
00:43:00,458 --> 00:43:02,917
"Your name is true, mother."
635
00:43:03,000 --> 00:43:05,125
"Carry on with the legacy
of venerating mother."
636
00:43:05,208 --> 00:43:07,417
"She is the supreme Goddess."
637
00:43:07,500 --> 00:43:10,167
"She is the keeper of the aggrieved.
Goddess Meenakshi."
638
00:43:10,250 --> 00:43:15,417
"She is the witness of
all the feelings of my heart."
639
00:43:15,500 --> 00:43:17,958
"She is moving around everywhere.
No one knows."
640
00:43:18,042 --> 00:43:20,125
"You are secret of my heart beat."
641
00:43:20,458 --> 00:43:25,375
"She is always dancing merrily. Her
name is famous everywhere. Remember."
642
00:43:25,417 --> 00:43:27,958
"Meenakshi is a sweet name."
643
00:43:28,042 --> 00:43:30,333
"She is known as Kamakshi
in Kanchi Nagar."
644
00:43:30,417 --> 00:43:32,917
"Meenakshi is a sweet name."
645
00:43:33,000 --> 00:43:35,500
"In Kashi, she is Vishalaskhi."
646
00:43:35,583 --> 00:43:39,792
"I sing your glories. Listen, sister."
647
00:43:40,208 --> 00:43:44,500
"However you are.
You are my only sister."
648
00:43:45,875 --> 00:43:50,458
"Meenakshi. My dear Meenakshi."
649
00:44:00,458 --> 00:44:02,667
"Meenakshi is a sweet name."
650
00:44:03,042 --> 00:44:05,458
"She is known as Kamakshi
in Kanchi Nagar."
651
00:44:05,542 --> 00:44:08,000
"Meenakshi is a sweet name."
652
00:44:08,083 --> 00:44:10,542
"In Kashi, she is Vishalaskhi."
653
00:44:49,792 --> 00:44:55,250
Our son wrote a few love
letters to that girl in college..
654
00:44:55,333 --> 00:44:58,000
..and there was a huge commotion.
655
00:44:58,083 --> 00:45:02,167
Keeping their and our honor in mind,
we decided..
656
00:45:02,250 --> 00:45:04,292
..we should get them married.
657
00:45:05,292 --> 00:45:06,167
Daddy.
658
00:45:07,042 --> 00:45:09,292
You have fulfilled all my wishes.
659
00:45:09,708 --> 00:45:11,500
This is my last wish, daddy.
660
00:45:11,917 --> 00:45:13,458
I want Uday.
661
00:45:15,958 --> 00:45:19,500
Only Uday will marry me, father.
662
00:45:19,750 --> 00:45:20,958
I still love him.
663
00:45:21,458 --> 00:45:22,792
I need him.
664
00:45:23,000 --> 00:45:25,292
I will die without Uday, daddy.
- Aishwarya.
665
00:45:27,292 --> 00:45:28,625
It's so terrible.
666
00:45:28,875 --> 00:45:31,958
Rich boys are ready to marry her.
667
00:45:32,667 --> 00:45:34,542
With your married son..
668
00:45:34,625 --> 00:45:38,083
Brother, it's our fate.
No. It's my son's fate.
669
00:45:38,375 --> 00:45:41,542
It's his good fortune to marry
a girl who loves him so much. Right?
670
00:45:41,750 --> 00:45:43,667
Yes. - Listen, this won't do.
671
00:45:43,750 --> 00:45:45,625
We will write our son's destiny.
672
00:45:46,042 --> 00:45:48,875
We will get him out of this trap.
We promise you. Yes.
673
00:45:50,083 --> 00:45:54,250
You must know how to
get rid of such people.
674
00:45:54,333 --> 00:45:55,292
We didn't know.
675
00:45:55,375 --> 00:45:56,500
That ordinary boy came here and..
676
00:45:56,583 --> 00:45:58,125
..got them married in front of us.
677
00:45:58,417 --> 00:46:02,500
An ordinary boy comes and
does such a deed in front of me.
678
00:46:02,875 --> 00:46:05,917
He has made me mad with fury.
679
00:46:06,375 --> 00:46:09,500
That's why I say to make
Aishwarya your daughter-in-law..
680
00:46:09,583 --> 00:46:11,292
..and bring her home
as soon as possible.
681
00:46:11,500 --> 00:46:15,208
I have transferred
all the wealth in her name.
682
00:46:15,292 --> 00:46:17,583
But she has still not seen anything.
683
00:46:17,667 --> 00:46:19,792
Now all the wealth is hers.
684
00:46:20,833 --> 00:46:23,958
Brother, don't worry at all.
685
00:46:24,125 --> 00:46:26,792
Don't worry.
Go to America and come back.
686
00:46:27,000 --> 00:46:33,000
Another thing. You told
us about the contract. For that..
687
00:46:33,875 --> 00:46:35,375
I will surely give you.
688
00:46:35,458 --> 00:46:39,167
First let your son marry my daughter.
689
00:46:39,458 --> 00:46:40,875
Then everything will happen.
690
00:46:40,958 --> 00:46:44,542
Otherwise there can
be a big problem for you.
691
00:46:44,583 --> 00:46:46,250
My daughter can have
a change of heart.
692
00:46:46,292 --> 00:46:47,875
And I can also change.
693
00:47:08,792 --> 00:47:11,250
What else could I do?
We don't need him now.
694
00:47:11,417 --> 00:47:13,125
He has transferred all the
wealth in his daughter's name.
695
00:47:13,208 --> 00:47:14,083
What else do we need?
696
00:47:14,167 --> 00:47:15,750
We own it now.
697
00:47:16,292 --> 00:47:18,167
Aishwarya. Aishwarya.
698
00:47:18,250 --> 00:47:19,958
Your daddy had a heart attack.
699
00:47:20,042 --> 00:47:22,333
Aishwarya. Aishwarya, come fast.
- Is someone there?
700
00:47:22,417 --> 00:47:23,417
Ramu!
- What happened?
701
00:47:23,500 --> 00:47:24,750
What happened to daddy?
- Call the doctor, dear.
702
00:47:24,833 --> 00:47:28,500
Your father has fainted.
Hurry up! - Get the car. Quick.
703
00:47:28,583 --> 00:47:30,167
Go! Go! Go! - Hurry up! Hurry up!
704
00:47:31,125 --> 00:47:33,875
What has happened! Brother! Brother!
705
00:47:33,958 --> 00:47:35,667
Carefully. - Brother!
706
00:47:36,708 --> 00:47:38,292
What happened to you, brother?
707
00:47:38,500 --> 00:47:39,500
What will happen now?
708
00:47:39,583 --> 00:47:41,583
Come fast. Come fast.
We have to take him to the hospital.
709
00:47:41,667 --> 00:47:42,750
Bring the car. Bring the car.
710
00:47:42,833 --> 00:47:44,083
Yes. Come. - What will happen?
711
00:47:44,167 --> 00:47:46,125
Carefully. Carefully.
- What has happened to brother?
712
00:47:46,208 --> 00:47:48,625
Yes. Come. Come fast. - He was fine.
713
00:47:48,792 --> 00:47:50,750
What happened suddenly?
- Here. Very good.
714
00:47:50,833 --> 00:47:52,625
Hurry up! Hurry up! - Open the door.
715
00:47:52,708 --> 00:47:54,625
Yes. Hurry up! - Carefully. Carefully.
716
00:47:54,708 --> 00:47:56,792
Hurry up! Hurry up! - Carefully.
717
00:47:57,958 --> 00:47:59,542
Aishwarya, you stay here. Okay?
718
00:47:59,625 --> 00:48:00,667
We are going to the hospital.
719
00:48:00,750 --> 00:48:01,500
Yes. Hurry up! - Carefully.
720
00:48:01,583 --> 00:48:03,333
Come. Sit. - Come fast. - Hurry up!
721
00:48:03,417 --> 00:48:04,583
Yes. - Hurry up!
722
00:48:05,417 --> 00:48:07,208
Hurry up!
- Don't be afraid, dear. Okay?
723
00:48:13,292 --> 00:48:15,458
Amazing! Amazing!
724
00:48:15,875 --> 00:48:19,292
With a wife like you,
the whole world is mine.
725
00:48:19,833 --> 00:48:22,667
There are only a few husband
and wife who think alike.
726
00:48:22,750 --> 00:48:24,125
Yes. - We are first such couple.
727
00:48:24,208 --> 00:48:25,208
Yes. True.
728
00:48:25,750 --> 00:48:28,500
Just think.
If Mandodari had really helped..
729
00:48:28,708 --> 00:48:30,250
..Ravan would have been number one.
730
00:48:30,583 --> 00:48:35,542
If Lilavati had cooperated,
Hiranyakashyap would have prospered.
731
00:48:35,625 --> 00:48:37,583
You are right. - You are wonderful.
732
00:48:37,875 --> 00:48:40,917
You are really a devoted wife.
You are so virtuous.
733
00:48:44,292 --> 00:48:47,250
What happened?
Why are you screaming? He is dead.
734
00:48:47,333 --> 00:48:48,208
So what's the matter?
735
00:48:48,375 --> 00:48:49,292
No. Nothing.
736
00:48:49,375 --> 00:48:52,167
His hand fell on something.
I imagined something else.
737
00:48:54,667 --> 00:48:58,667
The one whom we want
to kill...has no right to live.
738
00:48:59,208 --> 00:49:02,875
Yes. Fine. But when will
you finish off Meenakshi?
739
00:49:03,292 --> 00:49:05,208
Look, haste is not good. - Yes.
740
00:49:05,292 --> 00:49:07,875
Our son has loved her. - Yes.
741
00:49:07,958 --> 00:49:10,458
Let him enjoy his love for a while.
742
00:49:11,000 --> 00:49:13,292
After that I will
kill her in such a way..
743
00:49:13,500 --> 00:49:14,958
..that Uday won't suspect anything.
744
00:49:15,125 --> 00:49:17,625
Her brother shouldn't
suspect anything.
745
00:49:18,625 --> 00:49:20,792
First let's get rid of him.
Then the coast is clear.
746
00:49:21,958 --> 00:49:23,375
All the wealth will be ours.
747
00:49:23,458 --> 00:49:24,708
Not just wealth. - Yes.
748
00:49:24,792 --> 00:49:26,125
All the properties too.
749
00:49:26,167 --> 00:49:30,208
Tell the doctor to write
that he died due to heart attack.
750
00:49:33,292 --> 00:49:37,000
Uday, we are also sad
to separate from our daughter.
751
00:49:37,750 --> 00:49:40,083
We are worried thinking
what your parents..
752
00:49:40,167 --> 00:49:41,500
..who must have high
expectations from you..
753
00:49:41,583 --> 00:49:42,917
..must be going through.
754
00:49:43,292 --> 00:49:47,458
Meenakshi,
you married the man you loved.
755
00:49:47,792 --> 00:49:50,875
But your victory lies in
persuading all of them, dear.
756
00:49:51,375 --> 00:49:53,083
Park this car on the side.
757
00:49:54,000 --> 00:49:55,458
Park it properly. Yes. - Okay, sir.
758
00:49:57,000 --> 00:49:59,500
What name did you say? - Meenakshi.
759
00:49:59,583 --> 00:50:00,542
Come upstairs.
760
00:50:24,875 --> 00:50:27,417
I worshipped Goddess Meenakshi
everyday at the temple.
761
00:50:27,500 --> 00:50:30,417
She sent Meenakshi to our house.
762
00:50:31,125 --> 00:50:34,375
May no one cast an evil eye!
- All that is fine. Listen to me.
763
00:50:34,833 --> 00:50:37,208
No other girl can come to this house.
764
00:50:37,417 --> 00:50:40,458
So Goddess has come in her form.
765
00:50:41,458 --> 00:50:42,375
My child.
766
00:50:42,417 --> 00:50:45,542
What is this, brother?
Stay here for a few more days.
767
00:50:45,625 --> 00:50:47,875
There are so many
things still to see. Yes.
768
00:50:48,167 --> 00:50:50,375
Bring it. Come here. Come here.
769
00:50:50,583 --> 00:50:51,917
Take this.
770
00:50:52,625 --> 00:50:54,417
We will never forget your favor.
771
00:50:55,417 --> 00:50:57,958
Our daughter is lucky
to be your daughter-in-law.
772
00:50:58,042 --> 00:51:00,708
She must have surely done
some good deeds in her past life.
773
00:51:01,042 --> 00:51:03,917
If I have made any mistake,
forgive me, sir.
774
00:51:04,000 --> 00:51:06,125
Look at this. He is calling me sir.
775
00:51:06,208 --> 00:51:07,542
Say uncle.
776
00:51:07,625 --> 00:51:11,625
If I had a daughter, I would
have got her married to you. Yes.
777
00:51:12,292 --> 00:51:14,042
I also have a condition. - What?
778
00:51:14,125 --> 00:51:16,083
I would have married
her only if your daughter..
779
00:51:16,167 --> 00:51:17,083
..had been plump like you.
780
00:51:17,708 --> 00:51:19,292
You are very naughty.
781
00:51:23,542 --> 00:51:24,792
Listen! Listen! Listen! - Sir.
782
00:51:24,875 --> 00:51:27,250
Take them to the train safely. Okay.
783
00:51:27,542 --> 00:51:29,250
Yes, sir. - Okay. Fine. - Bye, uncle.
784
00:51:29,333 --> 00:51:31,917
Yes. - Bye, aunt. - Okay, son.
785
00:51:32,250 --> 00:51:33,125
Hold on.
786
00:51:34,458 --> 00:51:36,292
Bring it. - Hurry up.
787
00:51:36,375 --> 00:51:37,708
You have not eaten
anything since morning.
788
00:51:37,792 --> 00:51:40,792
Eat this. - Yes. Come here.
789
00:51:50,000 --> 00:51:52,333
Daughter-in-law,
you want to feed your brother?
790
00:51:52,417 --> 00:51:53,375
Give me. I will feed him.
791
00:51:54,542 --> 00:51:55,958
Here. Here.
792
00:51:56,250 --> 00:51:57,458
Bye, uncle. - Yes. Bye.
793
00:51:57,542 --> 00:51:58,708
Bye, aunt. I will leave.
794
00:51:59,917 --> 00:52:02,167
Call me once you reach there.
- Yes. I will call.
795
00:52:17,583 --> 00:52:19,417
Daughter-in-law, come inside.
796
00:52:19,500 --> 00:52:20,750
Yes. - Come. - Come on.
797
00:52:36,667 --> 00:52:37,875
Hey! Listen!
798
00:52:38,042 --> 00:52:40,625
Keep it sharp and blunt. - Yes, sir.
799
00:52:42,875 --> 00:52:45,292
Sir, come. Hello. - Yes. Hello.
800
00:52:46,042 --> 00:52:47,042
Listen.
801
00:52:47,333 --> 00:52:50,708
Sharpen one of the tridents
and take it to Hyderabad.
802
00:52:50,792 --> 00:52:52,750
Sir, do you have
to gift it to someone?
803
00:52:52,833 --> 00:52:55,542
You fool. Have you gone crazy?
804
00:52:55,750 --> 00:52:57,750
I have to behead someone. - Sir.
805
00:52:58,042 --> 00:52:59,792
Okay, sir.
806
00:53:00,042 --> 00:53:04,583
This sickle is also craving
to kill someone for so long, sir.
807
00:53:04,875 --> 00:53:06,333
Tell me, sir.
Whom do you want to kill?
808
00:53:06,417 --> 00:53:09,042
Minister or commissioner? - A boy.
809
00:53:10,375 --> 00:53:11,500
Very good.
810
00:53:11,583 --> 00:53:14,958
Everyone starts trembling
on seeing my photo with a sickle.
811
00:53:15,458 --> 00:53:18,333
Don't underestimate him.
He is a student.
812
00:53:18,417 --> 00:53:21,792
Beware. He has gone
to Hyderabad by train.
813
00:53:21,875 --> 00:53:23,125
Go immediately.
814
00:53:23,375 --> 00:53:24,250
Just see, sir.
815
00:53:24,333 --> 00:53:27,292
I will bring his
head within three days.
816
00:53:34,875 --> 00:53:35,875
Hey!
817
00:53:36,250 --> 00:53:37,875
Sorry. - Sorry?
818
00:53:39,125 --> 00:53:40,375
Why are you beating him?
819
00:53:40,917 --> 00:53:43,458
If you don't say
sorry to him politely..
820
00:53:43,917 --> 00:53:46,292
..he will teach you how
to say sorry in his style.
821
00:53:46,375 --> 00:53:47,125
Hey!
822
00:55:56,625 --> 00:55:58,167
Poor guy got beaten
without any reason.
823
00:55:58,250 --> 00:56:00,250
Who could he be?
And whose man could he be?
824
00:56:00,333 --> 00:56:02,375
Yes, son. Who could they be?
825
00:56:02,625 --> 00:56:04,667
They fought over a trivial matter.
826
00:56:04,875 --> 00:56:06,833
After all,
who could be behind this fight?
827
00:56:07,250 --> 00:56:09,125
Someone must have
done it deliberately.
828
00:56:09,417 --> 00:56:12,458
Was it their doing?
829
00:56:12,792 --> 00:56:15,625
Because they were upset
with this alliance. - Huh?
830
00:56:25,208 --> 00:56:27,667
I am afraid.
Will they do something to Meenakshi?
831
00:56:27,958 --> 00:56:29,750
Come on, son.
Before something terrible happens..
832
00:56:29,833 --> 00:56:31,042
..let's board a train.
833
00:56:31,125 --> 00:56:32,833
Hurry up. It shouldn't be too late.
834
00:56:33,083 --> 00:56:35,125
I will call up Meenakshi. - Yes.
835
00:56:35,458 --> 00:56:37,208
What? What are you saying?
836
00:56:37,292 --> 00:56:39,417
You sent such a man.
837
00:56:45,250 --> 00:56:46,208
Hey!
838
00:56:46,917 --> 00:56:49,542
It was Gopal.
- I see. So it's his doing.
839
00:56:49,625 --> 00:56:51,625
Seems like he has still
not come to his senses.
840
00:56:51,708 --> 00:56:53,500
We were suspecting them needlessly.
841
00:56:53,750 --> 00:56:55,792
You had a doubt.
- Even I have a doubt.
842
00:56:56,000 --> 00:56:58,542
Let's call up Meenakshi.
Everything will be cleared. - Yes.
843
00:57:01,583 --> 00:57:03,125
Hello. - Hello, Meena.
844
00:57:03,417 --> 00:57:05,125
Brother, you guys have reached?
845
00:57:05,292 --> 00:57:06,917
How are you? Are you fine?
846
00:57:07,000 --> 00:57:08,458
What will happen to me? I am fine.
847
00:57:08,708 --> 00:57:10,000
How was the journey?
848
00:57:10,083 --> 00:57:11,542
Okay. Listen. There is good news.
849
00:57:11,583 --> 00:57:13,958
Uday's California trip
has been confirmed. - Is that so?
850
00:57:14,333 --> 00:57:17,458
Congrats.
- Okay. Tell mother and father too.
851
00:57:17,667 --> 00:57:19,083
Yes. - Let me talk.
852
00:57:19,292 --> 00:57:20,333
Meena. - Mother.
853
00:57:20,417 --> 00:57:22,458
How are you, dear?
- I am fine. How are you?
854
00:57:23,167 --> 00:57:25,208
Fine. Talk to your papa.
855
00:57:25,500 --> 00:57:26,375
Dear. - Yes.
856
00:57:26,458 --> 00:57:29,292
Is everything fine?
- I am fine, papa. I will hang up now.
857
00:57:29,375 --> 00:57:30,500
Okay.
858
00:57:47,333 --> 00:57:49,667
'They accepted Meenakshi
as their daughter-in-law.'
859
00:57:50,875 --> 00:57:53,875
'She got a heavenly house.
So we were happy.'
860
00:58:42,000 --> 00:58:43,833
'Come on.'
861
00:58:44,167 --> 00:58:46,167
'I will kill all of you.'
862
00:58:47,042 --> 00:58:49,125
'By the time I found out the truth..'
863
00:59:18,375 --> 00:59:21,875
'By the time I found out the truth,
it was too late.'
864
00:59:22,792 --> 00:59:24,375
'Such a terrible thing happened..'
865
00:59:24,917 --> 00:59:26,833
'..which shouldn't have happened.'
866
00:59:56,833 --> 00:59:59,083
'We made a big mistake
by conducting the marriage.'
867
00:59:59,375 --> 01:00:02,917
'The grief of losing my
sister under such circumstances..'
868
01:00:02,958 --> 01:00:04,708
'..made me infuriated.'
869
01:00:05,125 --> 01:00:06,875
'After that there was no difference..'
870
01:00:06,958 --> 01:00:09,208
'..between blood
and water in my life.'
871
01:00:11,250 --> 01:00:13,292
'Life became forlorn.'
872
01:00:16,750 --> 01:00:18,792
He is not an ordinary man, sir.
873
01:00:19,042 --> 01:00:20,667
He is very powerful.
874
01:00:20,750 --> 01:00:23,375
Shame on you.
Is this why I sent you to Hyderabad?
875
01:00:23,708 --> 01:00:26,750
To come back sulking
and show me your face?
876
01:00:26,833 --> 01:00:28,875
You said he will
die on seeing my photo.
877
01:00:28,917 --> 01:00:31,042
What happened now?
- Why are you hiding your face?
878
01:00:31,125 --> 01:00:32,250
Why are you hiding your face?
Give an answer.
879
01:00:32,333 --> 01:00:36,792
Listen, sir. I won't show you
my face till I don't kill that boy.
880
01:00:36,875 --> 01:00:40,208
From today he is not only your,
but my enemy too.
881
01:00:40,458 --> 01:00:43,750
I swear on God. - Let's see.
882
01:00:44,083 --> 01:00:45,333
Wait and watch, sir.
883
01:00:45,417 --> 01:00:48,542
We thought he will love
her and satisfy himself.
884
01:00:48,792 --> 01:00:50,708
But he has made her pregnant.
885
01:00:50,958 --> 01:00:52,625
When will you kill her?
886
01:00:52,708 --> 01:00:55,000
Her countdown begins from today.
887
01:00:55,500 --> 01:01:00,125
Our son is convinced that
we love her immensely like a Goddess.
888
01:01:00,375 --> 01:01:02,833
Win her trust and then finish her off.
889
01:01:03,375 --> 01:01:07,792
That day her brother's
words were piercing my heart.
890
01:01:08,042 --> 01:01:11,917
We will finish off both of
them together with a sharp sword.
891
01:01:12,542 --> 01:01:14,833
They don't know whom
they are confronting.
892
01:01:14,917 --> 01:01:16,458
You are absolutely right.
893
01:01:26,542 --> 01:01:28,000
Meenakshi.
894
01:01:28,917 --> 01:01:30,083
Mother.
895
01:01:38,417 --> 01:01:39,917
Your father-in-law
has gone for a bath.
896
01:01:40,000 --> 01:01:41,625
The water has got over in the tank.
897
01:01:41,708 --> 01:01:42,708
Please start the motor, dear.
898
01:01:42,792 --> 01:01:44,542
Okay. Water is over.
899
01:01:44,750 --> 01:01:47,167
There is no water, daughter-in-law.
900
01:02:25,292 --> 01:02:27,708
Brother, the same childhood mischief.
901
01:02:28,542 --> 01:02:30,083
Okay. Tell me, brother.
When did you come?
902
01:02:30,167 --> 01:02:32,792
Just now. - Okay. But how did
you come suddenly without informing?
903
01:02:33,042 --> 01:02:34,250
I came because I wanted to see you.
904
01:02:34,458 --> 01:02:37,458
Is it important that I can
see you only on special occasions?
905
01:02:37,500 --> 01:02:40,000
I have brought mother
and father too. Look.
906
01:02:45,750 --> 01:02:47,375
Mother. - Dear, how are you?
907
01:02:47,458 --> 01:02:48,250
Yes. I am fine.
908
01:02:48,333 --> 01:02:50,500
Dear, are you fine?
- Yes. I am fine, papa.
909
01:02:50,750 --> 01:02:51,375
Come.
910
01:02:51,458 --> 01:02:53,958
What am I seeing?
Is this a dream or is it real?
911
01:02:54,042 --> 01:02:56,083
All of you came without calling up?
912
01:02:56,250 --> 01:02:57,792
How can we go to our
daughter's house uninvited?
913
01:02:57,875 --> 01:02:59,417
What are you saying?
914
01:02:59,917 --> 01:03:00,917
Sister, it's said that
seeing the slippers..
915
01:03:01,000 --> 01:03:01,917
..you get to know about the guest.
916
01:03:02,000 --> 01:03:03,125
Is that so? How come?
917
01:03:03,208 --> 01:03:04,208
If the slippers are in the front..
918
01:03:04,292 --> 01:03:05,833
..you will have guests
from the son's family.
919
01:03:05,917 --> 01:03:07,542
If the slippers are in the kitchen..
920
01:03:07,625 --> 01:03:09,250
..you will have guests
from the daughter's family.
921
01:03:09,333 --> 01:03:12,500
I will make a shoe stand
in front of the kitchen.
922
01:03:14,083 --> 01:03:16,833
Uncle, what getup is this? Did aunt..
923
01:03:16,917 --> 01:03:18,417
No. That's not true.
924
01:03:18,500 --> 01:03:19,625
I had gone to take a bath.
925
01:03:19,875 --> 01:03:22,208
I heard your voice. So I came here.
926
01:03:22,292 --> 01:03:23,333
I will start the motor and come.
927
01:03:23,417 --> 01:03:25,750
Take a bath later.
Guests have come. - Motor.
928
01:03:25,833 --> 01:03:27,250
I forgot to start the motor.
- Listen, Meena.
929
01:03:27,333 --> 01:03:28,417
There is a surprise for you.
930
01:03:28,625 --> 01:03:29,750
Come. Come in.
931
01:03:29,833 --> 01:03:30,917
Come. - Yes.
932
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
Come. Come. - Come. Come.
933
01:03:33,292 --> 01:03:34,792
Look, what I got for you.
934
01:03:35,125 --> 01:03:36,042
Thanks, brother.
935
01:03:37,125 --> 01:03:39,333
All of you sit inside.
I will start the motor and come.
936
01:03:39,375 --> 01:03:40,542
Let it be. - What's the matter?
937
01:03:40,625 --> 01:03:42,000
Son-in-law is not to be seen.
938
01:03:42,083 --> 01:03:43,750
He has gone out.
He must be coming. - Okay.
939
01:03:43,833 --> 01:03:45,625
My daughter didn't trouble you,
did she?
940
01:03:45,917 --> 01:03:48,792
Trouble?
Your daughter troubles us a lot.
941
01:03:50,792 --> 01:03:52,917
Mother, eat this. Mother, eat that.
942
01:03:53,000 --> 01:03:54,500
Mother, sit here.
943
01:03:54,667 --> 01:03:56,458
She doesn't let me do a single thing.
944
01:03:56,542 --> 01:03:57,542
She does everything on her own.
945
01:03:57,625 --> 01:03:59,125
She never got so many
marks even in college.
946
01:03:59,375 --> 01:04:01,333
Here, you got 100 out of 100.
947
01:04:01,500 --> 01:04:02,125
Aunt. - Yes.
948
01:04:02,208 --> 01:04:03,250
Look, how is the nose ring?
949
01:04:03,875 --> 01:04:04,792
Come here.
950
01:04:05,583 --> 01:04:07,042
Wow!
951
01:04:07,750 --> 01:04:10,125
There is no difference
between Goddess Meenakshi..
952
01:04:10,208 --> 01:04:11,542
..and our Meenakshi.
953
01:04:11,625 --> 01:04:13,083
She is an embodiment
of Goddess Meenakshi.
954
01:04:13,167 --> 01:04:13,875
Right?
955
01:04:14,500 --> 01:04:15,875
He has gone to start the motor.
956
01:04:21,250 --> 01:04:21,958
What happened?
957
01:04:22,667 --> 01:04:24,208
What happened? - Save him.
958
01:04:24,500 --> 01:04:25,625
What happened to him?
959
01:04:26,333 --> 01:04:28,250
Seems like he has got a current.
Aunt, move.
960
01:04:28,333 --> 01:04:30,042
Don't touch him.
Don't touch him. Stop.
961
01:04:31,000 --> 01:04:32,708
Oh God! - Wait. - Save him.
962
01:04:38,792 --> 01:04:41,333
Sorry, uncle. If I had touched you,
I would have also got a shock.
963
01:04:41,417 --> 01:04:42,250
That's why I had to kick you.
964
01:04:42,500 --> 01:04:44,375
What's wrong in that?
His life was saved.
965
01:04:44,458 --> 01:04:45,375
Yes. - Yes.
966
01:04:47,333 --> 01:04:49,542
Carefully. - Come. Come, uncle.
967
01:04:51,500 --> 01:04:52,583
What do you do?
968
01:04:52,917 --> 01:04:54,375
There is short circuit during monsoon.
969
01:04:54,458 --> 01:04:56,000
You should have told me.
Why didn't you tell me?
970
01:04:57,667 --> 01:05:00,458
What did I know? Come.
971
01:05:03,292 --> 01:05:03,958
Listen.
972
01:05:04,417 --> 01:05:05,542
You..
973
01:05:06,792 --> 01:05:07,833
What do you do?
974
01:05:10,667 --> 01:05:12,875
Glory to Goddess! Glory to Goddess!
975
01:05:13,417 --> 01:05:14,708
Take the offering.
976
01:05:16,208 --> 01:05:16,958
Mother. - Yes.
977
01:05:17,042 --> 01:05:18,208
Stay for two more days.
978
01:05:18,625 --> 01:05:21,500
No, dear. It's not good to
stay for long at daughter's place.
979
01:05:21,792 --> 01:05:24,250
Dear, we will come again
to take you during your delivery.
980
01:05:24,833 --> 01:05:26,042
Brother, at least you stay.
981
01:05:26,208 --> 01:05:28,292
You can try for a job here too.
982
01:05:28,375 --> 01:05:29,875
I can't leave Hyderabad.
983
01:05:30,083 --> 01:05:32,792
I will keep coming to see you.
But what's the matter?
984
01:05:34,333 --> 01:05:37,625
It's not your cup of tea.
Jump from above and commit suicide.
985
01:05:38,500 --> 01:05:40,542
Go to the doctor every
month for your checkup, dear.
986
01:05:40,625 --> 01:05:41,583
Now you..
987
01:05:42,667 --> 01:05:44,458
Come on. Go. Go.
988
01:05:44,542 --> 01:05:45,917
Leave. Come on. Come on.
989
01:05:47,458 --> 01:05:50,750
Uncle, he.. - I don't know.
He has come for special worship.
990
01:05:50,833 --> 01:05:52,833
Don't know from where he has come.
Listen. Listen.
991
01:05:53,083 --> 01:05:55,208
Are you going? All of us are here.
992
01:05:55,292 --> 01:05:57,667
Do a job here. Stay with us.
993
01:05:57,750 --> 01:05:59,542
Fine? Come. Let's worship Goddess.
994
01:05:59,583 --> 01:06:00,792
Come. Listen. Listen.
995
01:06:03,292 --> 01:06:04,625
Hello. - Hello.
996
01:06:23,250 --> 01:06:24,625
Move! - Hey!
997
01:06:47,833 --> 01:06:48,875
Shut up.
998
01:06:49,833 --> 01:06:53,708
If you came forward,
I will slit her throat.
999
01:06:54,000 --> 01:06:56,458
What? If I came forward,
you will kill her?
1000
01:07:00,375 --> 01:07:00,917
Kill her.
1001
01:07:00,958 --> 01:07:02,208
Don't do a drama.
1002
01:07:02,750 --> 01:07:03,875
It will be slit.
1003
01:07:04,250 --> 01:07:05,583
Her throat will be slit.
1004
01:07:05,792 --> 01:07:06,958
Okay. Let me see.
1005
01:07:07,125 --> 01:07:08,958
Listen, I don't want
to die by his hands.
1006
01:07:09,167 --> 01:07:10,292
Please. You kill me.
1007
01:07:10,375 --> 01:07:12,542
Please. Kill me fast.
1008
01:07:12,708 --> 01:07:14,875
Don't come forward.
Don't come forward.
1009
01:07:16,583 --> 01:07:18,208
You are an ordinary goon.
1010
01:07:18,708 --> 01:07:21,333
And this girl is smarter than you.
1011
01:07:21,417 --> 01:07:23,167
Kill me. Kill me. Please kill me.
1012
01:07:23,250 --> 01:07:25,125
Hey! Stop!
1013
01:07:25,625 --> 01:07:27,042
It won't be solved like that.
1014
01:07:27,083 --> 01:07:30,125
If not understanding,
we should have some conditions.
1015
01:07:30,208 --> 01:07:31,000
First you tell me.
1016
01:07:31,458 --> 01:07:33,917
I want to escape from here. - Escape.
1017
01:07:34,833 --> 01:07:37,500
Hand her to me.
- No. No. He will kill me.
1018
01:07:37,583 --> 01:07:40,375
I am safe with you.
Please take me with you.
1019
01:07:40,667 --> 01:07:42,833
Listen, don't listen to her.
Deal is deal.
1020
01:07:42,917 --> 01:07:43,833
Hand over the girl to me.
1021
01:07:43,917 --> 01:07:47,333
No. No. Look, brother.
You look to be very decent.
1022
01:07:47,500 --> 01:07:50,375
If you had a sister and
if she had been in trouble..
1023
01:07:50,458 --> 01:07:51,417
..what would you have done?
1024
01:07:51,500 --> 01:07:52,958
Tell me, brother. Tell me.
1025
01:07:53,042 --> 01:07:56,000
My name is not brother. It's...
1026
01:07:57,542 --> 01:07:59,125
Listen to me. - Hey!
1027
01:07:59,458 --> 01:08:01,000
Don't leave me. He is coming.
1028
01:08:01,083 --> 01:08:02,542
I said leave her.
- Don't come forward.
1029
01:08:02,625 --> 01:08:03,500
Hey!
1030
01:08:05,625 --> 01:08:06,708
Listen.
1031
01:08:07,083 --> 01:08:08,250
Hey!
1032
01:08:11,250 --> 01:08:12,792
Okay. Go with him.
1033
01:08:16,792 --> 01:08:18,500
Oh my God! No.
1034
01:08:19,667 --> 01:08:22,250
Oh God! - Come on. Come on.
1035
01:08:50,167 --> 01:08:51,167
Oh God!
1036
01:08:58,957 --> 01:09:02,582
"Thing. Something. Something. Thing."
1037
01:09:02,667 --> 01:09:06,375
"Thing. Something. Something. Thing."
1038
01:09:07,042 --> 01:09:09,958
"Thing. Something. Something. Thing."
1039
01:09:10,042 --> 01:09:13,917
"Thing. Something. Something. Thing."
1040
01:09:23,207 --> 01:09:26,749
"Come. Come. Come into my arms."
1041
01:09:26,917 --> 01:09:28,792
"What are you thinking,
standing so far?"
1042
01:09:28,875 --> 01:09:30,625
"Stop making excuses."
1043
01:09:30,707 --> 01:09:33,124
"Come. - No. No. No."
1044
01:09:33,207 --> 01:09:34,624
"Come next time."
1045
01:09:34,707 --> 01:09:39,416
"There will be a musical band."
1046
01:09:55,542 --> 01:09:59,250
"Come. Come. Come into my arms."
1047
01:09:59,333 --> 01:10:01,167
"What are you thinking,
standing so far?"
1048
01:10:01,250 --> 01:10:03,000
"Stop making excuses."
1049
01:10:03,083 --> 01:10:04,833
"Come. - No. No. No."
1050
01:10:04,917 --> 01:10:06,917
"Come next time."
1051
01:10:07,000 --> 01:10:11,583
"There will be a musical band."
1052
01:10:11,667 --> 01:10:13,375
"No. No. No."
1053
01:11:10,292 --> 01:11:11,958
"Don't scream and yell."
1054
01:11:12,042 --> 01:11:14,583
"I am Vishwamitra. You are Menka."
1055
01:11:14,667 --> 01:11:16,042
"You are Sita and Geeta."
1056
01:11:16,125 --> 01:11:18,167
"I am Shyam. You are Radha."
1057
01:11:22,708 --> 01:11:25,875
"You are claiming to be a lover.
Go stand far."
1058
01:11:25,958 --> 01:11:29,792
"I am not any useless
fellow or a liar."
1059
01:11:29,875 --> 01:11:31,917
"Let me tackle you too."
1060
01:11:58,750 --> 01:12:02,500
"Come. Come. Come into my arms."
1061
01:12:02,583 --> 01:12:04,708
"What are you thinking,
standing so far?"
1062
01:12:04,792 --> 01:12:06,542
"Stop making excuses."
1063
01:12:06,625 --> 01:12:08,792
"Come. - No. No. No."
1064
01:12:08,875 --> 01:12:10,417
"Come next time."
1065
01:12:10,792 --> 01:12:14,750
"There will be a musical band."
1066
01:12:14,917 --> 01:12:17,000
"No. No. No."
1067
01:12:49,417 --> 01:12:53,667
"You are gorgeous and mesmerizing."
1068
01:12:53,875 --> 01:12:57,250
"Will you go to Uttar,
Kashi and Varanasi?"
1069
01:12:57,542 --> 01:12:59,458
"I want to go to Japan or Dubai."
1070
01:12:59,542 --> 01:13:01,750
"I don't want to go anywhere else."
1071
01:13:05,250 --> 01:13:07,167
"Neither Japan nor Dubai."
1072
01:13:07,250 --> 01:13:09,167
"Let's go to Hawai."
1073
01:13:15,333 --> 01:13:17,167
"You are a crazy lover."
1074
01:13:17,333 --> 01:13:19,417
"I am flame. You are moth."
1075
01:13:19,458 --> 01:13:21,708
"You are destined to burn."
1076
01:13:21,792 --> 01:13:23,250
"Come, damsel."
1077
01:13:23,292 --> 01:13:25,375
"Now my plight is bad."
1078
01:13:25,458 --> 01:13:27,500
"My heart has been stolen."
1079
01:13:27,583 --> 01:13:29,250
"Now there won't be any distance."
1080
01:14:02,625 --> 01:14:04,708
Meenakshi, listen.
1081
01:14:05,083 --> 01:14:06,917
Don't you want to take
your brother for sightseeing?
1082
01:14:07,167 --> 01:14:08,708
Go and take him to the city.
1083
01:14:08,792 --> 01:14:10,958
Show him famous temples of this place.
1084
01:14:11,042 --> 01:14:12,625
Go. Go. Take him.
1085
01:14:12,708 --> 01:14:13,667
Yes. Go. Go.
1086
01:14:13,750 --> 01:14:14,833
Very good. Go. Go.
1087
01:14:14,917 --> 01:14:15,958
Go for an outing. Have fun.
1088
01:14:16,042 --> 01:14:17,625
Yes, Meena. Take him.
1089
01:14:17,708 --> 01:14:19,333
Fine. - Okay. I will leave now.
1090
01:14:19,417 --> 01:14:21,375
Bye, papa. - Careful, son. Careful.
1091
01:14:21,458 --> 01:14:22,792
Mother, I am going. - Careful, son.
1092
01:14:22,875 --> 01:14:24,083
Shall I leave now? - Fine.
1093
01:14:24,167 --> 01:14:26,125
Don't forget to call up. - Yes. Fine.
1094
01:14:27,042 --> 01:14:28,833
Meena, don't forget
to go to the temple.
1095
01:14:28,917 --> 01:14:29,792
Listen, daughter-in-law.
1096
01:14:29,875 --> 01:14:31,750
Go and worship Goddess.
- Where is the temple?
1097
01:14:32,042 --> 01:14:33,500
I know. Come.
1098
01:14:33,667 --> 01:14:36,000
While returning from the temple,
go to our farmhouse.
1099
01:14:36,083 --> 01:14:38,250
Okay. Give me the key.
- Narayan, where are you?
1100
01:14:38,333 --> 01:14:39,375
Did you check the car?
1101
01:14:39,458 --> 01:14:41,958
I checked everything last night.
- Okay. Go, son. Very good.
1102
01:14:55,625 --> 01:14:57,667
We will arrange for
lunch at the farmhouse..
1103
01:14:57,875 --> 01:15:00,625
..and finish off
the brother and sister.
1104
01:15:01,667 --> 01:15:03,250
Provided they come for lunch.
1105
01:15:35,917 --> 01:15:36,792
Brother.
1106
01:16:57,083 --> 01:16:58,083
Listen.
1107
01:16:58,708 --> 01:17:00,958
This time they won't come back,
will they?
1108
01:17:01,042 --> 01:17:03,375
This time we have
made such arrangement..
1109
01:17:03,542 --> 01:17:06,458
..that even Yamraj (Lord
of Death) can't save them.
1110
01:17:07,208 --> 01:17:09,375
Then Govind Rao's entire
wealth will belong to us.
1111
01:17:09,542 --> 01:17:11,583
Not just wealth,
but all his properties too.
1112
01:17:11,667 --> 01:17:14,208
You are very good in calculation.
1113
01:17:20,375 --> 01:17:22,167
You guys had gone
in Safari car, right?
1114
01:17:22,583 --> 01:17:23,708
Why did you come by auto?
1115
01:17:23,792 --> 01:17:25,792
We got saved because
we didn't go by Safari.
1116
01:17:25,875 --> 01:17:28,375
Why? What happened?
Is everything fine?
1117
01:17:28,708 --> 01:17:30,292
The car's brake failed.
1118
01:17:30,333 --> 01:17:31,875
Brake failed? - Brake failed?
1119
01:17:31,958 --> 01:17:34,042
Nothing happened to
my daughter-in-law, right?
1120
01:17:34,208 --> 01:17:35,125
Daughter-in-law,
nothing happened to you, right?
1121
01:17:35,208 --> 01:17:36,792
Where is the driver? Where is he?
1122
01:17:36,833 --> 01:17:38,167
It's not his fault, uncle.
1123
01:17:38,333 --> 01:17:41,208
There was a brake fail.
- Today's day was very good.
1124
01:17:41,292 --> 01:17:43,458
Both of you survived. Come. Come on.
1125
01:17:43,833 --> 01:17:46,375
Goddess saved you.
Let's go and thank Her.
1126
01:17:46,542 --> 01:17:49,083
She is very tense.
She will go to the temple later.
1127
01:17:49,125 --> 01:17:50,333
Daughter-in-law, you seem petrified.
1128
01:17:50,417 --> 01:17:52,417
Let's go home. - It's okay, mother.
1129
01:17:52,667 --> 01:17:54,792
Leave it, aunt. It's okay. It's okay.
1130
01:17:55,042 --> 01:17:57,667
Okay. The commissioner
was pushed from here, right?
1131
01:17:57,750 --> 01:17:58,792
Who pushed him? - Who pushed him?
1132
01:17:58,875 --> 01:18:01,458
Uncle, there was a lot
of sensation in the newspaper.
1133
01:18:01,542 --> 01:18:04,667
He wasn't pushed. He had some ailment.
1134
01:18:04,750 --> 01:18:05,542
What was it? - Ailment?
1135
01:18:05,625 --> 01:18:08,083
Yes. Fainting spell. Fainting spell.
1136
01:18:08,167 --> 01:18:10,250
Yes. He fainted and fell down.
1137
01:18:10,333 --> 01:18:12,500
Forget all these things. Come with me.
1138
01:18:12,583 --> 01:18:14,250
I will show you the building's plan.
1139
01:18:16,417 --> 01:18:17,958
It's very nice, uncle.
- Yes. It's nice.
1140
01:18:18,042 --> 01:18:19,500
But there is a small problem.
1141
01:18:20,125 --> 01:18:22,250
This place has worsened.
1142
01:18:22,625 --> 01:18:24,667
The engineer has
submitted the plan. But..
1143
01:18:25,167 --> 01:18:26,833
Okay. You are going
to be an engineer, right?
1144
01:18:26,917 --> 01:18:27,833
Give me some idea.
1145
01:18:27,917 --> 01:18:29,542
What do I say? - Tell us, son.
1146
01:18:29,625 --> 01:18:31,167
You give us some new idea. - Yes.
1147
01:18:31,250 --> 01:18:32,500
Think and tell us.
1148
01:18:33,542 --> 01:18:35,500
Hey! Did you serve lunch?
1149
01:18:37,583 --> 01:18:38,667
Do you see this, daughter-in-law?
1150
01:18:38,750 --> 01:18:43,875
All the land you see from
here to there belongs to us.
1151
01:18:44,125 --> 01:18:46,667
Your father-in-law is going
to transfer it in your name.
1152
01:19:05,625 --> 01:19:06,500
Brother!
1153
01:19:07,750 --> 01:19:09,958
Help! - Mother!
1154
01:19:12,083 --> 01:19:13,083
Help!
1155
01:19:14,667 --> 01:19:16,917
Meena! - Help!
1156
01:19:17,000 --> 01:19:18,750
Mother! - Oh no!
1157
01:19:18,833 --> 01:19:20,792
Mother! Someone save mother!
1158
01:19:20,875 --> 01:19:23,750
Brother, be quick!
1159
01:19:23,833 --> 01:19:26,125
What happened? What happened to her?
1160
01:19:26,208 --> 01:19:27,208
Mother!
1161
01:19:28,292 --> 01:19:29,167
Someone save me.
1162
01:19:29,625 --> 01:19:31,042
Mother! - Someone save her!
1163
01:19:32,542 --> 01:19:33,625
I will die.
1164
01:19:34,458 --> 01:19:36,125
Help her! Help her!
1165
01:19:37,208 --> 01:19:38,458
Help! - Help!
1166
01:19:39,625 --> 01:19:40,917
Mother! - Help!
1167
01:19:41,000 --> 01:19:43,042
Someone help! Someone help!
1168
01:19:44,292 --> 01:19:46,083
Help! Help!
1169
01:19:47,708 --> 01:19:48,583
What happened? What happened?
1170
01:19:48,667 --> 01:19:50,417
Are you fine? Are you fine?
1171
01:19:50,625 --> 01:19:51,458
Come. Come.
1172
01:19:51,542 --> 01:19:52,750
Come carefully.
1173
01:19:52,833 --> 01:19:54,792
Come. Come.
1174
01:19:57,417 --> 01:19:59,458
Are you fine?
Are you fine? - I am alive.
1175
01:19:59,500 --> 01:20:01,208
Are you fine? - I am alive.
1176
01:20:02,708 --> 01:20:03,458
Come.
1177
01:20:05,708 --> 01:20:07,667
We won't forget your favor.
1178
01:20:07,750 --> 01:20:09,458
Yes, son. - If you had not been there,
she wouldn't have survived.
1179
01:20:09,500 --> 01:20:10,667
Why do you say that, uncle?
1180
01:20:10,750 --> 01:20:12,375
Aunt, how did you fall in that?
1181
01:20:12,458 --> 01:20:14,708
Our luck is bad. Our luck is bad.
1182
01:20:15,417 --> 01:20:17,208
Mother, nothing
happened to you, right?
1183
01:20:17,542 --> 01:20:18,417
Nothing has happened, dear.
1184
01:20:18,500 --> 01:20:21,375
I am a sinner.
Such a tragedy happened with her.
1185
01:20:21,417 --> 01:20:23,500
It's entirely my fault. God saved her.
1186
01:20:23,792 --> 01:20:25,667
Come. God saved you.
1187
01:20:26,125 --> 01:20:26,958
Come.
1188
01:20:40,375 --> 01:20:42,792
Why are you taking so many dips?
- For you, Meena.
1189
01:20:43,292 --> 01:20:44,833
For your wellbeing.
1190
01:20:45,083 --> 01:20:46,208
Let it be.
1191
01:20:46,375 --> 01:20:48,375
How did you become
so devotional suddenly?
1192
01:20:48,625 --> 01:20:49,375
Tell me.
1193
01:20:49,458 --> 01:20:51,583
Keep quiet. You think I am a kid?
1194
01:20:51,667 --> 01:20:54,125
Of course. Look at me. I am pregnant.
1195
01:20:54,333 --> 01:20:56,375
Tell me quickly.
- Leave. I am telling you.
1196
01:20:56,958 --> 01:20:58,833
The one who troubled us in
Hyderabad and then disappeared..
1197
01:20:59,250 --> 01:21:00,125
..I found her here.
1198
01:21:00,208 --> 01:21:01,708
Here? In Madura?
1199
01:21:01,875 --> 01:21:04,042
Now watch how I trouble her.
1200
01:21:04,250 --> 01:21:05,208
No matter what happens, brother.
1201
01:21:05,458 --> 01:21:06,958
See the coincidence.
1202
01:21:07,042 --> 01:21:08,875
Both of us like it in Madura.
1203
01:21:13,875 --> 01:21:15,042
Aishwarya.
1204
01:21:15,083 --> 01:21:16,917
Uday has made
preparations to go to US.
1205
01:21:17,292 --> 01:21:19,625
You also go there before
him and start some business.
1206
01:21:19,667 --> 01:21:21,292
Uday will join you.
1207
01:21:21,583 --> 01:21:23,250
Only then will our plan work.
1208
01:21:23,333 --> 01:21:25,375
Your wish will be fulfilled
and your papa will rest in peace.
1209
01:21:25,458 --> 01:21:26,208
Yes, dear.
1210
01:21:26,250 --> 01:21:29,042
Now Meenakshi and her
brother can't escape from us.
1211
01:21:29,333 --> 01:21:31,958
When both of you will return,
all the arrangements..
1212
01:21:32,042 --> 01:21:33,167
..will have been made.
1213
01:21:33,250 --> 01:21:34,375
The coast will be clear.
1214
01:21:34,458 --> 01:21:37,333
If you don't do that, I will
make the arrangement for myself.
1215
01:21:37,917 --> 01:21:40,083
Don't think like that. He is yours.
1216
01:21:40,167 --> 01:21:42,292
You can make him do anything. Yes.
1217
01:21:42,375 --> 01:21:44,958
Yes. Handle the keys, dear.
1218
01:21:45,417 --> 01:21:46,875
Handle it.
1219
01:21:57,667 --> 01:21:59,208
Yes, mother.
- I have to make the medications.
1220
01:21:59,292 --> 01:22:01,708
Pestle.. - Mortar pestle
is in the storeroom.
1221
01:22:01,792 --> 01:22:03,000
I will bring it.
1222
01:22:26,208 --> 01:22:27,000
Leave me!
1223
01:22:27,083 --> 01:22:27,875
Mother!
1224
01:22:29,417 --> 01:22:30,542
Father!
1225
01:22:32,500 --> 01:22:33,958
Ma'am! Ma'am! Ma'am!
1226
01:22:34,167 --> 01:22:36,750
Ma'am! Ma'am, it's terrible.
- What happened?
1227
01:22:36,833 --> 01:22:38,417
Mother. - What happened?
1228
01:22:39,375 --> 01:22:41,458
How come there is
vermilion on your forehead?
1229
01:22:41,625 --> 01:22:42,750
Mother, he was..
1230
01:22:43,333 --> 01:22:44,250
Narayan.
1231
01:22:44,333 --> 01:22:45,667
Mother. - Sir! Sir!
1232
01:22:45,833 --> 01:22:48,167
Sir, it's terrible. - What happened?
1233
01:22:48,250 --> 01:22:50,458
Sir, save me.
Sir, my honor is in danger.
1234
01:22:50,542 --> 01:22:52,292
Sir, taking advantage
of the darkness..
1235
01:22:52,375 --> 01:22:53,375
..Meenakshi tried to cling to me.
1236
01:22:53,417 --> 01:22:54,542
Sir, save me. - Mother.
1237
01:22:54,625 --> 01:22:56,083
Sir! - Mother, listen to me.
1238
01:22:56,167 --> 01:22:58,042
He was.. - Sir!
1239
01:22:58,292 --> 01:23:01,667
Sir! Sir!
- Get up. Tell me. What happened?
1240
01:23:01,750 --> 01:23:03,167
Stand up. Stand up.
1241
01:23:04,708 --> 01:23:05,667
How do I tell you, sir?
1242
01:23:05,750 --> 01:23:08,500
Sir, in the dark..
1243
01:23:08,708 --> 01:23:11,167
Meenakshi was forcing
herself on me, sir.
1244
01:23:11,458 --> 01:23:13,542
Taking advantage
of the darkness, sir..
1245
01:23:14,333 --> 01:23:15,292
Father.
1246
01:23:16,000 --> 01:23:17,958
Sir. - Listen to me.
1247
01:23:18,000 --> 01:23:19,625
Uday sir!
Uday sir! Uday sir! - Its wrong.
1248
01:23:19,708 --> 01:23:22,583
Kill me, Uday sir!
Uday sir, it's a terrible sin!
1249
01:23:22,667 --> 01:23:25,250
Uday sir! Uday sir, how do I tell you?
1250
01:23:25,333 --> 01:23:26,417
Father. - Uday sir,
in the dark Meenakshi..
1251
01:23:26,500 --> 01:23:28,292
He is lying.
- ..was forcing herself on me.
1252
01:23:28,375 --> 01:23:30,833
Kill me, Uday sir!
Uday sir! - He tried to..
1253
01:23:30,917 --> 01:23:33,000
No, Meenakshi. Don't worry.
1254
01:23:33,417 --> 01:23:34,542
Tell me calmly. What happened?
1255
01:23:35,042 --> 01:23:39,208
Brother, he tried to..
- What drama is this?
1256
01:23:39,708 --> 01:23:41,000
Wait, aunt.
1257
01:23:41,167 --> 01:23:42,833
Did Meenakshi go to
the storeroom on her own?
1258
01:23:42,917 --> 01:23:43,917
Or did someone send her?
1259
01:23:43,958 --> 01:23:46,083
I sent her. - Why?
1260
01:23:46,333 --> 01:23:48,375
I needed mortar pestle
to make medicine.
1261
01:23:48,458 --> 01:23:51,292
Aunt, you sent her.
She didn't go on her own.
1262
01:23:51,375 --> 01:23:53,792
And she didn't know that the
driver is already in the storeroom.
1263
01:23:54,792 --> 01:23:55,750
Well..
1264
01:23:56,458 --> 01:23:57,458
Why?
1265
01:23:59,250 --> 01:24:01,250
My sister is smitten by you?
1266
01:24:01,708 --> 01:24:02,750
Right?
1267
01:24:03,958 --> 01:24:05,792
Why is your face red?
1268
01:24:06,083 --> 01:24:10,458
I...I was running in the dark.
She hit me with a stone from behind.
1269
01:24:10,542 --> 01:24:12,125
If she hit you with a stone,
your back should have been hurt.
1270
01:24:12,208 --> 01:24:13,792
How did you hurt your face?
1271
01:24:13,875 --> 01:24:14,958
And what were you doing in the room?
1272
01:24:15,042 --> 01:24:17,792
I had gone to take the car's toolbox.
1273
01:24:17,875 --> 01:24:19,417
Toolbox? It should be in the car.
1274
01:24:19,500 --> 01:24:21,167
Why was it in the storeroom?
- It's in the car.
1275
01:24:21,333 --> 01:24:23,708
It's a spare box.
It must be there.
1276
01:24:24,750 --> 01:24:26,417
Tell me. Is the toolbox there?
1277
01:24:27,167 --> 01:24:28,083
No. No.
1278
01:24:28,583 --> 01:24:29,667
Come on. Show me.
1279
01:24:29,750 --> 01:24:30,667
Come on.
1280
01:24:53,250 --> 01:24:56,375
My hands saved uncle
from the current shock.
1281
01:24:56,708 --> 01:24:58,250
You know, don't you?
1282
01:25:02,083 --> 01:25:06,417
My hands saved aunt from
falling to her death from the lift.
1283
01:25:07,625 --> 01:25:08,458
Oh no!
1284
01:25:10,000 --> 01:25:10,958
Oh no!
1285
01:25:11,042 --> 01:25:15,625
You are their servant
and you betray them. Scoundrel.
1286
01:25:17,208 --> 01:25:18,000
Tell me.
1287
01:25:18,458 --> 01:25:19,542
Tell me.
1288
01:25:19,625 --> 01:25:21,208
Leave me. - Did you do it willingly?
1289
01:25:21,292 --> 01:25:23,625
Or did someone make you do it?
Tell me.
1290
01:25:25,125 --> 01:25:26,542
Wait! Wait!
1291
01:25:26,833 --> 01:25:29,792
Sir! Sir!
- Scoundrel, you deceived us.
1292
01:25:30,042 --> 01:25:31,333
Scoundrel!
1293
01:25:31,417 --> 01:25:32,875
Uncle. Uncle. - Oh no!
1294
01:25:32,958 --> 01:25:33,917
No. - Oh no!
1295
01:25:34,500 --> 01:25:37,000
Why do you dirty your
hands by killing this sinner?
1296
01:25:39,458 --> 01:25:41,625
Forgive me, sir. Forgive me, sir.
1297
01:25:41,833 --> 01:25:43,250
Leave me. I made a mistake.
1298
01:25:43,333 --> 01:25:45,583
Ma'am! Ma'am! Ma'am, I made a mistake!
1299
01:25:45,667 --> 01:25:48,458
Forgive me. Save me. Save me, ma'am.
1300
01:25:48,542 --> 01:25:49,458
Save me.
1301
01:25:49,792 --> 01:25:51,042
Ma'am! Ma'am!
1302
01:25:51,583 --> 01:25:52,542
Get lost!
1303
01:25:55,583 --> 01:25:58,667
Uncle, fire him immediately.
1304
01:25:59,083 --> 01:26:00,875
Otherwise I will kill him.
1305
01:26:03,375 --> 01:26:06,625
Hey! Get lost!
1306
01:26:07,375 --> 01:26:09,417
Otherwise I will kill you.
1307
01:26:11,417 --> 01:26:12,750
Forgive me, dear.
1308
01:26:14,500 --> 01:26:16,292
Take daughter-in-law inside.
1309
01:26:26,708 --> 01:26:28,542
'I have become suspicious.'
1310
01:26:29,000 --> 01:26:31,458
'Who wants to kill me?'
1311
01:26:33,208 --> 01:26:34,833
'Not just me, but these incidents..'
1312
01:26:34,917 --> 01:26:37,750
'..are happening with Meenakshi too.'
1313
01:26:39,792 --> 01:26:42,542
'She is also facing these situations.'
1314
01:26:43,917 --> 01:26:50,500
'If anything happens to
her...there will be bloodshed.'
1315
01:26:58,208 --> 01:26:59,125
Meena.
1316
01:27:00,167 --> 01:27:02,125
Are your in-laws happy with you?
1317
01:27:02,292 --> 01:27:04,625
What are you saying?
Why are you asking that?
1318
01:27:04,708 --> 01:27:07,000
Didn't you see how they treat me?
1319
01:27:07,250 --> 01:27:09,417
This is what I don't understand.
1320
01:27:09,708 --> 01:27:12,792
I also find him to be God like.
1321
01:27:13,333 --> 01:27:15,875
But sometimes I get suspicious.
1322
01:27:16,125 --> 01:27:17,958
Why is Uday leaving
you and going to America?
1323
01:27:18,125 --> 01:27:21,000
Look, junior,
I wonder what goes on in your mind.
1324
01:27:21,083 --> 01:27:22,750
You keep thinking
negatively all the time.
1325
01:27:23,042 --> 01:27:27,833
Let me be happy here for God's sake.
1326
01:27:28,417 --> 01:27:31,583
My mother-in-law and father-in-law
treat me more like their daughter.
1327
01:27:31,958 --> 01:27:34,958
That's why I never
miss my parents, junior.
1328
01:27:35,292 --> 01:27:37,708
To be honest,
both of them are God like.
1329
01:27:44,250 --> 01:27:46,083
This isn't the flower
meant for our Goddess.
1330
01:27:46,333 --> 01:27:48,583
But it belongs to your Goddess.
Turn around.
1331
01:28:03,375 --> 01:28:05,917
Uday, your flight from
Mumbai will depart at 12, right?
1332
01:28:06,000 --> 01:28:08,042
You'll go the airport and call me,
right? - For sure.
1333
01:28:08,333 --> 01:28:11,458
How can I go without calling you?
Alright.
1334
01:28:12,375 --> 01:28:14,250
Here's your passport. - Okay.
1335
01:28:15,125 --> 01:28:18,375
Uday, you shouldn't go to America now.
1336
01:28:18,792 --> 01:28:20,000
What do you mean by now?
1337
01:28:20,833 --> 01:28:24,667
Because I don't like
Meenakshi living here alone..
1338
01:28:25,125 --> 01:28:27,333
..after the incidences
that have happened here.
1339
01:28:27,417 --> 01:28:29,833
How long? Just six months.
She's going to come over..
1340
01:28:29,917 --> 01:28:31,250
..next month for her delivery.
1341
01:28:31,333 --> 01:28:33,083
And she can stay there for
a couple of months if she wants.
1342
01:28:33,167 --> 01:28:36,500
Right, Meena? - Correct.
1343
01:28:36,958 --> 01:28:39,125
I have to take Meenakshi there
for the delivery next month, right?
1344
01:28:39,333 --> 01:28:40,292
So why don't I take her tomorrow?
1345
01:28:40,375 --> 01:28:41,417
Take her if she wants to.
1346
01:28:41,500 --> 01:28:43,833
What? You are telling
him to take daughter-in-law?
1347
01:28:43,917 --> 01:28:46,958
It's been just a few
days since she came here.
1348
01:28:47,292 --> 01:28:49,042
It's not a good thing to travel
when you are eight months pregnant.
1349
01:28:49,125 --> 01:28:51,708
We'll send her in the ninth month.
- No, aunt.
1350
01:28:52,125 --> 01:28:53,667
I want to take Meenakshi tomorrow.
1351
01:28:53,750 --> 01:28:56,000
Junior, what are you saying?
1352
01:28:56,083 --> 01:28:57,708
What the elders say is right.
1353
01:28:57,792 --> 01:28:59,458
Just hold on. I am talking.
1354
01:28:59,542 --> 01:29:01,250
You brother and sister
keep arguing all the time.
1355
01:29:01,333 --> 01:29:03,833
Mother is right.
She'll be there next month.
1356
01:29:05,125 --> 01:29:05,917
Tyagi. - Yes, madam.
1357
01:29:06,000 --> 01:29:07,833
Bring the luggage down.
- Okay, madam.
1358
01:29:12,875 --> 01:29:14,042
Uday, I am telling you once again.
1359
01:29:14,125 --> 01:29:16,208
Either you stay back or I'll take her.
1360
01:29:16,417 --> 01:29:19,458
What are you saying?
At this time at that.
1361
01:29:19,542 --> 01:29:21,917
This is what I am trying to say.
This is not the right time.
1362
01:29:22,000 --> 01:29:23,792
What rubbish.
What shouldn't have happened..
1363
01:29:23,875 --> 01:29:26,000
..has happened accidentally.
There is no point worrying about it.
1364
01:29:26,083 --> 01:29:30,083
I am at my wits end. But still
I feel like something's going on here.
1365
01:29:31,250 --> 01:29:33,750
You are talking as if I
am leaving your sister for good.
1366
01:29:33,833 --> 01:29:36,333
My parents are here. There
could be no bigger safety than that.
1367
01:29:36,542 --> 01:29:39,875
I don't know.
I don't find anything safe as of now.
1368
01:29:43,917 --> 01:29:46,542
What nonsense.
You are doubting my parents..
1369
01:29:46,625 --> 01:29:48,250
..who consider her their daughter.
1370
01:29:49,250 --> 01:29:51,958
I do not doubt them.
Such is the situation.
1371
01:29:52,042 --> 01:29:56,083
What situation?
- Uday. She is his sister.
1372
01:29:56,500 --> 01:29:59,292
That's why he is feeling so.
- So? Are we strangers?
1373
01:29:59,958 --> 01:30:03,000
Junior, have you gone mad? You
are talking rubbish about mom and dad.
1374
01:30:03,083 --> 01:30:06,333
Have you lost it?
- Hold on. I am talking.
1375
01:30:07,417 --> 01:30:11,583
Listen to me, Uday.
The situation is not right.
1376
01:30:12,917 --> 01:30:14,375
Why did the brakes of the car fail?
1377
01:30:14,458 --> 01:30:16,250
Why did that lift
incident happen to aunt?
1378
01:30:16,292 --> 01:30:18,292
How can you get a shock
on turning on the motor?
1379
01:30:18,542 --> 01:30:21,750
Didn't you see what the
driver did to a pregnant woman?
1380
01:30:23,458 --> 01:30:25,292
Do you have an answer to this?
1381
01:30:25,542 --> 01:30:28,542
It means you doubt my noble parents.
1382
01:30:29,750 --> 01:30:32,458
It's not that, brother-in-law. - I
am not your brother-in-law. Get lost.
1383
01:30:32,500 --> 01:30:35,833
You live in our house.
And you doubt us. Get out. Get out.
1384
01:30:47,417 --> 01:30:48,292
Go.
1385
01:30:52,542 --> 01:30:54,917
I'm sorry if you felt
bad about what I said.
1386
01:30:56,292 --> 01:31:00,833
But let me tell you.
Meenakshi is not safe without you.
1387
01:31:02,667 --> 01:31:07,542
Junior, why are ruining my life?
Go from here. Go.
1388
01:31:08,333 --> 01:31:12,125
They are noble people.
Doubting them is like doubting me.
1389
01:31:12,750 --> 01:31:14,583
You don't know anything. - Leave.
1390
01:31:15,458 --> 01:31:16,417
Meenakshi. - Out.
1391
01:31:16,708 --> 01:31:19,458
Meenakshi, listen to me. - Get out.
1392
01:31:19,542 --> 01:31:22,208
Meenakshi, what are you doing?
Listen to me. - Out.
1393
01:31:23,708 --> 01:31:25,208
Meena. - Out, Out.
1394
01:31:25,292 --> 01:31:26,667
Listen to me, Meena.
Meena, listen to me. Listen to me.
1395
01:31:26,750 --> 01:31:27,542
Get out. Go from here.
1396
01:31:27,625 --> 01:31:31,000
Listen to me, Meena.
Meena, listen to me. Listen to me.
1397
01:31:31,208 --> 01:31:32,125
Get out. Go from here.
1398
01:31:32,208 --> 01:31:34,500
Something's wrong here. Listen to me.
1399
01:31:34,792 --> 01:31:36,458
Get out. - Meenakshi is not safe here.
1400
01:31:39,667 --> 01:31:42,750
Look father, he doesn't know anything.
1401
01:31:43,167 --> 01:31:47,333
He has crossed the line.
I apologize on his behalf. I am sorry.
1402
01:31:47,583 --> 01:31:50,917
Don't apologize. If he ever
comes here or if you go there..
1403
01:31:51,333 --> 01:31:54,208
..you'll see the worse of me.
1404
01:31:54,292 --> 01:31:58,250
Uday. Uday, you shouldn't say so.
He is a little hot headed.
1405
01:31:59,833 --> 01:32:04,083
I really liked your choice.
She will always keep you happy.
1406
01:32:04,833 --> 01:32:06,375
Let's go inside. Come on.
1407
01:32:06,542 --> 01:32:08,833
What are you people looking at?
Mind your business.
1408
01:32:09,167 --> 01:32:10,875
Mind your business. Come on. Come on.
1409
01:33:06,083 --> 01:33:10,292
You made me miserable by
talking about love all the time.
1410
01:33:10,583 --> 01:33:14,792
Now I also accept your love.
Take me somewhere. - Where?
1411
01:33:15,583 --> 01:33:18,083
Let's elope. - Why?
1412
01:33:18,250 --> 01:33:21,000
My father will kill me
if he hears that I am in love.
1413
01:33:21,250 --> 01:33:24,125
You are so scared of your father.
- He is terror.
1414
01:33:24,917 --> 01:33:26,958
I don't girls who are cowards.
1415
01:33:29,333 --> 01:33:33,125
Is my lunch box ready?
Hurry up. I am getting late for work.
1416
01:33:34,333 --> 01:33:36,458
You didn't go to school?
- I am going, papa.
1417
01:33:36,542 --> 01:33:39,875
My file. Can't you get up and give?
You are just giving directions.
1418
01:33:40,500 --> 01:33:43,042
Papa, your glasses. - Give, dear.
1419
01:33:43,708 --> 01:33:45,750
Oh God! I am really late.
1420
01:33:45,958 --> 01:33:50,458
Papa, take leave from work today.
I want to talk to you.
1421
01:33:51,917 --> 01:33:54,708
So urgent. It's Sunday tomorrow.
Let's talk tomorrow.
1422
01:33:55,000 --> 01:34:00,292
No. Now.
Right now. - Come on. Tell me.
1423
01:34:07,292 --> 01:34:08,125
Tell me.
1424
01:34:09,542 --> 01:34:12,375
Have this BP tablet first.
Then I'll tell you.
1425
01:34:19,125 --> 01:34:19,958
Tell me.
1426
01:34:20,042 --> 01:34:23,333
I love a boy. Water.
1427
01:34:28,208 --> 01:34:29,750
We met in Hyderabad.
1428
01:34:30,167 --> 01:34:32,042
He is an engineering student.
1429
01:34:32,208 --> 01:34:33,875
He looks really good.
1430
01:34:33,958 --> 01:34:36,542
He is brave.
He is not scared of anyone.
1431
01:34:36,958 --> 01:34:41,167
I really like him.
I want to marry him only.
1432
01:34:42,708 --> 01:34:47,083
Geeta. Geeta. Geeta.
1433
01:34:47,833 --> 01:34:51,250
Come on. Let's go.
No one can stop my love.
1434
01:34:51,333 --> 01:34:54,458
The power in pure
love is unparalleled.
1435
01:34:54,708 --> 01:34:57,417
From cruel people.
From the enemies of love.
1436
01:34:57,458 --> 01:34:59,500
Break all the shackles
put by society and come.
1437
01:34:59,750 --> 01:35:04,208
I'm ready to kill or get
killed for your love, Geeta.
1438
01:35:04,833 --> 01:35:09,667
These elders can't understand love,
Geeta. Come on, Geeta. Come.
1439
01:35:23,708 --> 01:35:25,833
Pick up this garbage
and throwm him in the bin.
1440
01:35:35,458 --> 01:35:37,667
I couldn't be happier that
my son-in-law is so courageous..
1441
01:35:38,000 --> 01:35:41,917
..and is of sound character, dear.
1442
01:35:58,750 --> 01:36:01,167
I dare you to fight with me.
1443
01:37:12,875 --> 01:37:14,500
Why do you come here again and again?
1444
01:37:14,583 --> 01:37:16,042
I have told you not
to come to my house.
1445
01:37:16,125 --> 01:37:18,875
He would've killed me
too if i had not come, master.
1446
01:37:19,042 --> 01:37:20,917
What about the task I gave you?
You killed him?
1447
01:37:21,083 --> 01:37:22,750
Where is Mani? - Where is Mani?
1448
01:37:22,958 --> 01:37:26,958
He beat up him so bad that I
don't think Mani will survive, master.
1449
01:37:27,750 --> 01:37:30,500
He is not a man.
He is a demon, master.
1450
01:37:30,583 --> 01:37:34,042
It was 10 of us. And he was alone.
Look over there, master.
1451
01:37:51,042 --> 01:37:53,708
Look, dear, your brother
is shaming us in the market.
1452
01:37:54,917 --> 01:37:58,208
We value our honor
more than our lives, dear.
1453
01:37:59,042 --> 01:38:01,750
What is all this? Have you gone mad?
1454
01:38:01,917 --> 01:38:03,792
Won't you let me live peacefully?
1455
01:38:03,875 --> 01:38:05,875
I am doing all this for you.
1456
01:38:06,625 --> 01:38:09,292
I won't budge till
they send you with me.
1457
01:38:09,542 --> 01:38:12,417
Junior, don't do this in open market.
1458
01:38:12,625 --> 01:38:14,875
This is my home. I am very happy.
1459
01:38:15,375 --> 01:38:17,667
Don't diishonor this family.
1460
01:38:17,708 --> 01:38:20,333
No, Meena. Now I have no doubt.
1461
01:38:20,750 --> 01:38:22,917
They are trying to kill both of us.
1462
01:38:23,667 --> 01:38:26,333
Ten of his men came
to kill me just now.
1463
01:38:27,542 --> 01:38:31,292
Till now I thought he is after me
after fighting with me in Ahmedabad.
1464
01:38:31,708 --> 01:38:34,125
But he came to Ahmedabad to kill me.
1465
01:38:34,625 --> 01:38:36,708
He tried to kill me in the temple too.
1466
01:38:37,000 --> 01:38:40,125
Don't stay even for a second more.
They will kill you.
1467
01:38:41,083 --> 01:38:45,083
They will kill you, Meena?
- Mend your ways. Go from here.
1468
01:38:45,167 --> 01:38:50,583
Wake up. Look into their eyes.
He is a devil.
1469
01:38:51,458 --> 01:38:55,542
And your mother-in-law
is a not a woman but a witch.
1470
01:38:56,750 --> 01:38:59,167
No one knows what they actually are.
1471
01:39:00,292 --> 01:39:02,875
Son, snap out. What rubbish.
1472
01:39:03,208 --> 01:39:06,583
This is not you. I am sure
you are possessed by a spirit.
1473
01:39:06,750 --> 01:39:10,000
Come in. Get cold water.
- Get cold water.
1474
01:39:10,208 --> 01:39:11,542
Don't worry about your brother.
1475
01:39:12,167 --> 01:39:14,625
We'll have an oblation. He'll be fine.
1476
01:39:15,000 --> 01:39:16,625
Come here.
1477
01:39:16,875 --> 01:39:18,667
Son, I am sure you
have some misunderstanding.
1478
01:39:18,750 --> 01:39:21,458
Stop. Don't touch me.
- What are you saying?
1479
01:39:22,000 --> 01:39:26,167
Stop this trickery.
You failed the brakes of the car.
1480
01:39:26,250 --> 01:39:30,792
You tried to kill in the lift. You
are the one who tried to electrocute.
1481
01:39:30,875 --> 01:39:32,917
You made that driver do that.
1482
01:39:33,750 --> 01:39:37,708
Naykar, stop being a coward.
1483
01:39:38,542 --> 01:39:40,750
If you have the courage then face me.
1484
01:39:41,250 --> 01:39:44,208
Junior, get out of here. Get out.
1485
01:39:45,083 --> 01:39:50,167
Father, I am sorry.
It is beyond me to convince him.
1486
01:39:50,625 --> 01:39:54,167
Ask the police to
take this mad man away.
1487
01:39:54,625 --> 01:39:56,167
Ask them to take him away.
1488
01:39:56,250 --> 01:39:59,208
Ask them to take him away.
- Daughter-in-law.
1489
01:40:00,000 --> 01:40:03,750
I don't care, Meenakshi.
You live there courageously.
1490
01:40:04,042 --> 01:40:07,917
I'll be here.
Not even God can move me from here.
1491
01:40:09,958 --> 01:40:12,917
I'll protect till you
till I am alive, Meena.
1492
01:40:13,208 --> 01:40:16,667
Call the police.
- No. Madurai will come to know..
1493
01:40:16,750 --> 01:40:18,167
..of the murders we have committed.
1494
01:40:18,375 --> 01:40:19,875
We might get exposed.
1495
01:40:19,958 --> 01:40:25,833
Nayakar,
you have to come to save Madurai.
1496
01:40:27,750 --> 01:40:30,167
I am there to save Meenakshi.
1497
01:40:42,125 --> 01:40:43,958
Kill both brother and sister together.
1498
01:40:44,208 --> 01:40:47,750
This is the only chance we have.
Listen, during the festivities..
1499
01:40:48,125 --> 01:40:53,417
..kill both of them.
Am I clear? Go from here. Move it.
1500
01:40:58,875 --> 01:41:02,250
Roopa told me everything about you.
And I have seen.
1501
01:41:02,542 --> 01:41:04,292
There is an obstacle in your path.
1502
01:41:04,583 --> 01:41:06,208
You are justified in getting angry.
1503
01:41:07,750 --> 01:41:09,875
If you can do so
much for your sister..
1504
01:41:11,125 --> 01:41:13,250
..then you'll move heaven
and earth for your wife.
1505
01:41:13,292 --> 01:41:17,417
Son, I pray to God that your
sister's life will be good again..
1506
01:41:17,500 --> 01:41:20,875
..after the festival
of Mother Goddess.
1507
01:41:21,125 --> 01:41:26,792
My father is being so sweet.
This has given me great courage.
1508
01:41:27,542 --> 01:41:30,750
Tell me.
What can I do for your sister?
1509
01:42:21,958 --> 01:42:30,500
"There is no joy.
Her life is full of sorrow."
1510
01:42:31,542 --> 01:42:39,667
"She broke my heart.
This night is in full glory."
1511
01:42:41,625 --> 01:42:50,208
"The fight for justice begins now.
Two hearts meet, Meenakshi."
1512
01:42:51,167 --> 01:42:59,958
"Evil is going to end today.
This is going to be a long night."
1513
01:43:00,333 --> 01:43:05,125
"Sing along. This is Mother's grace."
1514
01:43:10,000 --> 01:43:14,417
"Sing along. This is Mother's grace."
1515
01:43:14,667 --> 01:43:19,542
"You need not worry
if Mother is with you."
1516
01:43:19,750 --> 01:43:24,167
"She hates me.
She is angry with me."
1517
01:43:24,500 --> 01:43:28,917
"I pray that they prosper in life."
1518
01:43:34,000 --> 01:43:41,708
"There is no joy.
Her life is full of sorrow."
1519
01:43:43,667 --> 01:43:51,625
"She broke my heart.
This night is in full glory."
1520
01:44:26,625 --> 01:44:30,917
"No one knows what's
going to happen tonight."
1521
01:44:31,250 --> 01:44:36,333
"She doesn't know why
she is mad at her brother."
1522
01:44:36,417 --> 01:44:40,833
"No one knows what's
going to happen tomorrow."
1523
01:44:41,000 --> 01:44:45,792
"She'll win and they'll lose.
She'll see."
1524
01:44:46,583 --> 01:44:51,125
"I hope that her dream comes true.
I hope she wins."
1525
01:44:51,375 --> 01:44:55,000
"No matter what happens."
1526
01:44:58,542 --> 01:45:07,292
"The fight for justice begins now.
Two hearts meet, Meenakshi."
1527
01:45:08,208 --> 01:45:16,458
"Evil will come to an end.
This is going to be a long night."
1528
01:46:05,042 --> 01:46:09,750
"She won't pay heed
to the language of love."
1529
01:46:09,833 --> 01:46:14,958
"Today every lie will be exposed."
1530
01:46:15,458 --> 01:46:20,083
"Those unfulfilled
promises and struggles."
1531
01:46:20,250 --> 01:46:24,292
"Fate has formed this
relationship for Meenakshi."
1532
01:46:27,417 --> 01:46:36,542
"The fight for justice begins now.
Two hearts meet, Meenakshi."
1533
01:46:36,958 --> 01:46:46,125
"Evil will come to an end.
This is going to be a long night."
1534
01:46:46,167 --> 01:46:50,958
"Sing along. This is Mother's grace."
1535
01:46:55,875 --> 01:47:00,583
"Sing along. This is Mother's grace."
1536
01:47:00,667 --> 01:47:05,625
"You need not worry
if Mother is with you."
1537
01:47:05,917 --> 01:47:10,667
"She hates me. She is angry with me."
1538
01:47:10,917 --> 01:47:15,833
"I pray that they prosper in life."
1539
01:48:34,667 --> 01:48:37,458
Beat him. Beat him.
1540
01:48:39,250 --> 01:48:42,958
Meena, run away. Meena, run away.
1541
01:48:46,708 --> 01:48:47,917
Run, Meena.
1542
01:48:56,917 --> 01:48:59,958
Hello. - Meena. - Uday.
1543
01:49:00,292 --> 01:49:03,500
What happeend, Meena?
- Run, Meena. run.
1544
01:49:09,583 --> 01:49:13,083
Meena, run. Meena, run. - Catch her.
1545
01:49:13,167 --> 01:49:14,375
Stop.
1546
01:49:19,958 --> 01:49:23,375
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1547
01:49:23,458 --> 01:49:26,750
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1548
01:49:26,833 --> 01:49:29,708
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1549
01:49:35,958 --> 01:49:37,042
Meena.
1550
01:49:38,125 --> 01:49:39,250
Meena.
1551
01:49:39,708 --> 01:49:40,875
Meena.
1552
01:49:48,750 --> 01:49:50,083
Meena.
1553
01:49:52,750 --> 01:49:54,500
Meenakshi.
1554
01:49:59,667 --> 01:50:01,458
Meena
1555
01:50:04,667 --> 01:50:06,500
Junior, where are you?
1556
01:50:09,875 --> 01:50:13,917
Meenakshi. - Keep walking.
1557
01:50:14,000 --> 01:50:17,083
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1558
01:50:17,167 --> 01:50:20,458
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1559
01:50:21,500 --> 01:50:23,708
All hail Mother Goddess. - Meeankshi.
1560
01:50:24,792 --> 01:50:28,583
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1561
01:50:28,667 --> 01:50:34,250
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1562
01:50:34,333 --> 01:50:38,250
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1563
01:50:38,333 --> 01:50:42,125
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1564
01:51:14,792 --> 01:51:16,042
Meena.
1565
01:51:19,500 --> 01:51:24,625
Meenakshi. - All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1566
01:51:34,917 --> 01:51:37,125
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1567
01:51:37,208 --> 01:51:41,542
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1568
01:51:42,542 --> 01:51:43,500
Junior.
1569
01:51:45,750 --> 01:51:46,667
Junior.
1570
01:51:47,333 --> 01:51:48,250
Junior.
1571
01:52:03,917 --> 01:52:05,542
You..Come here. - Master.
1572
01:52:06,417 --> 01:52:08,583
Listen carefully. This is not working.
1573
01:52:09,125 --> 01:52:11,042
Station your men
all around the temple.
1574
01:52:11,500 --> 01:52:13,792
The procession of Mother
Goddess will be taken out in a bit.
1575
01:52:13,875 --> 01:52:17,542
He'll also tag along.
Follow him as soon as you spot him.
1576
01:52:17,625 --> 01:52:19,375
Alright? And if you can't find him,
it is clear..
1577
01:52:19,417 --> 01:52:20,625
..that he is hiding here somewhere.
1578
01:52:20,708 --> 01:52:23,875
Look carefully. Close all the doors.
Quick. Go. Go. Go.
1579
01:52:23,958 --> 01:52:24,667
Come on, hurry up.
1580
01:52:24,750 --> 01:52:27,458
Roopa, you stay here.
I'll search here.
1581
01:52:29,292 --> 01:52:32,458
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1582
01:52:47,625 --> 01:52:49,125
Did you spot him? - No, master.
1583
01:52:49,208 --> 01:52:50,750
Did you spot him? - No.
1584
01:52:51,125 --> 01:52:52,833
It means he is here somewhere.
1585
01:52:53,583 --> 01:52:54,958
You guys go there.
And you guys go there.
1586
01:52:55,042 --> 01:52:56,208
Come on. - Find him at any cost.
1587
01:52:56,292 --> 01:52:57,667
Yes, find him. - Come on. Come on.
1588
01:52:58,292 --> 01:52:59,667
Search here. Here.
1589
01:53:38,125 --> 01:53:40,125
What happened? Who screamed?
1590
01:57:03,125 --> 01:57:06,167
Mother. Father. Spare me.
1591
01:57:06,917 --> 01:57:08,083
I am pregnant with your grandson.
1592
01:57:08,167 --> 01:57:09,583
Both of you are like a curse.
1593
01:57:09,667 --> 01:57:12,750
It's the question of crores. Tell her.
1594
01:57:13,208 --> 01:57:16,125
Not many crores.
1100 crores to be exact.
1595
01:57:16,208 --> 01:57:20,708
You'll make us lose 1100 crores.
So you have no right to be alive.
1596
01:57:21,458 --> 01:57:23,875
No. - I'll kill you.
I'll murder you. - No.
1597
01:57:24,167 --> 01:57:24,958
No.
1598
01:57:45,417 --> 01:57:52,000
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1599
01:58:05,750 --> 01:58:07,292
Catch them. Go. Go.
1600
01:58:09,000 --> 01:58:10,792
Go over there. From there.
1601
01:58:16,625 --> 01:58:19,458
Her condition is not good. We should
take her to hospital immediately.
1602
01:58:19,500 --> 01:58:23,833
No. They'll kill me. Get out of here.
1603
01:58:23,917 --> 01:58:26,542
Let's go to the railway station.
You come there.
1604
01:58:26,625 --> 01:58:29,250
Let's go. Come on. - Be careful.
1605
01:58:29,792 --> 01:58:36,667
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1606
01:58:37,333 --> 01:58:42,875
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1607
01:58:42,958 --> 01:58:50,042
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1608
01:58:50,375 --> 01:58:56,958
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1609
01:58:57,125 --> 01:59:04,500
All hail Mother Goddess.
All hail Mother Goddess.
1610
01:59:04,917 --> 01:59:07,417
Hey..did you spot him? - No.
1611
01:59:11,875 --> 01:59:14,583
There he is. Catch him. - Come on.
1612
01:59:14,792 --> 01:59:19,292
Keep walking.
Keep walking. All hail Mother Goddess.
1613
01:59:33,000 --> 01:59:34,000
No!
1614
01:59:35,125 --> 01:59:36,125
Meena.
1615
01:59:44,167 --> 01:59:44,958
God!
1616
02:00:43,583 --> 02:00:45,542
Come on. Come on. Drive faster.
1617
02:01:58,583 --> 02:01:59,792
Junior.
1618
02:02:02,333 --> 02:02:03,500
Junior.
1619
02:02:06,167 --> 02:02:07,167
Meena!
1620
02:02:27,708 --> 02:02:28,667
Meena.
1621
02:02:29,417 --> 02:02:33,042
God, I can't bear
this injustice anymore.
1622
02:02:33,708 --> 02:02:37,875
Why are You punishing
my brother for my sins?
1623
02:02:37,958 --> 02:02:39,542
Nothing's going to
happen to you, Meena.
1624
02:02:39,958 --> 02:02:42,875
I'll save you even
at the cost of my life.
1625
02:03:11,375 --> 02:03:15,750
Meena. Meena. Meena.
1626
02:06:24,292 --> 02:06:28,333
Hey...tell me.
Where is she? Where is she hiding?
1627
02:06:28,417 --> 02:06:31,125
Where is she? Tell me. Hey...
1628
02:06:47,000 --> 02:06:49,250
Listen. She is under the bridge.
1629
02:09:41,542 --> 02:09:46,458
'Meenakshi was right.
God keeps an eye on everything.'
1630
02:09:47,042 --> 02:09:50,292
'A person falls in the
pit he digs for others.'
1631
02:09:50,917 --> 02:09:53,833
'Witnessing Nayakar's
horrible death..'
1632
02:09:54,167 --> 02:09:56,500
'..has taught his wife a lesson too.'
1633
02:09:59,250 --> 02:10:03,167
'She has now lost the hands with
which she committed all those sins.'
1634
02:10:03,708 --> 02:10:06,583
'We are born to the same mother.
At once.'
1635
02:10:06,667 --> 02:10:10,125
'Not one or two.
But we spent 22 years together.'
1636
02:10:10,583 --> 02:10:13,125
'And those guys wanted to kill us?'
1637
02:10:13,458 --> 02:10:18,792
'So won't your blood
boil if this happend to you.'
1638
02:10:20,000 --> 02:10:22,542
'There must be people like
me in you as well. Isn't it?'
1639
02:10:22,958 --> 02:10:25,208
'I am hot headed. I agree.
I have still not told you my name.'
1640
02:10:25,625 --> 02:10:27,625
'My name is Arjun.'
1641
02:10:28,375 --> 02:10:30,042
' Arjun is my name.'
1642
02:10:32,417 --> 00:00:00,000
'Arjun.'
118341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.