Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,874
(Train hooting)
2
00:01:45,383 --> 00:01:47,504
(Train hooting)
3
00:02:31,842 --> 00:02:36,049
(Saxton) The following reportto the Royal Geological Society
4
00:02:36,092 --> 00:02:41,958
by the undersigned, Alexander Saxton,is a true and faithful account
5
00:02:42,008 --> 00:02:47,626
of events that befellthe Society's expedition in Manchuria.
6
00:02:47,675 --> 00:02:50,377
As the leader of the expedition,
7
00:02:50,425 --> 00:02:55,794
I must accept responsibilityfor its ending in disaster.
8
00:02:55,842 --> 00:02:59,705
But I will leave to the judgmentof the honourable members
9
00:02:59,758 --> 00:03:05,423
the decision as to where the blamefor the catastrophe lies.
10
00:03:50,383 --> 00:03:52,457
(Man whistling)
11
00:04:19,592 --> 00:04:21,666
(Wind whistling)
12
00:04:40,967 --> 00:04:43,336
(Train whistle)
13
00:05:22,342 --> 00:05:27,082
- I'm sorry, there isn't a seat left.
- My name is Saxton, Alexander Saxton.
14
00:05:27,133 --> 00:05:31,079
If you will check, you will find the telegram
I sent you three weeks ago
15
00:05:31,133 --> 00:05:33,207
instructing you to reserve accommodation.
16
00:05:33,258 --> 00:05:36,458
- (Phone ringing)
- There's nothing I can do.
17
00:05:38,258 --> 00:05:40,628
Hello? Yes.
18
00:05:43,300 --> 00:05:47,957
Well, well, look who's here.
Professor Saxton, I presume?
19
00:05:48,008 --> 00:05:50,959
- Doctor Wells.
- And what are you doing in Shanghai?
20
00:05:51,008 --> 00:05:54,705
- I might ask you the same thing.
- I'm just collecting a few specimens.
21
00:05:54,758 --> 00:05:57,958
Miss Jones, let me introduce
Professor Alexander Saxton.
22
00:05:58,008 --> 00:06:00,959
He dabbles in fossils and bones.
23
00:06:01,008 --> 00:06:03,082
Glad to meet you, Professor.
24
00:06:03,133 --> 00:06:06,878
Miss Jones has been assisting me.
Bacteriology, excellent technician.
25
00:06:06,925 --> 00:06:09,046
(Chuckles) For a woman, he means.
26
00:06:23,967 --> 00:06:26,041
(Speaks Chinese)
27
00:06:50,092 --> 00:06:51,750
Excuse me.
28
00:06:52,508 --> 00:06:55,459
Two private compartments to Moscow,
if you please.
29
00:06:55,508 --> 00:07:00,166
- Two, you say? Will that be all?
- And three crates of animals.
30
00:07:00,217 --> 00:07:03,748
- Impossible.
- I know I'm asking you to perform miracles.
31
00:07:03,800 --> 00:07:06,123
But perhaps this will help.
32
00:07:33,300 --> 00:07:35,207
Thank you.
33
00:07:35,258 --> 00:07:38,624
It's called "squeeze" in China.
The Americans call it know-how.
34
00:07:38,675 --> 00:07:42,254
And in Britain, we call it bribery and corruption.
35
00:07:43,425 --> 00:07:45,748
Now, sir, excuse me.
36
00:07:55,092 --> 00:07:57,710
You! Get out!
37
00:07:57,758 --> 00:08:00,543
Halt! Sir Alexander Saxton?
38
00:08:02,550 --> 00:08:05,631
- Yes.
- Captain 0'Hagan, sir.
39
00:08:05,675 --> 00:08:08,839
General Wang told me to find you
and to make myself useful.
40
00:08:10,800 --> 00:08:15,173
Um... um... now I remember!
I do have Your Excellency's ticket.
41
00:08:17,258 --> 00:08:21,797
- Your... your ticket, right here.
- Thank you.
42
00:08:21,842 --> 00:08:23,916
(Chanting)
43
00:08:33,592 --> 00:08:36,127
And the Lord have mercy on his soul.
44
00:08:36,175 --> 00:08:41,295
Not that he deserves it, the dirty thief!
You have his things?
45
00:08:41,342 --> 00:08:46,213
- You knew him?
- Krasinsky, the locksmith?
46
00:08:46,258 --> 00:08:48,747
He could open any trunk with a hair pin.
47
00:08:55,467 --> 00:08:58,548
A thief? But he was blind!
48
00:08:58,592 --> 00:09:02,538
Blind?
He could spot the police well a mile away.
49
00:09:06,883 --> 00:09:08,874
I'll be dammed.
50
00:09:13,550 --> 00:09:15,706
The work of the devil!
51
00:09:26,133 --> 00:09:28,800
Can I be of any assistance, Father?
52
00:09:30,758 --> 00:09:34,041
- This is yours?
- It is, but I demand an explanation.
53
00:09:35,675 --> 00:09:40,711
Whatever you have here is unholy
and must be destroyed.
54
00:09:50,842 --> 00:09:54,373
Inspector Mirov.
What is in there, Excellency?
55
00:09:54,425 --> 00:09:56,960
Fossils.
56
00:09:57,008 --> 00:09:59,331
What is a fossil?
57
00:09:59,383 --> 00:10:01,173
A stone.
58
00:10:02,300 --> 00:10:03,757
Stones?
59
00:10:03,800 --> 00:10:07,000
There wouldn't be something valuable
in there like gold?
60
00:10:07,050 --> 00:10:10,416
Gold?! It's a laboratory specimen.
61
00:10:10,467 --> 00:10:12,422
No value to a thief.
62
00:10:12,467 --> 00:10:14,706
Where there is God...
63
00:10:15,842 --> 00:10:18,958
there is always a place for the cross.
64
00:10:19,008 --> 00:10:22,172
Even on this stone floor, just so.
65
00:10:26,175 --> 00:10:33,298
But Satan is evil and where evil is,
there is no place for the cross!
66
00:10:48,258 --> 00:10:52,583
- Rubbish! A conjurer's trick. Captain.
- Yes, sir.
67
00:10:52,633 --> 00:10:55,750
You get your men to put the crate on the train.
68
00:11:02,008 --> 00:11:03,631
Ready?
69
00:11:07,008 --> 00:11:10,623
Lift it up. 0ff you go.
70
00:11:14,967 --> 00:11:17,041
(Bells tolling)
71
00:11:29,883 --> 00:11:32,372
- Where is crate C?
- It's over there, sir.
72
00:11:32,425 --> 00:11:34,499
Oh, yeah. Come on.
73
00:11:35,092 --> 00:11:37,166
Be careful with this one.
74
00:12:00,508 --> 00:12:02,298
Follow me!
75
00:12:04,633 --> 00:12:07,039
(Snarling)
76
00:12:22,175 --> 00:12:24,249
(Engine whistling)
77
00:13:42,933 --> 00:13:46,264
What are you going to astound
the scientific world with this time?
78
00:13:46,308 --> 00:13:49,093
You'll read about it
in the Society's annual report.
79
00:13:49,142 --> 00:13:52,056
- It's a remarkable fossil.
- Fossil?
80
00:13:52,100 --> 00:13:54,174
But you've got something live. I heard it.
81
00:13:54,225 --> 00:13:58,301
- You're mistaken.
- You won't need to feed it, then?
82
00:13:58,350 --> 00:14:01,383
The occupant hasn't eaten in two million years.
83
00:14:01,433 --> 00:14:04,515
That's one way to economise on food bills.
84
00:14:07,683 --> 00:14:09,555
Baggage man.
85
00:14:12,600 --> 00:14:16,131
- Alinka, what's the matter with you?
- Yes, Countess?
86
00:14:16,183 --> 00:14:20,805
- You have a safe for valuables?
- Yes, Countess. I shall make out a receipt.
87
00:14:26,142 --> 00:14:28,049
Excuse me.
88
00:14:30,933 --> 00:14:35,342
Alinka's afraid of something.
What do you have in that crate?
89
00:14:35,392 --> 00:14:39,136
Oh, nothing that would interest Alinka, Madame.
90
00:14:41,892 --> 00:14:44,345
Normally she likes Englishmen.
91
00:14:44,392 --> 00:14:48,006
- All we Poles do.
- I am honoured, Madame.
92
00:14:48,683 --> 00:14:54,265
Oh, yes, England.
Queen Victoria, crumpets, Shakespeare.
93
00:14:55,225 --> 00:15:00,096
I admire Poland, Madame, I believe that
there is a bond between our countries.
94
00:15:00,142 --> 00:15:06,091
My husband, the Count Petrovski,
says that in the 15th century
95
00:15:06,142 --> 00:15:10,764
your King Henry
betrayed us to the Russians, hm?
96
00:15:11,517 --> 00:15:15,463
I hope you and your husband will accept
my profoundest apologies.
97
00:15:15,517 --> 00:15:17,554
She's really afraid.
98
00:15:20,808 --> 00:15:23,676
I wonder what it is.
99
00:15:23,725 --> 00:15:26,842
May I escort you back to your carriage,
Madame?
100
00:15:33,850 --> 00:15:35,924
(Train whistle)
101
00:15:55,517 --> 00:15:56,547
Yours?
102
00:15:58,225 --> 00:16:01,140
Oh, thank you. Excuse me.
103
00:16:02,267 --> 00:16:03,546
Yes?
104
00:16:03,600 --> 00:16:07,464
I was on the platform before,
when that mad monk was carrying on.
105
00:16:07,517 --> 00:16:11,890
- Yes?
- I'm an engineer, a scientist.
106
00:16:15,808 --> 00:16:18,048
And this is ordinary chalk.
107
00:16:19,725 --> 00:16:23,091
How do you explained it
not writing on that crate?
108
00:16:23,142 --> 00:16:25,547
Hypnosis. Yoga.
109
00:16:25,600 --> 00:16:29,925
These mystics can be very convincing.
They can even hypnotise themselves.
110
00:16:41,767 --> 00:16:44,930
The fresh food we will pick up,
who will pay for it, sir?
111
00:16:44,975 --> 00:16:49,016
Hmm? Oh, just keep an account
of how much you spend. Er...
112
00:16:50,058 --> 00:16:55,557
lf... um... someone were to drill a little hole
in this crate during the night
113
00:16:55,600 --> 00:17:01,430
and take a look at what's inside,
I'd be very grateful.
114
00:17:19,683 --> 00:17:22,053
(Guard) That's in order.
115
00:17:25,725 --> 00:17:27,383
Help me.
116
00:17:29,725 --> 00:17:31,597
In what way, Madam?
117
00:17:36,933 --> 00:17:40,264
- Is this number 8?
- That's next door, Wells' compartment.
118
00:17:42,017 --> 00:17:44,505
There, there, don't cry.
119
00:17:45,933 --> 00:17:47,841
Everything will be all right.
120
00:17:50,475 --> 00:17:51,719
Excuse me.
121
00:17:53,308 --> 00:17:58,926
Sorry, dear fellow, I'm afraid you're in the
wrong pew. Here, number 8, do you see?
122
00:18:00,308 --> 00:18:02,975
8A, lower berth.
123
00:18:03,850 --> 00:18:06,682
8B, upper berth.
124
00:18:06,725 --> 00:18:10,505
Don't worry. I was supposed to have
this compartment to myself.
125
00:18:10,558 --> 00:18:12,928
- If you don't mind.
- Sorry if I'm in your way.
126
00:18:12,975 --> 00:18:17,182
Excuse me, I have no ticket
and I have to get out of Shanghai.
127
00:18:17,225 --> 00:18:21,384
- I'm sure I can make it worth your while.
- The young lady's in trouble.
128
00:18:21,433 --> 00:18:23,756
What do you suggest we do about it?
129
00:18:23,808 --> 00:18:27,636
- Couldn't you double up with somebody else?
- Miss Jones?
130
00:18:28,558 --> 00:18:32,054
I'm sure we can all get along
very well together.
131
00:18:42,142 --> 00:18:44,630
(Man whistles tunefully)
132
00:20:36,308 --> 00:20:38,098
(Clinking)
133
00:20:43,433 --> 00:20:46,266
(Key drops on floor, padlock rattling)
134
00:21:31,558 --> 00:21:34,260
(Tuneful whistling)
135
00:21:38,683 --> 00:21:40,757
(Whistling)
136
00:21:48,767 --> 00:21:50,888
(Whimpers)
137
00:21:53,600 --> 00:21:58,969
There's the stink of hell on this train,
even the dog knows it.
138
00:22:04,158 --> 00:22:07,690
When the Englishman comes to call,
what should I wear?
139
00:22:08,325 --> 00:22:11,157
Sure of yourself, aren't you?
140
00:22:11,200 --> 00:22:13,735
The blue one with the décolleté...
141
00:22:14,783 --> 00:22:16,442
or perhaps the red one.
142
00:22:19,658 --> 00:22:22,028
You are jesting with her immortal soul.
143
00:22:23,075 --> 00:22:28,408
That's why we keep you, Pujardov.
0ur immortal souls are your concern.
144
00:22:28,450 --> 00:22:29,991
(Whimpering)
145
00:22:33,783 --> 00:22:35,655
She is afraid of something.
146
00:22:37,492 --> 00:22:40,774
- Tell me, Pujardov...
- Yes?
147
00:22:40,825 --> 00:22:44,191
Which do you think
I should wear for the Englishman?
148
00:22:44,242 --> 00:22:47,323
- The red or the blue?
- Enough!
149
00:22:49,367 --> 00:22:52,483
- I forbid you to talk this way.
- You forbid?
150
00:22:54,825 --> 00:22:58,155
Forgive me, Your Excellency.
151
00:22:58,200 --> 00:23:04,446
In my concern for the spiritual welfare
of the Countess, I forgot myself.
152
00:23:04,492 --> 00:23:07,063
I will pray for humility.
153
00:23:09,492 --> 00:23:14,196
Pray hard, Pujardov
or you'll find yourself praying for a job, too.
154
00:23:14,242 --> 00:23:17,524
Hail Father and The Son and the Holy Ghost...
155
00:23:17,575 --> 00:23:20,194
(Eerie whistling)
156
00:23:33,367 --> 00:23:38,901
Oh, it's the piece I was playing.
I wonder who it is.
157
00:23:41,283 --> 00:23:43,772
(Plays piece on the piano)
158
00:23:47,033 --> 00:23:49,154
(Train whistle)
159
00:24:10,783 --> 00:24:12,857
(Distant door opening)
160
00:24:20,908 --> 00:24:22,567
You wish to see us?
161
00:24:22,617 --> 00:24:26,361
I thought one of you might know
what happened to the baggage man.
162
00:24:26,408 --> 00:24:29,442
- I haven't the remotest idea.
- What about you?
163
00:24:31,450 --> 00:24:34,152
Perhaps it had something to do
with what's in that crate.
164
00:24:34,200 --> 00:24:38,573
I agree with you. He was trying to open it
when something happened.
165
00:24:38,617 --> 00:24:40,240
What?!
166
00:24:45,617 --> 00:24:49,990
- Fortunately, he was interrupted.
- Yes. By whom?
167
00:24:51,658 --> 00:24:54,609
Why are you so worried
about it being opened?
168
00:24:54,658 --> 00:25:00,074
It may be my fault. I asked the baggage man
to take a look. I was curious.
169
00:25:00,117 --> 00:25:02,191
It was no concern of yours.
170
00:25:03,033 --> 00:25:04,905
0r of yours.
171
00:25:07,075 --> 00:25:08,733
Goodnight.
172
00:25:10,450 --> 00:25:13,780
One man dead, another missing.
It's time we opened this box.
173
00:25:13,825 --> 00:25:16,111
You'll do no such thing!
174
00:25:17,158 --> 00:25:19,860
Give me the key.
175
00:25:35,783 --> 00:25:38,354
Konev, see if you can open the crate with that.
176
00:25:40,533 --> 00:25:42,405
Go ahead!
177
00:26:24,325 --> 00:26:27,856
My God... it's the baggage man.
178
00:26:28,742 --> 00:26:31,444
- What was in there?!
- I told you, a fossil.
179
00:26:31,492 --> 00:26:34,063
Part ape, part man.
It lived two million years ago.
180
00:26:34,117 --> 00:26:38,241
Are you telling me that an ape
that lived two million years ago
181
00:26:38,283 --> 00:26:41,566
got out of that crate,
killed the baggage man and put him in there,
182
00:26:41,617 --> 00:26:44,568
then locked everything up neat and tidy
and got away?
183
00:26:44,617 --> 00:26:48,527
- Yes, I am! It's alive, it must be!
- Lock him up.
184
00:26:48,575 --> 00:26:52,272
We'll search the train and find it, whatever it is,
and destroy it.
185
00:26:52,325 --> 00:26:55,489
- But if it's alive...
- I want this kept quiet!
186
00:26:55,533 --> 00:26:58,022
I don't want to panic the passengers.
187
00:29:10,117 --> 00:29:11,906
(Muffled scream)
188
00:30:14,158 --> 00:30:16,066
My glass is empty.
189
00:30:16,742 --> 00:30:19,942
Oh, forgive me, my mind was elsewhere.
190
00:30:21,575 --> 00:30:23,649
What is it?
191
00:30:23,700 --> 00:30:26,367
I'm sorry, I can't tell you.
192
00:30:31,992 --> 00:30:34,658
- Good evening.
- Good evening.
193
00:30:34,700 --> 00:30:36,358
Good evening.
194
00:30:38,450 --> 00:30:40,524
Haven't we met?
195
00:30:41,575 --> 00:30:43,613
I don't believe so.
196
00:30:43,658 --> 00:30:46,775
Yes, at the Governor's palace. General Wang.
197
00:30:47,825 --> 00:30:49,732
You're mistaken.
198
00:30:52,117 --> 00:30:56,490
0f course. I beg your pardon.
It was somebody else.
199
00:31:08,992 --> 00:31:11,658
What's the matter?
200
00:31:11,700 --> 00:31:15,397
The eye of that fish, it's white.
201
00:31:17,117 --> 00:31:19,191
Naturally, it's boiled.
202
00:31:20,325 --> 00:31:23,442
Boiled... yes.
203
00:31:29,783 --> 00:31:34,275
- Is it true you're a doctor?
- Ask me when I've finished my dinner.
204
00:31:34,325 --> 00:31:37,655
- It's urgent.
- What are the symptoms?
205
00:31:37,700 --> 00:31:41,564
He's dead, you saw him.
- Oh, that one.
206
00:31:41,617 --> 00:31:43,903
There's nothing I can do for him.
207
00:31:43,950 --> 00:31:47,363
Now there's one more dead.
One of my soldiers, same white eyes.
208
00:31:47,408 --> 00:31:50,406
- I want to know the cause of death.
- Who's dead?
209
00:31:50,450 --> 00:31:52,820
Keep your nose out of it!
You didn't hear anything.
210
00:31:55,117 --> 00:31:56,906
Excuse me.
211
00:31:58,908 --> 00:32:01,479
Is Professor Saxton's fossil still at large?
212
00:32:01,533 --> 00:32:05,906
I think the fossil or whatever it is escaped,
jumped off the train.
213
00:32:09,867 --> 00:32:15,484
- Miss Jones, I shall need your assistance.
- Yes, well, at your age, I'm not surprised.
214
00:32:18,742 --> 00:32:22,238
- With an autopsy!
- Oh, well, that's different.
215
00:32:35,283 --> 00:32:37,155
Very curious.
216
00:32:40,283 --> 00:32:42,357
A genetic defect, obviously.
217
00:32:45,200 --> 00:32:47,274
- Scalpel.
- Uh-hm.
218
00:32:50,617 --> 00:32:52,691
Can you keep that still.
219
00:32:57,200 --> 00:32:59,689
- (Man) What is he doing?
- Trepan.
220
00:33:13,658 --> 00:33:15,732
Don't get up, please.
221
00:33:21,992 --> 00:33:25,523
I see you have decided to dine alone,
Sir Alexander.
222
00:33:26,783 --> 00:33:30,824
I've eaten in worse circumstances
and in worse company.
223
00:33:35,742 --> 00:33:37,816
Handsaw.
224
00:33:37,867 --> 00:33:39,941
Here you are, Doctor.
225
00:33:48,575 --> 00:33:52,023
You're in bad humour because
you've lost your box of bones.
226
00:33:56,492 --> 00:34:01,694
That "box of bones", Madame, could have
solved many of the riddles of science.
227
00:34:02,783 --> 00:34:07,985
If the theory of evolution is confirmed,
if the science of biology is revolutionised,
228
00:34:08,033 --> 00:34:10,735
if the very origin of man is determined...
229
00:34:10,783 --> 00:34:14,480
I have heard of evolution, it's... it's immoral.
230
00:34:14,533 --> 00:34:18,776
It's a fact... and there's no morality in a fact.
231
00:34:25,908 --> 00:34:30,068
And what about the baggage man
and that poor thief at the station?
232
00:34:31,200 --> 00:34:33,867
- What about them?
- They are dead.
233
00:34:36,700 --> 00:34:38,774
Was your creature responsible for that?
234
00:34:40,533 --> 00:34:42,192
Probably.
235
00:34:43,283 --> 00:34:45,950
And you don't care?
236
00:34:47,450 --> 00:34:50,282
A baggage man and a thief?
237
00:34:55,075 --> 00:34:57,361
You're right, Madame,
238
00:34:57,408 --> 00:35:00,691
I don't care as much as I should.
239
00:35:04,867 --> 00:35:07,071
Can you tell me how he died?
240
00:35:10,158 --> 00:35:14,732
Smooth as a baby's bottom.
You saw this man today and he was normal?
241
00:35:14,783 --> 00:35:18,729
- Absolutely.
- It must be a mutation, a freak of nature.
242
00:35:18,783 --> 00:35:21,568
What's so special about this brain?
243
00:35:21,617 --> 00:35:26,902
Learning and memory
are engraved on the normal brain,
244
00:35:26,950 --> 00:35:29,865
leaving a wrinkled surface.
245
00:35:31,450 --> 00:35:35,906
This brain has been drained,
the memory has been removed
246
00:35:35,950 --> 00:35:39,398
like chalk erased from a blackboard.
247
00:36:31,700 --> 00:36:33,774
- (Knocking)
- Come in.
248
00:36:34,533 --> 00:36:37,104
Thank you. It's all yours.
249
00:36:39,908 --> 00:36:41,780
I won't be long.
250
00:39:18,200 --> 00:39:21,364
Miss? It's Doctor Wells.
251
00:39:24,658 --> 00:39:26,566
Miss, are you all right?
252
00:40:06,200 --> 00:40:08,238
Miss, are you there?
253
00:40:15,867 --> 00:40:17,110
(Gunshot)
254
00:40:24,742 --> 00:40:26,863
(Creature growling)
255
00:40:28,408 --> 00:40:30,482
(Snarling)
256
00:40:55,825 --> 00:40:57,483
(Gunshot)
257
00:42:01,117 --> 00:42:02,775
(Knocking)
258
00:42:04,367 --> 00:42:06,073
Come in.
259
00:42:06,950 --> 00:42:08,608
Feeling better?
260
00:42:10,408 --> 00:42:12,565
Yes.
261
00:42:12,617 --> 00:42:14,691
Anything wrong?
262
00:42:14,742 --> 00:42:19,529
That woman who was killed -
the engineer, you know, the chess player,
263
00:42:19,575 --> 00:42:22,443
he told me that she was an international spy.
264
00:42:23,367 --> 00:42:26,779
- Yes, I know.
- Oh, you do?
265
00:42:26,825 --> 00:42:30,356
Well, could that fact have had anything
to do with her death?
266
00:42:30,408 --> 00:42:32,316
What do you think?
267
00:42:33,408 --> 00:42:36,739
Doctor Wells and I performed
an autopsy on her.
268
00:42:36,783 --> 00:42:40,149
Her brain was completely smooth,
just like the baggage man's.
269
00:42:40,200 --> 00:42:43,068
Everything had been erased.
I have a theory about this.
270
00:42:43,117 --> 00:42:46,731
I'm only a policeman, Professor,
I don't have much education.
271
00:42:49,158 --> 00:42:51,445
Well, I'll make it simple.
272
00:42:51,492 --> 00:42:55,106
Supposing that creature, the one you killed,
273
00:42:55,158 --> 00:42:58,606
was capable of taking ideas
directly from other people's brains
274
00:42:58,658 --> 00:43:00,945
and transferring them to its own.
275
00:43:00,992 --> 00:43:06,111
- You mean it sucked other people's brains?
- Absorbed, through the eyes.
276
00:43:09,867 --> 00:43:13,279
That was our first clue. The eyes going white.
277
00:43:14,325 --> 00:43:17,655
Then if the beast had absorbed your brains,
278
00:43:17,700 --> 00:43:21,610
all of your education
would have gone into its brain.
279
00:43:21,658 --> 00:43:24,147
It would have been as clever as you.
280
00:43:24,200 --> 00:43:27,731
Much more so
because what it had taken from me
281
00:43:27,783 --> 00:43:31,398
would have been added to the learning
that it already had.
282
00:43:31,450 --> 00:43:35,396
Professor, spy, baggage man, thief.
283
00:43:36,950 --> 00:43:39,403
What was the creature looking for?
284
00:43:39,450 --> 00:43:43,526
Well, that we'll never know
now that it's dead and yet...
285
00:43:43,575 --> 00:43:45,233
What?
286
00:43:46,242 --> 00:43:49,275
A creature like that...
287
00:43:49,908 --> 00:43:51,780
how would it ever die?
288
00:43:53,658 --> 00:43:55,317
- Inspector?
- What is it?
289
00:43:55,367 --> 00:43:58,069
I found this. The animal had it.
290
00:43:58,117 --> 00:44:00,688
- (Saxton) The animal had it?
- Give it to me!
291
00:44:02,033 --> 00:44:05,481
- It belonged to Count Petrovski.
- How do you know?
292
00:44:05,533 --> 00:44:08,200
I saw him put it in the safe.
293
00:44:19,075 --> 00:44:23,816
Steel - harder than a diamond.
That's why the spies are after it.
294
00:44:24,533 --> 00:44:29,107
The French, German, English.
But they are wasting their time.
295
00:44:30,283 --> 00:44:32,985
What really matters is the formula
296
00:44:33,033 --> 00:44:37,442
and that, gentleman, is safe... up here.
297
00:44:42,283 --> 00:44:45,116
What happened to the girl? The spy.
298
00:44:45,158 --> 00:44:49,318
She's dead.
The fossil or whatever it was killed her.
299
00:44:49,367 --> 00:44:52,365
- But there's no more danger.
- The beast is not dead.
300
00:44:52,408 --> 00:44:54,446
I put four bullets into him.
301
00:44:57,367 --> 00:45:00,483
You think evil can be killed with bullets?
302
00:45:01,950 --> 00:45:03,941
Satan lives.
303
00:45:05,075 --> 00:45:09,234
The unholy one... is among us!
304
00:45:09,283 --> 00:45:13,905
Oh, Shalom, Shalom, Shalom. Oh, Shalom.
305
00:45:46,033 --> 00:45:47,823
Specimen jar.
306
00:45:49,992 --> 00:45:54,032
- What do you expect to find in the eye fluid?
- I don't know.
307
00:46:22,992 --> 00:46:25,480
- Why, this is incredible.
- What?
308
00:46:30,658 --> 00:46:33,229
It's the last thing the creature saw!
309
00:46:35,950 --> 00:46:40,026
- The police inspector.
- The image has been retained in the fluid.
310
00:46:40,075 --> 00:46:46,356
Exactly. The creature's visual memory
is located not in its brain but in the eye itself.
311
00:47:28,908 --> 00:47:30,780
Can you identify anything?
312
00:47:31,617 --> 00:47:33,691
It's a brontosaurus!
313
00:47:34,867 --> 00:47:36,988
A pterodactyl.
314
00:47:37,033 --> 00:47:39,107
(Train whistle)
315
00:48:08,617 --> 00:48:10,489
(Saxton) Incredible.
316
00:48:11,575 --> 00:48:13,861
This is not a map.
317
00:48:15,367 --> 00:48:18,863
(Saxton) It can only be the Earth
seen from space.
318
00:48:19,575 --> 00:48:24,528
I hope I'm not intruding. People on the train
are becoming afraid, Professor.
319
00:48:24,575 --> 00:48:30,524
People on long journeys become bored,
Madame. They crave excitement.
320
00:48:31,617 --> 00:48:35,231
- Then there's no more danger?
- It's all finished.
321
00:48:36,742 --> 00:48:40,605
And what about your science?
The evolution you were talking about?
322
00:48:42,283 --> 00:48:44,155
Look for yourself.
323
00:48:57,658 --> 00:48:59,732
Come here, Pujardov.
324
00:49:01,200 --> 00:49:03,902
There's something I want to show you.
325
00:49:08,617 --> 00:49:10,275
Look.
326
00:49:19,658 --> 00:49:21,448
(Russian)
327
00:49:26,825 --> 00:49:29,111
It is the Holy Writ.
328
00:49:30,867 --> 00:49:34,695
On the second day, he created the earth.
329
00:49:39,825 --> 00:49:41,483
Where did you get it?
330
00:49:42,575 --> 00:49:44,696
There, from the creature's eye.
331
00:49:50,117 --> 00:49:54,988
- The eye of Satan!
- Nonsense. There's a scientific explanation.
332
00:49:56,242 --> 00:49:58,316
Do you know it?
333
00:49:59,950 --> 00:50:01,324
No.
334
00:50:02,408 --> 00:50:04,280
Not yet.
335
00:50:07,242 --> 00:50:12,859
Before the fall, before Satan
was banished from the throne of God,
336
00:50:12,908 --> 00:50:17,566
the Evil One looked down from heaven
and did see...
337
00:50:17,617 --> 00:50:18,896
Rubbish!
338
00:50:29,867 --> 00:50:31,857
Pujardov!
339
00:50:43,367 --> 00:50:47,313
- Pujardov? Where is he?
- I don't know.
340
00:50:48,367 --> 00:50:50,488
He's gone mad.
341
00:50:54,908 --> 00:50:57,397
- I'll look in the baggage car.
- Right.
342
00:52:01,783 --> 00:52:06,654
- Looking for the thief, Miss Jones?
- You know about it.
343
00:52:07,617 --> 00:52:10,568
What's all the fuss?
344
00:52:14,075 --> 00:52:17,903
You get back that eye
and there's a thousand roubles in it for you.
345
00:52:18,992 --> 00:52:21,610
A thousand rubbles for an eye?
346
00:52:23,575 --> 00:52:25,649
There's something in it.
347
00:52:26,700 --> 00:52:29,817
- Pictures.
- Pictures of what?
348
00:52:30,950 --> 00:52:37,397
Pictures of the earth in prehistoric times.
Pictures of the earth seen from space.
349
00:52:38,242 --> 00:52:40,316
Who else has seen such pictures?
350
00:52:42,033 --> 00:52:46,157
Dr Wells, Professor Saxton
and that pretty Countess.
351
00:52:46,992 --> 00:52:48,650
I see.
352
00:53:49,158 --> 00:53:51,647
Have pity, have pity.
353
00:54:02,075 --> 00:54:04,149
Are you going to kill me?
354
00:54:06,783 --> 00:54:10,114
Fool. There's nothing in your head of any use.
355
00:54:17,200 --> 00:54:19,274
Another killing.
356
00:54:27,200 --> 00:54:31,110
- (Man) Stop the train! I want to get off!
- (Woman) There's no law!
357
00:54:31,158 --> 00:54:35,069
Quiet!
There's been talk about getting off the train.
358
00:54:35,117 --> 00:54:38,399
- Well, you can forget it.
- I'll complain to the authorities.
359
00:54:38,450 --> 00:54:43,605
- I'm not one of your muzhiks!
- I'll shoot anyone who tries to stop the train.
360
00:54:43,658 --> 00:54:46,573
Shoot?! Shoot?! You stupid Russian!
361
00:55:02,200 --> 00:55:04,689
(Inspector) Who else has seensuch pictures?
362
00:55:04,742 --> 00:55:07,526
(Dr Jones) Dr Wells...
363
00:55:07,575 --> 00:55:10,407
Professor Saxton...
364
00:55:10,450 --> 00:55:14,444
and that pretty Countess.Wells, Saxton and the Countess.
365
00:55:14,492 --> 00:55:18,023
Wells, Saxton and the CountessWells, Saxton and the Countess...
366
00:55:25,658 --> 00:55:30,031
Wells, is this creature dead or not?
367
00:55:31,117 --> 00:55:34,233
If it is, who killed Miss Jones?
368
00:55:37,492 --> 00:55:41,532
- Do you have any idea?
- No, Inspector, I haven't.
369
00:55:41,575 --> 00:55:44,905
I've asked the conductor to wire ahead
to stop at the next station.
370
00:55:58,492 --> 00:56:00,364
What's the idea?
371
00:56:26,617 --> 00:56:28,691
Tell me who you are.
372
00:56:34,867 --> 00:56:37,818
Tell me. I will serve you.
373
00:56:50,658 --> 00:56:53,491
I want to help you.
374
00:56:53,533 --> 00:56:56,567
It's like some contagious disease.
375
00:56:56,617 --> 00:56:59,947
Well, if there's a disease,
there must be symptoms.
376
00:56:59,992 --> 00:57:04,032
- Fever?
- You could take everyone's temperature.
377
00:57:04,075 --> 00:57:07,108
The eyes, why do their eyes go white?
378
00:57:27,492 --> 00:57:31,023
Do you think it's true what they say
about those horrible white eyes?
379
00:57:31,075 --> 00:57:33,610
Oh, that part is true enough.
380
00:57:36,950 --> 00:57:41,442
- Ah, Inspector, there's only you now.
- What about me?
381
00:57:41,492 --> 00:57:44,988
Your eyes. We must examine your eyes, too.
382
00:57:47,158 --> 00:57:48,900
Certainly.
383
00:57:56,892 --> 00:58:00,636
Perhaps you should test for radiation
or other invisible rays.
384
00:58:00,683 --> 00:58:06,218
X-rays? Well it's a thought,
but on this train how would we go about it?
385
00:58:07,100 --> 00:58:11,259
- Are you a scientist?
- An engineer, but I try to keep up with things.
386
00:58:12,183 --> 00:58:15,134
That's to be admired.
387
00:58:15,183 --> 00:58:20,801
Inspector, I suggest you tell all these people
to stay together, in groups or in pairs,
388
00:58:20,850 --> 00:58:24,714
so that if anything does happen to anybody,
then somebody can raise the alarm.
389
00:58:24,767 --> 00:58:27,053
On no account must anybody be left alone.
390
00:58:42,308 --> 00:58:44,382
(Engine whistle)
391
00:59:12,100 --> 00:59:14,174
(Ringing)
392
00:59:15,725 --> 00:59:18,130
(Ringing)
393
00:59:28,433 --> 00:59:30,507
News of the train.
394
00:59:46,683 --> 00:59:50,380
The train will be here in exactly...
395
00:59:50,433 --> 00:59:53,881
um... 14 minutes.
396
00:59:55,392 --> 00:59:57,678
(Man) 14 minutes?
397
00:59:57,725 --> 01:00:00,640
Yes, Your Honour, that's what it says here.
398
01:00:06,600 --> 01:00:11,257
Doesn't say it in words, Your Honour,
but in code. It's like another language.
399
01:00:11,308 --> 01:00:14,674
I know about telegraph, Little Papa.
400
01:00:14,725 --> 01:00:17,723
I know about trains,
I know about electrical currents.
401
01:00:19,350 --> 01:00:21,388
On your feet, everybody!
402
01:00:22,808 --> 01:00:29,718
Outside, full pack! Even though I still believe
in God, I don't like to be made a fool of!
403
01:00:29,767 --> 01:00:32,255
No, Your Honour.
404
01:00:35,225 --> 01:00:37,346
I wouldn't do that.
405
01:00:40,308 --> 01:00:43,176
Tell me, Little Father...
406
01:00:43,225 --> 01:00:45,299
do you believe in the devil?
407
01:00:47,933 --> 01:00:49,307
Yes.
408
01:00:51,600 --> 01:00:54,089
Ah, good, send a telegram.
409
01:00:55,808 --> 01:00:58,214
Tell them that Captain Kazan,
410
01:00:58,267 --> 01:01:04,299
he knows that a horses has four legs,
he knows that a murderer has two arms,
411
01:01:04,350 --> 01:01:06,839
but still the devil...
412
01:01:07,892 --> 01:01:13,129
must be afraid of one honest Cossack, hm?
413
01:01:35,267 --> 01:01:38,597
Earth's gravity, you know how to measure it?
414
01:01:38,642 --> 01:01:40,679
How to measure gravity?
415
01:01:41,517 --> 01:01:45,096
What I would like to know is
can gravity be overcome?
416
01:01:47,058 --> 01:01:51,716
If you mean, can man get beyond
the gravitational field of the earth into space,
417
01:01:51,767 --> 01:01:53,923
not yet, but any day now.
418
01:01:55,392 --> 01:01:56,884
Someday?
419
01:01:56,933 --> 01:01:59,848
There is a mathematics professor,
his name is Chelkovsky.
420
01:01:59,892 --> 01:02:04,099
He has ideas about rockets, machines
that can fly free of the earth's gravity.
421
01:02:06,017 --> 01:02:08,091
You know him?
422
01:02:11,433 --> 01:02:15,676
Chelkovsky was one of my teachers,
he was like a father to me.
423
01:02:16,475 --> 01:02:19,888
But why would a man like you be interest...
424
01:02:51,350 --> 01:02:54,514
What do you think is behind all this, Excellency?
425
01:02:56,350 --> 01:03:00,095
Look at this.
That's what we saw under the microscope.
426
01:03:00,142 --> 01:03:04,550
- Shows the Earth as it might look from space.
- What does it mean?
427
01:03:05,183 --> 01:03:10,136
It means that millions of years ago something,
some form of intelligence,
428
01:03:10,183 --> 01:03:12,589
came to the Earth from another planet.
429
01:03:12,642 --> 01:03:16,470
The atmosphere of the earth was new to it,
different.
430
01:03:16,517 --> 01:03:19,965
- But it learnt how to survive.
- How?
431
01:03:20,017 --> 01:03:25,385
By entering into the body and brain
of an Earth creature.
432
01:03:25,433 --> 01:03:27,922
The fossil that I found and brought with me.
433
01:03:27,975 --> 01:03:31,139
And this thing from another planet
survived in the fossil?
434
01:03:31,183 --> 01:03:33,719
- Then came to life again?
- Exactly.
435
01:03:33,767 --> 01:03:35,841
Go on, Professor.
436
01:03:37,142 --> 01:03:43,754
The animal that you shot was only the host
and, when that animal died,
437
01:03:43,808 --> 01:03:49,508
the alien intelligence
transferred somehow to another host.
438
01:03:51,767 --> 01:03:56,223
It's alive... in someone on this train.
439
01:03:57,058 --> 01:03:58,930
You're a very good detective.
440
01:03:58,975 --> 01:04:03,134
You've discovered everything
except who is now the host.
441
01:04:03,183 --> 01:04:06,845
- That's our next step.
- Thought this might come in handy.
442
01:04:06,892 --> 01:04:10,388
- Oh, good idea.
- Two of you together, that's fine.
443
01:04:10,433 --> 01:04:16,845
- But what if one of you is the monster?
- Monster? We're British, you know.
444
01:04:26,433 --> 01:04:28,554
But you must have seen something.
445
01:04:28,600 --> 01:04:30,804
I told you, I was asleep.
446
01:04:32,767 --> 01:04:35,433
He knew about the white eyes, he told me.
447
01:04:36,683 --> 01:04:40,759
When you fell asleep, the lights were on?
And when you woke up?
448
01:04:40,808 --> 01:04:43,379
- They were off.
- Are you sure?
449
01:04:43,433 --> 01:04:50,425
Positive. It was dark. I put the lights on.
And that's when I found him... beside me.
450
01:04:51,600 --> 01:04:54,515
When we did the test, the lights were on.
451
01:04:57,767 --> 01:04:59,307
Master!
452
01:05:31,350 --> 01:05:32,891
Inspector.
453
01:05:36,892 --> 01:05:40,423
This steel at high temperatures,
what happens to it?
454
01:05:44,142 --> 01:05:47,721
It gets stronger.
What temperatures, for example?
455
01:05:48,308 --> 01:05:50,548
Ten or twelve thousand degrees.
456
01:05:50,600 --> 01:05:53,764
Where on earth
would you get such temperatures?
457
01:05:53,808 --> 01:05:55,882
Nowhere on Earth.
458
01:05:57,600 --> 01:05:59,306
(Brakes screeching)
459
01:06:34,767 --> 01:06:38,298
The Tsar will hear of this!
I'll have you sent to Siberia!
460
01:06:40,892 --> 01:06:42,966
I am in Siberia.
461
01:06:43,017 --> 01:06:47,970
This is Countess Irina Petrovska
and I am Count Maryan Petrovski.
462
01:06:48,017 --> 01:06:50,884
Oh, Your Excellencies, I am sorry.
463
01:06:51,767 --> 01:06:55,464
0f course, the Count and Countess
are exempt from our orders.
464
01:06:55,517 --> 01:06:58,847
Please, escort them to their car.
465
01:07:08,642 --> 01:07:12,007
Peasants. Peasants!
466
01:07:21,433 --> 01:07:23,092
Are you a Countess?
467
01:07:23,142 --> 01:07:27,349
I'm an American and I'm not accustomed
to being bullied by foreigners.
468
01:07:27,392 --> 01:07:31,551
That man, he's the one who wouldn't
let us get off the train, he's responsible.
469
01:07:38,767 --> 01:07:43,341
- Your Excellency, I am a Police Inspector.
- Everybody is under arrest!
470
01:07:47,808 --> 01:07:49,716
Including you.
471
01:07:51,350 --> 01:07:55,344
Who are the killers?
Who? Who are the trouble-makers?
472
01:08:02,517 --> 01:08:04,591
Who are the foreign influences, huh?
473
01:08:06,767 --> 01:08:08,307
Who?!
474
01:08:10,892 --> 01:08:14,222
Don't worry, I'll smoke them out.
475
01:08:14,267 --> 01:08:16,590
What's he raving about?
476
01:08:27,058 --> 01:08:31,266
- You English believe in free speech, huh?
- Certainly.
477
01:08:31,308 --> 01:08:35,053
If instead of babbling nonsense,
you'd investigate this properly...
478
01:08:35,100 --> 01:08:37,174
This is outrageous!
479
01:08:39,225 --> 01:08:44,558
So... you are a police inspector, huh?
480
01:08:44,600 --> 01:08:47,219
Yes, Captain. Mirov is my name.
481
01:08:47,267 --> 01:08:50,430
Mirov? Oh, Mirov!
482
01:08:51,892 --> 01:08:54,261
That's a good Russian name, Mirov.
483
01:08:56,433 --> 01:09:02,051
Tell me, Mirov, what do you know about
all the filth that's going on here, huh?
484
01:09:02,100 --> 01:09:05,430
- Filth?
- Certainly you know what I'm doing here.
485
01:09:07,267 --> 01:09:11,426
You just point out the suspects
and I promise you I'll get the truth out of them.
486
01:09:11,475 --> 01:09:13,798
You're mistaken, sir.
487
01:09:14,808 --> 01:09:17,427
- Mistaken?
- Fool!
488
01:09:25,683 --> 01:09:28,385
Get back, get back!
489
01:09:28,433 --> 01:09:32,806
Back! 0r I will put a curse on your heads!
490
01:09:37,225 --> 01:09:38,801
He has the evil eye!
491
01:09:47,600 --> 01:09:51,464
Beware of the wrath of Satan!
492
01:10:07,725 --> 01:10:09,383
Fool, huh?
493
01:10:12,475 --> 01:10:14,596
On your knees, monk.
494
01:10:31,808 --> 01:10:33,467
We must stop this.
495
01:10:54,683 --> 01:10:59,590
- He was trying to protect you, why?
- He's mad.
496
01:11:03,142 --> 01:11:06,970
- Who are you?
- I told you, a policeman.
497
01:11:30,808 --> 01:11:32,680
No!
498
01:11:46,225 --> 01:11:48,678
No!
499
01:11:48,725 --> 01:11:51,260
You saw his eyes!
One look at them and you're dead!
500
01:12:05,683 --> 01:12:07,970
Come into me, Satan!
501
01:12:10,225 --> 01:12:14,089
Thine is the kingdom and the power
and the glory!
502
01:12:15,725 --> 01:12:20,217
Thy will be done on earth as it is in hell.
503
01:12:22,933 --> 01:12:27,507
Now, anything!
Anything that moves near that door, kill it!
504
01:12:29,017 --> 01:12:33,176
- But what if the monk is innocent?
- Ah, we got lots of innocent monks!
505
01:12:33,225 --> 01:12:36,970
All right, let's move these peasants out of here!
Quickly!
506
01:13:58,600 --> 01:14:01,764
Everybody back to the baggage car. Hurry!
507
01:15:40,850 --> 01:15:42,343
There!
508
01:15:45,975 --> 01:15:49,720
He always kills in the dark,
he can't play his tricks in a strong light.
509
01:17:07,350 --> 01:17:09,590
- Take care of the others.
- What about you?
510
01:17:09,642 --> 01:17:12,344
- I'll be all right, go on.
- Well, you take this.
511
01:17:17,058 --> 01:17:18,765
(Train whistle)
512
01:17:38,183 --> 01:17:42,675
You know, in spite of everything,
Pujardov had a certain affection for you.
513
01:17:45,933 --> 01:17:51,551
Yet you humiliated often,
even in front of the Countess.
514
01:18:38,308 --> 01:18:41,639
(Sobbing) He's dead.
515
01:18:44,017 --> 01:18:45,842
You killed him!
516
01:18:45,892 --> 01:18:49,304
If you want to kill Pujardov, it's too late.
517
01:18:50,767 --> 01:18:55,056
- I'll see you hanged!
- Ah, poor monk.
518
01:18:55,100 --> 01:18:59,508
He loved you
more than he loved the promise of heaven.
519
01:19:04,725 --> 01:19:08,671
0ver there, quickly, over there!
Irina, behind me.
520
01:19:16,767 --> 01:19:18,841
It would be a mistake to kill me.
521
01:19:20,350 --> 01:19:24,095
- Who are you?
- In words, it's difficult.
522
01:19:24,142 --> 01:19:27,424
I am a form of energy occupying this shell.
523
01:19:29,725 --> 01:19:33,553
- Where do you come from?
- Another galaxy.
524
01:19:36,308 --> 01:19:38,180
I came with others like myself.
525
01:19:39,600 --> 01:19:43,179
I was left behind. An accident.
526
01:19:43,225 --> 01:19:47,847
I survived in protozoans, fish, vertebrates.
527
01:19:48,725 --> 01:19:52,849
The history of your planet is part of me.
528
01:19:54,850 --> 01:19:58,595
Pull the trigger and you will end it.
529
01:20:02,225 --> 01:20:04,511
What am I to do with you?
530
01:20:05,808 --> 01:20:08,641
- Let me go.
- That's not possible.
531
01:20:08,683 --> 01:20:11,089
It is possible.
532
01:20:12,517 --> 01:20:17,388
I will teach you to end disease, pain, hunger.
533
01:20:20,308 --> 01:20:21,339
Wait!
534
01:20:23,058 --> 01:20:25,677
There is something more.
535
01:21:13,725 --> 01:21:16,296
- Saxton!
- (Gunshot)
536
01:21:21,142 --> 01:21:22,339
Go!
537
01:21:36,350 --> 01:21:38,554
Yahhhh!
538
01:21:46,225 --> 01:21:48,760
(Irina screaming)
539
01:21:50,142 --> 01:21:52,630
Let me go! Oh, no!
540
01:22:10,892 --> 01:22:12,681
(Shrieking)
541
01:22:55,267 --> 01:22:57,341
(Train whistle)
542
01:23:29,142 --> 01:23:31,216
Saxton, thank God!
543
01:23:33,558 --> 01:23:35,679
Stand back, please, make room.
544
01:24:03,350 --> 01:24:07,095
Moscow says to stop the Express
when it goes through the switching point.
545
01:24:12,142 --> 01:24:15,590
Derail it?
That means killing everybody on board!
546
01:24:18,433 --> 01:24:20,673
That's what it says.
547
01:24:20,725 --> 01:24:25,715
Maybe there's a war. Maybe it's war.
548
01:25:03,975 --> 01:25:05,882
(Screaming)
549
01:25:54,475 --> 01:25:56,715
(Eerie whistling)
40928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.