Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,047 --> 00:00:05,737
NARRATOR:
Previously onWhy Women Kill...
2
00:00:05,788 --> 00:00:08,968
-This must be Mr. Hemple.
-The guy whose life you ruined.
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,579
You're going to pay
for what you did to me, Loomis.
4
00:00:10,619 --> 00:00:12,449
[grunting, groaning]
5
00:00:12,490 --> 00:00:14,360
Don't you touch him!
6
00:00:14,405 --> 00:00:15,835
Hey! Stop.
7
00:00:15,885 --> 00:00:18,015
-Let me see.
-Okay. I'm fine.
8
00:00:18,975 --> 00:00:20,585
Rita is coming to my home?
9
00:00:20,629 --> 00:00:22,279
GRACE:
With the entire
nominating committee.
10
00:00:22,326 --> 00:00:23,806
Surprise inspection.
11
00:00:23,849 --> 00:00:24,979
Ladies.
12
00:00:25,025 --> 00:00:26,285
ALL:
Hello.
13
00:00:26,330 --> 00:00:27,810
What a surprise.
14
00:00:27,853 --> 00:00:29,253
I admire women
who try to remake themselves.
15
00:00:29,290 --> 00:00:31,550
Does that mean
you'll let me be in the club?
16
00:00:31,596 --> 00:00:33,116
CATHERINE:
I think you're responsible
17
00:00:33,163 --> 00:00:34,903
for his fall down the stairs.
18
00:00:34,947 --> 00:00:37,467
Once I can prove that,
I will destroy you.
19
00:00:37,515 --> 00:00:38,515
A photo of Catherine
20
00:00:38,560 --> 00:00:39,650
in bed with a young buck
21
00:00:39,691 --> 00:00:41,001
would disinherit her.
22
00:00:41,041 --> 00:00:43,611
That scarf looks lovely on you.
23
00:00:43,652 --> 00:00:45,352
I-I'm sorry. Is this person
a friend of yours?
24
00:00:45,393 --> 00:00:46,873
I'm his lover.
25
00:00:46,916 --> 00:00:49,046
You cheated on me with that?
26
00:00:49,092 --> 00:00:51,092
What's her name?
She humiliated me.
27
00:00:51,138 --> 00:00:52,358
I want to see her punished.
28
00:00:52,400 --> 00:00:53,880
RITA:
I think Alma
29
00:00:53,923 --> 00:00:56,533
is absolutely Elysian Park
Garden Club material.
30
00:00:57,579 --> 00:00:59,799
MARTHA:
I'm falling apart.
31
00:00:59,842 --> 00:01:02,372
Oh, but you don't want to hear
how sick I am.
32
00:01:02,410 --> 00:01:03,760
But I do.
33
00:01:03,802 --> 00:01:05,942
I really do.
34
00:01:10,331 --> 00:01:12,901
NARRATOR:
Her name was Harriet.
35
00:01:14,117 --> 00:01:16,817
Years earlier,
before her illness,
36
00:01:16,859 --> 00:01:19,639
she'd been a schoolteacher.
37
00:01:20,819 --> 00:01:22,519
So it was only natural
38
00:01:22,560 --> 00:01:25,960
she would want to impart
one last lesson.
39
00:01:27,087 --> 00:01:30,437
If you live long enough,
you will lose someone you love.
40
00:01:32,004 --> 00:01:36,184
Some people f-fall apart
when death knocks on their door.
41
00:01:36,226 --> 00:01:39,446
They shed buckets of tears.
42
00:01:39,490 --> 00:01:41,800
Well...
43
00:01:41,840 --> 00:01:44,100
I say it's a waste of water.
44
00:01:46,106 --> 00:01:48,586
Light that candle first.
45
00:01:50,371 --> 00:01:52,681
We should simply thank God
46
00:01:52,721 --> 00:01:54,811
for the time we had
with those we cared for.
47
00:01:54,853 --> 00:01:57,293
The ones who gave
our life meaning.
48
00:01:59,380 --> 00:02:02,210
Let's have music, too. Hmm?
49
00:02:02,252 --> 00:02:04,522
Something Italian, I think.
50
00:02:06,865 --> 00:02:08,865
[soft music playing]
51
00:02:10,956 --> 00:02:14,696
My point is,
I'm not afraid to die.
52
00:02:14,743 --> 00:02:17,533
So don't dwell in grief
once I've gone.
53
00:02:17,572 --> 00:02:20,142
I will be finally free
of suffering.
54
00:02:20,183 --> 00:02:22,193
That is something to celebrate.
55
00:02:25,275 --> 00:02:28,015
Is the syringe ready, Bertram?
56
00:02:29,323 --> 00:02:31,113
Yes, Mummy.
57
00:02:31,151 --> 00:02:32,541
Good.
58
00:02:33,849 --> 00:02:35,419
Let us begin.
59
00:02:39,463 --> 00:02:41,643
You put the needle in...
60
00:02:41,683 --> 00:02:43,423
where I point.
61
00:02:43,467 --> 00:02:45,207
I would do it myself,
62
00:02:45,252 --> 00:02:47,562
but you know what this disease
has done to my hands.
63
00:03:05,881 --> 00:03:09,451
It's a glorious thing
you've done tonight.
64
00:03:09,493 --> 00:03:12,243
And always remember that.
65
00:03:12,279 --> 00:03:14,459
Remember...
66
00:03:14,498 --> 00:03:18,018
only the best sons
send their mothers to heaven.
67
00:03:22,724 --> 00:03:24,734
♪
68
00:03:32,603 --> 00:03:34,613
♪
69
00:03:57,062 --> 00:03:59,462
NARRATOR:
It was not uncommon
for Bertram Fillcot
70
00:03:59,500 --> 00:04:01,680
to dream of his mother.
71
00:04:02,720 --> 00:04:06,330
So he wasn't at all surprised
to see her that night.
72
00:04:08,335 --> 00:04:11,595
But he was a bit startled
to discover...
73
00:04:12,643 --> 00:04:14,733
...that she'd brought company.
74
00:04:17,648 --> 00:04:18,738
[gasps]
75
00:04:20,825 --> 00:04:24,305
Bertram knew instantly
why they'd come,
76
00:04:24,351 --> 00:04:26,741
and what they expected of him.
77
00:04:33,185 --> 00:04:34,615
Bertie.
78
00:04:34,665 --> 00:04:36,055
What are you doing up?
79
00:04:36,101 --> 00:04:38,061
I d... I couldn't sleep.
80
00:04:38,103 --> 00:04:39,453
You look pale.
81
00:04:39,496 --> 00:04:41,106
Are you ill?
82
00:04:41,150 --> 00:04:43,980
-No, I...
-Hmm.
83
00:04:44,022 --> 00:04:46,202
-I had a dream.
-Hmm.
84
00:04:46,242 --> 00:04:47,642
Martha Westcott was in it.
85
00:04:48,636 --> 00:04:49,676
Joan's aunt?
86
00:04:49,724 --> 00:04:51,684
Why dream about her?
87
00:04:51,726 --> 00:04:53,156
We spoke
for a long time yesterday,
88
00:04:53,205 --> 00:04:55,245
while you were busy with
the ladies from the Garden Club.
89
00:04:55,295 --> 00:04:56,635
ALMA:
Hmm.
90
00:04:56,687 --> 00:04:59,427
And she confessed to me
that she's seriously ill.
91
00:05:02,737 --> 00:05:04,387
Suffering from cancer.
92
00:05:04,434 --> 00:05:05,874
-No!
-Alma,
93
00:05:05,914 --> 00:05:07,354
she practically asked me
to kill her.
94
00:05:07,394 --> 00:05:10,054
If you could hear how much
she missed her dead husband...
95
00:05:10,092 --> 00:05:12,092
Well, you're not
going to arrange the reunion.
96
00:05:12,137 --> 00:05:13,697
Can't we at least discuss it?
97
00:05:13,748 --> 00:05:16,708
You gave me your solemn vow
you'd give up your little hobby.
98
00:05:16,751 --> 00:05:18,061
I'm trying to.
99
00:05:18,100 --> 00:05:19,540
But the urge...
100
00:05:19,580 --> 00:05:21,710
-It's returned.
-Oh. [scoffs]
101
00:05:21,756 --> 00:05:23,316
I'm just worried if I don't do
something to satisfy it soon,
102
00:05:23,366 --> 00:05:25,016
I might have
a complete mental breakdown.
103
00:05:25,063 --> 00:05:26,463
Nonsense.
104
00:05:26,500 --> 00:05:28,070
That's all in your head.
105
00:05:29,285 --> 00:05:30,715
Oh. Well, if that's the case,
106
00:05:30,765 --> 00:05:32,505
perhaps I should talk
to a psychiatrist.
107
00:05:35,247 --> 00:05:36,807
Have you lost your mind?
108
00:05:36,858 --> 00:05:38,988
That would be the topic
of conversation, yes.
109
00:05:39,034 --> 00:05:40,734
Psychiatrists gossip
just like everyone else.
110
00:05:40,775 --> 00:05:42,465
The risk is far too great.
111
00:05:42,516 --> 00:05:44,906
Well, I need to do something
to rid me of this compulsion.
112
00:05:44,953 --> 00:05:47,173
Bertram, I don't want
to discuss this.
113
00:05:47,216 --> 00:05:48,956
Please, can we just
go back to bed?
114
00:05:49,000 --> 00:05:50,390
I'm exhausted.
115
00:05:50,437 --> 00:05:52,217
Yeah, I'm sorry.
116
00:05:52,264 --> 00:05:54,274
Uh...
117
00:05:54,310 --> 00:05:55,880
I'll be up in a moment.
118
00:06:07,105 --> 00:06:08,365
Operator?
119
00:06:08,411 --> 00:06:09,801
Yes, um...
120
00:06:09,847 --> 00:06:12,197
I'd like the number,
please, for a Timothy Keegan.
121
00:06:13,329 --> 00:06:15,289
Um, I believe
he now lives in Oxnard.
122
00:06:16,767 --> 00:06:18,807
Yes. Yes, I'll hold.
123
00:06:22,904 --> 00:06:24,694
[giggling]
124
00:06:24,732 --> 00:06:26,392
Yes.
125
00:06:26,429 --> 00:06:28,039
[giggling]:
Right.
126
00:06:28,083 --> 00:06:29,913
Oh, thanks, Amy.
127
00:06:29,954 --> 00:06:32,304
You won't be sorry
you changed your vote.
128
00:06:32,348 --> 00:06:34,828
She'll be a great
addition to our club.
129
00:06:34,872 --> 00:06:36,442
Yes.
130
00:06:36,483 --> 00:06:38,403
I'll see you at lunch.
131
00:06:39,486 --> 00:06:41,266
Oh, 11 votes.
132
00:06:41,313 --> 00:06:42,363
It's almost done.
133
00:06:42,402 --> 00:06:44,802
You're looking evil today.
134
00:06:44,839 --> 00:06:46,229
What are you up to?
135
00:06:46,275 --> 00:06:47,705
Everywhere I turn, lately,
136
00:06:47,755 --> 00:06:50,105
people are trying
to humiliate me.
137
00:06:50,148 --> 00:06:52,278
So I've been forced
to wreak a little havoc.
138
00:06:52,324 --> 00:06:54,114
Get a bit of revenge.
139
00:06:54,152 --> 00:06:55,462
What do you want revenge for?
140
00:06:55,502 --> 00:06:57,852
You've got a fur coat,
a fancy car.
141
00:06:57,895 --> 00:06:59,455
Most people would kill
for your life.
142
00:06:59,506 --> 00:07:02,936
I'm looking for sympathy,
Isabel, not perspective.
143
00:07:11,605 --> 00:07:13,035
Please, Papa.
144
00:07:13,084 --> 00:07:14,914
You must squeeze the ball.
145
00:07:14,956 --> 00:07:17,256
The doctors say it will help you
regain control of your body.
146
00:07:18,394 --> 00:07:19,404
Miss Castillo?
147
00:07:19,439 --> 00:07:21,049
Hello.
148
00:07:21,092 --> 00:07:23,052
Scooter, from the dry cleaners.
149
00:07:24,531 --> 00:07:25,791
CATHARINE:
Oh, of course.
150
00:07:25,836 --> 00:07:27,136
It's so nice to see you.
151
00:07:27,185 --> 00:07:28,485
Out for a stroll?
152
00:07:28,535 --> 00:07:30,485
I always bring my Papa here
153
00:07:30,537 --> 00:07:32,357
for his special exercises.
154
00:07:32,408 --> 00:07:33,888
You're a good daughter.
155
00:07:33,931 --> 00:07:36,061
Nothing matters
more than family.
156
00:07:36,107 --> 00:07:38,277
That's what my mom used to say,
157
00:07:38,327 --> 00:07:39,977
before she died.
158
00:07:41,069 --> 00:07:42,979
Oh, Papa. You dropped the ball.
159
00:07:46,988 --> 00:07:49,858
I seemed to have
got some mustard on my shirt.
160
00:07:49,904 --> 00:07:51,384
You don't happen
to have a hankie?
161
00:07:51,427 --> 00:07:52,467
Oh, I think so.
162
00:07:58,390 --> 00:08:00,570
When did you lose your mama?
163
00:08:00,610 --> 00:08:02,960
I was ten.
164
00:08:03,004 --> 00:08:04,534
Oh. So young.
165
00:08:04,571 --> 00:08:06,141
I loved her so much.
166
00:08:06,181 --> 00:08:07,921
We had so much fun.
167
00:08:09,053 --> 00:08:11,973
Well, I... I don't
seem to be helping much.
168
00:08:12,013 --> 00:08:14,063
Oh, uh...
169
00:08:15,756 --> 00:08:18,016
Try the water fountain.
170
00:08:29,639 --> 00:08:31,729
SCOOTER:
So...
171
00:08:32,903 --> 00:08:34,383
Do you go to the movies?
172
00:08:34,426 --> 00:08:37,126
Oh, yes.
I-I love foreign films.
173
00:08:37,168 --> 00:08:39,258
I actually enjoy
reading subtitles.
174
00:08:40,302 --> 00:08:42,302
You know, maybe we could...
175
00:08:42,347 --> 00:08:44,567
Oh. What am I saying?
176
00:08:44,611 --> 00:08:45,571
You don't even know me.
177
00:08:45,612 --> 00:08:47,662
Well, I know
178
00:08:47,701 --> 00:08:50,361
you're a very polite young man.
179
00:08:50,399 --> 00:08:51,749
And, uh,
180
00:08:51,792 --> 00:08:54,192
there is an Italian movie
I've been dying to see.
181
00:08:54,229 --> 00:08:57,099
[stammers] I believe
it starts at 6:30.
182
00:08:58,712 --> 00:09:00,282
I'll pick you up at 6:00.
183
00:09:01,410 --> 00:09:03,060
[giggling]
184
00:09:03,107 --> 00:09:05,807
SCOOTER:
Nice to meet you, sir.
185
00:09:07,068 --> 00:09:08,028
Oh, Papa.
186
00:09:08,069 --> 00:09:09,849
You're squeezing so hard.
187
00:09:09,897 --> 00:09:11,987
You must be getting
your strength back.
188
00:09:13,814 --> 00:09:15,824
[bicycle bell rings]
189
00:09:22,605 --> 00:09:24,555
-Morning, Mrs. Fillcot.
-Hello.
190
00:09:24,607 --> 00:09:27,217
Boy, your garden
sure does look lovely.
191
00:09:27,262 --> 00:09:28,572
Oh. [chuckles]
192
00:09:28,611 --> 00:09:31,791
Thank you, Eddie.
It truly is my pride and joy.
193
00:09:31,832 --> 00:09:33,272
-I'll bet.
-Hmm.
194
00:09:33,311 --> 00:09:34,401
So I got a telegram for you.
195
00:09:34,443 --> 00:09:36,013
A telegram?
196
00:09:36,053 --> 00:09:37,713
For me?
197
00:09:37,751 --> 00:09:39,271
Oh, dear.
198
00:09:40,405 --> 00:09:42,095
[clears throat]
199
00:09:43,539 --> 00:09:45,539
RITA:
Congratulations
to our new member.
200
00:09:45,585 --> 00:09:47,365
Luncheon reception
today at 2:00.
201
00:09:47,412 --> 00:09:49,022
[gasps]
202
00:09:49,066 --> 00:09:50,756
Is it bad news?
203
00:09:50,807 --> 00:09:53,197
-[squeals]
-Whoa.
204
00:09:54,681 --> 00:09:56,291
Dee! Bertram!
205
00:09:56,334 --> 00:09:58,214
-Where are you?
-In here.
206
00:09:58,249 --> 00:09:59,339
Is everything okay?
207
00:09:59,381 --> 00:10:00,821
Everything's spectacular.
208
00:10:00,861 --> 00:10:03,301
-I've been accepted
into the Garden Club.
-No.
209
00:10:03,341 --> 00:10:05,131
Telegram just arrived.
210
00:10:05,169 --> 00:10:06,689
Telegram?
211
00:10:06,736 --> 00:10:08,216
Why didn't they just call?
212
00:10:08,259 --> 00:10:09,389
Who cares?
213
00:10:09,434 --> 00:10:11,314
My dream's coming true.
214
00:10:11,349 --> 00:10:12,999
The reception is this afternoon.
215
00:10:13,047 --> 00:10:14,527
I need to find
something to wear,
216
00:10:14,570 --> 00:10:16,220
drive into town
and get my hair done.
217
00:10:16,267 --> 00:10:18,137
Bertie, where are you?
I have news!
218
00:10:18,182 --> 00:10:19,402
Uh, Daddy's gone.
219
00:10:19,444 --> 00:10:20,664
Gone where?
220
00:10:20,707 --> 00:10:22,447
He left you a note.
221
00:10:22,491 --> 00:10:25,281
He took the bus to meet
someone down in Oxnard.
222
00:10:25,320 --> 00:10:26,890
He'll be back tomorrow.
223
00:10:26,930 --> 00:10:29,980
I'll grab the car keys,
and you can drop me off at work.
224
00:10:32,327 --> 00:10:35,327
Who on Earth
does he know in Oxnard?
225
00:10:43,425 --> 00:10:45,165
[door opens]
226
00:10:46,210 --> 00:10:47,340
Bertram Fillcot.
227
00:10:47,385 --> 00:10:49,605
What a sight for sore eyes.
228
00:10:49,649 --> 00:10:50,909
I'm surprised you recognized me.
229
00:10:50,954 --> 00:10:52,914
It's been what? 20 years?
230
00:10:52,956 --> 00:10:55,566
I was thrilled to get your call.
231
00:10:55,611 --> 00:10:58,181
I-I was a bit curious
as to what prompted it,
232
00:10:58,222 --> 00:11:00,272
after such a long time.
233
00:11:00,311 --> 00:11:02,571
Yes, well... to be honest, um...
234
00:11:02,618 --> 00:11:05,528
I'm in desperate need
of someone to talk to.
235
00:11:05,577 --> 00:11:07,357
Ah.
236
00:11:07,405 --> 00:11:09,625
I had a feeling.
237
00:11:14,456 --> 00:11:16,586
Oh. Hey, Max.
You got a phone call.
238
00:11:16,632 --> 00:11:18,292
-Who is it?
-Some lady.
239
00:11:18,329 --> 00:11:19,549
Wouldn't give her name,
240
00:11:19,591 --> 00:11:21,461
but she insisted
on talking to the owner.
241
00:11:21,506 --> 00:11:23,376
Hello.
242
00:11:25,772 --> 00:11:27,082
So you're sure you're okay?
243
00:11:27,121 --> 00:11:29,081
I went to see Dr. Rice,
244
00:11:29,123 --> 00:11:31,213
and he said it was just a bump
on the noggin.
245
00:11:31,255 --> 00:11:33,165
But he's going to run
some tests, to be sure.
246
00:11:33,214 --> 00:11:34,874
Good.
247
00:11:34,911 --> 00:11:36,831
So you got plans for tonight?
248
00:11:36,870 --> 00:11:38,870
There's this guy
I've been seeing.
249
00:11:38,915 --> 00:11:40,915
I'm hoping he'll take me
some place nice.
250
00:11:40,961 --> 00:11:42,441
No such luck.
251
00:11:42,484 --> 00:11:44,184
I think he wants you to come
to his apartment tonight.
252
00:11:45,400 --> 00:11:47,400
Does he really?
253
00:11:47,445 --> 00:11:49,055
Not what you think.
254
00:11:49,099 --> 00:11:50,579
I'm going to make you dinner.
255
00:11:50,622 --> 00:11:53,502
Stop the presses. You cook?
256
00:11:53,538 --> 00:11:55,928
Let's just say I know my way
around a pork chop.
257
00:11:55,976 --> 00:11:59,106
Oh, and I'm going to be making
you tapioca for dessert.
258
00:11:59,153 --> 00:12:01,293
I don't know how, but...
259
00:12:01,329 --> 00:12:03,289
you just got better-looking.
260
00:12:03,331 --> 00:12:05,291
[Dee chuckles]
261
00:12:05,333 --> 00:12:07,343
Ma'am, listen.
I don't tolerate my waitresses
262
00:12:07,378 --> 00:12:08,858
being rude to the customers.
263
00:12:08,902 --> 00:12:11,122
I promise, I will handle this.
264
00:12:11,165 --> 00:12:12,685
Now, did you get her name?
265
00:12:12,732 --> 00:12:14,732
No? Well,
can you describe her to me?
266
00:12:16,213 --> 00:12:18,263
She was blonde and...
267
00:12:18,302 --> 00:12:20,132
heavyset.
268
00:12:20,174 --> 00:12:21,964
Some might use the word "fat,"
269
00:12:22,002 --> 00:12:23,482
but I don't like to be cruel.
270
00:12:24,831 --> 00:12:27,491
[Dee laughing]
271
00:12:46,069 --> 00:12:47,769
♪
272
00:12:59,691 --> 00:13:01,391
Hello, ladies.
273
00:13:01,432 --> 00:13:03,352
Am I the last one to arrive?
274
00:13:03,391 --> 00:13:06,051
How rude to be late
to my own induction.
275
00:13:06,089 --> 00:13:08,529
I-I couldn't decide
what to wear.
276
00:13:08,570 --> 00:13:10,220
I knew there would be
photos taken, so...
277
00:13:10,267 --> 00:13:13,137
Uh, what is the protocol?
Do I...
278
00:13:14,228 --> 00:13:15,488
...make a little speech,
like at the Oscars?
279
00:13:15,533 --> 00:13:17,753
Alma, what are you...?
280
00:13:17,797 --> 00:13:21,837
All I really want to say
is how happy
281
00:13:21,888 --> 00:13:25,848
and how proud you've made me.
282
00:13:25,892 --> 00:13:27,282
Alma, stop.
283
00:13:29,330 --> 00:13:31,030
What's wrong?
284
00:13:31,071 --> 00:13:32,381
You shouldn't be here.
285
00:13:32,420 --> 00:13:34,160
But...
286
00:13:34,204 --> 00:13:36,294
I was invited.
I-I'm the new member.
287
00:13:37,338 --> 00:13:38,728
No, dear.
288
00:13:38,774 --> 00:13:40,564
[stammers] We voted. Um...
289
00:13:41,951 --> 00:13:44,481
Ada Coy was chosen.
290
00:13:48,784 --> 00:13:50,874
I-I received a telegram.
291
00:13:50,917 --> 00:13:53,697
And-and it said
"congratulations"
292
00:13:53,745 --> 00:13:55,355
and it said to come here
for lunch.
293
00:13:55,399 --> 00:13:57,359
A telegram?
294
00:13:59,186 --> 00:14:01,406
Rita?
295
00:14:01,449 --> 00:14:03,409
Oh, dear.
296
00:14:04,844 --> 00:14:07,804
My maid
must have gotten mixed up and...
297
00:14:07,847 --> 00:14:10,327
sent the telegram to you.
298
00:14:10,371 --> 00:14:13,291
Ada and Alma
are such similar names.
299
00:14:13,330 --> 00:14:15,900
I am so...
300
00:14:15,942 --> 00:14:18,382
so terribly sorry
for the mix-up.
301
00:14:18,422 --> 00:14:20,992
But please,
have a drink at the bar,
302
00:14:21,034 --> 00:14:24,474
and some food, if you'd like.
303
00:14:24,515 --> 00:14:26,865
On me, of course.
304
00:14:34,090 --> 00:14:35,920
No, I should go.
305
00:14:40,401 --> 00:14:41,881
RITA:
Uh...
306
00:14:47,495 --> 00:14:49,495
♪
307
00:15:15,088 --> 00:15:17,258
[indistinct chatter]
308
00:15:17,307 --> 00:15:18,827
[Dee sighs]
309
00:15:18,874 --> 00:15:19,964
What's going on?
310
00:15:20,006 --> 00:15:21,916
Max just gave me the heave-ho.
311
00:15:21,964 --> 00:15:22,974
Why?
312
00:15:23,009 --> 00:15:24,919
Some customer complained
about me.
313
00:15:24,967 --> 00:15:27,577
She told Max I insulted her.
314
00:15:27,622 --> 00:15:28,972
That's ridiculous.
315
00:15:29,015 --> 00:15:31,185
You're nice to everybody.
316
00:15:31,234 --> 00:15:33,724
-It had to have been
one of the other girls.
-No.
317
00:15:33,758 --> 00:15:35,718
She said it was the fat girl.
318
00:15:35,760 --> 00:15:37,280
And then demanded Max fire me.
319
00:15:37,327 --> 00:15:38,717
Who the hell is this broad?
320
00:15:38,763 --> 00:15:40,593
She wouldn't give Max her name.
321
00:15:40,635 --> 00:15:43,155
But he still believed her,
so to hell with him...
322
00:15:43,203 --> 00:15:45,643
and this crummy job.
323
00:15:45,683 --> 00:15:49,303
Is there some lady out there
who hates your guts?
324
00:15:51,254 --> 00:15:53,044
Aw, geez.
325
00:15:54,257 --> 00:15:56,257
[exhales sharply]
326
00:15:58,044 --> 00:16:01,054
Would you like a spot of tea
before dinner?
327
00:16:01,090 --> 00:16:03,310
Ah. Well, I thought
I might provide
328
00:16:03,353 --> 00:16:06,143
a little liquid refreshment.
329
00:16:06,182 --> 00:16:09,272
I remember how much
you used to like whiskey.
330
00:16:09,316 --> 00:16:11,796
Bertie, that's very thoughtful,
but, um...
331
00:16:11,840 --> 00:16:13,490
I don't drink anymore.
332
00:16:13,537 --> 00:16:15,017
Oh. You don't?
333
00:16:15,061 --> 00:16:17,761
Over the years,
I realized I had a problem.
334
00:16:17,802 --> 00:16:21,812
Got so bad, I was sipping
communion wine between Masses.
335
00:16:21,850 --> 00:16:23,200
Father.
336
00:16:23,243 --> 00:16:25,993
Took me ages to quit,
but I finally did.
337
00:16:26,028 --> 00:16:27,898
Thank the Heavenly Lord.
338
00:16:27,943 --> 00:16:28,903
Well, good for you.
339
00:16:28,944 --> 00:16:29,904
Oh, well.
340
00:16:29,945 --> 00:16:31,985
A cup of tea will be fine.
341
00:16:32,034 --> 00:16:34,654
So, what did you want
to talk about?
342
00:16:35,690 --> 00:16:37,430
I know you've retired, um...
343
00:16:37,474 --> 00:16:39,394
Relax.
344
00:16:39,433 --> 00:16:42,223
The seal of the confessional
still holds.
345
00:16:42,262 --> 00:16:43,962
Good. Good. Good.
346
00:16:44,003 --> 00:16:47,833
Does your, uh, problem involve
that nice wife of yours?
347
00:16:47,876 --> 00:16:49,436
-What was her name?
-Alma.
348
00:16:49,486 --> 00:16:52,576
Yes, we've been having
some marital difficulties.
349
00:16:52,620 --> 00:16:54,010
She's upset with me.
350
00:16:54,056 --> 00:16:55,666
Well, I'm curious.
351
00:16:55,710 --> 00:16:59,060
Why not discuss this situation
with, uh, your parish priest?
352
00:16:59,105 --> 00:17:01,365
Why come so far to see me?
353
00:17:01,411 --> 00:17:03,331
Because you're the only one
354
00:17:03,370 --> 00:17:05,150
who could understand
what I've been doing.
355
00:17:05,198 --> 00:17:07,028
And why is that?
356
00:17:07,069 --> 00:17:08,549
Because you're
the only one who knows
357
00:17:08,592 --> 00:17:09,812
that I killed my mother.
358
00:17:10,768 --> 00:17:13,078
[glass breaking]
359
00:17:13,119 --> 00:17:15,079
CATHERINE:
So...
360
00:17:15,121 --> 00:17:18,781
I get 50 points for using
all my letters, and with that...
361
00:17:18,820 --> 00:17:19,780
I win again.
362
00:17:19,821 --> 00:17:21,481
Isn't that amazing?
363
00:17:21,518 --> 00:17:23,868
Hold it. I don't know that word.
364
00:17:23,912 --> 00:17:27,092
Given how you clean this house,
I am not surprised.
365
00:17:27,133 --> 00:17:28,573
[doorbell rings]
366
00:17:28,612 --> 00:17:30,222
I'll get it.
367
00:17:30,266 --> 00:17:31,876
Like you have a choice.
368
00:17:31,920 --> 00:17:34,660
Papa, this game
is called Scrabble.
369
00:17:34,705 --> 00:17:36,095
It's so much fun.
370
00:17:36,142 --> 00:17:37,712
Once you get better,
371
00:17:37,752 --> 00:17:39,622
we're going to play
every night. Hmm?
372
00:17:39,667 --> 00:17:41,667
Boy, you're really giving him
something to live for.
373
00:17:41,712 --> 00:17:44,242
Uh... the dry cleaner's here.
374
00:17:44,280 --> 00:17:47,150
At the front door?
375
00:17:47,196 --> 00:17:49,586
Why do we even have
a servants' entrance?
376
00:17:50,852 --> 00:17:52,112
Hey, everybody.
377
00:17:52,158 --> 00:17:55,118
CATHERINE:
Scooter, right on time.
378
00:17:55,161 --> 00:17:56,341
I'm never late for the movies.
379
00:17:56,379 --> 00:17:58,469
Isabel...
380
00:17:58,512 --> 00:18:00,042
-where did I leave my purse?
-I'm not sure.
381
00:18:01,254 --> 00:18:03,784
-[Rita clears throat]
-I'll help you find it.
382
00:18:06,955 --> 00:18:08,825
What are you doing?
383
00:18:08,870 --> 00:18:10,920
-Getting ready
to seduce Catherine.
-Shh.
384
00:18:13,004 --> 00:18:15,274
Not in front of her father.
385
00:18:16,747 --> 00:18:18,877
Getting Catherine in the sack,
that's what you wanted, right?
386
00:18:18,923 --> 00:18:20,403
Well, that was before
you cheated on me.
387
00:18:20,447 --> 00:18:21,397
Oh, you'll get over it.
388
00:18:21,448 --> 00:18:22,838
Especially once you got photos
389
00:18:22,884 --> 00:18:24,234
of me and Catherine
doing naked-naughty things.
390
00:18:24,277 --> 00:18:25,227
[sighs]
391
00:18:25,278 --> 00:18:26,668
How long will it take?
392
00:18:26,714 --> 00:18:27,854
A few days.
393
00:18:27,889 --> 00:18:29,019
Of course, it would be easier
394
00:18:29,064 --> 00:18:30,414
if I had my old apartment back.
395
00:18:31,719 --> 00:18:33,679
On one condition.
396
00:18:35,897 --> 00:18:37,587
No more waitresses.
397
00:18:37,638 --> 00:18:39,028
I promise.
398
00:18:39,074 --> 00:18:40,254
So...
399
00:18:40,293 --> 00:18:42,253
did you miss me?
400
00:18:42,295 --> 00:18:44,245
You know I have.
401
00:18:44,297 --> 00:18:45,427
CATHERINE:
I found my purse.
402
00:18:45,472 --> 00:18:47,692
Oh, swell.
403
00:18:50,390 --> 00:18:51,830
Don't worry, Papa.
404
00:18:51,869 --> 00:18:52,909
I'll be back soon.
405
00:19:00,008 --> 00:19:01,878
[Rita chuckling]
406
00:19:01,923 --> 00:19:03,933
Scooter and Miss Catherine?
407
00:19:03,968 --> 00:19:05,578
What the hell is going on?
408
00:19:05,622 --> 00:19:07,712
Oh, something delicious.
409
00:19:07,755 --> 00:19:10,575
Come upstairs,
and I'll tell you all about it.
410
00:19:25,555 --> 00:19:28,245
-I'm so sorry about this.
-It-it's all right.
411
00:19:28,297 --> 00:19:31,297
I think there's a dustpan
under the sink in the kitchen.
412
00:19:31,344 --> 00:19:32,824
-Could you get it for me?
-Yes. Yes.
413
00:19:32,867 --> 00:19:34,297
I'll be right back.
414
00:19:37,045 --> 00:19:39,045
YOUNG TIM:
Bertram.
415
00:19:39,090 --> 00:19:41,830
Your father says
you have a question for me.
416
00:19:41,876 --> 00:19:44,396
Is Mummy going to hell?
417
00:19:44,444 --> 00:19:45,754
Bertie?
418
00:19:45,793 --> 00:19:47,883
Why would you ask such a thing?
419
00:19:48,970 --> 00:19:51,710
Aunt Elsa says that's where
she's going
420
00:19:51,755 --> 00:19:53,795
because of how she died.
421
00:19:53,844 --> 00:19:56,334
She should not have said that.
422
00:19:56,369 --> 00:19:59,019
But I won't lie to you.
423
00:19:59,067 --> 00:20:02,847
The Church does consider
suicide to be a sin.
424
00:20:02,897 --> 00:20:05,027
But if Mummy
didn't kill herself,
425
00:20:05,073 --> 00:20:07,123
she'd go straight to heaven.
426
00:20:07,162 --> 00:20:08,772
Right?
427
00:20:08,816 --> 00:20:10,596
Of course she would.
428
00:20:11,906 --> 00:20:15,036
We should probably go downstairs
and join the others.
429
00:20:15,083 --> 00:20:16,223
Come on.
430
00:20:22,395 --> 00:20:25,485
I need to tell you a secret.
431
00:20:26,529 --> 00:20:28,399
BERTRAM:
Here we go.
432
00:20:28,444 --> 00:20:30,324
Everything all right, Father?
433
00:20:30,359 --> 00:20:32,839
Uh. Sure.
434
00:20:32,883 --> 00:20:35,803
You must be hungry
after such a long ride.
435
00:20:35,843 --> 00:20:37,803
Why don't I make you dinner,
436
00:20:37,845 --> 00:20:41,195
and we can talk then
about anything you like.
437
00:20:42,458 --> 00:20:44,288
Okay?
438
00:21:06,395 --> 00:21:08,785
-Mom.
-Hmm.
439
00:21:08,832 --> 00:21:10,622
Are you okay?
440
00:21:10,660 --> 00:21:12,970
Yes, dear. Why?
441
00:21:13,010 --> 00:21:15,100
You just seem a little down.
442
00:21:15,143 --> 00:21:16,623
I thought you'd be on cloud nine
443
00:21:16,666 --> 00:21:18,056
after the lunch
with your new club.
444
00:21:18,102 --> 00:21:21,152
Not my club. I...
445
00:21:21,192 --> 00:21:23,112
-I didn't get in.
-What?
446
00:21:23,151 --> 00:21:25,411
But the telegram?
447
00:21:25,458 --> 00:21:27,678
It was a prank.
448
00:21:27,721 --> 00:21:29,291
A prank?
449
00:21:29,331 --> 00:21:30,771
[scoffs]
450
00:21:34,336 --> 00:21:36,946
Rita deliberately humiliated
me today.
451
00:21:38,558 --> 00:21:41,338
I've been sitting here for
hours, trying to understand why.
452
00:21:42,649 --> 00:21:45,169
What could I possibly have done
to make her hate me?
453
00:21:50,178 --> 00:21:53,048
-Mom.
-Hmm?
454
00:21:53,094 --> 00:21:55,364
Is that the woman
who runs the Garden Club?
455
00:21:55,401 --> 00:21:57,051
Yes. That's Rita Castillo.
456
00:21:58,621 --> 00:22:00,361
-Do you know her?
-Oh, my God.
457
00:22:00,406 --> 00:22:03,276
Oh, my God. Oh, my God.
458
00:22:03,322 --> 00:22:04,712
What are you going on about?
459
00:22:04,758 --> 00:22:06,848
Mom, what Rita did,
460
00:22:06,890 --> 00:22:08,630
it's not 'cause she hates you.
461
00:22:10,416 --> 00:22:11,806
It's 'cause she hates me.
462
00:22:20,077 --> 00:22:22,207
[crowd chattering]
463
00:22:23,994 --> 00:22:27,614
So, do you like living in L.A.,
or do you miss Texas?
464
00:22:27,650 --> 00:22:30,350
Well, I-I certainly miss
my friends,
465
00:22:30,392 --> 00:22:31,922
and my job in my church.
466
00:22:31,959 --> 00:22:35,269
But right now,
my place is here, with Papa.
467
00:22:35,310 --> 00:22:36,830
At least when you do go back,
468
00:22:36,877 --> 00:22:38,527
he'll have his wife
to take care of him.
469
00:22:38,574 --> 00:22:40,364
[scoffs] His wife.
470
00:22:40,402 --> 00:22:42,362
She's the reason I'm here.
471
00:22:42,404 --> 00:22:44,104
I don't trust her one bit.
472
00:22:44,145 --> 00:22:45,835
How come?
473
00:22:45,886 --> 00:22:48,406
Well, Rita married him
for his money.
474
00:22:48,454 --> 00:22:51,464
And I'm sure she's been cheating
on him this whole time.
475
00:22:51,500 --> 00:22:54,460
Oh. Uh...
476
00:22:54,503 --> 00:22:56,553
any idea who with?
477
00:22:56,592 --> 00:22:57,772
No.
478
00:22:57,811 --> 00:22:59,381
But once I find out,
479
00:22:59,421 --> 00:23:02,561
I'll make Rita and her gigolo
very sorry.
480
00:23:02,598 --> 00:23:04,688
[chuckles nervously]
481
00:23:04,731 --> 00:23:05,861
Hey.
482
00:23:05,906 --> 00:23:07,906
Do you have time
to get some ice cream?
483
00:23:07,951 --> 00:23:09,611
Oh. That would be lovely.
484
00:23:09,649 --> 00:23:11,519
[both chuckling]
485
00:23:12,521 --> 00:23:14,091
Hi. Uh, two, please.
486
00:23:14,131 --> 00:23:17,181
I knew Scooter was having
an affair with a married woman,
487
00:23:17,221 --> 00:23:19,701
but I kept seeing him,
until I got jealous.
488
00:23:19,746 --> 00:23:21,966
Then I followed him
to a restaurant and dumped him.
489
00:23:22,009 --> 00:23:23,099
In front of Rita.
490
00:23:23,140 --> 00:23:24,530
Which felt good at the time,
491
00:23:24,577 --> 00:23:26,967
but I had no idea
she was in your club.
492
00:23:27,014 --> 00:23:29,764
And I certainly didn't know that
she would take it out on you.
493
00:23:29,799 --> 00:23:31,019
Oh, Mom.
494
00:23:31,061 --> 00:23:33,021
I'm so sorry she's hurt you.
495
00:23:33,063 --> 00:23:34,893
Mom?
496
00:23:34,935 --> 00:23:36,585
Can you say something?
497
00:23:36,632 --> 00:23:39,462
So Rita's cheating
on her husband.
498
00:23:40,549 --> 00:23:42,289
Uh... yeah.
499
00:23:42,333 --> 00:23:44,643
With an out-of-work actor.
500
00:23:45,772 --> 00:23:48,472
I'm surprised
she'd do such a thing.
501
00:23:48,514 --> 00:23:50,734
But not that I would?
502
00:23:50,777 --> 00:23:52,467
Oh, well, you're not married.
503
00:23:52,518 --> 00:23:54,518
I mean,
shame on you and all that,
504
00:23:54,563 --> 00:23:56,263
but we're talking about Rita.
505
00:23:56,304 --> 00:23:58,224
Okay.
506
00:23:58,262 --> 00:24:00,612
It all makes sense now.
507
00:24:00,656 --> 00:24:02,476
Of course
she doesn't want me in the club.
508
00:24:02,528 --> 00:24:05,008
Not only does she hate me
because I'm your mother,
509
00:24:05,052 --> 00:24:06,492
but she's afraid
of what I might know,
510
00:24:06,532 --> 00:24:08,192
what I might say
to the other ladies.
511
00:24:08,229 --> 00:24:10,489
You should say something.
512
00:24:10,536 --> 00:24:12,486
Let the whole town
know the truth about her.
513
00:24:12,538 --> 00:24:15,718
That she's a horrible,
vindictive woman.
514
00:24:15,758 --> 00:24:17,498
No.
515
00:24:17,543 --> 00:24:20,423
No, now is not the time
for spite.
516
00:24:20,459 --> 00:24:23,239
If I am to have satisfaction,
517
00:24:23,287 --> 00:24:25,857
I must be forgiving.
518
00:24:29,119 --> 00:24:30,769
You would forgive Rita?
519
00:24:30,817 --> 00:24:32,907
After everything
she's done to you?
520
00:24:32,949 --> 00:24:35,469
What does Proverbs say?
521
00:24:36,562 --> 00:24:40,262
"If thy enemy be hungry,
give her food to eat.
522
00:24:40,304 --> 00:24:43,484
"If she thirsts,
give her water to drink.
523
00:24:45,440 --> 00:24:49,100
"For thou shalt heap
hot coals upon her head,
524
00:24:49,139 --> 00:24:53,539
and the Lord will reward thee."
525
00:24:55,581 --> 00:24:57,931
This is why I love the Bible.
526
00:25:03,589 --> 00:25:05,109
SCOOTER:
So...
527
00:25:05,155 --> 00:25:07,155
you didn't mention a husband
waiting for you back home.
528
00:25:07,201 --> 00:25:08,421
Are you a widow?
529
00:25:09,508 --> 00:25:11,768
No. I never married.
530
00:25:11,814 --> 00:25:13,954
I bet you were asked,
though, huh?
531
00:25:13,990 --> 00:25:15,430
Plenty of times.
532
00:25:15,470 --> 00:25:17,600
Yes, I... I was asked.
533
00:25:17,646 --> 00:25:19,906
Turned him down, huh?
534
00:25:19,953 --> 00:25:22,223
Something like that.
535
00:25:23,217 --> 00:25:24,867
Good for you.
536
00:25:24,914 --> 00:25:26,534
It's better to wait
for the right guy.
537
00:25:26,568 --> 00:25:28,568
Don't worry.
538
00:25:28,614 --> 00:25:29,884
He'll show up.
539
00:25:32,966 --> 00:25:33,916
Um.
540
00:25:33,967 --> 00:25:35,267
Do I...
541
00:25:35,316 --> 00:25:36,836
I have something on my face?
542
00:25:36,883 --> 00:25:38,063
Just a little bit.
543
00:25:38,101 --> 00:25:39,061
No, no, no.
544
00:25:39,102 --> 00:25:40,502
Let me.
545
00:25:43,803 --> 00:25:46,553
So, uh, are you enjoying
your retirement, Father?
546
00:25:46,588 --> 00:25:49,498
Yes. Not to say
that I don't miss my parish
547
00:25:49,548 --> 00:25:50,808
and the people in it.
548
00:25:50,853 --> 00:25:53,123
Yeah. Well, everyone adored you.
549
00:25:53,160 --> 00:25:55,730
You were certainly there for me
when I needed you the most.
550
00:25:55,771 --> 00:25:59,781
You were a sweet child
put in an unimaginable position.
551
00:25:59,819 --> 00:26:04,389
I'm glad I was able
to provide some comfort.
552
00:26:04,432 --> 00:26:08,652
I still remember how you
calmed me down that awful day.
553
00:26:08,697 --> 00:26:10,957
You said God would understand
what I'd done. [chuckles]
554
00:26:11,004 --> 00:26:14,014
I wish He'd explain that
to my wife.
555
00:26:14,050 --> 00:26:19,450
You-you told Alma about
how you helped your mother?
556
00:26:19,490 --> 00:26:21,140
-Oh, no.
-Oh, good.
557
00:26:21,188 --> 00:26:22,318
It's in the past.
558
00:26:22,363 --> 00:26:24,103
Leave it there.
559
00:26:24,147 --> 00:26:26,497
But she did find out about
the others I've helped.
560
00:26:27,542 --> 00:26:28,942
Others?
561
00:26:28,978 --> 00:26:30,108
Yes.
562
00:26:30,153 --> 00:26:32,683
Alma isn't moved
to help the afflicted.
563
00:26:32,721 --> 00:26:34,811
She doesn't grasp why I need to.
564
00:26:34,854 --> 00:26:37,204
Compassion is always kind.
565
00:26:37,247 --> 00:26:39,027
No matter how it's delivered.
566
00:26:39,075 --> 00:26:41,205
She never had anyone
to teach her that.
567
00:26:41,251 --> 00:26:42,561
But luckily, I did.
568
00:26:42,601 --> 00:26:44,211
Did you say "others"?
569
00:26:44,254 --> 00:26:45,734
Well...
570
00:26:45,778 --> 00:26:47,818
I've met so many people
like my mother.
571
00:26:47,867 --> 00:26:50,777
Sick. Tormented.
572
00:26:50,826 --> 00:26:53,606
All ready to leave
this world behind.
573
00:26:53,655 --> 00:26:55,565
And I've helped them, too.
574
00:26:55,614 --> 00:26:58,754
The same way
you helped your mother?
575
00:26:58,791 --> 00:27:00,491
-Yes.
-[gasps]
576
00:27:00,531 --> 00:27:02,841
Do you recall
what you said to me?
577
00:27:02,882 --> 00:27:04,752
You said,
"God will forgive those
578
00:27:04,797 --> 00:27:06,317
who relieve
the suffering of others."
579
00:27:06,363 --> 00:27:07,933
I've always remembered that.
580
00:27:10,411 --> 00:27:12,501
I see. [chuckles]
581
00:27:30,736 --> 00:27:32,906
[coughing]
582
00:27:36,785 --> 00:27:39,175
You were saying?
583
00:27:40,746 --> 00:27:42,916
Not only did I get fired,
584
00:27:42,965 --> 00:27:45,395
I had to tell my mom
about my fling with Scooter.
585
00:27:45,446 --> 00:27:49,096
I begged her not to tell my dad,
but I know she will.
586
00:27:49,145 --> 00:27:52,055
So I think it's safe to say
this has been the lousiest day
587
00:27:52,105 --> 00:27:53,885
of my...
588
00:27:55,935 --> 00:27:57,845
I'm pouring my heart out here
589
00:27:57,893 --> 00:27:59,723
and you're grinning
like a hyena.
590
00:27:59,765 --> 00:28:01,285
Why?
591
00:28:01,331 --> 00:28:02,721
I was just thinking.
592
00:28:02,768 --> 00:28:04,808
About what?
593
00:28:05,901 --> 00:28:07,511
Well, during the war,
me and my buddies
594
00:28:07,555 --> 00:28:09,685
would talk about what it would
be like when we got back home.
595
00:28:10,776 --> 00:28:14,426
None of us expected
anything fancy.
596
00:28:14,475 --> 00:28:17,645
Just a quiet life
with a nice girl.
597
00:28:19,436 --> 00:28:23,046
Then I got hurt,
and my girl dumped me.
598
00:28:24,180 --> 00:28:27,230
I felt real sorry for myself.
599
00:28:27,270 --> 00:28:30,620
And I stopped thinking
about the future because...
600
00:28:30,665 --> 00:28:32,745
it didn't look bright.
601
00:28:34,364 --> 00:28:36,374
But now I'm here,
602
00:28:36,410 --> 00:28:39,500
with you,
603
00:28:39,543 --> 00:28:42,503
and I don't feel sorry
for myself anymore.
604
00:28:44,157 --> 00:28:45,987
Anyway...
605
00:28:46,028 --> 00:28:47,938
that's why I was smiling.
606
00:28:49,292 --> 00:28:50,772
But go on.
607
00:28:50,816 --> 00:28:52,766
Keep telling me
about your problems.
608
00:28:53,819 --> 00:28:55,909
Now that I think about it,
609
00:28:55,951 --> 00:28:58,171
I don't really have any.
610
00:29:05,134 --> 00:29:07,014
[doorbell rings]
611
00:29:10,705 --> 00:29:12,265
Hello.
612
00:29:12,315 --> 00:29:15,405
Could you tell Mrs. Castillo
Alma Fillcot is here to see her?
613
00:29:15,449 --> 00:29:17,449
I'm sorry. She's busy right now.
614
00:29:17,494 --> 00:29:19,714
Oh,
I think she'll want to see me.
615
00:29:26,503 --> 00:29:28,383
Oh, hello.
616
00:29:28,418 --> 00:29:30,548
Mr. Castillo?
617
00:29:32,422 --> 00:29:34,032
We met once.
618
00:29:34,076 --> 00:29:36,376
At a function.
619
00:29:36,426 --> 00:29:38,206
Alma Fillcot.
620
00:29:41,170 --> 00:29:43,170
[clears throat]
621
00:29:44,217 --> 00:29:45,827
I heard you had a nasty stroke.
622
00:29:45,871 --> 00:29:47,871
Is your recovery going well?
623
00:29:48,917 --> 00:29:50,437
[footsteps approach]
624
00:29:50,484 --> 00:29:52,144
-Mrs. Fillcot?
-Hmm?
625
00:29:52,181 --> 00:29:53,701
Mrs. Castillo
will see you upstairs.
626
00:29:53,748 --> 00:29:55,838
[gasps softly] Um...
627
00:29:55,881 --> 00:29:57,841
It-it was lovely
to chat with you.
628
00:30:01,974 --> 00:30:03,934
Okay.
629
00:30:03,976 --> 00:30:05,846
[clears throat] Thank you.
630
00:30:26,781 --> 00:30:27,781
Hello?
631
00:30:27,826 --> 00:30:28,866
RITA:
That's Carlo's room.
632
00:30:28,914 --> 00:30:31,834
I'm in my bedroom, in the back.
633
00:30:36,922 --> 00:30:38,662
Oh.
634
00:30:38,706 --> 00:30:40,836
Beautiful dressing room.
635
00:30:40,882 --> 00:30:43,412
What can I do for you, Alma?
636
00:30:44,668 --> 00:30:46,888
I'd like to talk
about what happened today.
637
00:30:46,932 --> 00:30:48,022
Oh.
638
00:30:48,063 --> 00:30:49,943
I know you were embarrassed,
but, uh...
639
00:30:49,978 --> 00:30:52,368
I already apologized
for the mistake.
640
00:30:52,415 --> 00:30:54,235
The "mistake."
641
00:30:55,244 --> 00:30:57,034
[chuckles]
642
00:30:57,072 --> 00:30:59,212
What are you smiling about?
643
00:31:00,293 --> 00:31:02,163
When we spoke in my kitchen
the other day,
644
00:31:02,208 --> 00:31:04,508
I felt that we were finally
getting to know one another.
645
00:31:04,558 --> 00:31:05,948
I was wrong.
646
00:31:05,994 --> 00:31:07,874
If you truly knew me, you'd know
647
00:31:07,909 --> 00:31:10,559
that you can trust me
with your secrets.
648
00:31:11,608 --> 00:31:12,828
What secrets?
649
00:31:14,394 --> 00:31:17,534
To be clear, when we spoke, I
knew nothing about you and...
650
00:31:17,571 --> 00:31:19,661
Oh, what is his name?
651
00:31:19,703 --> 00:31:21,013
Scooter.
652
00:31:21,053 --> 00:31:23,193
Dee only told me
that story today.
653
00:31:23,229 --> 00:31:25,709
I was sorry to hear
how rude she'd been to you.
654
00:31:25,753 --> 00:31:27,673
I did raise her
better than that.
655
00:31:27,711 --> 00:31:29,841
As for your friendship
with this...
656
00:31:29,888 --> 00:31:32,238
very handsome young actor...
657
00:31:32,281 --> 00:31:34,941
no one will hear
a word about it from me.
658
00:31:34,980 --> 00:31:37,590
Friends don't tattle on friends.
659
00:31:37,634 --> 00:31:38,944
But...
660
00:31:38,984 --> 00:31:41,644
I do hope that you'll honor
your promise
661
00:31:41,682 --> 00:31:43,422
and get me into the club.
662
00:31:43,466 --> 00:31:45,556
I know that you've
already accepted Ada,
663
00:31:45,599 --> 00:31:48,599
but surely the rules
can be bent a little bit.
664
00:31:48,645 --> 00:31:50,815
For an extra seat at the table.
665
00:31:52,998 --> 00:31:54,868
For a friend.
666
00:31:57,654 --> 00:31:59,134
[chuckling]
667
00:32:00,309 --> 00:32:03,229
Oh, Alma. [laughs]
668
00:32:03,269 --> 00:32:05,919
How masterful you are.
669
00:32:05,967 --> 00:32:09,057
How cleverly
you've cornered me into...
670
00:32:10,102 --> 00:32:11,802
...accepting you.
671
00:32:11,842 --> 00:32:13,712
I detect a note of sarcasm.
672
00:32:14,758 --> 00:32:17,538
You think you can waltz in here
673
00:32:17,587 --> 00:32:19,417
and threaten me in my own home?
674
00:32:19,459 --> 00:32:20,979
I wasn't making threats.
675
00:32:21,026 --> 00:32:22,326
I was offering friendship.
676
00:32:22,375 --> 00:32:24,635
[laughs] I don't want
your fucking friendship.
677
00:32:24,681 --> 00:32:27,381
If I were you,
678
00:32:27,423 --> 00:32:30,603
I would think very carefully
before speaking to me that way.
679
00:32:30,644 --> 00:32:32,394
[scoffs]
You can't touch me, Alma.
680
00:32:32,428 --> 00:32:35,078
I made sure of that.
681
00:32:35,127 --> 00:32:37,387
Why do you think I embarrassed
you today at lunch?
682
00:32:40,306 --> 00:32:42,606
I was making sure
that if you spread
683
00:32:42,656 --> 00:32:44,476
any gossip about me,
people would say,
684
00:32:44,527 --> 00:32:47,567
"Oh, you can't listen
to what Alma says about Rita.
685
00:32:47,617 --> 00:32:50,877
She's hated her ever since
that humiliating lunch."
686
00:32:50,925 --> 00:32:52,875
[chuckles]
687
00:32:52,927 --> 00:32:56,187
No one will ever believe
a word you say about me.
688
00:33:01,240 --> 00:33:03,550
Grace will believe me.
689
00:33:03,590 --> 00:33:05,720
-She'll back me up.
-[chuckles]
690
00:33:05,766 --> 00:33:08,856
Oh, Grace won't back you up.
691
00:33:08,899 --> 00:33:12,509
You see,
she knows that I know
692
00:33:12,555 --> 00:33:15,375
about the tawdry affair
she's been having.
693
00:33:15,428 --> 00:33:17,168
Grace is having an affair?
694
00:33:17,212 --> 00:33:19,082
With who?
695
00:33:19,127 --> 00:33:22,957
Oh, I'm holding on to
that little tidbit for security.
696
00:33:23,001 --> 00:33:24,481
But my point is,
697
00:33:24,524 --> 00:33:28,144
Grace won't lift a finger
to protect you.
698
00:33:28,180 --> 00:33:29,960
No.
699
00:33:30,008 --> 00:33:32,048
You can't hurt me, Alma.
700
00:33:32,097 --> 00:33:34,927
Oh, but I can hurt you.
701
00:33:34,969 --> 00:33:38,579
And that gob of pudding
you call a daughter...
702
00:33:38,625 --> 00:33:41,715
So you did get her fired.
703
00:33:41,758 --> 00:33:44,198
Oh, and I can do so much more.
704
00:33:44,239 --> 00:33:47,029
Think of the rumors
I can spread about her.
705
00:33:48,069 --> 00:33:50,199
Oh, and your husband...
706
00:33:51,246 --> 00:33:52,506
With one phone call,
707
00:33:52,552 --> 00:33:55,512
I can destroy
his entire practice.
708
00:33:55,555 --> 00:33:57,425
[scoffs]
709
00:33:57,470 --> 00:33:59,300
How horrible you are.
710
00:34:01,517 --> 00:34:03,347
To think I ever admired you.
711
00:34:03,389 --> 00:34:05,089
I don't want your admiration.
712
00:34:05,130 --> 00:34:07,000
Mm-mm.
713
00:34:08,959 --> 00:34:10,659
I want your fear.
714
00:34:10,700 --> 00:34:13,090
And now that I have it,
715
00:34:13,138 --> 00:34:15,658
get the hell out of my house.
716
00:34:42,950 --> 00:34:45,170
-[insects trilling]
-[bird calling]
717
00:34:49,130 --> 00:34:51,000
[gasps] Mr. Carlo.
718
00:34:51,045 --> 00:34:52,695
I was listening to the radio,
and I fell asleep.
719
00:34:52,742 --> 00:34:54,832
I'm so sorry. Are you okay?
720
00:34:54,875 --> 00:34:56,265
You poor thing.
721
00:34:56,311 --> 00:34:59,141
Let's get you to bed
before Miss Catherine gets home.
722
00:34:59,184 --> 00:35:01,584
She will be so angry with me.
723
00:35:06,887 --> 00:35:08,887
-[panting]
-[laughing]
724
00:35:10,499 --> 00:35:11,669
Thank you.
725
00:35:11,718 --> 00:35:13,718
Thank you
for a wonderful evening.
726
00:35:13,763 --> 00:35:15,853
I haven't laughed like that
in a long time.
727
00:35:15,896 --> 00:35:17,676
Uh, maybe we should do it again
some night.
728
00:35:17,724 --> 00:35:19,424
Have dinner or something?
729
00:35:20,466 --> 00:35:22,116
[stammers]
730
00:35:22,163 --> 00:35:25,173
Why are you so anxious to spend
time with an old lady like me?
731
00:35:25,210 --> 00:35:26,990
Oh, I'm not anxious.
732
00:35:27,037 --> 00:35:28,517
It's just...
733
00:35:28,561 --> 00:35:30,301
you know...
734
00:35:30,345 --> 00:35:31,475
you're nice.
735
00:35:31,520 --> 00:35:33,090
Hmm.
736
00:35:33,131 --> 00:35:35,701
Is that the only reason?
737
00:35:35,742 --> 00:35:37,742
Also...
738
00:35:37,787 --> 00:35:40,917
you're a dame who doesn't know
how beautiful she is.
739
00:35:42,227 --> 00:35:43,967
I really dig that.
740
00:35:47,667 --> 00:35:49,667
Call you tomorrow.
741
00:35:55,631 --> 00:35:57,161
Hmm.
742
00:35:59,853 --> 00:36:02,203
A guy who washes dishes.
743
00:36:02,247 --> 00:36:05,207
-Boy, I hit the mother lode.
-[chuckles]
744
00:36:05,250 --> 00:36:06,600
I'm just glad
we got through a date
745
00:36:06,642 --> 00:36:07,862
that didn't end up
at the hospital.
746
00:36:07,904 --> 00:36:09,604
[laughs]
747
00:36:13,649 --> 00:36:15,479
[sighs]
748
00:36:16,478 --> 00:36:18,518
So. Um...
749
00:36:23,964 --> 00:36:25,444
So...
750
00:36:25,487 --> 00:36:26,747
Um...
751
00:36:27,881 --> 00:36:29,711
Thanks for coming over.
752
00:36:29,752 --> 00:36:31,972
It was a real good night.
753
00:36:33,016 --> 00:36:34,886
Does it have to be over?
754
00:36:35,932 --> 00:36:37,112
Meaning what?
755
00:36:37,151 --> 00:36:39,281
Meaning...
756
00:36:39,327 --> 00:36:41,157
I want to see your bedroom.
757
00:36:41,199 --> 00:36:42,289
Oh.
758
00:36:42,330 --> 00:36:43,550
Um...
759
00:36:43,592 --> 00:36:44,992
What's wrong?
760
00:36:47,509 --> 00:36:49,209
I don't think
that's a good idea.
761
00:36:49,250 --> 00:36:50,950
Why not?
762
00:36:50,991 --> 00:36:53,301
No. It's not you.
763
00:36:54,386 --> 00:36:55,516
It's me.
764
00:36:56,518 --> 00:36:57,908
Look, I haven't...
765
00:36:57,954 --> 00:37:01,394
I haven't been with somebody
since before the war.
766
00:37:02,785 --> 00:37:04,345
Because of...
767
00:37:04,396 --> 00:37:06,176
Yeah.
768
00:37:06,224 --> 00:37:08,444
I'm embarrassed.
769
00:37:10,228 --> 00:37:12,618
What that land mine
did to my body...
770
00:37:13,666 --> 00:37:15,446
Vern. No.
771
00:37:17,060 --> 00:37:18,710
It doesn't matter.
772
00:37:39,257 --> 00:37:41,077
Look, I should warn you.
773
00:37:41,128 --> 00:37:42,738
Don't speak.
774
00:37:52,357 --> 00:37:54,267
My chest isn't too bad.
775
00:37:54,315 --> 00:37:57,925
It's mostly my leg
and my back and my...
776
00:37:57,971 --> 00:38:00,191
-Shh.
-My neck and...
777
00:38:29,089 --> 00:38:31,089
♪
778
00:39:07,040 --> 00:39:09,040
[heavy breathing]
779
00:39:18,007 --> 00:39:21,787
Well, then I helped
Ira West die.
780
00:39:21,837 --> 00:39:24,137
Um... he had tuberculosis.
781
00:39:24,187 --> 00:39:26,407
After him was Sue Cork.
782
00:39:26,451 --> 00:39:27,761
She had suffered a stroke.
783
00:39:27,800 --> 00:39:29,150
Um, then I helped...
784
00:39:29,192 --> 00:39:30,932
I don't need to hear
about every victim.
785
00:39:30,977 --> 00:39:32,407
Just give me the grand total.
786
00:39:32,457 --> 00:39:35,157
Oh, uh. Right. Hmm.
787
00:39:37,505 --> 00:39:38,635
Twenty-six.
788
00:39:38,680 --> 00:39:41,070
You murdered 26 people?
789
00:39:41,117 --> 00:39:42,947
Sweet Jesus!
790
00:39:42,989 --> 00:39:44,289
I thought you'd understand.
791
00:39:44,338 --> 00:39:46,298
You were so kind to me
after I helped my mother.
792
00:39:46,340 --> 00:39:47,600
You were a child!
793
00:39:47,646 --> 00:39:49,866
Six is too young
to know right from wrong.
794
00:39:49,909 --> 00:39:52,869
I hoped you'd figure it out
by the time you were ten,
795
00:39:52,912 --> 00:39:54,042
let alone 40.
796
00:39:54,087 --> 00:39:56,827
You've got to stop this madness.
797
00:39:56,872 --> 00:39:57,962
Bertram, promise me.
798
00:39:58,004 --> 00:39:59,704
I'm trying, but it's hard.
799
00:39:59,745 --> 00:40:00,695
What's hard?
800
00:40:00,746 --> 00:40:02,356
You get up. You go to work.
801
00:40:02,400 --> 00:40:04,270
You don't kill. You come home.
802
00:40:04,314 --> 00:40:06,404
Do you think I want
to feel this way?
803
00:40:07,448 --> 00:40:09,668
Every day I leave my house,
804
00:40:09,711 --> 00:40:13,061
and I see
all the people in pain.
805
00:40:13,106 --> 00:40:15,456
On the streets, in cafés.
806
00:40:15,500 --> 00:40:18,980
Their eyes tell me
they're tired of living,
807
00:40:19,025 --> 00:40:20,975
that they yearn for death.
808
00:40:21,027 --> 00:40:23,597
To see their suffering,
but to do nothing for them?
809
00:40:23,638 --> 00:40:25,728
I can't bear it.
810
00:40:27,120 --> 00:40:28,900
-Uh...
-It torments you
811
00:40:28,948 --> 00:40:31,688
the-the way your mother's
pain tormented you?
812
00:40:31,733 --> 00:40:33,263
Yes!
813
00:40:33,300 --> 00:40:34,390
That's why you help them?
814
00:40:34,432 --> 00:40:36,612
Yes.
815
00:40:36,651 --> 00:40:39,131
And when you help them, Bertram,
816
00:40:39,175 --> 00:40:42,475
whose torment are you easing?
817
00:40:42,527 --> 00:40:44,487
Theirs or yours?
818
00:40:47,009 --> 00:40:48,969
You think these killings
are merciful. They're not.
819
00:40:49,011 --> 00:40:50,401
They're selfish.
820
00:40:50,448 --> 00:40:52,668
You're taking human life
to ease your own pain.
821
00:40:52,711 --> 00:40:54,541
So you'll feel better,
for a while.
822
00:40:54,582 --> 00:40:56,112
But it never lasts, does it?
823
00:40:57,150 --> 00:40:58,890
No.
824
00:41:02,198 --> 00:41:04,678
I think this is what Alma
was talking to me about.
825
00:41:04,723 --> 00:41:06,593
Then listen to her.
826
00:41:06,638 --> 00:41:08,638
God has blessed you
with a good woman
827
00:41:08,683 --> 00:41:12,383
who knows the worst of you
and loves you anyway.
828
00:41:12,426 --> 00:41:15,726
Heed her counsel,
for the rest of your days,
829
00:41:15,777 --> 00:41:18,297
and you can't go wrong.
830
00:41:19,433 --> 00:41:21,043
All right.
831
00:41:21,087 --> 00:41:23,307
So, no more killing?
832
00:41:25,091 --> 00:41:26,401
No. I swear.
833
00:41:31,619 --> 00:41:33,319
How much of that whiskey
do you intend on drinking?
834
00:41:33,360 --> 00:41:35,360
How much will keep me
from remembering
835
00:41:35,405 --> 00:41:37,055
this conversation tomorrow?
836
00:41:46,460 --> 00:41:48,420
[humming]
837
00:41:48,462 --> 00:41:50,462
[continues humming]
838
00:41:53,336 --> 00:41:55,636
Someone's in a good mood.
839
00:41:55,687 --> 00:41:57,037
Yes.
840
00:41:57,079 --> 00:41:59,389
So, please,
don't ruin it by speaking,
841
00:41:59,429 --> 00:42:00,779
or breathing.
842
00:42:00,822 --> 00:42:03,222
ISABEL:
Here you are, Mr. Carlo.
843
00:42:04,652 --> 00:42:06,522
Good morning, Papa.
844
00:42:06,567 --> 00:42:08,997
How are you feeling today?
845
00:42:09,048 --> 00:42:11,958
He's been fidgety.
I think he wanted to see you.
846
00:42:12,007 --> 00:42:13,267
Please.
847
00:42:13,313 --> 00:42:15,013
He doesn't even know
his first name anymore.
848
00:42:15,054 --> 00:42:16,714
Liar.
849
00:42:16,751 --> 00:42:18,411
His mind is fine.
850
00:42:18,448 --> 00:42:21,408
When we do therapy,
he obeys commands.
851
00:42:21,451 --> 00:42:22,891
-Right?
-He does?
852
00:42:22,931 --> 00:42:24,321
Yes.
853
00:42:24,367 --> 00:42:25,977
He even squeezed a ball
the other day in the park.
854
00:42:26,021 --> 00:42:27,981
[straining]
855
00:42:28,023 --> 00:42:29,243
What is it, Papa?
856
00:42:29,285 --> 00:42:31,365
Do you want to say something?
857
00:42:31,418 --> 00:42:33,378
[straining, mumbling]
858
00:42:33,420 --> 00:42:35,200
RITA:
He's probably just bored.
859
00:42:35,248 --> 00:42:38,078
Isabel, why don't you take him
outside for some fresh air?
860
00:42:39,339 --> 00:42:42,079
[straining]
861
00:42:42,124 --> 00:42:44,744
Oh, look. He's...
he's moving his finger.
862
00:42:44,779 --> 00:42:45,999
What?
863
00:42:46,041 --> 00:42:47,301
Do it again, Papa.
864
00:42:49,436 --> 00:42:51,346
I think he's pointing
at something.
865
00:42:51,394 --> 00:42:52,574
[mumbling]
866
00:42:54,963 --> 00:42:56,623
Is it the game?
867
00:42:56,661 --> 00:42:58,311
Do you want to play with us?
868
00:42:59,664 --> 00:43:01,714
[scoffs] Don't be ridiculous.
869
00:43:01,753 --> 00:43:03,453
He couldn't possibly...
870
00:43:05,104 --> 00:43:07,374
Is there something on the board?
871
00:43:11,719 --> 00:43:13,369
Oh! Ah.
872
00:43:13,416 --> 00:43:15,156
What the hell is wrong with you?
873
00:43:15,201 --> 00:43:17,121
I must have lost my footing.
I don't know.
874
00:43:17,159 --> 00:43:20,029
Isabel, help me clean this mess.
875
00:43:20,075 --> 00:43:21,635
ISABEL:
You got it.
876
00:43:29,955 --> 00:43:32,165
-[sobbing]
-Oh, Mom.
877
00:43:32,218 --> 00:43:33,868
Please don't cry.
878
00:43:33,915 --> 00:43:35,435
I can't help it.
879
00:43:35,482 --> 00:43:38,492
The way Rita
spoke to me was just...
880
00:43:38,528 --> 00:43:40,438
It was so demeaning.
881
00:43:40,487 --> 00:43:42,177
She's a horrible woman.
882
00:43:42,228 --> 00:43:43,838
Thank God
you'll never see her again.
883
00:43:43,882 --> 00:43:48,842
Maybe one of the other botanical
societies in town will have me.
884
00:43:48,887 --> 00:43:52,667
If word of my humiliation hasn't
spread across Los Angeles.
885
00:43:52,717 --> 00:43:55,237
There are lots of clubs
886
00:43:55,284 --> 00:43:57,374
that would be thrilled
to have you as a member.
887
00:43:59,506 --> 00:44:00,986
You're so sweet.
888
00:44:06,034 --> 00:44:07,254
We should start our day.
889
00:44:07,296 --> 00:44:09,166
You put the kettle on.
890
00:44:09,211 --> 00:44:10,341
I'll get the morning paper.
891
00:44:10,386 --> 00:44:12,126
[phone ringing]
892
00:44:13,172 --> 00:44:15,702
Uh, if that's your father...
893
00:44:15,740 --> 00:44:17,440
don't mention Rita.
894
00:44:17,480 --> 00:44:19,610
I can't handle him telling me
"I told you so."
895
00:44:19,657 --> 00:44:21,047
Not yet, anyway.
896
00:44:24,400 --> 00:44:26,580
-Hello?
-MAN: Dee?
897
00:44:26,620 --> 00:44:27,930
Good morning. It's Dr. Rice.
898
00:44:27,969 --> 00:44:29,579
Oh. Hi, Doc.
899
00:44:29,623 --> 00:44:31,453
The bump on my head
is feeling a lot better.
900
00:44:31,494 --> 00:44:33,154
Oh, good. Good. Um...
901
00:44:33,192 --> 00:44:36,112
But actually, I'm calling
because of those tests we ran.
902
00:44:36,151 --> 00:44:38,151
We discovered, uh...
903
00:44:38,197 --> 00:44:40,327
This is a bit delicate, but...
904
00:44:40,373 --> 00:44:43,293
Dee, are you aware
you're pregnant?
905
00:44:44,290 --> 00:44:46,290
[gasping]
906
00:44:49,687 --> 00:44:51,687
[sniffling]
907
00:45:10,359 --> 00:45:12,539
Oh. [gasps]
908
00:45:25,723 --> 00:45:29,553
NARRATOR:
As Alma looked at the ruins
of her beloved garden,
909
00:45:29,596 --> 00:45:34,076
she was filled
with a profound grief,
910
00:45:34,122 --> 00:45:36,822
unlike any she'd ever known.
911
00:45:39,301 --> 00:45:41,781
And then she saw the card.
912
00:45:41,826 --> 00:45:43,866
RITA:
Threaten me again,
913
00:45:43,915 --> 00:45:46,525
and this will be your family.
914
00:45:46,569 --> 00:45:48,309
NARRATOR:
And just like that,
915
00:45:48,354 --> 00:45:51,884
her grief
was transformed into rage.
916
00:45:54,577 --> 00:45:56,097
For a moment,
917
00:45:56,144 --> 00:45:59,544
Alma wondered how she would
go about punishing Rita.
918
00:46:01,759 --> 00:46:05,849
That's when this timid, awkward
mouse of a woman remembered...
919
00:46:06,938 --> 00:46:09,808
...she was married
to a serial killer.
920
00:46:18,253 --> 00:46:20,213
Captioning sponsored by
CBS
921
00:46:20,255 --> 00:46:22,255
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
58204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.