All language subtitles for Why.Women.Kill.S02E05.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:05,737 NARRATOR: Previously onWhy Women Kill... 2 00:00:05,788 --> 00:00:08,968 -This must be Mr. Hemple. -The guy whose life you ruined. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,579 You're going to pay for what you did to me, Loomis. 4 00:00:10,619 --> 00:00:12,449 [grunting, groaning] 5 00:00:12,490 --> 00:00:14,360 Don't you touch him! 6 00:00:14,405 --> 00:00:15,835 Hey! Stop. 7 00:00:15,885 --> 00:00:18,015 -Let me see. -Okay. I'm fine. 8 00:00:18,975 --> 00:00:20,585 Rita is coming to my home? 9 00:00:20,629 --> 00:00:22,279 GRACE: With the entire nominating committee. 10 00:00:22,326 --> 00:00:23,806 Surprise inspection. 11 00:00:23,849 --> 00:00:24,979 Ladies. 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,285 ALL: Hello. 13 00:00:26,330 --> 00:00:27,810 What a surprise. 14 00:00:27,853 --> 00:00:29,253 I admire women who try to remake themselves. 15 00:00:29,290 --> 00:00:31,550 Does that mean you'll let me be in the club? 16 00:00:31,596 --> 00:00:33,116 CATHERINE: I think you're responsible 17 00:00:33,163 --> 00:00:34,903 for his fall down the stairs. 18 00:00:34,947 --> 00:00:37,467 Once I can prove that, I will destroy you. 19 00:00:37,515 --> 00:00:38,515 A photo of Catherine 20 00:00:38,560 --> 00:00:39,650 in bed with a young buck 21 00:00:39,691 --> 00:00:41,001 would disinherit her. 22 00:00:41,041 --> 00:00:43,611 That scarf looks lovely on you. 23 00:00:43,652 --> 00:00:45,352 I-I'm sorry. Is this person a friend of yours? 24 00:00:45,393 --> 00:00:46,873 I'm his lover. 25 00:00:46,916 --> 00:00:49,046 You cheated on me with that? 26 00:00:49,092 --> 00:00:51,092 What's her name? She humiliated me. 27 00:00:51,138 --> 00:00:52,358 I want to see her punished. 28 00:00:52,400 --> 00:00:53,880 RITA: I think Alma 29 00:00:53,923 --> 00:00:56,533 is absolutely Elysian Park Garden Club material. 30 00:00:57,579 --> 00:00:59,799 MARTHA: I'm falling apart. 31 00:00:59,842 --> 00:01:02,372 Oh, but you don't want to hear how sick I am. 32 00:01:02,410 --> 00:01:03,760 But I do. 33 00:01:03,802 --> 00:01:05,942 I really do. 34 00:01:10,331 --> 00:01:12,901 NARRATOR: Her name was Harriet. 35 00:01:14,117 --> 00:01:16,817 Years earlier, before her illness, 36 00:01:16,859 --> 00:01:19,639 she'd been a schoolteacher. 37 00:01:20,819 --> 00:01:22,519 So it was only natural 38 00:01:22,560 --> 00:01:25,960 she would want to impart one last lesson. 39 00:01:27,087 --> 00:01:30,437 If you live long enough, you will lose someone you love. 40 00:01:32,004 --> 00:01:36,184 Some people f-fall apart when death knocks on their door. 41 00:01:36,226 --> 00:01:39,446 They shed buckets of tears. 42 00:01:39,490 --> 00:01:41,800 Well... 43 00:01:41,840 --> 00:01:44,100 I say it's a waste of water. 44 00:01:46,106 --> 00:01:48,586 Light that candle first. 45 00:01:50,371 --> 00:01:52,681 We should simply thank God 46 00:01:52,721 --> 00:01:54,811 for the time we had with those we cared for. 47 00:01:54,853 --> 00:01:57,293 The ones who gave our life meaning. 48 00:01:59,380 --> 00:02:02,210 Let's have music, too. Hmm? 49 00:02:02,252 --> 00:02:04,522 Something Italian, I think. 50 00:02:06,865 --> 00:02:08,865 [soft music playing] 51 00:02:10,956 --> 00:02:14,696 My point is, I'm not afraid to die. 52 00:02:14,743 --> 00:02:17,533 So don't dwell in grief once I've gone. 53 00:02:17,572 --> 00:02:20,142 I will be finally free of suffering. 54 00:02:20,183 --> 00:02:22,193 That is something to celebrate. 55 00:02:25,275 --> 00:02:28,015 Is the syringe ready, Bertram? 56 00:02:29,323 --> 00:02:31,113 Yes, Mummy. 57 00:02:31,151 --> 00:02:32,541 Good. 58 00:02:33,849 --> 00:02:35,419 Let us begin. 59 00:02:39,463 --> 00:02:41,643 You put the needle in... 60 00:02:41,683 --> 00:02:43,423 where I point. 61 00:02:43,467 --> 00:02:45,207 I would do it myself, 62 00:02:45,252 --> 00:02:47,562 but you know what this disease has done to my hands. 63 00:03:05,881 --> 00:03:09,451 It's a glorious thing you've done tonight. 64 00:03:09,493 --> 00:03:12,243 And always remember that. 65 00:03:12,279 --> 00:03:14,459 Remember... 66 00:03:14,498 --> 00:03:18,018 only the best sons send their mothers to heaven. 67 00:03:22,724 --> 00:03:24,734 ♪ 68 00:03:32,603 --> 00:03:34,613 ♪ 69 00:03:57,062 --> 00:03:59,462 NARRATOR: It was not uncommon for Bertram Fillcot 70 00:03:59,500 --> 00:04:01,680 to dream of his mother. 71 00:04:02,720 --> 00:04:06,330 So he wasn't at all surprised to see her that night. 72 00:04:08,335 --> 00:04:11,595 But he was a bit startled to discover... 73 00:04:12,643 --> 00:04:14,733 ...that she'd brought company. 74 00:04:17,648 --> 00:04:18,738 [gasps] 75 00:04:20,825 --> 00:04:24,305 Bertram knew instantly why they'd come, 76 00:04:24,351 --> 00:04:26,741 and what they expected of him. 77 00:04:33,185 --> 00:04:34,615 Bertie. 78 00:04:34,665 --> 00:04:36,055 What are you doing up? 79 00:04:36,101 --> 00:04:38,061 I d... I couldn't sleep. 80 00:04:38,103 --> 00:04:39,453 You look pale. 81 00:04:39,496 --> 00:04:41,106 Are you ill? 82 00:04:41,150 --> 00:04:43,980 -No, I... -Hmm. 83 00:04:44,022 --> 00:04:46,202 -I had a dream. -Hmm. 84 00:04:46,242 --> 00:04:47,642 Martha Westcott was in it. 85 00:04:48,636 --> 00:04:49,676 Joan's aunt? 86 00:04:49,724 --> 00:04:51,684 Why dream about her? 87 00:04:51,726 --> 00:04:53,156 We spoke for a long time yesterday, 88 00:04:53,205 --> 00:04:55,245 while you were busy with the ladies from the Garden Club. 89 00:04:55,295 --> 00:04:56,635 ALMA: Hmm. 90 00:04:56,687 --> 00:04:59,427 And she confessed to me that she's seriously ill. 91 00:05:02,737 --> 00:05:04,387 Suffering from cancer. 92 00:05:04,434 --> 00:05:05,874 -No! -Alma, 93 00:05:05,914 --> 00:05:07,354 she practically asked me to kill her. 94 00:05:07,394 --> 00:05:10,054 If you could hear how much she missed her dead husband... 95 00:05:10,092 --> 00:05:12,092 Well, you're not going to arrange the reunion. 96 00:05:12,137 --> 00:05:13,697 Can't we at least discuss it? 97 00:05:13,748 --> 00:05:16,708 You gave me your solemn vow you'd give up your little hobby. 98 00:05:16,751 --> 00:05:18,061 I'm trying to. 99 00:05:18,100 --> 00:05:19,540 But the urge... 100 00:05:19,580 --> 00:05:21,710 -It's returned. -Oh. [scoffs] 101 00:05:21,756 --> 00:05:23,316 I'm just worried if I don't do something to satisfy it soon, 102 00:05:23,366 --> 00:05:25,016 I might have a complete mental breakdown. 103 00:05:25,063 --> 00:05:26,463 Nonsense. 104 00:05:26,500 --> 00:05:28,070 That's all in your head. 105 00:05:29,285 --> 00:05:30,715 Oh. Well, if that's the case, 106 00:05:30,765 --> 00:05:32,505 perhaps I should talk to a psychiatrist. 107 00:05:35,247 --> 00:05:36,807 Have you lost your mind? 108 00:05:36,858 --> 00:05:38,988 That would be the topic of conversation, yes. 109 00:05:39,034 --> 00:05:40,734 Psychiatrists gossip just like everyone else. 110 00:05:40,775 --> 00:05:42,465 The risk is far too great. 111 00:05:42,516 --> 00:05:44,906 Well, I need to do something to rid me of this compulsion. 112 00:05:44,953 --> 00:05:47,173 Bertram, I don't want to discuss this. 113 00:05:47,216 --> 00:05:48,956 Please, can we just go back to bed? 114 00:05:49,000 --> 00:05:50,390 I'm exhausted. 115 00:05:50,437 --> 00:05:52,217 Yeah, I'm sorry. 116 00:05:52,264 --> 00:05:54,274 Uh... 117 00:05:54,310 --> 00:05:55,880 I'll be up in a moment. 118 00:06:07,105 --> 00:06:08,365 Operator? 119 00:06:08,411 --> 00:06:09,801 Yes, um... 120 00:06:09,847 --> 00:06:12,197 I'd like the number, please, for a Timothy Keegan. 121 00:06:13,329 --> 00:06:15,289 Um, I believe he now lives in Oxnard. 122 00:06:16,767 --> 00:06:18,807 Yes. Yes, I'll hold. 123 00:06:22,904 --> 00:06:24,694 [giggling] 124 00:06:24,732 --> 00:06:26,392 Yes. 125 00:06:26,429 --> 00:06:28,039 [giggling]: Right. 126 00:06:28,083 --> 00:06:29,913 Oh, thanks, Amy. 127 00:06:29,954 --> 00:06:32,304 You won't be sorry you changed your vote. 128 00:06:32,348 --> 00:06:34,828 She'll be a great addition to our club. 129 00:06:34,872 --> 00:06:36,442 Yes. 130 00:06:36,483 --> 00:06:38,403 I'll see you at lunch. 131 00:06:39,486 --> 00:06:41,266 Oh, 11 votes. 132 00:06:41,313 --> 00:06:42,363 It's almost done. 133 00:06:42,402 --> 00:06:44,802 You're looking evil today. 134 00:06:44,839 --> 00:06:46,229 What are you up to? 135 00:06:46,275 --> 00:06:47,705 Everywhere I turn, lately, 136 00:06:47,755 --> 00:06:50,105 people are trying to humiliate me. 137 00:06:50,148 --> 00:06:52,278 So I've been forced to wreak a little havoc. 138 00:06:52,324 --> 00:06:54,114 Get a bit of revenge. 139 00:06:54,152 --> 00:06:55,462 What do you want revenge for? 140 00:06:55,502 --> 00:06:57,852 You've got a fur coat, a fancy car. 141 00:06:57,895 --> 00:06:59,455 Most people would kill for your life. 142 00:06:59,506 --> 00:07:02,936 I'm looking for sympathy, Isabel, not perspective. 143 00:07:11,605 --> 00:07:13,035 Please, Papa. 144 00:07:13,084 --> 00:07:14,914 You must squeeze the ball. 145 00:07:14,956 --> 00:07:17,256 The doctors say it will help you regain control of your body. 146 00:07:18,394 --> 00:07:19,404 Miss Castillo? 147 00:07:19,439 --> 00:07:21,049 Hello. 148 00:07:21,092 --> 00:07:23,052 Scooter, from the dry cleaners. 149 00:07:24,531 --> 00:07:25,791 CATHARINE: Oh, of course. 150 00:07:25,836 --> 00:07:27,136 It's so nice to see you. 151 00:07:27,185 --> 00:07:28,485 Out for a stroll? 152 00:07:28,535 --> 00:07:30,485 I always bring my Papa here 153 00:07:30,537 --> 00:07:32,357 for his special exercises. 154 00:07:32,408 --> 00:07:33,888 You're a good daughter. 155 00:07:33,931 --> 00:07:36,061 Nothing matters more than family. 156 00:07:36,107 --> 00:07:38,277 That's what my mom used to say, 157 00:07:38,327 --> 00:07:39,977 before she died. 158 00:07:41,069 --> 00:07:42,979 Oh, Papa. You dropped the ball. 159 00:07:46,988 --> 00:07:49,858 I seemed to have got some mustard on my shirt. 160 00:07:49,904 --> 00:07:51,384 You don't happen to have a hankie? 161 00:07:51,427 --> 00:07:52,467 Oh, I think so. 162 00:07:58,390 --> 00:08:00,570 When did you lose your mama? 163 00:08:00,610 --> 00:08:02,960 I was ten. 164 00:08:03,004 --> 00:08:04,534 Oh. So young. 165 00:08:04,571 --> 00:08:06,141 I loved her so much. 166 00:08:06,181 --> 00:08:07,921 We had so much fun. 167 00:08:09,053 --> 00:08:11,973 Well, I... I don't seem to be helping much. 168 00:08:12,013 --> 00:08:14,063 Oh, uh... 169 00:08:15,756 --> 00:08:18,016 Try the water fountain. 170 00:08:29,639 --> 00:08:31,729 SCOOTER: So... 171 00:08:32,903 --> 00:08:34,383 Do you go to the movies? 172 00:08:34,426 --> 00:08:37,126 Oh, yes. I-I love foreign films. 173 00:08:37,168 --> 00:08:39,258 I actually enjoy reading subtitles. 174 00:08:40,302 --> 00:08:42,302 You know, maybe we could... 175 00:08:42,347 --> 00:08:44,567 Oh. What am I saying? 176 00:08:44,611 --> 00:08:45,571 You don't even know me. 177 00:08:45,612 --> 00:08:47,662 Well, I know 178 00:08:47,701 --> 00:08:50,361 you're a very polite young man. 179 00:08:50,399 --> 00:08:51,749 And, uh, 180 00:08:51,792 --> 00:08:54,192 there is an Italian movie I've been dying to see. 181 00:08:54,229 --> 00:08:57,099 [stammers] I believe it starts at 6:30. 182 00:08:58,712 --> 00:09:00,282 I'll pick you up at 6:00. 183 00:09:01,410 --> 00:09:03,060 [giggling] 184 00:09:03,107 --> 00:09:05,807 SCOOTER: Nice to meet you, sir. 185 00:09:07,068 --> 00:09:08,028 Oh, Papa. 186 00:09:08,069 --> 00:09:09,849 You're squeezing so hard. 187 00:09:09,897 --> 00:09:11,987 You must be getting your strength back. 188 00:09:13,814 --> 00:09:15,824 [bicycle bell rings] 189 00:09:22,605 --> 00:09:24,555 -Morning, Mrs. Fillcot. -Hello. 190 00:09:24,607 --> 00:09:27,217 Boy, your garden sure does look lovely. 191 00:09:27,262 --> 00:09:28,572 Oh. [chuckles] 192 00:09:28,611 --> 00:09:31,791 Thank you, Eddie. It truly is my pride and joy. 193 00:09:31,832 --> 00:09:33,272 -I'll bet. -Hmm. 194 00:09:33,311 --> 00:09:34,401 So I got a telegram for you. 195 00:09:34,443 --> 00:09:36,013 A telegram? 196 00:09:36,053 --> 00:09:37,713 For me? 197 00:09:37,751 --> 00:09:39,271 Oh, dear. 198 00:09:40,405 --> 00:09:42,095 [clears throat] 199 00:09:43,539 --> 00:09:45,539 RITA: Congratulations to our new member. 200 00:09:45,585 --> 00:09:47,365 Luncheon reception today at 2:00. 201 00:09:47,412 --> 00:09:49,022 [gasps] 202 00:09:49,066 --> 00:09:50,756 Is it bad news? 203 00:09:50,807 --> 00:09:53,197 -[squeals] -Whoa. 204 00:09:54,681 --> 00:09:56,291 Dee! Bertram! 205 00:09:56,334 --> 00:09:58,214 -Where are you? -In here. 206 00:09:58,249 --> 00:09:59,339 Is everything okay? 207 00:09:59,381 --> 00:10:00,821 Everything's spectacular. 208 00:10:00,861 --> 00:10:03,301 -I've been accepted into the Garden Club. -No. 209 00:10:03,341 --> 00:10:05,131 Telegram just arrived. 210 00:10:05,169 --> 00:10:06,689 Telegram? 211 00:10:06,736 --> 00:10:08,216 Why didn't they just call? 212 00:10:08,259 --> 00:10:09,389 Who cares? 213 00:10:09,434 --> 00:10:11,314 My dream's coming true. 214 00:10:11,349 --> 00:10:12,999 The reception is this afternoon. 215 00:10:13,047 --> 00:10:14,527 I need to find something to wear, 216 00:10:14,570 --> 00:10:16,220 drive into town and get my hair done. 217 00:10:16,267 --> 00:10:18,137 Bertie, where are you? I have news! 218 00:10:18,182 --> 00:10:19,402 Uh, Daddy's gone. 219 00:10:19,444 --> 00:10:20,664 Gone where? 220 00:10:20,707 --> 00:10:22,447 He left you a note. 221 00:10:22,491 --> 00:10:25,281 He took the bus to meet someone down in Oxnard. 222 00:10:25,320 --> 00:10:26,890 He'll be back tomorrow. 223 00:10:26,930 --> 00:10:29,980 I'll grab the car keys, and you can drop me off at work. 224 00:10:32,327 --> 00:10:35,327 Who on Earth does he know in Oxnard? 225 00:10:43,425 --> 00:10:45,165 [door opens] 226 00:10:46,210 --> 00:10:47,340 Bertram Fillcot. 227 00:10:47,385 --> 00:10:49,605 What a sight for sore eyes. 228 00:10:49,649 --> 00:10:50,909 I'm surprised you recognized me. 229 00:10:50,954 --> 00:10:52,914 It's been what? 20 years? 230 00:10:52,956 --> 00:10:55,566 I was thrilled to get your call. 231 00:10:55,611 --> 00:10:58,181 I-I was a bit curious as to what prompted it, 232 00:10:58,222 --> 00:11:00,272 after such a long time. 233 00:11:00,311 --> 00:11:02,571 Yes, well... to be honest, um... 234 00:11:02,618 --> 00:11:05,528 I'm in desperate need of someone to talk to. 235 00:11:05,577 --> 00:11:07,357 Ah. 236 00:11:07,405 --> 00:11:09,625 I had a feeling. 237 00:11:14,456 --> 00:11:16,586 Oh. Hey, Max. You got a phone call. 238 00:11:16,632 --> 00:11:18,292 -Who is it? -Some lady. 239 00:11:18,329 --> 00:11:19,549 Wouldn't give her name, 240 00:11:19,591 --> 00:11:21,461 but she insisted on talking to the owner. 241 00:11:21,506 --> 00:11:23,376 Hello. 242 00:11:25,772 --> 00:11:27,082 So you're sure you're okay? 243 00:11:27,121 --> 00:11:29,081 I went to see Dr. Rice, 244 00:11:29,123 --> 00:11:31,213 and he said it was just a bump on the noggin. 245 00:11:31,255 --> 00:11:33,165 But he's going to run some tests, to be sure. 246 00:11:33,214 --> 00:11:34,874 Good. 247 00:11:34,911 --> 00:11:36,831 So you got plans for tonight? 248 00:11:36,870 --> 00:11:38,870 There's this guy I've been seeing. 249 00:11:38,915 --> 00:11:40,915 I'm hoping he'll take me some place nice. 250 00:11:40,961 --> 00:11:42,441 No such luck. 251 00:11:42,484 --> 00:11:44,184 I think he wants you to come to his apartment tonight. 252 00:11:45,400 --> 00:11:47,400 Does he really? 253 00:11:47,445 --> 00:11:49,055 Not what you think. 254 00:11:49,099 --> 00:11:50,579 I'm going to make you dinner. 255 00:11:50,622 --> 00:11:53,502 Stop the presses. You cook? 256 00:11:53,538 --> 00:11:55,928 Let's just say I know my way around a pork chop. 257 00:11:55,976 --> 00:11:59,106 Oh, and I'm going to be making you tapioca for dessert. 258 00:11:59,153 --> 00:12:01,293 I don't know how, but... 259 00:12:01,329 --> 00:12:03,289 you just got better-looking. 260 00:12:03,331 --> 00:12:05,291 [Dee chuckles] 261 00:12:05,333 --> 00:12:07,343 Ma'am, listen. I don't tolerate my waitresses 262 00:12:07,378 --> 00:12:08,858 being rude to the customers. 263 00:12:08,902 --> 00:12:11,122 I promise, I will handle this. 264 00:12:11,165 --> 00:12:12,685 Now, did you get her name? 265 00:12:12,732 --> 00:12:14,732 No? Well, can you describe her to me? 266 00:12:16,213 --> 00:12:18,263 She was blonde and... 267 00:12:18,302 --> 00:12:20,132 heavyset. 268 00:12:20,174 --> 00:12:21,964 Some might use the word "fat," 269 00:12:22,002 --> 00:12:23,482 but I don't like to be cruel. 270 00:12:24,831 --> 00:12:27,491 [Dee laughing] 271 00:12:46,069 --> 00:12:47,769 ♪ 272 00:12:59,691 --> 00:13:01,391 Hello, ladies. 273 00:13:01,432 --> 00:13:03,352 Am I the last one to arrive? 274 00:13:03,391 --> 00:13:06,051 How rude to be late to my own induction. 275 00:13:06,089 --> 00:13:08,529 I-I couldn't decide what to wear. 276 00:13:08,570 --> 00:13:10,220 I knew there would be photos taken, so... 277 00:13:10,267 --> 00:13:13,137 Uh, what is the protocol? Do I... 278 00:13:14,228 --> 00:13:15,488 ...make a little speech, like at the Oscars? 279 00:13:15,533 --> 00:13:17,753 Alma, what are you...? 280 00:13:17,797 --> 00:13:21,837 All I really want to say is how happy 281 00:13:21,888 --> 00:13:25,848 and how proud you've made me. 282 00:13:25,892 --> 00:13:27,282 Alma, stop. 283 00:13:29,330 --> 00:13:31,030 What's wrong? 284 00:13:31,071 --> 00:13:32,381 You shouldn't be here. 285 00:13:32,420 --> 00:13:34,160 But... 286 00:13:34,204 --> 00:13:36,294 I was invited. I-I'm the new member. 287 00:13:37,338 --> 00:13:38,728 No, dear. 288 00:13:38,774 --> 00:13:40,564 [stammers] We voted. Um... 289 00:13:41,951 --> 00:13:44,481 Ada Coy was chosen. 290 00:13:48,784 --> 00:13:50,874 I-I received a telegram. 291 00:13:50,917 --> 00:13:53,697 And-and it said "congratulations" 292 00:13:53,745 --> 00:13:55,355 and it said to come here for lunch. 293 00:13:55,399 --> 00:13:57,359 A telegram? 294 00:13:59,186 --> 00:14:01,406 Rita? 295 00:14:01,449 --> 00:14:03,409 Oh, dear. 296 00:14:04,844 --> 00:14:07,804 My maid must have gotten mixed up and... 297 00:14:07,847 --> 00:14:10,327 sent the telegram to you. 298 00:14:10,371 --> 00:14:13,291 Ada and Alma are such similar names. 299 00:14:13,330 --> 00:14:15,900 I am so... 300 00:14:15,942 --> 00:14:18,382 so terribly sorry for the mix-up. 301 00:14:18,422 --> 00:14:20,992 But please, have a drink at the bar, 302 00:14:21,034 --> 00:14:24,474 and some food, if you'd like. 303 00:14:24,515 --> 00:14:26,865 On me, of course. 304 00:14:34,090 --> 00:14:35,920 No, I should go. 305 00:14:40,401 --> 00:14:41,881 RITA: Uh... 306 00:14:47,495 --> 00:14:49,495 ♪ 307 00:15:15,088 --> 00:15:17,258 [indistinct chatter] 308 00:15:17,307 --> 00:15:18,827 [Dee sighs] 309 00:15:18,874 --> 00:15:19,964 What's going on? 310 00:15:20,006 --> 00:15:21,916 Max just gave me the heave-ho. 311 00:15:21,964 --> 00:15:22,974 Why? 312 00:15:23,009 --> 00:15:24,919 Some customer complained about me. 313 00:15:24,967 --> 00:15:27,577 She told Max I insulted her. 314 00:15:27,622 --> 00:15:28,972 That's ridiculous. 315 00:15:29,015 --> 00:15:31,185 You're nice to everybody. 316 00:15:31,234 --> 00:15:33,724 -It had to have been one of the other girls. -No. 317 00:15:33,758 --> 00:15:35,718 She said it was the fat girl. 318 00:15:35,760 --> 00:15:37,280 And then demanded Max fire me. 319 00:15:37,327 --> 00:15:38,717 Who the hell is this broad? 320 00:15:38,763 --> 00:15:40,593 She wouldn't give Max her name. 321 00:15:40,635 --> 00:15:43,155 But he still believed her, so to hell with him... 322 00:15:43,203 --> 00:15:45,643 and this crummy job. 323 00:15:45,683 --> 00:15:49,303 Is there some lady out there who hates your guts? 324 00:15:51,254 --> 00:15:53,044 Aw, geez. 325 00:15:54,257 --> 00:15:56,257 [exhales sharply] 326 00:15:58,044 --> 00:16:01,054 Would you like a spot of tea before dinner? 327 00:16:01,090 --> 00:16:03,310 Ah. Well, I thought I might provide 328 00:16:03,353 --> 00:16:06,143 a little liquid refreshment. 329 00:16:06,182 --> 00:16:09,272 I remember how much you used to like whiskey. 330 00:16:09,316 --> 00:16:11,796 Bertie, that's very thoughtful, but, um... 331 00:16:11,840 --> 00:16:13,490 I don't drink anymore. 332 00:16:13,537 --> 00:16:15,017 Oh. You don't? 333 00:16:15,061 --> 00:16:17,761 Over the years, I realized I had a problem. 334 00:16:17,802 --> 00:16:21,812 Got so bad, I was sipping communion wine between Masses. 335 00:16:21,850 --> 00:16:23,200 Father. 336 00:16:23,243 --> 00:16:25,993 Took me ages to quit, but I finally did. 337 00:16:26,028 --> 00:16:27,898 Thank the Heavenly Lord. 338 00:16:27,943 --> 00:16:28,903 Well, good for you. 339 00:16:28,944 --> 00:16:29,904 Oh, well. 340 00:16:29,945 --> 00:16:31,985 A cup of tea will be fine. 341 00:16:32,034 --> 00:16:34,654 So, what did you want to talk about? 342 00:16:35,690 --> 00:16:37,430 I know you've retired, um... 343 00:16:37,474 --> 00:16:39,394 Relax. 344 00:16:39,433 --> 00:16:42,223 The seal of the confessional still holds. 345 00:16:42,262 --> 00:16:43,962 Good. Good. Good. 346 00:16:44,003 --> 00:16:47,833 Does your, uh, problem involve that nice wife of yours? 347 00:16:47,876 --> 00:16:49,436 -What was her name? -Alma. 348 00:16:49,486 --> 00:16:52,576 Yes, we've been having some marital difficulties. 349 00:16:52,620 --> 00:16:54,010 She's upset with me. 350 00:16:54,056 --> 00:16:55,666 Well, I'm curious. 351 00:16:55,710 --> 00:16:59,060 Why not discuss this situation with, uh, your parish priest? 352 00:16:59,105 --> 00:17:01,365 Why come so far to see me? 353 00:17:01,411 --> 00:17:03,331 Because you're the only one 354 00:17:03,370 --> 00:17:05,150 who could understand what I've been doing. 355 00:17:05,198 --> 00:17:07,028 And why is that? 356 00:17:07,069 --> 00:17:08,549 Because you're the only one who knows 357 00:17:08,592 --> 00:17:09,812 that I killed my mother. 358 00:17:10,768 --> 00:17:13,078 [glass breaking] 359 00:17:13,119 --> 00:17:15,079 CATHERINE: So... 360 00:17:15,121 --> 00:17:18,781 I get 50 points for using all my letters, and with that... 361 00:17:18,820 --> 00:17:19,780 I win again. 362 00:17:19,821 --> 00:17:21,481 Isn't that amazing? 363 00:17:21,518 --> 00:17:23,868 Hold it. I don't know that word. 364 00:17:23,912 --> 00:17:27,092 Given how you clean this house, I am not surprised. 365 00:17:27,133 --> 00:17:28,573 [doorbell rings] 366 00:17:28,612 --> 00:17:30,222 I'll get it. 367 00:17:30,266 --> 00:17:31,876 Like you have a choice. 368 00:17:31,920 --> 00:17:34,660 Papa, this game is called Scrabble. 369 00:17:34,705 --> 00:17:36,095 It's so much fun. 370 00:17:36,142 --> 00:17:37,712 Once you get better, 371 00:17:37,752 --> 00:17:39,622 we're going to play every night. Hmm? 372 00:17:39,667 --> 00:17:41,667 Boy, you're really giving him something to live for. 373 00:17:41,712 --> 00:17:44,242 Uh... the dry cleaner's here. 374 00:17:44,280 --> 00:17:47,150 At the front door? 375 00:17:47,196 --> 00:17:49,586 Why do we even have a servants' entrance? 376 00:17:50,852 --> 00:17:52,112 Hey, everybody. 377 00:17:52,158 --> 00:17:55,118 CATHERINE: Scooter, right on time. 378 00:17:55,161 --> 00:17:56,341 I'm never late for the movies. 379 00:17:56,379 --> 00:17:58,469 Isabel... 380 00:17:58,512 --> 00:18:00,042 -where did I leave my purse? -I'm not sure. 381 00:18:01,254 --> 00:18:03,784 -[Rita clears throat] -I'll help you find it. 382 00:18:06,955 --> 00:18:08,825 What are you doing? 383 00:18:08,870 --> 00:18:10,920 -Getting ready to seduce Catherine. -Shh. 384 00:18:13,004 --> 00:18:15,274 Not in front of her father. 385 00:18:16,747 --> 00:18:18,877 Getting Catherine in the sack, that's what you wanted, right? 386 00:18:18,923 --> 00:18:20,403 Well, that was before you cheated on me. 387 00:18:20,447 --> 00:18:21,397 Oh, you'll get over it. 388 00:18:21,448 --> 00:18:22,838 Especially once you got photos 389 00:18:22,884 --> 00:18:24,234 of me and Catherine doing naked-naughty things. 390 00:18:24,277 --> 00:18:25,227 [sighs] 391 00:18:25,278 --> 00:18:26,668 How long will it take? 392 00:18:26,714 --> 00:18:27,854 A few days. 393 00:18:27,889 --> 00:18:29,019 Of course, it would be easier 394 00:18:29,064 --> 00:18:30,414 if I had my old apartment back. 395 00:18:31,719 --> 00:18:33,679 On one condition. 396 00:18:35,897 --> 00:18:37,587 No more waitresses. 397 00:18:37,638 --> 00:18:39,028 I promise. 398 00:18:39,074 --> 00:18:40,254 So... 399 00:18:40,293 --> 00:18:42,253 did you miss me? 400 00:18:42,295 --> 00:18:44,245 You know I have. 401 00:18:44,297 --> 00:18:45,427 CATHERINE: I found my purse. 402 00:18:45,472 --> 00:18:47,692 Oh, swell. 403 00:18:50,390 --> 00:18:51,830 Don't worry, Papa. 404 00:18:51,869 --> 00:18:52,909 I'll be back soon. 405 00:19:00,008 --> 00:19:01,878 [Rita chuckling] 406 00:19:01,923 --> 00:19:03,933 Scooter and Miss Catherine? 407 00:19:03,968 --> 00:19:05,578 What the hell is going on? 408 00:19:05,622 --> 00:19:07,712 Oh, something delicious. 409 00:19:07,755 --> 00:19:10,575 Come upstairs, and I'll tell you all about it. 410 00:19:25,555 --> 00:19:28,245 -I'm so sorry about this. -It-it's all right. 411 00:19:28,297 --> 00:19:31,297 I think there's a dustpan under the sink in the kitchen. 412 00:19:31,344 --> 00:19:32,824 -Could you get it for me? -Yes. Yes. 413 00:19:32,867 --> 00:19:34,297 I'll be right back. 414 00:19:37,045 --> 00:19:39,045 YOUNG TIM: Bertram. 415 00:19:39,090 --> 00:19:41,830 Your father says you have a question for me. 416 00:19:41,876 --> 00:19:44,396 Is Mummy going to hell? 417 00:19:44,444 --> 00:19:45,754 Bertie? 418 00:19:45,793 --> 00:19:47,883 Why would you ask such a thing? 419 00:19:48,970 --> 00:19:51,710 Aunt Elsa says that's where she's going 420 00:19:51,755 --> 00:19:53,795 because of how she died. 421 00:19:53,844 --> 00:19:56,334 She should not have said that. 422 00:19:56,369 --> 00:19:59,019 But I won't lie to you. 423 00:19:59,067 --> 00:20:02,847 The Church does consider suicide to be a sin. 424 00:20:02,897 --> 00:20:05,027 But if Mummy didn't kill herself, 425 00:20:05,073 --> 00:20:07,123 she'd go straight to heaven. 426 00:20:07,162 --> 00:20:08,772 Right? 427 00:20:08,816 --> 00:20:10,596 Of course she would. 428 00:20:11,906 --> 00:20:15,036 We should probably go downstairs and join the others. 429 00:20:15,083 --> 00:20:16,223 Come on. 430 00:20:22,395 --> 00:20:25,485 I need to tell you a secret. 431 00:20:26,529 --> 00:20:28,399 BERTRAM: Here we go. 432 00:20:28,444 --> 00:20:30,324 Everything all right, Father? 433 00:20:30,359 --> 00:20:32,839 Uh. Sure. 434 00:20:32,883 --> 00:20:35,803 You must be hungry after such a long ride. 435 00:20:35,843 --> 00:20:37,803 Why don't I make you dinner, 436 00:20:37,845 --> 00:20:41,195 and we can talk then about anything you like. 437 00:20:42,458 --> 00:20:44,288 Okay? 438 00:21:06,395 --> 00:21:08,785 -Mom. -Hmm. 439 00:21:08,832 --> 00:21:10,622 Are you okay? 440 00:21:10,660 --> 00:21:12,970 Yes, dear. Why? 441 00:21:13,010 --> 00:21:15,100 You just seem a little down. 442 00:21:15,143 --> 00:21:16,623 I thought you'd be on cloud nine 443 00:21:16,666 --> 00:21:18,056 after the lunch with your new club. 444 00:21:18,102 --> 00:21:21,152 Not my club. I... 445 00:21:21,192 --> 00:21:23,112 -I didn't get in. -What? 446 00:21:23,151 --> 00:21:25,411 But the telegram? 447 00:21:25,458 --> 00:21:27,678 It was a prank. 448 00:21:27,721 --> 00:21:29,291 A prank? 449 00:21:29,331 --> 00:21:30,771 [scoffs] 450 00:21:34,336 --> 00:21:36,946 Rita deliberately humiliated me today. 451 00:21:38,558 --> 00:21:41,338 I've been sitting here for hours, trying to understand why. 452 00:21:42,649 --> 00:21:45,169 What could I possibly have done to make her hate me? 453 00:21:50,178 --> 00:21:53,048 -Mom. -Hmm? 454 00:21:53,094 --> 00:21:55,364 Is that the woman who runs the Garden Club? 455 00:21:55,401 --> 00:21:57,051 Yes. That's Rita Castillo. 456 00:21:58,621 --> 00:22:00,361 -Do you know her? -Oh, my God. 457 00:22:00,406 --> 00:22:03,276 Oh, my God. Oh, my God. 458 00:22:03,322 --> 00:22:04,712 What are you going on about? 459 00:22:04,758 --> 00:22:06,848 Mom, what Rita did, 460 00:22:06,890 --> 00:22:08,630 it's not 'cause she hates you. 461 00:22:10,416 --> 00:22:11,806 It's 'cause she hates me. 462 00:22:20,077 --> 00:22:22,207 [crowd chattering] 463 00:22:23,994 --> 00:22:27,614 So, do you like living in L.A., or do you miss Texas? 464 00:22:27,650 --> 00:22:30,350 Well, I-I certainly miss my friends, 465 00:22:30,392 --> 00:22:31,922 and my job in my church. 466 00:22:31,959 --> 00:22:35,269 But right now, my place is here, with Papa. 467 00:22:35,310 --> 00:22:36,830 At least when you do go back, 468 00:22:36,877 --> 00:22:38,527 he'll have his wife to take care of him. 469 00:22:38,574 --> 00:22:40,364 [scoffs] His wife. 470 00:22:40,402 --> 00:22:42,362 She's the reason I'm here. 471 00:22:42,404 --> 00:22:44,104 I don't trust her one bit. 472 00:22:44,145 --> 00:22:45,835 How come? 473 00:22:45,886 --> 00:22:48,406 Well, Rita married him for his money. 474 00:22:48,454 --> 00:22:51,464 And I'm sure she's been cheating on him this whole time. 475 00:22:51,500 --> 00:22:54,460 Oh. Uh... 476 00:22:54,503 --> 00:22:56,553 any idea who with? 477 00:22:56,592 --> 00:22:57,772 No. 478 00:22:57,811 --> 00:22:59,381 But once I find out, 479 00:22:59,421 --> 00:23:02,561 I'll make Rita and her gigolo very sorry. 480 00:23:02,598 --> 00:23:04,688 [chuckles nervously] 481 00:23:04,731 --> 00:23:05,861 Hey. 482 00:23:05,906 --> 00:23:07,906 Do you have time to get some ice cream? 483 00:23:07,951 --> 00:23:09,611 Oh. That would be lovely. 484 00:23:09,649 --> 00:23:11,519 [both chuckling] 485 00:23:12,521 --> 00:23:14,091 Hi. Uh, two, please. 486 00:23:14,131 --> 00:23:17,181 I knew Scooter was having an affair with a married woman, 487 00:23:17,221 --> 00:23:19,701 but I kept seeing him, until I got jealous. 488 00:23:19,746 --> 00:23:21,966 Then I followed him to a restaurant and dumped him. 489 00:23:22,009 --> 00:23:23,099 In front of Rita. 490 00:23:23,140 --> 00:23:24,530 Which felt good at the time, 491 00:23:24,577 --> 00:23:26,967 but I had no idea she was in your club. 492 00:23:27,014 --> 00:23:29,764 And I certainly didn't know that she would take it out on you. 493 00:23:29,799 --> 00:23:31,019 Oh, Mom. 494 00:23:31,061 --> 00:23:33,021 I'm so sorry she's hurt you. 495 00:23:33,063 --> 00:23:34,893 Mom? 496 00:23:34,935 --> 00:23:36,585 Can you say something? 497 00:23:36,632 --> 00:23:39,462 So Rita's cheating on her husband. 498 00:23:40,549 --> 00:23:42,289 Uh... yeah. 499 00:23:42,333 --> 00:23:44,643 With an out-of-work actor. 500 00:23:45,772 --> 00:23:48,472 I'm surprised she'd do such a thing. 501 00:23:48,514 --> 00:23:50,734 But not that I would? 502 00:23:50,777 --> 00:23:52,467 Oh, well, you're not married. 503 00:23:52,518 --> 00:23:54,518 I mean, shame on you and all that, 504 00:23:54,563 --> 00:23:56,263 but we're talking about Rita. 505 00:23:56,304 --> 00:23:58,224 Okay. 506 00:23:58,262 --> 00:24:00,612 It all makes sense now. 507 00:24:00,656 --> 00:24:02,476 Of course she doesn't want me in the club. 508 00:24:02,528 --> 00:24:05,008 Not only does she hate me because I'm your mother, 509 00:24:05,052 --> 00:24:06,492 but she's afraid of what I might know, 510 00:24:06,532 --> 00:24:08,192 what I might say to the other ladies. 511 00:24:08,229 --> 00:24:10,489 You should say something. 512 00:24:10,536 --> 00:24:12,486 Let the whole town know the truth about her. 513 00:24:12,538 --> 00:24:15,718 That she's a horrible, vindictive woman. 514 00:24:15,758 --> 00:24:17,498 No. 515 00:24:17,543 --> 00:24:20,423 No, now is not the time for spite. 516 00:24:20,459 --> 00:24:23,239 If I am to have satisfaction, 517 00:24:23,287 --> 00:24:25,857 I must be forgiving. 518 00:24:29,119 --> 00:24:30,769 You would forgive Rita? 519 00:24:30,817 --> 00:24:32,907 After everything she's done to you? 520 00:24:32,949 --> 00:24:35,469 What does Proverbs say? 521 00:24:36,562 --> 00:24:40,262 "If thy enemy be hungry, give her food to eat. 522 00:24:40,304 --> 00:24:43,484 "If she thirsts, give her water to drink. 523 00:24:45,440 --> 00:24:49,100 "For thou shalt heap hot coals upon her head, 524 00:24:49,139 --> 00:24:53,539 and the Lord will reward thee." 525 00:24:55,581 --> 00:24:57,931 This is why I love the Bible. 526 00:25:03,589 --> 00:25:05,109 SCOOTER: So... 527 00:25:05,155 --> 00:25:07,155 you didn't mention a husband waiting for you back home. 528 00:25:07,201 --> 00:25:08,421 Are you a widow? 529 00:25:09,508 --> 00:25:11,768 No. I never married. 530 00:25:11,814 --> 00:25:13,954 I bet you were asked, though, huh? 531 00:25:13,990 --> 00:25:15,430 Plenty of times. 532 00:25:15,470 --> 00:25:17,600 Yes, I... I was asked. 533 00:25:17,646 --> 00:25:19,906 Turned him down, huh? 534 00:25:19,953 --> 00:25:22,223 Something like that. 535 00:25:23,217 --> 00:25:24,867 Good for you. 536 00:25:24,914 --> 00:25:26,534 It's better to wait for the right guy. 537 00:25:26,568 --> 00:25:28,568 Don't worry. 538 00:25:28,614 --> 00:25:29,884 He'll show up. 539 00:25:32,966 --> 00:25:33,916 Um. 540 00:25:33,967 --> 00:25:35,267 Do I... 541 00:25:35,316 --> 00:25:36,836 I have something on my face? 542 00:25:36,883 --> 00:25:38,063 Just a little bit. 543 00:25:38,101 --> 00:25:39,061 No, no, no. 544 00:25:39,102 --> 00:25:40,502 Let me. 545 00:25:43,803 --> 00:25:46,553 So, uh, are you enjoying your retirement, Father? 546 00:25:46,588 --> 00:25:49,498 Yes. Not to say that I don't miss my parish 547 00:25:49,548 --> 00:25:50,808 and the people in it. 548 00:25:50,853 --> 00:25:53,123 Yeah. Well, everyone adored you. 549 00:25:53,160 --> 00:25:55,730 You were certainly there for me when I needed you the most. 550 00:25:55,771 --> 00:25:59,781 You were a sweet child put in an unimaginable position. 551 00:25:59,819 --> 00:26:04,389 I'm glad I was able to provide some comfort. 552 00:26:04,432 --> 00:26:08,652 I still remember how you calmed me down that awful day. 553 00:26:08,697 --> 00:26:10,957 You said God would understand what I'd done. [chuckles] 554 00:26:11,004 --> 00:26:14,014 I wish He'd explain that to my wife. 555 00:26:14,050 --> 00:26:19,450 You-you told Alma about how you helped your mother? 556 00:26:19,490 --> 00:26:21,140 -Oh, no. -Oh, good. 557 00:26:21,188 --> 00:26:22,318 It's in the past. 558 00:26:22,363 --> 00:26:24,103 Leave it there. 559 00:26:24,147 --> 00:26:26,497 But she did find out about the others I've helped. 560 00:26:27,542 --> 00:26:28,942 Others? 561 00:26:28,978 --> 00:26:30,108 Yes. 562 00:26:30,153 --> 00:26:32,683 Alma isn't moved to help the afflicted. 563 00:26:32,721 --> 00:26:34,811 She doesn't grasp why I need to. 564 00:26:34,854 --> 00:26:37,204 Compassion is always kind. 565 00:26:37,247 --> 00:26:39,027 No matter how it's delivered. 566 00:26:39,075 --> 00:26:41,205 She never had anyone to teach her that. 567 00:26:41,251 --> 00:26:42,561 But luckily, I did. 568 00:26:42,601 --> 00:26:44,211 Did you say "others"? 569 00:26:44,254 --> 00:26:45,734 Well... 570 00:26:45,778 --> 00:26:47,818 I've met so many people like my mother. 571 00:26:47,867 --> 00:26:50,777 Sick. Tormented. 572 00:26:50,826 --> 00:26:53,606 All ready to leave this world behind. 573 00:26:53,655 --> 00:26:55,565 And I've helped them, too. 574 00:26:55,614 --> 00:26:58,754 The same way you helped your mother? 575 00:26:58,791 --> 00:27:00,491 -Yes. -[gasps] 576 00:27:00,531 --> 00:27:02,841 Do you recall what you said to me? 577 00:27:02,882 --> 00:27:04,752 You said, "God will forgive those 578 00:27:04,797 --> 00:27:06,317 who relieve the suffering of others." 579 00:27:06,363 --> 00:27:07,933 I've always remembered that. 580 00:27:10,411 --> 00:27:12,501 I see. [chuckles] 581 00:27:30,736 --> 00:27:32,906 [coughing] 582 00:27:36,785 --> 00:27:39,175 You were saying? 583 00:27:40,746 --> 00:27:42,916 Not only did I get fired, 584 00:27:42,965 --> 00:27:45,395 I had to tell my mom about my fling with Scooter. 585 00:27:45,446 --> 00:27:49,096 I begged her not to tell my dad, but I know she will. 586 00:27:49,145 --> 00:27:52,055 So I think it's safe to say this has been the lousiest day 587 00:27:52,105 --> 00:27:53,885 of my... 588 00:27:55,935 --> 00:27:57,845 I'm pouring my heart out here 589 00:27:57,893 --> 00:27:59,723 and you're grinning like a hyena. 590 00:27:59,765 --> 00:28:01,285 Why? 591 00:28:01,331 --> 00:28:02,721 I was just thinking. 592 00:28:02,768 --> 00:28:04,808 About what? 593 00:28:05,901 --> 00:28:07,511 Well, during the war, me and my buddies 594 00:28:07,555 --> 00:28:09,685 would talk about what it would be like when we got back home. 595 00:28:10,776 --> 00:28:14,426 None of us expected anything fancy. 596 00:28:14,475 --> 00:28:17,645 Just a quiet life with a nice girl. 597 00:28:19,436 --> 00:28:23,046 Then I got hurt, and my girl dumped me. 598 00:28:24,180 --> 00:28:27,230 I felt real sorry for myself. 599 00:28:27,270 --> 00:28:30,620 And I stopped thinking about the future because... 600 00:28:30,665 --> 00:28:32,745 it didn't look bright. 601 00:28:34,364 --> 00:28:36,374 But now I'm here, 602 00:28:36,410 --> 00:28:39,500 with you, 603 00:28:39,543 --> 00:28:42,503 and I don't feel sorry for myself anymore. 604 00:28:44,157 --> 00:28:45,987 Anyway... 605 00:28:46,028 --> 00:28:47,938 that's why I was smiling. 606 00:28:49,292 --> 00:28:50,772 But go on. 607 00:28:50,816 --> 00:28:52,766 Keep telling me about your problems. 608 00:28:53,819 --> 00:28:55,909 Now that I think about it, 609 00:28:55,951 --> 00:28:58,171 I don't really have any. 610 00:29:05,134 --> 00:29:07,014 [doorbell rings] 611 00:29:10,705 --> 00:29:12,265 Hello. 612 00:29:12,315 --> 00:29:15,405 Could you tell Mrs. Castillo Alma Fillcot is here to see her? 613 00:29:15,449 --> 00:29:17,449 I'm sorry. She's busy right now. 614 00:29:17,494 --> 00:29:19,714 Oh, I think she'll want to see me. 615 00:29:26,503 --> 00:29:28,383 Oh, hello. 616 00:29:28,418 --> 00:29:30,548 Mr. Castillo? 617 00:29:32,422 --> 00:29:34,032 We met once. 618 00:29:34,076 --> 00:29:36,376 At a function. 619 00:29:36,426 --> 00:29:38,206 Alma Fillcot. 620 00:29:41,170 --> 00:29:43,170 [clears throat] 621 00:29:44,217 --> 00:29:45,827 I heard you had a nasty stroke. 622 00:29:45,871 --> 00:29:47,871 Is your recovery going well? 623 00:29:48,917 --> 00:29:50,437 [footsteps approach] 624 00:29:50,484 --> 00:29:52,144 -Mrs. Fillcot? -Hmm? 625 00:29:52,181 --> 00:29:53,701 Mrs. Castillo will see you upstairs. 626 00:29:53,748 --> 00:29:55,838 [gasps softly] Um... 627 00:29:55,881 --> 00:29:57,841 It-it was lovely to chat with you. 628 00:30:01,974 --> 00:30:03,934 Okay. 629 00:30:03,976 --> 00:30:05,846 [clears throat] Thank you. 630 00:30:26,781 --> 00:30:27,781 Hello? 631 00:30:27,826 --> 00:30:28,866 RITA: That's Carlo's room. 632 00:30:28,914 --> 00:30:31,834 I'm in my bedroom, in the back. 633 00:30:36,922 --> 00:30:38,662 Oh. 634 00:30:38,706 --> 00:30:40,836 Beautiful dressing room. 635 00:30:40,882 --> 00:30:43,412 What can I do for you, Alma? 636 00:30:44,668 --> 00:30:46,888 I'd like to talk about what happened today. 637 00:30:46,932 --> 00:30:48,022 Oh. 638 00:30:48,063 --> 00:30:49,943 I know you were embarrassed, but, uh... 639 00:30:49,978 --> 00:30:52,368 I already apologized for the mistake. 640 00:30:52,415 --> 00:30:54,235 The "mistake." 641 00:30:55,244 --> 00:30:57,034 [chuckles] 642 00:30:57,072 --> 00:30:59,212 What are you smiling about? 643 00:31:00,293 --> 00:31:02,163 When we spoke in my kitchen the other day, 644 00:31:02,208 --> 00:31:04,508 I felt that we were finally getting to know one another. 645 00:31:04,558 --> 00:31:05,948 I was wrong. 646 00:31:05,994 --> 00:31:07,874 If you truly knew me, you'd know 647 00:31:07,909 --> 00:31:10,559 that you can trust me with your secrets. 648 00:31:11,608 --> 00:31:12,828 What secrets? 649 00:31:14,394 --> 00:31:17,534 To be clear, when we spoke, I knew nothing about you and... 650 00:31:17,571 --> 00:31:19,661 Oh, what is his name? 651 00:31:19,703 --> 00:31:21,013 Scooter. 652 00:31:21,053 --> 00:31:23,193 Dee only told me that story today. 653 00:31:23,229 --> 00:31:25,709 I was sorry to hear how rude she'd been to you. 654 00:31:25,753 --> 00:31:27,673 I did raise her better than that. 655 00:31:27,711 --> 00:31:29,841 As for your friendship with this... 656 00:31:29,888 --> 00:31:32,238 very handsome young actor... 657 00:31:32,281 --> 00:31:34,941 no one will hear a word about it from me. 658 00:31:34,980 --> 00:31:37,590 Friends don't tattle on friends. 659 00:31:37,634 --> 00:31:38,944 But... 660 00:31:38,984 --> 00:31:41,644 I do hope that you'll honor your promise 661 00:31:41,682 --> 00:31:43,422 and get me into the club. 662 00:31:43,466 --> 00:31:45,556 I know that you've already accepted Ada, 663 00:31:45,599 --> 00:31:48,599 but surely the rules can be bent a little bit. 664 00:31:48,645 --> 00:31:50,815 For an extra seat at the table. 665 00:31:52,998 --> 00:31:54,868 For a friend. 666 00:31:57,654 --> 00:31:59,134 [chuckling] 667 00:32:00,309 --> 00:32:03,229 Oh, Alma. [laughs] 668 00:32:03,269 --> 00:32:05,919 How masterful you are. 669 00:32:05,967 --> 00:32:09,057 How cleverly you've cornered me into... 670 00:32:10,102 --> 00:32:11,802 ...accepting you. 671 00:32:11,842 --> 00:32:13,712 I detect a note of sarcasm. 672 00:32:14,758 --> 00:32:17,538 You think you can waltz in here 673 00:32:17,587 --> 00:32:19,417 and threaten me in my own home? 674 00:32:19,459 --> 00:32:20,979 I wasn't making threats. 675 00:32:21,026 --> 00:32:22,326 I was offering friendship. 676 00:32:22,375 --> 00:32:24,635 [laughs] I don't want your fucking friendship. 677 00:32:24,681 --> 00:32:27,381 If I were you, 678 00:32:27,423 --> 00:32:30,603 I would think very carefully before speaking to me that way. 679 00:32:30,644 --> 00:32:32,394 [scoffs] You can't touch me, Alma. 680 00:32:32,428 --> 00:32:35,078 I made sure of that. 681 00:32:35,127 --> 00:32:37,387 Why do you think I embarrassed you today at lunch? 682 00:32:40,306 --> 00:32:42,606 I was making sure that if you spread 683 00:32:42,656 --> 00:32:44,476 any gossip about me, people would say, 684 00:32:44,527 --> 00:32:47,567 "Oh, you can't listen to what Alma says about Rita. 685 00:32:47,617 --> 00:32:50,877 She's hated her ever since that humiliating lunch." 686 00:32:50,925 --> 00:32:52,875 [chuckles] 687 00:32:52,927 --> 00:32:56,187 No one will ever believe a word you say about me. 688 00:33:01,240 --> 00:33:03,550 Grace will believe me. 689 00:33:03,590 --> 00:33:05,720 -She'll back me up. -[chuckles] 690 00:33:05,766 --> 00:33:08,856 Oh, Grace won't back you up. 691 00:33:08,899 --> 00:33:12,509 You see, she knows that I know 692 00:33:12,555 --> 00:33:15,375 about the tawdry affair she's been having. 693 00:33:15,428 --> 00:33:17,168 Grace is having an affair? 694 00:33:17,212 --> 00:33:19,082 With who? 695 00:33:19,127 --> 00:33:22,957 Oh, I'm holding on to that little tidbit for security. 696 00:33:23,001 --> 00:33:24,481 But my point is, 697 00:33:24,524 --> 00:33:28,144 Grace won't lift a finger to protect you. 698 00:33:28,180 --> 00:33:29,960 No. 699 00:33:30,008 --> 00:33:32,048 You can't hurt me, Alma. 700 00:33:32,097 --> 00:33:34,927 Oh, but I can hurt you. 701 00:33:34,969 --> 00:33:38,579 And that gob of pudding you call a daughter... 702 00:33:38,625 --> 00:33:41,715 So you did get her fired. 703 00:33:41,758 --> 00:33:44,198 Oh, and I can do so much more. 704 00:33:44,239 --> 00:33:47,029 Think of the rumors I can spread about her. 705 00:33:48,069 --> 00:33:50,199 Oh, and your husband... 706 00:33:51,246 --> 00:33:52,506 With one phone call, 707 00:33:52,552 --> 00:33:55,512 I can destroy his entire practice. 708 00:33:55,555 --> 00:33:57,425 [scoffs] 709 00:33:57,470 --> 00:33:59,300 How horrible you are. 710 00:34:01,517 --> 00:34:03,347 To think I ever admired you. 711 00:34:03,389 --> 00:34:05,089 I don't want your admiration. 712 00:34:05,130 --> 00:34:07,000 Mm-mm. 713 00:34:08,959 --> 00:34:10,659 I want your fear. 714 00:34:10,700 --> 00:34:13,090 And now that I have it, 715 00:34:13,138 --> 00:34:15,658 get the hell out of my house. 716 00:34:42,950 --> 00:34:45,170 -[insects trilling] -[bird calling] 717 00:34:49,130 --> 00:34:51,000 [gasps] Mr. Carlo. 718 00:34:51,045 --> 00:34:52,695 I was listening to the radio, and I fell asleep. 719 00:34:52,742 --> 00:34:54,832 I'm so sorry. Are you okay? 720 00:34:54,875 --> 00:34:56,265 You poor thing. 721 00:34:56,311 --> 00:34:59,141 Let's get you to bed before Miss Catherine gets home. 722 00:34:59,184 --> 00:35:01,584 She will be so angry with me. 723 00:35:06,887 --> 00:35:08,887 -[panting] -[laughing] 724 00:35:10,499 --> 00:35:11,669 Thank you. 725 00:35:11,718 --> 00:35:13,718 Thank you for a wonderful evening. 726 00:35:13,763 --> 00:35:15,853 I haven't laughed like that in a long time. 727 00:35:15,896 --> 00:35:17,676 Uh, maybe we should do it again some night. 728 00:35:17,724 --> 00:35:19,424 Have dinner or something? 729 00:35:20,466 --> 00:35:22,116 [stammers] 730 00:35:22,163 --> 00:35:25,173 Why are you so anxious to spend time with an old lady like me? 731 00:35:25,210 --> 00:35:26,990 Oh, I'm not anxious. 732 00:35:27,037 --> 00:35:28,517 It's just... 733 00:35:28,561 --> 00:35:30,301 you know... 734 00:35:30,345 --> 00:35:31,475 you're nice. 735 00:35:31,520 --> 00:35:33,090 Hmm. 736 00:35:33,131 --> 00:35:35,701 Is that the only reason? 737 00:35:35,742 --> 00:35:37,742 Also... 738 00:35:37,787 --> 00:35:40,917 you're a dame who doesn't know how beautiful she is. 739 00:35:42,227 --> 00:35:43,967 I really dig that. 740 00:35:47,667 --> 00:35:49,667 Call you tomorrow. 741 00:35:55,631 --> 00:35:57,161 Hmm. 742 00:35:59,853 --> 00:36:02,203 A guy who washes dishes. 743 00:36:02,247 --> 00:36:05,207 -Boy, I hit the mother lode. -[chuckles] 744 00:36:05,250 --> 00:36:06,600 I'm just glad we got through a date 745 00:36:06,642 --> 00:36:07,862 that didn't end up at the hospital. 746 00:36:07,904 --> 00:36:09,604 [laughs] 747 00:36:13,649 --> 00:36:15,479 [sighs] 748 00:36:16,478 --> 00:36:18,518 So. Um... 749 00:36:23,964 --> 00:36:25,444 So... 750 00:36:25,487 --> 00:36:26,747 Um... 751 00:36:27,881 --> 00:36:29,711 Thanks for coming over. 752 00:36:29,752 --> 00:36:31,972 It was a real good night. 753 00:36:33,016 --> 00:36:34,886 Does it have to be over? 754 00:36:35,932 --> 00:36:37,112 Meaning what? 755 00:36:37,151 --> 00:36:39,281 Meaning... 756 00:36:39,327 --> 00:36:41,157 I want to see your bedroom. 757 00:36:41,199 --> 00:36:42,289 Oh. 758 00:36:42,330 --> 00:36:43,550 Um... 759 00:36:43,592 --> 00:36:44,992 What's wrong? 760 00:36:47,509 --> 00:36:49,209 I don't think that's a good idea. 761 00:36:49,250 --> 00:36:50,950 Why not? 762 00:36:50,991 --> 00:36:53,301 No. It's not you. 763 00:36:54,386 --> 00:36:55,516 It's me. 764 00:36:56,518 --> 00:36:57,908 Look, I haven't... 765 00:36:57,954 --> 00:37:01,394 I haven't been with somebody since before the war. 766 00:37:02,785 --> 00:37:04,345 Because of... 767 00:37:04,396 --> 00:37:06,176 Yeah. 768 00:37:06,224 --> 00:37:08,444 I'm embarrassed. 769 00:37:10,228 --> 00:37:12,618 What that land mine did to my body... 770 00:37:13,666 --> 00:37:15,446 Vern. No. 771 00:37:17,060 --> 00:37:18,710 It doesn't matter. 772 00:37:39,257 --> 00:37:41,077 Look, I should warn you. 773 00:37:41,128 --> 00:37:42,738 Don't speak. 774 00:37:52,357 --> 00:37:54,267 My chest isn't too bad. 775 00:37:54,315 --> 00:37:57,925 It's mostly my leg and my back and my... 776 00:37:57,971 --> 00:38:00,191 -Shh. -My neck and... 777 00:38:29,089 --> 00:38:31,089 ♪ 778 00:39:07,040 --> 00:39:09,040 [heavy breathing] 779 00:39:18,007 --> 00:39:21,787 Well, then I helped Ira West die. 780 00:39:21,837 --> 00:39:24,137 Um... he had tuberculosis. 781 00:39:24,187 --> 00:39:26,407 After him was Sue Cork. 782 00:39:26,451 --> 00:39:27,761 She had suffered a stroke. 783 00:39:27,800 --> 00:39:29,150 Um, then I helped... 784 00:39:29,192 --> 00:39:30,932 I don't need to hear about every victim. 785 00:39:30,977 --> 00:39:32,407 Just give me the grand total. 786 00:39:32,457 --> 00:39:35,157 Oh, uh. Right. Hmm. 787 00:39:37,505 --> 00:39:38,635 Twenty-six. 788 00:39:38,680 --> 00:39:41,070 You murdered 26 people? 789 00:39:41,117 --> 00:39:42,947 Sweet Jesus! 790 00:39:42,989 --> 00:39:44,289 I thought you'd understand. 791 00:39:44,338 --> 00:39:46,298 You were so kind to me after I helped my mother. 792 00:39:46,340 --> 00:39:47,600 You were a child! 793 00:39:47,646 --> 00:39:49,866 Six is too young to know right from wrong. 794 00:39:49,909 --> 00:39:52,869 I hoped you'd figure it out by the time you were ten, 795 00:39:52,912 --> 00:39:54,042 let alone 40. 796 00:39:54,087 --> 00:39:56,827 You've got to stop this madness. 797 00:39:56,872 --> 00:39:57,962 Bertram, promise me. 798 00:39:58,004 --> 00:39:59,704 I'm trying, but it's hard. 799 00:39:59,745 --> 00:40:00,695 What's hard? 800 00:40:00,746 --> 00:40:02,356 You get up. You go to work. 801 00:40:02,400 --> 00:40:04,270 You don't kill. You come home. 802 00:40:04,314 --> 00:40:06,404 Do you think I want to feel this way? 803 00:40:07,448 --> 00:40:09,668 Every day I leave my house, 804 00:40:09,711 --> 00:40:13,061 and I see all the people in pain. 805 00:40:13,106 --> 00:40:15,456 On the streets, in cafés. 806 00:40:15,500 --> 00:40:18,980 Their eyes tell me they're tired of living, 807 00:40:19,025 --> 00:40:20,975 that they yearn for death. 808 00:40:21,027 --> 00:40:23,597 To see their suffering, but to do nothing for them? 809 00:40:23,638 --> 00:40:25,728 I can't bear it. 810 00:40:27,120 --> 00:40:28,900 -Uh... -It torments you 811 00:40:28,948 --> 00:40:31,688 the-the way your mother's pain tormented you? 812 00:40:31,733 --> 00:40:33,263 Yes! 813 00:40:33,300 --> 00:40:34,390 That's why you help them? 814 00:40:34,432 --> 00:40:36,612 Yes. 815 00:40:36,651 --> 00:40:39,131 And when you help them, Bertram, 816 00:40:39,175 --> 00:40:42,475 whose torment are you easing? 817 00:40:42,527 --> 00:40:44,487 Theirs or yours? 818 00:40:47,009 --> 00:40:48,969 You think these killings are merciful. They're not. 819 00:40:49,011 --> 00:40:50,401 They're selfish. 820 00:40:50,448 --> 00:40:52,668 You're taking human life to ease your own pain. 821 00:40:52,711 --> 00:40:54,541 So you'll feel better, for a while. 822 00:40:54,582 --> 00:40:56,112 But it never lasts, does it? 823 00:40:57,150 --> 00:40:58,890 No. 824 00:41:02,198 --> 00:41:04,678 I think this is what Alma was talking to me about. 825 00:41:04,723 --> 00:41:06,593 Then listen to her. 826 00:41:06,638 --> 00:41:08,638 God has blessed you with a good woman 827 00:41:08,683 --> 00:41:12,383 who knows the worst of you and loves you anyway. 828 00:41:12,426 --> 00:41:15,726 Heed her counsel, for the rest of your days, 829 00:41:15,777 --> 00:41:18,297 and you can't go wrong. 830 00:41:19,433 --> 00:41:21,043 All right. 831 00:41:21,087 --> 00:41:23,307 So, no more killing? 832 00:41:25,091 --> 00:41:26,401 No. I swear. 833 00:41:31,619 --> 00:41:33,319 How much of that whiskey do you intend on drinking? 834 00:41:33,360 --> 00:41:35,360 How much will keep me from remembering 835 00:41:35,405 --> 00:41:37,055 this conversation tomorrow? 836 00:41:46,460 --> 00:41:48,420 [humming] 837 00:41:48,462 --> 00:41:50,462 [continues humming] 838 00:41:53,336 --> 00:41:55,636 Someone's in a good mood. 839 00:41:55,687 --> 00:41:57,037 Yes. 840 00:41:57,079 --> 00:41:59,389 So, please, don't ruin it by speaking, 841 00:41:59,429 --> 00:42:00,779 or breathing. 842 00:42:00,822 --> 00:42:03,222 ISABEL: Here you are, Mr. Carlo. 843 00:42:04,652 --> 00:42:06,522 Good morning, Papa. 844 00:42:06,567 --> 00:42:08,997 How are you feeling today? 845 00:42:09,048 --> 00:42:11,958 He's been fidgety. I think he wanted to see you. 846 00:42:12,007 --> 00:42:13,267 Please. 847 00:42:13,313 --> 00:42:15,013 He doesn't even know his first name anymore. 848 00:42:15,054 --> 00:42:16,714 Liar. 849 00:42:16,751 --> 00:42:18,411 His mind is fine. 850 00:42:18,448 --> 00:42:21,408 When we do therapy, he obeys commands. 851 00:42:21,451 --> 00:42:22,891 -Right? -He does? 852 00:42:22,931 --> 00:42:24,321 Yes. 853 00:42:24,367 --> 00:42:25,977 He even squeezed a ball the other day in the park. 854 00:42:26,021 --> 00:42:27,981 [straining] 855 00:42:28,023 --> 00:42:29,243 What is it, Papa? 856 00:42:29,285 --> 00:42:31,365 Do you want to say something? 857 00:42:31,418 --> 00:42:33,378 [straining, mumbling] 858 00:42:33,420 --> 00:42:35,200 RITA: He's probably just bored. 859 00:42:35,248 --> 00:42:38,078 Isabel, why don't you take him outside for some fresh air? 860 00:42:39,339 --> 00:42:42,079 [straining] 861 00:42:42,124 --> 00:42:44,744 Oh, look. He's... he's moving his finger. 862 00:42:44,779 --> 00:42:45,999 What? 863 00:42:46,041 --> 00:42:47,301 Do it again, Papa. 864 00:42:49,436 --> 00:42:51,346 I think he's pointing at something. 865 00:42:51,394 --> 00:42:52,574 [mumbling] 866 00:42:54,963 --> 00:42:56,623 Is it the game? 867 00:42:56,661 --> 00:42:58,311 Do you want to play with us? 868 00:42:59,664 --> 00:43:01,714 [scoffs] Don't be ridiculous. 869 00:43:01,753 --> 00:43:03,453 He couldn't possibly... 870 00:43:05,104 --> 00:43:07,374 Is there something on the board? 871 00:43:11,719 --> 00:43:13,369 Oh! Ah. 872 00:43:13,416 --> 00:43:15,156 What the hell is wrong with you? 873 00:43:15,201 --> 00:43:17,121 I must have lost my footing. I don't know. 874 00:43:17,159 --> 00:43:20,029 Isabel, help me clean this mess. 875 00:43:20,075 --> 00:43:21,635 ISABEL: You got it. 876 00:43:29,955 --> 00:43:32,165 -[sobbing] -Oh, Mom. 877 00:43:32,218 --> 00:43:33,868 Please don't cry. 878 00:43:33,915 --> 00:43:35,435 I can't help it. 879 00:43:35,482 --> 00:43:38,492 The way Rita spoke to me was just... 880 00:43:38,528 --> 00:43:40,438 It was so demeaning. 881 00:43:40,487 --> 00:43:42,177 She's a horrible woman. 882 00:43:42,228 --> 00:43:43,838 Thank God you'll never see her again. 883 00:43:43,882 --> 00:43:48,842 Maybe one of the other botanical societies in town will have me. 884 00:43:48,887 --> 00:43:52,667 If word of my humiliation hasn't spread across Los Angeles. 885 00:43:52,717 --> 00:43:55,237 There are lots of clubs 886 00:43:55,284 --> 00:43:57,374 that would be thrilled to have you as a member. 887 00:43:59,506 --> 00:44:00,986 You're so sweet. 888 00:44:06,034 --> 00:44:07,254 We should start our day. 889 00:44:07,296 --> 00:44:09,166 You put the kettle on. 890 00:44:09,211 --> 00:44:10,341 I'll get the morning paper. 891 00:44:10,386 --> 00:44:12,126 [phone ringing] 892 00:44:13,172 --> 00:44:15,702 Uh, if that's your father... 893 00:44:15,740 --> 00:44:17,440 don't mention Rita. 894 00:44:17,480 --> 00:44:19,610 I can't handle him telling me "I told you so." 895 00:44:19,657 --> 00:44:21,047 Not yet, anyway. 896 00:44:24,400 --> 00:44:26,580 -Hello? -MAN: Dee? 897 00:44:26,620 --> 00:44:27,930 Good morning. It's Dr. Rice. 898 00:44:27,969 --> 00:44:29,579 Oh. Hi, Doc. 899 00:44:29,623 --> 00:44:31,453 The bump on my head is feeling a lot better. 900 00:44:31,494 --> 00:44:33,154 Oh, good. Good. Um... 901 00:44:33,192 --> 00:44:36,112 But actually, I'm calling because of those tests we ran. 902 00:44:36,151 --> 00:44:38,151 We discovered, uh... 903 00:44:38,197 --> 00:44:40,327 This is a bit delicate, but... 904 00:44:40,373 --> 00:44:43,293 Dee, are you aware you're pregnant? 905 00:44:44,290 --> 00:44:46,290 [gasping] 906 00:44:49,687 --> 00:44:51,687 [sniffling] 907 00:45:10,359 --> 00:45:12,539 Oh. [gasps] 908 00:45:25,723 --> 00:45:29,553 NARRATOR: As Alma looked at the ruins of her beloved garden, 909 00:45:29,596 --> 00:45:34,076 she was filled with a profound grief, 910 00:45:34,122 --> 00:45:36,822 unlike any she'd ever known. 911 00:45:39,301 --> 00:45:41,781 And then she saw the card. 912 00:45:41,826 --> 00:45:43,866 RITA: Threaten me again, 913 00:45:43,915 --> 00:45:46,525 and this will be your family. 914 00:45:46,569 --> 00:45:48,309 NARRATOR: And just like that, 915 00:45:48,354 --> 00:45:51,884 her grief was transformed into rage. 916 00:45:54,577 --> 00:45:56,097 For a moment, 917 00:45:56,144 --> 00:45:59,544 Alma wondered how she would go about punishing Rita. 918 00:46:01,759 --> 00:46:05,849 That's when this timid, awkward mouse of a woman remembered... 919 00:46:06,938 --> 00:46:09,808 ...she was married to a serial killer. 920 00:46:18,253 --> 00:46:20,213 Captioning sponsored by CBS 921 00:46:20,255 --> 00:46:22,255 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 58204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.