All language subtitles for Why.Women.Kill.S02E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,225 --> 00:00:10,265 ♪ 2 00:00:19,758 --> 00:00:21,328 NARRATOR: Hollywood... 3 00:00:22,283 --> 00:00:23,943 It's a town that's always 4 00:00:23,980 --> 00:00:26,420 attracted a certain kind of woman. 5 00:00:28,506 --> 00:00:30,766 She arrives, ready to do battle... 6 00:00:32,075 --> 00:00:36,035 ...with lipstick and cleavage as her weapons of choice. 7 00:00:36,079 --> 00:00:38,729 She is confident of victory 8 00:00:38,777 --> 00:00:41,737 because she knows what life has taught her... 9 00:00:42,955 --> 00:00:45,435 ...that beauty 10 00:00:45,480 --> 00:00:47,260 is power. 11 00:00:48,222 --> 00:00:51,752 But this is not a story about a woman with power. 12 00:00:52,748 --> 00:00:54,178 Oh, no. 13 00:00:54,228 --> 00:00:57,358 This is about another kind of woman. 14 00:00:58,449 --> 00:01:02,409 The middle-aged housewife no one ever talks about. 15 00:01:02,453 --> 00:01:06,413 The drab sparrow no one has time for. 16 00:01:06,457 --> 00:01:11,107 The plain Jane who is never invited to the party. 17 00:01:14,248 --> 00:01:17,288 She has no beauty to draw upon. 18 00:01:18,252 --> 00:01:20,082 No style. 19 00:01:20,123 --> 00:01:22,083 No grace. 20 00:01:23,170 --> 00:01:26,260 This timid creature moves through life... 21 00:01:27,522 --> 00:01:30,092 ...as if invisible. 22 00:01:34,572 --> 00:01:37,142 Still, she never complains. 23 00:01:37,184 --> 00:01:39,324 Years of neglect have taught her 24 00:01:39,360 --> 00:01:42,450 not to expect too much from life. 25 00:01:44,452 --> 00:01:46,802 She's been told it's best to wait. 26 00:01:47,629 --> 00:01:50,939 That one day, "the meek shall inherit the Earth." 27 00:01:52,590 --> 00:01:56,640 Yes, this is the story of Alma Fillcot. 28 00:01:56,681 --> 00:02:00,121 A very meek woman, who, one day... 29 00:02:05,777 --> 00:02:08,607 ...got tired of waiting. 30 00:02:13,263 --> 00:02:15,353 ♪ 31 00:02:35,677 --> 00:02:39,457 Alma Fillcot's journey from inconsequential to infamous 32 00:02:39,507 --> 00:02:42,507 began with a story in the morning paper. 33 00:02:42,553 --> 00:02:45,603 Her life began to change... 34 00:02:45,643 --> 00:02:49,343 when someone else's life had ended. 35 00:02:52,215 --> 00:02:54,165 Bertram. Wake up. 36 00:02:54,217 --> 00:02:56,997 Vonda Van Essen is dead. 37 00:02:58,003 --> 00:02:59,403 Who? 38 00:02:59,440 --> 00:03:02,180 She's the founder of the Elysian Park Garden Club. 39 00:03:02,225 --> 00:03:04,705 It's considered the finest in Los Angeles. 40 00:03:04,749 --> 00:03:06,399 And it's very exclusive. 41 00:03:06,447 --> 00:03:09,097 The competition to get in is fierce. 42 00:03:09,145 --> 00:03:11,365 They never have more than 20 members at a time, 43 00:03:11,408 --> 00:03:13,628 but Vonda's death means there'll be an opening. 44 00:03:13,671 --> 00:03:15,371 Normally, I wouldn't dare to dream, 45 00:03:15,412 --> 00:03:18,242 but we both know I've done wonders with my garden. 46 00:03:19,286 --> 00:03:21,456 So, do you think I should apply? 47 00:03:21,505 --> 00:03:24,805 Do you think I have any hope at all of getting in? 48 00:03:25,770 --> 00:03:28,340 I think that the women in that club would 49 00:03:28,382 --> 00:03:30,782 be lucky to have you as a member. 50 00:03:31,733 --> 00:03:35,223 But they are all rich society types. 51 00:03:35,258 --> 00:03:38,038 Their gardens are tended to by professionals. 52 00:03:38,827 --> 00:03:41,827 And if the competition is as fierce as you say, 53 00:03:41,873 --> 00:03:43,443 well... 54 00:03:45,312 --> 00:03:47,182 You're right. 55 00:03:47,227 --> 00:03:49,657 It's idiotic to get my hopes up. Forget I mentioned it. 56 00:03:49,707 --> 00:03:51,057 -Okay. -Hmm. 57 00:03:51,100 --> 00:03:53,060 -Bye-bye. -Bye. 58 00:04:02,894 --> 00:04:04,164 Morning, Mom. 59 00:04:04,200 --> 00:04:06,120 Oh. Dee, you're up. 60 00:04:06,158 --> 00:04:07,418 Do you want breakfast? 61 00:04:07,464 --> 00:04:09,254 I'll just grab a bite at the diner. 62 00:04:09,292 --> 00:04:11,292 Oh, hold on. Your hem's undone. 63 00:04:11,338 --> 00:04:13,168 Let me fix it for you. 64 00:04:13,209 --> 00:04:14,819 I work behind a counter, Ma. 65 00:04:14,863 --> 00:04:15,823 Who's gonna see? 66 00:04:15,864 --> 00:04:18,394 Well, you might meet a nice man. 67 00:04:18,432 --> 00:04:19,822 You don't want to seem sloppy. 68 00:04:19,868 --> 00:04:22,088 I'll ask Sue to fix it. 69 00:04:22,131 --> 00:04:24,051 She knows her way around a needle and thread. 70 00:04:24,089 --> 00:04:25,919 Don't insult me, Dee. 71 00:04:25,961 --> 00:04:29,011 [scoffs] I know how to sew a hem. 72 00:04:29,051 --> 00:04:30,621 Heavens. Anyone can hem. 73 00:04:37,538 --> 00:04:39,498 So, I heard you talking to Daddy. 74 00:04:39,540 --> 00:04:41,370 There's some club you want to join? 75 00:04:43,152 --> 00:04:45,242 I see these Garden Club ladies every week 76 00:04:45,285 --> 00:04:47,195 at this bistro downtown. 77 00:04:47,243 --> 00:04:50,593 I plan my shopping so I can walk by and get a look at them. 78 00:04:50,638 --> 00:04:52,118 [both chuckle] 79 00:04:52,161 --> 00:04:53,731 They're so chic. 80 00:04:53,771 --> 00:04:56,301 And they seem to have so much fun together. 81 00:04:56,339 --> 00:04:58,389 I'd be happy every day of my life 82 00:04:58,428 --> 00:05:00,388 if I had a group of elegant friends like that. 83 00:05:01,388 --> 00:05:03,998 So, how does someone join a club like that? 84 00:05:04,042 --> 00:05:08,742 Oh, well, you have to be nominated by a current member. 85 00:05:08,786 --> 00:05:10,136 And then they vote. 86 00:05:10,179 --> 00:05:11,699 But I don't know any of those women. 87 00:05:11,746 --> 00:05:15,136 Except Rita Castillo, the club president. 88 00:05:15,184 --> 00:05:17,674 I met her at your father's clinic. 89 00:05:17,708 --> 00:05:19,448 Talk to her. I bet she'd help you. 90 00:05:19,493 --> 00:05:21,193 Oh, I don't know. 91 00:05:21,233 --> 00:05:24,113 I've introduced myself to her a few times, 92 00:05:24,149 --> 00:05:25,979 but she never seems to remember me. 93 00:05:27,109 --> 00:05:29,759 Guess I'm just not very memorable. 94 00:05:29,807 --> 00:05:31,547 [chuckles] 95 00:05:34,725 --> 00:05:36,375 I say give it one more try. 96 00:05:36,423 --> 00:05:38,293 Nah, I'd just be wasting my time. 97 00:05:38,338 --> 00:05:39,428 Maybe. 98 00:05:39,469 --> 00:05:40,599 But what's that old saying? 99 00:05:40,644 --> 00:05:42,564 Nothing ventured, nothing gained. 100 00:05:47,477 --> 00:05:48,697 There. 101 00:05:48,739 --> 00:05:50,049 Your hem is done. 102 00:05:50,088 --> 00:05:52,918 Good, because I'm really late. 103 00:05:52,961 --> 00:05:54,661 Dee? 104 00:05:57,182 --> 00:05:58,402 How would I go about it? 105 00:05:58,445 --> 00:06:00,615 I can't just walk up to Rita Castillo 106 00:06:00,664 --> 00:06:03,194 and say, "I'd like to join your club." 107 00:06:04,407 --> 00:06:05,757 Can I? 108 00:06:05,800 --> 00:06:08,590 It's what a memorable woman would do. 109 00:06:12,807 --> 00:06:15,767 NARRATOR: It was the great irony of Alma's life. 110 00:06:15,810 --> 00:06:19,900 While she yearned for some kind of companionship, 111 00:06:19,944 --> 00:06:24,474 her husband had more friends than he knew what to do with. 112 00:06:24,514 --> 00:06:29,434 Yes, everyone who knew Dr. Bertram Fillcot adored him. 113 00:06:29,476 --> 00:06:32,296 Especially his patients. 114 00:06:32,348 --> 00:06:35,308 [gasps] Hello. Oh. 115 00:06:35,351 --> 00:06:37,751 -Morning, Rona. -Morning, Doctor. 116 00:06:37,788 --> 00:06:40,398 [sighs] Who's up first? 117 00:06:40,443 --> 00:06:42,663 Maisie Moran and Biscuit. 118 00:06:42,706 --> 00:06:43,786 Oh, dear. 119 00:06:43,838 --> 00:06:45,578 -Is that today? -Mm-hmm. 120 00:06:48,233 --> 00:06:49,633 Hello, Mrs. Moran. 121 00:06:49,670 --> 00:06:51,850 How you doing? 122 00:06:52,803 --> 00:06:54,373 Not so good, Doc. 123 00:06:54,414 --> 00:06:57,684 I was thinking, maybe we could wait a couple of weeks. 124 00:06:57,721 --> 00:06:59,291 You know? What's the rush? 125 00:06:59,331 --> 00:07:01,811 Well, I understand, but... 126 00:07:01,856 --> 00:07:03,416 Biscuit is in terrible pain. 127 00:07:03,466 --> 00:07:07,636 And, uh, I hate to see unnecessary suffering. 128 00:07:10,342 --> 00:07:12,212 You're right. 129 00:07:12,257 --> 00:07:14,257 It's time. 130 00:07:17,088 --> 00:07:19,308 [Debussy's "Clair de Lune" playing] 131 00:07:19,351 --> 00:07:21,441 You play music for the animals? 132 00:07:21,484 --> 00:07:25,404 Yes. It's important for me that their last moments be beautiful. 133 00:07:27,055 --> 00:07:29,795 Wow, Doc. 134 00:07:29,840 --> 00:07:31,800 You're so sweet. 135 00:07:33,235 --> 00:07:34,755 Okay. 136 00:07:36,891 --> 00:07:38,811 ♪ 137 00:07:49,033 --> 00:07:50,773 [sighs] 138 00:07:50,818 --> 00:07:53,258 Sweet little Biscuit. 139 00:07:53,298 --> 00:07:55,428 You were always such a good boy. 140 00:07:55,475 --> 00:07:58,825 Your mother's right here with you, like she's always been. 141 00:08:00,697 --> 00:08:03,477 You were an exceptional dog. 142 00:08:05,049 --> 00:08:07,699 And you need to know that your life had meaning. 143 00:08:10,490 --> 00:08:13,010 You brought joy. 144 00:08:14,885 --> 00:08:16,625 You were loved. 145 00:08:19,760 --> 00:08:21,850 And you will be remembered. 146 00:08:33,077 --> 00:08:36,117 ♪ 147 00:08:45,481 --> 00:08:47,181 ALMA: Hello there. 148 00:08:50,486 --> 00:08:51,966 So sorry to intrude. 149 00:08:52,009 --> 00:08:54,189 I-I'm-I'm meeting a fellow gardening enthusiast 150 00:08:54,229 --> 00:08:57,359 after lunch, and I brought this new bloom to show her. 151 00:09:00,061 --> 00:09:04,761 It's a Lady Marchbanks hybrid tea rose. 152 00:09:04,805 --> 00:09:06,415 Isn't it lovely? 153 00:09:10,114 --> 00:09:12,944 I-I-I was sitting over there, at my table, 154 00:09:12,987 --> 00:09:14,507 and I looked up and I thought, 155 00:09:14,554 --> 00:09:16,644 "Oh, my. Are those the Garden Club ladies? 156 00:09:16,686 --> 00:09:18,506 Maybe they'd like to see it, too." 157 00:09:20,690 --> 00:09:22,340 I didn't want to disturb you. 158 00:09:22,387 --> 00:09:24,037 I'm actually quite shy by nature. 159 00:09:24,085 --> 00:09:25,695 But here I am... 160 00:09:25,739 --> 00:09:27,609 rose in hand. 161 00:09:30,526 --> 00:09:32,306 Do I know you? 162 00:09:32,354 --> 00:09:33,364 Yes. 163 00:09:33,398 --> 00:09:34,438 Yes, we've actually met. 164 00:09:34,486 --> 00:09:35,576 Twice. 165 00:09:35,618 --> 00:09:37,748 She's your veterinarian's wife. 166 00:09:37,794 --> 00:09:39,064 That's me. 167 00:09:39,100 --> 00:09:40,670 Alma Fillcot. 168 00:09:40,710 --> 00:09:43,150 I know your cat Mr. Buttons. 169 00:09:43,191 --> 00:09:46,281 How nice. We have mutual friends. 170 00:09:46,324 --> 00:09:47,944 [laughs nervously] 171 00:09:47,978 --> 00:09:49,978 Um, if any of you would like to try growing this rose, 172 00:09:50,024 --> 00:09:51,504 I do have some seeds here, 173 00:09:51,547 --> 00:09:52,847 in my purse, and I'm more than happy to... 174 00:09:52,896 --> 00:09:55,416 Alma, I've just had a fun idea. 175 00:09:55,464 --> 00:09:56,734 Oh? 176 00:09:56,770 --> 00:09:59,690 We're having a gathering at my place Saturday. 177 00:09:59,729 --> 00:10:00,989 Why don't you come by? 178 00:10:01,035 --> 00:10:02,725 Show us your little seeds then? 179 00:10:02,776 --> 00:10:04,386 You're inviting me to a party? 180 00:10:04,429 --> 00:10:06,649 Because of Mrs. Von Essen's passing, 181 00:10:06,693 --> 00:10:08,963 we're now calling it a memorial. 182 00:10:08,999 --> 00:10:10,829 Should I wear black? 183 00:10:10,871 --> 00:10:12,611 Only if you want to look like a waiter. 184 00:10:12,655 --> 00:10:15,085 Here you go. 185 00:10:16,703 --> 00:10:18,793 Oh. Thank you! 186 00:10:19,967 --> 00:10:21,617 I'll see you Saturday! 187 00:10:21,664 --> 00:10:23,194 -[laughter] -NARRATOR: And just like that, 188 00:10:23,231 --> 00:10:26,971 Alma became enthralled with the goddess 189 00:10:27,017 --> 00:10:29,367 that was Rita Castillo. 190 00:10:30,673 --> 00:10:32,723 She might have felt differently 191 00:10:32,762 --> 00:10:35,072 if she'd known about Rita's private life. 192 00:10:35,112 --> 00:10:37,682 Which was very sordid, 193 00:10:37,724 --> 00:10:39,514 indeed. 194 00:10:43,338 --> 00:10:44,728 Excuse me. 195 00:10:44,774 --> 00:10:46,654 I'm looking for Vern Loomis, 196 00:10:46,689 --> 00:10:48,129 the private investigator. 197 00:10:48,169 --> 00:10:49,869 You found him. 198 00:10:49,910 --> 00:10:52,650 And how can I help you, Miss...? 199 00:10:52,695 --> 00:10:55,735 Mrs. Carlo Castillo. 200 00:10:58,919 --> 00:11:00,619 Can I trust you to be discreet? 201 00:11:00,660 --> 00:11:04,360 For the right price, I can be quiet as a tomb. 202 00:11:04,402 --> 00:11:05,932 Wonderful. 203 00:11:05,969 --> 00:11:08,969 I hear your specialty is investigating infidelity. 204 00:11:09,016 --> 00:11:11,016 It's my bread and butter. 205 00:11:11,061 --> 00:11:13,111 You think your husband is cheating on you? 206 00:11:13,150 --> 00:11:14,540 No. 207 00:11:14,586 --> 00:11:17,546 The man I need you to follow is my lover. 208 00:11:17,589 --> 00:11:19,679 So you're the cheater? 209 00:11:21,245 --> 00:11:24,155 Only if you're working for my husband. 210 00:11:26,250 --> 00:11:29,730 This has been one hell of a lousy day. 211 00:11:29,776 --> 00:11:31,726 But you were real sweet in there. 212 00:11:31,778 --> 00:11:33,128 Thank you, Doc. 213 00:11:33,170 --> 00:11:36,570 Look, forgive me for saying this, but, uh, 214 00:11:36,608 --> 00:11:39,388 I'm worried about your color. You look ever so tired. 215 00:11:39,437 --> 00:11:41,787 That's 'cause I work nights. 216 00:11:41,831 --> 00:11:43,831 I'm a singer down at the Maui Lounge. 217 00:11:43,877 --> 00:11:45,967 Ah. A chanteuse. 218 00:11:46,009 --> 00:11:48,269 You should drop by sometime. 219 00:11:48,316 --> 00:11:49,576 I'm there all week. 220 00:11:49,621 --> 00:11:50,711 Show starts at 10:00. 221 00:11:50,753 --> 00:11:53,673 It's, it's a bit late for us. 222 00:11:53,713 --> 00:11:55,503 My wife and I tend to retire early. 223 00:11:55,540 --> 00:11:58,370 Oh. You're married. 224 00:11:58,413 --> 00:11:59,763 Happily? 225 00:11:59,806 --> 00:12:01,626 Very. 226 00:12:01,677 --> 00:12:04,287 Like I said... 227 00:12:04,332 --> 00:12:06,772 one hell of a lousy day. 228 00:12:12,601 --> 00:12:15,261 My lover's name is... [chuckles] 229 00:12:15,299 --> 00:12:17,909 God help me, Scooter Polarsky. 230 00:12:17,954 --> 00:12:20,224 That's his address and headshot. 231 00:12:20,261 --> 00:12:22,391 An actor? 232 00:12:22,437 --> 00:12:23,917 Has he ever been in anything? 233 00:12:23,960 --> 00:12:26,050 Besides debt? 234 00:12:26,093 --> 00:12:27,143 No. 235 00:12:27,181 --> 00:12:30,311 So you like to support the arts? 236 00:12:30,358 --> 00:12:32,748 This is not some tawdry affair, Mr. Loomis. 237 00:12:32,795 --> 00:12:35,015 I care deeply about this young man. 238 00:12:35,058 --> 00:12:36,758 The guy you want me to tail? 239 00:12:36,799 --> 00:12:38,629 Scooter is immature. 240 00:12:38,670 --> 00:12:42,500 He has not yet grasped the importance of fidelity. 241 00:12:42,544 --> 00:12:43,504 That's funny... 242 00:12:43,545 --> 00:12:45,845 coming from Mrs. Castillo. 243 00:12:45,895 --> 00:12:49,545 Carlo is a vile man with a weak heart. 244 00:12:49,594 --> 00:12:53,474 When we got married, he swore he wouldn't make it to 70. 245 00:12:53,511 --> 00:12:55,511 He's now 80. 246 00:12:55,557 --> 00:12:58,597 If he's not going to keep his wedding vows, 247 00:12:58,647 --> 00:13:00,737 why should I? 248 00:13:04,653 --> 00:13:06,523 Oh, Mrs. Yost. 249 00:13:06,568 --> 00:13:07,528 Good morning. 250 00:13:07,569 --> 00:13:10,179 Are you, uh, familiar at all 251 00:13:10,224 --> 00:13:12,884 with the Elysian Park Garden Club? 252 00:13:12,922 --> 00:13:14,362 Oh, yeah. 253 00:13:14,402 --> 00:13:16,672 I used to know those broads. 254 00:13:16,708 --> 00:13:17,708 Very la-di-da. 255 00:13:17,753 --> 00:13:18,803 Why? 256 00:13:18,841 --> 00:13:20,671 Rita Castillo, the president, 257 00:13:20,712 --> 00:13:24,282 has invited me to a party. 258 00:13:24,325 --> 00:13:26,105 This time of year? 259 00:13:26,153 --> 00:13:28,073 Oh, no. 260 00:13:28,111 --> 00:13:30,771 She invited you to their annual fundraiser. 261 00:13:30,810 --> 00:13:32,330 A fundraiser? 262 00:13:32,376 --> 00:13:34,336 Once a year, they open the gates 263 00:13:34,378 --> 00:13:37,208 and let the peasants gawk at their fancy flowers. 264 00:13:37,251 --> 00:13:39,731 And they charge ten bucks for the privilege. 265 00:13:40,732 --> 00:13:42,002 Rita's going to charge me? 266 00:13:42,038 --> 00:13:44,038 Sorry to burst your bubble. 267 00:13:45,650 --> 00:13:47,300 Well, you know what? 268 00:13:47,348 --> 00:13:48,868 M-Maybe it's worth it. You know? 269 00:13:48,915 --> 00:13:50,695 A spot's opened up in the club. 270 00:13:50,742 --> 00:13:53,052 This could be a chance for me to meet some of the members 271 00:13:53,093 --> 00:13:54,703 and ingratiate myself. 272 00:13:54,746 --> 00:13:56,266 Maybe one of them will want to nominate me. 273 00:13:56,313 --> 00:13:58,193 Oh, honey. 274 00:13:58,228 --> 00:13:59,578 What? 275 00:13:59,621 --> 00:14:01,101 Why are you looking at me that way? 276 00:14:01,144 --> 00:14:04,844 That club is an excuse for bored society types 277 00:14:04,887 --> 00:14:08,147 to gossip and sip Chablis in the afternoon. 278 00:14:08,195 --> 00:14:11,105 And they only do that with their own kind. 279 00:14:11,154 --> 00:14:12,904 You're saying I won't fit in? 280 00:14:12,939 --> 00:14:14,769 Sweetie... 281 00:14:14,810 --> 00:14:16,730 you're a housewife. 282 00:14:16,768 --> 00:14:18,638 So you dress for comfort. 283 00:14:18,683 --> 00:14:20,773 You do your own hair. 284 00:14:20,816 --> 00:14:23,246 Your idea of dolling up 285 00:14:23,297 --> 00:14:25,427 is wearing lipstick to church. 286 00:14:26,517 --> 00:14:28,297 You act like I'm not presentable. 287 00:14:28,345 --> 00:14:30,865 Check your closet. 288 00:14:30,913 --> 00:14:35,273 Got anything in there beside tweed and sensible shoes? 289 00:14:35,309 --> 00:14:36,879 No. 290 00:14:36,919 --> 00:14:39,179 Because you're a frump, 291 00:14:39,226 --> 00:14:42,006 and there's nothing wrong with that. 292 00:14:42,055 --> 00:14:44,665 But they don't let frumps 293 00:14:44,709 --> 00:14:47,449 into the Elysian Park Garden Club. 294 00:15:00,987 --> 00:15:02,767 [chattering] 295 00:15:08,211 --> 00:15:11,351 Gigi, how's the party coming along? 296 00:15:11,388 --> 00:15:13,258 We made splendid progress. 297 00:15:13,303 --> 00:15:16,053 I made those changes to the menu. 298 00:15:16,089 --> 00:15:17,479 -Excellent. -Mm. 299 00:15:17,525 --> 00:15:18,865 And what about the music? 300 00:15:18,918 --> 00:15:21,088 [gasps] This is Uta Klug, 301 00:15:21,137 --> 00:15:24,047 Poland's most famous concert harpist. 302 00:15:24,097 --> 00:15:26,187 She's agreed to play Saturday. 303 00:15:26,229 --> 00:15:28,929 -Miss Klug, what an honor. -Thank you. 304 00:15:28,971 --> 00:15:32,281 Ooh, and are those the dahlias? 305 00:15:32,322 --> 00:15:35,242 Oh, Gigi. They're lovely. 306 00:15:35,282 --> 00:15:37,762 -You've outdone yourself. -Mm. 307 00:15:37,806 --> 00:15:40,766 This will be my most elegant party ever. [giggles] 308 00:15:40,809 --> 00:15:42,719 CARLO: Hey, Rita! 309 00:15:42,767 --> 00:15:44,327 What do you want, Carlo?! 310 00:15:44,378 --> 00:15:47,418 Where the hell is my blue suit? 311 00:15:47,468 --> 00:15:49,118 Give me a sec! I'm busy! 312 00:15:50,732 --> 00:15:52,132 [gasps] 313 00:15:52,168 --> 00:15:54,908 I need my suit. 314 00:15:54,954 --> 00:15:58,134 Yes, I can see that. 315 00:15:58,174 --> 00:16:00,924 Would you put on some pants? We have company. 316 00:16:00,960 --> 00:16:02,870 Oh, will you relax? 317 00:16:02,918 --> 00:16:04,218 I haven't got anything 318 00:16:04,267 --> 00:16:06,747 that these ladies haven't seen before. 319 00:16:07,749 --> 00:16:09,839 Well, most of them, anyway. 320 00:16:20,718 --> 00:16:22,108 Bertie. 321 00:16:22,155 --> 00:16:23,715 Hmm? 322 00:16:24,722 --> 00:16:26,862 I ran into Rita Castillo today, 323 00:16:26,898 --> 00:16:28,988 and she invited me to a party. 324 00:16:29,031 --> 00:16:30,991 All the Garden Club ladies will be there. 325 00:16:31,033 --> 00:16:32,773 And if I present well, 326 00:16:32,817 --> 00:16:36,127 I might have a real chance at being nominated. 327 00:16:36,169 --> 00:16:38,039 Oh. 328 00:16:38,084 --> 00:16:39,914 Oh, I see. 329 00:16:39,955 --> 00:16:42,775 Of course, I, I would need a new dress. 330 00:16:43,959 --> 00:16:47,089 Something exquisite. 331 00:16:47,136 --> 00:16:49,566 That will take people's breath away. 332 00:16:50,922 --> 00:16:53,272 Right, right, and, uh... 333 00:16:53,316 --> 00:16:55,276 how much do you think that would cost? 334 00:16:55,318 --> 00:16:58,318 Bertram, this is no time to pinch pennies. 335 00:16:58,365 --> 00:17:00,715 That club is filled with stylish women. 336 00:17:00,758 --> 00:17:03,068 And I, on the other hand, am... 337 00:17:03,109 --> 00:17:05,459 drab and shabby. 338 00:17:05,502 --> 00:17:07,462 If I have any hope of getting in, 339 00:17:07,504 --> 00:17:09,164 I have to be just as chic as they are. 340 00:17:09,202 --> 00:17:11,202 Yes. Of course. 341 00:17:11,247 --> 00:17:13,117 Ah. Oh, what about the blue dress I bought you? 342 00:17:13,162 --> 00:17:14,562 Why can't you just wear that? 343 00:17:14,598 --> 00:17:16,858 Because no one ever remembers my name! 344 00:17:17,949 --> 00:17:20,169 I go through life introducing myself 345 00:17:20,213 --> 00:17:22,913 over and over to people that I've already met. 346 00:17:25,435 --> 00:17:27,865 And when they finally do recall meeting me, they don't say, 347 00:17:27,916 --> 00:17:29,866 "Oh, Alma." No, I'm... 348 00:17:31,093 --> 00:17:32,963 I'm the veterinarian's wife. 349 00:17:35,097 --> 00:17:37,527 I have got to start making an impression. 350 00:17:39,362 --> 00:17:43,062 I can't do that in some dowdy old blue dress. 351 00:17:43,105 --> 00:17:45,455 I need to be spectacular. 352 00:17:47,066 --> 00:17:49,286 For once in my life. 353 00:17:57,380 --> 00:17:59,210 Here. 354 00:18:02,733 --> 00:18:04,083 Take it all. 355 00:18:04,126 --> 00:18:05,606 Really? 356 00:18:05,649 --> 00:18:07,959 Spend every last cent. 357 00:18:07,999 --> 00:18:10,649 I want people to remember your name. 358 00:18:11,568 --> 00:18:13,828 Oh, Bertie. 359 00:18:16,051 --> 00:18:17,531 -Thank you. -Oh. 360 00:18:17,574 --> 00:18:18,534 Thank you. 361 00:18:18,575 --> 00:18:20,875 [Bertram moans] 362 00:18:24,973 --> 00:18:27,373 Maybe it's time we turn in? 363 00:18:27,410 --> 00:18:28,890 Oh. I couldn't possibly sleep now. 364 00:18:28,933 --> 00:18:30,673 I've got too much planning to do. 365 00:18:30,718 --> 00:18:32,888 Only got two days till the party. 366 00:18:32,937 --> 00:18:34,587 Two days to get a dress and shoes. 367 00:18:34,635 --> 00:18:36,985 -I've got to have shoes. -Yes, shoes. 368 00:18:39,422 --> 00:18:41,122 My Bertie... 369 00:18:42,382 --> 00:18:43,992 You've made me so happy. 370 00:18:44,035 --> 00:18:45,165 Oh. 371 00:18:45,211 --> 00:18:46,261 Lovely. 372 00:18:49,824 --> 00:18:52,134 Actually, I'm not that tired either. 373 00:18:52,174 --> 00:18:54,394 I might go for a walk. 374 00:18:54,437 --> 00:18:55,787 D-Do you mind? 375 00:18:55,830 --> 00:18:58,050 No, not at all. 376 00:18:58,093 --> 00:18:59,753 Lovely. 377 00:19:04,926 --> 00:19:07,016 [music playing faintly] 378 00:19:08,886 --> 00:19:11,406 ♪ To the sunny side of the street♪ 379 00:19:11,454 --> 00:19:15,154 ♪ Can't you hear a pitter-pat?♪ 380 00:19:15,197 --> 00:19:19,197 ♪ And that happy tune is your step♪ 381 00:19:19,245 --> 00:19:23,335 ♪ Life can be so sweet♪ 382 00:19:23,379 --> 00:19:26,379 ♪ On the sunny side♪ 383 00:19:26,426 --> 00:19:30,556 ♪ On the sunny side♪ 384 00:19:30,604 --> 00:19:33,694 ♪ On the sunny♪ 385 00:19:33,737 --> 00:19:35,737 ♪ Sunny side of the♪ 386 00:19:35,783 --> 00:19:41,013 ♪ Street.♪ 387 00:19:44,879 --> 00:19:47,229 I can't believe you came, Doc. 388 00:19:47,273 --> 00:19:48,973 Curiosity got the better of me. 389 00:19:50,145 --> 00:19:51,185 Thanks, Sid. 390 00:19:54,671 --> 00:19:56,631 You're looking at my bruises. 391 00:19:56,673 --> 00:19:58,243 I, I'm sorry. 392 00:19:58,284 --> 00:19:59,374 I shouldn't stare. 393 00:19:59,415 --> 00:20:00,935 Relax. 394 00:20:00,982 --> 00:20:02,772 No one's roughing me up. 395 00:20:02,810 --> 00:20:04,330 I got a condition. 396 00:20:04,377 --> 00:20:06,247 So... 397 00:20:06,292 --> 00:20:08,562 where's your wife tonight? 398 00:20:08,598 --> 00:20:10,248 She not a music lover? 399 00:20:10,296 --> 00:20:14,776 She's just had, uh, a lot on her mind lately. 400 00:20:14,822 --> 00:20:16,822 Everything but you, huh? 401 00:20:16,867 --> 00:20:18,297 Don't get me wrong. 402 00:20:18,347 --> 00:20:20,217 I do love her. 403 00:20:20,262 --> 00:20:23,182 Yet here you are. 404 00:20:24,179 --> 00:20:26,399 Yet here I am. 405 00:20:30,490 --> 00:20:32,140 It's getting late. 406 00:20:32,187 --> 00:20:33,967 Come on, Doc. 407 00:20:34,015 --> 00:20:36,405 Have one more drink with Maisie. 408 00:20:38,933 --> 00:20:40,723 All right, yes, one-one more. 409 00:20:40,761 --> 00:20:41,891 [both chuckle] 410 00:20:43,503 --> 00:20:44,983 Hey, Sid. 411 00:21:08,223 --> 00:21:09,833 Hello. 412 00:21:09,877 --> 00:21:11,567 [women giggling] 413 00:21:16,405 --> 00:21:18,485 [indistinct chatter] 414 00:21:29,723 --> 00:21:31,593 [bell jingles] 415 00:21:33,509 --> 00:21:34,899 Evening, Mister. 416 00:21:34,945 --> 00:21:37,985 Welcome to the Orange Grove Diner. 417 00:21:38,035 --> 00:21:40,775 Our special tonight is meatloaf, 418 00:21:40,821 --> 00:21:43,391 but between you and me, it's not that special. 419 00:21:43,432 --> 00:21:46,522 Yeah, I'll just, uh, I'll just have some coffee. 420 00:21:46,566 --> 00:21:48,086 Wise choice. How do you like it? 421 00:21:48,132 --> 00:21:49,792 Blonde and sweet. 422 00:21:50,744 --> 00:21:53,404 [laughter] 423 00:21:54,400 --> 00:21:56,490 We're talking about coffee. Right? 424 00:21:58,839 --> 00:22:00,319 Yeah, that's just, uh, 425 00:22:00,362 --> 00:22:01,932 it's my fancy way of saying cream and sugar. 426 00:22:01,972 --> 00:22:03,452 Cute. 427 00:22:04,410 --> 00:22:06,150 You know, that paper you're pretending to read 428 00:22:06,194 --> 00:22:07,154 is two days old. 429 00:22:07,195 --> 00:22:09,755 [chuckles] So it is. 430 00:22:09,806 --> 00:22:11,586 Well, you got something newer? 431 00:22:11,634 --> 00:22:15,074 Well, I just finished this. 432 00:22:15,116 --> 00:22:16,766 Give it a try. 433 00:22:16,813 --> 00:22:19,603 Masters of Crime. 434 00:22:19,642 --> 00:22:22,472 Huh. You read this stuff? 435 00:22:22,515 --> 00:22:24,255 Oh, I love a good murder. 436 00:22:24,299 --> 00:22:25,519 The bloodier, the better. 437 00:22:25,561 --> 00:22:27,611 See... 438 00:22:27,650 --> 00:22:30,260 violence doesn't bother me. 439 00:22:31,262 --> 00:22:33,402 -Is that so? -Yeah. 440 00:22:33,439 --> 00:22:35,399 Keep that in mind when you tip me. 441 00:22:40,576 --> 00:22:44,006 ♪ Life can be so sweet♪ 442 00:22:44,058 --> 00:22:46,838 ♪ On the sunny side♪ 443 00:22:46,887 --> 00:22:49,537 ♪ Of the street.♪ 444 00:22:49,585 --> 00:22:51,625 [both laughing] 445 00:22:54,416 --> 00:22:56,506 That was Joe's favorite song. 446 00:22:56,549 --> 00:22:59,379 He was my brother. 447 00:22:59,421 --> 00:23:01,421 Died in the war. 448 00:23:01,467 --> 00:23:04,207 Oh. I'm so sorry. 449 00:23:04,252 --> 00:23:05,992 Got any other family? 450 00:23:06,036 --> 00:23:07,596 Nope. He was the last one. 451 00:23:07,647 --> 00:23:10,647 Don't got many friends left either. 452 00:23:10,693 --> 00:23:12,613 But, hey... 453 00:23:12,652 --> 00:23:14,092 I got you now. 454 00:23:14,131 --> 00:23:16,921 You certainly do. 455 00:23:17,874 --> 00:23:19,884 Want to come up? 456 00:23:19,920 --> 00:23:21,920 Have a nightcap? 457 00:23:21,965 --> 00:23:23,745 [chuckling]: Oh. 458 00:23:23,793 --> 00:23:25,363 Well... 459 00:23:29,364 --> 00:23:30,894 It's late, yeah. 460 00:23:30,931 --> 00:23:32,541 I have work in the morning. 461 00:23:32,585 --> 00:23:34,405 Oh. 462 00:23:34,456 --> 00:23:35,676 Rain check? 463 00:23:35,718 --> 00:23:37,678 [quietly]: Yeah. Yes. 464 00:23:37,720 --> 00:23:39,640 [laughs] 465 00:23:49,602 --> 00:23:51,692 ♪ 466 00:24:21,895 --> 00:24:23,975 [indistinct chatter] 467 00:24:28,684 --> 00:24:30,774 ♪ 468 00:24:56,538 --> 00:24:58,578 ♪ 469 00:25:14,251 --> 00:25:16,561 WOMAN: Uh, madam? 470 00:25:16,602 --> 00:25:18,342 Found anything you like? 471 00:25:18,386 --> 00:25:20,256 Oh. 472 00:25:20,301 --> 00:25:22,961 Yes. Well, everything in here is just... 473 00:25:22,999 --> 00:25:24,479 stunning. 474 00:25:24,523 --> 00:25:27,833 Um, just out of curiosity, 475 00:25:27,874 --> 00:25:29,924 do you have anything in a... 476 00:25:29,963 --> 00:25:32,183 a slightly lower price range? 477 00:25:32,226 --> 00:25:33,876 Not really. 478 00:25:33,923 --> 00:25:35,583 Are you sure? I... 479 00:25:35,621 --> 00:25:37,971 I'm on a somewhat limited budget. 480 00:25:38,014 --> 00:25:41,324 We have a saying here: "If you cannot afford fashion, 481 00:25:41,365 --> 00:25:43,845 you must settle for clothes." 482 00:25:44,934 --> 00:25:47,024 ♪ 483 00:26:06,434 --> 00:26:08,614 I'll take four yards of this fuchsia taffeta. 484 00:26:10,656 --> 00:26:12,746 You know, I'm going to an elegant garden party 485 00:26:12,788 --> 00:26:15,438 on Saturday, and I need to be noticed. 486 00:26:15,486 --> 00:26:17,616 This should do it. 487 00:26:17,663 --> 00:26:19,843 [sighs] 488 00:26:25,148 --> 00:26:27,538 You drink too much. 489 00:26:27,586 --> 00:26:29,236 Do I? 490 00:26:29,283 --> 00:26:30,813 Oh. 491 00:26:30,850 --> 00:26:33,500 It makes you do ugly things. 492 00:26:33,548 --> 00:26:35,988 Like humiliate me in front of the help. 493 00:26:36,029 --> 00:26:38,029 I like taking you down a peg 494 00:26:38,074 --> 00:26:41,084 when you're, uh, playing the Grand Lady. 495 00:26:41,121 --> 00:26:43,991 It's the role you hired me for. 496 00:26:45,952 --> 00:26:48,522 You were late, uh, getting home yesterday. 497 00:26:48,563 --> 00:26:51,523 Um, where did you go? 498 00:26:51,566 --> 00:26:53,436 I had a dress fitting in Bel Air. 499 00:26:53,481 --> 00:26:54,791 Liar. 500 00:26:54,830 --> 00:26:56,790 I checked your car's odometer. 501 00:26:56,832 --> 00:27:00,402 You drove three times that far. 502 00:27:00,444 --> 00:27:02,584 Oh, now you're checking my mileage? 503 00:27:02,621 --> 00:27:05,061 You have a lover. 504 00:27:05,101 --> 00:27:06,541 I know it. 505 00:27:06,581 --> 00:27:08,281 Lord. 506 00:27:08,322 --> 00:27:09,892 We haven't made it to dessert, and you're already blotto. 507 00:27:09,932 --> 00:27:14,592 I'll bet he's young and pretty and, uh, for sale. 508 00:27:14,633 --> 00:27:15,903 Just like you were. 509 00:27:15,938 --> 00:27:17,508 I'm not listening to this. 510 00:27:17,548 --> 00:27:19,028 It must be tough... 511 00:27:19,072 --> 00:27:21,032 getting old. 512 00:27:21,074 --> 00:27:22,034 Hmm? 513 00:27:22,075 --> 00:27:23,725 Having to pay 514 00:27:23,772 --> 00:27:26,042 for what you used to sell. 515 00:27:28,037 --> 00:27:29,867 That's it. 516 00:27:29,909 --> 00:27:32,779 You pathetic son of a bitch. 517 00:27:32,825 --> 00:27:34,775 I'm cutting you off. 518 00:27:34,827 --> 00:27:37,437 No more whiskey. 519 00:27:38,395 --> 00:27:41,825 He'll turn out to be more expensive than you ever were. 520 00:27:42,965 --> 00:27:47,005 Because when I catch you, he'll cost you everything. 521 00:27:47,056 --> 00:27:48,796 Go ahead. 522 00:27:48,841 --> 00:27:51,671 Drink the whole bottle. See if I care. 523 00:27:53,193 --> 00:27:55,243 [laughs] 524 00:28:06,685 --> 00:28:08,855 Nice try, Mendoza. 525 00:28:08,904 --> 00:28:11,304 But I want the money and the dame. 526 00:28:13,169 --> 00:28:15,039 [more menacing]: Nice try, Mendoza. 527 00:28:15,084 --> 00:28:17,914 But I want the money andthe dame. 528 00:28:18,827 --> 00:28:21,477 [phone rings] 529 00:28:21,525 --> 00:28:23,175 [snoring] 530 00:28:23,223 --> 00:28:24,663 Hello? 531 00:28:24,703 --> 00:28:26,053 Scooter... 532 00:28:26,095 --> 00:28:28,135 there's been a change of plans. 533 00:28:38,760 --> 00:28:40,540 [machine jams] 534 00:28:40,588 --> 00:28:41,628 No. 535 00:28:41,676 --> 00:28:42,716 Oh, no. 536 00:28:42,764 --> 00:28:44,554 No, the needle. 537 00:28:44,592 --> 00:28:47,202 No. [grunts] 538 00:28:59,825 --> 00:29:01,165 Ow. 539 00:29:04,699 --> 00:29:06,749 What? 540 00:29:09,660 --> 00:29:11,230 [clatters] 541 00:29:25,154 --> 00:29:26,244 You're still up? 542 00:29:26,286 --> 00:29:28,326 It's almost 4:00. 543 00:29:28,375 --> 00:29:30,895 My dress isn't finished yet, and the party's tomorrow. 544 00:29:30,943 --> 00:29:33,343 Um, I found this up in the attic. 545 00:29:33,380 --> 00:29:34,770 Do you know where it came from? 546 00:29:34,816 --> 00:29:36,776 Maybe it was Grandma's. 547 00:29:36,818 --> 00:29:37,858 Did you ask Dad? 548 00:29:37,906 --> 00:29:39,166 He's asleep. 549 00:29:39,212 --> 00:29:42,742 The tag says "February 14, 1945" 550 00:29:42,781 --> 00:29:45,781 and it's got the name "Enid Dolan" written on it. 551 00:29:45,827 --> 00:29:47,257 -That's odd. -Hmm. 552 00:29:47,307 --> 00:29:49,877 Well, it's in our attic. 553 00:29:49,918 --> 00:29:51,178 Guess it's yours now. 554 00:29:51,224 --> 00:29:52,834 [chuckles] 555 00:29:52,878 --> 00:29:55,488 -Good night. -Good night. 556 00:30:12,549 --> 00:30:14,329 Hello, lover. 557 00:30:15,465 --> 00:30:16,765 Are you sure this is safe? 558 00:30:16,815 --> 00:30:17,855 Oh, relax. 559 00:30:17,903 --> 00:30:19,473 Carlo's upstairs, dead drunk. 560 00:30:19,513 --> 00:30:20,733 [giggles] 561 00:30:20,775 --> 00:30:22,555 It's just, these are nice digs. 562 00:30:22,603 --> 00:30:24,173 I'd hate to see you get evicted. 563 00:30:25,998 --> 00:30:28,738 [scoffs] 564 00:30:28,783 --> 00:30:31,133 What if we did get caught? 565 00:30:31,177 --> 00:30:34,217 Would I lose my appeal if I didn't have Carlo's money? 566 00:30:35,485 --> 00:30:37,305 You think your only appeal is your money? 567 00:30:37,357 --> 00:30:40,747 I thought a house this size might have some mirrors in it. 568 00:30:40,795 --> 00:30:42,615 [chuckles] 569 00:30:42,666 --> 00:30:44,886 Oh, that was sweet. Thank you. 570 00:30:44,930 --> 00:30:46,890 To tell you the truth... 571 00:30:46,932 --> 00:30:47,982 [puts drink down] 572 00:30:48,020 --> 00:30:50,110 I'm not that thirsty. 573 00:30:53,155 --> 00:30:54,895 [meows] 574 00:30:54,940 --> 00:30:57,290 [purring] 575 00:30:58,465 --> 00:31:00,075 [Scooter and Rita moaning] 576 00:31:00,119 --> 00:31:01,639 [cat meows] 577 00:31:01,685 --> 00:31:03,725 [moaning continues] 578 00:31:07,735 --> 00:31:09,075 [Rita shouts] 579 00:31:14,655 --> 00:31:16,695 [moaning continues] 580 00:31:19,051 --> 00:31:21,441 [moaning] 581 00:31:23,403 --> 00:31:24,493 Rita? 582 00:31:24,534 --> 00:31:26,014 Oh. 583 00:31:26,058 --> 00:31:27,668 Carlo? 584 00:31:27,711 --> 00:31:28,671 Are you up? 585 00:31:28,712 --> 00:31:30,412 Who's down there? 586 00:31:30,453 --> 00:31:32,153 I hear a man. 587 00:31:32,194 --> 00:31:35,724 Shh. Um, it was just the radio. 588 00:31:35,763 --> 00:31:36,853 Go back to bed. 589 00:31:36,895 --> 00:31:38,715 I got you. 590 00:31:38,766 --> 00:31:41,376 I got you. Got you. Got you. 591 00:31:41,421 --> 00:31:42,901 [grunts] 592 00:31:48,167 --> 00:31:49,467 [gasps] 593 00:31:55,565 --> 00:31:57,605 [panting] 594 00:32:30,035 --> 00:32:33,385 Darling, we just heard Carlo's in the hospital. 595 00:32:33,429 --> 00:32:34,999 What happened? 596 00:32:35,040 --> 00:32:37,170 Oh, he took a nasty fall down the stairs last night 597 00:32:37,216 --> 00:32:39,386 -and had a stroke. -[sighs] 598 00:32:39,435 --> 00:32:41,175 The doctors aren't sure he'll make it. 599 00:32:41,220 --> 00:32:42,790 JOAN: Oh, Rita, you-you should go to him. 600 00:32:42,830 --> 00:32:44,310 We'll-we'll hold the fort down here. 601 00:32:44,353 --> 00:32:45,963 The last thing you want to do today 602 00:32:46,007 --> 00:32:47,487 is host a memorial for Vonda. 603 00:32:47,530 --> 00:32:49,270 No. 604 00:32:49,315 --> 00:32:52,965 This is now a tribute to Carlo. 605 00:32:53,014 --> 00:32:55,634 And the garden he loved so very much. 606 00:32:55,669 --> 00:32:56,709 Excuse me. 607 00:33:03,416 --> 00:33:04,896 May I pour Madam a glass of wine? 608 00:33:04,939 --> 00:33:06,639 Are you insane? 609 00:33:06,680 --> 00:33:08,070 My husband just had a stroke. 610 00:33:08,116 --> 00:33:09,336 He's at death's door. 611 00:33:10,771 --> 00:33:12,641 Put it in a teacup. 612 00:33:24,567 --> 00:33:26,397 Oh. [chuckles] 613 00:33:26,439 --> 00:33:28,009 Thank you. 614 00:33:28,049 --> 00:33:30,179 Very much. 615 00:33:33,228 --> 00:33:34,878 Mmm. 616 00:33:36,840 --> 00:33:38,020 Excuse me. 617 00:33:39,060 --> 00:33:41,020 Aah! 618 00:33:43,108 --> 00:33:44,148 Alma? 619 00:33:44,196 --> 00:33:46,016 Are you all right? 620 00:33:46,067 --> 00:33:47,677 Rita. Yes. 621 00:33:47,721 --> 00:33:49,031 I'm fine. 622 00:33:49,070 --> 00:33:51,510 I was just admiring your flowers. 623 00:33:51,551 --> 00:33:53,811 They're, they're glorious. [chuckles] 624 00:33:53,857 --> 00:33:55,507 Thanks. 625 00:33:55,555 --> 00:33:57,075 You have mulch in your bow. 626 00:33:57,122 --> 00:33:59,172 Oh. [laughs] 627 00:34:00,560 --> 00:34:02,170 So I do. [laughs] 628 00:34:02,214 --> 00:34:04,874 Can't take me anywhere. [chuckles] 629 00:34:04,912 --> 00:34:06,832 So... 630 00:34:06,870 --> 00:34:08,830 splendid party. 631 00:34:08,872 --> 00:34:10,442 Are you having fun? 632 00:34:10,483 --> 00:34:13,233 My husband had a stroke last night. 633 00:34:13,268 --> 00:34:16,268 -He might not survive. -Oh, dear. 634 00:34:16,315 --> 00:34:19,265 I started the day convinced I would never laugh again. 635 00:34:19,318 --> 00:34:20,838 And then... 636 00:34:20,884 --> 00:34:24,414 you walked in, wearing that frock. [chuckles] 637 00:34:25,715 --> 00:34:28,455 Oh, bless you, Alma. 638 00:35:05,146 --> 00:35:06,186 You're late. 639 00:35:06,234 --> 00:35:08,374 Sorry, Scooter. 640 00:35:22,076 --> 00:35:23,556 It's Alma, right? 641 00:35:23,599 --> 00:35:25,079 Yes. That's me. 642 00:35:25,123 --> 00:35:26,563 Alma Fillcot. 643 00:35:26,602 --> 00:35:28,522 Grace Burk. I'm glad you could make it. 644 00:35:28,561 --> 00:35:29,651 Oh, me, too. 645 00:35:29,692 --> 00:35:32,132 Yeah, everything is just... 646 00:35:32,173 --> 00:35:33,873 lovely. 647 00:35:33,914 --> 00:35:35,524 Do I still have mulch in my bow? 648 00:35:35,568 --> 00:35:37,178 No, forgive me. 649 00:35:37,222 --> 00:35:38,832 I-I was just looking at that cameo you're wearing. 650 00:35:38,875 --> 00:35:40,655 Oh. It's pretty, isn't it? 651 00:35:40,703 --> 00:35:42,623 Oh, my Aunt Enid had one just like it. 652 00:35:44,968 --> 00:35:45,928 Enid? 653 00:35:45,969 --> 00:35:47,409 My mother's sister. 654 00:35:47,449 --> 00:35:50,669 She died, um, four years ago now. 655 00:35:50,713 --> 00:35:52,193 On Valentine's Day. 656 00:35:53,194 --> 00:35:56,244 That's, um, February 14, isn't it? 657 00:35:56,284 --> 00:35:59,244 I remember because I had gotten her some candy. 658 00:35:59,287 --> 00:36:02,197 Then I walked into her home and I found her, 659 00:36:02,247 --> 00:36:04,807 um, well, dead on the sofa. 660 00:36:04,858 --> 00:36:06,508 Oh. 661 00:36:06,555 --> 00:36:08,685 I'm, I'm very sorry. 662 00:36:11,473 --> 00:36:12,563 Oh, my good... I don't believe it. 663 00:36:12,605 --> 00:36:14,125 Bet-Betsy is here. 664 00:36:14,172 --> 00:36:16,222 -Oh. -[chuckling]: Excuse me, Alma. 665 00:36:16,261 --> 00:36:17,871 Betsy. 666 00:36:30,013 --> 00:36:31,893 A waiter said you wanted to see me. 667 00:36:31,928 --> 00:36:33,758 The doctor from the hospital is on the phone. 668 00:36:33,800 --> 00:36:35,500 He needs to talk to you. 669 00:36:36,542 --> 00:36:37,502 [clears throat] 670 00:36:37,543 --> 00:36:38,983 Hello, Doctor. 671 00:36:39,022 --> 00:36:40,682 This is Mrs. Castillo. 672 00:36:40,720 --> 00:36:42,110 Any news about my husband? 673 00:36:42,156 --> 00:36:43,506 We've done some tests. 674 00:36:43,549 --> 00:36:46,679 The stroke he suffered was very serious. 675 00:36:46,726 --> 00:36:48,206 And... 676 00:36:48,249 --> 00:36:49,689 But he's a fighter. 677 00:36:49,729 --> 00:36:51,079 His vital signs are getting stronger 678 00:36:51,121 --> 00:36:52,251 by the hour. 679 00:36:52,297 --> 00:36:53,947 Stronger? 680 00:36:53,994 --> 00:36:56,694 He may not regain his speech or basic motor function. 681 00:36:56,736 --> 00:36:59,906 But with home nursing and loving care from you, 682 00:36:59,956 --> 00:37:01,566 he could live another 20 years. 683 00:37:01,610 --> 00:37:05,090 [phone clicking] 684 00:37:05,135 --> 00:37:08,225 No! No! No! No! No! 685 00:37:09,618 --> 00:37:11,708 [sobbing] 686 00:37:14,057 --> 00:37:15,967 Excuse me, Mrs. Burk. 687 00:37:16,016 --> 00:37:18,056 -Oh. -[chuckles] Sorry. 688 00:37:18,105 --> 00:37:20,235 Um, I wanted to give you this. 689 00:37:20,281 --> 00:37:22,201 Your cameo? 690 00:37:22,240 --> 00:37:23,940 -Don't be silly. -No, I, I... 691 00:37:23,980 --> 00:37:26,030 I think it was your aunt's. 692 00:37:26,069 --> 00:37:27,329 Read the inscription. 693 00:37:31,553 --> 00:37:34,603 Oh. I, I don't understand. H-How...? 694 00:37:34,643 --> 00:37:37,563 Oh, I, I, I bought it. 695 00:37:37,603 --> 00:37:40,133 Um, years ago, at a rummage sale. 696 00:37:40,170 --> 00:37:42,300 At my church. 697 00:37:42,347 --> 00:37:46,087 And here I always thought one of her nurses had sticky fingers. 698 00:37:46,133 --> 00:37:47,743 [both chuckle] 699 00:37:47,787 --> 00:37:50,217 W-Well, obviously I will reimburse you. 700 00:37:50,268 --> 00:37:51,618 -Oh. -What did you pay for it? 701 00:37:51,660 --> 00:37:53,270 Don't be silly. It's a family heirloom. 702 00:37:53,314 --> 00:37:55,144 It was an honor to return it. 703 00:37:55,185 --> 00:37:56,535 Oh. 704 00:37:56,578 --> 00:37:57,878 It's-it's late. I have to go. 705 00:37:57,927 --> 00:37:59,017 So, excuse me. 706 00:37:59,059 --> 00:38:01,279 -It's nice to... -[gasps] 707 00:38:03,237 --> 00:38:06,197 Was that the veterinarian's wife? 708 00:38:06,240 --> 00:38:08,370 Her name is Alma. 709 00:38:08,416 --> 00:38:12,326 And she is just the sweetest little thing. [chuckles] 710 00:38:14,204 --> 00:38:16,864 I wonder if she'd be interested in joining our club. 711 00:38:16,903 --> 00:38:18,603 [chuckles] 712 00:38:19,514 --> 00:38:21,604 [both panting] 713 00:38:23,431 --> 00:38:25,091 That sure was nice. 714 00:38:25,128 --> 00:38:26,348 And then some. 715 00:38:26,391 --> 00:38:28,351 [phone rings] 716 00:38:28,393 --> 00:38:30,053 Go ahead. 717 00:38:30,090 --> 00:38:32,310 You don't want to keep your rich girlfriend waiting. 718 00:38:32,353 --> 00:38:33,793 [phone rings] 719 00:38:33,833 --> 00:38:35,053 [both sigh] 720 00:38:36,052 --> 00:38:37,792 Hello. 721 00:38:38,751 --> 00:38:40,191 It's my agent. 722 00:38:40,230 --> 00:38:41,880 Uh-huh? 723 00:38:44,104 --> 00:38:45,584 Oh. 724 00:38:45,627 --> 00:38:47,847 Oh, no. That's all right, Max. 725 00:38:47,890 --> 00:38:50,590 Yeah, it wasn't much of a part anyway. 726 00:38:51,590 --> 00:38:53,370 Mm-hmm. 727 00:38:53,418 --> 00:38:55,378 All right. Bye. 728 00:39:02,992 --> 00:39:05,132 The story about Lana Turner getting discovered 729 00:39:05,168 --> 00:39:09,088 at Schwab's... it's a lie. 730 00:39:09,129 --> 00:39:11,909 Careers take time. You just got to be patient. 731 00:39:11,958 --> 00:39:14,698 You really think I have a shot? 732 00:39:14,743 --> 00:39:16,533 Oh. With that kisser? 733 00:39:16,571 --> 00:39:18,751 Of course you do. 734 00:39:22,360 --> 00:39:25,150 I wish my rich lady friend was nice like you. 735 00:39:26,364 --> 00:39:27,804 She pays your bills. 736 00:39:27,843 --> 00:39:29,803 She doesn't have to be nice. 737 00:39:30,846 --> 00:39:33,546 I feel really bad making you dress like that. 738 00:39:33,588 --> 00:39:36,328 But if my lady friend found out about us... 739 00:39:36,374 --> 00:39:37,684 It's okay, Scoot. 740 00:39:37,723 --> 00:39:39,293 I know the score. 741 00:39:40,247 --> 00:39:41,677 Who knows? 742 00:39:41,727 --> 00:39:44,287 Maybe I'll kick her to the curb one day. 743 00:39:44,338 --> 00:39:45,428 -And then you and I will... -Hey. 744 00:39:45,470 --> 00:39:47,520 Do me a favor. 745 00:39:49,212 --> 00:39:51,742 Don't make promises you'll never keep. 746 00:40:17,893 --> 00:40:20,073 [doorbell rings] 747 00:40:23,246 --> 00:40:24,596 Hello. 748 00:40:24,639 --> 00:40:26,469 Doc. 749 00:40:26,511 --> 00:40:28,381 What are you doing here? 750 00:40:28,426 --> 00:40:30,336 Well, I was in the neighborhood. 751 00:40:30,384 --> 00:40:32,344 Thank you. 752 00:40:32,386 --> 00:40:34,256 Come on in. 753 00:40:34,301 --> 00:40:36,001 Ooh. 754 00:40:38,174 --> 00:40:40,484 I wish I'd known you were coming. 755 00:40:40,525 --> 00:40:42,655 The place is in such a state. 756 00:40:42,701 --> 00:40:45,271 No. No, everything's fine. 757 00:40:45,312 --> 00:40:47,142 I'll just go put these in some water. 758 00:40:47,183 --> 00:40:48,793 Sure. 759 00:40:53,233 --> 00:40:54,803 Oh, yeah. 760 00:40:56,105 --> 00:40:58,185 I've been seeing some doctor. 761 00:40:59,500 --> 00:41:01,420 He says I got cirrhosis. 762 00:41:05,854 --> 00:41:07,814 It seems I'm dying. 763 00:41:10,293 --> 00:41:11,733 I know. 764 00:41:11,773 --> 00:41:13,253 What do you mean you know? 765 00:41:13,296 --> 00:41:14,596 You're tired. 766 00:41:14,646 --> 00:41:15,996 Your skin is jaundiced. 767 00:41:16,038 --> 00:41:17,948 You have bruises. 768 00:41:19,868 --> 00:41:21,478 Way I see it... 769 00:41:22,784 --> 00:41:24,444 ...we all got to die. 770 00:41:26,266 --> 00:41:28,916 Sooner or later, right? [chuckles] 771 00:41:28,964 --> 00:41:31,314 Yes. 772 00:41:31,358 --> 00:41:35,058 That's why we need to enjoy ourselves while we can. 773 00:41:35,101 --> 00:41:36,411 [clears throat] 774 00:41:39,061 --> 00:41:40,281 Chateau Bridgette. 775 00:41:40,323 --> 00:41:41,983 It's a rather good year. 776 00:41:42,935 --> 00:41:44,455 Aw, Doc. 777 00:41:44,502 --> 00:41:46,502 You shouldn't have. [chuckles] 778 00:41:46,547 --> 00:41:48,027 You sit. 779 00:41:48,070 --> 00:41:49,330 I'll pour. 780 00:42:15,750 --> 00:42:17,840 ♪ 781 00:42:38,643 --> 00:42:40,043 [clatters] 782 00:43:08,673 --> 00:43:10,763 ♪ 783 00:43:42,881 --> 00:43:45,141 I didn't know you were in the Ziegfeld Follies. 784 00:43:45,187 --> 00:43:48,837 Honey, what you don't know about me is a lot. 785 00:43:48,887 --> 00:43:51,887 I started as a chorus girl. 786 00:43:53,108 --> 00:43:54,408 Did a whole number, 787 00:43:54,457 --> 00:43:56,587 coming down a long staircase, 788 00:43:56,634 --> 00:43:59,814 never looking down, not even once. 789 00:43:59,854 --> 00:44:02,344 "Eyes out to the audience." 790 00:44:02,378 --> 00:44:05,378 That's what Mr. Ziegfeld always said. 791 00:44:07,340 --> 00:44:08,950 [chuckles] 792 00:44:08,994 --> 00:44:11,304 I feel funny. 793 00:44:11,344 --> 00:44:13,134 Wow. 794 00:44:13,172 --> 00:44:15,962 -The room is spinning. -Let me help you. 795 00:44:16,001 --> 00:44:19,741 [slurring]: Something's happening to me, Doc. 796 00:44:19,787 --> 00:44:21,917 It's just the sedative I put in your wine. 797 00:44:21,963 --> 00:44:23,623 It's relaxing you. That's all. 798 00:44:26,402 --> 00:44:28,452 I can barely move. 799 00:44:28,491 --> 00:44:31,281 Shh. Don't try and talk. 800 00:44:31,320 --> 00:44:34,670 You know, it's, uh, it's funny. 801 00:44:34,715 --> 00:44:37,975 We take such good care of our pets. 802 00:44:38,023 --> 00:44:40,943 When a dog or cat is ready to die... 803 00:44:41,896 --> 00:44:43,026 [classical piano playing] 804 00:44:43,071 --> 00:44:45,071 ...we help them. 805 00:44:48,468 --> 00:44:50,818 I'm very much of the opinion 806 00:44:50,862 --> 00:44:53,692 we should show human beings the same kindness. 807 00:45:01,437 --> 00:45:04,007 The disease you have is awful. 808 00:45:06,094 --> 00:45:09,404 The end will come slowly... 809 00:45:09,445 --> 00:45:11,315 cruelly. 810 00:45:11,360 --> 00:45:14,710 Hearing you have no family, no one to take care of you. 811 00:45:14,755 --> 00:45:18,275 I couldn't just stand idly by and do nothing. 812 00:45:31,119 --> 00:45:33,079 [Bertram sighs] 813 00:45:33,121 --> 00:45:35,341 You were an exceptional woman. 814 00:45:36,821 --> 00:45:39,351 You need to know that your life had meaning. 815 00:45:41,260 --> 00:45:43,780 You brought joy. 816 00:45:43,828 --> 00:45:45,868 You were loved. 817 00:45:45,917 --> 00:45:49,747 And you will be remembered. 818 00:45:49,790 --> 00:45:51,790 [breathes deeply] 819 00:46:19,080 --> 00:46:21,170 ♪ 820 00:46:38,447 --> 00:46:40,667 [chuckles softly] 821 00:46:45,672 --> 00:46:47,722 ♪ 822 00:46:56,161 --> 00:46:58,211 [whispers]: Alma? 823 00:47:07,694 --> 00:47:09,744 ♪ 824 00:47:37,028 --> 00:47:39,118 ♪ 50350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.