Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,107 --> 00:00:24,065
This movie was restored in 2014/2015
4
00:00:24,232 --> 00:00:26,190
by the Friedrich Wilhelm Murnau Foundation
in Wiesbaden, Germany,
5
00:00:26,357 --> 00:00:28,315
in cooperation with
Filmarchiv Austria in Vienna.
6
00:00:28,482 --> 00:00:30,440
The source material was
an abridged nitrate copy for the US market,
7
00:00:30,607 --> 00:00:32,565
provided by the Library of Congress in
Washington, D.C.
8
00:00:32,732 --> 00:00:34,565
The German intertitles and missing scenes
9
00:00:34,732 --> 00:00:36,690
stem from a nitrate copy
of Filmarchiv Austria.
10
00:00:36,857 --> 00:00:38,815
Some shots were added from a duplicate copy
of the Filmmuseum Munich
11
00:00:38,982 --> 00:00:40,940
and a duplicate negative
of the Museum of Modern Art, New York.
12
00:00:41,107 --> 00:00:43,148
Missing title cards were reconstructed
on the basis of the censorship card
13
00:00:43,315 --> 00:00:45,357
and the typography
of the Viennese copy's intertitles.
14
00:00:45,523 --> 00:00:47,565
They are marked by the abbreviation FWMS.
15
00:00:47,732 --> 00:00:49,857
The digital restoration in 2K definition
was realized by Filmarchiv Austria.
16
00:00:50,023 --> 00:00:55,315
VARIETY
17
00:00:55,482 --> 00:00:57,107
The tragedy of an acrobat
18
00:00:57,273 --> 00:01:00,273
based on motives of Felix Hollaender's
novel "Der Eid des Stephan Huller"
19
00:01:00,440 --> 00:01:02,857
Adapted for the screen and directed
by E. A. Dupont
20
00:01:03,023 --> 00:01:07,440
Cinematography: Karl Freund
Production Design: O. F. Werndorff
21
00:01:07,607 --> 00:01:10,107
Starring: Boss - Emil Jannings
22
00:01:10,273 --> 00:01:12,773
His wife - Mary Delschaft
23
00:01:12,940 --> 00:01:15,440
The strange girl - Lya de Putti
24
00:01:15,607 --> 00:01:18,107
Artinelli - Warwick Ward
25
00:01:18,273 --> 00:01:20,773
The prison director, an inmate, a soldier
26
00:01:33,315 --> 00:01:37,232
"Call up number 28."
27
00:02:40,565 --> 00:02:44,607
"Your wife has appealed for clemency
at the minister of justice
28
00:02:44,773 --> 00:02:47,023
on which I have to take a stand on."
29
00:02:58,565 --> 00:03:02,232
"During the whole trial and
in the ten years of your sentence,
30
00:03:02,398 --> 00:03:06,023
you have never uttered a single word
about what has happened โ"
31
00:03:09,148 --> 00:03:13,607
"Don't you want to lighten
your conscience now?"
32
00:03:37,982 --> 00:03:42,357
May God not let my prayersfor your release he in vain.
33
00:03:42,523 --> 00:03:46,898
Your son and I haven't
given up on you. We wait.
34
00:03:47,065 --> 00:03:51,398
Your wife and your child.
35
00:04:19,607 --> 00:04:21,232
"It began in Hamburg โ โ โ"
36
00:05:27,023 --> 00:05:31,315
"โ โ โ the Parisian beauty pageant
is about to start."
37
00:05:33,315 --> 00:05:33,898
"โ โ โ Youth!"
38
00:05:37,898 --> 00:05:38,398
"โ โ โ Beauty! !"
39
00:05:42,440 --> 00:05:43,148
"โ โ โ Grace! ! !"
40
00:05:52,940 --> 00:05:58,065
"Due to the large crowd the entry is only
20 Pennys, including: everything โ โ โ"
41
00:06:05,648 --> 00:06:10,440
"The ladies are already dressing up
for the presentation."
42
00:06:18,440 --> 00:06:24,190
"Don't be shy, gentlemen, โ
you see the most up front โ โ โ"
43
00:06:39,815 --> 00:06:45,648
That night, the freight ship
"Berta Marie" moored in Hamburg.
44
00:06:56,273 --> 00:07:05,273
"Very well,
I'll bring her to Boss โ โ โ"
45
00:08:18,940 --> 00:08:22,357
"I just arrived from Frisco
on the 'Berta-Marie'.
46
00:08:22,523 --> 00:08:25,898
We've picked up a woman
and her daughter on the way..."
47
00:08:55,607 --> 00:08:58,690
"Around Cape Verde,
the woman has died of a fever.
48
00:08:58,857 --> 00:09:01,315
What are we supposed to do with the girl?"
49
00:09:13,607 --> 00:09:18,732
"I'm telling you, the 'Berta-Marie' is
cursed. I already got myself paid off."
50
00:09:23,190 --> 00:09:27,315
"And now you want me to hire the girl?"
51
00:09:30,023 --> 00:09:32,315
"โ โ โ well, she can dance โ โ โ"
52
00:10:11,315 --> 00:10:16,732
"What does she want here? โ
We have enough of her kind โ โ โ"
53
00:10:43,440 --> 00:10:44,315
"She stays!"
54
00:10:46,773 --> 00:10:47,648
"She stays!"
55
00:11:48,273 --> 00:11:51,648
"She has got such a curious name,
56
00:11:51,815 --> 00:11:55,815
we just named her
'Berta Marie' after the ship."
57
00:13:01,482 --> 00:13:03,732
"Isn't this a boring life?
58
00:13:03,898 --> 00:13:08,815
Do you remember the old days,
when we would do our trapeze act?"
59
00:13:12,523 --> 00:13:19,440
"Do you want to break your legs again
and spend a year in the hospital again?"
60
00:13:50,107 --> 00:13:55,940
"However โ โ โ I'm as fit as a fiddle.
We should try it again โ โ โ"
61
00:13:59,815 --> 00:14:05,023
"โ โ โ we could get out of here
โ โ โ live a decent life."
62
00:14:07,273 --> 00:14:12,107
"But without me โ โ โ
without me โ โ โ"
63
00:14:14,398 --> 00:14:23,398
The "new one".
64
00:15:39,648 --> 00:15:48,648
After the show.
65
00:18:16,440 --> 00:18:18,357
"Don't be mad..."
66
00:18:41,607 --> 00:18:44,815
"Are you really not mad at me...?"
67
00:19:28,398 --> 00:19:37,398
The strange charme...
68
00:22:01,190 --> 00:22:03,648
"The show is over! !"
69
00:22:48,523 --> 00:22:57,523
"Didn't you hear me... I have quit...
Definitely quit..."
70
00:26:33,148 --> 00:26:34,690
"Dinner's getting cold!"
71
00:27:08,398 --> 00:27:12,773
"We have to leave... tonight..."
72
00:27:28,857 --> 00:27:33,648
"You know, I'm abandoning
my wife and child โ โ โ !"
73
00:28:16,357 --> 00:28:18,190
On the first day of the new month:
74
00:28:18,357 --> 00:28:22,065
The new program of the Berliner
Wintergarten theater is published.
75
00:28:50,440 --> 00:28:53,148
No girl's boarding school -
but the famous Tiller Girls.
76
00:29:03,440 --> 00:29:06,440
The express from London and Paris
brings new artists as well...
77
00:29:48,482 --> 00:29:50,107
"...monsieur le directeur..."
78
00:30:16,232 --> 00:30:20,523
"Mister Artinelli has arrived โ โ โ
He's waiting in the office โ โ โ"
79
00:30:38,315 --> 00:30:44,440
"โ โ I just came here to tell you
that I won't be able to perform..."
80
00:30:48,065 --> 00:30:54,232
"At our last performance at
the London Coliseum, my brother fell โ โ"
81
00:31:06,148 --> 00:31:11,940
...so the famous Artinelli sat among the
audience that night ...
82
00:31:16,315 --> 00:31:19,065
...and watched the new program
83
00:31:19,232 --> 00:31:28,232
of which he was supposed to be the star
passing by.
84
00:34:02,482 --> 00:34:11,482
"Come on, Klereck,
or else I start to bawl..."
85
00:38:21,232 --> 00:38:26,190
"Boss resurfaced only weeks ago...
86
00:38:31,107 --> 00:38:35,107
...with a new partner ...
87
00:38:40,607 --> 00:38:44,315
...he said he was fed up with Hamburg.
88
00:38:44,482 --> 00:38:49,773
I'm not surprised,
he has always been a flawless acrobat."
89
00:38:54,148 --> 00:38:56,148
The alarm clock of Berlin.
90
00:39:24,898 --> 00:39:29,273
"You're lucky.
I know a new partner for you..."
91
00:39:47,315 --> 00:39:54,690
"You must be crazy...
I cannot work with a fairground acrobat."
92
00:40:02,398 --> 00:40:11,398
"He's a top catcher โ โ โ
And his new partner, I can tell you โ โ โ"
93
00:42:40,523 --> 00:42:45,773
"Listen โ โ the famous
Artinelli wants to hire us โ โ โ
94
00:42:45,940 --> 00:42:51,190
He wants us to start at
the Wintergarten โ โ โ"
95
00:43:06,148 --> 00:43:09,190
"... don't you want to?"
96
00:43:40,398 --> 00:43:44,023
"You h a v e to say yes..."
97
00:43:45,482 --> 00:43:47,648
"โ โ โ please."
98
00:44:32,523 --> 00:44:41,523
The three Artinellis became
the talk of the day in Berlin...
99
00:48:42,690 --> 00:48:44,523
"You should consider yourself lucky...
100
00:48:44,690 --> 00:48:47,648
This Artinelli is not just
a phenomenal acrobat ...
101
00:48:52,315 --> 00:48:56,190
...he is also a very interesting man..."
102
00:49:11,065 --> 00:49:16,315
"You should consider yourself lucky...
You have a charming little wife."
103
00:49:47,982 --> 00:49:52,107
"King and queen โ that's us!"
104
00:50:01,607 --> 00:50:05,273
"Artinelli invited the
whole staff for tonight โ
105
00:50:05,440 --> 00:50:09,148
He wants to celebrate
the new program's success."
106
00:50:23,690 --> 00:50:26,857
"A souvenir of our first performance โ โ โ"
107
00:50:51,315 --> 00:51:00,315
Acrobat jokes.
108
00:52:19,315 --> 00:52:21,857
"Light's off!"
109
00:53:26,482 --> 00:53:29,940
This day, no acrobat came to the rehearsal.
110
00:53:30,107 --> 00:53:33,607
They met at the coffee bar
in the afternoon.
111
00:53:50,523 --> 00:53:52,773
"Artinelli? He's still sleeping!"
112
00:54:36,232 --> 00:54:38,982
"How are you?"
113
00:54:51,982 --> 00:54:55,648
"Following our success last night,
114
00:54:55,815 --> 00:54:59,482
I have already received an offer
to go to America."
115
00:55:07,523 --> 00:55:12,065
"Would you mind closing the door?
There's a draft..."
116
00:55:58,523 --> 00:56:01,232
"You should thank me, you know?
117
00:56:01,398 --> 00:56:07,232
Without me, you would have to spend your
whole life on fairgrounds..."
118
00:56:27,773 --> 00:56:30,690
"Is this your gratitude?"
119
00:57:21,565 --> 00:57:24,232
"You seem to be lucky at cards
and in love!"
120
00:57:59,898 --> 00:58:03,482
Invitation to a spring party withfireworks. Berlin's Artist Association.
121
00:58:05,607 --> 00:58:08,690
"I have a meeting tonight."
122
00:58:35,273 --> 00:58:39,065
"What a shame. I have never seen
something like this! !"
123
00:58:43,023 --> 00:58:46,482
"Why don't you go with Mister Artinelli?"
124
00:58:54,190 --> 00:59:03,190
Spring party with fireworks...
125
01:03:12,607 --> 01:03:21,607
"You know how much I love to dance."
126
01:05:04,023 --> 01:05:06,523
The daily card game.
127
01:05:35,357 --> 01:05:44,357
"Your luck at cards is truly incredible!"
128
01:10:47,732 --> 01:10:52,607
"I have seen it with my own eyes.
Last night at the garden party โ โ"
129
01:11:18,440 --> 01:11:22,148
NEVER FORGET YOUR WIFE AND CHILD.
130
01:11:25,107 --> 01:11:34,107
NEVER FORGET YOUR WIFE AND CHILD.
BUY INTO A LIFE INSURANCE.
131
01:19:40,107 --> 01:19:43,690
"Tell my wife I'm coming home late tonight.
132
01:19:43,857 --> 01:19:52,857
I'm meeting a colleague from Hamburg."
133
01:25:46,648 --> 01:25:50,398
"Choose a knife and defend yourself!"
134
01:26:26,898 --> 01:26:35,898
"I count to three!"
135
01:31:33,690 --> 01:31:42,690
"Where is the next police station?"
136
01:33:05,357 --> 01:33:08,107
"God's hand has rested heavily on you,
137
01:33:08,273 --> 01:33:11,065
but his mercy
is greater than his judgment."
11174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.