All language subtitles for Tokyo-Revengers-12.enUS_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:09,570 Akkun... 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,500 Akkun! 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,220 What are you doing? 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,830 The reason I called you here today 5 00:00:18,830 --> 00:00:22,040 is because they're gonna finally let me start cutting hair next month, 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,830 and I wanted you to be my hair model. 7 00:00:24,920 --> 00:00:26,420 We made that promise, remember? 8 00:00:29,270 --> 00:00:33,630 I finally understand. I actually changed the present. 9 00:00:34,310 --> 00:00:36,680 It really worked! 10 00:00:40,320 --> 00:00:42,020 A number I don't recognize. 11 00:00:42,440 --> 00:00:43,730 Hello? 12 00:00:44,010 --> 00:00:45,720 You must've succeeded. 13 00:00:45,720 --> 00:00:47,890 Huh? Who's this? 14 00:00:47,890 --> 00:00:51,040 And you just returned from the past. 15 00:00:51,040 --> 00:00:52,070 Naoto?! 16 00:00:52,070 --> 00:00:56,780 Fantastic! You actually did it! Everything changed! 17 00:00:57,670 --> 00:00:58,740 Takemichi-kun... 18 00:00:59,680 --> 00:01:02,330 Let's go see my sister! 19 00:01:02,620 --> 00:01:03,340 Huh?! 20 00:01:03,750 --> 00:01:06,300 Hina's alive?! 21 00:01:23,330 --> 00:01:26,200 The escalating dispute between the Tokyo Manji Gang 22 00:01:24,480 --> 00:01:33,980 Tragedy Unfolds as Large Truck Drives Into Shopping District During Festival 23 00:01:26,200 --> 00:01:29,760 has now claimed innocent victims. 24 00:01:29,760 --> 00:01:33,270 Wait, seriously? That's insane... 25 00:01:30,480 --> 00:01:35,120 Six were injured in this incident. One was sent to the hospital, 26 00:01:33,980 --> 00:01:37,320 Potato Chippuns 27 00:01:35,120 --> 00:01:37,080 but is in cardiopulmonary arrest. 28 00:01:37,080 --> 00:01:39,120 The ones who died at the scene... 29 00:01:39,120 --> 00:01:43,540 ...Tachibana-san's older sister, Tachibana Hinata-san, 26. 30 00:01:44,060 --> 00:01:46,900 The MPD is on high alert. 31 00:01:46,900 --> 00:01:49,880 Tachibana... Hinata? 32 00:01:50,990 --> 00:01:53,740 Back then, all I could do was watch the TV. 33 00:01:54,210 --> 00:01:56,480 But now, I can actually go see Hina. 34 00:01:56,480 --> 00:01:58,450 Hina's alive! 35 00:01:58,450 --> 00:02:03,060 After doing some research, it looks like the incident with my sister never even happened. 36 00:02:03,060 --> 00:02:05,480 What? You mean the fighting within Toman? 37 00:02:05,480 --> 00:02:06,180 Yes. 38 00:02:06,790 --> 00:02:10,400 But I must say, I'm surprised that you actually succeeded. 39 00:02:10,400 --> 00:02:12,770 Huh? What's that supposed to mean? 40 00:02:13,020 --> 00:02:15,730 Well, you're just such trash, you know? 41 00:02:15,730 --> 00:02:18,650 Seriously, are you trying to pick a fight? 42 00:02:19,830 --> 00:02:21,950 Does it really matter? We get to see my sister. 43 00:02:23,560 --> 00:02:26,200 That's right. I get to see Hina. 44 00:02:27,020 --> 00:02:30,880 Naoto, I'm super excited right now. 45 00:02:31,490 --> 00:02:34,960 Being able to see Hina in the present is like a dream. 46 00:02:45,890 --> 00:02:47,040 We're here. 47 00:02:47,040 --> 00:02:48,100 Huh? Oh... 48 00:04:34,980 --> 00:04:37,420 I wonder if Hina's changed. 49 00:04:37,770 --> 00:04:39,610 Of course she has. 50 00:04:40,050 --> 00:04:44,630 It's been twelve years since you two broke up. She's an adult now. 51 00:04:46,150 --> 00:04:47,620 An adult? 52 00:04:49,960 --> 00:04:52,930 Apparently, she teaches grade school now. 53 00:04:52,930 --> 00:04:54,460 Wow... 54 00:04:56,820 --> 00:04:57,770 Takemichi-kun! 55 00:04:58,980 --> 00:05:00,380 I missed you! 56 00:05:00,380 --> 00:05:02,090 Hey, come on, now, Hina. 57 00:05:02,090 --> 00:05:04,110 Perhaps you two should get a room. 58 00:05:04,500 --> 00:05:07,080 Naoto's watching. 59 00:05:15,720 --> 00:05:20,920 What's wrong with me? Like that'll happen when I see Hina again. 60 00:05:28,840 --> 00:05:29,930 Let's break up. 61 00:05:53,030 --> 00:05:54,240 Naoto... 62 00:05:54,600 --> 00:05:55,750 Yes? 63 00:05:56,060 --> 00:06:00,330 Actually... I'm not going to see her after all. 64 00:06:00,620 --> 00:06:03,420 Huh? What brought this on? 65 00:06:05,620 --> 00:06:09,940 Just think about it. I did save Hina's life, 66 00:06:09,940 --> 00:06:13,140 but Hina doesn't know that. 67 00:06:16,410 --> 00:06:19,290 You can go ahead and see her. You're her little brother, 68 00:06:19,290 --> 00:06:22,190 but I'm just a complete stranger. 69 00:06:23,750 --> 00:06:25,150 Takemichi-kun... 70 00:06:27,870 --> 00:06:31,240 I just want her to be happy. 71 00:06:37,660 --> 00:06:41,100 Twelve years... Twelve years, huh? 72 00:06:42,120 --> 00:06:46,130 Who would remember a guy they went out with twelve years ago? 73 00:06:53,540 --> 00:06:55,810 What the hell am I doing? 74 00:06:56,240 --> 00:07:00,230 I worked so hard, yet nothing's changed. 75 00:07:01,930 --> 00:07:05,520 I'm still a 26-year-old virgin working a part-time job. 76 00:07:05,520 --> 00:07:07,940 How could I face Hina like this? 77 00:07:08,480 --> 00:07:12,980 No matter how much I travel through time, I'm still a failure. 78 00:07:26,900 --> 00:07:32,950 But Hina's alive. That's more than enough. If I ask for any more... 79 00:07:35,380 --> 00:07:36,680 I'll just go back... 80 00:07:38,020 --> 00:07:40,060 Back to my old life. 81 00:07:43,020 --> 00:07:44,440 Oh, I'm sor— 82 00:07:44,750 --> 00:07:45,900 Wait... 83 00:07:51,400 --> 00:07:52,700 Am I dreaming? 84 00:07:55,040 --> 00:07:56,460 Takemichi-kun? 85 00:08:00,840 --> 00:08:01,940 No... 86 00:08:37,270 --> 00:08:38,310 What? 87 00:08:39,010 --> 00:08:40,120 You're... 88 00:08:41,720 --> 00:08:43,180 right in front of me. 89 00:08:45,080 --> 00:08:49,000 You always show up out of the blue, Takemichi-kun. 90 00:08:50,520 --> 00:08:51,900 Did something happen? 91 00:08:51,900 --> 00:08:54,260 No, I'm fine. 92 00:08:54,260 --> 00:08:56,390 Oh, crap. They won't stop. 93 00:08:57,200 --> 00:09:01,270 Your eyes haven't changed at all. 94 00:09:24,370 --> 00:09:26,120 U-Um... 95 00:09:26,120 --> 00:09:27,250 Yes? 96 00:09:27,600 --> 00:09:29,130 Great weather we're having! 97 00:09:29,130 --> 00:09:29,720 Yes! 98 00:09:29,720 --> 00:09:31,080 It's cloudy. 99 00:09:32,980 --> 00:09:36,430 I know it's been a while since you've seen each other, so what's the deal? 100 00:09:36,430 --> 00:09:38,440 I'm sure you have plenty to talk about. 101 00:09:38,440 --> 00:09:40,720 Yet you're talking about the weather? 102 00:09:40,990 --> 00:09:45,440 Well, I'm nervous. I didn't know what to say. 103 00:09:45,440 --> 00:09:47,190 It has been a while. 104 00:09:53,700 --> 00:09:55,290 I'm going home. 105 00:09:55,290 --> 00:09:56,150 Huh?! 106 00:09:56,150 --> 00:09:58,570 W-W-W-W-Wait, Naoto! 107 00:09:58,570 --> 00:10:00,860 I can't bear to be in the same room as you two. 108 00:10:00,860 --> 00:10:03,240 Figure this out on your own. Goodbye. 109 00:10:03,240 --> 00:10:06,860 If I'm left alone with her, my heart will pop outta my chest, and I'll die! 110 00:10:06,860 --> 00:10:08,790 Naoto, are you trying to kill me?! 111 00:10:08,790 --> 00:10:10,670 And you call yourself my best friend?! 112 00:10:10,670 --> 00:10:12,170 I am not your best friend! 113 00:10:12,170 --> 00:10:13,360 That's so mean! 114 00:10:13,360 --> 00:10:14,760 Let go of me. 115 00:10:14,760 --> 00:10:16,860 You fiend! You demon! 116 00:10:20,320 --> 00:10:22,640 You really haven't changed, Takemichi-kun. 117 00:10:24,320 --> 00:10:25,390 Huh? 118 00:10:26,160 --> 00:10:27,930 That necklace... 119 00:10:28,980 --> 00:10:30,730 Is that the one I gave her? 120 00:10:31,750 --> 00:10:35,820 Shall we go for a drive? That'll probably make it easier to talk. 121 00:10:36,330 --> 00:10:38,290 I'll drive. 122 00:10:38,290 --> 00:10:39,330 Huh? 123 00:10:39,330 --> 00:10:40,180 Yeah. 124 00:10:49,160 --> 00:10:52,380 This didn't change anything at all. 125 00:10:57,120 --> 00:10:58,650 What's going on?! 126 00:10:58,650 --> 00:11:01,730 That's definitely the necklace I gave her. 127 00:11:01,730 --> 00:11:04,010 Does that mean Hina also still... 128 00:11:06,400 --> 00:11:10,830 No! She might've just bought a really similar necklace recently. 129 00:11:10,830 --> 00:11:12,940 Yeah, that must be it. 130 00:11:13,940 --> 00:11:16,940 Thank goodness. I was gonna get all giddy for nothing. 131 00:11:17,230 --> 00:11:19,400 But I'm gonna look one more time. 132 00:11:23,730 --> 00:11:25,680 We need your backup right away. 133 00:11:25,680 --> 00:11:26,870 Yes, sir. 134 00:11:28,440 --> 00:11:30,810 Sorry, I got called in to work. 135 00:11:30,810 --> 00:11:31,330 Huh? 136 00:11:32,070 --> 00:11:33,960 I'll come get my car tomorrow. 137 00:11:33,960 --> 00:11:34,790 Okay. 138 00:11:36,080 --> 00:11:37,960 W-W-Wait! Are you just leaving us here?! 139 00:11:38,410 --> 00:11:43,220 You two need to actually talk things out. You're both adults now. 140 00:12:13,000 --> 00:12:16,670 Crap. I totally missed my chance. 141 00:12:16,670 --> 00:12:19,800 I really don't know what to say now. 142 00:12:25,000 --> 00:12:28,530 More importantly, that necklace... 143 00:12:28,530 --> 00:12:31,080 I want to get a closer look, but... 144 00:12:32,030 --> 00:12:34,920 Hey, can we stop here? 145 00:12:34,920 --> 00:12:35,800 Sure! 146 00:12:46,340 --> 00:12:49,360 Why don't we go for a little walk, Takemichi-kun? 147 00:12:49,360 --> 00:12:50,040 Sure! 148 00:12:57,850 --> 00:13:01,130 I haven't been to this park in forever. 149 00:13:01,730 --> 00:13:03,800 Is this a memorable place for you? 150 00:13:07,150 --> 00:13:09,000 I came here with the person I love. 151 00:13:10,020 --> 00:13:11,960 I-I see... 152 00:13:11,960 --> 00:13:13,130 On Christmas Eve. 153 00:13:20,450 --> 00:13:24,200 Why am I getting all giddy? That necklace... 154 00:13:25,250 --> 00:13:26,950 Does she still have feelings for... 155 00:13:27,730 --> 00:13:31,480 Of course. She's 26. 156 00:13:31,480 --> 00:13:33,050 Of course she has a boyfriend. 157 00:13:33,750 --> 00:13:37,690 I'm just the ex-boyfriend she dumped twelve years ago. 158 00:13:38,560 --> 00:13:40,840 I see! So this place is special! 159 00:13:45,800 --> 00:13:49,260 I still can't forget him. 160 00:13:49,580 --> 00:13:50,510 Huh? 161 00:13:50,510 --> 00:13:53,640 It was on Christmas Eve that he broke up with me. 162 00:13:53,640 --> 00:13:55,100 I don't want to hear this! 163 00:13:57,800 --> 00:14:01,280 Wow, someone actually dumped you, Hina? 164 00:14:01,280 --> 00:14:02,940 What the hell am I saying? 165 00:14:03,560 --> 00:14:07,450 Why did I get dumped? I still don't understand. 166 00:14:12,040 --> 00:14:15,330 Please tell me, Takemichi-kun. 167 00:14:18,110 --> 00:14:19,910 Huh? You're crying? 168 00:14:21,000 --> 00:14:22,180 Wait... 169 00:14:22,630 --> 00:14:23,960 The person you love... 170 00:14:26,110 --> 00:14:28,010 The person you can't forget... 171 00:14:32,850 --> 00:14:35,690 Sorry! I-I gotta go to the bathroom! 172 00:14:35,690 --> 00:14:37,730 You go on and head back to the car! 173 00:14:49,460 --> 00:14:52,360 I'm the one who got dumped, right? 174 00:14:53,200 --> 00:14:56,980 Did I end up dumping Hina in this world? 175 00:14:58,480 --> 00:15:01,920 I still can't forget him. 176 00:15:02,740 --> 00:15:05,880 Does she still have feelings for me? 177 00:15:08,180 --> 00:15:09,930 Of course she doesn't. 178 00:15:11,360 --> 00:15:12,260 But... 179 00:15:13,100 --> 00:15:15,140 There's no point in being hesitant about this. 180 00:15:20,700 --> 00:15:21,880 I need to change. 181 00:15:24,440 --> 00:15:26,480 I'm going to ask Hina out! 182 00:15:27,410 --> 00:15:29,440 Of course, it probably won't go well. 183 00:15:30,230 --> 00:15:32,280 But this is a chance to change myself! 184 00:15:35,200 --> 00:15:36,100 Huh? 185 00:15:36,880 --> 00:15:38,700 You're not in the car. 186 00:15:39,180 --> 00:15:40,410 This sucks. 187 00:15:43,410 --> 00:15:46,500 Is he talking to himself? What a weirdo. 188 00:15:46,960 --> 00:15:49,990 I was hoping I could take care of both of you at once. 189 00:15:49,090 --> 00:15:51,300 Punishment 190 00:15:52,760 --> 00:15:55,920 But I'm sorta in charge of Moebius for now. 191 00:15:55,920 --> 00:15:57,100 The name's Hanma. 192 00:15:58,080 --> 00:15:59,470 Hanma? 193 00:16:03,410 --> 00:16:04,790 I have a bad feeling. 194 00:16:05,860 --> 00:16:08,020 You're not in the car. 195 00:16:08,020 --> 00:16:09,370 The car? 196 00:16:26,770 --> 00:16:28,900 And I worked up all that courage, too. 197 00:16:50,690 --> 00:16:51,860 Hina! 198 00:17:10,480 --> 00:17:14,340 Hina! 199 00:17:14,340 --> 00:17:16,760 Takemichi? 200 00:17:19,240 --> 00:17:28,160 Why... Why aren't you in the car? 201 00:17:29,800 --> 00:17:30,900 No way... 202 00:17:31,970 --> 00:17:33,610 Akkun! 203 00:17:34,520 --> 00:17:36,700 What are you doing here? 204 00:17:42,320 --> 00:17:46,090 I wonder... how things ended up like this. 205 00:17:46,090 --> 00:17:48,930 I wonder how things ended up like this. 206 00:17:50,120 --> 00:17:54,070 I'm one of Kisaki's soldiers now. 207 00:17:54,680 --> 00:17:59,720 Everyone in Toman has to obey Kisaki. 208 00:18:00,190 --> 00:18:02,220 He's saying the same thing he did before?! 209 00:18:02,840 --> 00:18:04,650 Why did you do this to Hina? 210 00:18:04,650 --> 00:18:07,940 You're a hairstylist, right? You've got nothing to do with Toman anymore! 211 00:18:08,820 --> 00:18:14,320 I'm scared. I'm just... terrified of Kisaki. 212 00:18:14,850 --> 00:18:16,150 Stop... 213 00:18:18,640 --> 00:18:21,430 Please save everyone... 214 00:18:23,010 --> 00:18:26,450 Our crybaby hero. 215 00:18:26,450 --> 00:18:29,540 Stop! You said this all before! 216 00:18:29,900 --> 00:18:33,800 This is all the same again! Nothing's changed at all! 217 00:18:33,800 --> 00:18:35,260 Things were supposed to change! 218 00:18:58,630 --> 00:18:59,360 Hina... 219 00:19:01,110 --> 00:19:02,380 Hina! 220 00:19:04,640 --> 00:19:05,580 She's alive. 221 00:19:05,870 --> 00:19:08,940 Hang on, Hina! I'm gonna get you out of there! 222 00:19:19,990 --> 00:19:22,300 Hina, let's get the hell outta here! 223 00:19:22,600 --> 00:19:25,260 Takemichi-kun... 224 00:19:25,260 --> 00:19:28,980 Hina! We don't have time to talk! This thing's gonna blow! 225 00:19:29,780 --> 00:19:31,190 Thank you. 226 00:19:31,190 --> 00:19:33,400 You can tell me that later! 227 00:19:35,350 --> 00:19:36,360 I can't... 228 00:19:36,360 --> 00:19:37,320 Huh? 229 00:19:39,760 --> 00:19:45,830 I can't... feel my legs anymore. 230 00:20:01,950 --> 00:20:02,590 Huh? 231 00:20:03,680 --> 00:20:09,770 In the future... In the past... Always and forever... 232 00:20:10,790 --> 00:20:12,220 I've always loved you! 233 00:20:17,790 --> 00:20:19,140 I'm so happy. 234 00:20:21,860 --> 00:20:23,640 You need to go. 235 00:20:23,640 --> 00:20:24,660 No! 236 00:20:25,670 --> 00:20:26,840 Please. 237 00:20:27,610 --> 00:20:32,040 I don't want someone so important to me... to die, too. 238 00:20:32,040 --> 00:20:33,080 No! 239 00:20:41,570 --> 00:20:42,590 Takemichi-kun! 240 00:20:42,590 --> 00:20:43,320 Huh? 241 00:20:46,190 --> 00:20:46,890 Hina! 242 00:21:40,480 --> 00:21:42,480 I'm going to save you, no matter what! 243 00:21:42,840 --> 00:21:46,450 I don't care how many times I fail! Even if it's over and over again! 244 00:21:46,920 --> 00:21:49,660 Until I reach the future where you're safe... 245 00:21:50,080 --> 00:21:51,900 I'm never going to back down! 246 00:21:59,140 --> 00:22:00,810 I've made up my mind, Hina. 247 00:22:03,400 --> 00:22:04,630 I'm... 248 00:22:05,230 --> 00:22:06,330 I'm... 249 00:22:06,970 --> 00:22:09,020 gonna be the head of Toman! 16934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.