Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,960
Now, we have reached the moment
that we can pretty much give him the laptop and
2
00:00:06,240 --> 00:00:10,760
He knows how to enter the password, he can also launch the Zoom call
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,280
and he does the homework.
We see that he's progressing well.
4
00:00:14,400 --> 00:00:18,840
So we are also very impressed
about his mathematical calculations.
5
00:00:19,160 --> 00:00:20,080
He's really fast,
6
00:00:20,360 --> 00:00:21,920
I think it's also something
7
00:00:21,920 --> 00:00:25,600
which they do day in and day out.
Almost like brushing your teeth every day.
8
00:00:26,120 --> 00:00:30,000
So it's a part of the regular cycle,
day in and day out.
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,960
And at times we miss it too,
during the morning.
10
00:00:32,960 --> 00:00:36,240
And guess what? At eight o'clock,
the kids are saying, well,
11
00:00:36,240 --> 00:00:39,840
we didn't look KUMON, so let's get it done
within the next ten minutes.
12
00:00:39,840 --> 00:00:42,280
So I think it's also something
that they have also
13
00:00:42,520 --> 00:00:45,800
introduced in their lives in a daily routine.
14
00:00:46,000 --> 00:00:49,080
It is it is good that they get the habit
as early as possible.
15
00:00:49,880 --> 00:00:54,400
Having the homework even like 10 minutes
a day or 20 minutes a day.
16
00:00:54,400 --> 00:00:58,560
Just having to do something like sitting down and focusing.
17
00:00:58,560 --> 00:01:03,800
I think that's a good advantage of starting early.
18
00:01:03,800 --> 00:01:09,080
I think it was the the elder sibling
which helped in enrolling the younger one.
19
00:01:09,560 --> 00:01:14,720
So when my daughter was six plus,
we decided to get her enrolled in KUMON.
20
00:01:15,080 --> 00:01:17,280
And it also became very natural that
21
00:01:18,080 --> 00:01:21,720
the younger sibling, obviously,
wants to be with Mira all the time.
22
00:01:21,720 --> 00:01:25,520
So it was, I would say,
almost like a forced decision making there.
23
00:01:25,760 --> 00:01:27,400
But then we said this
24
00:01:27,400 --> 00:01:31,880
will run to our advantage. Let's see, let's try
25
00:01:32,120 --> 00:01:34,680
whether Krit is also equally interested
in the topics.
26
00:01:34,680 --> 00:01:42,240
I think especially for young children it is important to discover first where they are at and develop an individual solution.
27
00:01:42,240 --> 00:01:50,280
No “standard” one-fits-all solution, but individually adapted to what a child needs and what it is motivated to do.
28
00:01:50,280 --> 00:01:54,480
Otherwise there is the risk of losing the child’s interest.
2826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.