All language subtitles for Titans.S03E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 There you go. 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Enjoy. 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 This is from Red Hood! 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Hey! 5 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Get off him! 6 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 This isn't over! 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Red Hood wants you! 8 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 He'll get you! 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 He'll get you! 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 He'll get you! 11 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Take a break. 12 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 You've been cleaning for hours. 13 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Eat something. 14 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Can't eat. 15 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 I failed. 16 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Superman never would've failed. 17 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Don't think like that. We... 18 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 we did the best we could. 19 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Then why isn't Hank still alive? 20 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Conner, I know this is hard. 21 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 How about stop the bullshit? 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Just come out and say it. 23 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 If I wasn't a fucked-up half breed, 24 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 none of this would've happened. 25 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Don't say that word. 26 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 I'm talking about the Lex part of me. 27 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 It's like everyone was waiting for him to take over. 28 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 So, you can all do your happy dance now 29 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 because Superboy definitely did not save the day. 30 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Don't do this to yourself. 31 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Great. 32 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Advice from a talking green tiger. Thanks. 33 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 You're right. 34 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 You're not Superman. 35 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Sorry. 36 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 I didn't mean to interrupt. 37 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 It's okay. 38 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Hey. 39 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 It's not your fault. 40 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 I pulled the trigger. 41 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 That's not on you. 42 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 But it was our job to save him. 43 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 It was our job to try. 44 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Paris? 45 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 For now. 46 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 I'll hole up in my family's place. 47 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 See what the world looks like without Dove. 48 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 I liked how it looked before. 49 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 I worry about where your mind is going. 50 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Jason has to be stopped. 51 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 How he's stopped matters. 52 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Not with Hank dead. 53 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Deathstroke damaged us all, 54 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 but none of us turned into a killer. 55 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Speak for yourself. 56 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 I keep thinking about the time I told you not to be Batman. 57 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 I knew what Gotham could do to a person. 58 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Bruce was on to something when he walked away from this. 59 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Hank wanted to stop, too. 60 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 I know in my heart there's a way out. 61 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 There's something more on the other side. 62 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 You could always come with me. 63 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 You know I hate flying. 64 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Love you. 65 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 I love you, too. 66 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Okay. 67 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Okay. 68 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Yeah. 69 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 How are you holding up? 70 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 I'm at the hangar. 71 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 How is she? 72 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 She's on a plane. 73 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Any leads? 74 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Red Hood put out a hit on Jonathan Crane 75 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 in Arkham this morning. 76 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 -What? -They tried to shank him. 77 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Details are still sketchy, but it looks to be retaliation. 78 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Maybe 'cause he was helping you. 79 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 -And Crane? -Just wounded. 80 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 We're moving him to a secure location. 81 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Blackgate. 82 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 He'll be safe there. 83 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 -He survived a Red Hood attack? -Got lucky. 84 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 We're investigating who Red Hood has on the inside. 85 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 -When are you moving him? -Within the hour. 86 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Just waiting on B.O.P. 87 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Hey. 88 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 I'm really sorry about Hank. 89 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Maybe you should take a few days. 90 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Take it easy. Process it all. 91 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Good idea. 92 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Take care. 93 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Hey, what's up, Kory? 94 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 I made a pizza. You want some? 95 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 I should be getting paid an hourly rate 96 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 for how much house work I'm doing. 97 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Not to mention the crisis counseling. 98 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 Where is Alfred when you need him? 99 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Sorry. Bad joke. 100 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 What the shit! 101 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Gar, what happened? 102 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Stay away from me. 103 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Gar? 104 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 What? 105 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Shit. 106 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Fuck! 107 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 The Bureau of Prisons is placing Crane 108 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 in a high-security facility. 109 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 I'd be careful he doesn't get out. 110 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 It took Batman to bring him in last time. 111 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Yeah, I heard he blew town. 112 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 We'll be okay. 113 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Gotham PD can handle anything thrown at it. 114 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 I admire the courage. 115 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 I got a good GI doc if the ulcers kick in. 116 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 All this time, I thought that's what 117 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 -the bourbon was for. - 118 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Spoken like Jim Gordon himself. 119 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 My father was a Scotch man. 120 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 We'll be in touch, Commissioner. 121 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 -Pick up. 122 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Don't tell me. 123 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 You are at the airport and you want me to pick you up, 124 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 and whisk you away to the finest 125 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 San Francisco has to offer. 126 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 I think I'm losing my mind. 127 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Talk to me. 128 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 I didn't know who else to call. 129 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 -I'm scared. -Hey. 130 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 It's okay. I'm here for you. 131 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Just tell me what happened. 132 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 I had another dream. 133 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 I was sleepwalking, but I lost control. 134 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 I could have killed him. 135 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Whoa. Killed who? 136 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 It doesn't matter. 137 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Do you hear me? 138 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 People in my life are getting hurt. 139 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 They're dying. 140 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 And now I'm hurting them, too. 141 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 I just feel so out of control. 142 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 I hear you. 143 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 And you did the right thing, asking for help. 144 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 I feel so ashamed. 145 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 I'm supposed to be the one people turn to for help. 146 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Because you're a Titan. 147 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Yeah. 148 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Well, you're also human. 149 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 The grief you feel, the fear... 150 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 it's just part of being one. 151 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 That's just it. I'm not... human. 152 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 You know what, Dr. Cole, I'm sorry I called you. 153 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 -Stay back. -Gar, it's okay. 154 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 I'm so sorry. 155 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Are you okay? 156 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Am I okay? Yeah, I'm great. 157 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Perfect. Seared medium rare. What happened? 158 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 I had another one of those dreams. 159 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Visions. Whatever they are, 160 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 they're coming more frequently now. 161 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Hey, what kind of visions? 162 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 I don't know. It's like I'm me, 163 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 but I'm someone else, too, 164 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 watching me from the outside. 165 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 They're pulling me somewhere, but I don't know where. 166 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Rachel had visions, too, you know? 167 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 When she learned to embrace them, 168 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 then she could figure out what they were about. 169 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 How am I supposed to do that? 170 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 They come out of nowhere. 171 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 What? 172 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Stop. You mean I'm supposed to follow you? 173 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 It's a sensory deprivation tank. 174 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Dick said Batman used it for meditation. 175 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 It's supposed to help you block out 176 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 the outside world, and get super focused. 177 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Are you putting me in time-out? 178 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Look, it's supposed to work. 179 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 It's made out of reinforced steel 180 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 and depleted promethium, 181 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 so it's basically indestructible. 182 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 So, you can use it without hurting anyone. 183 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Especially me. 184 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 How quaint. 185 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Real government men. 186 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 You boys do taxes, too? 187 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 I need some help with my I-9. 188 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 I'm sure they got TurboTax at Blackgate. 189 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Blackgate? I though we were going to a day spa. 190 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 -Get in there! -Hey, easy. 191 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 You guys got that paperwork set to... 192 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 The fuck? 193 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Let's go. 194 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 I'm an Alfa man myself. 195 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 Those Italians, those lines, that flair... 196 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 the sprezzatura. 197 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 It's a term. 198 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 It means the art of making 199 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 something complicated look easy. 200 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Like that trail of bodies you left back there. 201 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 You didn't even break a sweat, did you? 202 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Like an old pro. 203 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 See, now that is sprezzatura. 204 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Look, I don't need to worry about that piece 205 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 you nicked from the B.O.P. back there, do I? 206 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 I mean, you wouldn't shoot a bound 207 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 and defenseless man now, would you? 208 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Depends. 209 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 - 210 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Hello? 211 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Let me out of here! 212 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Who is "me"? 213 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Gar! 214 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Gar. 215 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Oh, my God! 216 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 What the hell is going on? 217 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 I try to help you, and this is the thanks I get? 218 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 You knock me out, throw me in the back of a trunk, and... 219 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 drive me out to... where the hell even is this? 220 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 -That was me? -Yeah. 221 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 You went into a trance, 222 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 broke out of the isolation chamber, 223 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 and when I tried to stop you, you punched me in the face. 224 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 That's bad. 225 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 -That's really bad. -Yup. 226 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 And I'm through being nice and taking care of all of you. 227 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 You, Conner, and everybody else sucks! 228 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 You suck! 229 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 You drove out here asleep? 230 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Where are we? 231 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 I don't know. 232 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 I just woke up and I was parked here. 233 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 What did you see this time in your vision? 234 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Blackfire. 235 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 -Your sister. -Mm. 236 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 The crazy one... 237 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 that killed your parents? 238 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Her. 239 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 I don't know. It feels like I'm supposed to be here. 240 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Like she brought me here. 241 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 She brought you to the middle of nowhere? 242 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 The car. 243 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Move it. 244 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Keep going. 245 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 That's good. 246 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 What is it? -A hatch. 247 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Whatever your psychic GPS was leading you to... 248 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 it's down here. 249 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 My sister is down that hole? 250 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Eh, she might be, among many other things. 251 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 -Only one way to find out. -Okay. Ha, yes. 252 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Common Sense committee. 253 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Let's talk this out. 254 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 The last time you saw your sister, 255 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 -she cooked your boyfriend. Right? 256 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Either I find out what's down that hatch, 257 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 or I keep sleepwalking and punching you in the face. 258 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Your choice. 259 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 This Grayson, he's one of yours? 260 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Not exactly. 261 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 That's an answer? 262 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 He used to be Detroit PD. 263 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Then he went to SF. 264 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 And he just moved back to town. 265 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 So he's a friend? 266 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Yes. Grayson was using Crane as a consultant 267 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 on this new Red Hood case. 268 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 He lost a colleague to Red Hood last night. 269 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 I'm guessing this is an emotional reaction. 270 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 He just wants to talk to Crane and then he'll let him go. 271 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 So you're gonna talk him into surrendering the prisoner? 272 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Absolutely. 273 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Out of respect for your father, 274 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 and because you took on a shitty job no one else would, 275 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 you have until midnight to fix this. 276 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 And then it's a B.O.P. matter. 277 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 We'll track him down. 278 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 More CCTV footage. This time from the city limits. 279 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Looks like Grayson's still on the move with Crane. 280 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 -Hello? - Where are you, Dick? 281 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Change of plans. 282 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Bring Crane back. 283 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 -I will. -I'd get that in writing 284 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Is that him listening? 285 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 -Yo, Babs. -Jesus, Dick. 286 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 I need Crane back here 287 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 right now. 288 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Gotta go. 289 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Put out an APB on a black Maserati. 290 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 I wanna know where he's heading, 291 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 'cause it sure as shit isn't Blackgate. 292 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 I overheard the police talking about what happened... 293 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 to that Hawk fellow. 294 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Red Hood is a monster. 295 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 We've both got proof of that now. 296 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 But I can still help you. 297 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 You know, just let me know what I can do. 298 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 You can shut up. 299 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Enjoy the sprezzatura. 300 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Watch your back. 301 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Blackfire probably knows we're here. 302 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Feel free to watch mine, too. 303 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 -You all right? -Yeah. 304 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Just keep moving. 305 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 What is it? 306 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 This doorway, 307 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 I've seen it in my dreams. 308 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 We're in the right place. 309 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Oh, my God. 310 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Oh, snap. 311 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 I knew I was right. I knew it. 312 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 You just... you have these theories. 313 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 You talk to yourself in the mirror 314 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 to convince yourself 315 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 you're not cuckoo Cocoa Puffs crazy. 316 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 You know, because there's no one... 317 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 There's no really down here to talk to. 318 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 I mean, in a meaningful, connected way. 319 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 just like magic, 320 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Sorry, I... 321 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 I got lost there for a moment. Uh... 322 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 You two probably have some questions. Yeah? 323 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Let me go. 324 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Not gonna happen. 325 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Are you done now? 326 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Ah, is this where you carve up the victims? 327 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Just keep walking. 328 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 It's not what you think it is. 329 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Look, I had nothing to do with what happened 330 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 What's his name, Hawk? 331 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 You don't get to talk about him. 332 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 It was Red Hood who did it. The kid's a monster. 333 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Bullshit! You were the one that made Jason into a monster. 334 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 The attack at Arkham was a phony. It wasn't a hit. 335 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 It was just an excuse to get your ass out of Blackgate. 336 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Red Hood's your protege. 337 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 And I know he's coming here to save you. 338 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 You may be overestimating him. 339 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 He'll come. He knows this place. 340 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Bruce took him here too. 341 00:22:03,000 --> 00:22:03,000 It's where he trained us. 342 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 We'll see him coming a mile away. 343 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 So why would he walk into a trap? 344 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Because he can't help himself. 345 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Because you made him feel invincible. 346 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 You think I changed him? 347 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Oh, buddy, no. I got news for you. 348 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 That kid came to me broken. Okay? 349 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 All I did was rebuild him. And it was easy, too, 350 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 after what you did to him in SF. 351 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 And that Titans business, 352 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 what a twisted mind-fuck. 353 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 I kind of wish I'd actually thought of that myself. 354 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 It's not true. -Isn't it? 355 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Isn't that what you do to all the young people 356 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 that you fail? Abandon them. 357 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Or kill them. 358 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 How is that little witch girl, by the way? 359 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Or the mute boy. 360 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Oh. 361 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 You must be so sorry about all of that now. 362 00:23:03,000 --> 00:23:03,000 Time to eat. 363 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 So why is my sister here? 364 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Well, 'cause we're a Defense Department contractor 365 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 tasked with extraterrestrial threat assessment 366 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 and executing containment strategies 367 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Containment strategies? 368 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 Well, Blackfire was a hostile, so we shut her down. 369 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 The red infrared light, the cold air, 370 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 the metallic chromium inside the holding area walls, 371 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 these are all methods of tamping down 372 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 I don't understand. Are her powers gone? 373 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Well, mostly. But her brain scan still showed 374 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 that she still possesses extra-sensory perception. 375 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 So, it appears that she was able 376 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 to psychically communicate her whereabouts to you, 377 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 the only other Tamaranean on Earth. 378 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 So, your organization goes around imprisoning 379 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 and experimenting on aliens that just happen to land 380 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Oh. No, no. Uh... 381 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Are you gonna lock me up too? 382 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 No, no, no, no, no, no, of course not. 383 00:23:54,000 --> 00:23:58,000 Uh, I'm a solitary remote op, you know, 384 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 with one inmate, so, 385 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 even if I want to... 386 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 I wouldn't do that. 387 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 Uh, I am a huge fan of yours, Starfire. 388 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 You're amazing. 389 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 And you too, Beast Boy. 390 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 -Thanks. -I need to talk to my sister. 391 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 Oh, okay, uh... 392 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Coffee's almost ready. 393 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Komand'r. 394 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Koriand'r. 395 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 You came. 396 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 -You must be happy. -Do I look like I'm happy? 397 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 If you didn't come to laugh at me, 398 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 You called me here. 399 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 I didn't think you could still hear me. 400 00:25:07,000 --> 00:25:11,000 It's been a while since I heard your voice so clearly 401 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 -Not since we were-- -Children. 402 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Well, now that you're here, 403 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 if you have any shred of mercy left in you, 404 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 you'll put me out of my misery. 405 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 You want me to kill you? 406 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 Being a prisoner on this backwater planet 407 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 -I would rather die than-- -Maybe you should. 408 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 As payment for all the lives you've taken. 409 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 For Mother, and Father. For Faddei. 410 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 You killed Faddei. 411 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 And didn't you come to Earth to kill a child, Starfire? 412 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Things were different then. 413 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 -I was different. -That's right. 414 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 You used to believe in Tamaranean law, 415 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 all the things we learned from Mother and Father. 416 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 But you turned your back on them. 417 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 I didn't kill them. 418 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Things aren't always what they seem, Koriand'r. 419 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 What the hell is that even supposed to mean? 420 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 You haven't changed a bit. 421 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 You are just as broken as you've ever been. 422 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Just like when we were kids. 423 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 And I suppose that has nothing to do with you? 424 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Of course not. 425 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 You made your choices. 426 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 -The Pit. - 427 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 -X'Hal's Mouth. -It was a pit. 428 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 A prison for a child. 429 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 You remember. 430 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 "Girls, one of Father's trophies is missing." 431 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 "Girls, someone left the stables open." 432 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Mm-hmm. So what? We were kids, we played pranks. 433 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 We were punished. 434 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 You always fought back, that's why they were 435 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 You brought it onto yourself. 436 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 You were never punished like I was. 437 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Tamaran's favorite princess. 438 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 I didn't put you in the Pit. 439 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 You never stood up for me. 440 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 I am your sister. 441 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 You hurt people. 442 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 You deserve to be in here. 443 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 I knew you'd say that. 444 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 You pretend to be above it all. 445 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 But you love getting even. 446 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Like with Faddei. 447 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 He broke your heart all those years ago, didn't he? 448 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 I bet that so-called mercy kill was easy for you. 449 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 No. No, no, no, no. 450 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 You need to do something 451 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 or she's going to blow up Blackfire. 452 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Don't worry, don't worry. There's security provisions 453 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 they've reduced Starfire's power 454 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Do it, please. 455 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 I hate you. 456 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 I know. 457 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 I'm gonna leave you in here, 458 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 let justice run its course. 459 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Kind, open up. 460 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 - 461 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 You're exactly what I thought you always were. 462 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Disloyal. 463 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 A hypocrite. 464 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 I deserve the sister who would fight for me. 465 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 Everything I ever did was because I never had that. 466 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 I am who I am because of you... 467 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Koriand'r. 468 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 So what's your plan here? 469 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 I told you, wait for Red Hood and take him out. 470 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 No, I mean, I mean, in Gotham. 471 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 You stepping into Daddy's shoes? 472 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Now, don't get me wrong, I mean, you know, 473 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 we all want to please our parents. 474 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 That's why I became a doctor. 475 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 You see how well that worked out, right? 476 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 You actually think we're the same? 477 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 No, no, no. 478 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 What I'm saying is that we all get stuck 479 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 on this hamster wheel of... 480 00:29:55,000 --> 00:29:59,000 Trying to live up to the expectations of others. 481 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 And we always think that it's gonna turn out different, 482 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 but the outcome is somehow always the same. 483 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 And is that what you told Jason? 484 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 No, I'm talking about you. 485 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 You come back here and you wanna 486 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 as if that's somehow a better outcome 487 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 than anything that Batman ever did. 488 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Bruce was a psychopath. 489 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 He was using fear to control everyone, 490 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 including his sons. 491 00:30:24,000 --> 00:30:29,000 I mean, he did it to Jason, and he did it to you. 492 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 And you and Jason, you both use that fear. 493 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 You wield it like a weapon, 494 00:30:35,000 --> 00:30:39,000 but it hurts people, right? 495 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 It hurts people that you care about. 496 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Like Hawk. 497 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 It's still Bruce's game, isn't it? 498 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 It always has been. 499 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Is there something on your mind? 500 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 "Fear is your friend." 501 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 -What's that? -Bruce used to say it. 502 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 He said, "Fear reveals your weakness... 503 00:31:12,000 --> 00:31:15,000 and it gives you the chance to make it your strength." 504 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Hmm. 505 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 And him being the man that he is, he... 506 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 needed to make sure that you were afraid, 507 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 I was out here all alone once. 508 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 Bruce made me go out into the forest by myself 509 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 I had no idea what was out there. 510 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 You were just a boy, 511 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 and those were the lessons that he taught you. 512 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 It's not your fault. 513 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 But you need to make sure 514 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 that this doesn't happen to someone else. 515 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 That it stops with you. 516 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 Now you let Gotham take care of Gotham. 517 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 The water will find its level. 518 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 Stop trying to prove something here. 519 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Motion detected. 520 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Perimeter breached. 521 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 But the thing about that is 522 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 I've already proved myself. 523 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 That night when I was a kid... 524 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 -without Bruce. - 525 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 I shouldn't have been afraid of the wolf. 526 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 The wolf should have been afraid of me. 527 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 Now, let's get you all fixed up. 528 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Company's coming 529 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 You know, I can't say how much of a privilege it's been 530 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 to have you here, Starfire. 531 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 And rest assured that your sister will stay here 532 00:33:49,000 --> 00:33:53,000 until she is no longer a threat to Tamaran, or to Earth. 533 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 But you said her powers are gone. 534 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Yeah, they are. 535 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 Uh, if she were ever released, I mean, 536 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 there's just no guarantee that her powers won't be 537 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 So you intend to keep her here until she dies? 538 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Yeah, absolutely. 539 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 But that could be hundreds of years from now. 540 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 Yes, well, we've constructed her cell 541 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 to make sure she stays contained 542 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 with or without our oversight. 543 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 She's gonna be here even after you guys are gone? 544 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Yes, Blackfire will remain here, 545 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 and the world will be safe from her. 546 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Okay. Heat sensor data came through. 547 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Crane was abducted here at Arkham. 548 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 Then the traffic camera clocked the Maserati here, 549 00:34:41,000 --> 00:34:45,000 150 miles up the 34 highway two hours later 550 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 At first it looked like he was headed towards Haddon's Mark, 551 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 but then, this detour 552 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 away from Blackgate. 553 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 And we picked up a heat marker here. 554 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 But there is nothing around there for miles. 555 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 I need a helicopter. 556 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 So this is best-case scenario, right? 557 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 Blackfire behind bars for the rest of her life? 558 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Just like the Pit. 559 00:35:11,000 --> 00:35:11,000 What? 560 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Fuck. I don't think so. Come on. 561 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Oh, did you forget something? 562 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Yeah. Blackfire. 563 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 - What are you doing? 564 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 She's coming with me. 565 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 What? You cannot take her. 566 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 She is our sole detainee. 567 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Put a vacancy sign out front. On your feet, let's go. 568 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 What are you doing? 569 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 Don't make me regret it. 570 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 I'm sorry, but I just... Please. 571 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Starfire, this is an egregious violation 572 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 of a number of statutes, both federal and local. 573 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 -Get out of our way. - I can't. 574 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Blackfire belongs to the US Government. 575 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Get out of my way... 576 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 or I'm gonna burn your dick off. 577 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 There's a strong chance that your fire bolts 578 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Do you want to find out? 579 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Now understand that if you leave with her, 580 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 then that's final sale. 581 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 The government has neither the means 582 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 nor the appetite to pursue a lethal alien. 583 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 She's your problem now. 584 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 What else is new? 585 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Get in. 586 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Where are you taking me? 587 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Are you serious? You'd rather stay down there? 588 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 -I don't trust you. -Goes both ways, sister. 589 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Look, either stay here or come with us. 590 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 But we got to go. 591 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 We're gonna have company soon. 592 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Your vehicle is filthy. 593 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 -Oh, boy. 594 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 There you are, Dick Grayson. 595 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Let's get this over with. 596 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Wow. Classic moves. 597 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 You even fight me like Bats, huh? 598 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 You told Crane everything. 599 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Everything! 600 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 This ends here. 601 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 What did you think was gonna happen 602 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 after what you did to me? 603 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 After what you let happen? 604 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 This isn't on me. You made your own choices. 605 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Like you made yours? 606 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Come on, dude. 607 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 You're just like the old man. 608 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 A copy. 609 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Everything you do or ever did is because of him. 610 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 But not for long. 611 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 Gotham PD! Drop your weapon! 612 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Six-billion-dollar budget, 613 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 and we still can't get a clear signal. 614 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 There. Nine o'clock. 615 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Do you have a shot on Red Hood? 616 00:39:41,000 --> 00:39:41,000 Affirmative! 617 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 Permission to engage? 618 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Commissioner? 619 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Commissioner Gordon? 620 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Cleared! 621 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Did you hit the target? 622 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 I can't tell. 623 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Shit. 624 00:40:37,000 --> 00:40:40,000 Chain me to the wall 625 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 To you all 626 00:40:56,000 --> 00:40:59,000 I consume you all 627 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 I don't think at all 628 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 Chain me to the wall 629 00:41:31,000 --> 00:41:34,000 To you all 40701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.