Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,019 --> 00:01:21,187
[Gunfire]
2
00:01:34,934 --> 00:01:36,870
[Speaking Chinese]
3
00:01:40,206 --> 00:01:42,141
[Crowd cheering]
4
00:01:42,208 --> 00:01:44,344
[Band playing]
5
00:01:51,651 --> 00:01:54,120
Isn't it just too thrilling?
6
00:01:54,187 --> 00:01:55,422
What?
Thrilling.
7
00:01:55,489 --> 00:01:56,656
You certainly are.
8
00:01:56,723 --> 00:01:57,924
Oh.
9
00:01:57,991 --> 00:02:01,361
Well, why don't you wave
at all the nice people?
10
00:02:01,428 --> 00:02:02,696
You know, I heard you came back
11
00:02:02,762 --> 00:02:04,998
from a battle with those
silly old Jap planes
12
00:02:05,064 --> 00:02:06,600
just practically on one wing.
13
00:02:06,666 --> 00:02:07,967
I did?
My goodness,
14
00:02:08,034 --> 00:02:09,769
I hadn't heard that one.
15
00:02:15,542 --> 00:02:17,577
Look at that mug, will you?
16
00:02:17,644 --> 00:02:19,446
Say, he's doing all right.
17
00:02:19,513 --> 00:02:20,680
Where'd he find that girl?
18
00:02:20,747 --> 00:02:22,349
Why do I have to ride with you?
19
00:02:22,416 --> 00:02:24,751
I was thinking the same thing.
20
00:02:27,387 --> 00:02:29,323
I've always wanted
to meet a flying tiger.
21
00:02:29,389 --> 00:02:30,957
Oh, we've been overrated.
22
00:02:31,024 --> 00:02:32,158
At heart,
we're just like any ordinary wolf--
23
00:02:32,225 --> 00:02:34,093
tiger.
24
00:02:34,160 --> 00:02:35,829
What's your objective now?
25
00:02:35,895 --> 00:02:37,897
Oh, I thought we'd just
ride around a little while.
26
00:02:37,964 --> 00:02:39,799
Oh, silly,
I mean the war.
27
00:02:39,866 --> 00:02:40,800
Oh, the war.
28
00:02:40,867 --> 00:02:42,135
I'm in between,
29
00:02:42,201 --> 00:02:43,937
transferring to naval aviation.
30
00:02:44,003 --> 00:02:45,472
Oh. How much time you got?
31
00:02:45,539 --> 00:02:46,973
10 days.
That time enough?
32
00:02:47,040 --> 00:02:49,576
All depends on what
y'all want to do, honey.
33
00:02:49,643 --> 00:02:51,445
Honey, you-all chart the course.
34
00:02:51,511 --> 00:02:52,746
What would you like to do first?
35
00:02:52,812 --> 00:02:53,847
Let me see.
36
00:02:53,913 --> 00:02:56,149
I mean, where would
you-all like to go first?
37
00:02:56,215 --> 00:02:57,484
Well, I'll--
38
00:02:57,551 --> 00:02:59,353
you just surprise me.
39
00:02:59,419 --> 00:03:01,355
You'll be surprised.
40
00:03:02,722 --> 00:03:04,658
You, uh, you haven't
a roommate, have you?
41
00:03:04,724 --> 00:03:07,160
What? Oh, no.
No, indeedy.
42
00:03:07,226 --> 00:03:08,728
Fine.
43
00:03:08,795 --> 00:03:10,397
We can have something sent up--
44
00:03:10,464 --> 00:03:11,631
champagne,
pheasant--
45
00:03:11,698 --> 00:03:13,500
now, don't you worry
yourself, tiger,
46
00:03:13,567 --> 00:03:15,669
because everything's
been taken care of.
47
00:03:15,735 --> 00:03:18,805
What?
Well, I just--
48
00:03:18,872 --> 00:03:20,106
woman: I'm miss Barr.
I'm miss May.
49
00:03:20,173 --> 00:03:21,408
I'm surprised.
50
00:03:21,475 --> 00:03:22,876
You're at the speaker's table,
51
00:03:22,942 --> 00:03:24,844
where you're going to
be the guest of honor.
52
00:03:24,911 --> 00:03:26,846
[Train whistle blowing]
53
00:03:33,753 --> 00:03:36,656
So I followed this Jap
right down to his own field,
54
00:03:36,723 --> 00:03:37,924
and he invites me to dinner.
55
00:03:37,991 --> 00:03:38,892
Go on.
56
00:03:38,958 --> 00:03:39,893
Man: Attention, men.
57
00:03:39,959 --> 00:03:41,395
Here's a little further dope
58
00:03:41,461 --> 00:03:43,096
on your itinerary.
59
00:03:43,162 --> 00:03:45,632
We arrive in Salt Lake
tomorrow morning,
60
00:03:45,699 --> 00:03:48,402
visit the Mormon Tabernacle.
61
00:03:48,468 --> 00:03:50,737
The parade will shove off at 12 noon.
62
00:03:50,804 --> 00:03:53,373
Chamber of commerce tour,
2:00 until 5:00.
63
00:03:53,440 --> 00:03:54,374
When do we eat?
64
00:03:54,441 --> 00:03:56,443
[Whistles]
65
00:03:56,510 --> 00:03:57,877
Banquet at 8:30.
66
00:03:57,944 --> 00:03:59,846
Looks like you'll have
a pretty full day.
67
00:03:59,913 --> 00:04:00,847
Fred: Ouch.
68
00:04:00,914 --> 00:04:02,382
Yeah, it sure does.
69
00:04:02,449 --> 00:04:04,183
Say, how long does this go on?
70
00:04:04,250 --> 00:04:06,019
Coast to coast.
71
00:04:06,085 --> 00:04:07,454
Lets me out.
72
00:04:12,992 --> 00:04:14,928
Hmm, we've stopped.
73
00:04:19,766 --> 00:04:21,635
I'll see you in Tokyo.
74
00:04:21,701 --> 00:04:23,069
What do you guys got?
75
00:04:23,136 --> 00:04:24,070
3 kings.
76
00:04:24,137 --> 00:04:25,104
Oh, take it away.
77
00:04:25,171 --> 00:04:27,106
[All talking at once]
78
00:04:29,108 --> 00:04:30,410
Ha ha ha!
79
00:04:30,477 --> 00:04:31,811
That's the way we
used to play in China.
80
00:04:31,878 --> 00:04:32,846
Yep.
81
00:04:32,912 --> 00:04:34,748
Men, I'll be back in a minute.
82
00:04:46,760 --> 00:04:47,994
What's the matter with you?
83
00:04:48,061 --> 00:04:49,262
Get back on this train.
84
00:04:49,328 --> 00:04:50,830
Oh, I've had enough.
85
00:04:50,897 --> 00:04:53,399
We've only got 10
days to have some fun,
86
00:04:53,467 --> 00:04:54,668
and that big personal
appearance tour
87
00:04:54,734 --> 00:04:55,902
they've got mapped out in there
88
00:04:55,969 --> 00:04:57,671
doesn't sound like fun to me.
89
00:04:57,737 --> 00:04:59,439
You can have it, brother.
90
00:04:59,506 --> 00:05:00,440
Hey, we're moving.
91
00:05:00,507 --> 00:05:01,808
You want to get left behind?
92
00:05:01,875 --> 00:05:02,909
Sure.
93
00:05:02,976 --> 00:05:04,978
Why don't you be a man and get off?
94
00:05:05,044 --> 00:05:06,179
This is great!
95
00:05:06,245 --> 00:05:07,380
Are you crazy?
96
00:05:07,447 --> 00:05:09,015
Yeah! I'm nuts!
97
00:05:09,082 --> 00:05:10,750
Hey!
98
00:05:11,384 --> 00:05:12,552
Ah!
99
00:05:43,550 --> 00:05:46,419
Yeah, any fool can see it.
100
00:05:46,486 --> 00:05:48,488
There's only one way
to win this war
101
00:05:48,555 --> 00:05:50,123
or any other war,
102
00:05:50,189 --> 00:05:53,092
and that's with men and
bullets and bayonets.
103
00:05:53,159 --> 00:05:55,962
We got to give them a taste
of cold American steel.
104
00:05:56,029 --> 00:05:57,631
That's what we're gonna do,
105
00:05:57,697 --> 00:05:59,165
whether those politicians in Washington
106
00:05:59,232 --> 00:06:00,667
like it or not.
107
00:06:00,734 --> 00:06:03,002
We got to fight.
108
00:06:03,069 --> 00:06:05,038
By the way,
how do you stand in the draft?
109
00:06:05,104 --> 00:06:06,906
Me? 4-F.
110
00:06:14,113 --> 00:06:16,382
[Swing music playing]
111
00:06:16,449 --> 00:06:17,416
Good evening.
112
00:06:17,483 --> 00:06:18,852
Hello.
113
00:06:24,323 --> 00:06:25,559
Say, what kind of place is this?
114
00:06:25,625 --> 00:06:26,993
A nightclub.
Oh.
115
00:06:27,060 --> 00:06:28,494
Take all the Broadway columns
116
00:06:28,562 --> 00:06:29,529
and shake out the names,
117
00:06:29,596 --> 00:06:30,664
and what do you get?
118
00:06:30,730 --> 00:06:33,132
The Colonial Club.
See?
119
00:06:35,168 --> 00:06:36,102
Got a light?
120
00:06:36,169 --> 00:06:37,170
Yes, sir.
121
00:06:41,007 --> 00:06:42,241
Thanks.
122
00:06:42,308 --> 00:06:44,077
Ha ha! Kind of got
yourself all dressed up,
123
00:06:44,143 --> 00:06:45,612
ain't you?
124
00:06:48,514 --> 00:06:50,416
You ain't doing so bad yourself.
125
00:06:50,483 --> 00:06:52,151
Ha ha ha!
126
00:07:00,093 --> 00:07:01,628
Now you're hip.
127
00:07:43,336 --> 00:07:44,838
Yes, sir?
Hi.
128
00:07:46,139 --> 00:07:47,607
Can you look down the line and stop
129
00:07:47,674 --> 00:07:50,109
when you come to
the most beautiful girl?
130
00:07:52,411 --> 00:07:54,213
I'm stopped.
131
00:07:54,280 --> 00:07:55,414
You know her name?
132
00:07:55,481 --> 00:07:57,984
Sure. Joan Manion,
photographer.
133
00:07:58,051 --> 00:08:00,119
Gonna take pictures here tonight.
134
00:08:01,655 --> 00:08:02,722
Who's the character with her?
135
00:08:02,789 --> 00:08:03,890
That's the guy she works for--
136
00:08:03,957 --> 00:08:06,192
Phil Harriman,
publisher of Eyeful.
137
00:08:06,259 --> 00:08:07,894
Eiffel?
138
00:08:07,961 --> 00:08:10,730
Eyeful. You know,
the high-class peep magazine.
139
00:08:10,797 --> 00:08:11,998
Oh, yeah, yeah.
140
00:08:12,065 --> 00:08:13,633
Beside her,
what would you like?
141
00:08:13,700 --> 00:08:15,201
Oh, just a little,
uh...
142
00:08:15,268 --> 00:08:16,703
And plain water...
143
00:08:16,770 --> 00:08:18,137
Beside her.
144
00:08:22,208 --> 00:08:23,910
Man: That must be obvious, my dear.
145
00:08:23,977 --> 00:08:25,845
Phil, the world is burning down,
146
00:08:25,912 --> 00:08:27,580
but I have to stay home
and take pictures
147
00:08:27,647 --> 00:08:29,348
of celebrities in a nightclub.
148
00:08:29,415 --> 00:08:31,584
Why don't I get to go
to London or China?
149
00:08:31,651 --> 00:08:32,585
Why not?
150
00:08:32,652 --> 00:08:34,053
Sure, why not?
151
00:08:34,120 --> 00:08:35,488
I have brains.
152
00:08:35,554 --> 00:08:37,090
I have, uh...
153
00:08:37,156 --> 00:08:38,157
Uh, talent.
154
00:08:38,224 --> 00:08:40,093
And beauty.
Don't overlook that.
155
00:08:40,159 --> 00:08:42,295
Oh, you can't sidetrack the
issue with that palaver.
156
00:08:42,361 --> 00:08:44,130
Now, why didn't I get
sent over there?
157
00:08:44,197 --> 00:08:45,498
Because I like you here.
158
00:08:45,564 --> 00:08:46,800
Besides, you're a girl.
159
00:08:46,866 --> 00:08:48,668
Margaret Bourke-White
went to Russia.
160
00:08:48,735 --> 00:08:52,538
Well, I don't happen to be in
love with Margaret Bourke-White.
161
00:08:52,605 --> 00:08:55,541
For a minute, I thought you
were going to be on the level.
162
00:08:55,608 --> 00:08:57,143
I must be slipping.
163
00:08:57,210 --> 00:08:58,144
Slippery times.
164
00:08:58,211 --> 00:08:59,813
You said it.
165
00:09:02,949 --> 00:09:05,551
Ok. I'll work for you tonight.
166
00:09:05,618 --> 00:09:07,887
I'll photograph this menagerie.
167
00:09:14,794 --> 00:09:16,062
Cute girl.
168
00:09:16,129 --> 00:09:17,230
I like her.
169
00:09:17,296 --> 00:09:18,631
She likes me, too.
170
00:09:18,698 --> 00:09:20,834
As a matter of fact,
most women seem to like me.
171
00:09:20,900 --> 00:09:22,736
How do you account for that?
172
00:09:22,802 --> 00:09:25,839
I sometimes think it's because
I don't understand women.
173
00:09:27,240 --> 00:09:28,274
Do I know you?
174
00:09:28,341 --> 00:09:29,575
No.
175
00:09:29,642 --> 00:09:31,778
But don't apologize.
176
00:09:39,152 --> 00:09:41,855
Hi, Freddie.
I want to catch you in action.
177
00:09:45,358 --> 00:09:47,193
Thanks.
Thank you.
178
00:09:54,801 --> 00:09:56,002
Hello, Pamela.
179
00:09:56,069 --> 00:09:57,236
I'd like to get a couple of candid shots.
180
00:09:57,303 --> 00:09:58,237
Yes, certainly.
You know Mr. Reed?
181
00:09:58,304 --> 00:09:59,238
Miss Manion.
182
00:09:59,305 --> 00:10:00,740
How do you do?
How do you do?
183
00:10:01,307 --> 00:10:02,475
Let's see.
184
00:10:02,541 --> 00:10:03,743
That looks pretty good.
185
00:10:03,810 --> 00:10:04,978
Reed: I beg your pardon.
186
00:10:05,044 --> 00:10:06,679
This young lady is trying to--
187
00:10:06,746 --> 00:10:08,214
would you please?
I'm sure you don't mind.
188
00:10:08,281 --> 00:10:10,283
I mind very well.
189
00:10:16,122 --> 00:10:17,924
Now look what you've done.
190
00:10:17,991 --> 00:10:19,959
I'm sorry.
We'll take another.
191
00:10:20,026 --> 00:10:21,494
That's all right, Joan.
192
00:10:22,896 --> 00:10:24,563
Oh, Sir Charles,
I think it might be better
193
00:10:24,630 --> 00:10:25,731
without the champagne.
194
00:10:25,799 --> 00:10:28,534
Oh, quite so.
Wartime.
195
00:10:28,601 --> 00:10:30,569
Mm-hmm.
196
00:10:30,636 --> 00:10:32,738
Now...
great big smile.
197
00:10:32,806 --> 00:10:34,107
How's that?
198
00:10:34,173 --> 00:10:36,910
All right.
Hold it, Sir Charles.
199
00:10:39,745 --> 00:10:42,615
Gee, that was a pip.
200
00:10:42,681 --> 00:10:43,850
Pip?
201
00:10:46,986 --> 00:10:48,554
I'm sorry, Sir Charles.
I'll have to get it again.
202
00:10:48,621 --> 00:10:49,555
Do you mind?
203
00:10:49,622 --> 00:10:51,290
Oh, quite so.
204
00:10:51,357 --> 00:10:53,860
Joan: Mac, I'd like to have
a nice candid shot of you.
205
00:10:53,927 --> 00:10:56,229
Ok? Let's see.
206
00:10:56,295 --> 00:10:58,998
Uh-huh.
Nice, big smile now.
207
00:10:59,899 --> 00:11:01,767
Joan: Hello.
208
00:11:02,601 --> 00:11:03,903
Got it.
Thanks, Mac.
209
00:11:03,970 --> 00:11:05,471
I'll send you a print for the family.
210
00:11:05,538 --> 00:11:06,806
Thank you.
211
00:11:06,873 --> 00:11:08,808
That's one for you and one for me.
212
00:11:08,875 --> 00:11:10,709
Shall we play off the tie?
213
00:11:10,776 --> 00:11:13,312
You know, purely
in a sociological way,
214
00:11:13,379 --> 00:11:14,613
you interest me...
215
00:11:14,680 --> 00:11:16,115
A little.
216
00:11:16,182 --> 00:11:17,616
Well, it's a beginning, isn't it?
217
00:11:17,683 --> 00:11:19,318
Don't get me wrong.
218
00:11:19,385 --> 00:11:21,520
What interests me is this
passion you seem to have
219
00:11:21,587 --> 00:11:22,521
for getting your picture taken.
220
00:11:22,588 --> 00:11:23,722
Let's talk it over.
221
00:11:23,789 --> 00:11:25,058
I'll have the same, please.
222
00:11:25,124 --> 00:11:26,259
You know, I'm supposed
to be taking pictures
223
00:11:26,325 --> 00:11:27,894
of celebrities.
224
00:11:27,961 --> 00:11:29,128
Couldn't I be the fella
225
00:11:29,195 --> 00:11:30,296
who never gets his name mentioned,
226
00:11:30,363 --> 00:11:32,298
the one they call "a friend,"
227
00:11:32,365 --> 00:11:34,767
you know,
"Ginger Rogers and friend"?
228
00:11:34,834 --> 00:11:38,071
Uh, it's possible but
extremely improbable.
229
00:11:38,137 --> 00:11:39,939
Why have you insisted
on annoying me
230
00:11:40,006 --> 00:11:41,140
and ruining my pictures?
231
00:11:41,207 --> 00:11:42,408
I used to know a fella once
232
00:11:42,475 --> 00:11:44,643
who liked to fly a plane upside down.
233
00:11:44,710 --> 00:11:45,879
[Whistles]
234
00:11:47,881 --> 00:11:50,549
Me? I like to have my picture taken.
235
00:11:50,616 --> 00:11:51,784
Well, look at you.
236
00:11:51,851 --> 00:11:52,886
You want to go over and photograph
237
00:11:52,952 --> 00:11:54,387
a lot of burning buildings
238
00:11:54,453 --> 00:11:55,989
and bomb pits and all that kind of thing.
239
00:11:56,055 --> 00:11:57,723
You're crazy, too.
240
00:11:57,790 --> 00:11:58,757
It's democracy.
241
00:11:58,824 --> 00:12:01,360
It's wonderful.
242
00:12:01,427 --> 00:12:04,230
Thanks. That's all I wanted to know.
243
00:12:08,401 --> 00:12:09,402
That's that.
244
00:12:09,468 --> 00:12:10,369
I hereby inform you
245
00:12:10,436 --> 00:12:11,837
that I photographed my last highball.
246
00:12:11,905 --> 00:12:13,006
Have one?
247
00:12:13,072 --> 00:12:14,707
I should have stuck to a stage career.
248
00:12:14,773 --> 00:12:16,876
Couldn't be any tougher than
getting a break in this business.
249
00:12:16,943 --> 00:12:18,444
Want me to get you a job in this club?
250
00:12:18,511 --> 00:12:20,246
You think I couldn't?
251
00:12:20,313 --> 00:12:22,348
And I don't need any help from you either.
252
00:12:22,415 --> 00:12:24,350
[Music stops, followed by applause]
253
00:12:24,417 --> 00:12:26,385
She certainly doesn't.
254
00:12:26,452 --> 00:12:27,453
Oh.
255
00:12:27,520 --> 00:12:28,988
Freddie, do me a favor.
Sure, Joan.
256
00:12:29,055 --> 00:12:30,189
I want to do Shining Hour.
257
00:12:30,256 --> 00:12:31,024
Certainly.
258
00:12:31,090 --> 00:12:32,558
Is she kidding?
259
00:12:32,625 --> 00:12:33,592
Just listen.
260
00:12:41,234 --> 00:12:47,573
♪ This will be my shining hour ♪
261
00:12:47,640 --> 00:12:51,810
♪ Calm and happy and bright ♪
262
00:12:51,877 --> 00:12:53,546
♪ Ooh do do do ooh ♪
263
00:12:53,612 --> 00:13:00,119
♪ In my dreams, your face will flower ♪
264
00:13:00,186 --> 00:13:03,957
♪ Through the darkness of the night ♪
265
00:13:04,023 --> 00:13:06,459
♪ Ooh do do do do do do do do ♪
266
00:13:06,525 --> 00:13:13,332
♪ Like the lights of home before me ♪
267
00:13:13,399 --> 00:13:20,239
♪ Or an angel watching o'er me ♪
268
00:13:20,306 --> 00:13:26,612
♪ This will be my shining hour ♪
269
00:13:27,846 --> 00:13:34,954
♪ Till I'm with you again ♪
270
00:14:14,693 --> 00:14:21,000
♪ This will be my shining hour ♪
271
00:14:22,035 --> 00:14:29,142
♪ Till I'm with you again ♪
272
00:14:30,643 --> 00:14:34,280
♪ Like the lights of home before me ♪
273
00:14:34,347 --> 00:14:39,085
♪ Like an angel watching o'er me ♪
274
00:14:39,152 --> 00:14:44,957
♪ This will be my shining hour ♪
275
00:14:45,024 --> 00:14:50,663
♪ With you ♪
276
00:14:57,603 --> 00:14:59,305
Kidding, huh?
277
00:15:06,011 --> 00:15:07,946
Here's your camera.
I quit.
278
00:15:08,013 --> 00:15:08,914
Phil: Oh, now, Joan,
Joan.
279
00:15:08,981 --> 00:15:09,848
You take me too seriously
280
00:15:09,915 --> 00:15:11,084
at the wrong time.
281
00:15:11,150 --> 00:15:12,285
Now, here's your resignation.
282
00:15:12,351 --> 00:15:13,752
No.
283
00:15:13,819 --> 00:15:14,987
Look, I'm your boss,
and you'll do as I say.
284
00:15:15,054 --> 00:15:16,189
Not anymore.
I'm finished.
285
00:15:16,255 --> 00:15:18,291
Well, what do you want to do?
286
00:15:18,357 --> 00:15:20,193
I want to get into this war.
287
00:15:20,259 --> 00:15:22,728
I want to show the little
guy at his war job.
288
00:15:22,795 --> 00:15:25,030
That might show hundreds of other
little guys how they can help.
289
00:15:25,098 --> 00:15:26,232
Women and kids, too.
290
00:15:26,299 --> 00:15:27,500
Fine. Go ahead and do it.
291
00:15:27,566 --> 00:15:29,168
Then you mean i'm still working for you?
292
00:15:29,235 --> 00:15:30,803
Sure. That's right, isn't it?
293
00:15:30,869 --> 00:15:31,804
If you say so.
294
00:15:31,870 --> 00:15:32,905
You keep out of this.
295
00:15:32,971 --> 00:15:34,039
Thanks, Phil,
and don't worry.
296
00:15:34,107 --> 00:15:34,940
I'll prove you wrong.
297
00:15:35,007 --> 00:15:36,175
Everybody does.
298
00:15:36,242 --> 00:15:37,643
Well, if I'm going to Russia,
299
00:15:37,710 --> 00:15:39,078
I better hurry home
and start learning Russian.
300
00:15:39,145 --> 00:15:40,279
I'll take you.
301
00:15:40,346 --> 00:15:41,647
No thanks.
I'll be all right.
302
00:15:41,714 --> 00:15:42,681
Good night.
303
00:15:46,985 --> 00:15:49,455
She'll never learn Russian.
304
00:15:51,056 --> 00:15:52,091
There you are, miss Manion,
305
00:15:52,158 --> 00:15:53,192
just like you like it.
306
00:15:53,259 --> 00:15:54,427
Good.
Like some coffee?
307
00:15:54,493 --> 00:15:56,162
No thanks, Mr. Keifer.
308
00:15:59,031 --> 00:16:01,167
[Whistling]
309
00:16:15,414 --> 00:16:17,082
I used to make a living off those things.
310
00:16:17,150 --> 00:16:18,451
You again?
311
00:16:18,517 --> 00:16:21,086
[Pinball machine ringing]
312
00:16:21,154 --> 00:16:22,355
Pretty good living, too.
313
00:16:23,556 --> 00:16:24,657
Who are you trying to impress
314
00:16:24,723 --> 00:16:28,194
with that dude ranch outfit?
315
00:16:28,261 --> 00:16:29,728
Now you've hurt my feelings.
316
00:16:29,795 --> 00:16:31,264
Keifer: Care for something, sir.
317
00:16:31,330 --> 00:16:32,531
Just this young lady's check,
318
00:16:32,598 --> 00:16:33,532
if I may.
319
00:16:33,599 --> 00:16:34,667
Two bits.
320
00:16:35,568 --> 00:16:36,769
Here you are.
321
00:16:36,835 --> 00:16:37,836
Thank you.
322
00:16:39,705 --> 00:16:42,375
Don't try to tell me you just
happened to walk in here.
323
00:16:42,441 --> 00:16:44,477
I wouldn't try to tell you anything.
324
00:16:44,543 --> 00:16:46,145
In other words,
you're deliberately following me, huh?
325
00:16:46,212 --> 00:16:47,746
Deliberately.
326
00:16:47,813 --> 00:16:50,115
Well, what were you doing
at the Colonial Club?
327
00:16:50,183 --> 00:16:52,418
Following you deliberately.
328
00:16:52,485 --> 00:16:54,187
How long has this been going on?
329
00:16:54,253 --> 00:16:56,289
Since the first time I saw you.
330
00:16:56,355 --> 00:16:58,056
May I ask why?
331
00:16:58,123 --> 00:17:00,626
You're entitled to the question.
332
00:17:00,693 --> 00:17:01,627
Well, why?
333
00:17:01,694 --> 00:17:02,495
Why?
334
00:17:02,561 --> 00:17:04,062
That's what I'm asking.
335
00:17:04,129 --> 00:17:05,298
Well, I don't know.
336
00:17:05,364 --> 00:17:06,732
Why does a kid go around
337
00:17:06,799 --> 00:17:08,434
kicking a tin can?
338
00:17:08,501 --> 00:17:10,503
Why do owls stay up so late?
339
00:17:10,569 --> 00:17:12,471
How should I know?
It's just one of those things.
340
00:17:12,538 --> 00:17:15,508
Well, thanks for the hamburger.
341
00:17:24,917 --> 00:17:26,285
Hello.
342
00:17:26,352 --> 00:17:27,920
Look here, whatever your name is.
343
00:17:27,986 --> 00:17:29,622
Fred, uh,
Fred Burton.
344
00:17:29,688 --> 00:17:31,257
This has gone far enough, Mr. Burton.
345
00:17:31,324 --> 00:17:33,459
Oh, now, you can do better than that.
346
00:17:33,526 --> 00:17:35,428
Can't a girl walk along the--
347
00:17:35,494 --> 00:17:37,029
do I have to--
call a cop?
348
00:17:37,095 --> 00:17:38,697
A sophisticated girl like you?
349
00:17:38,764 --> 00:17:40,633
You're not a snob.
Can't I walk with you?
350
00:17:44,770 --> 00:17:45,738
Thanks.
351
00:17:50,676 --> 00:17:53,379
The world feels pretty
good around here.
352
00:17:53,446 --> 00:17:54,547
Half the world is dying,
353
00:17:54,613 --> 00:17:55,948
and you feel pretty good.
354
00:17:56,014 --> 00:17:57,516
Don't you read the papers?
355
00:17:57,583 --> 00:17:58,317
Nope.
356
00:17:58,384 --> 00:17:59,318
Maybe you ought to try it.
357
00:17:59,385 --> 00:18:01,119
Did you know about the war?
358
00:18:01,186 --> 00:18:02,255
A piece of it.
359
00:18:02,321 --> 00:18:03,922
Just not very interested, huh?
360
00:18:03,989 --> 00:18:05,624
Not tonight.
361
00:18:05,691 --> 00:18:08,193
Not that I care,
but what do you do for a living?
362
00:18:08,261 --> 00:18:09,262
Nothing at the moment.
363
00:18:09,328 --> 00:18:10,763
Well, what did you do?
364
00:18:10,829 --> 00:18:12,265
Oh, various things.
365
00:18:12,331 --> 00:18:13,566
Legitimate?
366
00:18:13,632 --> 00:18:15,234
Now, wait a minute.
Relax, will you?
367
00:18:15,301 --> 00:18:16,502
You're not as tough as all that.
368
00:18:16,569 --> 00:18:18,103
You're just a little unhappy
369
00:18:18,170 --> 00:18:20,739
because you're not doing
what you want to do.
370
00:18:20,806 --> 00:18:23,609
Why don't you just go ahead and do it?
371
00:18:23,676 --> 00:18:24,943
Don't tempt me.
372
00:18:25,010 --> 00:18:26,211
After all, you're the only one in the way
373
00:18:26,279 --> 00:18:27,346
of what you want to do.
374
00:18:27,413 --> 00:18:28,347
I thought that was something.
375
00:18:28,414 --> 00:18:29,882
Look. It's a penny.
376
00:18:29,948 --> 00:18:31,284
Put it in your shoe.
It will bring you luck.
377
00:18:31,350 --> 00:18:32,985
Maybe you need it.
378
00:18:33,051 --> 00:18:35,854
Oh, no. I couldn't be
luckier than I am tonight.
379
00:18:38,924 --> 00:18:42,495
[Whistling My Shining Hour]
380
00:18:42,561 --> 00:18:44,763
Say, that's not a bad
song you sang tonight,
381
00:18:44,830 --> 00:18:45,998
but it's like you.
382
00:18:46,064 --> 00:18:48,000
It takes itself a little too seriously.
383
00:18:48,066 --> 00:18:49,902
Oh, I suppose you could do better.
384
00:18:49,968 --> 00:18:51,404
Well, maybe.
385
00:18:51,470 --> 00:18:52,971
That I'd like to hear.
386
00:18:53,038 --> 00:18:54,139
I used to write songs.
387
00:18:54,206 --> 00:18:55,441
If I had written that one,
388
00:18:55,508 --> 00:18:56,942
I'd have made it a little lighter,
389
00:18:57,009 --> 00:18:59,345
something like...
390
00:18:59,412 --> 00:19:05,284
♪ This will be my shining hour ♪
391
00:19:05,351 --> 00:19:09,054
♪ Lonely though it may be ♪
392
00:19:09,121 --> 00:19:11,390
and then, uh...
393
00:19:11,457 --> 00:19:16,695
♪ Like the face of Mischa Auer ♪
394
00:19:16,762 --> 00:19:19,998
♪ On the music hall marquee ♪
395
00:19:20,065 --> 00:19:22,635
oh.
396
00:19:22,701 --> 00:19:28,807
♪ Were they Stingers or Bacardis? ♪
397
00:19:28,874 --> 00:19:33,479
♪ Was it Tony's? Was it Sardi's? ♪
398
00:19:33,546 --> 00:19:35,280
that's the idea.
399
00:19:35,348 --> 00:19:36,582
♪ This will be ♪
400
00:19:36,649 --> 00:19:40,719
♪ My shining hour ♪
401
00:19:40,786 --> 00:19:46,124
♪ Till i'm with you again ♪
402
00:19:46,191 --> 00:19:47,159
see what I mean?
403
00:19:47,225 --> 00:19:49,362
Good night.
404
00:21:06,905 --> 00:21:08,641
[Rings doorbell]
405
00:21:11,510 --> 00:21:12,745
Good evening.
Well.
406
00:21:12,811 --> 00:21:14,346
You have a room for rent?
407
00:21:14,413 --> 00:21:15,681
This is a fine time of night
408
00:21:15,748 --> 00:21:17,716
for you to be looking
for a room, young man.
409
00:21:17,783 --> 00:21:19,384
Well, I don't need a
room until I go to bed,
410
00:21:19,452 --> 00:21:20,519
and I don't go to bed
411
00:21:20,586 --> 00:21:22,087
until a fine time of night.
412
00:21:22,154 --> 00:21:24,790
Try planning your life
a day ahead sometime.
413
00:21:24,857 --> 00:21:26,792
No point in it.
I may not be here.
414
00:21:26,859 --> 00:21:29,027
You may not be here.
Who knows?
415
00:21:29,094 --> 00:21:31,664
Well, I'm sure I don't.
416
00:21:31,730 --> 00:21:36,535
Well, while we're still here, come in.
417
00:21:43,742 --> 00:21:47,846
Oh, this is the room right here.
418
00:21:51,784 --> 00:21:55,588
I think you'll find this very comfortable.
419
00:22:00,793 --> 00:22:04,262
It is a little stuffy in here.
420
00:22:04,329 --> 00:22:05,263
Very nice.
421
00:22:05,330 --> 00:22:08,567
17.50 a week in advance.
422
00:22:08,634 --> 00:22:10,869
That's in case you ain't here tomorrow.
423
00:22:10,936 --> 00:22:12,404
I'll buy it.
424
00:22:12,471 --> 00:22:14,573
What might your business be?
425
00:22:14,640 --> 00:22:17,442
It might be anything.
426
00:22:17,510 --> 00:22:18,977
Any baggage?
427
00:22:19,044 --> 00:22:20,779
No, ma'am.
428
00:22:20,846 --> 00:22:21,780
Oh.
429
00:22:21,847 --> 00:22:23,381
Uh, 17.50?
430
00:22:23,448 --> 00:22:25,083
You can bring me
the change tomorrow.
431
00:22:25,150 --> 00:22:26,519
Thank you.
Thank you.
432
00:22:26,585 --> 00:22:27,686
Good night,
miss, uh--
433
00:22:27,753 --> 00:22:29,888
Fisher, Mrs. Fisher.
434
00:22:29,955 --> 00:22:31,657
Oh, I'd like to meet your husband,
435
00:22:31,724 --> 00:22:32,658
the lucky fellow.
436
00:22:32,725 --> 00:22:34,126
Yes. So would I.
437
00:22:34,192 --> 00:22:37,963
He hasn't been with me for 15 years.
438
00:22:38,664 --> 00:22:41,099
Lucky fellow.
439
00:22:41,166 --> 00:22:42,267
Did you say something?
440
00:22:42,334 --> 00:22:44,336
Who, me? No, ma'am.
441
00:22:44,402 --> 00:22:45,337
Good night.
442
00:22:45,403 --> 00:22:47,005
Good night.
443
00:22:47,072 --> 00:22:48,040
[Whistles]
444
00:22:49,975 --> 00:22:52,244
[Whistling My Shining Hour]
445
00:23:21,073 --> 00:23:23,008
[Pots banging]
446
00:23:44,229 --> 00:23:46,164
[Sizzling]
447
00:23:49,702 --> 00:23:50,636
Good morning.
448
00:23:50,703 --> 00:23:52,838
Oh, come here, Waldo.
449
00:23:52,905 --> 00:23:54,372
What do you think you're doing?
450
00:23:54,439 --> 00:23:55,373
Cooking you breakfast.
451
00:23:55,440 --> 00:23:56,308
I used to be a chef.
452
00:23:56,374 --> 00:23:57,843
How did you get in here?
453
00:23:57,910 --> 00:23:59,277
The roof.
Like to look your egg in the eye?
454
00:23:59,344 --> 00:24:00,412
Isn't that a beaut?
455
00:24:00,478 --> 00:24:02,214
Once over lightly--
never mind that.
456
00:24:02,280 --> 00:24:03,816
You don't think you're gonna
get away with this, do you?
457
00:24:03,882 --> 00:24:05,250
I certainly don't.
458
00:24:05,317 --> 00:24:06,819
Well, you can't come
into my kitchen like that
459
00:24:06,885 --> 00:24:07,853
over the roof through my window.
460
00:24:07,920 --> 00:24:09,021
Now, just look at you.
461
00:24:09,087 --> 00:24:10,689
Here it is a beautiful morning,
462
00:24:10,756 --> 00:24:12,725
a beautiful life,
a beautiful breakfast,
463
00:24:12,791 --> 00:24:13,759
and there you stand.
464
00:24:13,826 --> 00:24:14,793
Now, just look at you.
465
00:24:14,860 --> 00:24:15,961
What's the matter with me?
466
00:24:16,028 --> 00:24:17,663
Well, for one thing,
your hair.
467
00:24:17,730 --> 00:24:19,998
I can't tell which one of you is Waldo.
468
00:24:24,369 --> 00:24:25,871
That got her, Waldo.
469
00:24:25,938 --> 00:24:28,273
Achilles had a heel,
and women have their hair.
470
00:24:36,181 --> 00:24:37,883
Why, miss Joan,
you're looking
471
00:24:37,950 --> 00:24:39,184
perfectly lovely this morning.
472
00:24:39,251 --> 00:24:40,252
Good morning.
473
00:24:40,318 --> 00:24:41,620
I suppose you know
I could have you arrested
474
00:24:41,687 --> 00:24:43,689
for illegal entry into this building.
475
00:24:43,756 --> 00:24:45,423
Oh, no.
I live here.
476
00:24:45,490 --> 00:24:46,558
You what?
477
00:24:46,625 --> 00:24:49,227
I'm just across the hall.
478
00:24:49,294 --> 00:24:51,229
Uh, later, Waldo.
479
00:24:52,464 --> 00:24:54,232
That's a good boy.
480
00:24:54,299 --> 00:24:55,600
Coffee?
481
00:24:55,668 --> 00:24:57,469
Thanks.
482
00:24:57,535 --> 00:24:59,137
Waldo, you're a traitor.
483
00:24:59,204 --> 00:24:59,938
[Whines]
484
00:25:00,005 --> 00:25:01,373
What you going to do today?
485
00:25:01,439 --> 00:25:03,208
Work, naturally.
486
00:25:03,275 --> 00:25:04,242
On a day like this?
487
00:25:04,309 --> 00:25:06,278
I had it all planned for us to do the town.
488
00:25:06,344 --> 00:25:08,046
You're too thoughtful of others.
489
00:25:08,113 --> 00:25:10,082
You see, you ought to
let me mind my business,
490
00:25:10,148 --> 00:25:12,617
and I'd be only too glad
to let you mind yours.
491
00:25:12,685 --> 00:25:13,886
I told you.
I haven't any.
492
00:25:13,952 --> 00:25:15,620
Oh, I suggest you find one.
493
00:25:15,688 --> 00:25:17,122
Why?
494
00:25:17,189 --> 00:25:18,724
Why?
495
00:25:18,791 --> 00:25:20,826
Because it's an economic necessity,
496
00:25:20,893 --> 00:25:22,895
the law of--
the law of survival.
497
00:25:22,961 --> 00:25:24,262
Haven't you heard?
498
00:25:24,329 --> 00:25:25,864
It's, uh...
499
00:25:25,931 --> 00:25:28,066
Oh, I don't know what I'm talking about.
500
00:25:28,133 --> 00:25:30,402
I don't care.
501
00:25:30,468 --> 00:25:32,470
Say, didn't you ever want
to accomplish anything?
502
00:25:32,537 --> 00:25:34,306
Isn't there anything
you've ever wanted enough
503
00:25:34,372 --> 00:25:36,574
to get out and work and fight for?
504
00:25:36,641 --> 00:25:38,811
Eat your egg.
505
00:25:38,877 --> 00:25:40,512
Well, you have to fight to get anything.
506
00:25:40,578 --> 00:25:42,114
Don't you believe that?
507
00:25:42,180 --> 00:25:43,481
No.
508
00:25:43,548 --> 00:25:45,283
Well, what do you believe?
509
00:25:45,350 --> 00:25:47,319
Sometimes you have to
fight to keep something.
510
00:25:47,385 --> 00:25:48,821
I believe that.
511
00:25:48,887 --> 00:25:50,255
Well, don't you have to get something
512
00:25:50,322 --> 00:25:52,024
in order to keep it?
513
00:25:52,090 --> 00:25:54,592
No more than you can be born with.
514
00:25:54,659 --> 00:25:55,961
What were you born with?
515
00:25:56,028 --> 00:25:58,096
Nothing much.
Freedom maybe.
516
00:25:58,163 --> 00:25:59,364
Freedom?
517
00:25:59,431 --> 00:26:00,365
Yes, like you.
518
00:26:00,432 --> 00:26:01,566
Freedom for anything,
519
00:26:01,633 --> 00:26:02,667
to be anything you want to be,
520
00:26:02,735 --> 00:26:04,703
somebody or nobody if you want to.
521
00:26:04,770 --> 00:26:07,572
Me, right now I want to be nobody.
522
00:26:07,639 --> 00:26:09,875
I guess I don't tell it very well.
523
00:26:09,942 --> 00:26:12,277
You're not doing bad.
524
00:26:12,344 --> 00:26:15,647
Where are you gonna start
this new job of yours?
525
00:26:15,714 --> 00:26:17,349
Down on the docks,
East River.
526
00:26:17,415 --> 00:26:18,616
Good.
527
00:26:18,683 --> 00:26:19,852
Why?
528
00:26:19,918 --> 00:26:21,619
Well, it's just good,
that's all.
529
00:26:21,686 --> 00:26:23,055
Are you going to look for work?
530
00:26:23,121 --> 00:26:24,522
For you, yes.
531
00:26:24,589 --> 00:26:26,191
For me?
532
00:26:26,258 --> 00:26:28,093
Well, for us.
533
00:26:29,461 --> 00:26:31,196
Oh, I give up.
534
00:26:31,263 --> 00:26:32,364
I've got to hurry.
535
00:26:47,880 --> 00:26:49,247
[Clears throat]
536
00:26:49,314 --> 00:26:51,616
I'd like to make a couple of shots up here.
537
00:26:51,683 --> 00:26:53,285
Sure, ma'am.
538
00:26:53,351 --> 00:26:54,319
Thank you.
539
00:27:02,895 --> 00:27:04,396
You--
working?
540
00:27:04,462 --> 00:27:05,831
No less.
541
00:27:05,898 --> 00:27:07,833
I take it all back.
542
00:27:07,900 --> 00:27:09,167
Then you'll have dinner with me?
543
00:27:09,234 --> 00:27:10,836
Well, that's something else.
544
00:27:10,903 --> 00:27:11,970
If you don't,
I quit.
545
00:27:12,037 --> 00:27:13,738
I can't work without inspiration.
546
00:27:13,806 --> 00:27:16,208
All right.
Call for me at 7:00.
547
00:27:16,274 --> 00:27:18,543
Man: Hey, buddy.
548
00:27:18,610 --> 00:27:19,812
You looking for a job?
549
00:27:19,878 --> 00:27:21,780
Fred: Why, uh, sure.
550
00:27:21,847 --> 00:27:23,681
You got a card?
A card?
551
00:27:23,748 --> 00:27:24,817
Joan: Hey, wait a minute.
552
00:27:24,883 --> 00:27:25,884
Is that man working for you?
553
00:27:25,951 --> 00:27:27,052
Not for my money, he ain't.
554
00:27:27,119 --> 00:27:28,253
You saw me working.
555
00:27:28,320 --> 00:27:29,955
You faker, you.
556
00:27:30,022 --> 00:27:31,189
Well, what's the difference?
I'm working.
557
00:27:31,256 --> 00:27:32,490
Do I have to get paid for it?
558
00:27:32,557 --> 00:27:33,892
Yes, you do.
559
00:27:33,959 --> 00:27:35,794
That your wife?
560
00:27:35,861 --> 00:27:36,929
Yeah. I'm out of work.
561
00:27:36,995 --> 00:27:38,096
She follows me around.
562
00:27:38,163 --> 00:27:39,464
She's driving me crazy.
563
00:27:39,531 --> 00:27:40,833
I tried to make her think I'm working
564
00:27:40,899 --> 00:27:42,100
so she'll leave me alone.
565
00:27:42,167 --> 00:27:44,002
Lady, you hadn't ought to be that way.
566
00:27:44,069 --> 00:27:46,004
I'm not any way. You keep out of this.
567
00:27:46,071 --> 00:27:47,539
Just too bad it isn't my wife.
568
00:27:47,605 --> 00:27:50,843
She got that way,
she'd get a good bust in the nose.
569
00:27:50,909 --> 00:27:52,878
I can't. She's--
well, she's--
570
00:27:52,945 --> 00:27:55,547
what's he saying about me?
571
00:27:55,613 --> 00:27:57,282
[Whispering] You see, I've got to be
572
00:27:57,349 --> 00:27:58,917
particularly gentle and
considerate with her
573
00:27:58,984 --> 00:28:00,185
when she's, uh...
574
00:28:00,252 --> 00:28:01,719
Yeah. And sometimes it makes them
575
00:28:01,786 --> 00:28:03,655
kind of temporarily screwball.
576
00:28:03,721 --> 00:28:05,958
Oh, I'm screwball, huh?
577
00:28:06,024 --> 00:28:07,159
Take it easy, lady.
Take it easy.
578
00:28:07,225 --> 00:28:08,226
Listen, I can get him a card
579
00:28:08,293 --> 00:28:09,661
and put him to work right away.
580
00:28:09,727 --> 00:28:10,863
Now, you take the advice
581
00:28:10,929 --> 00:28:12,464
of a daddy of 8 kids.
582
00:28:12,530 --> 00:28:14,599
Don't let it get you down.
583
00:28:14,666 --> 00:28:15,834
Oh!
584
00:28:17,635 --> 00:28:19,104
Don't pay no attention, son.
585
00:28:19,171 --> 00:28:20,138
Sometimes when they're like that,
586
00:28:20,205 --> 00:28:21,874
they get kind of bug-headed.
587
00:28:21,940 --> 00:28:22,875
Just leave her be.
588
00:28:22,941 --> 00:28:24,176
Now, you bring me your card
589
00:28:24,242 --> 00:28:25,810
and a birth certificate
and your draft number
590
00:28:25,878 --> 00:28:28,180
and a health certificate and an F.B.I. okay
591
00:28:28,246 --> 00:28:29,814
and a letter from your
high-school supervisor--
592
00:28:29,882 --> 00:28:31,149
thanks, pal.
593
00:28:33,618 --> 00:28:34,686
There still ain't nothing like
594
00:28:34,752 --> 00:28:36,989
a good bust in the nose.
595
00:28:44,462 --> 00:28:46,831
[Whistling]
596
00:28:46,899 --> 00:28:48,000
Oh, I wanted to see miss Manion.
597
00:28:48,066 --> 00:28:49,501
She's in the darkroom.
598
00:28:49,567 --> 00:28:50,568
Thanks.
599
00:29:24,502 --> 00:29:25,637
Is that you, Helen?
600
00:29:25,703 --> 00:29:27,105
Turned out pretty well, didn't it?
601
00:29:27,172 --> 00:29:28,106
Do you think I smiled too much?
602
00:29:28,173 --> 00:29:29,341
What?
Hello.
603
00:29:29,407 --> 00:29:30,842
What are you doing here?
604
00:29:30,909 --> 00:29:31,944
I thought the darkroom
would be a great place
605
00:29:32,010 --> 00:29:33,778
to pitch a little woo.
606
00:29:33,845 --> 00:29:34,779
You'll pitch no woo at me.
607
00:29:34,846 --> 00:29:36,214
Now, get out of here.
608
00:29:36,281 --> 00:29:37,882
I'll pitch woo, or I'll...
Yell for help.
609
00:29:37,950 --> 00:29:38,917
You wouldn't dare.
610
00:29:38,984 --> 00:29:40,452
Oh, wouldn't I?
611
00:29:40,518 --> 00:29:42,820
Help! Help!
Shh!
612
00:29:42,887 --> 00:29:45,857
Help! Help! Help!
613
00:29:45,924 --> 00:29:46,858
They're gonna hear you. Shh!
614
00:29:46,925 --> 00:29:49,894
Help! Help!
Save me!
615
00:29:51,997 --> 00:29:53,598
Fred: I thought I heard
somebody calling for help,
616
00:29:53,665 --> 00:29:54,599
didn't you?
617
00:29:54,666 --> 00:29:55,867
Man: I thought I did.
618
00:29:55,934 --> 00:29:56,868
Second man: I know I did.
619
00:29:56,935 --> 00:29:58,203
So did I.
620
00:30:01,940 --> 00:30:03,976
May I, uh...
621
00:30:04,042 --> 00:30:05,877
Whatever you're doing, stop it!
622
00:30:05,944 --> 00:30:07,145
You really are crazy, aren't you?
623
00:30:07,212 --> 00:30:08,346
Yeah, but it's all your fault.
624
00:30:08,413 --> 00:30:09,814
My fault?
625
00:30:09,881 --> 00:30:13,018
I've been this way since
the first time I saw you.
626
00:30:19,958 --> 00:30:21,426
[Thump]
627
00:30:23,095 --> 00:30:24,729
Who are you?
628
00:30:24,796 --> 00:30:25,797
Nobody.
629
00:30:25,863 --> 00:30:26,798
What's the matter with you?
630
00:30:26,864 --> 00:30:28,000
Don't you have to work,
631
00:30:28,066 --> 00:30:29,801
or are you just rich?
632
00:30:29,867 --> 00:30:31,169
Church mice snubbed me.
633
00:30:31,236 --> 00:30:33,605
No. Really.
What do you do?
634
00:30:33,671 --> 00:30:34,772
Nothing right now.
635
00:30:34,839 --> 00:30:35,974
I have done a lot of things.
636
00:30:36,041 --> 00:30:37,709
Is there anything you haven't done?
637
00:30:37,775 --> 00:30:39,877
Oh, a couple of things,
but I'll get around to them.
638
00:30:39,944 --> 00:30:41,313
Oh, you think so?
639
00:30:44,282 --> 00:30:46,018
Did you ever work for a publishing firm?
640
00:30:46,084 --> 00:30:48,153
Sure. I studied journalism in college
641
00:30:48,220 --> 00:30:50,688
and then served time on a Chicago paper.
642
00:30:50,755 --> 00:30:52,424
Say, that's wonderful.
643
00:30:52,490 --> 00:30:54,392
What's wonderful about it?
644
00:30:54,459 --> 00:30:56,594
Would you mind doing yourself a favor?
645
00:30:56,661 --> 00:30:58,030
Like what?
646
00:30:58,096 --> 00:31:00,999
I want you to talk to the man I work for--
Mr. Phil Harriman--
647
00:31:01,066 --> 00:31:02,467
about getting a job.
648
00:31:02,534 --> 00:31:03,668
Will you do it?
649
00:31:03,735 --> 00:31:04,669
On one condition.
650
00:31:04,736 --> 00:31:05,937
What's that?
651
00:31:06,004 --> 00:31:07,105
Well, if I've got to go to work,
652
00:31:07,172 --> 00:31:09,407
we ought to celebrate tonight.
653
00:31:09,474 --> 00:31:11,643
Promise you won't skip out tomorrow?
654
00:31:11,709 --> 00:31:12,877
Not tomorrow.
655
00:31:12,944 --> 00:31:15,113
I don't like the way you say that,
656
00:31:15,180 --> 00:31:16,681
but I'll agree.
657
00:31:16,748 --> 00:31:18,416
Fair exchange.
658
00:31:19,517 --> 00:31:20,685
Is Mr. Harriman in?
659
00:31:20,752 --> 00:31:22,987
Woman: No. He won't be in until tomorrow.
660
00:31:23,055 --> 00:31:24,122
I want you to make an appointment for him
661
00:31:24,189 --> 00:31:25,323
to see Mr.,
uh--
662
00:31:25,390 --> 00:31:27,825
Fred: Schmaltz. Schmal--
Schmaltz?
663
00:31:27,892 --> 00:31:29,061
Burton.
664
00:31:30,095 --> 00:31:31,963
Mr. Burton.
I'll confirm it later.
665
00:31:32,030 --> 00:31:34,132
Woman: Yes, miss Manion.
666
00:31:34,199 --> 00:31:36,568
[Jazz music playing]
667
00:31:43,041 --> 00:31:45,343
Fred: Hey.
What's this?
668
00:31:45,410 --> 00:31:47,412
Oh, this is my night at the canteen,
all right?
669
00:31:47,479 --> 00:31:48,813
But I wanted to be alone with you.
670
00:31:48,880 --> 00:31:50,082
Why?
671
00:31:50,148 --> 00:31:51,249
Why? When a fella takes a girl out,
672
00:31:51,316 --> 00:31:53,085
he wants to be alone with her.
673
00:31:53,151 --> 00:31:55,053
That's why he doesn't bring
the whole family along.
674
00:31:55,120 --> 00:31:56,854
It's been going on for
thousands of years, you know.
675
00:31:56,921 --> 00:31:58,223
Haven't you heard?
676
00:31:58,290 --> 00:32:00,725
Later you can be alone with me.
677
00:32:00,792 --> 00:32:02,260
All right.
678
00:32:03,728 --> 00:32:06,098
Hey, listen.
I can't go in there.
679
00:32:06,164 --> 00:32:07,499
It's for soldiers and sailors.
680
00:32:07,565 --> 00:32:08,800
That's all right.
I work here.
681
00:32:08,866 --> 00:32:10,668
Come on.
682
00:32:10,735 --> 00:32:12,404
Hello, sergeant.
Hello.
683
00:32:12,470 --> 00:32:13,838
Uh, have you got a card?
684
00:32:13,905 --> 00:32:14,872
No.
685
00:32:14,939 --> 00:32:16,241
Well, this is for servicemen.
686
00:32:16,308 --> 00:32:17,975
Oh, it'll be all right.
He's with me.
687
00:32:18,042 --> 00:32:19,711
Ok.
688
00:32:25,950 --> 00:32:26,951
Sold out.
689
00:32:27,018 --> 00:32:28,253
Oh, there's one.
690
00:32:29,321 --> 00:32:31,589
Hello, Carol.
Hello, Joan.
691
00:32:31,656 --> 00:32:33,158
Hi, Tom.
692
00:32:38,630 --> 00:32:40,832
Do you have to do this tonight?
693
00:32:40,898 --> 00:32:42,800
Aren't you ashamed of yourself?
694
00:32:42,867 --> 00:32:43,935
These men are lonely.
695
00:32:44,001 --> 00:32:45,403
They enjoy the shows we put on here.
696
00:32:45,470 --> 00:32:46,604
Is that too much to ask--
697
00:32:46,671 --> 00:32:48,706
making a cup of coffee or singing a song
698
00:32:48,773 --> 00:32:50,275
for the men that are
winning the war for us?
699
00:32:50,342 --> 00:32:52,144
No, it isn't,
but where do you come in?
700
00:32:52,210 --> 00:32:53,845
Well, I sing if they need me,
701
00:32:53,911 --> 00:32:55,447
or serve, wash dishes,
anything.
702
00:32:55,513 --> 00:32:56,581
Tonight I'll probably yodel.
703
00:32:56,648 --> 00:32:57,849
Yodel?
That's marvelous.
704
00:32:57,915 --> 00:32:59,083
I used to be a yodeler--
705
00:32:59,151 --> 00:32:59,917
woman: One of the acts can't get here.
706
00:32:59,984 --> 00:33:01,253
Can you fill in?
707
00:33:01,319 --> 00:33:02,520
Oh, sure.
That's why I'm here.
708
00:33:02,587 --> 00:33:03,688
I'd like you to meet Mr. Burton.
709
00:33:03,755 --> 00:33:04,489
Can he do anything?
710
00:33:04,556 --> 00:33:05,657
I can wash dishes.
711
00:33:05,723 --> 00:33:07,192
Oh, Mr. Burton can do anything.
712
00:33:07,259 --> 00:33:08,693
Didn't you say you could, darling?
713
00:33:08,760 --> 00:33:09,727
In a way.
714
00:33:09,794 --> 00:33:13,498
Could you--
could you do anything with her?
715
00:33:13,565 --> 00:33:14,832
Could I!
716
00:33:14,899 --> 00:33:16,134
Oh, that's perfectly splendid.
717
00:33:16,201 --> 00:33:17,502
Oh, darling,
that's wonderful.
718
00:33:17,569 --> 00:33:18,403
Come along now.
719
00:33:18,470 --> 00:33:19,404
You're wonderful children.
720
00:33:19,471 --> 00:33:20,405
Yes. You really are.
721
00:33:20,472 --> 00:33:22,474
Oh, you look marvelous!
722
00:33:22,540 --> 00:33:23,875
[Applause]
723
00:33:23,941 --> 00:33:25,210
Go on back.
I was only kidding.
724
00:33:25,277 --> 00:33:27,312
Too late.
It's your fault.
725
00:33:29,514 --> 00:33:31,283
Hello, Joan.
They want me to do a number.
726
00:33:31,349 --> 00:33:32,584
Is this gentleman going to do something?
727
00:33:32,650 --> 00:33:34,152
No. I'll just mess around.
728
00:33:34,219 --> 00:33:35,520
No, you won't.
Go on back to the table.
729
00:33:35,587 --> 00:33:37,189
Just ignore him.
A verse and two choruses
730
00:33:37,255 --> 00:33:38,890
of a lot in common.
731
00:33:38,956 --> 00:33:41,793
Hi, soldier.
Having fun?
732
00:33:41,859 --> 00:33:42,894
No. Are you?
733
00:33:42,960 --> 00:33:44,229
What's the matter?
734
00:33:44,296 --> 00:33:46,231
Oh, they don't like the way I dance.
735
00:33:46,298 --> 00:33:49,066
Want me to hold them way out here.
736
00:33:49,133 --> 00:33:51,703
Not for me.
I got to go to town.
737
00:33:59,110 --> 00:34:00,077
Ha ha ha!
738
00:34:00,144 --> 00:34:01,479
[Drumroll]
739
00:34:06,050 --> 00:34:08,253
[Music playing]
740
00:34:13,057 --> 00:34:14,526
Get out.
741
00:34:15,693 --> 00:34:17,762
♪ Psychiatrists have said ♪
742
00:34:17,829 --> 00:34:19,431
♪ A man who's slightly cracked ♪
743
00:34:19,497 --> 00:34:22,867
♪ Can like a maid who's
tetched in the head ♪
744
00:34:24,369 --> 00:34:26,504
Fred: ♪ And so it goes with me ♪
745
00:34:26,571 --> 00:34:28,740
♪ My addled brain can't see ♪
746
00:34:28,806 --> 00:34:32,043
♪ Why a love such as ours ♪
747
00:34:32,109 --> 00:34:34,178
♪ Shouldn't be ♪
748
00:34:34,246 --> 00:34:35,647
♪ Think it over ♪
749
00:34:35,713 --> 00:34:38,416
♪ You're lonesome, I'm stranded ♪
750
00:34:38,483 --> 00:34:41,185
♪ You're truthful, I'm candid ♪
751
00:34:41,253 --> 00:34:43,888
♪ And we're both left-handed ♪
752
00:34:43,955 --> 00:34:46,524
♪ I seem to have a lot in common with you ♪
753
00:34:46,591 --> 00:34:49,327
♪ You slay me, I floor you ♪
754
00:34:49,394 --> 00:34:52,230
♪ You vex me, I bore you ♪
755
00:34:52,297 --> 00:34:54,732
♪ But I can't ignore you ♪
756
00:34:54,799 --> 00:34:57,402
Both: ♪ We seem to have
a lot in common, we two ♪
757
00:34:57,469 --> 00:35:00,905
♪ Two noble souls designed above ♪
758
00:35:00,972 --> 00:35:02,940
Get out of here, will you?
I will not.
759
00:35:03,007 --> 00:35:08,546
♪ Two silly characters in love ♪
760
00:35:08,613 --> 00:35:11,215
♪ You're woozy, you're whacked up ♪
761
00:35:11,283 --> 00:35:14,018
♪ I saw you, I cracked up ♪
762
00:35:14,085 --> 00:35:16,120
♪ You're breaking my act up ♪
763
00:35:16,187 --> 00:35:17,389
♪ Lonesome, stranded ♪
764
00:35:17,455 --> 00:35:18,823
♪ Truthful, candid ♪
765
00:35:18,890 --> 00:35:21,693
♪ Silly or sappy, long as I'm happy ♪
766
00:35:21,759 --> 00:35:25,697
Both: ♪ I've got a lot in common with you ♪
767
00:35:26,998 --> 00:35:29,734
♪ The stage was my born field ♪
768
00:35:29,801 --> 00:35:32,504
♪ I've made it my sworn field ♪
769
00:35:32,570 --> 00:35:35,607
♪ Get back in that cornfield ♪
770
00:35:37,809 --> 00:35:40,378
♪ I think that we're slipping ♪
771
00:35:40,445 --> 00:35:42,880
♪ You'd better start stripping ♪
772
00:35:42,947 --> 00:35:45,917
♪ My zipper ain't zipping ♪
773
00:35:48,486 --> 00:35:53,625
Fred: ♪ Perhaps we'd better tell a gag ♪
774
00:35:53,691 --> 00:35:57,829
♪ Perhaps we'd better wave the flag ♪
775
00:35:59,364 --> 00:36:01,733
♪ What's all this horseplay worth? ♪
776
00:36:01,799 --> 00:36:04,636
♪ These eggs that we lay worth? ♪
777
00:36:04,702 --> 00:36:05,937
♪ Where's Cagney? ♪
778
00:36:06,003 --> 00:36:07,905
♪ Where's Hayworth? ♪
779
00:36:14,846 --> 00:36:18,716
Both: ♪ I've got a lot in common with you ♪
780
00:37:15,507 --> 00:37:16,908
[Applause]
781
00:37:28,886 --> 00:37:30,722
Where did you learn to dance like that?
782
00:37:30,788 --> 00:37:33,024
Arthur Murray.
783
00:37:38,129 --> 00:37:39,731
Man: Thanks, Joan.
Ok, buddy.
784
00:37:39,797 --> 00:37:41,098
Thanks.
785
00:37:45,870 --> 00:37:47,639
Woman: Joan, darling,
you were lovely.
786
00:37:47,705 --> 00:37:50,341
Oh, Mr. What's-your-name,
you were wonderful.
787
00:37:50,408 --> 00:37:51,609
You said you can wash dishes.
788
00:37:51,676 --> 00:37:52,844
The kitchen's right over there.
789
00:37:52,910 --> 00:37:54,412
Pardon, friend.
You got a match?
790
00:37:54,479 --> 00:37:56,080
You got a cigarette to go with it?
791
00:37:56,147 --> 00:37:57,114
Oh, no. No.
Not you guys.
792
00:37:57,181 --> 00:37:58,215
What are you doing here?
793
00:37:58,282 --> 00:37:59,250
We came to see you dance.
794
00:37:59,316 --> 00:38:00,384
It was lovely.
795
00:38:00,452 --> 00:38:01,385
How do you bill yourself these days?
796
00:38:01,453 --> 00:38:02,319
The dancing tiger?
797
00:38:02,386 --> 00:38:03,488
Who's the hep chick?
798
00:38:03,555 --> 00:38:04,789
Now, don't crowd my act, fellas.
799
00:38:04,856 --> 00:38:06,157
She doesn't know anything about me.
800
00:38:06,223 --> 00:38:07,158
Let's do a little reconnoitering.
801
00:38:07,224 --> 00:38:08,626
Very intelligent idea.
802
00:38:08,693 --> 00:38:10,495
Nothing doing.
If she finds out who I am,
803
00:38:10,562 --> 00:38:12,263
I'll spend the rest of my leave
telling her all about China.
804
00:38:12,329 --> 00:38:13,064
Beautiful girl.
805
00:38:13,130 --> 00:38:14,365
Not bad.
806
00:38:14,432 --> 00:38:15,900
There's lots of other beautiful girls.
807
00:38:15,967 --> 00:38:17,334
Yeah, but we like this one.
Changed, hasn't he?
808
00:38:17,401 --> 00:38:18,503
Yeah. Become jittery and excitable.
809
00:38:18,570 --> 00:38:20,004
Nothing doing, see?
810
00:38:20,071 --> 00:38:21,639
Oh, you mean you don't want to go with us?
811
00:38:25,443 --> 00:38:26,578
Uh, Joan...
812
00:38:26,644 --> 00:38:27,912
These fellas wanted to meet you.
813
00:38:27,979 --> 00:38:29,881
This is, uh,
Reg, uh, Fenton,
814
00:38:29,947 --> 00:38:31,516
and, uh, Dick--
what, uh--
815
00:38:31,583 --> 00:38:33,017
Merlin.
Merlin.
816
00:38:33,084 --> 00:38:34,519
By the way,
my name is Burton.
817
00:38:34,586 --> 00:38:35,820
B-u-r-t-o-n.
818
00:38:35,887 --> 00:38:37,054
Joan: How do you do?
Shall we sit down?
819
00:38:37,121 --> 00:38:38,289
Uh, well, they were just leaving.
820
00:38:38,355 --> 00:38:40,424
Thank you.
Thank you.
821
00:38:40,492 --> 00:38:41,726
Dick: Nice to meet you.
822
00:38:41,793 --> 00:38:43,227
You boys are flying tigers, aren't you?
823
00:38:43,294 --> 00:38:44,462
Yes.
824
00:38:44,529 --> 00:38:45,362
Fred: Tell us about it, will you?
825
00:38:45,429 --> 00:38:46,464
I'll be glad to.
826
00:38:46,531 --> 00:38:47,765
What don't you know about it?
827
00:38:47,832 --> 00:38:49,601
I don't know everything about it.
828
00:38:49,667 --> 00:38:51,703
By the way,
we've got to make that midnight show
829
00:38:51,769 --> 00:38:53,337
at the, uh, aquarium.
830
00:38:53,404 --> 00:38:54,572
What show?
831
00:38:54,639 --> 00:38:55,940
Reg: It certainly is swell of you
832
00:38:56,007 --> 00:38:57,208
to come up and dance
for us fellas, mister.
833
00:38:57,274 --> 00:38:58,710
Mm-hmm.
Helps our morale.
834
00:38:58,776 --> 00:39:00,645
You know, I feel better
about the whole war already--
835
00:39:00,712 --> 00:39:02,647
just watching our friend
here dance with you.
836
00:39:02,714 --> 00:39:04,616
Thanks. Glad to do my bit.
837
00:39:04,682 --> 00:39:07,151
Say, why don't you fellas take a bus ride?
838
00:39:07,218 --> 00:39:08,653
There's a special trip--
839
00:39:08,720 --> 00:39:11,723
Grant's tomb, Chinatown, the subway--
Marvelous.
840
00:39:11,789 --> 00:39:13,190
This is a great town.
You ought to see it.
841
00:39:13,257 --> 00:39:14,626
You go see it.
842
00:39:14,692 --> 00:39:16,127
Dick: Would you care to dance?
843
00:39:16,193 --> 00:39:17,161
Surely.
844
00:39:21,198 --> 00:39:22,366
Dick: Sorry, Reg.
845
00:39:22,433 --> 00:39:25,269
It's all right.
I'll wait my turn.
846
00:39:25,336 --> 00:39:28,305
Anything I can do to
amuse you in the meantime?
847
00:39:28,372 --> 00:39:30,542
Yes. You can hop up on the table
848
00:39:30,608 --> 00:39:31,809
and do a snake dance.
849
00:39:33,177 --> 00:39:34,712
I said, hop up on the table
850
00:39:34,779 --> 00:39:36,848
and do a snake dance.
851
00:39:39,016 --> 00:39:39,751
Are you serious?
852
00:39:39,817 --> 00:39:43,888
Come on.
Up, up, up, up.
853
00:39:43,955 --> 00:39:47,692
Maybe you'd rather I tell
the young lady who you are.
854
00:39:47,759 --> 00:39:50,094
Reg, now, come on.
All kidding aside.
855
00:39:50,161 --> 00:39:52,664
Fun is fun.
Up, up, up.
856
00:39:54,465 --> 00:39:55,800
Say, what's the matter with you?
857
00:39:55,867 --> 00:39:57,268
Up, up.
858
00:39:57,334 --> 00:39:59,604
What?
Get thrown in the brig or something?
859
00:40:04,909 --> 00:40:06,410
It's dangerous up here.
860
00:40:06,477 --> 00:40:07,645
Now what do you want?
861
00:40:21,926 --> 00:40:24,596
Is that all right?
Ok.
862
00:40:28,032 --> 00:40:29,000
What's the matter?
863
00:41:04,936 --> 00:41:07,471
Do your dancing on the floor, buddy.
864
00:41:07,538 --> 00:41:09,173
Thank you very much.
865
00:41:09,907 --> 00:41:12,143
And thank you,
you--
866
00:41:12,209 --> 00:41:13,177
Reg: Thank you.
867
00:41:18,015 --> 00:41:19,116
Reg.
868
00:41:20,217 --> 00:41:21,686
All right.
869
00:41:21,753 --> 00:41:22,787
Here it is.
870
00:41:22,854 --> 00:41:24,188
It's all I've got.
871
00:41:24,255 --> 00:41:26,991
Now, will you and Dick
take it and peel off?
872
00:41:27,058 --> 00:41:29,160
Oh, what's money?
Just lettuce.
873
00:41:29,226 --> 00:41:30,662
We got a date in the Pacific next week,
874
00:41:30,728 --> 00:41:32,664
and the Japs don't eat lettuce.
875
00:41:32,730 --> 00:41:34,531
It has taken me all this time
876
00:41:34,598 --> 00:41:36,200
to get where I am with this girl.
877
00:41:36,267 --> 00:41:37,769
Yeah, but where are you?
878
00:41:37,835 --> 00:41:39,403
That's what I'm trying to find out.
879
00:41:39,470 --> 00:41:41,238
[No audio]
880
00:41:48,913 --> 00:41:51,348
Well, this is a fine how-do-you-do.
881
00:41:51,415 --> 00:41:53,117
Those fellas certainly ruined our evening.
882
00:41:53,184 --> 00:41:54,952
Oh, there'll be other nights for us.
883
00:41:55,019 --> 00:41:56,487
Joan: The boys only have a few days.
884
00:41:56,553 --> 00:41:57,955
I know.
885
00:41:58,022 --> 00:41:59,023
You ought to be glad of a chance
886
00:41:59,090 --> 00:42:00,692
to do something for them.
887
00:42:00,758 --> 00:42:04,028
Someday maybe I'll get another chance.
888
00:42:04,095 --> 00:42:06,197
Say, tell me something,
will you, please?
889
00:42:06,263 --> 00:42:07,431
Hmm?
890
00:42:07,498 --> 00:42:10,534
How does it happen that you
never married your boss?
891
00:42:10,601 --> 00:42:12,436
Whatever made you think of that?
892
00:42:12,503 --> 00:42:14,806
He's asked you, hasn't he?
893
00:42:14,872 --> 00:42:17,842
Well, I suppose you'd call it a proposal.
894
00:42:17,909 --> 00:42:20,444
He digresses when he get flustered.
895
00:42:20,511 --> 00:42:22,546
Fumbles the ball, huh?
896
00:42:22,613 --> 00:42:24,115
Once he got off on the love life
897
00:42:24,181 --> 00:42:25,516
of a polyp.
898
00:42:25,582 --> 00:42:27,318
Long as it's love,
what's the difference?
899
00:42:27,384 --> 00:42:29,153
Polyps, people.
900
00:42:29,220 --> 00:42:30,855
It's not particularly flattering
901
00:42:30,922 --> 00:42:32,690
to be compared to a fish
902
00:42:32,757 --> 00:42:34,591
in the middle of a proposal.
903
00:42:34,658 --> 00:42:35,860
[Chuckling]
904
00:42:35,927 --> 00:42:38,629
Maybe you don't give him the right cues.
905
00:42:38,696 --> 00:42:41,465
Maybe.
906
00:42:41,532 --> 00:42:43,768
But I like him,
really.
907
00:42:43,835 --> 00:42:46,470
Well, Harriman seems like
a perfectly swell fellow.
908
00:42:46,537 --> 00:42:47,905
He is.
909
00:42:49,540 --> 00:42:53,811
Tell me. Just what are
you looking for in a man?
910
00:42:53,878 --> 00:42:56,680
Well, he--
911
00:42:57,815 --> 00:42:59,150
Oh, I don't know.
912
00:42:59,216 --> 00:43:01,485
Wordsworth put it pretty well.
913
00:43:01,552 --> 00:43:02,820
How?
914
00:43:04,388 --> 00:43:06,858
"A creature not too bright and good
915
00:43:06,924 --> 00:43:09,126
"For human nature's daily food,
916
00:43:09,193 --> 00:43:12,196
"For transient sorrows, simple wiles,
917
00:43:12,263 --> 00:43:14,565
"Praise, blame, love, kisses, tears,
918
00:43:14,631 --> 00:43:16,000
And smiles."
919
00:43:17,368 --> 00:43:20,171
Man: Where do you think you are?
In the parlor?
920
00:43:21,773 --> 00:43:23,374
Point killer.
921
00:43:25,276 --> 00:43:27,378
I guess this just isn't my night.
922
00:43:37,989 --> 00:43:39,090
You're not really as crazy
923
00:43:39,156 --> 00:43:40,391
as you pretend to be, are you?
924
00:43:40,457 --> 00:43:42,459
I couldn't be, could I?
925
00:43:42,526 --> 00:43:44,495
You haven't forgotten your
promise about tomorrow?
926
00:43:44,561 --> 00:43:47,364
Oh, no, no.
What was it?
927
00:43:47,431 --> 00:43:48,532
Seeing Mr. Harriman.
928
00:43:48,599 --> 00:43:51,035
That's right.
I won't forget.
929
00:43:51,102 --> 00:43:53,470
I'll pound on your door, get you up.
930
00:43:53,537 --> 00:43:54,906
Thanks.
931
00:43:59,476 --> 00:44:00,711
Good night, baby.
932
00:44:00,778 --> 00:44:02,379
Good night.
933
00:44:29,807 --> 00:44:31,275
[Knock on door]
934
00:44:31,342 --> 00:44:32,910
I'll be with you in a minute, dear.
935
00:44:32,977 --> 00:44:33,945
It's all right, honey.
936
00:44:34,011 --> 00:44:35,813
Take your time.
937
00:44:35,880 --> 00:44:37,982
Reg!
938
00:44:38,049 --> 00:44:39,150
What are you doing here?
How'd you get in?
939
00:44:39,216 --> 00:44:40,184
I just sideslipped in.
940
00:44:40,251 --> 00:44:41,452
Well, sideslip out, will you?
941
00:44:41,518 --> 00:44:43,120
Listen. I got something to tell you.
942
00:44:43,187 --> 00:44:44,621
Look.
[Knock on door]
943
00:44:44,688 --> 00:44:45,622
Yes?
944
00:44:45,689 --> 00:44:47,024
Joan: Are you ready, Fred?
945
00:44:47,091 --> 00:44:49,226
Uh, wait for me downstairs,
dear, will you?
946
00:44:49,293 --> 00:44:51,896
In the nice fresh air
and beautiful sunshine.
947
00:44:51,963 --> 00:44:53,064
I'll be with you in a minute.
948
00:44:53,130 --> 00:44:54,265
All right, but hurry.
949
00:44:54,331 --> 00:44:55,432
All right.
950
00:44:55,499 --> 00:44:57,334
[Whispers] Say, uh,
how are things working out--
951
00:44:57,401 --> 00:44:58,903
oh, fine. Just a few more days,
952
00:44:58,970 --> 00:45:00,537
and everything is--
953
00:45:00,604 --> 00:45:01,572
what's that?
954
00:45:01,638 --> 00:45:02,573
Read it.
955
00:45:02,639 --> 00:45:04,441
What is it?
956
00:45:04,508 --> 00:45:07,511
"Report for duty--"
957
00:45:07,578 --> 00:45:09,280
say, that's day after tomorrow.
Yeah.
958
00:45:09,346 --> 00:45:10,481
Did you and Dick get yours?
959
00:45:10,547 --> 00:45:11,515
Yep.
960
00:45:13,017 --> 00:45:14,518
Well, there it is.
That's it.
961
00:45:14,585 --> 00:45:15,920
That's it.
I don't suppose
962
00:45:15,987 --> 00:45:17,388
this'll change your plans any,
963
00:45:17,454 --> 00:45:19,323
Mr. B-u-r-t-o-n?
964
00:45:19,390 --> 00:45:20,992
Oh, no.
It only knocks them
965
00:45:21,058 --> 00:45:23,194
into a cocked h-a-t, that's all.
966
00:45:25,129 --> 00:45:26,797
Say, do me a favor, will you?
967
00:45:26,864 --> 00:45:28,232
Stick around here for 5 minutes
968
00:45:28,299 --> 00:45:30,134
until we get out of sight.
969
00:45:34,305 --> 00:45:35,940
Well...
970
00:45:36,007 --> 00:45:37,909
Lot of fun while it lasted.
971
00:45:45,216 --> 00:45:46,850
Now, if Mr. Harriman offers you a job,
972
00:45:46,918 --> 00:45:48,085
try to be enthusiastic, will you?
973
00:45:48,152 --> 00:45:49,686
Does old Philly know I'm coming?
974
00:45:49,753 --> 00:45:52,323
Yes. Don't call him
"Old Philly" to his face.
975
00:45:52,389 --> 00:45:54,191
Oh, mustn't call him
"Old Philly" to his face.
976
00:45:54,258 --> 00:45:56,460
Be enthusiastic.
Bow and scrape--
977
00:45:56,527 --> 00:45:58,095
oh, you don't have to overdo it.
978
00:45:58,162 --> 00:45:59,296
Oh, mustn't overdo it.
979
00:45:59,363 --> 00:46:00,464
In here.
980
00:46:00,531 --> 00:46:04,902
Good luck and please don't be...
Fresh.
981
00:46:04,969 --> 00:46:06,270
I'll try.
982
00:46:21,718 --> 00:46:22,853
Woman: Good morning.
983
00:46:22,920 --> 00:46:24,388
Good morning.
984
00:46:27,858 --> 00:46:28,792
Have you an appointment
985
00:46:28,859 --> 00:46:29,994
with Mr. Harriman?
986
00:46:30,061 --> 00:46:30,995
Yes, ma'am.
987
00:46:31,062 --> 00:46:32,629
Who shall I say?
988
00:46:32,696 --> 00:46:34,098
The name is Burton, I think.
989
00:46:34,165 --> 00:46:36,533
You think it's Burton?
990
00:46:36,600 --> 00:46:37,668
Burton.
991
00:46:39,803 --> 00:46:40,938
These are good.
You want one?
992
00:46:41,005 --> 00:46:41,973
I'll get you one.
993
00:46:42,039 --> 00:46:43,740
No, thanks.
994
00:46:43,807 --> 00:46:44,942
Phil: Yeah?
995
00:46:45,009 --> 00:46:46,810
Mr. Burton to see you, Mr. Harriman.
996
00:46:46,877 --> 00:46:48,312
I'll see him in just a minute.
997
00:46:48,379 --> 00:46:50,614
Just have a chair, Mr. Burton.
998
00:46:50,681 --> 00:46:52,349
Oh, darn it!
999
00:46:52,416 --> 00:46:53,450
What's the matter?
1000
00:46:53,517 --> 00:46:55,819
My stocking caught on that chair again.
1001
00:46:55,886 --> 00:46:57,121
A brand-new pair, too.
1002
00:46:57,188 --> 00:46:59,323
Holy smokes.
That's not so good.
1003
00:46:59,390 --> 00:47:00,824
This is no time for girls
1004
00:47:00,891 --> 00:47:03,527
to be catching their stockings in
chairs, I always say.
1005
00:47:04,361 --> 00:47:06,463
Ouch!
1006
00:47:06,530 --> 00:47:08,699
Maybe I can help you.
I used to be a hosiery salesman.
1007
00:47:08,765 --> 00:47:10,534
Thanks, but I can manage.
1008
00:47:10,601 --> 00:47:11,602
Have you, uh,
1009
00:47:11,668 --> 00:47:13,904
have you got a little
colorless nail polish?
1010
00:47:13,971 --> 00:47:15,939
Yeah. Here it is.
This is it.
1011
00:47:16,007 --> 00:47:17,975
That's awfully nice of you, Mr. Burton,
1012
00:47:18,042 --> 00:47:19,176
but I'd rather do it myself.
1013
00:47:19,243 --> 00:47:20,111
Put your foot up here, honey.
1014
00:47:20,177 --> 00:47:21,445
I'll fix this thing.
1015
00:47:21,512 --> 00:47:23,981
Better let me do it
because it takes an expert.
1016
00:47:24,048 --> 00:47:25,116
I used to be a silkworm.
1017
00:47:25,182 --> 00:47:28,785
I used to, um, um...
1018
00:47:28,852 --> 00:47:30,387
Hmm.
1019
00:47:31,788 --> 00:47:33,290
Yeah.
1020
00:47:33,357 --> 00:47:35,859
This is a little like shoeing a horse,
isn't it?
1021
00:47:35,926 --> 00:47:38,562
Uh...
there.
1022
00:47:40,397 --> 00:47:41,398
Beautiful.
1023
00:47:41,465 --> 00:47:43,167
I-- I mean,
a beautiful pair of stockings.
1024
00:47:43,234 --> 00:47:44,568
Present from your boss, I guess.
1025
00:47:44,635 --> 00:47:45,802
[Chuckling]
1026
00:47:45,869 --> 00:47:46,803
[Clears throat]
1027
00:47:46,870 --> 00:47:48,039
Oh, Mr. Harriman,
1028
00:47:48,105 --> 00:47:49,573
I caught my stocking on the chair--
1029
00:47:49,640 --> 00:47:50,674
oh, hello, Harriman.
1030
00:47:50,741 --> 00:47:52,009
Be with you in just a second.
1031
00:47:52,076 --> 00:47:53,210
Hold still, honey.
Would you just turn around?
1032
00:47:53,277 --> 00:47:54,345
Take your time.
Take your time.
1033
00:47:54,411 --> 00:47:55,612
Right here.
Just around there.
1034
00:47:55,679 --> 00:47:56,947
Need any help?
1035
00:47:57,014 --> 00:47:58,915
No. I'm just doing my
good deed for the day.
1036
00:47:58,982 --> 00:48:00,451
Well, I'm busy,
1037
00:48:00,517 --> 00:48:02,886
but I wouldn't want to
leave you out on a limb.
1038
00:48:02,953 --> 00:48:04,321
Oh, Mr. Harriman.
1039
00:48:04,388 --> 00:48:05,722
Well, I think that'll do it, honey.
1040
00:48:05,789 --> 00:48:07,691
Now, just let that dry,
and it'll stop the run.
1041
00:48:07,758 --> 00:48:08,992
Oh, thank you, Mr. Burton.
1042
00:48:09,060 --> 00:48:10,027
You're wonderful.
1043
00:48:10,094 --> 00:48:11,462
Thank you.
1044
00:48:19,936 --> 00:48:22,073
Mr. Harriman, remember me?
1045
00:48:22,139 --> 00:48:23,974
Sure. Hey, by the way,
1046
00:48:24,041 --> 00:48:25,309
how did you know,
or, uh,
1047
00:48:25,376 --> 00:48:26,910
what made you think that those stockings
1048
00:48:26,977 --> 00:48:28,345
were a gift from me?
1049
00:48:28,412 --> 00:48:30,181
I just put one and one together.
1050
00:48:30,247 --> 00:48:32,383
Beautiful, aren't they?
Isn't she?
1051
00:48:32,449 --> 00:48:33,884
Well, nothing serious.
1052
00:48:33,950 --> 00:48:35,652
I just like to be in pleasant surrounding,
1053
00:48:35,719 --> 00:48:36,653
that's all.
1054
00:48:36,720 --> 00:48:38,255
Who doesn't?
1055
00:48:38,322 --> 00:48:40,091
Frankly, Mr. Burton,
are you serious
1056
00:48:40,157 --> 00:48:42,993
about wanting a job?
1057
00:48:43,060 --> 00:48:47,098
Frankly, Mr. Harriman, no.
1058
00:48:47,164 --> 00:48:48,399
Well, I've got lots of decks
1059
00:48:48,465 --> 00:48:50,067
of cards around here.
1060
00:48:50,134 --> 00:48:52,736
People seem to give me gin
rummy sets for Christmas.
1061
00:48:52,803 --> 00:48:55,038
You wouldn't want to try a whirl,
would you?
1062
00:48:55,106 --> 00:48:56,673
Sure.
I'll play you.
1063
00:48:56,740 --> 00:48:58,442
One game.
1064
00:48:58,509 --> 00:48:59,943
What will we play for?
1065
00:49:00,010 --> 00:49:01,512
Oh, I don't know.
1066
00:49:01,578 --> 00:49:02,579
Dollar a point.
1067
00:49:02,646 --> 00:49:04,681
Ooh. All right.
1068
00:49:07,651 --> 00:49:09,553
I've been wanting to talk to you.
1069
00:49:09,620 --> 00:49:11,455
Why?
1070
00:49:11,522 --> 00:49:14,091
Well, I've heard a lot about you lately.
1071
00:49:14,158 --> 00:49:16,227
From miss Manion, I suppose.
1072
00:49:16,293 --> 00:49:17,628
Yeah. Joan.
1073
00:49:17,694 --> 00:49:22,065
Well, since you're not
here to discuss a job,
1074
00:49:22,133 --> 00:49:25,169
I suppose it's to discuss miss Manion.
1075
00:49:25,236 --> 00:49:27,238
I don't mind saying I--
1076
00:49:27,304 --> 00:49:29,840
I think a lot of your little protégée.
1077
00:49:29,906 --> 00:49:31,842
I was afraid of that.
1078
00:49:31,908 --> 00:49:33,144
I don't want that.
1079
00:49:33,210 --> 00:49:34,511
I don't want it, either.
1080
00:49:34,578 --> 00:49:36,813
Well, there's nothing to be afraid of.
1081
00:49:36,880 --> 00:49:38,182
As far as I can see,
1082
00:49:38,249 --> 00:49:40,851
she's waiting for a proposal from you.
1083
00:49:40,917 --> 00:49:43,354
Well, that's where you're wrong.
1084
00:49:43,420 --> 00:49:46,056
I've already put in my bid.
1085
00:49:46,123 --> 00:49:47,858
You put in your bid?
1086
00:49:47,924 --> 00:49:50,627
You make her sound like
some sort of project.
1087
00:49:50,694 --> 00:49:52,196
Have you ever given her to understand
1088
00:49:52,263 --> 00:49:54,198
that your life is incomplete without her?
1089
00:49:54,265 --> 00:49:56,066
Oh, uh--
of course you haven't.
1090
00:49:56,133 --> 00:49:57,401
Asked her to marry you the same way
1091
00:49:57,468 --> 00:50:01,004
that you'd ask somebody for a match.
1092
00:50:01,071 --> 00:50:02,806
Well...
1093
00:50:02,873 --> 00:50:05,209
You don't care how you throw
those little cards, do you?
1094
00:50:05,276 --> 00:50:06,910
I play a different type game
1095
00:50:06,977 --> 00:50:08,679
from the averages.
1096
00:50:08,745 --> 00:50:09,780
Yes, you do.
1097
00:50:09,846 --> 00:50:11,047
Say, what's the name of this game?
1098
00:50:11,114 --> 00:50:12,183
Gin.
1099
00:50:12,249 --> 00:50:14,251
That's just what I have.
1100
00:50:17,188 --> 00:50:19,156
Now I'll do the talking.
1101
00:50:21,892 --> 00:50:24,295
Blitzzzz.
1102
00:50:25,862 --> 00:50:30,167
Well, you just barely made it--
101.
1103
00:50:30,234 --> 00:50:31,835
Well, I guess I owe you some money.
1104
00:50:31,902 --> 00:50:33,237
Oh, let's forget it.
1105
00:50:33,304 --> 00:50:34,971
Please give it to your
pet charity or something.
1106
00:50:35,038 --> 00:50:38,175
She's out at lunch.
I'll give it to yours.
1107
00:50:38,242 --> 00:50:41,111
Mr. Harriman...
Joan is for you.
1108
00:50:41,178 --> 00:50:42,213
I've been in love before,
1109
00:50:42,279 --> 00:50:43,247
and I probably will be again--
1110
00:50:43,314 --> 00:50:44,315
plenty of times.
1111
00:50:44,381 --> 00:50:46,016
I know myself better than you do.
1112
00:50:46,082 --> 00:50:48,151
In other words,
you don't want to marry.
1113
00:50:48,219 --> 00:50:49,920
Live alone and wolf it, huh?
1114
00:50:49,986 --> 00:50:50,921
Yeah.
1115
00:50:50,987 --> 00:50:52,289
[Buzzer]
1116
00:50:53,224 --> 00:50:55,759
Uh, I'm out, huh?
1117
00:50:55,826 --> 00:50:59,663
If I ever get married,
it'll be someone...
1118
00:50:59,730 --> 00:51:02,165
"A creature not too bright and good
1119
00:51:02,233 --> 00:51:04,968
For human nature's daily food,"
1120
00:51:05,035 --> 00:51:06,203
et cetera, et cetera.
1121
00:51:06,270 --> 00:51:07,704
Hey, that's a good line, that.
1122
00:51:07,771 --> 00:51:09,240
Do you mind if I jot that down?
1123
00:51:09,306 --> 00:51:10,674
No. Don't.
1124
00:51:10,741 --> 00:51:13,377
That belongs to the only
girl I'll never forget.
1125
00:51:15,646 --> 00:51:17,348
Listen, Mr. Harriman,
I want to do something for you.
1126
00:51:17,414 --> 00:51:18,549
Do you want to marry Joan?
1127
00:51:18,615 --> 00:51:19,550
I do.
1128
00:51:19,616 --> 00:51:20,651
Ok.
1129
00:51:20,717 --> 00:51:22,253
You have her up to your
apartment for dinner,
1130
00:51:22,319 --> 00:51:24,221
and I guarantee she'll
marry you in 12 hours.
1131
00:51:24,288 --> 00:51:27,157
12 hours?
Well, I've been after her for two years.
1132
00:51:27,224 --> 00:51:28,725
Yes, but how?
1133
00:51:28,792 --> 00:51:29,660
What do you do?
1134
00:51:29,726 --> 00:51:31,962
Well, I gather that you think
1135
00:51:32,028 --> 00:51:35,165
that my technique leaves
something to be desired?
1136
00:51:35,232 --> 00:51:36,567
I'll say it does.
1137
00:51:36,633 --> 00:51:38,369
All you do is just put in your bid.
1138
00:51:38,435 --> 00:51:39,803
There's no finesse.
1139
00:51:39,870 --> 00:51:43,206
You just buck the line.
No lateral passes.
1140
00:51:43,274 --> 00:51:45,276
No strategy.
Where do you live?
1141
00:51:45,342 --> 00:51:48,245
Beekman place.
No lateral passes?
1142
00:51:48,312 --> 00:51:50,013
What kind of a layout have you?
1143
00:51:50,080 --> 00:51:51,248
Oh, the usual penthouse.
1144
00:51:51,315 --> 00:51:53,049
Chromium trimmings.
1145
00:51:53,116 --> 00:51:54,217
View of the Dearmount.
1146
00:51:54,285 --> 00:51:56,387
Not exactly sordid.
1147
00:51:56,453 --> 00:51:58,221
I got a terrace.
1148
00:51:58,289 --> 00:51:59,723
Have you ever had her up there for dinner?
1149
00:51:59,790 --> 00:52:01,292
Yes. Many times.
1150
00:52:01,358 --> 00:52:02,726
To dine out in the terrace?
1151
00:52:02,793 --> 00:52:04,461
No, in the dining room, naturally.
1152
00:52:04,528 --> 00:52:05,662
Well, there you are.
1153
00:52:05,729 --> 00:52:07,130
Where am I?
1154
00:52:07,197 --> 00:52:08,131
Give me your key.
1155
00:52:08,198 --> 00:52:09,132
My what?
1156
00:52:09,199 --> 00:52:10,434
The key to your apartment.
1157
00:52:10,501 --> 00:52:12,102
Key to my apartment?
Yeah. Come on.
1158
00:52:12,168 --> 00:52:13,770
Whoa. What do you propose doing?
1159
00:52:13,837 --> 00:52:15,439
You're gonna propose.
I'm going to arrange.
1160
00:52:15,506 --> 00:52:17,107
What do you mean?
Arrange what? Why?
1161
00:52:17,173 --> 00:52:18,542
Let's call it a military secret.
1162
00:52:18,609 --> 00:52:20,143
Oh, but, hey,
wait just a minute.
1163
00:52:20,210 --> 00:52:21,144
Leave it to me, will you?
1164
00:52:21,211 --> 00:52:22,245
I'll call you later.
1165
00:52:22,313 --> 00:52:24,515
Yeah, but my dear man, I--
1166
00:52:29,786 --> 00:52:34,625
"A creature not too bright or good...
1167
00:52:34,691 --> 00:52:37,027
For human nature's daily food..."
1168
00:52:40,331 --> 00:52:41,231
[Knock on door]
1169
00:52:41,298 --> 00:52:42,799
Come in.
1170
00:52:44,267 --> 00:52:45,869
Remember me?
1171
00:52:45,936 --> 00:52:46,870
What?
1172
00:52:46,937 --> 00:52:48,238
Oh. Hello, Phil.
1173
00:52:48,305 --> 00:52:49,373
How did you come out with him?
1174
00:52:49,440 --> 00:52:51,274
It's rather indefinite.
1175
00:52:51,342 --> 00:52:53,109
Well, is he working for you or isn't he?
1176
00:52:53,176 --> 00:52:54,345
I think he is.
1177
00:52:54,411 --> 00:52:56,713
You think he is?
1178
00:52:56,780 --> 00:52:59,483
Well, he gave me a couple
of very good ideas.
1179
00:52:59,550 --> 00:53:02,353
Oh, you mean for the magazine?
1180
00:53:02,419 --> 00:53:03,820
Indirectly, yes.
1181
00:53:03,887 --> 00:53:06,122
Aren't you being rather mysterious?
1182
00:53:06,189 --> 00:53:08,425
I hope so.
1183
00:53:08,492 --> 00:53:10,794
Come on. What are you
trying to build up to?
1184
00:53:10,861 --> 00:53:13,430
A lateral pass--
uh, an invitation to dinner.
1185
00:53:13,497 --> 00:53:15,499
Oh, well, you don't have to be so subtle
1186
00:53:15,566 --> 00:53:16,767
to ask me to dinner.
1187
00:53:16,833 --> 00:53:17,801
I'd love to come.
1188
00:53:17,868 --> 00:53:19,803
On the terrace?
1189
00:53:19,870 --> 00:53:20,804
Why not?
1190
00:53:20,871 --> 00:53:23,940
I think it'd be nice for a change.
1191
00:53:24,007 --> 00:53:25,275
Gosh darn it.
1192
00:53:25,342 --> 00:53:27,611
You're just the kind of girl I like.
1193
00:53:28,912 --> 00:53:30,914
"A creature not too bright--"
1194
00:53:30,981 --> 00:53:32,383
What?
Let me finish.
1195
00:53:32,449 --> 00:53:34,451
"A creature not too bright or good
1196
00:53:34,518 --> 00:53:37,588
"For human nature's daily food,
1197
00:53:37,654 --> 00:53:41,792
For transient sorrows, simple wiles..."
1198
00:53:41,858 --> 00:53:43,159
Uh, something.
1199
00:53:43,226 --> 00:53:46,563
"Praise, blame, love,
kisses, tears, and smiles."
1200
00:53:46,630 --> 00:53:48,298
That's it.
Who told you?
1201
00:53:48,365 --> 00:53:49,733
I told Fred.
1202
00:53:52,068 --> 00:53:53,370
So you're the girl.
1203
00:53:53,437 --> 00:53:55,205
You're the one he'll never forget.
1204
00:53:55,271 --> 00:53:56,673
Did he say that?
1205
00:53:56,740 --> 00:54:00,611
Don't tell me I've butched this one, too.
1206
00:54:04,781 --> 00:54:07,250
Oh, but you haven't, Phil.
1207
00:54:07,317 --> 00:54:08,485
Thanks a million.
1208
00:54:08,552 --> 00:54:10,353
I, uh,
I have to go.
1209
00:54:10,421 --> 00:54:11,722
He's at my apartment.
1210
00:54:11,788 --> 00:54:13,890
Oh, he is?
What's he doing there?
1211
00:54:13,957 --> 00:54:17,327
He's fixing something for me...
for us.
1212
00:54:17,394 --> 00:54:18,595
He's fixing something.
1213
00:54:18,662 --> 00:54:21,565
You're a darling.
Thanks, Phil.
1214
00:54:23,266 --> 00:54:25,436
[Sigh]
1215
00:54:25,502 --> 00:54:27,638
Not too bright.
1216
00:54:37,548 --> 00:54:39,249
Very fine, Jackson.
Very fine.
1217
00:54:39,315 --> 00:54:40,383
Thank you, sir.
1218
00:54:40,451 --> 00:54:41,985
In fact, it's excellent.
1219
00:54:42,052 --> 00:54:43,319
You've even got the
moon in the right place.
1220
00:54:43,386 --> 00:54:44,320
Yes, sir.
Thank you, sir.
1221
00:54:44,387 --> 00:54:46,557
We do our best to oblige.
1222
00:54:56,332 --> 00:54:58,334
Don't forget, Jackson.
When they arrive, you leave.
1223
00:54:58,401 --> 00:54:59,335
Very good, sir.
1224
00:54:59,402 --> 00:55:01,071
Good night.
Good night.
1225
00:55:01,137 --> 00:55:03,474
[Doorbell buzzes]
1226
00:55:03,540 --> 00:55:05,509
[Buzz]
1227
00:55:11,014 --> 00:55:12,816
[Buzz]
1228
00:55:16,419 --> 00:55:17,320
Good evening, Jackson.
1229
00:55:17,387 --> 00:55:18,321
Good evening, miss.
1230
00:55:18,388 --> 00:55:19,756
How are you tonight?
1231
00:55:19,823 --> 00:55:21,658
Well, I'm feeling a trifle haggard, miss.
1232
00:55:21,725 --> 00:55:23,426
You do look a little worried.
1233
00:55:23,494 --> 00:55:24,461
Why don't you take the evening off?
1234
00:55:24,528 --> 00:55:25,929
Go to a movie.
1235
00:55:25,996 --> 00:55:28,364
Oh, yes, miss,
but what about the dinner?
1236
00:55:28,431 --> 00:55:29,600
I want to be alone with him.
1237
00:55:29,666 --> 00:55:31,267
With him, miss?
1238
00:55:31,334 --> 00:55:33,003
Oh, so he's in there.
1239
00:55:33,069 --> 00:55:33,804
Get going, Jackson.
1240
00:55:33,870 --> 00:55:35,572
Yes.
Very good, miss.
1241
00:55:35,639 --> 00:55:36,940
If I weren't a gentleman's gentleman,
1242
00:55:37,007 --> 00:55:39,476
I could be such a cad's cad.
1243
00:56:32,629 --> 00:56:35,398
[Whispers] Hey, Jackson?
1244
00:56:35,465 --> 00:56:36,667
Jackson?
1245
00:56:47,611 --> 00:56:49,613
[Music playing]
1246
00:56:49,680 --> 00:56:51,548
Joan: How is it in there?
Stuffy?
1247
00:56:51,615 --> 00:56:53,183
Oh, about like a nightclub.
1248
00:56:57,387 --> 00:56:58,689
Thanks.
1249
00:57:02,392 --> 00:57:03,426
Where's Phil?
1250
00:57:03,493 --> 00:57:06,329
Oh, he said to say hello.
1251
00:57:06,396 --> 00:57:07,463
Hello.
1252
00:57:07,530 --> 00:57:10,634
Shall we go into the living room?
1253
00:57:10,701 --> 00:57:12,168
Well, I think Phil
would be kind of surprised
1254
00:57:12,235 --> 00:57:13,536
to find me here.
1255
00:57:13,604 --> 00:57:15,639
But he isn't coming.
1256
00:57:15,706 --> 00:57:16,940
Does he know that?
1257
00:57:17,007 --> 00:57:20,811
Oh, I think he has a vague idea, yes.
1258
00:57:30,854 --> 00:57:31,822
What's the matter with Phil?
1259
00:57:31,888 --> 00:57:32,923
What happened to him?
1260
00:57:32,989 --> 00:57:35,158
Oh, let's not talk about that.
1261
00:57:35,225 --> 00:57:37,393
Let's talk about us.
1262
00:57:37,460 --> 00:57:39,529
Let's talk about you.
1263
00:57:39,596 --> 00:57:41,064
Me?
Yes.
1264
00:57:41,131 --> 00:57:43,333
No. Let's not.
1265
00:57:43,399 --> 00:57:45,001
Has anyone ever told you
1266
00:57:45,068 --> 00:57:48,972
how fascinating you are to women?
1267
00:57:49,039 --> 00:57:51,541
No.
1268
00:57:51,608 --> 00:57:53,043
Do you like etchings?
1269
00:57:53,109 --> 00:57:54,177
Not particularly.
1270
00:57:54,244 --> 00:57:56,146
Oh, there's some beautiful ones here.
1271
00:57:56,212 --> 00:57:59,015
Phone's off the hook.
1272
00:57:59,082 --> 00:58:01,217
Isn't this exquisite?
1273
00:58:01,284 --> 00:58:03,987
It's upside down.
1274
00:58:04,054 --> 00:58:06,389
Oh, so it is.
1275
00:58:06,456 --> 00:58:08,725
Oh, there's The Bread Line
by Reginald Marsh.
1276
00:58:08,792 --> 00:58:10,060
Don't you just love it?
1277
00:58:10,126 --> 00:58:13,363
Mm-mm. I've been in it.
Oh.
1278
00:58:13,429 --> 00:58:15,598
I wonder where Jackson is.
1279
00:58:17,200 --> 00:58:18,635
I've got to be leaving.
It's late.
1280
00:58:18,702 --> 00:58:20,370
Oh, no! Not yet.
1281
00:58:20,436 --> 00:58:21,905
I know what we need--
1282
00:58:21,972 --> 00:58:25,375
a little fresh air,
champagne.
1283
00:58:25,441 --> 00:58:28,244
I believe there's some
out here on the terrace.
1284
00:58:28,311 --> 00:58:30,747
Oh, yes.
1285
00:58:37,420 --> 00:58:39,890
Ohh, isn't it perfect?
1286
00:58:39,956 --> 00:58:41,792
Isn't it beautiful?
1287
00:58:41,858 --> 00:58:43,593
Just look at that city.
1288
00:58:43,660 --> 00:58:47,330
Look at the sky.
Look at that moon.
1289
00:58:47,397 --> 00:58:48,464
[Sigh]
1290
00:58:48,531 --> 00:58:49,666
You know, this is the kind of night
1291
00:58:49,733 --> 00:58:52,035
that doesn't belong to your life.
1292
00:58:52,102 --> 00:58:53,336
You could just do anything,
1293
00:58:53,403 --> 00:58:55,371
and it wouldn't count.
1294
00:59:10,353 --> 00:59:13,089
I always like to drink the first one fast,
1295
00:59:13,156 --> 00:59:16,226
then sip the next one,
don't you?
1296
00:59:21,664 --> 00:59:24,534
Come on, now.
What's back of all this?
1297
00:59:24,600 --> 00:59:26,402
Well...
1298
00:59:26,469 --> 00:59:29,572
I just want to make sure that
you'll never forget, darling.
1299
00:59:29,639 --> 00:59:32,743
Oh, so Phil spilled it, did he?
1300
00:59:32,809 --> 00:59:34,811
Yep.
Phil spilled it.
1301
00:59:37,447 --> 00:59:40,550
Why didn't you take that job with him?
1302
00:59:40,616 --> 00:59:43,553
Why? I may have a bigger job coming up.
1303
00:59:43,619 --> 00:59:45,655
You have?
What?
1304
00:59:45,722 --> 00:59:47,357
Airplanes.
1305
00:59:47,423 --> 00:59:50,060
You know something about airplanes, too?
1306
00:59:50,126 --> 00:59:51,261
A little.
1307
00:59:51,327 --> 00:59:52,395
Why, that's perfect.
1308
00:59:52,462 --> 00:59:54,364
I can take you with me tomorrow night.
1309
00:59:54,430 --> 00:59:56,299
All the big,
important people will be there.
1310
00:59:56,366 --> 00:59:58,701
I'm sure I could arrange
a meeting with Mr. Sloan.
1311
00:59:58,769 --> 01:00:00,236
Sloan?
Who's he?
1312
01:00:00,303 --> 01:00:02,072
Oh, you know him.
He makes all those planes--
1313
01:00:02,138 --> 01:00:03,673
head of Sloan Aircraft.
1314
01:00:03,740 --> 01:00:05,308
Oh, yes.
I've heard of him.
1315
01:00:05,375 --> 01:00:06,576
I could have Phil talk to him first
1316
01:00:06,642 --> 01:00:08,511
and break the ice.
1317
01:00:08,578 --> 01:00:09,913
What ice?
1318
01:00:09,980 --> 01:00:12,548
[Slow dance music playing]
1319
01:00:12,615 --> 01:00:13,516
I like this tune.
1320
01:00:13,583 --> 01:00:14,785
Hmm?
1321
01:00:16,252 --> 01:00:18,922
We don't mind if it isn't
a big job at first, do we?
1322
01:00:18,989 --> 01:00:20,456
No.
1323
01:00:20,523 --> 01:00:21,691
Oh, I forgot to tell you.
1324
01:00:21,758 --> 01:00:23,293
We're going to be married.
1325
01:00:23,359 --> 01:00:24,627
Who?
You and Sloan?
1326
01:00:24,694 --> 01:00:25,862
What happened to Harriman?
1327
01:00:25,929 --> 01:00:27,297
Joan: Oh, no!
1328
01:00:27,363 --> 01:00:30,233
You and me, darling.
1329
01:00:30,300 --> 01:00:31,734
Oh.
1330
01:00:32,735 --> 01:00:35,105
Oh.
1331
01:00:35,171 --> 01:00:37,073
Oh, is that all you've got to say--
1332
01:00:37,140 --> 01:00:38,541
"Oh"?
1333
01:00:38,608 --> 01:00:40,210
Now, wait a minute.
1334
01:00:40,276 --> 01:00:41,511
I've been in some pretty
tough spots in my life,
1335
01:00:41,577 --> 01:00:42,712
but this is the first time
1336
01:00:42,779 --> 01:00:44,280
a beautiful girl has ever proposed to me,
1337
01:00:44,347 --> 01:00:47,483
and I'm--
I'm all swept off my feet.
1338
01:00:47,550 --> 01:00:48,885
Well, nevertheless,
there it is.
1339
01:00:48,952 --> 01:00:50,286
What are you going to do about it?
1340
01:00:50,353 --> 01:00:52,355
Oh, don't rush me.
Don't rush me. I--
1341
01:00:52,422 --> 01:00:53,456
I mustn't be too hasty.
1342
01:00:53,523 --> 01:00:54,958
After all, you know,
1343
01:00:55,025 --> 01:00:58,694
how do I know my parents
will give their consent?
1344
01:00:58,761 --> 01:01:01,898
[My shining hour playing]
1345
01:03:53,269 --> 01:03:54,604
Man on radio:
Fate holds its breath tonight
1346
01:03:54,670 --> 01:03:56,039
as, far over the dark Pacific,
1347
01:03:56,106 --> 01:03:58,141
two giant fighting fleets
spar for an opening.
1348
01:03:58,208 --> 01:04:01,744
Powerful Jap units have swung to meet
heavily outnumbered American forces,
1349
01:04:01,811 --> 01:04:03,046
but Navy bombers are
swirling out to meet them.
1350
01:04:03,113 --> 01:04:04,347
[Turns off radio]
1351
01:04:04,414 --> 01:04:06,282
Why are we always outnumbered anyway?
1352
01:04:06,349 --> 01:04:09,419
To make it even, I guess.
1353
01:04:09,485 --> 01:04:10,586
[Turns on radio]
1354
01:04:10,653 --> 01:04:13,256
[Big band music playing]
1355
01:04:13,323 --> 01:04:14,557
[Whistles]
1356
01:04:14,624 --> 01:04:15,992
[Clicks tongue]
1357
01:04:16,059 --> 01:04:18,661
Hey! Not that.
1358
01:04:20,763 --> 01:04:24,167
Tonight, I think I shall get
slightly inebriated.
1359
01:04:24,234 --> 01:04:25,568
I think you won't.
1360
01:04:25,635 --> 01:04:26,569
No stinkeroo?
1361
01:04:26,636 --> 01:04:27,570
No stinkeroo.
1362
01:04:27,637 --> 01:04:28,838
Oh, gee.
1363
01:04:28,904 --> 01:04:30,040
You've got to stay sober tonight.
1364
01:04:30,106 --> 01:04:31,041
All night?
1365
01:04:31,107 --> 01:04:32,442
Well...
1366
01:04:32,508 --> 01:04:33,976
After you've sold yourself to Mr. Sloan,
1367
01:04:34,044 --> 01:04:35,611
maybe you can have a few...
1368
01:04:35,678 --> 01:04:36,646
Little, bitty ones.
1369
01:04:36,712 --> 01:04:38,148
Look out!
1370
01:04:49,825 --> 01:04:51,494
I almost forgot.
1371
01:04:51,561 --> 01:04:52,628
What?
1372
01:04:54,530 --> 01:04:56,766
You've been walking around
on that penny ever since?
1373
01:04:56,832 --> 01:04:57,767
It brought me luck.
1374
01:04:57,833 --> 01:04:59,269
I'm loaning it to you.
1375
01:04:59,335 --> 01:05:00,370
You know, I've got a hunch about tonight.
1376
01:05:00,436 --> 01:05:01,771
I think it's a great chance.
1377
01:05:01,837 --> 01:05:04,107
Joan: Promise me you won't bumble it up.
1378
01:05:04,174 --> 01:05:05,841
Bumble it up?
Me?
1379
01:05:05,908 --> 01:05:07,777
Just behave like a gentleman.
1380
01:05:07,843 --> 01:05:08,744
Don't overdo it now.
1381
01:05:08,811 --> 01:05:10,246
Oh, don't overdo it.
1382
01:05:10,313 --> 01:05:11,981
Be pleasant and don't insult the man.
1383
01:05:12,048 --> 01:05:13,049
All right.
It's a deal?
1384
01:05:13,116 --> 01:05:14,050
Sure.
1385
01:05:14,117 --> 01:05:15,685
Good.
1386
01:05:15,751 --> 01:05:17,720
Mr. Sloan, I'm very glad to
make your acquaintance, sir.
1387
01:05:17,787 --> 01:05:20,090
I've heard a lot of
wonderful things about you.
1388
01:05:20,156 --> 01:05:22,058
Pardon me. There's something on your coat.
1389
01:05:22,125 --> 01:05:23,693
That's enough.
Have a stogy?
1390
01:05:23,759 --> 01:05:25,795
[Applause]
1391
01:05:28,198 --> 01:05:29,699
Our guest of honor tonight--
1392
01:05:29,765 --> 01:05:30,733
[clears throat]
1393
01:05:30,800 --> 01:05:33,536
Needs no introduction,
1394
01:05:33,603 --> 01:05:38,708
but I have one or two points
which I wanted to make
1395
01:05:38,774 --> 01:05:42,578
by way of...
introduction.
1396
01:05:42,645 --> 01:05:45,615
Ah, I'm reminded of a story
1397
01:05:45,681 --> 01:05:48,518
which probably most of you've heard.
1398
01:05:48,584 --> 01:05:50,920
I think it's quite permissible
to tell it here tonight,
1399
01:05:50,986 --> 01:05:54,824
as we're all one big family.
1400
01:05:54,890 --> 01:05:57,260
Uh, there were...
1401
01:06:01,364 --> 01:06:02,698
[Clears throat]
1402
01:06:02,765 --> 01:06:05,601
The man that we have as guest
of honor here tonight
1403
01:06:05,668 --> 01:06:08,838
is the man, I feel free to say,
1404
01:06:08,904 --> 01:06:10,773
who has made this company
1405
01:06:10,840 --> 01:06:13,643
what it is today.
1406
01:06:13,709 --> 01:06:17,747
The question now arises,
what is this company today?
1407
01:06:17,813 --> 01:06:20,683
I don't want to inject a serious note
1408
01:06:20,750 --> 01:06:22,352
into the occasion,
1409
01:06:22,418 --> 01:06:28,023
but, heh heh--
what is anything today?
1410
01:06:28,090 --> 01:06:31,527
So much for the production end.
1411
01:06:31,594 --> 01:06:34,564
When this man entered the field,
1412
01:06:34,630 --> 01:06:41,070
there was-- let us face it--
a bottleneck in the industry.
1413
01:06:41,137 --> 01:06:44,340
You all know what a bottleneck is.
1414
01:06:44,407 --> 01:06:48,444
But, uh, it's not as easy as that.
1415
01:06:48,511 --> 01:06:50,813
Now, I have prepared,
or had prepared,
1416
01:06:50,880 --> 01:06:52,548
some, uh, charts
1417
01:06:52,615 --> 01:06:55,218
which will show you more graphically
1418
01:06:55,285 --> 01:06:57,987
just what this bottleneck was
1419
01:06:58,053 --> 01:07:02,458
and how this one man--
1420
01:07:02,525 --> 01:07:06,529
aided, of course,
by thousands of you employees--
1421
01:07:06,596 --> 01:07:09,031
uh, eliminated the bottleneck
1422
01:07:09,098 --> 01:07:12,735
and substituted for it, uh...
1423
01:07:20,776 --> 01:07:24,614
Now, uh, here is a chart
showing plastic production
1424
01:07:24,680 --> 01:07:29,852
as compared with metal
production in the year...
1425
01:07:32,388 --> 01:07:35,425
Well, the year doesn't
seem to be shown on here,
1426
01:07:35,491 --> 01:07:39,462
uh, so we'll say 1936 for fun, huh?
1427
01:07:39,529 --> 01:07:43,098
Uh, in 1936, you'll see--
1428
01:07:43,165 --> 01:07:45,501
or whatever year it was--
1429
01:07:45,568 --> 01:07:50,240
that these things, uh,
ran into fantastic figures.
1430
01:07:50,306 --> 01:07:55,211
Uh, for instance, in 1936,
1431
01:07:55,278 --> 01:08:01,951
2,445,000 as compared with 3,350,000 in...
1432
01:08:02,017 --> 01:08:03,719
Some other year.
1433
01:08:03,786 --> 01:08:08,958
Uh, or 25% of 1936,
1434
01:08:09,992 --> 01:08:14,096
and by 1936 is meant 1934.
1435
01:08:14,163 --> 01:08:16,632
This is all per capita, mind you.
1436
01:08:16,699 --> 01:08:18,901
Now, we...
1437
01:08:21,971 --> 01:08:24,307
Oh, that's what I was afraid of.
1438
01:08:24,374 --> 01:08:27,042
This is the wrong chart.
1439
01:08:27,109 --> 01:08:31,447
Uh, I thought--
you see, this has got aluminium
1440
01:08:31,514 --> 01:08:33,783
and nickel and tin on it,
1441
01:08:33,849 --> 01:08:36,519
and we were going to work on, uh,
1442
01:08:36,586 --> 01:08:39,522
man-hours!
Here, here.
1443
01:08:39,589 --> 01:08:42,057
Well, that's more like it.
1444
01:08:42,124 --> 01:08:43,559
See, this has the years on it.
1445
01:08:43,626 --> 01:08:46,262
That makes it much easier to understand.
1446
01:08:46,329 --> 01:08:49,832
Now, uh, here we have the maximum peak.
1447
01:08:49,899 --> 01:08:53,536
Now, I presume that means in man-hours,
1448
01:08:53,603 --> 01:08:57,740
per hour,
per man-hour,
1449
01:08:57,807 --> 01:09:02,412
and the bottleneck here came
in getting these man-hours,
1450
01:09:02,478 --> 01:09:06,416
uh, from 1940 to 1939.
1451
01:09:06,482 --> 01:09:07,983
[Clears throat loudly]
1452
01:09:08,050 --> 01:09:11,153
Uh, let's look at it from another angle.
1453
01:09:11,220 --> 01:09:14,890
In 1942, 160 million, you see.
1454
01:09:14,957 --> 01:09:21,897
1941, until we reach the
probable saturation point,
1455
01:09:22,632 --> 01:09:25,067
and high time, too.
1456
01:09:25,134 --> 01:09:26,469
[Clears throat]
1457
01:09:26,536 --> 01:09:29,705
But, uh, I don't know.
It's, uh--
1458
01:09:29,772 --> 01:09:34,377
when you consider that all
of these were man-hours
1459
01:09:34,444 --> 01:09:38,948
and foot-pounds per hour,
1460
01:09:39,014 --> 01:09:41,484
well, I just don't see
1461
01:09:41,551 --> 01:09:43,919
how the man did it, frankly.
1462
01:09:43,986 --> 01:09:48,491
Now we come to the mobilization.
1463
01:09:48,558 --> 01:09:50,326
[Clears throat]
1464
01:09:57,700 --> 01:10:03,138
Well, I see that my time is up and, uh--
1465
01:10:03,205 --> 01:10:05,741
some other time, perhaps.
1466
01:10:05,808 --> 01:10:07,477
[Man whispering]
I don't understand that one.
1467
01:10:07,543 --> 01:10:11,481
Uh, but the point that I wanted to make was
1468
01:10:11,547 --> 01:10:14,750
that we're all here tonight and, uh--
1469
01:10:16,886 --> 01:10:18,621
it now gives me great pleasure
1470
01:10:18,688 --> 01:10:21,156
to introduce our eminent guest of honor,
1471
01:10:21,223 --> 01:10:24,860
the man who, as I said before,
needs no introduction--
1472
01:10:24,927 --> 01:10:26,729
Mr. Harvey Sloan.
1473
01:10:26,796 --> 01:10:36,639
[Applause]
1474
01:10:36,706 --> 01:10:40,476
Ladies and gentlemen,
we are here to celebrate
1475
01:10:40,543 --> 01:10:43,513
the completion of the first 10,000
1476
01:10:43,579 --> 01:10:45,448
of the many thousand bombers
1477
01:10:45,515 --> 01:10:48,250
that will come from our assembly line.
1478
01:10:48,317 --> 01:10:50,953
In commemoration of this event,
1479
01:10:51,020 --> 01:10:52,688
we have elected one of our workers
1480
01:10:52,755 --> 01:10:54,690
who helped build these bombers
1481
01:10:54,757 --> 01:10:56,659
to dedicate this ship.
1482
01:10:56,726 --> 01:11:00,229
It will be christened
by Mrs. Leo Roskowski,
1483
01:11:00,295 --> 01:11:02,164
who helped rivet it together.
1484
01:11:02,231 --> 01:11:07,737
I am honored to introduce
Mrs. Leo Roskowski.
1485
01:11:07,803 --> 01:11:09,572
[Applause]
1486
01:11:16,412 --> 01:11:18,280
Who's Mrs. Leo Roskowski?
1487
01:11:18,347 --> 01:11:20,916
Her husband was killed on Bataan.
1488
01:11:34,930 --> 01:11:39,068
I dedicate this plane to
the memory of Leo Roskowski.
1489
01:11:54,517 --> 01:11:56,185
Awfully close call.
1490
01:11:56,251 --> 01:11:58,588
I think that calls for a short snort,
don't you?
1491
01:11:58,654 --> 01:11:59,421
Pardon me, general.
1492
01:11:59,489 --> 01:12:00,990
Yes, sir.
1493
01:12:01,056 --> 01:12:03,459
Joan: You'll get a chance to
talk to Sloan in a minute.
1494
01:12:03,526 --> 01:12:06,462
Hmm?
Oh, yeah.
1495
01:12:06,529 --> 01:12:07,797
Want to dance?
1496
01:12:07,863 --> 01:12:09,431
Mm-hmm.
1497
01:12:17,840 --> 01:12:19,775
Oh, he's going over to
the bar now with Phil.
1498
01:12:19,842 --> 01:12:20,375
Who?
1499
01:12:20,442 --> 01:12:21,544
Sloan.
1500
01:12:21,611 --> 01:12:23,579
Come on.
Now's our chance.
1501
01:12:24,914 --> 01:12:26,381
Well, he's a man that you might have
1502
01:12:26,448 --> 01:12:27,583
a little trouble with
1503
01:12:27,650 --> 01:12:28,918
if he got his head down,
1504
01:12:28,984 --> 01:12:30,486
but I think it'll be worth taking.
1505
01:12:30,553 --> 01:12:31,687
Oh, hello.
1506
01:12:31,754 --> 01:12:32,988
This is Mr. Burton,
Mr. Sloan--
1507
01:12:33,055 --> 01:12:34,557
the young man I was telling you about.
1508
01:12:34,624 --> 01:12:35,558
Oh, how do you do?
1509
01:12:35,625 --> 01:12:36,626
Joan: Dance?
1510
01:12:36,692 --> 01:12:37,627
Phil: Well, no, but it'd be
1511
01:12:37,693 --> 01:12:39,228
a pleasure to try.
1512
01:12:39,294 --> 01:12:41,230
If you'll excuse us, please.
1513
01:12:41,296 --> 01:12:43,699
Sit down, young man.
1514
01:12:45,501 --> 01:12:47,336
I heard some good things about you, son.
1515
01:12:47,402 --> 01:12:49,238
Miss Manion phoned me this morning.
1516
01:12:49,304 --> 01:12:50,573
Is that so?
1517
01:12:50,640 --> 01:12:52,875
I understand you're looking for a position.
1518
01:12:52,942 --> 01:12:54,209
I am?
1519
01:12:54,276 --> 01:12:56,011
Lots of good jobs open nowadays.
1520
01:12:56,078 --> 01:12:59,448
I assume you're unqualified
to enter the service.
1521
01:12:59,515 --> 01:13:01,717
Emotionally unstable.
1522
01:13:01,784 --> 01:13:04,720
Ever have any experience
in the aircraft industry?
1523
01:13:04,787 --> 01:13:07,657
A little.
Have you?
1524
01:13:07,723 --> 01:13:11,594
Young man, I'm the founder
of the Sloan aircraft company.
1525
01:13:11,661 --> 01:13:13,095
Did you ever pilot a plane?
1526
01:13:13,162 --> 01:13:14,797
No. I get airsick.
1527
01:13:14,864 --> 01:13:17,232
Do you know what your
pursuit can do in a dogfight?
1528
01:13:17,299 --> 01:13:20,903
I have technical experts that know their job, sir.
I, uh--
1529
01:13:20,970 --> 01:13:22,805
I see. You furnish the money, huh?
1530
01:13:22,872 --> 01:13:24,273
Young man, there are certain
matters that I never--
1531
01:13:24,339 --> 01:13:25,675
let me tell you something.
1532
01:13:25,741 --> 01:13:27,076
You ought to see what happens to that thing
1533
01:13:27,142 --> 01:13:28,744
when you try to pull it out of a steep dive
1534
01:13:28,811 --> 01:13:30,780
without losing more than
2,000 feet of altitude.
1535
01:13:30,846 --> 01:13:32,447
Well, what does happen?
1536
01:13:32,514 --> 01:13:33,515
It's murder.
1537
01:13:33,583 --> 01:13:34,584
Y-you spin in.
1538
01:13:34,650 --> 01:13:36,285
You know what that means?
1539
01:13:40,422 --> 01:13:41,356
And those ailerons.
1540
01:13:41,423 --> 01:13:42,357
What about them?
1541
01:13:42,424 --> 01:13:43,793
They're horrible.
1542
01:13:43,859 --> 01:13:45,460
Why, if you try to bank
at 350 miles an hour,
1543
01:13:45,527 --> 01:13:47,997
the wings begin to
flutter like a butterfly.
1544
01:13:48,063 --> 01:13:50,065
You need an extra pair of
hands to keep that stick
1545
01:13:50,132 --> 01:13:52,835
from jumping about in the
place like a pneumatic drill.
1546
01:13:52,902 --> 01:13:55,070
What do you think can be done about that?
1547
01:13:55,137 --> 01:13:56,371
Simple.
1548
01:13:56,438 --> 01:13:58,608
Put an extra pair of hands in every plane.
1549
01:13:58,674 --> 01:14:01,076
Well, that's easy--
what did you say?
1550
01:14:01,143 --> 01:14:02,878
Your experts can explain it to you.
1551
01:14:02,945 --> 01:14:05,214
Look here.
Do you want a job-- a good job?
1552
01:14:05,280 --> 01:14:06,215
No.
1553
01:14:06,281 --> 01:14:07,249
You don't?
Why not?
1554
01:14:07,316 --> 01:14:08,450
I like to poke my nose
1555
01:14:08,517 --> 01:14:09,752
in other people's business.
1556
01:14:09,819 --> 01:14:11,120
If I worked for you, I'd go stale.
1557
01:14:11,186 --> 01:14:12,655
Well, I thought you wanted the job.
1558
01:14:12,722 --> 01:14:14,489
You've been misinformed.
1559
01:14:14,556 --> 01:14:16,325
Miss Manion thought I wanted a job.
1560
01:14:16,391 --> 01:14:18,460
Oh.
1561
01:14:18,527 --> 01:14:19,962
Take my advice, Mr. Sloan.
1562
01:14:20,029 --> 01:14:22,364
Go all out with everything you've got.
1563
01:14:22,431 --> 01:14:23,799
This is no pushover.
1564
01:14:23,866 --> 01:14:26,602
Rather curious advice,
considering the source.
1565
01:14:26,669 --> 01:14:28,971
Just when are you coming down to earth,
young man?
1566
01:14:29,038 --> 01:14:31,173
When it's all over, I hope.
1567
01:14:32,775 --> 01:14:35,344
You know, sometimes I
don't understand myself.
1568
01:14:35,410 --> 01:14:36,445
You, too?
1569
01:14:36,511 --> 01:14:38,313
Why should I do anything for him?
1570
01:14:38,380 --> 01:14:41,050
Oh, I thought perhaps
you were doing it for me.
1571
01:14:41,116 --> 01:14:42,284
That's different.
1572
01:14:49,759 --> 01:14:51,694
Looks as though he's working for Sloan.
1573
01:14:51,761 --> 01:14:54,563
5 to 3, Sloan will be
working for him in 6 months.
1574
01:14:54,630 --> 01:14:56,298
Oh, give him a year.
1575
01:14:56,365 --> 01:14:58,668
Say, waiter, would you clear
those glasses away, please,
1576
01:14:58,734 --> 01:14:59,669
and bring me a cup of coffee?
1577
01:14:59,735 --> 01:15:00,903
Very good, sir.
1578
01:15:07,309 --> 01:15:08,644
How did it go, Mr. Sloan?
1579
01:15:08,711 --> 01:15:10,479
I mean, Fred, uh, Mr. Burton?
1580
01:15:10,545 --> 01:15:12,114
Very clever young man.
1581
01:15:12,181 --> 01:15:14,583
Told me how to run my
business in one easy lesson.
1582
01:15:14,650 --> 01:15:16,518
You mean, he didn't--
1583
01:15:16,585 --> 01:15:18,821
I'm afraid your friend,
in spite of his talents,
1584
01:15:18,888 --> 01:15:19,989
doesn't want to work.
1585
01:15:20,055 --> 01:15:22,624
Too bad.
Very clever young man.
1586
01:15:24,326 --> 01:15:25,928
Excuse me, Phil.
1587
01:15:35,971 --> 01:15:38,708
Hello.
Want some coffee?
1588
01:15:38,774 --> 01:15:40,910
Mr. Sloan says you don't want to work.
1589
01:15:42,644 --> 01:15:43,713
He's a mind reader.
1590
01:15:43,779 --> 01:15:45,247
Why did you do this to me?
1591
01:15:45,314 --> 01:15:46,782
You promised.
1592
01:15:48,050 --> 01:15:50,886
I tried. I thought it might work out,
1593
01:15:50,953 --> 01:15:52,621
and then I got talking to him and--
1594
01:15:52,688 --> 01:15:55,190
and all of a sudden,
the whole thing closed in on me.
1595
01:15:55,257 --> 01:15:58,627
I- I just couldn't go through with it.
1596
01:15:58,694 --> 01:16:01,496
You don't really care about me at all,
do you?
1597
01:16:01,563 --> 01:16:02,932
It's not that.
1598
01:16:02,998 --> 01:16:04,967
It's just that--
1599
01:16:05,034 --> 01:16:06,201
I'm not cut out for that kind of life,
1600
01:16:06,268 --> 01:16:07,669
don't you see?
1601
01:16:07,737 --> 01:16:10,305
I'm used to wandering
around all over the place.
1602
01:16:10,372 --> 01:16:12,341
Oh, I don't know.
1603
01:16:12,407 --> 01:16:16,846
I guess it's just that I haven't
got any character or something.
1604
01:16:16,912 --> 01:16:19,381
There are a lot of things you haven't got,
1605
01:16:19,448 --> 01:16:20,850
and I'm one of them.
1606
01:16:32,194 --> 01:16:36,832
No strategy. No finesse.
No lateral passes, huh?
1607
01:16:36,899 --> 01:16:38,600
Oh, I haven't any character.
1608
01:16:38,667 --> 01:16:39,701
Neither have I.
1609
01:16:39,769 --> 01:16:40,702
Come on.
Let's get out of here.
1610
01:16:40,770 --> 01:16:42,137
It's too respectable.
1611
01:16:42,204 --> 01:16:44,874
I want to ask you some questions, anyway.
Come on.
1612
01:16:52,114 --> 01:16:53,615
I think you're going to like this.
1613
01:16:53,682 --> 01:16:55,450
Slip a jigger of this in there,
will you, Joe?
1614
01:16:55,517 --> 01:16:56,852
Yes, sir.
1615
01:16:56,919 --> 01:16:58,553
You know, this drink didn't just happen.
1616
01:16:58,620 --> 01:17:00,022
This is the culmination
1617
01:17:00,089 --> 01:17:03,125
of years of patient research
1618
01:17:03,192 --> 01:17:05,694
and has a mild bouquet, lighter body,
1619
01:17:05,761 --> 01:17:08,530
but an enormous amount of esters.
1620
01:17:08,597 --> 01:17:10,665
How are your taste buds?
1621
01:17:10,732 --> 01:17:12,134
Still got them, I guess.
1622
01:17:12,201 --> 01:17:15,470
Pour them out, Joe.
Pour them out.
1623
01:17:18,307 --> 01:17:19,775
Good night.
It's raining out.
1624
01:17:19,842 --> 01:17:20,709
Don't you like rain?
1625
01:17:20,776 --> 01:17:21,777
No.
1626
01:17:21,844 --> 01:17:23,178
Turn the rain off, Joe.
1627
01:17:23,245 --> 01:17:25,380
It depresses my friend here.
1628
01:17:31,787 --> 01:17:33,022
Hey, how do you do that?
1629
01:17:33,088 --> 01:17:34,924
Phil: Here, here.
Come on now.
1630
01:17:34,990 --> 01:17:36,691
That may look a little strong,
1631
01:17:36,758 --> 01:17:40,495
but you won't begin to feel it
till the second day, I'm sure.
1632
01:17:40,562 --> 01:17:43,966
I don't think anybody ever made
a drink quite like this before.
1633
01:17:44,033 --> 01:17:45,367
What do you call it?
1634
01:17:45,434 --> 01:17:47,436
Well, it didn't have a name up until now,
1635
01:17:47,502 --> 01:17:51,740
but, in honor of you,
I'm calling it the Flying Tiger...
1636
01:17:51,807 --> 01:17:52,774
Lieutenant Atwell.
1637
01:17:52,842 --> 01:17:54,109
Where'd you get that?
1638
01:17:54,176 --> 01:17:55,544
You didn't have a twin brother
1639
01:17:55,610 --> 01:17:58,380
in the Flying Tigers, did you?
1640
01:17:59,714 --> 01:18:00,916
Oh, I see.
1641
01:18:00,983 --> 01:18:05,354
Our San Francisco office
dug that up for me.
1642
01:18:06,421 --> 01:18:09,558
Oh! Too sweet.
1643
01:18:09,624 --> 01:18:12,895
You'll have to be shoving
off pretty soon, won't you?
1644
01:18:12,962 --> 01:18:14,096
Does she know?
1645
01:18:14,163 --> 01:18:15,564
No.
1646
01:18:15,630 --> 01:18:18,000
Well, do me a favor and forget it,
will you, please?
1647
01:18:18,067 --> 01:18:20,369
Oh, I'll be doing myself a favor.
1648
01:18:20,435 --> 01:18:22,271
You've got one coming.
1649
01:18:22,337 --> 01:18:24,473
What about her?
1650
01:18:24,539 --> 01:18:25,841
She'll forget.
1651
01:18:25,908 --> 01:18:27,276
Will you?
1652
01:18:27,342 --> 01:18:28,343
Me?
1653
01:18:28,410 --> 01:18:29,879
Oh, I'm just walking a tightrope
1654
01:18:29,945 --> 01:18:31,313
between somewhere
and somewhere else.
1655
01:18:31,380 --> 01:18:33,916
I-I got to walk it alone, understand?
1656
01:18:33,983 --> 01:18:35,184
So I got myself in over my head,
1657
01:18:35,250 --> 01:18:37,252
and I had to get out, that's all.
1658
01:18:37,319 --> 01:18:41,823
I see.
Well, keep the change, Joe.
1659
01:18:41,891 --> 01:18:42,858
Thanks.
1660
01:18:42,925 --> 01:18:44,860
Can I give you a lift anywhere?
1661
01:18:44,927 --> 01:18:47,429
No, thanks. I think I'll just
stick around here awhile,
1662
01:18:47,496 --> 01:18:50,032
then walk home.
1663
01:18:50,099 --> 01:18:53,768
Well, good luck, Atwell.
1664
01:18:53,835 --> 01:18:55,037
Thanks, Phil.
1665
01:18:55,104 --> 01:18:57,106
Same to you...
both.
1666
01:18:57,172 --> 01:19:00,275
You've been swell.
1667
01:19:27,903 --> 01:19:29,771
Hey, Joe.
1668
01:19:29,838 --> 01:19:31,306
Yeah?
1669
01:19:31,373 --> 01:19:33,675
♪ It's quarter to 3:00 ♪
1670
01:19:33,742 --> 01:19:35,777
♪ There no one in the place ♪
1671
01:19:35,844 --> 01:19:38,580
♪ Except you and me ♪
1672
01:19:40,749 --> 01:19:43,185
♪ So set 'em up, Joe ♪
1673
01:19:43,252 --> 01:19:48,190
♪ I've got a little story you oughta know ♪
1674
01:19:49,925 --> 01:19:52,194
♪ We're drinkin', my friend ♪
1675
01:19:52,261 --> 01:19:57,199
♪ To the end of a brief episode ♪
1676
01:19:58,800 --> 01:20:01,803
♪ Make it one for my baby ♪
1677
01:20:01,870 --> 01:20:06,075
♪ And one more for the road ♪
1678
01:20:08,277 --> 01:20:10,279
♪ I got the routine ♪
1679
01:20:10,345 --> 01:20:15,550
♪ So drop another nickel in the machine ♪
1680
01:20:17,252 --> 01:20:19,521
♪ I'm feelin' so bad ♪
1681
01:20:19,588 --> 01:20:24,960
♪ I wish you'd make the
music dreamy and sad ♪
1682
01:20:26,128 --> 01:20:28,330
♪ Could tell you a lot ♪
1683
01:20:28,397 --> 01:20:34,303
♪ But that's not in a gentleman's code ♪
1684
01:20:34,369 --> 01:20:37,706
♪ Make it one for my baby ♪
1685
01:20:37,772 --> 01:20:41,977
♪ And one more for the road ♪
1686
01:20:43,912 --> 01:20:46,115
♪ You'd never know it ♪
1687
01:20:46,181 --> 01:20:48,417
♪ But, buddy, I'm a kind of poet ♪
1688
01:20:48,483 --> 01:20:52,921
♪ And I got a lot of things to say ♪
1689
01:20:52,988 --> 01:20:55,157
♪ And when I'm gloomy ♪
1690
01:20:55,224 --> 01:20:57,792
♪ You simply gotta listen to me ♪
1691
01:20:57,859 --> 01:21:01,696
♪ Until it's talked away ♪
1692
01:23:27,942 --> 01:23:30,279
Hey, what's the idea?
1693
01:23:32,781 --> 01:23:34,483
Well, that's how it goes.
1694
01:23:34,549 --> 01:23:39,788
♪ And, Joe, I know you're
getting anxious to close ♪
1695
01:23:42,023 --> 01:23:44,493
♪ So thanks for the beer ♪
1696
01:23:44,559 --> 01:23:49,331
♪ I hope you didn't mind
my bending your ear ♪
1697
01:23:52,100 --> 01:23:54,469
♪ Don't let it be said ♪
1698
01:23:54,536 --> 01:23:59,174
♪ Little Freddy can't carry his load ♪
1699
01:24:00,742 --> 01:24:04,446
♪ Make it one for my baby ♪
1700
01:24:04,513 --> 01:24:08,883
♪ And one more for the road ♪
1701
01:24:08,950 --> 01:24:15,890
♪ That long, long road ♪
1702
01:24:36,978 --> 01:24:39,748
Hey, why don't you wipe
that smile off your face?
1703
01:24:39,814 --> 01:24:41,416
The fun's over.
1704
01:24:43,318 --> 01:24:44,819
Some fun.
1705
01:24:46,388 --> 01:24:47,589
Sure you won't have any?
1706
01:24:47,656 --> 01:24:48,590
No, thanks.
1707
01:24:48,657 --> 01:24:49,958
No appetite?
1708
01:24:50,024 --> 01:24:51,226
I had a late breakfast.
1709
01:24:51,293 --> 01:24:52,761
Maybe something a little more delicate?
1710
01:24:52,827 --> 01:24:54,629
Oh, no, Phil.
Thanks.
1711
01:24:54,696 --> 01:24:57,131
Why don't you take the day off?
1712
01:24:57,198 --> 01:25:00,001
Philip, please don't baby me.
1713
01:25:00,068 --> 01:25:02,471
Why don't you say, "I told you so"?
1714
01:25:02,537 --> 01:25:04,205
Why don't you tell me what a sap I've been?
1715
01:25:04,273 --> 01:25:06,808
Well, I could tell you
what a sap you might be.
1716
01:25:06,875 --> 01:25:08,677
You might marry me.
1717
01:25:08,743 --> 01:25:10,545
Oh, I'm sorry, Phil.
1718
01:25:10,612 --> 01:25:12,981
Pretty small of me taking it out on you.
1719
01:25:13,047 --> 01:25:16,751
You're ignoring a little
suggestion I just made.
1720
01:25:16,818 --> 01:25:19,954
Not just now, Phil.
1721
01:25:20,021 --> 01:25:22,724
It's no use pretending
that I didn't get hurt.
1722
01:25:22,791 --> 01:25:25,394
You know I did,
1723
01:25:25,460 --> 01:25:26,661
but I'll get over it.
1724
01:25:26,728 --> 01:25:28,497
Well, if you won't marry me,
1725
01:25:28,563 --> 01:25:30,465
I might as well be noble about it.
1726
01:25:30,532 --> 01:25:31,900
I have an assignment for you.
1727
01:25:31,966 --> 01:25:33,234
A good one?
1728
01:25:33,302 --> 01:25:35,236
You couldn't ask for a better one.
1729
01:25:35,304 --> 01:25:36,605
You've always wanted to
shoot something different.
1730
01:25:36,671 --> 01:25:38,440
How would you like to cover
1731
01:25:38,507 --> 01:25:40,642
a "Bombers for Australia"
story we're running?
1732
01:25:40,709 --> 01:25:41,910
Where do I go?
1733
01:25:41,976 --> 01:25:43,678
Well, there's a squadron
of American bombers
1734
01:25:43,745 --> 01:25:45,580
leaves the West coast pretty soon.
1735
01:25:45,647 --> 01:25:47,282
As a matter of fact,
you'll have to fly today
1736
01:25:47,349 --> 01:25:48,317
if you want to make it.
1737
01:25:48,383 --> 01:25:49,984
So I get my big break at last?
1738
01:25:50,051 --> 01:25:51,653
At last.
1739
01:25:51,720 --> 01:25:52,854
I won't let you down, Phil.
1740
01:25:52,921 --> 01:25:53,922
You're a swell guy.
1741
01:25:53,988 --> 01:25:55,123
You tell me that when you come back.
1742
01:25:55,189 --> 01:25:56,358
I will.
1743
01:25:56,425 --> 01:25:57,359
I think coffee just for me, please.
1744
01:25:57,426 --> 01:25:58,660
You've got to hurry.
1745
01:25:58,727 --> 01:25:59,694
You get packed, and I'll meet you
1746
01:25:59,761 --> 01:26:00,862
at La Guardia at 3:00.
1747
01:26:00,929 --> 01:26:02,297
All right.
1748
01:26:02,364 --> 01:26:04,666
I'll be the fat man with the broken heart.
1749
01:26:04,733 --> 01:26:06,368
Oh, Phil.
1750
01:26:06,935 --> 01:26:08,370
See you then.
1751
01:26:15,009 --> 01:26:16,010
I got it.
1752
01:26:16,077 --> 01:26:18,447
Ok. You win this time.
1753
01:26:36,097 --> 01:26:38,867
Uh, lieutenant, may I take a
shot of the boys from over there?
1754
01:26:38,933 --> 01:26:39,868
Sure. Go ahead.
1755
01:26:39,934 --> 01:26:40,935
Thank you.
1756
01:26:44,439 --> 01:26:45,940
Hello.
Man: Hello.
1757
01:26:46,007 --> 01:26:48,610
What about that nice
smile I just saw there?
1758
01:26:51,613 --> 01:26:52,981
Man over P.A.:
Attention, men who are leaving.
1759
01:26:53,047 --> 01:26:56,084
Go to your planes.
Prepare to take off immediately.
1760
01:26:56,150 --> 01:26:58,387
[Men murmuring]
1761
01:27:19,340 --> 01:27:21,410
Is it all right to photograph
the boys getting on the planes?
1762
01:27:21,476 --> 01:27:22,711
Oh, certainly.
1763
01:27:22,777 --> 01:27:24,012
Good.
1764
01:27:51,773 --> 01:27:54,108
Fred.
1765
01:27:54,175 --> 01:27:55,410
Fred!
1766
01:28:01,215 --> 01:28:02,484
It's all right.
I- I've got time.
1767
01:28:02,551 --> 01:28:04,085
I'm in the last ship.
1768
01:28:04,152 --> 01:28:06,387
Oh, darling.
1769
01:28:08,189 --> 01:28:09,458
Why didn't you tell me, Fred?
1770
01:28:09,524 --> 01:28:11,392
Oh, I thought I'd better just clear out.
1771
01:28:11,460 --> 01:28:12,461
You always were crazy.
1772
01:28:12,527 --> 01:28:13,928
I guess I am.
1773
01:28:13,995 --> 01:28:15,096
It's all right now.
1774
01:28:15,163 --> 01:28:16,097
Hey!
1775
01:28:16,164 --> 01:28:17,732
All right.
1776
01:28:19,501 --> 01:28:22,103
Oh, now, you mustn't do that.
1777
01:28:22,170 --> 01:28:24,305
I- it's all clear now.
1778
01:28:24,372 --> 01:28:26,908
Look. Here's our lucky penny.
1779
01:28:26,975 --> 01:28:27,709
You keep it.
1780
01:28:27,776 --> 01:28:29,143
Oh, no.
You keep it.
1781
01:28:29,210 --> 01:28:30,211
I've had all my luck.
1782
01:28:30,278 --> 01:28:32,847
We need just a bit more.
1783
01:28:32,914 --> 01:28:34,783
You've got to come back to me.
1784
01:28:34,849 --> 01:28:35,817
I'll be back.
1785
01:28:35,884 --> 01:28:36,818
Sure, you will.
1786
01:28:36,885 --> 01:28:38,587
Hey, Fred!
1787
01:28:38,653 --> 01:28:41,155
Yeah. That's us.
1788
01:28:44,025 --> 01:28:45,093
You know something?
1789
01:28:45,159 --> 01:28:46,561
I think you're just about
the sweetest thing
1790
01:28:46,628 --> 01:28:48,863
I ever hope to meet on this earth.
1791
01:28:51,500 --> 01:28:53,568
Man: Sorry, Fred.
1792
01:28:53,635 --> 01:28:55,403
So long, baby.
1793
01:28:55,470 --> 01:28:56,805
So long, darling.
1794
01:28:58,773 --> 01:29:00,875
Oh, I almost forgot!
I love you!
1795
01:29:00,942 --> 01:29:03,211
This is a fine time to tell me!
1796
01:29:07,448 --> 01:29:09,117
Good-bye, darling!
121304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.