Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,895 --> 00:02:26,231
- Engine room, is the chief still there?
MAN: Yes, sir.
2
00:02:26,439 --> 00:02:29,067
- It's the captain, put him on.
MAN: Aye, aye, sir.
3
00:02:31,736 --> 00:02:35,156
CHIEF: Are you making contact?
MAN: Yeah, I'm making contact.
4
00:02:36,074 --> 00:02:39,953
Chief, the captain wants
you on the phone.
5
00:02:41,412 --> 00:02:42,956
Chief here, go ahead.
6
00:02:43,414 --> 00:02:46,793
What's going on? Anything more
you can do with the stabilizers?
7
00:02:47,126 --> 00:02:50,588
Nothing's wrong with the stabilizers
so there's nothing more I can do.
8
00:02:50,797 --> 00:02:53,299
Besides, my hands are full
with this pump!
9
00:02:53,508 --> 00:02:57,178
You know what the trouble is.
It's that bastard Linarcos.
10
00:02:58,805 --> 00:03:01,599
Care to repeat yourself?
He's standing right here.
11
00:03:01,808 --> 00:03:03,935
CHIEF:
Good, I hope he heard me!
12
00:03:05,603 --> 00:03:09,190
All right, Joe, do the best you can
until we clear this weather.
13
00:03:22,787 --> 00:03:26,332
- Where the devil did you come from?
- From my cabin, sir.
14
00:03:26,875 --> 00:03:29,460
Don't you realize it's
dangerous out there?
15
00:03:29,794 --> 00:03:32,630
You said come up anytime.
Robin Shelby...
16
00:03:32,797 --> 00:03:33,965
...remember?
17
00:03:34,132 --> 00:03:37,468
You picked a particularly
fascinating moment to come here.
18
00:03:37,552 --> 00:03:39,137
The waves don't bother you?
19
00:03:39,804 --> 00:03:41,681
I've surfed up to 18 feet.
20
00:03:43,391 --> 00:03:46,811
- But these look more like 30.
- Thirty-five to be exact.
21
00:03:47,020 --> 00:03:49,147
Some get up to 300.
22
00:03:49,397 --> 00:03:52,317
- I find 60 about maximum. Steady up.
MAN: Steady up, sir.
23
00:04:03,453 --> 00:04:05,330
- Bring her up.
- Bring her up, sir.
24
00:04:05,496 --> 00:04:06,915
Hang on!
25
00:04:20,011 --> 00:04:22,680
- All lifelines rigged?
- All except C deck, sir.
26
00:04:22,889 --> 00:04:26,601
When I order all lifelines rigged
it includes C deck. See to it.
27
00:04:26,851 --> 00:04:28,895
Wow, surf's really up.
28
00:04:29,187 --> 00:04:30,605
- Master Shelby.
- Yes, sir?
29
00:04:30,688 --> 00:04:34,025
We'll continue our discussion
another time. Fair enough?
30
00:04:34,359 --> 00:04:35,902
Aye, aye, sir.
31
00:04:37,028 --> 00:04:39,864
That last one almost
broached us, Linarcos.
32
00:04:40,073 --> 00:04:43,910
I warned you. We should've
loaded extra bunkers in Gibraltar.
33
00:04:44,410 --> 00:04:47,372
We are top-heavy and when
that pump is repaired...
34
00:04:47,580 --> 00:04:50,249
...I am taking on more ballast.
35
00:04:50,708 --> 00:04:54,712
- Where next?
- Mr. and Mrs. Rogo, M45.
36
00:05:04,263 --> 00:05:07,600
- Yeah?
- I'm Dr. Caravello. You asked for me.
37
00:05:07,809 --> 00:05:09,477
All morning.
38
00:05:09,727 --> 00:05:12,897
- You the only doctor on this tub?
CARAVELLO: The only ship doctor.
39
00:05:13,106 --> 00:05:15,066
ROGO:
What if somebody was dying?
40
00:05:15,274 --> 00:05:19,237
Oh, my God, who's not dying?
41
00:05:19,570 --> 00:05:22,115
Three-quarters of the
passengers are sick, Mr. Rogo.
42
00:05:22,198 --> 00:05:24,075
We have to take them in rotation.
43
00:05:24,492 --> 00:05:27,495
Use one of these now,
another in 8 hours...
44
00:05:27,578 --> 00:05:30,373
...and remain in bed
until the sea is calm.
45
00:05:31,332 --> 00:05:32,583
Hold it, hold it.
46
00:05:33,084 --> 00:05:36,504
You mean we had to wait all
this time for you to come...
47
00:05:36,587 --> 00:05:41,009
...and give her some pills?
And some crap about staying in bed?
48
00:05:42,427 --> 00:05:45,263
How do you know she's just seasick?
Look at her!
49
00:05:45,471 --> 00:05:48,850
It could be something else.
You didn't even examine her.
50
00:05:49,434 --> 00:05:52,812
Oh, shoot me, Mike.
For chrissake, just shoot me.
51
00:05:52,895 --> 00:05:54,731
ROGO:
You see how sick she is?
52
00:05:55,606 --> 00:05:59,527
I'll tell you what this is.
It's food poisoning, that's what.
53
00:06:00,278 --> 00:06:03,948
How is she gonna swallow pills
when she can't even swallow water?
54
00:06:05,283 --> 00:06:07,285
They're suppositories, Mr. Rogo.
55
00:06:07,535 --> 00:06:08,703
You...
56
00:06:09,454 --> 00:06:11,372
...don't swallow them.
57
00:06:12,290 --> 00:06:13,875
What do you do with them?
58
00:06:14,500 --> 00:06:18,671
I know what to do with suppositories.
Just get them out of here!
59
00:06:19,130 --> 00:06:20,590
Oh, hon...
60
00:06:20,965 --> 00:06:24,343
Nurse, I think we should
continue with our rounds.
61
00:06:30,975 --> 00:06:33,352
I still think it's food poisoning.
62
00:06:33,978 --> 00:06:36,064
Oh, shut up.
63
00:06:46,491 --> 00:06:47,658
[SIGHS]
64
00:07:01,923 --> 00:07:05,426
- Good morning, Mr. and Mrs. Rosen.
- Good morning.
65
00:07:05,676 --> 00:07:07,261
Don't fall over.
66
00:07:11,432 --> 00:07:15,269
- That Martin, he's crazy.
- I like that man.
67
00:07:15,436 --> 00:07:19,023
Of course you like him. Why shouldn't
you? He runs on time like a train.
68
00:07:19,357 --> 00:07:20,858
You and trains.
69
00:07:21,067 --> 00:07:24,403
When, in my whole life,
did I ever run for a train?
70
00:07:24,862 --> 00:07:28,699
Who cried for a week when
they tore down the 3rd Avenue El?
71
00:07:29,867 --> 00:07:30,868
Yeah.
72
00:07:33,121 --> 00:07:34,455
He's lonely.
73
00:07:36,415 --> 00:07:39,043
That's why he runs,
so you won't notice.
74
00:07:39,919 --> 00:07:42,964
Says here there's a package
tour to the mountain...
75
00:07:43,047 --> 00:07:45,800
...where Moses received
the Ten Commandments.
76
00:07:45,883 --> 00:07:46,926
No.
77
00:07:47,218 --> 00:07:51,472
When we finally get to Israel,
we're gonna stay put, no traveling.
78
00:07:51,556 --> 00:07:53,891
We're gonna get to know our grandson.
79
00:07:54,600 --> 00:07:59,063
Just think, he's 2 years old already.
He's talking.
80
00:07:59,313 --> 00:08:01,399
We've never even seen him.
81
00:08:06,404 --> 00:08:09,907
Get down on your knees
and pray to God for help...
82
00:08:10,116 --> 00:08:12,785
...and then maybe everything
will work out?
83
00:08:13,953 --> 00:08:15,288
Garbage.
84
00:08:16,664 --> 00:08:18,249
Not where I come from.
85
00:08:19,250 --> 00:08:21,669
You could wear off your
knees praying to God for heat...
86
00:08:21,752 --> 00:08:24,088
...in a cold water flat in February.
87
00:08:24,755 --> 00:08:28,009
And icicles would grow
from your upraised palms.
88
00:08:29,010 --> 00:08:31,846
If you're freezing to death,
you burn the furniture...
89
00:08:31,929 --> 00:08:35,933
- ...but you get off your knees.
- Somewhat unorthodox, Reverend Scott.
90
00:08:36,100 --> 00:08:37,435
But realistic.
91
00:08:38,102 --> 00:08:40,771
John, use your church for something
more than prayer.
92
00:08:40,855 --> 00:08:44,150
With those sermons, it's a wonder
you're still ordained.
93
00:08:44,483 --> 00:08:46,402
- Or are you?
- The best kind.
94
00:08:46,777 --> 00:08:49,780
Angry, rebellious,
critical, a renegade...
95
00:08:50,114 --> 00:08:53,117
...stripped of most of my
so-called clerical powers.
96
00:08:53,201 --> 00:08:55,119
But I'm still in business.
97
00:08:55,953 --> 00:08:58,873
- You seem to enjoy the punishment.
- Punishment?
98
00:08:58,956 --> 00:09:01,125
The Church has blessed me,
that's what it's done.
99
00:09:01,834 --> 00:09:05,213
Banished to a new country in Africa.
Hell, I had to look it up...
100
00:09:05,296 --> 00:09:07,298
...on a map to find out
where I was going.
101
00:09:08,549 --> 00:09:12,637
My bishop doesn't know, but he's
given me exactly what I wanted:
102
00:09:12,970 --> 00:09:15,806
Elbow room. Freedom!
103
00:09:16,807 --> 00:09:21,896
Real freedom. Freedom to dump
all the rules and all the trappings.
104
00:09:22,146 --> 00:09:24,982
And freedom to discover God
in my own way.
105
00:09:25,691 --> 00:09:28,903
I'd better be going.
I'll see you later.
106
00:09:30,696 --> 00:09:31,739
John.
107
00:09:34,033 --> 00:09:36,202
Still want me to give
that sermon this afternoon?
108
00:09:37,078 --> 00:09:40,957
Well, one thing's for sure:
Nobody will sleep through it.
109
00:09:41,749 --> 00:09:43,334
The weather report, sir.
110
00:09:45,169 --> 00:09:49,090
"Weather moderate to the southeast.
Barometer 1016 millibars.
111
00:09:49,173 --> 00:09:51,217
Smooth seas, clear skies." Good.
112
00:09:51,509 --> 00:09:54,011
Keep her on slow,
start taking on ballast.
113
00:09:54,095 --> 00:09:55,263
Aye, sir.
114
00:09:58,182 --> 00:10:00,351
Full ahead, captain.
115
00:10:00,434 --> 00:10:05,606
As I've told you, we don't have
enough ballast yet to run full ahead.
116
00:10:06,732 --> 00:10:09,527
I suggest we talk privately.
117
00:10:09,610 --> 00:10:11,904
Linus, start taking on ballast.
118
00:10:15,199 --> 00:10:17,368
I did not suggest full ahead, captain.
119
00:10:18,035 --> 00:10:20,454
As the new owner's representative...
120
00:10:20,538 --> 00:10:22,581
- ...I ordered it.
- Damn it, man...
121
00:10:22,665 --> 00:10:26,210
...the Poseidon is too fine a lady to be
rushed to the junkyard on her last voyage.
122
00:10:26,294 --> 00:10:31,090
We're three days behind schedule and
it's costing thousands of dollars...
123
00:10:31,173 --> 00:10:34,135
...to maintain a wrecking crew.
I demand we dock Monday!
124
00:10:34,302 --> 00:10:36,846
I can't afford to gamble
with my passengers' lives!
125
00:10:36,929 --> 00:10:40,558
Your business is to deliver this ship
when and where we want it.
126
00:10:40,725 --> 00:10:45,521
An unstable ship at full ahead is
dangerous. Especially one this old.
127
00:10:45,896 --> 00:10:50,443
I'm sure I don't have to remind you
of my right to relieve your command.
128
00:10:51,277 --> 00:10:54,238
Three other officers
have their master's license.
129
00:10:54,572 --> 00:10:56,741
Now, order full ahead.
130
00:11:00,077 --> 00:11:02,413
You irresponsible bastard.
131
00:11:06,625 --> 00:11:08,252
Full ahead!
132
00:11:09,503 --> 00:11:10,671
Aye, aye, sir.
133
00:11:12,757 --> 00:11:17,928
[SINGING]
Oh, can't you see the morning after?
134
00:11:19,013 --> 00:11:24,101
It's waiting right outside the storm
135
00:11:25,353 --> 00:11:30,608
Why don't we cross the bridge together
136
00:11:31,650 --> 00:11:37,323
And find a place that's safe and warm?
137
00:11:37,907 --> 00:11:43,454
It's not too late, we should be giving
138
00:11:44,121 --> 00:11:49,460
Only with love can we climb
139
00:11:50,669 --> 00:11:52,296
Where did that lot come from?
140
00:11:52,380 --> 00:11:55,633
They boarded at Gibraltar.
They're on their way to Sicily.
141
00:11:55,716 --> 00:11:57,635
A free trip for free music.
142
00:11:58,094 --> 00:12:00,346
They're going to a jazz festival.
143
00:12:03,099 --> 00:12:06,477
There's got to be a morning after
144
00:12:06,644 --> 00:12:07,895
[SINGS]
Morning after
145
00:12:07,978 --> 00:12:10,648
I can't take this.
Give me a Strauss waltz.
146
00:12:11,065 --> 00:12:12,608
I rather fancy it.
147
00:12:12,691 --> 00:12:15,111
You? You even fancy bagpipes.
148
00:12:16,320 --> 00:12:18,114
Hey, did you know this?
149
00:12:18,197 --> 00:12:21,575
The engines on this ship
have more total horsepower...
150
00:12:21,659 --> 00:12:24,745
...than all the cavalry Napoleon
used to conquer Europe.
151
00:12:25,204 --> 00:12:26,914
How about that?
152
00:12:26,997 --> 00:12:29,208
That's heavy, Robin, real heavy.
153
00:12:29,291 --> 00:12:30,459
[KNOCKING ON DOOR]
154
00:12:30,543 --> 00:12:33,170
The generator creates enough
electricity...
155
00:12:33,254 --> 00:12:36,841
...to light Charleston, South Carolina,
and Atlanta, Georgia.
156
00:12:37,133 --> 00:12:38,300
- Shelby?
- That's right.
157
00:12:38,592 --> 00:12:40,386
- Cable.
- Thank you.
158
00:12:41,679 --> 00:12:45,641
- It's my turn to open the cable.
- Don't be so childish.
159
00:12:49,061 --> 00:12:52,440
"Mother and I waiting impatiently
your arrival.
160
00:12:52,690 --> 00:12:57,319
Our thoughts and our love with you
on this New Year's Eve. Dad."
161
00:12:57,528 --> 00:13:00,072
- We should've sent them a wire.
- I did.
162
00:13:00,531 --> 00:13:04,952
How come you didn't ask me for
my ideas? I mean, what to put in it.
163
00:13:05,035 --> 00:13:08,038
Why couldn't I have had a brother
that's easier to live with?
164
00:13:08,414 --> 00:13:12,501
- Stop jumping and go take a shower.
- I'm going to the engine room.
165
00:13:12,585 --> 00:13:14,962
- You're going to church services.
- On vacation?
166
00:13:15,045 --> 00:13:19,592
- Will you get in that bathroom?
- I want to see the propeller shaft.
167
00:13:19,675 --> 00:13:23,137
- You'll see the propeller shaft later.
- Why don't you shove it?
168
00:13:23,762 --> 00:13:26,098
Don't you ever say that to me again.
169
00:13:28,767 --> 00:13:30,561
Shove it, shove it, shove it.
170
00:13:34,482 --> 00:13:36,484
God is pretty busy.
171
00:13:37,234 --> 00:13:42,323
He has a plan for humanity that
stretches beyond our comprehension.
172
00:13:42,990 --> 00:13:46,619
So we can't expect Him to concern
Himself with the individual.
173
00:13:47,620 --> 00:13:50,998
The individual is important
only to the extent...
174
00:13:51,081 --> 00:13:54,668
...of providing a creative link
between the past and the future...
175
00:13:55,586 --> 00:13:58,547
...in his children,
or in his grandchildren...
176
00:13:59,590 --> 00:14:01,759
...or his contributions to humanity.
177
00:14:02,968 --> 00:14:07,348
Therefore, don't pray to God
to solve your problems.
178
00:14:09,475 --> 00:14:12,144
Pray to that part of God within you.
179
00:14:13,938 --> 00:14:16,273
Have the guts to fight for yourself.
180
00:14:16,815 --> 00:14:19,276
God wants brave souls.
181
00:14:20,528 --> 00:14:23,447
He wants winners, not quitters.
182
00:14:24,281 --> 00:14:26,700
If you can't win, at least try to win.
183
00:14:28,786 --> 00:14:30,955
God loves tryers.
184
00:14:31,497 --> 00:14:33,874
- Isn't that right, Robin?
- Right.
185
00:14:35,042 --> 00:14:40,130
So, what resolution should
we make for the New Year?
186
00:14:41,048 --> 00:14:44,635
Resolve to let God know that
you have the guts to do it alone!
187
00:14:45,553 --> 00:14:48,806
Resolve to fight for yourselves
and for others...
188
00:14:49,056 --> 00:14:50,724
...and for those you love.
189
00:14:51,308 --> 00:14:54,311
That part of God within you will
be fighting with you...
190
00:14:54,645 --> 00:14:55,813
...all the way.
191
00:15:14,832 --> 00:15:19,378
Do you know what it means to be picked
out from all the people on this boat...
192
00:15:19,670 --> 00:15:23,674
...to sit at the captain's table
on New Year's Eve?
193
00:15:24,091 --> 00:15:26,343
I'll tell you one thing it means.
194
00:15:26,552 --> 00:15:30,347
That your worries about other women
looking down on you is bull.
195
00:15:31,265 --> 00:15:36,020
He only invited us because
you're a detective lieutenant.
196
00:15:36,937 --> 00:15:38,897
Why don't you just go without me?
197
00:15:39,231 --> 00:15:42,443
What am I supposed do at midnight,
kiss the captain?
198
00:15:42,568 --> 00:15:44,236
Don't knock it.
199
00:15:49,617 --> 00:15:51,869
Why don't you admit the real reason?
200
00:15:52,119 --> 00:15:54,955
You're still afraid some bum
will recognize you.
201
00:15:55,039 --> 00:15:56,915
That's pretty stupid!
202
00:15:57,458 --> 00:16:00,586
You're out of that business now.
You're my wife.
203
00:16:00,878 --> 00:16:03,756
You can't go around afraid
all the time...
204
00:16:03,839 --> 00:16:07,176
...that every guy you bump into
is a former customer!
205
00:16:08,552 --> 00:16:10,429
Linda, you hear me?
206
00:16:10,721 --> 00:16:14,058
LINDA:
Will you shut up? I'm busy in here!
207
00:16:15,434 --> 00:16:19,688
You weren't on the streets that long!
How many guys did you know?
208
00:16:19,772 --> 00:16:21,940
You realize how slim
the chances are...
209
00:16:22,024 --> 00:16:25,319
...that even one of these characters
is on this boat?
210
00:16:26,695 --> 00:16:28,822
You don't have to shout.
211
00:16:29,031 --> 00:16:30,699
I said...
212
00:16:31,909 --> 00:16:34,036
I said, do you realize how slim...
213
00:16:34,119 --> 00:16:36,330
I heard what you said!
214
00:16:49,677 --> 00:16:51,095
Mike.
215
00:16:53,764 --> 00:16:56,934
I saw a young officer on deck
the other day.
216
00:16:57,476 --> 00:17:00,437
And he looked pretty damn familiar.
217
00:17:00,938 --> 00:17:02,815
Even with his clothes on.
218
00:17:12,449 --> 00:17:14,284
So he recognized you.
219
00:17:14,952 --> 00:17:15,953
So?
220
00:17:17,621 --> 00:17:19,456
Doesn't that bother you?
221
00:17:21,792 --> 00:17:24,461
If it bothered me, I wouldn't
have married you.
222
00:17:25,212 --> 00:17:28,340
Well, first you arrested me six times!
223
00:17:28,632 --> 00:17:32,803
I had to keep you off the streets
until you'd marry me!
224
00:17:48,986 --> 00:17:51,405
Come here, you lousy cop.
225
00:18:02,875 --> 00:18:04,084
[NONNIE SINGING]
226
00:18:04,168 --> 00:18:08,672
There's got to be a morning after
227
00:18:09,590 --> 00:18:14,678
if we can hold on through the night
228
00:18:15,763 --> 00:18:21,268
We have a chance to find the sunshine
229
00:18:22,019 --> 00:18:27,274
Let's keep on looking for the light
230
00:18:28,400 --> 00:18:33,030
Oh, can't you see the morning after?
231
00:18:34,573 --> 00:18:36,700
It's waiting right outside the storm
232
00:18:36,784 --> 00:18:38,076
Belle.
233
00:18:41,038 --> 00:18:45,459
Why don't we cross the bridge together
234
00:18:47,294 --> 00:18:53,217
And find a place that's safe and warm?
235
00:18:55,385 --> 00:18:58,889
Mr. Martin, what is the
little green one for?
236
00:19:00,724 --> 00:19:03,352
That's alfalfa, Mrs. Rosen.
237
00:19:03,769 --> 00:19:07,731
It's essential to blood formation,
neural function and growth.
238
00:19:09,233 --> 00:19:12,152
The growth part doesn't work.
At least not with me anyway.
239
00:19:12,236 --> 00:19:13,779
[LAUGHING]
240
00:19:14,112 --> 00:19:18,325
And the yellow one?
That's very attractive.
241
00:19:18,909 --> 00:19:22,579
A tocopherol, derived
from seed germ oil.
242
00:19:22,871 --> 00:19:26,250
- It looks like vitamin E to me.
- It is, Mr. Rosen.
243
00:19:26,708 --> 00:19:28,710
Doesn't that increase virility?
244
00:19:29,962 --> 00:19:31,505
That's the rumor.
245
00:19:31,588 --> 00:19:32,923
[LAUGHING]
246
00:19:33,423 --> 00:19:36,093
All you need is a pretty wife.
247
00:19:36,510 --> 00:19:40,097
Oh, I think perhaps
I've been a bachelor too long.
248
00:19:40,681 --> 00:19:43,433
Sure, you're too busy
taking all those pills.
249
00:19:43,517 --> 00:19:44,726
There she goes.
250
00:19:44,810 --> 00:19:48,021
My wife can't stand seeing
anyone who's not married.
251
00:19:48,272 --> 00:19:49,690
No.
252
00:19:49,773 --> 00:19:53,861
- It comes from caring.
- I'd like to be married, Mrs. Rosen.
253
00:19:54,278 --> 00:19:56,655
I just can't seem to find the time.
254
00:19:57,281 --> 00:20:01,827
I mean, I get down to the shop
at 8, I open at 9.
255
00:20:02,202 --> 00:20:04,413
I close at 7 and go home at 8.
256
00:20:05,372 --> 00:20:08,876
Except on Wednesdays and Fridays,
I go home at 10.
257
00:20:09,459 --> 00:20:11,962
Mrs. Rosen, when you
see your grandson...
258
00:20:12,045 --> 00:20:14,131
...tell him not to become
a haberdasher.
259
00:20:14,464 --> 00:20:16,133
I know what you mean.
260
00:20:16,216 --> 00:20:20,053
We never went to Coney Island until
we sold our business last year.
261
00:20:20,137 --> 00:20:21,305
You see?
262
00:20:21,638 --> 00:20:23,599
Mr. Tinkham, are you married?
263
00:20:23,682 --> 00:20:27,060
No marriage for me, Mrs. Rosen.
I've got a mistress.
264
00:20:27,144 --> 00:20:29,730
- What?
- The sea.
265
00:20:29,980 --> 00:20:32,232
Hey, that's good!
266
00:20:33,817 --> 00:20:36,486
From the seismographic station
in Athens, sir.
267
00:20:37,946 --> 00:20:42,326
"Sub-sea earthquake,
7.8 on the Richter scale.
268
00:20:42,409 --> 00:20:46,413
Epicenter 130 miles
northwest of Crete."
269
00:20:55,839 --> 00:20:58,383
So that's the cat this ship
is named after, huh?
270
00:20:58,550 --> 00:21:00,928
That's right, Mrs. Rogo,
the great god, Poseidon.
271
00:21:01,011 --> 00:21:05,140
In Greek mythology, the god
of the seas, storms, tempests...
272
00:21:05,390 --> 00:21:09,102
...earthquakes and other
miscellaneous natural disasters.
273
00:21:09,519 --> 00:21:11,355
Quite an ill-tempered fellow.
274
00:21:11,438 --> 00:21:13,774
- Yes?
MAN: Sorry to disturb you, captain.
275
00:21:13,857 --> 00:21:15,692
- Please come to the bridge.
- Right.
276
00:21:16,360 --> 00:21:19,613
Would you all excuse me, please?
Duty calls.
277
00:21:19,696 --> 00:21:22,074
Reverend, do you mind
taking over as host?
278
00:21:22,157 --> 00:21:24,242
- Glad to.
- Thank you.
279
00:21:30,290 --> 00:21:31,667
Thank you, Acres.
280
00:21:31,750 --> 00:21:36,254
- Oh, by the way, happy New Year!
- Thank you, sir.
281
00:21:37,255 --> 00:21:38,423
Where you two heading?
282
00:21:39,800 --> 00:21:43,804
Oh, Napoli, Roma, Venezia...
283
00:21:43,887 --> 00:21:45,222
And don't forget Torino.
284
00:21:45,722 --> 00:21:48,058
It's the first vacation
we've had since we got married.
285
00:21:48,141 --> 00:21:52,020
Yeah. And why we didn't fly,
I'll never know.
286
00:21:52,479 --> 00:21:55,565
Well, since the captain put me in charge,
I'm gonna propose a toast.
287
00:21:56,400 --> 00:21:59,152
Great. What will we drink to?
288
00:22:00,737 --> 00:22:01,738
To love.
289
00:22:05,450 --> 00:22:07,411
Hear, hear.
290
00:22:07,577 --> 00:22:08,578
To love.
291
00:22:08,912 --> 00:22:10,330
- To love.
- To love.
292
00:22:12,916 --> 00:22:15,502
- To love, dummy.
- Oh.
293
00:22:16,336 --> 00:22:19,506
ROBIN: Tell me, sir, just what
does a purser do?
294
00:22:19,589 --> 00:22:24,177
In spite of what you may have heard,
he really runs the ship.
295
00:22:24,261 --> 00:22:26,847
Not the captain, the purser.
296
00:22:27,139 --> 00:22:29,683
You see, the Poseidon
isn't really a ship.
297
00:22:29,766 --> 00:22:33,103
It's a hotel with a bow
and a stern stuck on...
298
00:22:33,353 --> 00:22:34,896
...and I'm the hotel manager.
299
00:22:34,980 --> 00:22:36,356
[INAUDIBLE DIALOGUE]
300
00:22:37,274 --> 00:22:39,109
MAN:
Susan, would you like to dance?
301
00:22:39,985 --> 00:22:42,362
- Hello, Susan?
- Hey, sis!
302
00:22:42,446 --> 00:22:45,282
I was just asking
if you'd like to dance.
303
00:22:45,532 --> 00:22:47,367
Yes, I'd like to.
304
00:22:57,169 --> 00:23:00,630
MAN: That's a frightening
target, sir, and getting closer.
305
00:23:01,673 --> 00:23:03,884
Seismographic station, Athens, sir.
306
00:23:07,804 --> 00:23:10,724
This is Captain Harrison,
S.S. Poseidon.
307
00:23:10,974 --> 00:23:15,312
Can you give me any further reading
on that seaquake near Crete?
308
00:23:15,520 --> 00:23:20,317
MAN 2 [OVER RADIO]: This is Athens.
Epicenter 130 miles northwest of Crete.
309
00:23:20,817 --> 00:23:23,028
Duration 42 seconds.
310
00:23:23,153 --> 00:23:28,325
One aftershock, 3. 6 on the Richter
scale, duration 10 seconds.
311
00:23:28,408 --> 00:23:31,578
First reports indicate a major
bottom displacement...
312
00:23:31,661 --> 00:23:35,165
...and heavy swell conditions
building to the northeast, over.
313
00:23:36,333 --> 00:23:41,171
This is the Poseidon. Thank you
for the information. Out.
314
00:23:45,008 --> 00:23:47,844
- Are we all battened down?
- Tight as a button, sir.
315
00:23:54,184 --> 00:23:57,395
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
316
00:23:57,771 --> 00:24:01,108
It is exactly 50 seconds to midnight.
317
00:24:01,608 --> 00:24:03,110
[CHEERING]
318
00:24:04,194 --> 00:24:08,698
Will you all please stand
and fill your glasses?
319
00:24:19,209 --> 00:24:22,212
Mr. Martin, don't be
by yourself tonight.
320
00:24:22,546 --> 00:24:24,422
Come, stand next to me.
321
00:24:24,881 --> 00:24:26,216
Come on.
322
00:24:28,802 --> 00:24:32,722
Ladies and gentlemen, silence.
Quiet, quiet, please.
323
00:24:33,223 --> 00:24:35,225
Ten seconds, nine...
324
00:24:35,392 --> 00:24:37,602
ALL:
...eight, seven...
325
00:24:37,811 --> 00:24:39,771
...six, five...
326
00:24:40,063 --> 00:24:43,900
...four, three, two, one.
327
00:24:44,401 --> 00:24:45,652
[STEAM WHISTLE BLOWS]
328
00:24:48,238 --> 00:24:50,157
Happy New Year!
329
00:24:52,784 --> 00:24:56,580
ALL:
Happy New Year!
330
00:25:12,679 --> 00:25:16,016
HARRISON: It seems to be
piling up in those shallows.
331
00:25:16,433 --> 00:25:19,895
- By the way, happy New Year.
- Thank you, sir, same to you.
332
00:25:19,978 --> 00:25:22,439
- What's its speed?
- Sixty knots, sir.
333
00:25:23,106 --> 00:25:24,858
HARRISON:
It must be mountainous.
334
00:25:25,358 --> 00:25:26,693
[ALL SINGING "AULD LANG SYNE"]
335
00:25:26,776 --> 00:25:31,823
Should auld acquaintance be forgot
336
00:25:31,907 --> 00:25:38,413
And never brought to mind?
337
00:25:38,705 --> 00:25:45,253
Should auld acquaintance be forgot
338
00:25:45,337 --> 00:25:51,468
And days o' lang syne!
339
00:25:51,593 --> 00:25:57,641
For auld lang syne, my dear
340
00:25:57,891 --> 00:26:03,521
For auld lang syne
341
00:26:04,314 --> 00:26:06,608
- Lookout, make out anything?
LOOKOUT: Nothing, sir.
342
00:26:06,691 --> 00:26:09,569
- Radar target port bow. Keep watch.
- Yes, sir.
343
00:26:10,362 --> 00:26:11,696
Get my binoculars.
344
00:26:11,863 --> 00:26:15,450
Should auld acquaintance be forgot
345
00:26:15,533 --> 00:26:18,703
And days o' lang syne!
346
00:26:19,329 --> 00:26:20,372
MAN 1:
Captain.
347
00:26:20,705 --> 00:26:21,748
Lookout.
348
00:26:28,171 --> 00:26:30,215
- What is it, lookout?
MAN: On the port bow...
349
00:26:30,507 --> 00:26:35,345
I never saw anything like it. An
enormous wall of water coming at us.
350
00:26:35,512 --> 00:26:36,972
[ALL SINGING
"AULD LANG SYNE"]
351
00:26:37,055 --> 00:26:38,932
For auld lang syne, my dear
352
00:26:39,015 --> 00:26:41,977
For auld lang syne
353
00:26:42,060 --> 00:26:45,105
We'll tak a cup o' kindness yet
354
00:26:45,188 --> 00:26:47,691
For auld lang syne!
355
00:26:58,618 --> 00:27:00,161
Oh, my God.
356
00:27:01,246 --> 00:27:03,331
- Hard left!
HELMSMAN: Hard left, sir.
357
00:27:03,415 --> 00:27:05,041
HARRISON:
Close all watertight doors!
358
00:27:05,417 --> 00:27:06,543
Sound boat stations.
359
00:27:06,918 --> 00:27:08,378
[ALARMS WAILING]
360
00:27:21,558 --> 00:27:23,226
What the hell is happening?
361
00:27:26,062 --> 00:27:27,564
- Sparks.
- Yes, sir.
362
00:27:27,731 --> 00:27:28,857
Send a mayday.
363
00:27:28,940 --> 00:27:32,652
SPARKS: Mayday, sir?
- Yes, I said, mayday, mayday.
364
00:27:32,736 --> 00:27:34,654
SPARKS:
Mayday, mayday, mayday.
365
00:27:34,738 --> 00:27:36,573
This is S.S. Poseidon calling.
366
00:27:37,741 --> 00:27:39,075
[CHATTERING]
367
00:27:44,164 --> 00:27:45,290
[SCREAMING]
368
00:28:15,987 --> 00:28:17,197
[CHATTERING INDISTINCTLY]
369
00:28:21,701 --> 00:28:22,786
[SCREAMING]
370
00:28:28,500 --> 00:28:30,168
Manny! Manny!
371
00:28:30,460 --> 00:28:33,797
Manny! Manny! No, Manny!
372
00:28:34,714 --> 00:28:36,132
Manny!
373
00:28:38,009 --> 00:28:39,969
Hold on, Linda!
374
00:28:49,854 --> 00:28:51,147
[GLASS SHATTERING AND THUDS]
375
00:29:47,245 --> 00:29:48,580
[EXPLOSIONS]
376
00:30:29,996 --> 00:30:32,207
- Manny.
- Belle.
377
00:30:32,290 --> 00:30:33,666
- What?
- Belle.
378
00:30:33,750 --> 00:30:35,293
Oh, Manny!
379
00:30:35,919 --> 00:30:38,171
- Are you all right?
- I think so.
380
00:30:38,254 --> 00:30:40,590
- You're not hurt?
- No, I don't think so.
381
00:30:41,132 --> 00:30:42,217
[MOANING]
382
00:30:46,262 --> 00:30:49,641
- Jesus Christ, what happened?
- We've turned over.
383
00:30:55,438 --> 00:30:57,190
- It's okay.
- Linda?
384
00:30:57,273 --> 00:31:00,777
- Linda, honey, you all right?
- Hi.
385
00:31:01,528 --> 00:31:04,614
- Where the hell have you been?
- Where do you think?
386
00:31:04,697 --> 00:31:06,533
Flying around on my ass.
387
00:31:20,129 --> 00:31:22,048
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
388
00:31:29,889 --> 00:31:31,140
TEDDY:
Please...
389
00:31:32,809 --> 00:31:33,810
...help me.
390
00:31:35,019 --> 00:31:37,355
Help me, please.
391
00:32:15,852 --> 00:32:17,353
NONNIE:
Teddy?
392
00:32:18,521 --> 00:32:19,564
Ted?
393
00:32:31,701 --> 00:32:36,039
Must go to the lifeboat stations.
394
00:32:36,706 --> 00:32:39,876
Soon. Very soon.
395
00:32:41,377 --> 00:32:42,545
Please...
396
00:32:43,087 --> 00:32:47,300
...go to the lifeboat stations.
397
00:32:58,811 --> 00:33:00,730
[PEOPLE MOANING AND CHATTERING]
398
00:33:09,238 --> 00:33:10,782
Listen to me, everybody!
399
00:33:12,075 --> 00:33:16,579
I want you all to stay where you are.
Help will be here any minute.
400
00:33:17,288 --> 00:33:20,541
This ship is equipped
with watertight compartments.
401
00:33:20,625 --> 00:33:22,919
So just remain calm.
402
00:33:23,419 --> 00:33:26,422
Keep your positions.
Help is on the way.
403
00:33:26,756 --> 00:33:29,592
ROBIN: Sis!
PURSER: Help is on the way.
404
00:33:30,677 --> 00:33:31,803
Susan!
405
00:33:32,428 --> 00:33:33,471
Susan!
406
00:33:33,554 --> 00:33:36,766
- Robin, are you all right?
ROBIN: Yes, sir. I'm all right.
407
00:33:37,100 --> 00:33:38,518
- But I can't...
SUSAN: Robin?
408
00:33:38,768 --> 00:33:40,186
Reverend Scott.
409
00:33:42,480 --> 00:33:43,981
Can you help me?
410
00:33:44,273 --> 00:33:46,192
What are you doing up there, sis?
411
00:33:46,484 --> 00:33:48,444
That's a stupid question!
412
00:33:49,112 --> 00:33:52,156
- Are you hurt?
- I don't think so.
413
00:33:54,200 --> 00:33:55,993
Just stay perfectly still.
414
00:33:56,285 --> 00:33:57,453
You wait right here.
415
00:33:58,538 --> 00:33:59,956
[PEOPLE CHATTERING]
416
00:34:02,959 --> 00:34:05,461
It'll be all right.
Hold on, sis.
417
00:34:06,379 --> 00:34:07,922
Over here, everybody!
418
00:34:08,005 --> 00:34:10,258
Listen to me, give me some help.
419
00:34:10,341 --> 00:34:11,634
Gather around.
420
00:34:11,968 --> 00:34:13,970
Pull it tight. Let's make a net.
421
00:34:14,971 --> 00:34:16,305
Tuck it down tight.
422
00:34:18,015 --> 00:34:20,810
All right, boys. Pull it tight.
That's it.
423
00:34:21,352 --> 00:34:22,729
All right, hold on.
424
00:34:23,312 --> 00:34:25,481
Come on, Susan!
Jump, we'll catch you!
425
00:34:26,482 --> 00:34:27,650
I can't!
426
00:34:28,067 --> 00:34:30,820
Don't be afraid! Jump!
Trust us!
427
00:34:31,362 --> 00:34:33,656
ROBIN:
Come on, you can make it, sis!
428
00:34:34,490 --> 00:34:37,702
Come on and jump, Susan!
You can make it.
429
00:34:38,161 --> 00:34:40,913
Susan, you can do it.
Now, come on.
430
00:34:40,997 --> 00:34:45,084
ROBIN: It's a cinch. Come on!
SCOTT: That's it, keep coming. Come on.
431
00:34:47,837 --> 00:34:49,672
Come on, jump!
432
00:34:52,759 --> 00:34:54,218
[PEOPLE SHOUTING]
433
00:34:58,181 --> 00:34:59,432
ROBIN:
Sis!
434
00:34:59,515 --> 00:35:01,434
- Are you all right?
SUSAN: Yes.
435
00:35:01,517 --> 00:35:02,560
ROBIN: Sis!
- Okay.
436
00:35:03,853 --> 00:35:05,229
[METAL SNAPPING]
437
00:35:06,022 --> 00:35:07,190
[SCREAMING]
438
00:35:12,153 --> 00:35:15,615
Listen to me, everybody!
Listen to me, please!
439
00:35:17,408 --> 00:35:20,077
Please stay where you are!
440
00:35:20,953 --> 00:35:22,455
Reverend Scott?
441
00:35:23,372 --> 00:35:26,793
- Who is it?
- It's me, sir, Acres.
442
00:35:26,876 --> 00:35:29,712
Could you help me down?
I've injured my leg.
443
00:35:29,879 --> 00:35:32,298
Hang on, we'll get you down.
Grab that.
444
00:35:32,381 --> 00:35:34,383
Pull it out. Grab hold.
445
00:35:34,467 --> 00:35:37,136
Excuse me, Reverend,
my name's James Martin.
446
00:35:37,220 --> 00:35:39,138
Do you think it might be
a better idea if we went up?
447
00:35:39,222 --> 00:35:41,307
- What do you mean?
- I mean, it seems to me...
448
00:35:41,390 --> 00:35:43,810
...that any rescue would
have to come through the hull.
449
00:35:44,060 --> 00:35:47,063
- The hull? You mean the bottom?
- My God, that's right.
450
00:35:47,438 --> 00:35:49,690
We're floating upside down.
We've got to climb up.
451
00:35:49,774 --> 00:35:52,318
Acres, where's that lead to,
that place you're standing on?
452
00:35:52,902 --> 00:35:54,237
To the galley, sir.
453
00:35:54,445 --> 00:35:56,864
- You stay there, we're coming up.
- Wait.
454
00:35:56,948 --> 00:35:59,575
How do you figure going through
the bottom?
455
00:35:59,784 --> 00:36:00,910
It's solid steel.
456
00:36:01,410 --> 00:36:04,539
Aft, sir, at the outlet of the
propeller shaft.
457
00:36:04,622 --> 00:36:08,709
Look, kid, this isn't some toy boat,
so you let us figure it out, huh?
458
00:36:08,793 --> 00:36:11,879
I'm sorry, sir, but Charley,
the third engineer...
459
00:36:11,963 --> 00:36:15,842
...he told me that by the shaft,
the hull was only one-inch thick.
460
00:36:16,259 --> 00:36:19,178
Look, do you know how thick
one inch of steel is?
461
00:36:19,262 --> 00:36:21,430
It's one inch less than two inches.
462
00:36:21,639 --> 00:36:23,391
We're climbing up! All of us!
463
00:36:23,474 --> 00:36:24,725
[PEOPLE CHATTERING]
464
00:36:24,809 --> 00:36:27,979
Acres, is there a ladder there,
or something we can climb with?
465
00:36:28,271 --> 00:36:30,606
No, sir, this is
the linen service area.
466
00:36:32,108 --> 00:36:34,443
- Tablecloths?
- Yes, sir.
467
00:36:34,777 --> 00:36:37,905
- We can knot them together.
- No, it wouldn't be strong enough.
468
00:36:37,989 --> 00:36:39,156
What we need is a...
469
00:36:40,867 --> 00:36:43,160
Something like that,
the Christmas tree.
470
00:36:43,786 --> 00:36:46,289
- Come on, give me a hand.
ROGO: No.
471
00:36:47,123 --> 00:36:50,459
- You gonna give us a hand?
- No. Didn't you hear the purser?
472
00:36:50,710 --> 00:36:54,088
He said to stay put and keep calm.
Help will be here.
473
00:36:54,213 --> 00:36:57,800
- I'm staying right here.
- There he goes. That's my old man.
474
00:36:57,884 --> 00:36:59,886
- Linda.
- Everything by the book!
475
00:36:59,969 --> 00:37:03,639
- You stay the hell out of this!
- You get your ass with us, mister.
476
00:37:04,390 --> 00:37:05,474
Hey...
477
00:37:06,517 --> 00:37:11,188
...watch your language, preacher.
You sound like you come from the slum!
478
00:37:11,272 --> 00:37:13,774
You son of a bitch, go help him!
479
00:37:14,150 --> 00:37:16,193
Okay, okay.
480
00:37:16,569 --> 00:37:18,696
Who the hell does he think he is?
481
00:37:19,196 --> 00:37:21,240
Clear the way!
Come on, clear the way!
482
00:37:22,742 --> 00:37:25,077
We're gonna lift on three.
Get over.
483
00:37:25,453 --> 00:37:27,079
One! Two...
484
00:37:27,163 --> 00:37:29,582
PURSER: For God's sake,
Reverend, that's suicide!
485
00:37:30,166 --> 00:37:34,587
We're cut off from the world.
Maybe we can get to them.
486
00:37:34,670 --> 00:37:38,090
- Now, get out of the way.
- Pray for us but don't do this!
487
00:37:38,174 --> 00:37:40,092
Climbing up will kill you all!
488
00:37:40,176 --> 00:37:42,929
Sitting on our butts
isn't gonna help us either!
489
00:37:43,179 --> 00:37:45,932
Maybe by climbing up
we can save ourselves.
490
00:37:46,015 --> 00:37:49,810
You got any sense, you'll come too.
Grab hold. On three! One!
491
00:37:49,894 --> 00:37:50,937
Two! Up!
492
00:37:51,187 --> 00:37:53,981
MAN:
Holy mackerel, it's heavy.
493
00:37:54,065 --> 00:37:55,524
SCOTT:
All right, forward!
494
00:38:10,706 --> 00:38:11,874
Hold it!
495
00:38:16,379 --> 00:38:17,630
Let's upend it.
496
00:38:24,720 --> 00:38:26,389
Bring it up to your waist.
497
00:38:27,390 --> 00:38:30,726
Stand by, Acres!
Good for you, Mr. Rosen.
498
00:38:30,810 --> 00:38:33,312
All right, come on, everybody! Push!
499
00:38:33,396 --> 00:38:35,481
- Come on, push!
ROGO: Get the bottom!
500
00:38:35,564 --> 00:38:38,317
- Anchor the bottom!
SCOTT: Keep it up now!
501
00:38:38,401 --> 00:38:40,903
ROGO: Put some muscle into it!
SCOTT: Be careful there.
502
00:38:41,404 --> 00:38:43,906
- Keep it straight!
ROGO: All the way up!
503
00:38:43,990 --> 00:38:45,449
MARTIN:
All right, Reverend.
504
00:38:45,533 --> 00:38:47,493
SCOTT: Come on, push!
ROGO: Come on!
505
00:38:47,576 --> 00:38:49,912
SCOTT: Come on, Rogo!
MANNY: Catch it, hold it!
506
00:38:49,996 --> 00:38:52,081
ROGO:
Don't let it tip over!
507
00:38:52,957 --> 00:38:54,667
SCOTT: Good. Easy.
MARTIN: That's it.
508
00:38:54,959 --> 00:38:57,003
SCOTT:
That's it. Acres, watch out.
509
00:38:57,086 --> 00:38:58,337
- Stand clear.
MANNY: We did it.
510
00:38:58,921 --> 00:39:01,007
Acres, can you anchor it up there?
511
00:39:01,507 --> 00:39:03,509
- Yeah, I think so, sir.
SCOTT: Good man.
512
00:39:04,093 --> 00:39:05,177
- Mr. Rosen.
- Yeah?
513
00:39:05,261 --> 00:39:06,512
Get your wife.
514
00:39:10,349 --> 00:39:13,019
- Are you all fixed up there, Acres?
- Yes, sir.
515
00:39:14,603 --> 00:39:16,272
SCOTT:
All right. Let's start climbing up.
516
00:39:20,026 --> 00:39:21,652
I need a monkey.
517
00:39:24,280 --> 00:39:26,115
- Are you game?
- Yes, sir!
518
00:39:26,198 --> 00:39:27,283
Good boy.
519
00:39:31,537 --> 00:39:33,873
Climb up inside as far as you can go.
520
00:39:33,956 --> 00:39:37,293
Then come out and Mr. Acres
will give you a hand, okay?
521
00:39:37,376 --> 00:39:38,794
No sweat.
522
00:40:12,328 --> 00:40:14,580
It's a cinch! Come on!
523
00:40:14,663 --> 00:40:18,084
- Now the rest of us.
- So you get us up there, then what?
524
00:40:18,167 --> 00:40:21,253
Through the kitchen and deeper
until we reach the hull.
525
00:40:21,337 --> 00:40:22,505
That way.
526
00:40:22,588 --> 00:40:25,508
Then you kick out the bottom
and swim ashore, huh?
527
00:40:25,591 --> 00:40:28,677
Or yell, "This is the police,"
and it'll open up.
528
00:40:28,761 --> 00:40:31,222
ROGO: Don't be a smart-ass.
- Susan, you're first.
529
00:40:31,514 --> 00:40:35,351
You can't climb in a gown,
so it'll have to come off. Okay?
530
00:40:39,855 --> 00:40:42,191
Go the same way Robin did...
531
00:40:42,274 --> 00:40:44,443
...and don't look down.
SUSAN: Okay.
532
00:40:45,694 --> 00:40:49,281
Excuse me, Reverend, what about
all those other people?
533
00:40:49,365 --> 00:40:52,535
I'll keep them moving.
Try and get the others to join.
534
00:40:53,202 --> 00:40:54,995
Okay, Miss Rogo, up you go.
535
00:40:55,079 --> 00:40:58,165
- You have to take off the gown.
- Like hell she will!
536
00:40:58,249 --> 00:41:01,877
- She can't climb in that, too tight.
- She's got nothing under it!
537
00:41:02,378 --> 00:41:04,380
Just panties. What else do I need?
538
00:41:04,630 --> 00:41:06,632
What do you mean, what else?
539
00:41:06,715 --> 00:41:09,385
- Give her your shirt.
- My...
540
00:41:10,886 --> 00:41:11,929
Come on.
541
00:41:13,305 --> 00:41:14,723
Linda...
542
00:41:15,266 --> 00:41:18,727
...next time you put something on
like I told you to put on.
543
00:41:21,313 --> 00:41:24,066
- How you coming, Susan?
- All right!
544
00:41:28,821 --> 00:41:30,114
Good girl.
545
00:41:30,906 --> 00:41:34,160
Ladies and gentlemen,
there's very little time.
546
00:41:34,243 --> 00:41:37,830
Please, everybody, you heard
what the reverend said...
547
00:41:37,913 --> 00:41:40,249
...he's taking us up
to the engine room.
548
00:41:40,332 --> 00:41:43,169
- Please, everyone, come this way.
- Mr. Martin!
549
00:41:43,252 --> 00:41:47,423
- We're staying right here.
- Can't you see the logic?
550
00:41:51,302 --> 00:41:54,597
- What are you doing?
- I want you...
551
00:41:54,680 --> 00:41:57,141
...to give this to our
little grandson, huh?
552
00:41:57,850 --> 00:41:59,935
Why? I'm going somewhere you're not?
553
00:42:00,769 --> 00:42:04,607
- Tell me something, Manny.
- What is it now?
554
00:42:04,690 --> 00:42:08,986
How long you think since we
told each other "I love you"?
555
00:42:11,947 --> 00:42:13,574
Who knows?
556
00:42:13,657 --> 00:42:15,367
Twenty years?
557
00:42:15,993 --> 00:42:17,453
Yesterday?
558
00:42:19,163 --> 00:42:20,873
I love you.
559
00:42:22,958 --> 00:42:25,377
Not many people have had that.
560
00:42:29,715 --> 00:42:32,718
Put it back on. You'll give
it to him yourself.
561
00:42:32,801 --> 00:42:34,345
- No.
SCOTT: Mrs. Rosen...
562
00:42:34,970 --> 00:42:36,472
...we have to go right now.
563
00:42:37,473 --> 00:42:41,852
Mr. Scott, a fat woman like me
can't climb.
564
00:42:42,895 --> 00:42:46,649
- I'll wait here with the others.
- I'm afraid I can't allow that.
565
00:42:46,899 --> 00:42:48,817
MANNY:
Listen to him, Belle.
566
00:42:48,901 --> 00:42:52,404
There's something different up there
than there is down here?
567
00:42:53,155 --> 00:42:54,365
Yes.
568
00:42:54,865 --> 00:42:56,492
Life.
569
00:43:00,496 --> 00:43:01,872
Life is up there.
570
00:43:02,706 --> 00:43:05,000
And life always matters very much...
571
00:43:05,668 --> 00:43:06,877
...doesn't it?
572
00:43:11,882 --> 00:43:13,342
Yes.
573
00:43:15,386 --> 00:43:17,930
All right, so I'll climb.
574
00:43:35,531 --> 00:43:37,533
NONNIE [WHISPERING]:
Please, Ted.
575
00:43:38,033 --> 00:43:39,368
You've got to wake up.
576
00:43:42,538 --> 00:43:45,249
We've got something we've got to do.
577
00:43:46,750 --> 00:43:49,378
You know how disorganized I am
without you.
578
00:43:50,212 --> 00:43:52,548
- Wake up.
- Miss?
579
00:43:53,882 --> 00:43:55,259
Miss?
580
00:44:03,434 --> 00:44:05,561
I think you should come with me.
581
00:44:06,395 --> 00:44:07,980
Leave him?
582
00:44:09,231 --> 00:44:10,899
Oh, I can't.
583
00:44:11,900 --> 00:44:14,445
I can't leave my brother.
584
00:44:16,071 --> 00:44:17,948
He's all I've got.
585
00:44:20,409 --> 00:44:21,410
What's your name?
586
00:44:23,329 --> 00:44:24,663
Nonnie.
587
00:44:27,124 --> 00:44:28,625
Nonnie...
588
00:44:29,418 --> 00:44:31,962
...your brother's dead.
589
00:44:46,602 --> 00:44:49,271
Did you like his music?
590
00:44:50,814 --> 00:44:52,608
I would have danced to it...
591
00:44:54,026 --> 00:44:56,779
...if I'd had somebody to dance with.
592
00:45:01,492 --> 00:45:03,786
Come, please.
593
00:45:05,287 --> 00:45:07,790
Come with me. Please.
594
00:45:10,959 --> 00:45:12,544
MANNY: Come on, Belle.
BELLE: I can't!
595
00:45:12,628 --> 00:45:14,880
MANNY:
You can. It's just a little higher.
596
00:45:14,963 --> 00:45:18,634
BELLE: I can't, Manny, I'm stuck.
I'm stuck in the spokes!
597
00:45:18,801 --> 00:45:22,554
MANNY: Yes, you can.
BELLE: I can't, Manny!
598
00:45:23,055 --> 00:45:24,932
I can't!
599
00:45:25,015 --> 00:45:26,642
[BELLE GROANING]
600
00:45:28,644 --> 00:45:30,729
What's happening? What is that?
601
00:45:30,813 --> 00:45:32,314
What's down there?
602
00:45:32,815 --> 00:45:34,233
[BELLE SCREAMS]
603
00:45:34,983 --> 00:45:36,652
Good girl.
604
00:45:37,694 --> 00:45:41,740
- Excuse me for getting so familiar.
- What else could you do?
605
00:45:41,990 --> 00:45:44,451
Mrs. Peter Pan, I'm not.
606
00:45:44,535 --> 00:45:46,412
MANNY:
All right, Belle, let's get up.
607
00:45:46,829 --> 00:45:48,539
Come on, come on.
608
00:45:49,081 --> 00:45:50,833
That's it. There we go.
609
00:45:52,376 --> 00:45:53,502
You ready?
610
00:45:54,336 --> 00:45:56,797
- Follow her.
- Wait a minute.
611
00:45:56,880 --> 00:46:00,592
- Don't you ever say "please"?
- If it'll get you up that tree...
612
00:46:00,843 --> 00:46:02,678
...please.
613
00:46:06,014 --> 00:46:08,308
This is Nonnie, she's coming with us.
614
00:46:08,392 --> 00:46:10,936
- What about the others?
- Nobody will listen.
615
00:46:11,019 --> 00:46:13,939
They have more confidence
in the purser than in us.
616
00:46:14,523 --> 00:46:16,024
[CHATTERING]
617
00:46:21,738 --> 00:46:24,783
You help her up, Mr. Martin,
and then you follow her.
618
00:46:27,453 --> 00:46:28,912
MANNY:
That's it. That's my girl.
619
00:46:28,996 --> 00:46:31,039
[BELLE GRUNTING]
620
00:46:35,836 --> 00:46:38,964
You didn't say what you thought
of my sermon.
621
00:46:40,424 --> 00:46:43,135
- You didn't ask me.
- I'm asking you now.
622
00:46:47,055 --> 00:46:49,433
You spoke only for the strong.
623
00:46:50,309 --> 00:46:53,228
I'm asking you to be strong.
Come with us.
624
00:46:54,480 --> 00:46:56,732
I can't leave these people.
625
00:46:57,107 --> 00:46:59,359
I know I can't save them.
626
00:46:59,776 --> 00:47:01,737
I suspect we'll die...
627
00:47:03,780 --> 00:47:05,407
...but I can't leave them.
628
00:47:09,745 --> 00:47:11,663
They don't want to go.
629
00:47:11,747 --> 00:47:14,416
They've chosen to stay.
Why should you?
630
00:47:15,000 --> 00:47:16,793
What good's your life then?
631
00:47:17,252 --> 00:47:18,795
What's it all been for?
632
00:47:35,437 --> 00:47:37,606
I have no other choice.
633
00:47:48,408 --> 00:47:50,202
John, I'm not gonna give up.
634
00:47:54,331 --> 00:47:55,874
Can I have your attention?
635
00:47:56,792 --> 00:47:59,044
May I have your attention, please?
636
00:48:02,965 --> 00:48:04,174
That's the way out.
637
00:48:05,759 --> 00:48:08,428
- That's our only chance.
- Don't listen to him!
638
00:48:08,679 --> 00:48:11,598
- We must stay until help arrives.
SCOTT: Help from where?
639
00:48:12,641 --> 00:48:15,561
From the captain? He's dead.
640
00:48:15,811 --> 00:48:18,981
Everyone above us before the ship
turned over is dead.
641
00:48:19,064 --> 00:48:21,358
Because now they're under the water.
642
00:48:21,817 --> 00:48:25,153
- That's not true!
- It is true, you pompous ass!
643
00:48:26,196 --> 00:48:27,864
There's nobody alive but us!
644
00:48:28,198 --> 00:48:31,159
And nobody's going to help us
except ourselves.
645
00:48:31,910 --> 00:48:35,747
It's up to each one of you.
It's up to all of us. Together.
646
00:48:36,331 --> 00:48:38,208
Now, for God's sake, come with me.
647
00:48:38,500 --> 00:48:40,669
I order you not to go!
648
00:48:40,752 --> 00:48:42,879
He knows nothing about this ship.
649
00:48:42,963 --> 00:48:45,257
WOMAN: The purser's right!
- Mind your own business!
650
00:48:53,056 --> 00:48:55,350
SCOTT: God bless.
- God bless you.
651
00:48:57,853 --> 00:48:59,104
ACRES:
Here, sir. Here, sir.
652
00:49:01,940 --> 00:49:03,025
There you are.
653
00:49:23,253 --> 00:49:25,422
SCOTT:
I appeal to you for the last time.
654
00:49:25,505 --> 00:49:27,424
PURSER: You don't know
what you're talking about!
655
00:49:27,507 --> 00:49:28,967
SCOTT:
I know this much:
656
00:49:29,301 --> 00:49:31,553
The sea will keep pouring in.
657
00:49:31,637 --> 00:49:34,389
We'll keep settling deeper.
We may even go under...
658
00:49:34,473 --> 00:49:36,183
...before we cut our way out.
659
00:49:36,725 --> 00:49:39,561
But it's a chance.
We might make it.
660
00:49:40,729 --> 00:49:42,731
If you stay here, you'll die!
661
00:49:42,981 --> 00:49:44,941
MAN:
We are staying with the purser!
662
00:49:47,110 --> 00:49:48,737
[PEOPLE CHATTERING]
663
00:49:57,746 --> 00:49:59,831
Couldn't talk anybody
else into it, huh?
664
00:49:59,915 --> 00:50:02,417
SCOTT:
We're on our own. Let's get inside.
665
00:50:02,501 --> 00:50:04,086
[EXPLOSIONS]
666
00:50:04,294 --> 00:50:05,837
[SCREAMING]
667
00:50:11,760 --> 00:50:13,178
Get them inside! Get in!
668
00:50:35,909 --> 00:50:37,703
WOMAN:
Let's get to the tree!
669
00:50:42,624 --> 00:50:43,709
Hold it!
670
00:50:46,294 --> 00:50:47,629
One at a time!
671
00:50:48,046 --> 00:50:51,299
- Don't panic!
MAN Goddamn it, get off my back!
672
00:50:52,801 --> 00:50:54,970
Don't panic! One at a time!
673
00:50:55,303 --> 00:50:58,223
MAN 2:
Get off my hand!
674
00:50:58,306 --> 00:51:00,976
One at a time! Take it easy!
675
00:51:03,145 --> 00:51:06,815
Give me your hand, Reverend!
Give me your hand!
676
00:51:12,571 --> 00:51:16,283
WOMAN: I'm going under!
Help me, help me! I'm going under!
677
00:51:27,502 --> 00:51:29,004
I'm going under!
678
00:51:29,087 --> 00:51:33,675
I'm going under!
Help me, help me! Please!
679
00:51:39,514 --> 00:51:44,436
Oh, my God! I don't want to die!
Please help me! Please!
680
00:51:44,519 --> 00:51:47,022
Don't hang on me! Help me!
681
00:51:49,065 --> 00:51:51,193
[PEOPLE SCREAMING FAINTLY]
682
00:52:02,204 --> 00:52:04,289
Which way to the kitchen, Acres?
683
00:52:05,207 --> 00:52:06,708
This way, sir.
684
00:52:13,465 --> 00:52:14,549
What is that?
685
00:52:15,258 --> 00:52:16,384
ACRES:
Fire, sir.
686
00:52:17,260 --> 00:52:21,348
SCOTT: That's a special fire door, eh?
- Yes, sir. It's a safety door.
687
00:52:21,431 --> 00:52:24,810
- It closes at high temperature, right?
- Yes, sir.
688
00:52:24,893 --> 00:52:28,897
So any fire would be out of oxygen...
Smothered, wouldn't it?
689
00:52:29,105 --> 00:52:31,399
- That's the theory, sir.
- Let's test it.
690
00:52:33,944 --> 00:52:36,947
- Get them to stand away from the door.
- Hold it!
691
00:52:37,489 --> 00:52:39,908
Do you know what a flash fire is?
692
00:52:39,991 --> 00:52:41,743
I won't let you kill us!
693
00:52:42,077 --> 00:52:44,162
I'm going through that door, Mr. Rogo.
694
00:52:44,246 --> 00:52:48,750
You can either close that door
behind me or try to stop me.
695
00:52:50,085 --> 00:52:51,753
Now, what's it gonna be?
696
00:52:57,300 --> 00:53:02,138
I always thought I was gonna catch it
in some tenement by some criminal.
697
00:53:03,557 --> 00:53:05,392
Okay, open it.
698
00:53:05,976 --> 00:53:08,353
ACRES: Move back against
the bulkhead, please.
699
00:53:08,436 --> 00:53:10,981
Would you move back?
Thank you. Over there.
700
00:53:14,192 --> 00:53:16,194
[FIRE SIZZLING IN DISTANCE]
701
00:53:16,278 --> 00:53:17,279
Here.
702
00:53:33,003 --> 00:53:34,838
Get back! Go on!
Get back, all of you!
703
00:54:57,921 --> 00:55:02,217
Excuse me, Mr. Rogo.
What if he doesn't come back?
704
00:55:02,300 --> 00:55:04,094
So how the hell do I know?
705
00:55:05,220 --> 00:55:09,391
Well, we have to do something.
We have to formulate some plan.
706
00:55:11,726 --> 00:55:13,979
Meanwhile, what do I tell the others?
707
00:55:14,062 --> 00:55:16,898
Tell them to start singing
"Nearer, My God, to Thee. "
708
00:55:17,565 --> 00:55:19,401
SCOTT:
Get back! Get back!
709
00:55:21,569 --> 00:55:22,779
Okay.
710
00:55:22,862 --> 00:55:24,656
- Okay, what?
- Acres.
711
00:55:25,073 --> 00:55:27,951
Where does the companionway
by the kitchen lead to?
712
00:55:28,410 --> 00:55:31,746
Oh, uh, down to...
Up to broadway, sir.
713
00:55:32,080 --> 00:55:33,248
What's broadway?
714
00:55:33,331 --> 00:55:35,583
ACRES: It's a service way
that runs along the ship.
715
00:55:35,667 --> 00:55:37,711
Does it lead to the engine room?
716
00:55:39,170 --> 00:55:44,217
I don't know much about below deck
but there might be access from there.
717
00:55:44,300 --> 00:55:45,427
There is!
718
00:55:45,510 --> 00:55:47,178
- You again?
- Sorry, sir.
719
00:55:47,262 --> 00:55:50,056
You said broadway leads to the
engine room? How do you know that?
720
00:55:50,265 --> 00:55:52,517
That's the way I went
with my engineer friend.
721
00:55:52,600 --> 00:55:55,729
He called it broadway
when he took me to the boilers.
722
00:55:56,479 --> 00:55:57,731
That's it then.
723
00:55:57,814 --> 00:56:00,400
- You're taking his word for it?
- Why not?
724
00:56:00,483 --> 00:56:04,487
- He's just a kid!
- Mrs. Rosen, no more Christmas trees.
725
00:56:05,113 --> 00:56:06,865
I'd be grateful.
726
00:56:07,449 --> 00:56:10,201
- Can you make it, Acres?
- Oh, yes, sir.
727
00:56:10,285 --> 00:56:11,453
I'm fine, sir. Fine.
728
00:56:11,828 --> 00:56:14,456
- Get your brother.
- Nonnie, come on.
729
00:56:14,539 --> 00:56:16,458
MANNY: Belle, we have to go.
ROGO: Let's go.
730
00:56:18,793 --> 00:56:22,047
There's a lot of dead bodies in there.
Not a pretty sight.
731
00:56:22,130 --> 00:56:24,466
Don't touch anything, it's hot.
732
00:56:36,811 --> 00:56:40,273
No! Manny, the fire will burn us.
We'll go back!
733
00:56:40,356 --> 00:56:42,400
For 30 years you've been telling me
what to do.
734
00:56:42,484 --> 00:56:44,444
Now I'm telling you.
We're going through!
735
00:56:44,527 --> 00:56:46,321
- No, no!
- I'll take care of you!
736
00:56:52,577 --> 00:56:54,120
[SOBBING]
737
00:57:34,744 --> 00:57:37,205
Acres, this the only way?
738
00:57:37,705 --> 00:57:38,915
Yes, sir.
739
00:57:49,634 --> 00:57:52,220
We'll need something
to pull you up with.
740
00:58:15,076 --> 00:58:17,287
Reverend, try this.
741
00:58:19,455 --> 00:58:22,792
Acres, you first. I need you.
742
00:58:23,334 --> 00:58:24,919
Rogo, give him a hand.
743
00:58:26,087 --> 00:58:27,672
Rogo, Rogo, Rogo.
744
00:58:27,755 --> 00:58:29,799
MARTIN:
Mr. Rogo, put this around his waist.
745
00:58:30,758 --> 00:58:32,177
[ACRES GRUNTING]
746
00:58:43,521 --> 00:58:47,567
I think what I don't like
about you, Scott, is your attitude.
747
00:58:47,650 --> 00:58:48,943
Or does it go deeper than that?
748
00:58:49,444 --> 00:58:53,364
Maybe we're two of a kind and
you don't like looking at yourself.
749
00:58:54,866 --> 00:58:56,159
Through those doors?
750
00:58:56,242 --> 00:58:59,662
Oh, no, that's the crew's galley.
It's...
751
00:59:00,788 --> 00:59:02,498
It's that way, sir.
752
00:59:02,874 --> 00:59:05,460
- Get the rest of them.
- Yes, sir.
753
00:59:07,545 --> 00:59:08,963
ACRES:
Thank you, sir.
754
00:59:10,298 --> 00:59:12,342
All right, grab ahold of this.
755
00:59:14,469 --> 00:59:16,471
SCOTT: I'm surprised
the lights still work.
756
00:59:16,554 --> 00:59:19,015
Emergency circuit and batteries.
757
00:59:19,557 --> 00:59:22,227
Supposed to stay operational
for three hours.
758
00:59:22,310 --> 00:59:23,811
They better.
759
00:59:25,688 --> 00:59:27,106
Oh, God.
760
00:59:33,571 --> 00:59:36,115
- Well?
- There's no other exit...
761
00:59:36,199 --> 00:59:37,450
...from this section, sir.
762
00:59:37,533 --> 00:59:39,410
There's gotta be. Think.
763
00:59:41,537 --> 00:59:43,289
MANNY:
You're all right, Belle.
764
00:59:43,373 --> 00:59:45,041
Go ahead, pull.
765
00:59:45,500 --> 00:59:46,834
[GRUNTING]
766
00:59:49,504 --> 00:59:51,005
It's okay, Mrs. Rosen.
767
00:59:51,089 --> 00:59:54,592
I helped my dad pull in a 600-pound
swordfish off Hawaii.
768
01:00:00,014 --> 01:00:01,099
There.
769
01:00:05,728 --> 01:00:06,980
ACRES:
That's it, sir...
770
01:00:07,063 --> 01:00:10,692
...down there. Right there.
I think that's it, sir.
771
01:00:37,844 --> 01:00:40,305
- This leads to the central shaft?
- It's what I've been told.
772
01:00:54,819 --> 01:00:58,323
- Where does the shaft lead to?
- I think there's exits on all decks...
773
01:00:58,406 --> 01:00:59,532
...like this one.
774
01:00:59,824 --> 01:01:03,119
- It doesn't look very promising.
- No, it doesn't.
775
01:01:03,202 --> 01:01:05,204
Okay, up you go.
776
01:01:07,749 --> 01:01:08,916
[SCREAMS]
777
01:01:12,503 --> 01:01:16,174
The water's coming in!
The water's coming in!
778
01:01:19,761 --> 01:01:22,221
ROGO: There, grab it!
LINDA: The water's coming in!
779
01:01:23,097 --> 01:01:24,515
Shut up!
780
01:01:24,599 --> 01:01:27,477
Come on, get up this goddamn ramp!
781
01:01:27,685 --> 01:01:30,688
MARTIN: We all can't be as
composed as you are, Mrs. Rogo.
782
01:01:31,481 --> 01:01:33,107
ROGO:
Come on up here.
783
01:01:33,483 --> 01:01:35,902
- Hurry! Hurry!
- Get the hose down here.
784
01:01:36,319 --> 01:01:37,445
ROGO:
All right, grab it!
785
01:01:39,280 --> 01:01:40,990
MARTIN: Bring it down.
- Come on!
786
01:01:41,616 --> 01:01:44,452
- Pull! Pull!
SCOTT: Get up.
787
01:01:44,535 --> 01:01:46,204
ROGO:
Don't panic, don't panic!
788
01:01:46,621 --> 01:01:48,206
All right, all right.
789
01:01:48,289 --> 01:01:49,457
- Rogo.
- Yeah?
790
01:01:49,540 --> 01:01:50,583
Bring them this way.
791
01:01:50,666 --> 01:01:52,043
ROGO: Everybody down this way.
Come on.
792
01:01:52,126 --> 01:01:55,880
This is a bunch of crap. We're sinking!
Nothing will keep us from drowning!
793
01:01:55,963 --> 01:01:58,049
- Keep moving!
- He's right.
794
01:01:58,132 --> 01:02:01,969
- There are air pockets everywhere.
- Air pockets?
795
01:02:02,261 --> 01:02:03,304
Yes.
796
01:02:03,388 --> 01:02:06,849
Just because that deck flooded
doesn't mean this one will.
797
01:02:08,851 --> 01:02:11,979
- How long will we stay afloat?
MARTIN: Long enough.
798
01:02:12,063 --> 01:02:15,274
Andrea Doria stayed afloat
10 hours before sinking.
799
01:02:15,358 --> 01:02:18,111
You see, we've got a long time to go.
800
01:02:18,194 --> 01:02:19,570
Come on, keep moving.
801
01:02:20,488 --> 01:02:22,615
This duct leads to
a vertical air shaft.
802
01:02:23,366 --> 01:02:24,826
Through that little hole?
803
01:02:24,992 --> 01:02:27,703
This little hole will get us
up to broadway.
804
01:02:28,287 --> 01:02:30,623
We've climbed four decks,
two more to go.
805
01:02:31,165 --> 01:02:35,503
- This is the only way out.
- You expect a person to fit in there?
806
01:02:35,878 --> 01:02:39,132
Mrs. Rosen, you'll crawl
through there, believe me.
807
01:02:39,215 --> 01:02:42,343
MANNY: She has this illusion.
Always thinking she's too fat.
808
01:02:43,553 --> 01:02:47,014
- Rogo, follow me.
- I figured. It's me again, huh?
809
01:02:47,390 --> 01:02:48,474
Why?
810
01:02:48,558 --> 01:02:50,268
When we get to
the other end of this duct...
811
01:02:50,351 --> 01:02:52,687
...it's gonna take both of
us to help the others out.
812
01:02:53,563 --> 01:02:56,065
- Mr. Martin!
- Yes, sir?
813
01:02:56,149 --> 01:02:59,026
SCOTT: Follow at the rear and see
that everyone is accounted for.
814
01:02:59,360 --> 01:03:00,570
Oh, okay, Reverend.
815
01:03:01,279 --> 01:03:02,947
I'm going next...
816
01:03:03,030 --> 01:03:05,533
...so if old fat-ass
gets stuck in there...
817
01:03:05,616 --> 01:03:08,202
...I won't be caught behind her.
818
01:03:09,704 --> 01:03:12,081
Come on, kids, you're next.
819
01:03:18,713 --> 01:03:20,006
- Manny?
- Yes, darling.
820
01:03:20,089 --> 01:03:23,009
If I get stuck, push.
821
01:03:23,092 --> 01:03:25,344
Don't worry, you won't get stuck.
822
01:03:27,555 --> 01:03:28,973
Watch your head.
823
01:03:29,056 --> 01:03:30,516
[BELLE GRUNTING]
824
01:03:30,600 --> 01:03:32,143
MANNY:
That's it.
825
01:03:33,352 --> 01:03:35,813
- Okay, Nonnie, you're next.
- No, with you.
826
01:03:35,897 --> 01:03:37,148
With you.
827
01:03:37,398 --> 01:03:40,151
- Mr. Acres, would you, please?
- Yes, sir.
828
01:03:40,234 --> 01:03:42,737
Come along. We don't want
to lose the others.
829
01:03:42,820 --> 01:03:44,906
You'll be right behind me?
830
01:03:49,744 --> 01:03:52,205
Like two peas in a pod.
Quickly!
831
01:04:42,880 --> 01:04:44,549
Hello!
832
01:04:46,676 --> 01:04:48,135
Hey!
833
01:04:48,553 --> 01:04:50,012
Hey!
834
01:04:51,681 --> 01:04:53,349
Hey, in there!
835
01:04:55,726 --> 01:04:58,896
SCOTT:
You follow me. And don't look down.
836
01:04:58,980 --> 01:05:00,940
Easy does it. Come on.
837
01:05:01,023 --> 01:05:03,317
Get your foot up on the ladder.
That's it.
838
01:05:03,985 --> 01:05:06,862
Go ahead, you're all right.
Go ahead, honey.
839
01:05:17,248 --> 01:05:19,250
SCOTT:
I said, don't look down!
840
01:05:20,835 --> 01:05:22,670
LINDA:
Okay, okay.
841
01:05:30,011 --> 01:05:31,679
Attagirl. Take it easy.
842
01:05:49,030 --> 01:05:51,365
This must be it! Bring them up!
843
01:06:07,048 --> 01:06:09,467
ROGO: Don't lose your footing.
Your turn, kid.
844
01:06:09,550 --> 01:06:11,302
Give Mrs. Rosen a hand.
845
01:06:12,053 --> 01:06:13,888
All right, come on.
846
01:06:13,971 --> 01:06:16,724
- How you doing, Mrs. Rosen?
- Fine.
847
01:06:16,807 --> 01:06:21,187
I think I'm getting my second wind.
How are you doing, Mr. Rogo?
848
01:06:21,270 --> 01:06:22,980
Fine, fine.
849
01:06:25,399 --> 01:06:27,401
Don't mind that. Don't mind that.
850
01:06:29,070 --> 01:06:31,530
- Just look up.
- Manny, are you there?
851
01:06:31,614 --> 01:06:34,575
MANNY: Where else could I be?
ROBIN: Mrs. Rosen...
852
01:06:34,659 --> 01:06:37,662
I didn't mean it
to sound the way it did.
853
01:06:37,745 --> 01:06:38,871
What? I miss something?
854
01:06:39,246 --> 01:06:42,041
When I told you
about Dad's 600-pound swordfish...
855
01:06:42,124 --> 01:06:44,919
...I didn't want you to think I meant
that you weighed that much.
856
01:06:45,586 --> 01:06:49,215
With all that's happening,
that's what you're worried about?
857
01:06:49,298 --> 01:06:50,591
ROBIN:
Sure. What else?
858
01:06:51,175 --> 01:06:53,094
BELLE:
You're a good boy.
859
01:06:53,177 --> 01:06:55,012
Tell my sister.
860
01:06:55,096 --> 01:06:56,764
ROGO:
Watch your leg now.
861
01:07:02,436 --> 01:07:05,648
ROBIN:
It's all right, Mrs. Rosen, come on.
862
01:07:05,731 --> 01:07:07,274
BELLE:
I'm coming.
863
01:07:12,988 --> 01:07:15,825
Hey! Hey!
864
01:07:19,995 --> 01:07:22,623
Press against my back. Push.
865
01:07:32,299 --> 01:07:33,467
BELLE:
Thank you.
866
01:07:33,551 --> 01:07:37,054
- You go first.
ROBIN: All right, Mrs. Rosen.
867
01:07:37,138 --> 01:07:40,766
BELLE:
But don't... Don't go too fast.
868
01:07:40,850 --> 01:07:42,977
Manny, are you behind me?
869
01:07:43,060 --> 01:07:45,312
MANNY:
You haven't lost me yet.
870
01:07:49,400 --> 01:07:51,360
ROGO:
Up you go. Up, up.
871
01:08:20,347 --> 01:08:21,432
[EXPLOSIONS]
872
01:08:26,437 --> 01:08:28,105
[SCREAMS]
873
01:09:09,897 --> 01:09:11,232
Keep it moving!
874
01:09:11,315 --> 01:09:13,067
Nonnie, you all right?
875
01:09:19,281 --> 01:09:20,866
I'm sorry.
876
01:09:20,950 --> 01:09:22,743
I can't move.
877
01:09:22,827 --> 01:09:24,245
I can't.
878
01:09:24,912 --> 01:09:28,415
Nonnie, keep your eyes on the ladder.
879
01:09:29,083 --> 01:09:31,585
Don't look at anything
except the ladder.
880
01:09:31,669 --> 01:09:34,672
I'm right here. I'm with you.
Do you understand?
881
01:09:34,922 --> 01:09:40,219
All right, now, one rung at a time.
Just reach up your hand.
882
01:09:40,302 --> 01:09:44,098
Now, don't think of anything
but the ladder. Go ahead, Nonnie.
883
01:09:44,932 --> 01:09:49,311
Come on, what are you doing up there,
taking a coffee break? Move it!
884
01:09:49,603 --> 01:09:51,772
Please, Mr. Rogo.
885
01:09:52,773 --> 01:09:56,110
All right, Nonnie, now your foot.
886
01:09:56,610 --> 01:09:58,028
Step up.
887
01:09:58,112 --> 01:09:59,446
Step up.
888
01:09:59,947 --> 01:10:01,115
That's it.
889
01:10:01,532 --> 01:10:02,741
That's it.
890
01:10:02,825 --> 01:10:05,786
That's the one.
The first rung's the tough one.
891
01:10:05,995 --> 01:10:10,541
Now again. Now again.
Once more. That's it.
892
01:10:11,000 --> 01:10:13,377
All right. One rung at a time now.
893
01:10:14,628 --> 01:10:17,506
Now your foot. Now your foot.
894
01:10:17,798 --> 01:10:20,217
Keep going. That's it.
895
01:10:20,301 --> 01:10:23,012
Okay. Now the next rung.
896
01:10:26,140 --> 01:10:29,059
Those terrible explosions.
897
01:10:29,476 --> 01:10:32,980
- What's happening?
- It's all right. It's all right.
898
01:10:33,063 --> 01:10:34,815
We're still afloat.
899
01:10:34,982 --> 01:10:36,358
Look!
900
01:10:39,904 --> 01:10:42,197
My God! There are
other people still alive!
901
01:10:45,326 --> 01:10:49,705
You stay here. Help the others out.
I'll see where they're going.
902
01:10:52,207 --> 01:10:54,835
- Where you going?
- We're following the doctor.
903
01:10:54,919 --> 01:10:56,378
Doctor!
904
01:10:56,670 --> 01:11:00,257
You're going the wrong way.
You're going toward the bow.
905
01:11:00,507 --> 01:11:02,009
That's right, Reverend.
906
01:11:02,092 --> 01:11:04,720
Wait a minute.
You can't get out that end.
907
01:11:04,929 --> 01:11:07,598
- Why not?
- Because we're settling by the bow.
908
01:11:07,681 --> 01:11:09,099
The bow's underwater.
909
01:11:09,183 --> 01:11:12,102
Go to the stern.
We'll exit through the engine room.
910
01:11:12,186 --> 01:11:14,188
- It's gone.
- How do you know?
911
01:11:14,271 --> 01:11:18,901
The explosions. You must've felt them.
The only way out is forward!
912
01:11:20,778 --> 01:11:24,907
Did you check the engine room?
Did you see it?
913
01:11:25,032 --> 01:11:27,284
I don't have to. We're going forward.
914
01:11:27,868 --> 01:11:30,204
Please, come with us, Reverend.
915
01:11:34,375 --> 01:11:36,418
You're going the wrong way, damn it!
916
01:11:45,886 --> 01:11:47,054
We lost Acres.
917
01:11:47,137 --> 01:11:48,889
In the shaft. He fell.
918
01:11:50,724 --> 01:11:52,726
Where in the hell were you?
919
01:11:55,104 --> 01:11:57,231
What's that supposed to mean?
920
01:11:57,481 --> 01:12:00,526
I told you to keep
everybody rounded up!
921
01:12:00,609 --> 01:12:04,405
- Mr. Rogo did the best he could...
- You don't have to defend me.
922
01:12:04,738 --> 01:12:09,827
I've had just about enough from you.
Who do you think you are, God Himself?
923
01:12:10,244 --> 01:12:13,122
- He was hurt and needed protection!
- So he was hurt!
924
01:12:13,580 --> 01:12:16,834
The boat tilted and he fell!
The shaft blew up!
925
01:12:16,917 --> 01:12:21,213
He's dead. That's it! Or do you
want to make something more out of it?
926
01:12:21,839 --> 01:12:25,092
I said I'd get everybody out
and, goddamn it, I'll do it!
927
01:12:25,467 --> 01:12:28,971
Mr. Scott, all those other people,
where were they going?
928
01:12:31,140 --> 01:12:32,933
They're going toward the bow.
929
01:12:33,434 --> 01:12:36,437
But they're wrong.
The bow's underwater!
930
01:12:36,520 --> 01:12:39,523
How do you know?! Have you seen it?!
931
01:12:39,606 --> 01:12:42,151
What makes you so damn sure
about everything?
932
01:12:42,776 --> 01:12:45,195
If all those people
think they're right...
933
01:12:45,279 --> 01:12:47,698
...maybe we should go with them!
Not you!
934
01:12:47,865 --> 01:12:49,658
That's brilliant!
935
01:12:49,950 --> 01:12:53,203
Twenty people decide to drown,
so that's all right.
936
01:12:53,287 --> 01:12:55,289
That's typical.
Everything by numbers...
937
01:12:55,372 --> 01:12:57,207
[SCREAMING]
938
01:12:57,458 --> 01:13:00,878
- Stop it, Mike!
BELLE: He's been right so far.
939
01:13:01,962 --> 01:13:05,132
Wait a minute.
May I make a suggestion, please?
940
01:13:05,215 --> 01:13:08,385
The rest of us would feel more secure
if you two'd stop shouting!
941
01:13:08,635 --> 01:13:10,971
Well, what do you want us to do?
942
01:13:11,680 --> 01:13:13,807
I'm gonna make a deal with you.
943
01:13:14,975 --> 01:13:18,145
I'm gonna go to the stern,
to the engine room.
944
01:13:18,228 --> 01:13:21,899
And if it's passable,
we're gonna do it my way!
945
01:13:21,982 --> 01:13:24,985
If not, we'll go forward.
You got it?!
946
01:13:31,658 --> 01:13:33,202
Preacher!
947
01:13:34,828 --> 01:13:36,914
You got 15 minutes.
948
01:13:36,997 --> 01:13:41,251
If your ass isn't back here in 15 minutes,
we're going the other way.
949
01:13:45,672 --> 01:13:47,257
You're on.
950
01:14:01,230 --> 01:14:04,274
Wouldn't it be a good idea
to look around...
951
01:14:04,358 --> 01:14:08,445
...try to find things we might need,
like food or something?
952
01:14:08,529 --> 01:14:10,489
- Yeah, sure, sure.
- Good.
953
01:14:10,572 --> 01:14:13,867
All right. Start looking, everyone,
but stay in the area.
954
01:14:13,951 --> 01:14:15,536
MARTIN:
Nonnie, let's take a look.
955
01:14:15,619 --> 01:14:19,623
Manny, wait a second.
I want to ask you something.
956
01:14:19,706 --> 01:14:21,792
I'll follow Mr. Scott. Stay here.
957
01:14:21,875 --> 01:14:24,378
No way. I'm gonna help find things.
958
01:14:24,586 --> 01:14:27,047
Okay, but don't stray too far.
959
01:14:31,009 --> 01:14:33,804
Manny, have you still
got your handkerchief?
960
01:14:35,430 --> 01:14:37,224
It's not very clean.
961
01:15:35,449 --> 01:15:37,284
SUSAN:
Reverend Scott.
962
01:15:40,120 --> 01:15:41,872
Mr. Scott.
963
01:15:43,123 --> 01:15:45,000
Why aren't you with the others?
964
01:15:45,542 --> 01:15:46,835
Oh, I...
965
01:15:47,294 --> 01:15:48,295
I'm scared.
966
01:15:53,508 --> 01:15:55,844
I feel safer with you.
967
01:16:07,689 --> 01:16:10,234
You are gonna get us out
of here, aren't you?
968
01:16:11,652 --> 01:16:14,821
Oh, you bet I am, Susan.
You bet I am.
969
01:16:17,824 --> 01:16:22,746
We can't get out this way. But we
went by a lot of other passages.
970
01:16:22,829 --> 01:16:26,708
We'll look down every single one
until we find that engine room.
971
01:16:28,252 --> 01:16:29,836
Okay.
972
01:16:30,545 --> 01:16:31,922
Okay, come on.
973
01:16:33,173 --> 01:16:37,427
We're never gonna see
our little grandson, are we?
974
01:16:37,511 --> 01:16:40,597
Now, darling,
you have to think positively.
975
01:16:40,681 --> 01:16:43,016
We'll see him. We'll see him.
976
01:16:45,227 --> 01:16:49,856
If any of us are saved,
I hope it's those two children.
977
01:16:50,857 --> 01:16:53,819
They still have their whole lives
in front of them.
978
01:16:53,902 --> 01:16:56,446
Stop giving our lives away.
979
01:16:56,530 --> 01:17:01,118
We'll come out of this. All of us.
Now you just sit here while I...
980
01:17:01,201 --> 01:17:02,286
Manny...
981
01:17:03,870 --> 01:17:06,123
...you are a good man.
982
01:17:07,457 --> 01:17:08,875
You're such a good man.
983
01:17:52,586 --> 01:17:53,670
SUSAN:
Oh!
984
01:18:04,097 --> 01:18:06,850
- Promise me something.
SUSAN: Depends. What?
985
01:18:07,100 --> 01:18:10,937
If I'm not back in five minutes,
tell the others that I was wrong.
986
01:18:11,021 --> 01:18:13,607
Tell Mr. Rogo to do it his way.
Understand?
987
01:18:14,191 --> 01:18:16,109
I promise, but you'll be back!
988
01:18:17,110 --> 01:18:18,487
I'll be back.
989
01:18:55,315 --> 01:18:58,485
Look at that.
A whole new idea of cutting hair.
990
01:18:58,819 --> 01:19:03,824
Strap the customer in, push a button,
raise him up, flip him over...
991
01:19:03,907 --> 01:19:06,493
...let his hair hang down
and snip, snip, snip.
992
01:19:06,660 --> 01:19:09,079
Yeah, snip, snip, snip.
993
01:19:09,162 --> 01:19:11,873
My brother, Teddy, has lovely hair.
994
01:19:19,005 --> 01:19:21,049
He's really dead...
995
01:19:22,926 --> 01:19:24,594
...isn't he?
996
01:19:27,764 --> 01:19:30,392
I can't go on without him.
997
01:19:31,518 --> 01:19:32,936
I can't.
998
01:19:35,689 --> 01:19:37,107
Nonnie...
999
01:19:37,899 --> 01:19:39,860
...you will go on.
1000
01:19:40,444 --> 01:19:42,112
We do, you know.
1001
01:19:42,696 --> 01:19:44,406
We have to.
1002
01:19:52,372 --> 01:19:55,709
At first we don't think
it's possible...
1003
01:19:57,043 --> 01:20:00,797
...but in time, believe me, in time...
1004
01:20:00,881 --> 01:20:04,426
...you'll find other things,
other people.
1005
01:20:04,885 --> 01:20:07,971
Someone else to care for. You'll see.
1006
01:20:51,181 --> 01:20:53,934
- Brandy, rope, ax.
- We found these.
1007
01:20:54,017 --> 01:20:57,521
Good, good. Well, it's 17 minutes
and he ain't back.
1008
01:20:57,604 --> 01:20:59,356
- Sixteen minutes.
- Let's go.
1009
01:20:59,439 --> 01:21:03,527
- Can't we wait a few minutes longer?
- What for?
1010
01:21:03,610 --> 01:21:06,071
We're gonna move that way and fast.
1011
01:21:06,154 --> 01:21:08,949
SUSAN:
Mr. Rogo! Mr. Rogo!
1012
01:21:09,032 --> 01:21:11,743
- What's wrong? Where were you?
- With Mr. Scott.
1013
01:21:11,826 --> 01:21:15,205
We found a hatch. He thought
it might lead to the engine room.
1014
01:21:15,288 --> 01:21:19,793
So he told me if he wasn't back
in five minutes to tell you...
1015
01:21:20,126 --> 01:21:23,880
- ...to do it your way.
- Come on, kid, pull yourself together.
1016
01:21:23,964 --> 01:21:27,092
Goddamn it, that does it!
We've been wasting time...
1017
01:21:27,175 --> 01:21:29,970
...while we should have gone
up front with the rest.
1018
01:21:30,303 --> 01:21:35,267
Wait! After all he's done for us,
we can't leave without him.
1019
01:21:35,350 --> 01:21:37,894
- You act as if he's already dead.
- I agree.
1020
01:21:37,978 --> 01:21:40,146
He made a deal!
We're sticking to it!
1021
01:21:40,230 --> 01:21:43,733
We're going up front right now!
Let's move it!
1022
01:21:43,817 --> 01:21:47,028
I found it! I've been there.
1023
01:21:48,863 --> 01:21:52,576
Do you hear me, Rogo? I've seen
the engine room and the way out.
1024
01:21:53,243 --> 01:21:57,455
And it's this way. To use your words,
"Let's move it!" Come on.
1025
01:21:57,539 --> 01:21:59,416
- Robin? Wait, where's Robin?
SCOTT: Robin?
1026
01:21:59,499 --> 01:22:00,584
- Robin!
- Robin!
1027
01:22:00,667 --> 01:22:02,919
Last time I saw him, he went that way.
1028
01:22:03,003 --> 01:22:07,591
Wait, Susan, you take everybody
to the hatch. I'll find Robin.
1029
01:22:07,674 --> 01:22:11,428
- I can't without him.
- Will you trust me, huh?
1030
01:22:12,929 --> 01:22:16,683
You're the only one who knows
where the hatch is. I'll find Robin.
1031
01:22:16,933 --> 01:22:18,101
Robin!
1032
01:22:18,184 --> 01:22:21,021
- That poor little boy.
- Keep going, he'll find him.
1033
01:22:21,771 --> 01:22:23,356
Robin!
1034
01:22:25,066 --> 01:22:26,359
Robin!
1035
01:22:27,360 --> 01:22:29,362
[EXPLOSIONS]
1036
01:22:31,531 --> 01:22:33,199
Robin, come here!
1037
01:22:33,992 --> 01:22:35,368
Come here.
1038
01:22:37,287 --> 01:22:39,706
SUSAN:
In here. Up that ladder.
1039
01:22:39,914 --> 01:22:41,583
[WATER GUSHING]
1040
01:22:52,385 --> 01:22:54,429
- All right. Up you go.
SUSAN: Not without my brother.
1041
01:22:54,512 --> 01:22:55,972
- Come on!
- Not without Robin!
1042
01:22:56,056 --> 01:22:57,390
- Up you go.
SUSAN: Wait.
1043
01:22:57,474 --> 01:22:59,726
- Get up there. Get up there!
- Robin!
1044
01:22:59,809 --> 01:23:02,604
- Robin!
- Oh, my God.
1045
01:23:19,371 --> 01:23:21,039
Get him up here!
1046
01:23:25,460 --> 01:23:27,837
Get up there, boy. Get up there.
1047
01:23:27,921 --> 01:23:29,756
No! No! No!
1048
01:23:43,520 --> 01:23:45,522
Sorry, sis, had to go to the john.
1049
01:23:45,605 --> 01:23:48,525
SUSAN: What a dumb, stupid
way to die, going to the john!
1050
01:23:48,608 --> 01:23:50,318
ROBIN: I said, I'm sorry!
1051
01:23:55,115 --> 01:23:57,200
- Where do we go now?
SCOTT: Down!
1052
01:23:57,283 --> 01:23:59,119
Mr. Martin, close
that watertight door!
1053
01:23:59,202 --> 01:24:01,955
MARTIN: Down? That can't be
right. I've been keeping track.
1054
01:24:02,038 --> 01:24:05,375
We've come up eight decks.
Each deck we passed flooded.
1055
01:24:05,458 --> 01:24:09,045
SCOTT: Not the engine room.
I've seen it. We go down!
1056
01:24:24,686 --> 01:24:26,813
This is no goddamn engine room!
1057
01:24:27,564 --> 01:24:29,232
Where the hell are we?
1058
01:24:29,315 --> 01:24:31,735
That corridor leads
to the engine room.
1059
01:24:31,818 --> 01:24:35,488
- But now it's underwater.
- So we'll swim. Give me the rope.
1060
01:24:35,572 --> 01:24:37,949
- You're kidding!
- She's right.
1061
01:24:38,032 --> 01:24:40,744
The engine room's
probably underwater too.
1062
01:24:40,827 --> 01:24:44,497
It's in the clear. It's one deck up.
I saw it. It's above us.
1063
01:24:44,998 --> 01:24:47,876
I'll swim down a short corridor
and up a companionway.
1064
01:24:47,959 --> 01:24:49,753
It's not more than
35 feet at the most.
1065
01:24:49,836 --> 01:24:51,337
Oh, is that all?
1066
01:24:51,421 --> 01:24:53,006
We can do it. Believe me.
We can do it.
1067
01:24:53,506 --> 01:24:55,842
I'll tie the rope on the other end.
1068
01:24:55,925 --> 01:24:59,929
When I get there, I'll give a tug.
Pull yourself along the rope.
1069
01:25:00,013 --> 01:25:02,974
Take a deep breath.
It can't be more than 30 seconds.
1070
01:25:03,057 --> 01:25:05,852
- How long can you hold your breath?
- I don't know.
1071
01:25:05,935 --> 01:25:07,979
Do me a favor. Try it now.
1072
01:25:08,062 --> 01:25:10,273
- Mr. Rogo, time him.
- Go ahead.
1073
01:25:10,523 --> 01:25:15,278
Look at this. I was the underwater
swimming champ of New York...
1074
01:25:15,361 --> 01:25:19,324
...for three years. I held
my breath for 2 minutes 47 seconds.
1075
01:25:19,407 --> 01:25:22,368
- Let me do this, please.
- You were 17 then.
1076
01:25:22,577 --> 01:25:25,872
You've all been dragging
and pulling me all this way.
1077
01:25:25,955 --> 01:25:28,917
Now I have a chance to do something
I know how to do.
1078
01:25:29,000 --> 01:25:31,252
Please, may I do this for everybody?
1079
01:25:31,544 --> 01:25:36,049
I'm perfectly capable of holding
my breath long enough to swim 35 feet.
1080
01:25:39,344 --> 01:25:40,512
Thank you.
1081
01:25:41,554 --> 01:25:42,889
ROGO:
Hey, hey, preacher.
1082
01:25:44,265 --> 01:25:46,059
BELLE:
Take a deep breath.
1083
01:26:31,104 --> 01:26:33,857
- Anybody timing him?
- I am.
1084
01:26:33,940 --> 01:26:37,861
He's swimming through corridors
and up and down stairwells.
1085
01:26:37,944 --> 01:26:40,738
I'm the only one here
trained to do that.
1086
01:26:40,822 --> 01:26:42,031
Will you shut up!
1087
01:26:42,115 --> 01:26:44,659
What makes you think you can do it?
1088
01:26:44,742 --> 01:26:48,288
You can ask anybody
in the Women's Swimming Association.
1089
01:26:48,371 --> 01:26:53,001
Just because I put on a little weight
doesn't mean I wasn't once an athlete.
1090
01:26:53,209 --> 01:26:55,795
- What time now?
- 39 seconds.
1091
01:27:16,983 --> 01:27:18,276
- Uh-oh.
- What?
1092
01:27:18,359 --> 01:27:19,986
The rope's not going through!
1093
01:27:20,069 --> 01:27:22,488
- Maybe he's there.
- Give him a few more seconds.
1094
01:27:22,572 --> 01:27:24,365
He said he'd tug on the rope.
1095
01:27:27,493 --> 01:27:30,371
What'll we do, goddamn it?
What'll we do?
1096
01:27:30,455 --> 01:27:33,333
Pull him back. Pull him back!
1097
01:27:33,833 --> 01:27:37,170
ROGO:
Give, you son of a bitch! Give!
1098
01:27:37,754 --> 01:27:39,088
Belle, be careful.
1099
01:27:39,172 --> 01:27:42,091
Manny, you think I'm planning
to be careless?
1100
01:27:45,845 --> 01:27:48,014
What does she think she's doing?
1101
01:27:48,264 --> 01:27:50,725
Let her go.
She knows what she's doing.
1102
01:28:47,657 --> 01:28:50,576
- She must have found him.
- Oh, thank God.
1103
01:28:57,375 --> 01:28:58,710
[BOTH GASPING]
1104
01:29:15,351 --> 01:29:17,020
[BOTH COUGHING]
1105
01:29:28,614 --> 01:29:30,616
They did it. They must have made it.
1106
01:29:31,951 --> 01:29:37,290
You see, Mr. Scott, in the water,
I'm a very skinny lady.
1107
01:29:39,292 --> 01:29:41,711
[GASPING]
1108
01:29:53,306 --> 01:29:55,058
There's no signal.
They're not tugging!
1109
01:29:55,141 --> 01:29:57,351
Wait, wait, give them time.
1110
01:30:08,071 --> 01:30:09,572
[MOANING]
1111
01:30:12,825 --> 01:30:16,329
I guess I'm not the champion...
1112
01:30:16,704 --> 01:30:19,749
...of the Women's Swimming
Association anymore.
1113
01:30:19,832 --> 01:30:22,251
Hold on, Mrs. Rosen. Just hold on.
1114
01:30:22,335 --> 01:30:24,337
Mr. Scott...
1115
01:30:24,420 --> 01:30:26,506
...enough is enough.
1116
01:30:27,673 --> 01:30:29,425
Let me go.
1117
01:30:29,509 --> 01:30:31,928
Please, let me go.
1118
01:30:33,554 --> 01:30:35,640
Give this to Manny.
1119
01:30:35,723 --> 01:30:39,852
Tell him he has to give it
to our grandson...
1120
01:30:39,936 --> 01:30:41,729
...for both of us.
1121
01:30:43,940 --> 01:30:46,526
You see, that's the sign for life.
1122
01:30:49,529 --> 01:30:53,199
Life always matters very much.
1123
01:31:08,881 --> 01:31:10,925
Oh, God.
1124
01:31:12,260 --> 01:31:14,887
God, not this woman.
1125
01:31:17,473 --> 01:31:20,309
Oh, God, not this woman.
1126
01:31:21,894 --> 01:31:24,689
Something's happened.
Belle would've signaled.
1127
01:31:24,772 --> 01:31:27,567
- They've had enough time.
- That does it.
1128
01:31:27,650 --> 01:31:31,696
- I'll go find out what happened.
- No, you'll drown too!
1129
01:31:31,779 --> 01:31:34,323
- Let me go, it's my wife!
- Let him go.
1130
01:31:34,407 --> 01:31:37,994
I'm going through.
All of you stay put until I come back.
1131
01:31:38,077 --> 01:31:40,705
- Give me that flashlight.
- Mike, please!
1132
01:31:40,788 --> 01:31:43,249
Take it easy, baby, I'll be back.
1133
01:32:46,103 --> 01:32:47,521
Rogo.
1134
01:32:58,991 --> 01:33:02,245
What the hell happened?
You didn't pull on the rope.
1135
01:33:02,328 --> 01:33:03,996
I got trapped.
1136
01:33:04,372 --> 01:33:06,415
Mrs. Rosen freed me.
1137
01:33:07,083 --> 01:33:11,045
Thanks, Mrs. Rosen.
If it hadn't been for you, none of us...
1138
01:33:14,882 --> 01:33:17,343
Oh, Jesus.
1139
01:33:19,095 --> 01:33:21,138
Go back and get the others.
1140
01:33:21,222 --> 01:33:23,474
- What'll I tell him?
- Tell him nothing!
1141
01:33:23,849 --> 01:33:25,685
Just go back and get them!
1142
01:33:34,443 --> 01:33:36,696
You had a lot of guts, lady.
1143
01:33:40,700 --> 01:33:42,535
A lot of guts.
1144
01:34:29,749 --> 01:34:30,958
I'm okay, baby.
1145
01:34:31,459 --> 01:34:34,587
- I'm okay.
- Belle, is she all right?
1146
01:34:35,129 --> 01:34:39,342
She got through. She saved Scott.
She cleared the way for all of us.
1147
01:34:39,925 --> 01:34:41,594
She got through.
1148
01:34:42,303 --> 01:34:44,430
But something went wrong, didn't it?
1149
01:34:48,684 --> 01:34:53,606
Like I told you, she did everything.
Mr. Rosen, follow that rope!
1150
01:34:54,357 --> 01:34:56,233
Something did go wrong.
1151
01:34:56,317 --> 01:34:59,195
She got through. Now listen to me.
1152
01:34:59,278 --> 01:35:04,241
I want you all to step up here, take
deep breaths and swim along that rope.
1153
01:35:04,325 --> 01:35:06,577
You'll be in the engine room soon.
1154
01:35:06,660 --> 01:35:10,289
It is above water like
the preacher said. You kids first.
1155
01:35:10,539 --> 01:35:14,293
I can swim three pool lengths
underwater, but Sis can only do two.
1156
01:35:14,377 --> 01:35:15,753
Okay, kid.
1157
01:35:15,836 --> 01:35:18,672
Now don't forget.
Take a couple of deep breaths.
1158
01:35:21,384 --> 01:35:22,843
All right, go.
1159
01:35:30,017 --> 01:35:32,228
I can't swim.
1160
01:35:33,479 --> 01:35:34,730
You can't swim?
1161
01:35:34,814 --> 01:35:37,400
No, not a stroke.
1162
01:35:50,746 --> 01:35:52,206
Now you two.
1163
01:35:52,289 --> 01:35:55,167
Mr. Rogo, would you mind going?
I'll help her.
1164
01:35:55,251 --> 01:35:58,754
All right, but let's make it snappy.
No horsing around!
1165
01:36:05,594 --> 01:36:08,806
- You really can't swim at all?
- No, I can't.
1166
01:36:08,889 --> 01:36:11,725
- But you can hold your breath.
- Yes.
1167
01:36:11,809 --> 01:36:12,977
That's all you need.
1168
01:36:13,060 --> 01:36:16,856
Start taking deep breaths and hold
the last one before you go under.
1169
01:36:16,939 --> 01:36:19,859
And hang on to my belt.
I'll pull you through.
1170
01:36:20,234 --> 01:36:21,277
No.
1171
01:36:21,360 --> 01:36:24,363
You've got to, Nonnie.
I'm not leaving without you.
1172
01:36:25,197 --> 01:36:27,700
You really mean that, don't you?
1173
01:36:29,910 --> 01:36:34,790
Why don't we stay behind?
We don't have to follow the others.
1174
01:36:34,874 --> 01:36:37,126
Well... Well...
1175
01:36:37,209 --> 01:36:38,461
What do you think
will happen then?
1176
01:36:38,919 --> 01:36:43,549
- We might still be rescued.
- Maybe, maybe not.
1177
01:36:44,425 --> 01:36:46,469
You really won't leave me?
1178
01:36:46,552 --> 01:36:48,137
I'm not going without you.
1179
01:36:49,054 --> 01:36:51,056
I just...
1180
01:36:51,891 --> 01:36:54,435
I just have to hold my breath.
1181
01:36:54,518 --> 01:36:59,940
- That's all. And don't let go of me.
- No, I won't.
1182
01:37:04,361 --> 01:37:05,988
- Ready?
- No.
1183
01:37:06,572 --> 01:37:10,659
All right, now we'll take three deep
breaths and then we go.
1184
01:37:40,481 --> 01:37:41,774
Belle.
1185
01:37:45,277 --> 01:37:46,570
Belle!
1186
01:38:35,661 --> 01:38:36,996
You all right, hon?
1187
01:38:50,384 --> 01:38:51,594
Help!
1188
01:38:51,677 --> 01:38:54,054
[NONNIE COUGHING]
1189
01:38:55,180 --> 01:38:56,432
ROGO:
Get her!
1190
01:38:56,515 --> 01:38:58,267
Get up here!
1191
01:39:03,564 --> 01:39:05,566
Come on. Come on.
1192
01:39:13,866 --> 01:39:17,953
I've seen the propeller shaft opening.
We're almost home.
1193
01:39:18,037 --> 01:39:20,956
Only we must keep moving.
Now, come on.
1194
01:39:21,040 --> 01:39:25,294
- You bastard, ain't you got feelings?
- Now, look!
1195
01:39:26,920 --> 01:39:28,714
Listen to me, all of you.
1196
01:39:29,715 --> 01:39:32,968
Mrs. Rosen is dead.
We can't bring her back.
1197
01:39:33,052 --> 01:39:37,056
But what we can do is keep moving.
That's what she would've wanted!
1198
01:39:37,139 --> 01:39:39,558
So let's keep moving, come on!
Get up!
1199
01:39:39,642 --> 01:39:42,728
Get up, come on, let's keep moving.
Come on.
1200
01:39:43,729 --> 01:39:47,691
- You too, Mr. Rosen.
- No, my place is here with her.
1201
01:39:47,775 --> 01:39:49,610
God bless, Mrs. Rosen.
1202
01:39:51,570 --> 01:39:53,322
Look, Mr. Rosen...
1203
01:39:55,616 --> 01:39:57,201
Look.
1204
01:39:58,744 --> 01:40:01,038
The last thing she said to me was:
1205
01:40:01,121 --> 01:40:06,001
"Give this to Manny to give
to our grandson from both of us."
1206
01:40:08,295 --> 01:40:10,255
Your place is with the living.
1207
01:40:14,009 --> 01:40:18,305
If you don't come with us,
her death is meaningless.
1208
01:40:20,432 --> 01:40:21,684
Now come on.
1209
01:40:25,771 --> 01:40:26,939
All right...
1210
01:40:27,523 --> 01:40:29,191
...but you go first.
1211
01:40:30,109 --> 01:40:32,945
I want to stay with her
just a while longer.
1212
01:40:34,279 --> 01:40:35,656
You got one minute.
1213
01:40:50,838 --> 01:40:52,339
All right, listen.
1214
01:40:55,008 --> 01:40:57,136
You see that red valve up there?
1215
01:40:57,803 --> 01:41:00,806
Beneath it is the entry
to the propeller shaft area.
1216
01:41:01,390 --> 01:41:04,309
The propeller shaft
is that silver thing.
1217
01:41:04,393 --> 01:41:09,022
And this catwalk is the way
we get up there. Now follow me.
1218
01:41:43,724 --> 01:41:45,225
It's this way, Mr. Rosen!
1219
01:41:45,684 --> 01:41:46,935
This way!
1220
01:42:11,585 --> 01:42:15,130
We can't get through that way.
We'll have to go up.
1221
01:43:57,733 --> 01:43:58,984
Stay here.
1222
01:44:45,572 --> 01:44:47,366
One more door and we're home!
1223
01:44:49,534 --> 01:44:52,704
There it is, Mr. Rogo,
just like I told you!
1224
01:44:52,913 --> 01:44:56,124
- Come on!
- The little bastard was right.
1225
01:44:58,085 --> 01:44:59,795
[EXPLOSIONS]
1226
01:45:01,213 --> 01:45:02,631
[SCREAMING]
1227
01:45:04,049 --> 01:45:05,342
[SCREAMS]
1228
01:45:05,550 --> 01:45:07,219
ROGO:
Linda!
1229
01:45:07,302 --> 01:45:10,055
Linda! Linda!
1230
01:45:11,390 --> 01:45:13,809
Linda! Linda!
1231
01:45:14,559 --> 01:45:17,896
Linda! Linda!
1232
01:45:18,230 --> 01:45:22,234
Linda! Linda, no!
1233
01:45:24,569 --> 01:45:27,823
You! Preacher!
1234
01:45:29,282 --> 01:45:33,495
You lying, murdering son of a bitch!
1235
01:45:34,579 --> 01:45:36,623
You almost suckered me in!
1236
01:45:37,791 --> 01:45:42,754
I started to believe in your promises!
That we had a chance!
1237
01:45:43,672 --> 01:45:45,298
What chance?
1238
01:45:45,841 --> 01:45:47,426
You took from me...
1239
01:45:47,759 --> 01:45:51,471
...the only thing I ever loved
in the whole world.
1240
01:45:52,264 --> 01:45:53,765
My Linda.
1241
01:45:54,975 --> 01:45:56,184
You killed her!
1242
01:45:58,020 --> 01:45:59,604
You killed her!
1243
01:46:01,690 --> 01:46:03,483
You killed her.
1244
01:46:05,193 --> 01:46:07,279
You killed her.
1245
01:46:07,696 --> 01:46:08,989
[SOBBING]
1246
01:46:10,782 --> 01:46:12,034
You killed her.
1247
01:46:14,828 --> 01:46:16,288
[EXPLOSIONS]
1248
01:46:21,960 --> 01:46:24,546
ROBIN:
Mr. Scott, the hot steam!
1249
01:46:25,047 --> 01:46:27,049
It's blocking our escape!
1250
01:46:34,139 --> 01:46:39,144
What more do you want of us? We've
come all this way, no thanks to you!
1251
01:46:39,811 --> 01:46:42,105
We did it on our own,
no help from you!
1252
01:46:51,531 --> 01:46:56,119
We didn't ask you to fight for us!
But damn it, don't fight against us!
1253
01:46:56,828 --> 01:46:58,330
Leave us alone!
1254
01:46:59,873 --> 01:47:03,752
How many more sacrifices?
How much more blood?
1255
01:47:12,844 --> 01:47:15,013
How many more lives?!
1256
01:47:21,561 --> 01:47:23,188
Belle wasn't enough!
1257
01:47:24,898 --> 01:47:26,525
Acres wasn't!
1258
01:47:28,860 --> 01:47:30,695
Now this girl!
1259
01:47:34,241 --> 01:47:36,034
You want another life?
1260
01:47:38,203 --> 01:47:39,538
Then take me!
1261
01:48:07,399 --> 01:48:09,442
[STEAM HISSING STOPS]
1262
01:48:28,420 --> 01:48:29,754
You can make it!
1263
01:48:30,922 --> 01:48:32,257
Keep going!
1264
01:48:34,634 --> 01:48:35,927
Rogo!
1265
01:48:37,470 --> 01:48:38,597
Get them through!
1266
01:48:56,948 --> 01:48:58,158
[SCREAMING]
1267
01:48:59,951 --> 01:49:02,787
What are you doing?! Come here!
Susan. Now.
1268
01:49:02,871 --> 01:49:04,915
Get back here!
You can't help him now.
1269
01:49:04,998 --> 01:49:08,460
Susan, get back here!
1270
01:49:08,543 --> 01:49:13,298
Susan, come here!
Susan, come here!
1271
01:49:13,715 --> 01:49:18,470
Get up here. Get up here.
Come on. No.
1272
01:49:22,891 --> 01:49:24,893
What do you think
you're doing, Mr. Rogo?
1273
01:49:26,561 --> 01:49:29,814
You heard the reverend.
He said, "Get them through."
1274
01:49:30,523 --> 01:49:33,068
Well, go ahead. Get us through!
1275
01:49:33,318 --> 01:49:36,363
It'll be all right, sis.
It'll be all right.
1276
01:49:36,446 --> 01:49:38,156
What kind of a policeman were you?
1277
01:49:39,324 --> 01:49:42,327
You've done nothing but beef
and complain.
1278
01:49:42,410 --> 01:49:44,913
Always negative. Always destructive.
1279
01:49:45,914 --> 01:49:49,751
Well, now's your chance to do
something positive for a change.
1280
01:49:50,168 --> 01:49:52,379
Are you quitting, Mr. Rogo?
1281
01:49:52,462 --> 01:49:55,924
Are you going out with a whimper?
On your belly?
1282
01:50:01,012 --> 01:50:04,557
All right, you, that's enough!
1283
01:50:18,571 --> 01:50:22,867
Pull yourself together, Susan. Robin,
take care of your sister. Go ahead.
1284
01:50:22,951 --> 01:50:25,412
Nonnie, follow them.
1285
01:50:26,913 --> 01:50:28,415
Are you coming, Mr. Rosen?
1286
01:51:09,414 --> 01:51:11,750
Watch it around this door. It's hot.
1287
01:51:30,935 --> 01:51:34,022
All right, now what? Dead end.
1288
01:51:34,356 --> 01:51:38,234
Excuse me, sir, but I don't think so.
1289
01:51:38,943 --> 01:51:42,781
- You don't think what, kid?
- You see, sir, I tried to tell you.
1290
01:51:42,864 --> 01:51:46,201
We're in Shaft Alley.
Nowhere is the steel hull thinner.
1291
01:51:46,993 --> 01:51:50,038
- This hull is only one-inch thick.
- All right...
1292
01:51:50,121 --> 01:51:52,999
Quiet! I think I hear something.
1293
01:51:53,291 --> 01:51:55,043
[METAL SCRAPING]
1294
01:51:57,128 --> 01:51:59,464
My God, there's somebody out there!
1295
01:52:09,307 --> 01:52:11,142
Hold it!
1296
01:52:11,976 --> 01:52:13,228
Again.
1297
01:52:17,899 --> 01:52:19,317
Hold it, hold it.
1298
01:52:21,194 --> 01:52:22,404
Again.
1299
01:52:25,824 --> 01:52:28,326
Stop it, stop it! It's no use!
1300
01:52:28,535 --> 01:52:29,661
No, keep trying!
1301
01:52:30,161 --> 01:52:33,081
Mr. Scott wouldn't have stopped.
Let's go!
1302
01:52:37,168 --> 01:52:38,670
Hold it, hold it.
1303
01:52:38,962 --> 01:52:40,463
[METAL CLANGING]
1304
01:52:42,924 --> 01:52:44,843
My God, there is somebody up there.
1305
01:52:44,926 --> 01:52:46,344
[SHOUTING]
1306
01:52:51,808 --> 01:52:53,017
[METAL CLANGING]
1307
01:52:56,354 --> 01:53:01,776
The preacher was right. The beautiful
son of a bitch was right!
1308
01:53:04,696 --> 01:53:05,655
[WELDING TORCH SIZZLING]
1309
01:53:05,738 --> 01:53:07,574
Look. Look!
1310
01:53:11,035 --> 01:53:12,871
Get back. Get back.
1311
01:54:20,271 --> 01:54:23,149
- How many of you down there?
- Six.
1312
01:54:24,692 --> 01:54:26,110
Is that all?
1313
01:54:26,194 --> 01:54:28,405
MARTIN:
Did you save anybody else?
1314
01:54:28,821 --> 01:54:30,948
- Anyone from the bow?
- No.
99058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.