All language subtitles for The.Poseidon.Adventure.1972.1080p.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.4.0-FGT-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,895 --> 00:02:26,231 - Engine room, is the chief still there? MAN: Yes, sir. 2 00:02:26,439 --> 00:02:29,067 - It's the captain, put him on. MAN: Aye, aye, sir. 3 00:02:31,736 --> 00:02:35,156 CHIEF: Are you making contact? MAN: Yeah, I'm making contact. 4 00:02:36,074 --> 00:02:39,953 Chief, the captain wants you on the phone. 5 00:02:41,412 --> 00:02:42,956 Chief here, go ahead. 6 00:02:43,414 --> 00:02:46,793 What's going on? Anything more you can do with the stabilizers? 7 00:02:47,126 --> 00:02:50,588 Nothing's wrong with the stabilizers so there's nothing more I can do. 8 00:02:50,797 --> 00:02:53,299 Besides, my hands are full with this pump! 9 00:02:53,508 --> 00:02:57,178 You know what the trouble is. It's that bastard Linarcos. 10 00:02:58,805 --> 00:03:01,599 Care to repeat yourself? He's standing right here. 11 00:03:01,808 --> 00:03:03,935 CHIEF: Good, I hope he heard me! 12 00:03:05,603 --> 00:03:09,190 All right, Joe, do the best you can until we clear this weather. 13 00:03:22,787 --> 00:03:26,332 - Where the devil did you come from? - From my cabin, sir. 14 00:03:26,875 --> 00:03:29,460 Don't you realize it's dangerous out there? 15 00:03:29,794 --> 00:03:32,630 You said come up anytime. Robin Shelby... 16 00:03:32,797 --> 00:03:33,965 ...remember? 17 00:03:34,132 --> 00:03:37,468 You picked a particularly fascinating moment to come here. 18 00:03:37,552 --> 00:03:39,137 The waves don't bother you? 19 00:03:39,804 --> 00:03:41,681 I've surfed up to 18 feet. 20 00:03:43,391 --> 00:03:46,811 - But these look more like 30. - Thirty-five to be exact. 21 00:03:47,020 --> 00:03:49,147 Some get up to 300. 22 00:03:49,397 --> 00:03:52,317 - I find 60 about maximum. Steady up. MAN: Steady up, sir. 23 00:04:03,453 --> 00:04:05,330 - Bring her up. - Bring her up, sir. 24 00:04:05,496 --> 00:04:06,915 Hang on! 25 00:04:20,011 --> 00:04:22,680 - All lifelines rigged? - All except C deck, sir. 26 00:04:22,889 --> 00:04:26,601 When I order all lifelines rigged it includes C deck. See to it. 27 00:04:26,851 --> 00:04:28,895 Wow, surf's really up. 28 00:04:29,187 --> 00:04:30,605 - Master Shelby. - Yes, sir? 29 00:04:30,688 --> 00:04:34,025 We'll continue our discussion another time. Fair enough? 30 00:04:34,359 --> 00:04:35,902 Aye, aye, sir. 31 00:04:37,028 --> 00:04:39,864 That last one almost broached us, Linarcos. 32 00:04:40,073 --> 00:04:43,910 I warned you. We should've loaded extra bunkers in Gibraltar. 33 00:04:44,410 --> 00:04:47,372 We are top-heavy and when that pump is repaired... 34 00:04:47,580 --> 00:04:50,249 ...I am taking on more ballast. 35 00:04:50,708 --> 00:04:54,712 - Where next? - Mr. and Mrs. Rogo, M45. 36 00:05:04,263 --> 00:05:07,600 - Yeah? - I'm Dr. Caravello. You asked for me. 37 00:05:07,809 --> 00:05:09,477 All morning. 38 00:05:09,727 --> 00:05:12,897 - You the only doctor on this tub? CARAVELLO: The only ship doctor. 39 00:05:13,106 --> 00:05:15,066 ROGO: What if somebody was dying? 40 00:05:15,274 --> 00:05:19,237 Oh, my God, who's not dying? 41 00:05:19,570 --> 00:05:22,115 Three-quarters of the passengers are sick, Mr. Rogo. 42 00:05:22,198 --> 00:05:24,075 We have to take them in rotation. 43 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 Use one of these now, another in 8 hours... 44 00:05:27,578 --> 00:05:30,373 ...and remain in bed until the sea is calm. 45 00:05:31,332 --> 00:05:32,583 Hold it, hold it. 46 00:05:33,084 --> 00:05:36,504 You mean we had to wait all this time for you to come... 47 00:05:36,587 --> 00:05:41,009 ...and give her some pills? And some crap about staying in bed? 48 00:05:42,427 --> 00:05:45,263 How do you know she's just seasick? Look at her! 49 00:05:45,471 --> 00:05:48,850 It could be something else. You didn't even examine her. 50 00:05:49,434 --> 00:05:52,812 Oh, shoot me, Mike. For chrissake, just shoot me. 51 00:05:52,895 --> 00:05:54,731 ROGO: You see how sick she is? 52 00:05:55,606 --> 00:05:59,527 I'll tell you what this is. It's food poisoning, that's what. 53 00:06:00,278 --> 00:06:03,948 How is she gonna swallow pills when she can't even swallow water? 54 00:06:05,283 --> 00:06:07,285 They're suppositories, Mr. Rogo. 55 00:06:07,535 --> 00:06:08,703 You... 56 00:06:09,454 --> 00:06:11,372 ...don't swallow them. 57 00:06:12,290 --> 00:06:13,875 What do you do with them? 58 00:06:14,500 --> 00:06:18,671 I know what to do with suppositories. Just get them out of here! 59 00:06:19,130 --> 00:06:20,590 Oh, hon... 60 00:06:20,965 --> 00:06:24,343 Nurse, I think we should continue with our rounds. 61 00:06:30,975 --> 00:06:33,352 I still think it's food poisoning. 62 00:06:33,978 --> 00:06:36,064 Oh, shut up. 63 00:06:46,491 --> 00:06:47,658 [SIGHS] 64 00:07:01,923 --> 00:07:05,426 - Good morning, Mr. and Mrs. Rosen. - Good morning. 65 00:07:05,676 --> 00:07:07,261 Don't fall over. 66 00:07:11,432 --> 00:07:15,269 - That Martin, he's crazy. - I like that man. 67 00:07:15,436 --> 00:07:19,023 Of course you like him. Why shouldn't you? He runs on time like a train. 68 00:07:19,357 --> 00:07:20,858 You and trains. 69 00:07:21,067 --> 00:07:24,403 When, in my whole life, did I ever run for a train? 70 00:07:24,862 --> 00:07:28,699 Who cried for a week when they tore down the 3rd Avenue El? 71 00:07:29,867 --> 00:07:30,868 Yeah. 72 00:07:33,121 --> 00:07:34,455 He's lonely. 73 00:07:36,415 --> 00:07:39,043 That's why he runs, so you won't notice. 74 00:07:39,919 --> 00:07:42,964 Says here there's a package tour to the mountain... 75 00:07:43,047 --> 00:07:45,800 ...where Moses received the Ten Commandments. 76 00:07:45,883 --> 00:07:46,926 No. 77 00:07:47,218 --> 00:07:51,472 When we finally get to Israel, we're gonna stay put, no traveling. 78 00:07:51,556 --> 00:07:53,891 We're gonna get to know our grandson. 79 00:07:54,600 --> 00:07:59,063 Just think, he's 2 years old already. He's talking. 80 00:07:59,313 --> 00:08:01,399 We've never even seen him. 81 00:08:06,404 --> 00:08:09,907 Get down on your knees and pray to God for help... 82 00:08:10,116 --> 00:08:12,785 ...and then maybe everything will work out? 83 00:08:13,953 --> 00:08:15,288 Garbage. 84 00:08:16,664 --> 00:08:18,249 Not where I come from. 85 00:08:19,250 --> 00:08:21,669 You could wear off your knees praying to God for heat... 86 00:08:21,752 --> 00:08:24,088 ...in a cold water flat in February. 87 00:08:24,755 --> 00:08:28,009 And icicles would grow from your upraised palms. 88 00:08:29,010 --> 00:08:31,846 If you're freezing to death, you burn the furniture... 89 00:08:31,929 --> 00:08:35,933 - ...but you get off your knees. - Somewhat unorthodox, Reverend Scott. 90 00:08:36,100 --> 00:08:37,435 But realistic. 91 00:08:38,102 --> 00:08:40,771 John, use your church for something more than prayer. 92 00:08:40,855 --> 00:08:44,150 With those sermons, it's a wonder you're still ordained. 93 00:08:44,483 --> 00:08:46,402 - Or are you? - The best kind. 94 00:08:46,777 --> 00:08:49,780 Angry, rebellious, critical, a renegade... 95 00:08:50,114 --> 00:08:53,117 ...stripped of most of my so-called clerical powers. 96 00:08:53,201 --> 00:08:55,119 But I'm still in business. 97 00:08:55,953 --> 00:08:58,873 - You seem to enjoy the punishment. - Punishment? 98 00:08:58,956 --> 00:09:01,125 The Church has blessed me, that's what it's done. 99 00:09:01,834 --> 00:09:05,213 Banished to a new country in Africa. Hell, I had to look it up... 100 00:09:05,296 --> 00:09:07,298 ...on a map to find out where I was going. 101 00:09:08,549 --> 00:09:12,637 My bishop doesn't know, but he's given me exactly what I wanted: 102 00:09:12,970 --> 00:09:15,806 Elbow room. Freedom! 103 00:09:16,807 --> 00:09:21,896 Real freedom. Freedom to dump all the rules and all the trappings. 104 00:09:22,146 --> 00:09:24,982 And freedom to discover God in my own way. 105 00:09:25,691 --> 00:09:28,903 I'd better be going. I'll see you later. 106 00:09:30,696 --> 00:09:31,739 John. 107 00:09:34,033 --> 00:09:36,202 Still want me to give that sermon this afternoon? 108 00:09:37,078 --> 00:09:40,957 Well, one thing's for sure: Nobody will sleep through it. 109 00:09:41,749 --> 00:09:43,334 The weather report, sir. 110 00:09:45,169 --> 00:09:49,090 "Weather moderate to the southeast. Barometer 1016 millibars. 111 00:09:49,173 --> 00:09:51,217 Smooth seas, clear skies." Good. 112 00:09:51,509 --> 00:09:54,011 Keep her on slow, start taking on ballast. 113 00:09:54,095 --> 00:09:55,263 Aye, sir. 114 00:09:58,182 --> 00:10:00,351 Full ahead, captain. 115 00:10:00,434 --> 00:10:05,606 As I've told you, we don't have enough ballast yet to run full ahead. 116 00:10:06,732 --> 00:10:09,527 I suggest we talk privately. 117 00:10:09,610 --> 00:10:11,904 Linus, start taking on ballast. 118 00:10:15,199 --> 00:10:17,368 I did not suggest full ahead, captain. 119 00:10:18,035 --> 00:10:20,454 As the new owner's representative... 120 00:10:20,538 --> 00:10:22,581 - ...I ordered it. - Damn it, man... 121 00:10:22,665 --> 00:10:26,210 ...the Poseidon is too fine a lady to be rushed to the junkyard on her last voyage. 122 00:10:26,294 --> 00:10:31,090 We're three days behind schedule and it's costing thousands of dollars... 123 00:10:31,173 --> 00:10:34,135 ...to maintain a wrecking crew. I demand we dock Monday! 124 00:10:34,302 --> 00:10:36,846 I can't afford to gamble with my passengers' lives! 125 00:10:36,929 --> 00:10:40,558 Your business is to deliver this ship when and where we want it. 126 00:10:40,725 --> 00:10:45,521 An unstable ship at full ahead is dangerous. Especially one this old. 127 00:10:45,896 --> 00:10:50,443 I'm sure I don't have to remind you of my right to relieve your command. 128 00:10:51,277 --> 00:10:54,238 Three other officers have their master's license. 129 00:10:54,572 --> 00:10:56,741 Now, order full ahead. 130 00:11:00,077 --> 00:11:02,413 You irresponsible bastard. 131 00:11:06,625 --> 00:11:08,252 Full ahead! 132 00:11:09,503 --> 00:11:10,671 Aye, aye, sir. 133 00:11:12,757 --> 00:11:17,928 [SINGING] Oh, can't you see the morning after? 134 00:11:19,013 --> 00:11:24,101 It's waiting right outside the storm 135 00:11:25,353 --> 00:11:30,608 Why don't we cross the bridge together 136 00:11:31,650 --> 00:11:37,323 And find a place that's safe and warm? 137 00:11:37,907 --> 00:11:43,454 It's not too late, we should be giving 138 00:11:44,121 --> 00:11:49,460 Only with love can we climb 139 00:11:50,669 --> 00:11:52,296 Where did that lot come from? 140 00:11:52,380 --> 00:11:55,633 They boarded at Gibraltar. They're on their way to Sicily. 141 00:11:55,716 --> 00:11:57,635 A free trip for free music. 142 00:11:58,094 --> 00:12:00,346 They're going to a jazz festival. 143 00:12:03,099 --> 00:12:06,477 There's got to be a morning after 144 00:12:06,644 --> 00:12:07,895 [SINGS] Morning after 145 00:12:07,978 --> 00:12:10,648 I can't take this. Give me a Strauss waltz. 146 00:12:11,065 --> 00:12:12,608 I rather fancy it. 147 00:12:12,691 --> 00:12:15,111 You? You even fancy bagpipes. 148 00:12:16,320 --> 00:12:18,114 Hey, did you know this? 149 00:12:18,197 --> 00:12:21,575 The engines on this ship have more total horsepower... 150 00:12:21,659 --> 00:12:24,745 ...than all the cavalry Napoleon used to conquer Europe. 151 00:12:25,204 --> 00:12:26,914 How about that? 152 00:12:26,997 --> 00:12:29,208 That's heavy, Robin, real heavy. 153 00:12:29,291 --> 00:12:30,459 [KNOCKING ON DOOR] 154 00:12:30,543 --> 00:12:33,170 The generator creates enough electricity... 155 00:12:33,254 --> 00:12:36,841 ...to light Charleston, South Carolina, and Atlanta, Georgia. 156 00:12:37,133 --> 00:12:38,300 - Shelby? - That's right. 157 00:12:38,592 --> 00:12:40,386 - Cable. - Thank you. 158 00:12:41,679 --> 00:12:45,641 - It's my turn to open the cable. - Don't be so childish. 159 00:12:49,061 --> 00:12:52,440 "Mother and I waiting impatiently your arrival. 160 00:12:52,690 --> 00:12:57,319 Our thoughts and our love with you on this New Year's Eve. Dad." 161 00:12:57,528 --> 00:13:00,072 - We should've sent them a wire. - I did. 162 00:13:00,531 --> 00:13:04,952 How come you didn't ask me for my ideas? I mean, what to put in it. 163 00:13:05,035 --> 00:13:08,038 Why couldn't I have had a brother that's easier to live with? 164 00:13:08,414 --> 00:13:12,501 - Stop jumping and go take a shower. - I'm going to the engine room. 165 00:13:12,585 --> 00:13:14,962 - You're going to church services. - On vacation? 166 00:13:15,045 --> 00:13:19,592 - Will you get in that bathroom? - I want to see the propeller shaft. 167 00:13:19,675 --> 00:13:23,137 - You'll see the propeller shaft later. - Why don't you shove it? 168 00:13:23,762 --> 00:13:26,098 Don't you ever say that to me again. 169 00:13:28,767 --> 00:13:30,561 Shove it, shove it, shove it. 170 00:13:34,482 --> 00:13:36,484 God is pretty busy. 171 00:13:37,234 --> 00:13:42,323 He has a plan for humanity that stretches beyond our comprehension. 172 00:13:42,990 --> 00:13:46,619 So we can't expect Him to concern Himself with the individual. 173 00:13:47,620 --> 00:13:50,998 The individual is important only to the extent... 174 00:13:51,081 --> 00:13:54,668 ...of providing a creative link between the past and the future... 175 00:13:55,586 --> 00:13:58,547 ...in his children, or in his grandchildren... 176 00:13:59,590 --> 00:14:01,759 ...or his contributions to humanity. 177 00:14:02,968 --> 00:14:07,348 Therefore, don't pray to God to solve your problems. 178 00:14:09,475 --> 00:14:12,144 Pray to that part of God within you. 179 00:14:13,938 --> 00:14:16,273 Have the guts to fight for yourself. 180 00:14:16,815 --> 00:14:19,276 God wants brave souls. 181 00:14:20,528 --> 00:14:23,447 He wants winners, not quitters. 182 00:14:24,281 --> 00:14:26,700 If you can't win, at least try to win. 183 00:14:28,786 --> 00:14:30,955 God loves tryers. 184 00:14:31,497 --> 00:14:33,874 - Isn't that right, Robin? - Right. 185 00:14:35,042 --> 00:14:40,130 So, what resolution should we make for the New Year? 186 00:14:41,048 --> 00:14:44,635 Resolve to let God know that you have the guts to do it alone! 187 00:14:45,553 --> 00:14:48,806 Resolve to fight for yourselves and for others... 188 00:14:49,056 --> 00:14:50,724 ...and for those you love. 189 00:14:51,308 --> 00:14:54,311 That part of God within you will be fighting with you... 190 00:14:54,645 --> 00:14:55,813 ...all the way. 191 00:15:14,832 --> 00:15:19,378 Do you know what it means to be picked out from all the people on this boat... 192 00:15:19,670 --> 00:15:23,674 ...to sit at the captain's table on New Year's Eve? 193 00:15:24,091 --> 00:15:26,343 I'll tell you one thing it means. 194 00:15:26,552 --> 00:15:30,347 That your worries about other women looking down on you is bull. 195 00:15:31,265 --> 00:15:36,020 He only invited us because you're a detective lieutenant. 196 00:15:36,937 --> 00:15:38,897 Why don't you just go without me? 197 00:15:39,231 --> 00:15:42,443 What am I supposed do at midnight, kiss the captain? 198 00:15:42,568 --> 00:15:44,236 Don't knock it. 199 00:15:49,617 --> 00:15:51,869 Why don't you admit the real reason? 200 00:15:52,119 --> 00:15:54,955 You're still afraid some bum will recognize you. 201 00:15:55,039 --> 00:15:56,915 That's pretty stupid! 202 00:15:57,458 --> 00:16:00,586 You're out of that business now. You're my wife. 203 00:16:00,878 --> 00:16:03,756 You can't go around afraid all the time... 204 00:16:03,839 --> 00:16:07,176 ...that every guy you bump into is a former customer! 205 00:16:08,552 --> 00:16:10,429 Linda, you hear me? 206 00:16:10,721 --> 00:16:14,058 LINDA: Will you shut up? I'm busy in here! 207 00:16:15,434 --> 00:16:19,688 You weren't on the streets that long! How many guys did you know? 208 00:16:19,772 --> 00:16:21,940 You realize how slim the chances are... 209 00:16:22,024 --> 00:16:25,319 ...that even one of these characters is on this boat? 210 00:16:26,695 --> 00:16:28,822 You don't have to shout. 211 00:16:29,031 --> 00:16:30,699 I said... 212 00:16:31,909 --> 00:16:34,036 I said, do you realize how slim... 213 00:16:34,119 --> 00:16:36,330 I heard what you said! 214 00:16:49,677 --> 00:16:51,095 Mike. 215 00:16:53,764 --> 00:16:56,934 I saw a young officer on deck the other day. 216 00:16:57,476 --> 00:17:00,437 And he looked pretty damn familiar. 217 00:17:00,938 --> 00:17:02,815 Even with his clothes on. 218 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 So he recognized you. 219 00:17:14,952 --> 00:17:15,953 So? 220 00:17:17,621 --> 00:17:19,456 Doesn't that bother you? 221 00:17:21,792 --> 00:17:24,461 If it bothered me, I wouldn't have married you. 222 00:17:25,212 --> 00:17:28,340 Well, first you arrested me six times! 223 00:17:28,632 --> 00:17:32,803 I had to keep you off the streets until you'd marry me! 224 00:17:48,986 --> 00:17:51,405 Come here, you lousy cop. 225 00:18:02,875 --> 00:18:04,084 [NONNIE SINGING] 226 00:18:04,168 --> 00:18:08,672 There's got to be a morning after 227 00:18:09,590 --> 00:18:14,678 if we can hold on through the night 228 00:18:15,763 --> 00:18:21,268 We have a chance to find the sunshine 229 00:18:22,019 --> 00:18:27,274 Let's keep on looking for the light 230 00:18:28,400 --> 00:18:33,030 Oh, can't you see the morning after? 231 00:18:34,573 --> 00:18:36,700 It's waiting right outside the storm 232 00:18:36,784 --> 00:18:38,076 Belle. 233 00:18:41,038 --> 00:18:45,459 Why don't we cross the bridge together 234 00:18:47,294 --> 00:18:53,217 And find a place that's safe and warm? 235 00:18:55,385 --> 00:18:58,889 Mr. Martin, what is the little green one for? 236 00:19:00,724 --> 00:19:03,352 That's alfalfa, Mrs. Rosen. 237 00:19:03,769 --> 00:19:07,731 It's essential to blood formation, neural function and growth. 238 00:19:09,233 --> 00:19:12,152 The growth part doesn't work. At least not with me anyway. 239 00:19:12,236 --> 00:19:13,779 [LAUGHING] 240 00:19:14,112 --> 00:19:18,325 And the yellow one? That's very attractive. 241 00:19:18,909 --> 00:19:22,579 A tocopherol, derived from seed germ oil. 242 00:19:22,871 --> 00:19:26,250 - It looks like vitamin E to me. - It is, Mr. Rosen. 243 00:19:26,708 --> 00:19:28,710 Doesn't that increase virility? 244 00:19:29,962 --> 00:19:31,505 That's the rumor. 245 00:19:31,588 --> 00:19:32,923 [LAUGHING] 246 00:19:33,423 --> 00:19:36,093 All you need is a pretty wife. 247 00:19:36,510 --> 00:19:40,097 Oh, I think perhaps I've been a bachelor too long. 248 00:19:40,681 --> 00:19:43,433 Sure, you're too busy taking all those pills. 249 00:19:43,517 --> 00:19:44,726 There she goes. 250 00:19:44,810 --> 00:19:48,021 My wife can't stand seeing anyone who's not married. 251 00:19:48,272 --> 00:19:49,690 No. 252 00:19:49,773 --> 00:19:53,861 - It comes from caring. - I'd like to be married, Mrs. Rosen. 253 00:19:54,278 --> 00:19:56,655 I just can't seem to find the time. 254 00:19:57,281 --> 00:20:01,827 I mean, I get down to the shop at 8, I open at 9. 255 00:20:02,202 --> 00:20:04,413 I close at 7 and go home at 8. 256 00:20:05,372 --> 00:20:08,876 Except on Wednesdays and Fridays, I go home at 10. 257 00:20:09,459 --> 00:20:11,962 Mrs. Rosen, when you see your grandson... 258 00:20:12,045 --> 00:20:14,131 ...tell him not to become a haberdasher. 259 00:20:14,464 --> 00:20:16,133 I know what you mean. 260 00:20:16,216 --> 00:20:20,053 We never went to Coney Island until we sold our business last year. 261 00:20:20,137 --> 00:20:21,305 You see? 262 00:20:21,638 --> 00:20:23,599 Mr. Tinkham, are you married? 263 00:20:23,682 --> 00:20:27,060 No marriage for me, Mrs. Rosen. I've got a mistress. 264 00:20:27,144 --> 00:20:29,730 - What? - The sea. 265 00:20:29,980 --> 00:20:32,232 Hey, that's good! 266 00:20:33,817 --> 00:20:36,486 From the seismographic station in Athens, sir. 267 00:20:37,946 --> 00:20:42,326 "Sub-sea earthquake, 7.8 on the Richter scale. 268 00:20:42,409 --> 00:20:46,413 Epicenter 130 miles northwest of Crete." 269 00:20:55,839 --> 00:20:58,383 So that's the cat this ship is named after, huh? 270 00:20:58,550 --> 00:21:00,928 That's right, Mrs. Rogo, the great god, Poseidon. 271 00:21:01,011 --> 00:21:05,140 In Greek mythology, the god of the seas, storms, tempests... 272 00:21:05,390 --> 00:21:09,102 ...earthquakes and other miscellaneous natural disasters. 273 00:21:09,519 --> 00:21:11,355 Quite an ill-tempered fellow. 274 00:21:11,438 --> 00:21:13,774 - Yes? MAN: Sorry to disturb you, captain. 275 00:21:13,857 --> 00:21:15,692 - Please come to the bridge. - Right. 276 00:21:16,360 --> 00:21:19,613 Would you all excuse me, please? Duty calls. 277 00:21:19,696 --> 00:21:22,074 Reverend, do you mind taking over as host? 278 00:21:22,157 --> 00:21:24,242 - Glad to. - Thank you. 279 00:21:30,290 --> 00:21:31,667 Thank you, Acres. 280 00:21:31,750 --> 00:21:36,254 - Oh, by the way, happy New Year! - Thank you, sir. 281 00:21:37,255 --> 00:21:38,423 Where you two heading? 282 00:21:39,800 --> 00:21:43,804 Oh, Napoli, Roma, Venezia... 283 00:21:43,887 --> 00:21:45,222 And don't forget Torino. 284 00:21:45,722 --> 00:21:48,058 It's the first vacation we've had since we got married. 285 00:21:48,141 --> 00:21:52,020 Yeah. And why we didn't fly, I'll never know. 286 00:21:52,479 --> 00:21:55,565 Well, since the captain put me in charge, I'm gonna propose a toast. 287 00:21:56,400 --> 00:21:59,152 Great. What will we drink to? 288 00:22:00,737 --> 00:22:01,738 To love. 289 00:22:05,450 --> 00:22:07,411 Hear, hear. 290 00:22:07,577 --> 00:22:08,578 To love. 291 00:22:08,912 --> 00:22:10,330 - To love. - To love. 292 00:22:12,916 --> 00:22:15,502 - To love, dummy. - Oh. 293 00:22:16,336 --> 00:22:19,506 ROBIN: Tell me, sir, just what does a purser do? 294 00:22:19,589 --> 00:22:24,177 In spite of what you may have heard, he really runs the ship. 295 00:22:24,261 --> 00:22:26,847 Not the captain, the purser. 296 00:22:27,139 --> 00:22:29,683 You see, the Poseidon isn't really a ship. 297 00:22:29,766 --> 00:22:33,103 It's a hotel with a bow and a stern stuck on... 298 00:22:33,353 --> 00:22:34,896 ...and I'm the hotel manager. 299 00:22:34,980 --> 00:22:36,356 [INAUDIBLE DIALOGUE] 300 00:22:37,274 --> 00:22:39,109 MAN: Susan, would you like to dance? 301 00:22:39,985 --> 00:22:42,362 - Hello, Susan? - Hey, sis! 302 00:22:42,446 --> 00:22:45,282 I was just asking if you'd like to dance. 303 00:22:45,532 --> 00:22:47,367 Yes, I'd like to. 304 00:22:57,169 --> 00:23:00,630 MAN: That's a frightening target, sir, and getting closer. 305 00:23:01,673 --> 00:23:03,884 Seismographic station, Athens, sir. 306 00:23:07,804 --> 00:23:10,724 This is Captain Harrison, S.S. Poseidon. 307 00:23:10,974 --> 00:23:15,312 Can you give me any further reading on that seaquake near Crete? 308 00:23:15,520 --> 00:23:20,317 MAN 2 [OVER RADIO]: This is Athens. Epicenter 130 miles northwest of Crete. 309 00:23:20,817 --> 00:23:23,028 Duration 42 seconds. 310 00:23:23,153 --> 00:23:28,325 One aftershock, 3. 6 on the Richter scale, duration 10 seconds. 311 00:23:28,408 --> 00:23:31,578 First reports indicate a major bottom displacement... 312 00:23:31,661 --> 00:23:35,165 ...and heavy swell conditions building to the northeast, over. 313 00:23:36,333 --> 00:23:41,171 This is the Poseidon. Thank you for the information. Out. 314 00:23:45,008 --> 00:23:47,844 - Are we all battened down? - Tight as a button, sir. 315 00:23:54,184 --> 00:23:57,395 Ladies and gentlemen, your attention, please. 316 00:23:57,771 --> 00:24:01,108 It is exactly 50 seconds to midnight. 317 00:24:01,608 --> 00:24:03,110 [CHEERING] 318 00:24:04,194 --> 00:24:08,698 Will you all please stand and fill your glasses? 319 00:24:19,209 --> 00:24:22,212 Mr. Martin, don't be by yourself tonight. 320 00:24:22,546 --> 00:24:24,422 Come, stand next to me. 321 00:24:24,881 --> 00:24:26,216 Come on. 322 00:24:28,802 --> 00:24:32,722 Ladies and gentlemen, silence. Quiet, quiet, please. 323 00:24:33,223 --> 00:24:35,225 Ten seconds, nine... 324 00:24:35,392 --> 00:24:37,602 ALL: ...eight, seven... 325 00:24:37,811 --> 00:24:39,771 ...six, five... 326 00:24:40,063 --> 00:24:43,900 ...four, three, two, one. 327 00:24:44,401 --> 00:24:45,652 [STEAM WHISTLE BLOWS] 328 00:24:48,238 --> 00:24:50,157 Happy New Year! 329 00:24:52,784 --> 00:24:56,580 ALL: Happy New Year! 330 00:25:12,679 --> 00:25:16,016 HARRISON: It seems to be piling up in those shallows. 331 00:25:16,433 --> 00:25:19,895 - By the way, happy New Year. - Thank you, sir, same to you. 332 00:25:19,978 --> 00:25:22,439 - What's its speed? - Sixty knots, sir. 333 00:25:23,106 --> 00:25:24,858 HARRISON: It must be mountainous. 334 00:25:25,358 --> 00:25:26,693 [ALL SINGING "AULD LANG SYNE"] 335 00:25:26,776 --> 00:25:31,823 Should auld acquaintance be forgot 336 00:25:31,907 --> 00:25:38,413 And never brought to mind? 337 00:25:38,705 --> 00:25:45,253 Should auld acquaintance be forgot 338 00:25:45,337 --> 00:25:51,468 And days o' lang syne! 339 00:25:51,593 --> 00:25:57,641 For auld lang syne, my dear 340 00:25:57,891 --> 00:26:03,521 For auld lang syne 341 00:26:04,314 --> 00:26:06,608 - Lookout, make out anything? LOOKOUT: Nothing, sir. 342 00:26:06,691 --> 00:26:09,569 - Radar target port bow. Keep watch. - Yes, sir. 343 00:26:10,362 --> 00:26:11,696 Get my binoculars. 344 00:26:11,863 --> 00:26:15,450 Should auld acquaintance be forgot 345 00:26:15,533 --> 00:26:18,703 And days o' lang syne! 346 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 MAN 1: Captain. 347 00:26:20,705 --> 00:26:21,748 Lookout. 348 00:26:28,171 --> 00:26:30,215 - What is it, lookout? MAN: On the port bow... 349 00:26:30,507 --> 00:26:35,345 I never saw anything like it. An enormous wall of water coming at us. 350 00:26:35,512 --> 00:26:36,972 [ALL SINGING "AULD LANG SYNE"] 351 00:26:37,055 --> 00:26:38,932 For auld lang syne, my dear 352 00:26:39,015 --> 00:26:41,977 For auld lang syne 353 00:26:42,060 --> 00:26:45,105 We'll tak a cup o' kindness yet 354 00:26:45,188 --> 00:26:47,691 For auld lang syne! 355 00:26:58,618 --> 00:27:00,161 Oh, my God. 356 00:27:01,246 --> 00:27:03,331 - Hard left! HELMSMAN: Hard left, sir. 357 00:27:03,415 --> 00:27:05,041 HARRISON: Close all watertight doors! 358 00:27:05,417 --> 00:27:06,543 Sound boat stations. 359 00:27:06,918 --> 00:27:08,378 [ALARMS WAILING] 360 00:27:21,558 --> 00:27:23,226 What the hell is happening? 361 00:27:26,062 --> 00:27:27,564 - Sparks. - Yes, sir. 362 00:27:27,731 --> 00:27:28,857 Send a mayday. 363 00:27:28,940 --> 00:27:32,652 SPARKS: Mayday, sir? - Yes, I said, mayday, mayday. 364 00:27:32,736 --> 00:27:34,654 SPARKS: Mayday, mayday, mayday. 365 00:27:34,738 --> 00:27:36,573 This is S.S. Poseidon calling. 366 00:27:37,741 --> 00:27:39,075 [CHATTERING] 367 00:27:44,164 --> 00:27:45,290 [SCREAMING] 368 00:28:15,987 --> 00:28:17,197 [CHATTERING INDISTINCTLY] 369 00:28:21,701 --> 00:28:22,786 [SCREAMING] 370 00:28:28,500 --> 00:28:30,168 Manny! Manny! 371 00:28:30,460 --> 00:28:33,797 Manny! Manny! No, Manny! 372 00:28:34,714 --> 00:28:36,132 Manny! 373 00:28:38,009 --> 00:28:39,969 Hold on, Linda! 374 00:28:49,854 --> 00:28:51,147 [GLASS SHATTERING AND THUDS] 375 00:29:47,245 --> 00:29:48,580 [EXPLOSIONS] 376 00:30:29,996 --> 00:30:32,207 - Manny. - Belle. 377 00:30:32,290 --> 00:30:33,666 - What? - Belle. 378 00:30:33,750 --> 00:30:35,293 Oh, Manny! 379 00:30:35,919 --> 00:30:38,171 - Are you all right? - I think so. 380 00:30:38,254 --> 00:30:40,590 - You're not hurt? - No, I don't think so. 381 00:30:41,132 --> 00:30:42,217 [MOANING] 382 00:30:46,262 --> 00:30:49,641 - Jesus Christ, what happened? - We've turned over. 383 00:30:55,438 --> 00:30:57,190 - It's okay. - Linda? 384 00:30:57,273 --> 00:31:00,777 - Linda, honey, you all right? - Hi. 385 00:31:01,528 --> 00:31:04,614 - Where the hell have you been? - Where do you think? 386 00:31:04,697 --> 00:31:06,533 Flying around on my ass. 387 00:31:20,129 --> 00:31:22,048 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 388 00:31:29,889 --> 00:31:31,140 TEDDY: Please... 389 00:31:32,809 --> 00:31:33,810 ...help me. 390 00:31:35,019 --> 00:31:37,355 Help me, please. 391 00:32:15,852 --> 00:32:17,353 NONNIE: Teddy? 392 00:32:18,521 --> 00:32:19,564 Ted? 393 00:32:31,701 --> 00:32:36,039 Must go to the lifeboat stations. 394 00:32:36,706 --> 00:32:39,876 Soon. Very soon. 395 00:32:41,377 --> 00:32:42,545 Please... 396 00:32:43,087 --> 00:32:47,300 ...go to the lifeboat stations. 397 00:32:58,811 --> 00:33:00,730 [PEOPLE MOANING AND CHATTERING] 398 00:33:09,238 --> 00:33:10,782 Listen to me, everybody! 399 00:33:12,075 --> 00:33:16,579 I want you all to stay where you are. Help will be here any minute. 400 00:33:17,288 --> 00:33:20,541 This ship is equipped with watertight compartments. 401 00:33:20,625 --> 00:33:22,919 So just remain calm. 402 00:33:23,419 --> 00:33:26,422 Keep your positions. Help is on the way. 403 00:33:26,756 --> 00:33:29,592 ROBIN: Sis! PURSER: Help is on the way. 404 00:33:30,677 --> 00:33:31,803 Susan! 405 00:33:32,428 --> 00:33:33,471 Susan! 406 00:33:33,554 --> 00:33:36,766 - Robin, are you all right? ROBIN: Yes, sir. I'm all right. 407 00:33:37,100 --> 00:33:38,518 - But I can't... SUSAN: Robin? 408 00:33:38,768 --> 00:33:40,186 Reverend Scott. 409 00:33:42,480 --> 00:33:43,981 Can you help me? 410 00:33:44,273 --> 00:33:46,192 What are you doing up there, sis? 411 00:33:46,484 --> 00:33:48,444 That's a stupid question! 412 00:33:49,112 --> 00:33:52,156 - Are you hurt? - I don't think so. 413 00:33:54,200 --> 00:33:55,993 Just stay perfectly still. 414 00:33:56,285 --> 00:33:57,453 You wait right here. 415 00:33:58,538 --> 00:33:59,956 [PEOPLE CHATTERING] 416 00:34:02,959 --> 00:34:05,461 It'll be all right. Hold on, sis. 417 00:34:06,379 --> 00:34:07,922 Over here, everybody! 418 00:34:08,005 --> 00:34:10,258 Listen to me, give me some help. 419 00:34:10,341 --> 00:34:11,634 Gather around. 420 00:34:11,968 --> 00:34:13,970 Pull it tight. Let's make a net. 421 00:34:14,971 --> 00:34:16,305 Tuck it down tight. 422 00:34:18,015 --> 00:34:20,810 All right, boys. Pull it tight. That's it. 423 00:34:21,352 --> 00:34:22,729 All right, hold on. 424 00:34:23,312 --> 00:34:25,481 Come on, Susan! Jump, we'll catch you! 425 00:34:26,482 --> 00:34:27,650 I can't! 426 00:34:28,067 --> 00:34:30,820 Don't be afraid! Jump! Trust us! 427 00:34:31,362 --> 00:34:33,656 ROBIN: Come on, you can make it, sis! 428 00:34:34,490 --> 00:34:37,702 Come on and jump, Susan! You can make it. 429 00:34:38,161 --> 00:34:40,913 Susan, you can do it. Now, come on. 430 00:34:40,997 --> 00:34:45,084 ROBIN: It's a cinch. Come on! SCOTT: That's it, keep coming. Come on. 431 00:34:47,837 --> 00:34:49,672 Come on, jump! 432 00:34:52,759 --> 00:34:54,218 [PEOPLE SHOUTING] 433 00:34:58,181 --> 00:34:59,432 ROBIN: Sis! 434 00:34:59,515 --> 00:35:01,434 - Are you all right? SUSAN: Yes. 435 00:35:01,517 --> 00:35:02,560 ROBIN: Sis! - Okay. 436 00:35:03,853 --> 00:35:05,229 [METAL SNAPPING] 437 00:35:06,022 --> 00:35:07,190 [SCREAMING] 438 00:35:12,153 --> 00:35:15,615 Listen to me, everybody! Listen to me, please! 439 00:35:17,408 --> 00:35:20,077 Please stay where you are! 440 00:35:20,953 --> 00:35:22,455 Reverend Scott? 441 00:35:23,372 --> 00:35:26,793 - Who is it? - It's me, sir, Acres. 442 00:35:26,876 --> 00:35:29,712 Could you help me down? I've injured my leg. 443 00:35:29,879 --> 00:35:32,298 Hang on, we'll get you down. Grab that. 444 00:35:32,381 --> 00:35:34,383 Pull it out. Grab hold. 445 00:35:34,467 --> 00:35:37,136 Excuse me, Reverend, my name's James Martin. 446 00:35:37,220 --> 00:35:39,138 Do you think it might be a better idea if we went up? 447 00:35:39,222 --> 00:35:41,307 - What do you mean? - I mean, it seems to me... 448 00:35:41,390 --> 00:35:43,810 ...that any rescue would have to come through the hull. 449 00:35:44,060 --> 00:35:47,063 - The hull? You mean the bottom? - My God, that's right. 450 00:35:47,438 --> 00:35:49,690 We're floating upside down. We've got to climb up. 451 00:35:49,774 --> 00:35:52,318 Acres, where's that lead to, that place you're standing on? 452 00:35:52,902 --> 00:35:54,237 To the galley, sir. 453 00:35:54,445 --> 00:35:56,864 - You stay there, we're coming up. - Wait. 454 00:35:56,948 --> 00:35:59,575 How do you figure going through the bottom? 455 00:35:59,784 --> 00:36:00,910 It's solid steel. 456 00:36:01,410 --> 00:36:04,539 Aft, sir, at the outlet of the propeller shaft. 457 00:36:04,622 --> 00:36:08,709 Look, kid, this isn't some toy boat, so you let us figure it out, huh? 458 00:36:08,793 --> 00:36:11,879 I'm sorry, sir, but Charley, the third engineer... 459 00:36:11,963 --> 00:36:15,842 ...he told me that by the shaft, the hull was only one-inch thick. 460 00:36:16,259 --> 00:36:19,178 Look, do you know how thick one inch of steel is? 461 00:36:19,262 --> 00:36:21,430 It's one inch less than two inches. 462 00:36:21,639 --> 00:36:23,391 We're climbing up! All of us! 463 00:36:23,474 --> 00:36:24,725 [PEOPLE CHATTERING] 464 00:36:24,809 --> 00:36:27,979 Acres, is there a ladder there, or something we can climb with? 465 00:36:28,271 --> 00:36:30,606 No, sir, this is the linen service area. 466 00:36:32,108 --> 00:36:34,443 - Tablecloths? - Yes, sir. 467 00:36:34,777 --> 00:36:37,905 - We can knot them together. - No, it wouldn't be strong enough. 468 00:36:37,989 --> 00:36:39,156 What we need is a... 469 00:36:40,867 --> 00:36:43,160 Something like that, the Christmas tree. 470 00:36:43,786 --> 00:36:46,289 - Come on, give me a hand. ROGO: No. 471 00:36:47,123 --> 00:36:50,459 - You gonna give us a hand? - No. Didn't you hear the purser? 472 00:36:50,710 --> 00:36:54,088 He said to stay put and keep calm. Help will be here. 473 00:36:54,213 --> 00:36:57,800 - I'm staying right here. - There he goes. That's my old man. 474 00:36:57,884 --> 00:36:59,886 - Linda. - Everything by the book! 475 00:36:59,969 --> 00:37:03,639 - You stay the hell out of this! - You get your ass with us, mister. 476 00:37:04,390 --> 00:37:05,474 Hey... 477 00:37:06,517 --> 00:37:11,188 ...watch your language, preacher. You sound like you come from the slum! 478 00:37:11,272 --> 00:37:13,774 You son of a bitch, go help him! 479 00:37:14,150 --> 00:37:16,193 Okay, okay. 480 00:37:16,569 --> 00:37:18,696 Who the hell does he think he is? 481 00:37:19,196 --> 00:37:21,240 Clear the way! Come on, clear the way! 482 00:37:22,742 --> 00:37:25,077 We're gonna lift on three. Get over. 483 00:37:25,453 --> 00:37:27,079 One! Two... 484 00:37:27,163 --> 00:37:29,582 PURSER: For God's sake, Reverend, that's suicide! 485 00:37:30,166 --> 00:37:34,587 We're cut off from the world. Maybe we can get to them. 486 00:37:34,670 --> 00:37:38,090 - Now, get out of the way. - Pray for us but don't do this! 487 00:37:38,174 --> 00:37:40,092 Climbing up will kill you all! 488 00:37:40,176 --> 00:37:42,929 Sitting on our butts isn't gonna help us either! 489 00:37:43,179 --> 00:37:45,932 Maybe by climbing up we can save ourselves. 490 00:37:46,015 --> 00:37:49,810 You got any sense, you'll come too. Grab hold. On three! One! 491 00:37:49,894 --> 00:37:50,937 Two! Up! 492 00:37:51,187 --> 00:37:53,981 MAN: Holy mackerel, it's heavy. 493 00:37:54,065 --> 00:37:55,524 SCOTT: All right, forward! 494 00:38:10,706 --> 00:38:11,874 Hold it! 495 00:38:16,379 --> 00:38:17,630 Let's upend it. 496 00:38:24,720 --> 00:38:26,389 Bring it up to your waist. 497 00:38:27,390 --> 00:38:30,726 Stand by, Acres! Good for you, Mr. Rosen. 498 00:38:30,810 --> 00:38:33,312 All right, come on, everybody! Push! 499 00:38:33,396 --> 00:38:35,481 - Come on, push! ROGO: Get the bottom! 500 00:38:35,564 --> 00:38:38,317 - Anchor the bottom! SCOTT: Keep it up now! 501 00:38:38,401 --> 00:38:40,903 ROGO: Put some muscle into it! SCOTT: Be careful there. 502 00:38:41,404 --> 00:38:43,906 - Keep it straight! ROGO: All the way up! 503 00:38:43,990 --> 00:38:45,449 MARTIN: All right, Reverend. 504 00:38:45,533 --> 00:38:47,493 SCOTT: Come on, push! ROGO: Come on! 505 00:38:47,576 --> 00:38:49,912 SCOTT: Come on, Rogo! MANNY: Catch it, hold it! 506 00:38:49,996 --> 00:38:52,081 ROGO: Don't let it tip over! 507 00:38:52,957 --> 00:38:54,667 SCOTT: Good. Easy. MARTIN: That's it. 508 00:38:54,959 --> 00:38:57,003 SCOTT: That's it. Acres, watch out. 509 00:38:57,086 --> 00:38:58,337 - Stand clear. MANNY: We did it. 510 00:38:58,921 --> 00:39:01,007 Acres, can you anchor it up there? 511 00:39:01,507 --> 00:39:03,509 - Yeah, I think so, sir. SCOTT: Good man. 512 00:39:04,093 --> 00:39:05,177 - Mr. Rosen. - Yeah? 513 00:39:05,261 --> 00:39:06,512 Get your wife. 514 00:39:10,349 --> 00:39:13,019 - Are you all fixed up there, Acres? - Yes, sir. 515 00:39:14,603 --> 00:39:16,272 SCOTT: All right. Let's start climbing up. 516 00:39:20,026 --> 00:39:21,652 I need a monkey. 517 00:39:24,280 --> 00:39:26,115 - Are you game? - Yes, sir! 518 00:39:26,198 --> 00:39:27,283 Good boy. 519 00:39:31,537 --> 00:39:33,873 Climb up inside as far as you can go. 520 00:39:33,956 --> 00:39:37,293 Then come out and Mr. Acres will give you a hand, okay? 521 00:39:37,376 --> 00:39:38,794 No sweat. 522 00:40:12,328 --> 00:40:14,580 It's a cinch! Come on! 523 00:40:14,663 --> 00:40:18,084 - Now the rest of us. - So you get us up there, then what? 524 00:40:18,167 --> 00:40:21,253 Through the kitchen and deeper until we reach the hull. 525 00:40:21,337 --> 00:40:22,505 That way. 526 00:40:22,588 --> 00:40:25,508 Then you kick out the bottom and swim ashore, huh? 527 00:40:25,591 --> 00:40:28,677 Or yell, "This is the police," and it'll open up. 528 00:40:28,761 --> 00:40:31,222 ROGO: Don't be a smart-ass. - Susan, you're first. 529 00:40:31,514 --> 00:40:35,351 You can't climb in a gown, so it'll have to come off. Okay? 530 00:40:39,855 --> 00:40:42,191 Go the same way Robin did... 531 00:40:42,274 --> 00:40:44,443 ...and don't look down. SUSAN: Okay. 532 00:40:45,694 --> 00:40:49,281 Excuse me, Reverend, what about all those other people? 533 00:40:49,365 --> 00:40:52,535 I'll keep them moving. Try and get the others to join. 534 00:40:53,202 --> 00:40:54,995 Okay, Miss Rogo, up you go. 535 00:40:55,079 --> 00:40:58,165 - You have to take off the gown. - Like hell she will! 536 00:40:58,249 --> 00:41:01,877 - She can't climb in that, too tight. - She's got nothing under it! 537 00:41:02,378 --> 00:41:04,380 Just panties. What else do I need? 538 00:41:04,630 --> 00:41:06,632 What do you mean, what else? 539 00:41:06,715 --> 00:41:09,385 - Give her your shirt. - My... 540 00:41:10,886 --> 00:41:11,929 Come on. 541 00:41:13,305 --> 00:41:14,723 Linda... 542 00:41:15,266 --> 00:41:18,727 ...next time you put something on like I told you to put on. 543 00:41:21,313 --> 00:41:24,066 - How you coming, Susan? - All right! 544 00:41:28,821 --> 00:41:30,114 Good girl. 545 00:41:30,906 --> 00:41:34,160 Ladies and gentlemen, there's very little time. 546 00:41:34,243 --> 00:41:37,830 Please, everybody, you heard what the reverend said... 547 00:41:37,913 --> 00:41:40,249 ...he's taking us up to the engine room. 548 00:41:40,332 --> 00:41:43,169 - Please, everyone, come this way. - Mr. Martin! 549 00:41:43,252 --> 00:41:47,423 - We're staying right here. - Can't you see the logic? 550 00:41:51,302 --> 00:41:54,597 - What are you doing? - I want you... 551 00:41:54,680 --> 00:41:57,141 ...to give this to our little grandson, huh? 552 00:41:57,850 --> 00:41:59,935 Why? I'm going somewhere you're not? 553 00:42:00,769 --> 00:42:04,607 - Tell me something, Manny. - What is it now? 554 00:42:04,690 --> 00:42:08,986 How long you think since we told each other "I love you"? 555 00:42:11,947 --> 00:42:13,574 Who knows? 556 00:42:13,657 --> 00:42:15,367 Twenty years? 557 00:42:15,993 --> 00:42:17,453 Yesterday? 558 00:42:19,163 --> 00:42:20,873 I love you. 559 00:42:22,958 --> 00:42:25,377 Not many people have had that. 560 00:42:29,715 --> 00:42:32,718 Put it back on. You'll give it to him yourself. 561 00:42:32,801 --> 00:42:34,345 - No. SCOTT: Mrs. Rosen... 562 00:42:34,970 --> 00:42:36,472 ...we have to go right now. 563 00:42:37,473 --> 00:42:41,852 Mr. Scott, a fat woman like me can't climb. 564 00:42:42,895 --> 00:42:46,649 - I'll wait here with the others. - I'm afraid I can't allow that. 565 00:42:46,899 --> 00:42:48,817 MANNY: Listen to him, Belle. 566 00:42:48,901 --> 00:42:52,404 There's something different up there than there is down here? 567 00:42:53,155 --> 00:42:54,365 Yes. 568 00:42:54,865 --> 00:42:56,492 Life. 569 00:43:00,496 --> 00:43:01,872 Life is up there. 570 00:43:02,706 --> 00:43:05,000 And life always matters very much... 571 00:43:05,668 --> 00:43:06,877 ...doesn't it? 572 00:43:11,882 --> 00:43:13,342 Yes. 573 00:43:15,386 --> 00:43:17,930 All right, so I'll climb. 574 00:43:35,531 --> 00:43:37,533 NONNIE [WHISPERING]: Please, Ted. 575 00:43:38,033 --> 00:43:39,368 You've got to wake up. 576 00:43:42,538 --> 00:43:45,249 We've got something we've got to do. 577 00:43:46,750 --> 00:43:49,378 You know how disorganized I am without you. 578 00:43:50,212 --> 00:43:52,548 - Wake up. - Miss? 579 00:43:53,882 --> 00:43:55,259 Miss? 580 00:44:03,434 --> 00:44:05,561 I think you should come with me. 581 00:44:06,395 --> 00:44:07,980 Leave him? 582 00:44:09,231 --> 00:44:10,899 Oh, I can't. 583 00:44:11,900 --> 00:44:14,445 I can't leave my brother. 584 00:44:16,071 --> 00:44:17,948 He's all I've got. 585 00:44:20,409 --> 00:44:21,410 What's your name? 586 00:44:23,329 --> 00:44:24,663 Nonnie. 587 00:44:27,124 --> 00:44:28,625 Nonnie... 588 00:44:29,418 --> 00:44:31,962 ...your brother's dead. 589 00:44:46,602 --> 00:44:49,271 Did you like his music? 590 00:44:50,814 --> 00:44:52,608 I would have danced to it... 591 00:44:54,026 --> 00:44:56,779 ...if I'd had somebody to dance with. 592 00:45:01,492 --> 00:45:03,786 Come, please. 593 00:45:05,287 --> 00:45:07,790 Come with me. Please. 594 00:45:10,959 --> 00:45:12,544 MANNY: Come on, Belle. BELLE: I can't! 595 00:45:12,628 --> 00:45:14,880 MANNY: You can. It's just a little higher. 596 00:45:14,963 --> 00:45:18,634 BELLE: I can't, Manny, I'm stuck. I'm stuck in the spokes! 597 00:45:18,801 --> 00:45:22,554 MANNY: Yes, you can. BELLE: I can't, Manny! 598 00:45:23,055 --> 00:45:24,932 I can't! 599 00:45:25,015 --> 00:45:26,642 [BELLE GROANING] 600 00:45:28,644 --> 00:45:30,729 What's happening? What is that? 601 00:45:30,813 --> 00:45:32,314 What's down there? 602 00:45:32,815 --> 00:45:34,233 [BELLE SCREAMS] 603 00:45:34,983 --> 00:45:36,652 Good girl. 604 00:45:37,694 --> 00:45:41,740 - Excuse me for getting so familiar. - What else could you do? 605 00:45:41,990 --> 00:45:44,451 Mrs. Peter Pan, I'm not. 606 00:45:44,535 --> 00:45:46,412 MANNY: All right, Belle, let's get up. 607 00:45:46,829 --> 00:45:48,539 Come on, come on. 608 00:45:49,081 --> 00:45:50,833 That's it. There we go. 609 00:45:52,376 --> 00:45:53,502 You ready? 610 00:45:54,336 --> 00:45:56,797 - Follow her. - Wait a minute. 611 00:45:56,880 --> 00:46:00,592 - Don't you ever say "please"? - If it'll get you up that tree... 612 00:46:00,843 --> 00:46:02,678 ...please. 613 00:46:06,014 --> 00:46:08,308 This is Nonnie, she's coming with us. 614 00:46:08,392 --> 00:46:10,936 - What about the others? - Nobody will listen. 615 00:46:11,019 --> 00:46:13,939 They have more confidence in the purser than in us. 616 00:46:14,523 --> 00:46:16,024 [CHATTERING] 617 00:46:21,738 --> 00:46:24,783 You help her up, Mr. Martin, and then you follow her. 618 00:46:27,453 --> 00:46:28,912 MANNY: That's it. That's my girl. 619 00:46:28,996 --> 00:46:31,039 [BELLE GRUNTING] 620 00:46:35,836 --> 00:46:38,964 You didn't say what you thought of my sermon. 621 00:46:40,424 --> 00:46:43,135 - You didn't ask me. - I'm asking you now. 622 00:46:47,055 --> 00:46:49,433 You spoke only for the strong. 623 00:46:50,309 --> 00:46:53,228 I'm asking you to be strong. Come with us. 624 00:46:54,480 --> 00:46:56,732 I can't leave these people. 625 00:46:57,107 --> 00:46:59,359 I know I can't save them. 626 00:46:59,776 --> 00:47:01,737 I suspect we'll die... 627 00:47:03,780 --> 00:47:05,407 ...but I can't leave them. 628 00:47:09,745 --> 00:47:11,663 They don't want to go. 629 00:47:11,747 --> 00:47:14,416 They've chosen to stay. Why should you? 630 00:47:15,000 --> 00:47:16,793 What good's your life then? 631 00:47:17,252 --> 00:47:18,795 What's it all been for? 632 00:47:35,437 --> 00:47:37,606 I have no other choice. 633 00:47:48,408 --> 00:47:50,202 John, I'm not gonna give up. 634 00:47:54,331 --> 00:47:55,874 Can I have your attention? 635 00:47:56,792 --> 00:47:59,044 May I have your attention, please? 636 00:48:02,965 --> 00:48:04,174 That's the way out. 637 00:48:05,759 --> 00:48:08,428 - That's our only chance. - Don't listen to him! 638 00:48:08,679 --> 00:48:11,598 - We must stay until help arrives. SCOTT: Help from where? 639 00:48:12,641 --> 00:48:15,561 From the captain? He's dead. 640 00:48:15,811 --> 00:48:18,981 Everyone above us before the ship turned over is dead. 641 00:48:19,064 --> 00:48:21,358 Because now they're under the water. 642 00:48:21,817 --> 00:48:25,153 - That's not true! - It is true, you pompous ass! 643 00:48:26,196 --> 00:48:27,864 There's nobody alive but us! 644 00:48:28,198 --> 00:48:31,159 And nobody's going to help us except ourselves. 645 00:48:31,910 --> 00:48:35,747 It's up to each one of you. It's up to all of us. Together. 646 00:48:36,331 --> 00:48:38,208 Now, for God's sake, come with me. 647 00:48:38,500 --> 00:48:40,669 I order you not to go! 648 00:48:40,752 --> 00:48:42,879 He knows nothing about this ship. 649 00:48:42,963 --> 00:48:45,257 WOMAN: The purser's right! - Mind your own business! 650 00:48:53,056 --> 00:48:55,350 SCOTT: God bless. - God bless you. 651 00:48:57,853 --> 00:48:59,104 ACRES: Here, sir. Here, sir. 652 00:49:01,940 --> 00:49:03,025 There you are. 653 00:49:23,253 --> 00:49:25,422 SCOTT: I appeal to you for the last time. 654 00:49:25,505 --> 00:49:27,424 PURSER: You don't know what you're talking about! 655 00:49:27,507 --> 00:49:28,967 SCOTT: I know this much: 656 00:49:29,301 --> 00:49:31,553 The sea will keep pouring in. 657 00:49:31,637 --> 00:49:34,389 We'll keep settling deeper. We may even go under... 658 00:49:34,473 --> 00:49:36,183 ...before we cut our way out. 659 00:49:36,725 --> 00:49:39,561 But it's a chance. We might make it. 660 00:49:40,729 --> 00:49:42,731 If you stay here, you'll die! 661 00:49:42,981 --> 00:49:44,941 MAN: We are staying with the purser! 662 00:49:47,110 --> 00:49:48,737 [PEOPLE CHATTERING] 663 00:49:57,746 --> 00:49:59,831 Couldn't talk anybody else into it, huh? 664 00:49:59,915 --> 00:50:02,417 SCOTT: We're on our own. Let's get inside. 665 00:50:02,501 --> 00:50:04,086 [EXPLOSIONS] 666 00:50:04,294 --> 00:50:05,837 [SCREAMING] 667 00:50:11,760 --> 00:50:13,178 Get them inside! Get in! 668 00:50:35,909 --> 00:50:37,703 WOMAN: Let's get to the tree! 669 00:50:42,624 --> 00:50:43,709 Hold it! 670 00:50:46,294 --> 00:50:47,629 One at a time! 671 00:50:48,046 --> 00:50:51,299 - Don't panic! MAN Goddamn it, get off my back! 672 00:50:52,801 --> 00:50:54,970 Don't panic! One at a time! 673 00:50:55,303 --> 00:50:58,223 MAN 2: Get off my hand! 674 00:50:58,306 --> 00:51:00,976 One at a time! Take it easy! 675 00:51:03,145 --> 00:51:06,815 Give me your hand, Reverend! Give me your hand! 676 00:51:12,571 --> 00:51:16,283 WOMAN: I'm going under! Help me, help me! I'm going under! 677 00:51:27,502 --> 00:51:29,004 I'm going under! 678 00:51:29,087 --> 00:51:33,675 I'm going under! Help me, help me! Please! 679 00:51:39,514 --> 00:51:44,436 Oh, my God! I don't want to die! Please help me! Please! 680 00:51:44,519 --> 00:51:47,022 Don't hang on me! Help me! 681 00:51:49,065 --> 00:51:51,193 [PEOPLE SCREAMING FAINTLY] 682 00:52:02,204 --> 00:52:04,289 Which way to the kitchen, Acres? 683 00:52:05,207 --> 00:52:06,708 This way, sir. 684 00:52:13,465 --> 00:52:14,549 What is that? 685 00:52:15,258 --> 00:52:16,384 ACRES: Fire, sir. 686 00:52:17,260 --> 00:52:21,348 SCOTT: That's a special fire door, eh? - Yes, sir. It's a safety door. 687 00:52:21,431 --> 00:52:24,810 - It closes at high temperature, right? - Yes, sir. 688 00:52:24,893 --> 00:52:28,897 So any fire would be out of oxygen... Smothered, wouldn't it? 689 00:52:29,105 --> 00:52:31,399 - That's the theory, sir. - Let's test it. 690 00:52:33,944 --> 00:52:36,947 - Get them to stand away from the door. - Hold it! 691 00:52:37,489 --> 00:52:39,908 Do you know what a flash fire is? 692 00:52:39,991 --> 00:52:41,743 I won't let you kill us! 693 00:52:42,077 --> 00:52:44,162 I'm going through that door, Mr. Rogo. 694 00:52:44,246 --> 00:52:48,750 You can either close that door behind me or try to stop me. 695 00:52:50,085 --> 00:52:51,753 Now, what's it gonna be? 696 00:52:57,300 --> 00:53:02,138 I always thought I was gonna catch it in some tenement by some criminal. 697 00:53:03,557 --> 00:53:05,392 Okay, open it. 698 00:53:05,976 --> 00:53:08,353 ACRES: Move back against the bulkhead, please. 699 00:53:08,436 --> 00:53:10,981 Would you move back? Thank you. Over there. 700 00:53:14,192 --> 00:53:16,194 [FIRE SIZZLING IN DISTANCE] 701 00:53:16,278 --> 00:53:17,279 Here. 702 00:53:33,003 --> 00:53:34,838 Get back! Go on! Get back, all of you! 703 00:54:57,921 --> 00:55:02,217 Excuse me, Mr. Rogo. What if he doesn't come back? 704 00:55:02,300 --> 00:55:04,094 So how the hell do I know? 705 00:55:05,220 --> 00:55:09,391 Well, we have to do something. We have to formulate some plan. 706 00:55:11,726 --> 00:55:13,979 Meanwhile, what do I tell the others? 707 00:55:14,062 --> 00:55:16,898 Tell them to start singing "Nearer, My God, to Thee. " 708 00:55:17,565 --> 00:55:19,401 SCOTT: Get back! Get back! 709 00:55:21,569 --> 00:55:22,779 Okay. 710 00:55:22,862 --> 00:55:24,656 - Okay, what? - Acres. 711 00:55:25,073 --> 00:55:27,951 Where does the companionway by the kitchen lead to? 712 00:55:28,410 --> 00:55:31,746 Oh, uh, down to... Up to broadway, sir. 713 00:55:32,080 --> 00:55:33,248 What's broadway? 714 00:55:33,331 --> 00:55:35,583 ACRES: It's a service way that runs along the ship. 715 00:55:35,667 --> 00:55:37,711 Does it lead to the engine room? 716 00:55:39,170 --> 00:55:44,217 I don't know much about below deck but there might be access from there. 717 00:55:44,300 --> 00:55:45,427 There is! 718 00:55:45,510 --> 00:55:47,178 - You again? - Sorry, sir. 719 00:55:47,262 --> 00:55:50,056 You said broadway leads to the engine room? How do you know that? 720 00:55:50,265 --> 00:55:52,517 That's the way I went with my engineer friend. 721 00:55:52,600 --> 00:55:55,729 He called it broadway when he took me to the boilers. 722 00:55:56,479 --> 00:55:57,731 That's it then. 723 00:55:57,814 --> 00:56:00,400 - You're taking his word for it? - Why not? 724 00:56:00,483 --> 00:56:04,487 - He's just a kid! - Mrs. Rosen, no more Christmas trees. 725 00:56:05,113 --> 00:56:06,865 I'd be grateful. 726 00:56:07,449 --> 00:56:10,201 - Can you make it, Acres? - Oh, yes, sir. 727 00:56:10,285 --> 00:56:11,453 I'm fine, sir. Fine. 728 00:56:11,828 --> 00:56:14,456 - Get your brother. - Nonnie, come on. 729 00:56:14,539 --> 00:56:16,458 MANNY: Belle, we have to go. ROGO: Let's go. 730 00:56:18,793 --> 00:56:22,047 There's a lot of dead bodies in there. Not a pretty sight. 731 00:56:22,130 --> 00:56:24,466 Don't touch anything, it's hot. 732 00:56:36,811 --> 00:56:40,273 No! Manny, the fire will burn us. We'll go back! 733 00:56:40,356 --> 00:56:42,400 For 30 years you've been telling me what to do. 734 00:56:42,484 --> 00:56:44,444 Now I'm telling you. We're going through! 735 00:56:44,527 --> 00:56:46,321 - No, no! - I'll take care of you! 736 00:56:52,577 --> 00:56:54,120 [SOBBING] 737 00:57:34,744 --> 00:57:37,205 Acres, this the only way? 738 00:57:37,705 --> 00:57:38,915 Yes, sir. 739 00:57:49,634 --> 00:57:52,220 We'll need something to pull you up with. 740 00:58:15,076 --> 00:58:17,287 Reverend, try this. 741 00:58:19,455 --> 00:58:22,792 Acres, you first. I need you. 742 00:58:23,334 --> 00:58:24,919 Rogo, give him a hand. 743 00:58:26,087 --> 00:58:27,672 Rogo, Rogo, Rogo. 744 00:58:27,755 --> 00:58:29,799 MARTIN: Mr. Rogo, put this around his waist. 745 00:58:30,758 --> 00:58:32,177 [ACRES GRUNTING] 746 00:58:43,521 --> 00:58:47,567 I think what I don't like about you, Scott, is your attitude. 747 00:58:47,650 --> 00:58:48,943 Or does it go deeper than that? 748 00:58:49,444 --> 00:58:53,364 Maybe we're two of a kind and you don't like looking at yourself. 749 00:58:54,866 --> 00:58:56,159 Through those doors? 750 00:58:56,242 --> 00:58:59,662 Oh, no, that's the crew's galley. It's... 751 00:59:00,788 --> 00:59:02,498 It's that way, sir. 752 00:59:02,874 --> 00:59:05,460 - Get the rest of them. - Yes, sir. 753 00:59:07,545 --> 00:59:08,963 ACRES: Thank you, sir. 754 00:59:10,298 --> 00:59:12,342 All right, grab ahold of this. 755 00:59:14,469 --> 00:59:16,471 SCOTT: I'm surprised the lights still work. 756 00:59:16,554 --> 00:59:19,015 Emergency circuit and batteries. 757 00:59:19,557 --> 00:59:22,227 Supposed to stay operational for three hours. 758 00:59:22,310 --> 00:59:23,811 They better. 759 00:59:25,688 --> 00:59:27,106 Oh, God. 760 00:59:33,571 --> 00:59:36,115 - Well? - There's no other exit... 761 00:59:36,199 --> 00:59:37,450 ...from this section, sir. 762 00:59:37,533 --> 00:59:39,410 There's gotta be. Think. 763 00:59:41,537 --> 00:59:43,289 MANNY: You're all right, Belle. 764 00:59:43,373 --> 00:59:45,041 Go ahead, pull. 765 00:59:45,500 --> 00:59:46,834 [GRUNTING] 766 00:59:49,504 --> 00:59:51,005 It's okay, Mrs. Rosen. 767 00:59:51,089 --> 00:59:54,592 I helped my dad pull in a 600-pound swordfish off Hawaii. 768 01:00:00,014 --> 01:00:01,099 There. 769 01:00:05,728 --> 01:00:06,980 ACRES: That's it, sir... 770 01:00:07,063 --> 01:00:10,692 ...down there. Right there. I think that's it, sir. 771 01:00:37,844 --> 01:00:40,305 - This leads to the central shaft? - It's what I've been told. 772 01:00:54,819 --> 01:00:58,323 - Where does the shaft lead to? - I think there's exits on all decks... 773 01:00:58,406 --> 01:00:59,532 ...like this one. 774 01:00:59,824 --> 01:01:03,119 - It doesn't look very promising. - No, it doesn't. 775 01:01:03,202 --> 01:01:05,204 Okay, up you go. 776 01:01:07,749 --> 01:01:08,916 [SCREAMS] 777 01:01:12,503 --> 01:01:16,174 The water's coming in! The water's coming in! 778 01:01:19,761 --> 01:01:22,221 ROGO: There, grab it! LINDA: The water's coming in! 779 01:01:23,097 --> 01:01:24,515 Shut up! 780 01:01:24,599 --> 01:01:27,477 Come on, get up this goddamn ramp! 781 01:01:27,685 --> 01:01:30,688 MARTIN: We all can't be as composed as you are, Mrs. Rogo. 782 01:01:31,481 --> 01:01:33,107 ROGO: Come on up here. 783 01:01:33,483 --> 01:01:35,902 - Hurry! Hurry! - Get the hose down here. 784 01:01:36,319 --> 01:01:37,445 ROGO: All right, grab it! 785 01:01:39,280 --> 01:01:40,990 MARTIN: Bring it down. - Come on! 786 01:01:41,616 --> 01:01:44,452 - Pull! Pull! SCOTT: Get up. 787 01:01:44,535 --> 01:01:46,204 ROGO: Don't panic, don't panic! 788 01:01:46,621 --> 01:01:48,206 All right, all right. 789 01:01:48,289 --> 01:01:49,457 - Rogo. - Yeah? 790 01:01:49,540 --> 01:01:50,583 Bring them this way. 791 01:01:50,666 --> 01:01:52,043 ROGO: Everybody down this way. Come on. 792 01:01:52,126 --> 01:01:55,880 This is a bunch of crap. We're sinking! Nothing will keep us from drowning! 793 01:01:55,963 --> 01:01:58,049 - Keep moving! - He's right. 794 01:01:58,132 --> 01:02:01,969 - There are air pockets everywhere. - Air pockets? 795 01:02:02,261 --> 01:02:03,304 Yes. 796 01:02:03,388 --> 01:02:06,849 Just because that deck flooded doesn't mean this one will. 797 01:02:08,851 --> 01:02:11,979 - How long will we stay afloat? MARTIN: Long enough. 798 01:02:12,063 --> 01:02:15,274 Andrea Doria stayed afloat 10 hours before sinking. 799 01:02:15,358 --> 01:02:18,111 You see, we've got a long time to go. 800 01:02:18,194 --> 01:02:19,570 Come on, keep moving. 801 01:02:20,488 --> 01:02:22,615 This duct leads to a vertical air shaft. 802 01:02:23,366 --> 01:02:24,826 Through that little hole? 803 01:02:24,992 --> 01:02:27,703 This little hole will get us up to broadway. 804 01:02:28,287 --> 01:02:30,623 We've climbed four decks, two more to go. 805 01:02:31,165 --> 01:02:35,503 - This is the only way out. - You expect a person to fit in there? 806 01:02:35,878 --> 01:02:39,132 Mrs. Rosen, you'll crawl through there, believe me. 807 01:02:39,215 --> 01:02:42,343 MANNY: She has this illusion. Always thinking she's too fat. 808 01:02:43,553 --> 01:02:47,014 - Rogo, follow me. - I figured. It's me again, huh? 809 01:02:47,390 --> 01:02:48,474 Why? 810 01:02:48,558 --> 01:02:50,268 When we get to the other end of this duct... 811 01:02:50,351 --> 01:02:52,687 ...it's gonna take both of us to help the others out. 812 01:02:53,563 --> 01:02:56,065 - Mr. Martin! - Yes, sir? 813 01:02:56,149 --> 01:02:59,026 SCOTT: Follow at the rear and see that everyone is accounted for. 814 01:02:59,360 --> 01:03:00,570 Oh, okay, Reverend. 815 01:03:01,279 --> 01:03:02,947 I'm going next... 816 01:03:03,030 --> 01:03:05,533 ...so if old fat-ass gets stuck in there... 817 01:03:05,616 --> 01:03:08,202 ...I won't be caught behind her. 818 01:03:09,704 --> 01:03:12,081 Come on, kids, you're next. 819 01:03:18,713 --> 01:03:20,006 - Manny? - Yes, darling. 820 01:03:20,089 --> 01:03:23,009 If I get stuck, push. 821 01:03:23,092 --> 01:03:25,344 Don't worry, you won't get stuck. 822 01:03:27,555 --> 01:03:28,973 Watch your head. 823 01:03:29,056 --> 01:03:30,516 [BELLE GRUNTING] 824 01:03:30,600 --> 01:03:32,143 MANNY: That's it. 825 01:03:33,352 --> 01:03:35,813 - Okay, Nonnie, you're next. - No, with you. 826 01:03:35,897 --> 01:03:37,148 With you. 827 01:03:37,398 --> 01:03:40,151 - Mr. Acres, would you, please? - Yes, sir. 828 01:03:40,234 --> 01:03:42,737 Come along. We don't want to lose the others. 829 01:03:42,820 --> 01:03:44,906 You'll be right behind me? 830 01:03:49,744 --> 01:03:52,205 Like two peas in a pod. Quickly! 831 01:04:42,880 --> 01:04:44,549 Hello! 832 01:04:46,676 --> 01:04:48,135 Hey! 833 01:04:48,553 --> 01:04:50,012 Hey! 834 01:04:51,681 --> 01:04:53,349 Hey, in there! 835 01:04:55,726 --> 01:04:58,896 SCOTT: You follow me. And don't look down. 836 01:04:58,980 --> 01:05:00,940 Easy does it. Come on. 837 01:05:01,023 --> 01:05:03,317 Get your foot up on the ladder. That's it. 838 01:05:03,985 --> 01:05:06,862 Go ahead, you're all right. Go ahead, honey. 839 01:05:17,248 --> 01:05:19,250 SCOTT: I said, don't look down! 840 01:05:20,835 --> 01:05:22,670 LINDA: Okay, okay. 841 01:05:30,011 --> 01:05:31,679 Attagirl. Take it easy. 842 01:05:49,030 --> 01:05:51,365 This must be it! Bring them up! 843 01:06:07,048 --> 01:06:09,467 ROGO: Don't lose your footing. Your turn, kid. 844 01:06:09,550 --> 01:06:11,302 Give Mrs. Rosen a hand. 845 01:06:12,053 --> 01:06:13,888 All right, come on. 846 01:06:13,971 --> 01:06:16,724 - How you doing, Mrs. Rosen? - Fine. 847 01:06:16,807 --> 01:06:21,187 I think I'm getting my second wind. How are you doing, Mr. Rogo? 848 01:06:21,270 --> 01:06:22,980 Fine, fine. 849 01:06:25,399 --> 01:06:27,401 Don't mind that. Don't mind that. 850 01:06:29,070 --> 01:06:31,530 - Just look up. - Manny, are you there? 851 01:06:31,614 --> 01:06:34,575 MANNY: Where else could I be? ROBIN: Mrs. Rosen... 852 01:06:34,659 --> 01:06:37,662 I didn't mean it to sound the way it did. 853 01:06:37,745 --> 01:06:38,871 What? I miss something? 854 01:06:39,246 --> 01:06:42,041 When I told you about Dad's 600-pound swordfish... 855 01:06:42,124 --> 01:06:44,919 ...I didn't want you to think I meant that you weighed that much. 856 01:06:45,586 --> 01:06:49,215 With all that's happening, that's what you're worried about? 857 01:06:49,298 --> 01:06:50,591 ROBIN: Sure. What else? 858 01:06:51,175 --> 01:06:53,094 BELLE: You're a good boy. 859 01:06:53,177 --> 01:06:55,012 Tell my sister. 860 01:06:55,096 --> 01:06:56,764 ROGO: Watch your leg now. 861 01:07:02,436 --> 01:07:05,648 ROBIN: It's all right, Mrs. Rosen, come on. 862 01:07:05,731 --> 01:07:07,274 BELLE: I'm coming. 863 01:07:12,988 --> 01:07:15,825 Hey! Hey! 864 01:07:19,995 --> 01:07:22,623 Press against my back. Push. 865 01:07:32,299 --> 01:07:33,467 BELLE: Thank you. 866 01:07:33,551 --> 01:07:37,054 - You go first. ROBIN: All right, Mrs. Rosen. 867 01:07:37,138 --> 01:07:40,766 BELLE: But don't... Don't go too fast. 868 01:07:40,850 --> 01:07:42,977 Manny, are you behind me? 869 01:07:43,060 --> 01:07:45,312 MANNY: You haven't lost me yet. 870 01:07:49,400 --> 01:07:51,360 ROGO: Up you go. Up, up. 871 01:08:20,347 --> 01:08:21,432 [EXPLOSIONS] 872 01:08:26,437 --> 01:08:28,105 [SCREAMS] 873 01:09:09,897 --> 01:09:11,232 Keep it moving! 874 01:09:11,315 --> 01:09:13,067 Nonnie, you all right? 875 01:09:19,281 --> 01:09:20,866 I'm sorry. 876 01:09:20,950 --> 01:09:22,743 I can't move. 877 01:09:22,827 --> 01:09:24,245 I can't. 878 01:09:24,912 --> 01:09:28,415 Nonnie, keep your eyes on the ladder. 879 01:09:29,083 --> 01:09:31,585 Don't look at anything except the ladder. 880 01:09:31,669 --> 01:09:34,672 I'm right here. I'm with you. Do you understand? 881 01:09:34,922 --> 01:09:40,219 All right, now, one rung at a time. Just reach up your hand. 882 01:09:40,302 --> 01:09:44,098 Now, don't think of anything but the ladder. Go ahead, Nonnie. 883 01:09:44,932 --> 01:09:49,311 Come on, what are you doing up there, taking a coffee break? Move it! 884 01:09:49,603 --> 01:09:51,772 Please, Mr. Rogo. 885 01:09:52,773 --> 01:09:56,110 All right, Nonnie, now your foot. 886 01:09:56,610 --> 01:09:58,028 Step up. 887 01:09:58,112 --> 01:09:59,446 Step up. 888 01:09:59,947 --> 01:10:01,115 That's it. 889 01:10:01,532 --> 01:10:02,741 That's it. 890 01:10:02,825 --> 01:10:05,786 That's the one. The first rung's the tough one. 891 01:10:05,995 --> 01:10:10,541 Now again. Now again. Once more. That's it. 892 01:10:11,000 --> 01:10:13,377 All right. One rung at a time now. 893 01:10:14,628 --> 01:10:17,506 Now your foot. Now your foot. 894 01:10:17,798 --> 01:10:20,217 Keep going. That's it. 895 01:10:20,301 --> 01:10:23,012 Okay. Now the next rung. 896 01:10:26,140 --> 01:10:29,059 Those terrible explosions. 897 01:10:29,476 --> 01:10:32,980 - What's happening? - It's all right. It's all right. 898 01:10:33,063 --> 01:10:34,815 We're still afloat. 899 01:10:34,982 --> 01:10:36,358 Look! 900 01:10:39,904 --> 01:10:42,197 My God! There are other people still alive! 901 01:10:45,326 --> 01:10:49,705 You stay here. Help the others out. I'll see where they're going. 902 01:10:52,207 --> 01:10:54,835 - Where you going? - We're following the doctor. 903 01:10:54,919 --> 01:10:56,378 Doctor! 904 01:10:56,670 --> 01:11:00,257 You're going the wrong way. You're going toward the bow. 905 01:11:00,507 --> 01:11:02,009 That's right, Reverend. 906 01:11:02,092 --> 01:11:04,720 Wait a minute. You can't get out that end. 907 01:11:04,929 --> 01:11:07,598 - Why not? - Because we're settling by the bow. 908 01:11:07,681 --> 01:11:09,099 The bow's underwater. 909 01:11:09,183 --> 01:11:12,102 Go to the stern. We'll exit through the engine room. 910 01:11:12,186 --> 01:11:14,188 - It's gone. - How do you know? 911 01:11:14,271 --> 01:11:18,901 The explosions. You must've felt them. The only way out is forward! 912 01:11:20,778 --> 01:11:24,907 Did you check the engine room? Did you see it? 913 01:11:25,032 --> 01:11:27,284 I don't have to. We're going forward. 914 01:11:27,868 --> 01:11:30,204 Please, come with us, Reverend. 915 01:11:34,375 --> 01:11:36,418 You're going the wrong way, damn it! 916 01:11:45,886 --> 01:11:47,054 We lost Acres. 917 01:11:47,137 --> 01:11:48,889 In the shaft. He fell. 918 01:11:50,724 --> 01:11:52,726 Where in the hell were you? 919 01:11:55,104 --> 01:11:57,231 What's that supposed to mean? 920 01:11:57,481 --> 01:12:00,526 I told you to keep everybody rounded up! 921 01:12:00,609 --> 01:12:04,405 - Mr. Rogo did the best he could... - You don't have to defend me. 922 01:12:04,738 --> 01:12:09,827 I've had just about enough from you. Who do you think you are, God Himself? 923 01:12:10,244 --> 01:12:13,122 - He was hurt and needed protection! - So he was hurt! 924 01:12:13,580 --> 01:12:16,834 The boat tilted and he fell! The shaft blew up! 925 01:12:16,917 --> 01:12:21,213 He's dead. That's it! Or do you want to make something more out of it? 926 01:12:21,839 --> 01:12:25,092 I said I'd get everybody out and, goddamn it, I'll do it! 927 01:12:25,467 --> 01:12:28,971 Mr. Scott, all those other people, where were they going? 928 01:12:31,140 --> 01:12:32,933 They're going toward the bow. 929 01:12:33,434 --> 01:12:36,437 But they're wrong. The bow's underwater! 930 01:12:36,520 --> 01:12:39,523 How do you know?! Have you seen it?! 931 01:12:39,606 --> 01:12:42,151 What makes you so damn sure about everything? 932 01:12:42,776 --> 01:12:45,195 If all those people think they're right... 933 01:12:45,279 --> 01:12:47,698 ...maybe we should go with them! Not you! 934 01:12:47,865 --> 01:12:49,658 That's brilliant! 935 01:12:49,950 --> 01:12:53,203 Twenty people decide to drown, so that's all right. 936 01:12:53,287 --> 01:12:55,289 That's typical. Everything by numbers... 937 01:12:55,372 --> 01:12:57,207 [SCREAMING] 938 01:12:57,458 --> 01:13:00,878 - Stop it, Mike! BELLE: He's been right so far. 939 01:13:01,962 --> 01:13:05,132 Wait a minute. May I make a suggestion, please? 940 01:13:05,215 --> 01:13:08,385 The rest of us would feel more secure if you two'd stop shouting! 941 01:13:08,635 --> 01:13:10,971 Well, what do you want us to do? 942 01:13:11,680 --> 01:13:13,807 I'm gonna make a deal with you. 943 01:13:14,975 --> 01:13:18,145 I'm gonna go to the stern, to the engine room. 944 01:13:18,228 --> 01:13:21,899 And if it's passable, we're gonna do it my way! 945 01:13:21,982 --> 01:13:24,985 If not, we'll go forward. You got it?! 946 01:13:31,658 --> 01:13:33,202 Preacher! 947 01:13:34,828 --> 01:13:36,914 You got 15 minutes. 948 01:13:36,997 --> 01:13:41,251 If your ass isn't back here in 15 minutes, we're going the other way. 949 01:13:45,672 --> 01:13:47,257 You're on. 950 01:14:01,230 --> 01:14:04,274 Wouldn't it be a good idea to look around... 951 01:14:04,358 --> 01:14:08,445 ...try to find things we might need, like food or something? 952 01:14:08,529 --> 01:14:10,489 - Yeah, sure, sure. - Good. 953 01:14:10,572 --> 01:14:13,867 All right. Start looking, everyone, but stay in the area. 954 01:14:13,951 --> 01:14:15,536 MARTIN: Nonnie, let's take a look. 955 01:14:15,619 --> 01:14:19,623 Manny, wait a second. I want to ask you something. 956 01:14:19,706 --> 01:14:21,792 I'll follow Mr. Scott. Stay here. 957 01:14:21,875 --> 01:14:24,378 No way. I'm gonna help find things. 958 01:14:24,586 --> 01:14:27,047 Okay, but don't stray too far. 959 01:14:31,009 --> 01:14:33,804 Manny, have you still got your handkerchief? 960 01:14:35,430 --> 01:14:37,224 It's not very clean. 961 01:15:35,449 --> 01:15:37,284 SUSAN: Reverend Scott. 962 01:15:40,120 --> 01:15:41,872 Mr. Scott. 963 01:15:43,123 --> 01:15:45,000 Why aren't you with the others? 964 01:15:45,542 --> 01:15:46,835 Oh, I... 965 01:15:47,294 --> 01:15:48,295 I'm scared. 966 01:15:53,508 --> 01:15:55,844 I feel safer with you. 967 01:16:07,689 --> 01:16:10,234 You are gonna get us out of here, aren't you? 968 01:16:11,652 --> 01:16:14,821 Oh, you bet I am, Susan. You bet I am. 969 01:16:17,824 --> 01:16:22,746 We can't get out this way. But we went by a lot of other passages. 970 01:16:22,829 --> 01:16:26,708 We'll look down every single one until we find that engine room. 971 01:16:28,252 --> 01:16:29,836 Okay. 972 01:16:30,545 --> 01:16:31,922 Okay, come on. 973 01:16:33,173 --> 01:16:37,427 We're never gonna see our little grandson, are we? 974 01:16:37,511 --> 01:16:40,597 Now, darling, you have to think positively. 975 01:16:40,681 --> 01:16:43,016 We'll see him. We'll see him. 976 01:16:45,227 --> 01:16:49,856 If any of us are saved, I hope it's those two children. 977 01:16:50,857 --> 01:16:53,819 They still have their whole lives in front of them. 978 01:16:53,902 --> 01:16:56,446 Stop giving our lives away. 979 01:16:56,530 --> 01:17:01,118 We'll come out of this. All of us. Now you just sit here while I... 980 01:17:01,201 --> 01:17:02,286 Manny... 981 01:17:03,870 --> 01:17:06,123 ...you are a good man. 982 01:17:07,457 --> 01:17:08,875 You're such a good man. 983 01:17:52,586 --> 01:17:53,670 SUSAN: Oh! 984 01:18:04,097 --> 01:18:06,850 - Promise me something. SUSAN: Depends. What? 985 01:18:07,100 --> 01:18:10,937 If I'm not back in five minutes, tell the others that I was wrong. 986 01:18:11,021 --> 01:18:13,607 Tell Mr. Rogo to do it his way. Understand? 987 01:18:14,191 --> 01:18:16,109 I promise, but you'll be back! 988 01:18:17,110 --> 01:18:18,487 I'll be back. 989 01:18:55,315 --> 01:18:58,485 Look at that. A whole new idea of cutting hair. 990 01:18:58,819 --> 01:19:03,824 Strap the customer in, push a button, raise him up, flip him over... 991 01:19:03,907 --> 01:19:06,493 ...let his hair hang down and snip, snip, snip. 992 01:19:06,660 --> 01:19:09,079 Yeah, snip, snip, snip. 993 01:19:09,162 --> 01:19:11,873 My brother, Teddy, has lovely hair. 994 01:19:19,005 --> 01:19:21,049 He's really dead... 995 01:19:22,926 --> 01:19:24,594 ...isn't he? 996 01:19:27,764 --> 01:19:30,392 I can't go on without him. 997 01:19:31,518 --> 01:19:32,936 I can't. 998 01:19:35,689 --> 01:19:37,107 Nonnie... 999 01:19:37,899 --> 01:19:39,860 ...you will go on. 1000 01:19:40,444 --> 01:19:42,112 We do, you know. 1001 01:19:42,696 --> 01:19:44,406 We have to. 1002 01:19:52,372 --> 01:19:55,709 At first we don't think it's possible... 1003 01:19:57,043 --> 01:20:00,797 ...but in time, believe me, in time... 1004 01:20:00,881 --> 01:20:04,426 ...you'll find other things, other people. 1005 01:20:04,885 --> 01:20:07,971 Someone else to care for. You'll see. 1006 01:20:51,181 --> 01:20:53,934 - Brandy, rope, ax. - We found these. 1007 01:20:54,017 --> 01:20:57,521 Good, good. Well, it's 17 minutes and he ain't back. 1008 01:20:57,604 --> 01:20:59,356 - Sixteen minutes. - Let's go. 1009 01:20:59,439 --> 01:21:03,527 - Can't we wait a few minutes longer? - What for? 1010 01:21:03,610 --> 01:21:06,071 We're gonna move that way and fast. 1011 01:21:06,154 --> 01:21:08,949 SUSAN: Mr. Rogo! Mr. Rogo! 1012 01:21:09,032 --> 01:21:11,743 - What's wrong? Where were you? - With Mr. Scott. 1013 01:21:11,826 --> 01:21:15,205 We found a hatch. He thought it might lead to the engine room. 1014 01:21:15,288 --> 01:21:19,793 So he told me if he wasn't back in five minutes to tell you... 1015 01:21:20,126 --> 01:21:23,880 - ...to do it your way. - Come on, kid, pull yourself together. 1016 01:21:23,964 --> 01:21:27,092 Goddamn it, that does it! We've been wasting time... 1017 01:21:27,175 --> 01:21:29,970 ...while we should have gone up front with the rest. 1018 01:21:30,303 --> 01:21:35,267 Wait! After all he's done for us, we can't leave without him. 1019 01:21:35,350 --> 01:21:37,894 - You act as if he's already dead. - I agree. 1020 01:21:37,978 --> 01:21:40,146 He made a deal! We're sticking to it! 1021 01:21:40,230 --> 01:21:43,733 We're going up front right now! Let's move it! 1022 01:21:43,817 --> 01:21:47,028 I found it! I've been there. 1023 01:21:48,863 --> 01:21:52,576 Do you hear me, Rogo? I've seen the engine room and the way out. 1024 01:21:53,243 --> 01:21:57,455 And it's this way. To use your words, "Let's move it!" Come on. 1025 01:21:57,539 --> 01:21:59,416 - Robin? Wait, where's Robin? SCOTT: Robin? 1026 01:21:59,499 --> 01:22:00,584 - Robin! - Robin! 1027 01:22:00,667 --> 01:22:02,919 Last time I saw him, he went that way. 1028 01:22:03,003 --> 01:22:07,591 Wait, Susan, you take everybody to the hatch. I'll find Robin. 1029 01:22:07,674 --> 01:22:11,428 - I can't without him. - Will you trust me, huh? 1030 01:22:12,929 --> 01:22:16,683 You're the only one who knows where the hatch is. I'll find Robin. 1031 01:22:16,933 --> 01:22:18,101 Robin! 1032 01:22:18,184 --> 01:22:21,021 - That poor little boy. - Keep going, he'll find him. 1033 01:22:21,771 --> 01:22:23,356 Robin! 1034 01:22:25,066 --> 01:22:26,359 Robin! 1035 01:22:27,360 --> 01:22:29,362 [EXPLOSIONS] 1036 01:22:31,531 --> 01:22:33,199 Robin, come here! 1037 01:22:33,992 --> 01:22:35,368 Come here. 1038 01:22:37,287 --> 01:22:39,706 SUSAN: In here. Up that ladder. 1039 01:22:39,914 --> 01:22:41,583 [WATER GUSHING] 1040 01:22:52,385 --> 01:22:54,429 - All right. Up you go. SUSAN: Not without my brother. 1041 01:22:54,512 --> 01:22:55,972 - Come on! - Not without Robin! 1042 01:22:56,056 --> 01:22:57,390 - Up you go. SUSAN: Wait. 1043 01:22:57,474 --> 01:22:59,726 - Get up there. Get up there! - Robin! 1044 01:22:59,809 --> 01:23:02,604 - Robin! - Oh, my God. 1045 01:23:19,371 --> 01:23:21,039 Get him up here! 1046 01:23:25,460 --> 01:23:27,837 Get up there, boy. Get up there. 1047 01:23:27,921 --> 01:23:29,756 No! No! No! 1048 01:23:43,520 --> 01:23:45,522 Sorry, sis, had to go to the john. 1049 01:23:45,605 --> 01:23:48,525 SUSAN: What a dumb, stupid way to die, going to the john! 1050 01:23:48,608 --> 01:23:50,318 ROBIN: I said, I'm sorry! 1051 01:23:55,115 --> 01:23:57,200 - Where do we go now? SCOTT: Down! 1052 01:23:57,283 --> 01:23:59,119 Mr. Martin, close that watertight door! 1053 01:23:59,202 --> 01:24:01,955 MARTIN: Down? That can't be right. I've been keeping track. 1054 01:24:02,038 --> 01:24:05,375 We've come up eight decks. Each deck we passed flooded. 1055 01:24:05,458 --> 01:24:09,045 SCOTT: Not the engine room. I've seen it. We go down! 1056 01:24:24,686 --> 01:24:26,813 This is no goddamn engine room! 1057 01:24:27,564 --> 01:24:29,232 Where the hell are we? 1058 01:24:29,315 --> 01:24:31,735 That corridor leads to the engine room. 1059 01:24:31,818 --> 01:24:35,488 - But now it's underwater. - So we'll swim. Give me the rope. 1060 01:24:35,572 --> 01:24:37,949 - You're kidding! - She's right. 1061 01:24:38,032 --> 01:24:40,744 The engine room's probably underwater too. 1062 01:24:40,827 --> 01:24:44,497 It's in the clear. It's one deck up. I saw it. It's above us. 1063 01:24:44,998 --> 01:24:47,876 I'll swim down a short corridor and up a companionway. 1064 01:24:47,959 --> 01:24:49,753 It's not more than 35 feet at the most. 1065 01:24:49,836 --> 01:24:51,337 Oh, is that all? 1066 01:24:51,421 --> 01:24:53,006 We can do it. Believe me. We can do it. 1067 01:24:53,506 --> 01:24:55,842 I'll tie the rope on the other end. 1068 01:24:55,925 --> 01:24:59,929 When I get there, I'll give a tug. Pull yourself along the rope. 1069 01:25:00,013 --> 01:25:02,974 Take a deep breath. It can't be more than 30 seconds. 1070 01:25:03,057 --> 01:25:05,852 - How long can you hold your breath? - I don't know. 1071 01:25:05,935 --> 01:25:07,979 Do me a favor. Try it now. 1072 01:25:08,062 --> 01:25:10,273 - Mr. Rogo, time him. - Go ahead. 1073 01:25:10,523 --> 01:25:15,278 Look at this. I was the underwater swimming champ of New York... 1074 01:25:15,361 --> 01:25:19,324 ...for three years. I held my breath for 2 minutes 47 seconds. 1075 01:25:19,407 --> 01:25:22,368 - Let me do this, please. - You were 17 then. 1076 01:25:22,577 --> 01:25:25,872 You've all been dragging and pulling me all this way. 1077 01:25:25,955 --> 01:25:28,917 Now I have a chance to do something I know how to do. 1078 01:25:29,000 --> 01:25:31,252 Please, may I do this for everybody? 1079 01:25:31,544 --> 01:25:36,049 I'm perfectly capable of holding my breath long enough to swim 35 feet. 1080 01:25:39,344 --> 01:25:40,512 Thank you. 1081 01:25:41,554 --> 01:25:42,889 ROGO: Hey, hey, preacher. 1082 01:25:44,265 --> 01:25:46,059 BELLE: Take a deep breath. 1083 01:26:31,104 --> 01:26:33,857 - Anybody timing him? - I am. 1084 01:26:33,940 --> 01:26:37,861 He's swimming through corridors and up and down stairwells. 1085 01:26:37,944 --> 01:26:40,738 I'm the only one here trained to do that. 1086 01:26:40,822 --> 01:26:42,031 Will you shut up! 1087 01:26:42,115 --> 01:26:44,659 What makes you think you can do it? 1088 01:26:44,742 --> 01:26:48,288 You can ask anybody in the Women's Swimming Association. 1089 01:26:48,371 --> 01:26:53,001 Just because I put on a little weight doesn't mean I wasn't once an athlete. 1090 01:26:53,209 --> 01:26:55,795 - What time now? - 39 seconds. 1091 01:27:16,983 --> 01:27:18,276 - Uh-oh. - What? 1092 01:27:18,359 --> 01:27:19,986 The rope's not going through! 1093 01:27:20,069 --> 01:27:22,488 - Maybe he's there. - Give him a few more seconds. 1094 01:27:22,572 --> 01:27:24,365 He said he'd tug on the rope. 1095 01:27:27,493 --> 01:27:30,371 What'll we do, goddamn it? What'll we do? 1096 01:27:30,455 --> 01:27:33,333 Pull him back. Pull him back! 1097 01:27:33,833 --> 01:27:37,170 ROGO: Give, you son of a bitch! Give! 1098 01:27:37,754 --> 01:27:39,088 Belle, be careful. 1099 01:27:39,172 --> 01:27:42,091 Manny, you think I'm planning to be careless? 1100 01:27:45,845 --> 01:27:48,014 What does she think she's doing? 1101 01:27:48,264 --> 01:27:50,725 Let her go. She knows what she's doing. 1102 01:28:47,657 --> 01:28:50,576 - She must have found him. - Oh, thank God. 1103 01:28:57,375 --> 01:28:58,710 [BOTH GASPING] 1104 01:29:15,351 --> 01:29:17,020 [BOTH COUGHING] 1105 01:29:28,614 --> 01:29:30,616 They did it. They must have made it. 1106 01:29:31,951 --> 01:29:37,290 You see, Mr. Scott, in the water, I'm a very skinny lady. 1107 01:29:39,292 --> 01:29:41,711 [GASPING] 1108 01:29:53,306 --> 01:29:55,058 There's no signal. They're not tugging! 1109 01:29:55,141 --> 01:29:57,351 Wait, wait, give them time. 1110 01:30:08,071 --> 01:30:09,572 [MOANING] 1111 01:30:12,825 --> 01:30:16,329 I guess I'm not the champion... 1112 01:30:16,704 --> 01:30:19,749 ...of the Women's Swimming Association anymore. 1113 01:30:19,832 --> 01:30:22,251 Hold on, Mrs. Rosen. Just hold on. 1114 01:30:22,335 --> 01:30:24,337 Mr. Scott... 1115 01:30:24,420 --> 01:30:26,506 ...enough is enough. 1116 01:30:27,673 --> 01:30:29,425 Let me go. 1117 01:30:29,509 --> 01:30:31,928 Please, let me go. 1118 01:30:33,554 --> 01:30:35,640 Give this to Manny. 1119 01:30:35,723 --> 01:30:39,852 Tell him he has to give it to our grandson... 1120 01:30:39,936 --> 01:30:41,729 ...for both of us. 1121 01:30:43,940 --> 01:30:46,526 You see, that's the sign for life. 1122 01:30:49,529 --> 01:30:53,199 Life always matters very much. 1123 01:31:08,881 --> 01:31:10,925 Oh, God. 1124 01:31:12,260 --> 01:31:14,887 God, not this woman. 1125 01:31:17,473 --> 01:31:20,309 Oh, God, not this woman. 1126 01:31:21,894 --> 01:31:24,689 Something's happened. Belle would've signaled. 1127 01:31:24,772 --> 01:31:27,567 - They've had enough time. - That does it. 1128 01:31:27,650 --> 01:31:31,696 - I'll go find out what happened. - No, you'll drown too! 1129 01:31:31,779 --> 01:31:34,323 - Let me go, it's my wife! - Let him go. 1130 01:31:34,407 --> 01:31:37,994 I'm going through. All of you stay put until I come back. 1131 01:31:38,077 --> 01:31:40,705 - Give me that flashlight. - Mike, please! 1132 01:31:40,788 --> 01:31:43,249 Take it easy, baby, I'll be back. 1133 01:32:46,103 --> 01:32:47,521 Rogo. 1134 01:32:58,991 --> 01:33:02,245 What the hell happened? You didn't pull on the rope. 1135 01:33:02,328 --> 01:33:03,996 I got trapped. 1136 01:33:04,372 --> 01:33:06,415 Mrs. Rosen freed me. 1137 01:33:07,083 --> 01:33:11,045 Thanks, Mrs. Rosen. If it hadn't been for you, none of us... 1138 01:33:14,882 --> 01:33:17,343 Oh, Jesus. 1139 01:33:19,095 --> 01:33:21,138 Go back and get the others. 1140 01:33:21,222 --> 01:33:23,474 - What'll I tell him? - Tell him nothing! 1141 01:33:23,849 --> 01:33:25,685 Just go back and get them! 1142 01:33:34,443 --> 01:33:36,696 You had a lot of guts, lady. 1143 01:33:40,700 --> 01:33:42,535 A lot of guts. 1144 01:34:29,749 --> 01:34:30,958 I'm okay, baby. 1145 01:34:31,459 --> 01:34:34,587 - I'm okay. - Belle, is she all right? 1146 01:34:35,129 --> 01:34:39,342 She got through. She saved Scott. She cleared the way for all of us. 1147 01:34:39,925 --> 01:34:41,594 She got through. 1148 01:34:42,303 --> 01:34:44,430 But something went wrong, didn't it? 1149 01:34:48,684 --> 01:34:53,606 Like I told you, she did everything. Mr. Rosen, follow that rope! 1150 01:34:54,357 --> 01:34:56,233 Something did go wrong. 1151 01:34:56,317 --> 01:34:59,195 She got through. Now listen to me. 1152 01:34:59,278 --> 01:35:04,241 I want you all to step up here, take deep breaths and swim along that rope. 1153 01:35:04,325 --> 01:35:06,577 You'll be in the engine room soon. 1154 01:35:06,660 --> 01:35:10,289 It is above water like the preacher said. You kids first. 1155 01:35:10,539 --> 01:35:14,293 I can swim three pool lengths underwater, but Sis can only do two. 1156 01:35:14,377 --> 01:35:15,753 Okay, kid. 1157 01:35:15,836 --> 01:35:18,672 Now don't forget. Take a couple of deep breaths. 1158 01:35:21,384 --> 01:35:22,843 All right, go. 1159 01:35:30,017 --> 01:35:32,228 I can't swim. 1160 01:35:33,479 --> 01:35:34,730 You can't swim? 1161 01:35:34,814 --> 01:35:37,400 No, not a stroke. 1162 01:35:50,746 --> 01:35:52,206 Now you two. 1163 01:35:52,289 --> 01:35:55,167 Mr. Rogo, would you mind going? I'll help her. 1164 01:35:55,251 --> 01:35:58,754 All right, but let's make it snappy. No horsing around! 1165 01:36:05,594 --> 01:36:08,806 - You really can't swim at all? - No, I can't. 1166 01:36:08,889 --> 01:36:11,725 - But you can hold your breath. - Yes. 1167 01:36:11,809 --> 01:36:12,977 That's all you need. 1168 01:36:13,060 --> 01:36:16,856 Start taking deep breaths and hold the last one before you go under. 1169 01:36:16,939 --> 01:36:19,859 And hang on to my belt. I'll pull you through. 1170 01:36:20,234 --> 01:36:21,277 No. 1171 01:36:21,360 --> 01:36:24,363 You've got to, Nonnie. I'm not leaving without you. 1172 01:36:25,197 --> 01:36:27,700 You really mean that, don't you? 1173 01:36:29,910 --> 01:36:34,790 Why don't we stay behind? We don't have to follow the others. 1174 01:36:34,874 --> 01:36:37,126 Well... Well... 1175 01:36:37,209 --> 01:36:38,461 What do you think will happen then? 1176 01:36:38,919 --> 01:36:43,549 - We might still be rescued. - Maybe, maybe not. 1177 01:36:44,425 --> 01:36:46,469 You really won't leave me? 1178 01:36:46,552 --> 01:36:48,137 I'm not going without you. 1179 01:36:49,054 --> 01:36:51,056 I just... 1180 01:36:51,891 --> 01:36:54,435 I just have to hold my breath. 1181 01:36:54,518 --> 01:36:59,940 - That's all. And don't let go of me. - No, I won't. 1182 01:37:04,361 --> 01:37:05,988 - Ready? - No. 1183 01:37:06,572 --> 01:37:10,659 All right, now we'll take three deep breaths and then we go. 1184 01:37:40,481 --> 01:37:41,774 Belle. 1185 01:37:45,277 --> 01:37:46,570 Belle! 1186 01:38:35,661 --> 01:38:36,996 You all right, hon? 1187 01:38:50,384 --> 01:38:51,594 Help! 1188 01:38:51,677 --> 01:38:54,054 [NONNIE COUGHING] 1189 01:38:55,180 --> 01:38:56,432 ROGO: Get her! 1190 01:38:56,515 --> 01:38:58,267 Get up here! 1191 01:39:03,564 --> 01:39:05,566 Come on. Come on. 1192 01:39:13,866 --> 01:39:17,953 I've seen the propeller shaft opening. We're almost home. 1193 01:39:18,037 --> 01:39:20,956 Only we must keep moving. Now, come on. 1194 01:39:21,040 --> 01:39:25,294 - You bastard, ain't you got feelings? - Now, look! 1195 01:39:26,920 --> 01:39:28,714 Listen to me, all of you. 1196 01:39:29,715 --> 01:39:32,968 Mrs. Rosen is dead. We can't bring her back. 1197 01:39:33,052 --> 01:39:37,056 But what we can do is keep moving. That's what she would've wanted! 1198 01:39:37,139 --> 01:39:39,558 So let's keep moving, come on! Get up! 1199 01:39:39,642 --> 01:39:42,728 Get up, come on, let's keep moving. Come on. 1200 01:39:43,729 --> 01:39:47,691 - You too, Mr. Rosen. - No, my place is here with her. 1201 01:39:47,775 --> 01:39:49,610 God bless, Mrs. Rosen. 1202 01:39:51,570 --> 01:39:53,322 Look, Mr. Rosen... 1203 01:39:55,616 --> 01:39:57,201 Look. 1204 01:39:58,744 --> 01:40:01,038 The last thing she said to me was: 1205 01:40:01,121 --> 01:40:06,001 "Give this to Manny to give to our grandson from both of us." 1206 01:40:08,295 --> 01:40:10,255 Your place is with the living. 1207 01:40:14,009 --> 01:40:18,305 If you don't come with us, her death is meaningless. 1208 01:40:20,432 --> 01:40:21,684 Now come on. 1209 01:40:25,771 --> 01:40:26,939 All right... 1210 01:40:27,523 --> 01:40:29,191 ...but you go first. 1211 01:40:30,109 --> 01:40:32,945 I want to stay with her just a while longer. 1212 01:40:34,279 --> 01:40:35,656 You got one minute. 1213 01:40:50,838 --> 01:40:52,339 All right, listen. 1214 01:40:55,008 --> 01:40:57,136 You see that red valve up there? 1215 01:40:57,803 --> 01:41:00,806 Beneath it is the entry to the propeller shaft area. 1216 01:41:01,390 --> 01:41:04,309 The propeller shaft is that silver thing. 1217 01:41:04,393 --> 01:41:09,022 And this catwalk is the way we get up there. Now follow me. 1218 01:41:43,724 --> 01:41:45,225 It's this way, Mr. Rosen! 1219 01:41:45,684 --> 01:41:46,935 This way! 1220 01:42:11,585 --> 01:42:15,130 We can't get through that way. We'll have to go up. 1221 01:43:57,733 --> 01:43:58,984 Stay here. 1222 01:44:45,572 --> 01:44:47,366 One more door and we're home! 1223 01:44:49,534 --> 01:44:52,704 There it is, Mr. Rogo, just like I told you! 1224 01:44:52,913 --> 01:44:56,124 - Come on! - The little bastard was right. 1225 01:44:58,085 --> 01:44:59,795 [EXPLOSIONS] 1226 01:45:01,213 --> 01:45:02,631 [SCREAMING] 1227 01:45:04,049 --> 01:45:05,342 [SCREAMS] 1228 01:45:05,550 --> 01:45:07,219 ROGO: Linda! 1229 01:45:07,302 --> 01:45:10,055 Linda! Linda! 1230 01:45:11,390 --> 01:45:13,809 Linda! Linda! 1231 01:45:14,559 --> 01:45:17,896 Linda! Linda! 1232 01:45:18,230 --> 01:45:22,234 Linda! Linda, no! 1233 01:45:24,569 --> 01:45:27,823 You! Preacher! 1234 01:45:29,282 --> 01:45:33,495 You lying, murdering son of a bitch! 1235 01:45:34,579 --> 01:45:36,623 You almost suckered me in! 1236 01:45:37,791 --> 01:45:42,754 I started to believe in your promises! That we had a chance! 1237 01:45:43,672 --> 01:45:45,298 What chance? 1238 01:45:45,841 --> 01:45:47,426 You took from me... 1239 01:45:47,759 --> 01:45:51,471 ...the only thing I ever loved in the whole world. 1240 01:45:52,264 --> 01:45:53,765 My Linda. 1241 01:45:54,975 --> 01:45:56,184 You killed her! 1242 01:45:58,020 --> 01:45:59,604 You killed her! 1243 01:46:01,690 --> 01:46:03,483 You killed her. 1244 01:46:05,193 --> 01:46:07,279 You killed her. 1245 01:46:07,696 --> 01:46:08,989 [SOBBING] 1246 01:46:10,782 --> 01:46:12,034 You killed her. 1247 01:46:14,828 --> 01:46:16,288 [EXPLOSIONS] 1248 01:46:21,960 --> 01:46:24,546 ROBIN: Mr. Scott, the hot steam! 1249 01:46:25,047 --> 01:46:27,049 It's blocking our escape! 1250 01:46:34,139 --> 01:46:39,144 What more do you want of us? We've come all this way, no thanks to you! 1251 01:46:39,811 --> 01:46:42,105 We did it on our own, no help from you! 1252 01:46:51,531 --> 01:46:56,119 We didn't ask you to fight for us! But damn it, don't fight against us! 1253 01:46:56,828 --> 01:46:58,330 Leave us alone! 1254 01:46:59,873 --> 01:47:03,752 How many more sacrifices? How much more blood? 1255 01:47:12,844 --> 01:47:15,013 How many more lives?! 1256 01:47:21,561 --> 01:47:23,188 Belle wasn't enough! 1257 01:47:24,898 --> 01:47:26,525 Acres wasn't! 1258 01:47:28,860 --> 01:47:30,695 Now this girl! 1259 01:47:34,241 --> 01:47:36,034 You want another life? 1260 01:47:38,203 --> 01:47:39,538 Then take me! 1261 01:48:07,399 --> 01:48:09,442 [STEAM HISSING STOPS] 1262 01:48:28,420 --> 01:48:29,754 You can make it! 1263 01:48:30,922 --> 01:48:32,257 Keep going! 1264 01:48:34,634 --> 01:48:35,927 Rogo! 1265 01:48:37,470 --> 01:48:38,597 Get them through! 1266 01:48:56,948 --> 01:48:58,158 [SCREAMING] 1267 01:48:59,951 --> 01:49:02,787 What are you doing?! Come here! Susan. Now. 1268 01:49:02,871 --> 01:49:04,915 Get back here! You can't help him now. 1269 01:49:04,998 --> 01:49:08,460 Susan, get back here! 1270 01:49:08,543 --> 01:49:13,298 Susan, come here! Susan, come here! 1271 01:49:13,715 --> 01:49:18,470 Get up here. Get up here. Come on. No. 1272 01:49:22,891 --> 01:49:24,893 What do you think you're doing, Mr. Rogo? 1273 01:49:26,561 --> 01:49:29,814 You heard the reverend. He said, "Get them through." 1274 01:49:30,523 --> 01:49:33,068 Well, go ahead. Get us through! 1275 01:49:33,318 --> 01:49:36,363 It'll be all right, sis. It'll be all right. 1276 01:49:36,446 --> 01:49:38,156 What kind of a policeman were you? 1277 01:49:39,324 --> 01:49:42,327 You've done nothing but beef and complain. 1278 01:49:42,410 --> 01:49:44,913 Always negative. Always destructive. 1279 01:49:45,914 --> 01:49:49,751 Well, now's your chance to do something positive for a change. 1280 01:49:50,168 --> 01:49:52,379 Are you quitting, Mr. Rogo? 1281 01:49:52,462 --> 01:49:55,924 Are you going out with a whimper? On your belly? 1282 01:50:01,012 --> 01:50:04,557 All right, you, that's enough! 1283 01:50:18,571 --> 01:50:22,867 Pull yourself together, Susan. Robin, take care of your sister. Go ahead. 1284 01:50:22,951 --> 01:50:25,412 Nonnie, follow them. 1285 01:50:26,913 --> 01:50:28,415 Are you coming, Mr. Rosen? 1286 01:51:09,414 --> 01:51:11,750 Watch it around this door. It's hot. 1287 01:51:30,935 --> 01:51:34,022 All right, now what? Dead end. 1288 01:51:34,356 --> 01:51:38,234 Excuse me, sir, but I don't think so. 1289 01:51:38,943 --> 01:51:42,781 - You don't think what, kid? - You see, sir, I tried to tell you. 1290 01:51:42,864 --> 01:51:46,201 We're in Shaft Alley. Nowhere is the steel hull thinner. 1291 01:51:46,993 --> 01:51:50,038 - This hull is only one-inch thick. - All right... 1292 01:51:50,121 --> 01:51:52,999 Quiet! I think I hear something. 1293 01:51:53,291 --> 01:51:55,043 [METAL SCRAPING] 1294 01:51:57,128 --> 01:51:59,464 My God, there's somebody out there! 1295 01:52:09,307 --> 01:52:11,142 Hold it! 1296 01:52:11,976 --> 01:52:13,228 Again. 1297 01:52:17,899 --> 01:52:19,317 Hold it, hold it. 1298 01:52:21,194 --> 01:52:22,404 Again. 1299 01:52:25,824 --> 01:52:28,326 Stop it, stop it! It's no use! 1300 01:52:28,535 --> 01:52:29,661 No, keep trying! 1301 01:52:30,161 --> 01:52:33,081 Mr. Scott wouldn't have stopped. Let's go! 1302 01:52:37,168 --> 01:52:38,670 Hold it, hold it. 1303 01:52:38,962 --> 01:52:40,463 [METAL CLANGING] 1304 01:52:42,924 --> 01:52:44,843 My God, there is somebody up there. 1305 01:52:44,926 --> 01:52:46,344 [SHOUTING] 1306 01:52:51,808 --> 01:52:53,017 [METAL CLANGING] 1307 01:52:56,354 --> 01:53:01,776 The preacher was right. The beautiful son of a bitch was right! 1308 01:53:04,696 --> 01:53:05,655 [WELDING TORCH SIZZLING] 1309 01:53:05,738 --> 01:53:07,574 Look. Look! 1310 01:53:11,035 --> 01:53:12,871 Get back. Get back. 1311 01:54:20,271 --> 01:54:23,149 - How many of you down there? - Six. 1312 01:54:24,692 --> 01:54:26,110 Is that all? 1313 01:54:26,194 --> 01:54:28,405 MARTIN: Did you save anybody else? 1314 01:54:28,821 --> 01:54:30,948 - Anyone from the bow? - No. 99058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.