All language subtitles for The.Martyr.Maker.2018.1080p.WEBRip.x264-RARBG.Swed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:29,200 --> 00:00:33,371 Meidän tulee vaatia, että tänne hyvällä tahdolla tuleva maahanmuuttaja- 3 00:00:33,454 --> 00:00:40,795 saa Amerikan kansalaisuuden. Niin hänestä tulee tasa-arvoinen- 4 00:00:40,878 --> 00:00:46,759 sillä diskriminointi uskonnon tai alkuperän takia on pahantekoa. 5 00:00:46,842 --> 00:00:49,887 Se perustuu siihen, että yksilöstä tulee kaikin puolin amerikkalainen. 6 00:00:49,970 --> 00:00:55,726 Uskollisuutta kahteen suuntaan ei saa olla. Jos sanoo olevansa amerikkalainen 7 00:00:55,809 --> 00:00:59,605 mutta on samalla jotain muuta, ei ole amerikkalainen. 8 00:00:59,688 --> 00:01:05,402 Meillä on tilaa vain yhdelle lipulle, Amerikan. 9 00:01:05,486 --> 00:01:08,947 Meillä on vain yksi kieli, englannin kieli. 10 00:01:09,031 --> 00:01:16,827 Olemme uskollisia vain yhdelle asialle, Amerikan kansalle. 11 00:01:21,054 --> 00:01:28,679 Theodore Roosevelt Yhdysvaltojen presidentti 1907 12 00:02:31,069 --> 00:02:36,909 Abbas, joko olet valmis puhumaan? 13 00:02:36,992 --> 00:02:40,537 Olet haavoittunut. Haluatko puhua? 14 00:02:41,842 --> 00:02:47,377 En puhu sikojen kanssa. - Ymmärrät minua väärin. 15 00:02:47,461 --> 00:02:51,882 Olen likaisempi kuin sika. 16 00:02:51,965 --> 00:02:56,928 Olen amerikkalainen patriootti. 17 00:03:01,487 --> 00:03:07,326 Nyt sanot, missä se neekerimuslimin paskiainen on. 18 00:03:07,456 --> 00:03:12,253 Missä? Egyptissä, Senegalissa? 19 00:03:12,367 --> 00:03:16,705 Missä? - En tiedä kuka se on. 20 00:03:16,906 --> 00:03:21,869 Minäpä vähän virkistän muistiasi. 21 00:03:26,791 --> 00:03:32,880 Hän muistuttaa sinua. Sikoja vihaava musliminpaska- 22 00:03:32,964 --> 00:03:36,133 nimeltä Saif-Uddin Mohamed. 23 00:03:36,217 --> 00:03:39,804 Sinä olet tuossa hänen kanssaan. Se on turvakameran kuvaa. 24 00:03:39,887 --> 00:03:43,057 Nyt sanot vain, kuka hän on. 25 00:03:43,140 --> 00:03:45,976 Sinä tiedät. 26 00:03:46,060 --> 00:03:52,441 Kysyn vielä. Missä hän on? 27 00:03:53,484 --> 00:03:58,280 Kysy äidiltäsi. 28 00:03:58,363 --> 00:04:01,366 Hän kuulemma panee äitiäsi. 29 00:04:01,450 --> 00:04:06,663 Mekin panemme häntä. - Tiedän. Siksi tapoin hänet. 30 00:04:06,918 --> 00:04:10,630 Ammuin häntä pilluun. Saatanan paskiainen. 31 00:04:13,170 --> 00:04:19,259 Miksi aliarvioit minua? Ammun sinulta pian pään tohjoksi. 32 00:04:19,342 --> 00:04:23,023 Sitten paskannan kalloosi! 33 00:04:23,122 --> 00:04:25,394 Missä hän on? Yksi... 34 00:04:25,478 --> 00:04:29,531 Ammu vain. Me muslimit pääsemme paratiisiin. 35 00:04:30,061 --> 00:04:32,230 Ihanko totta? 36 00:04:44,367 --> 00:04:48,329 Minulla on vaimo ja lapsia. - Ihan sama. Missä hän on? 37 00:04:48,412 --> 00:04:52,208 Älä ammu häntä! 38 00:04:52,291 --> 00:04:57,213 Missä hän on? - Hän on täällä Amerikassa. 39 00:04:57,296 --> 00:05:01,008 Hän on tullut tänne. Hän on ihan nenänne alla. 40 00:05:01,092 --> 00:05:05,596 Ei se mikään paikka ole. Missä? - New York Cityssä. 41 00:05:34,291 --> 00:05:39,212 Allahin, armeliaan ja kaikkivoivan nimeen. 42 00:05:39,296 --> 00:05:42,708 Profeetta Muhammed... Sallallaahu Alaihi Wasallam... 43 00:05:42,825 --> 00:05:45,953 Arkkienkeli Gabriel herätti hänet eräänä yönä. 44 00:05:46,716 --> 00:05:50,056 He olivat menossa taivaaseen- 45 00:05:50,140 --> 00:05:52,755 ja matkalla he näkivät myös helvetin kauheutta. 46 00:05:52,825 --> 00:05:55,619 Helvettiä vartioi enkeli nimeltä Malik. 47 00:05:56,187 --> 00:06:00,608 Hänellä oli julma ilme kasvoillaan mikä johtui kärsimyksestä- 48 00:06:00,692 --> 00:06:03,403 jota hän oli nähnyt. 49 00:06:03,486 --> 00:06:09,409 Tuskaa, kärsimystä, vaikeuksia. 50 00:06:09,492 --> 00:06:12,495 Olemme Amerikassa. 51 00:06:12,578 --> 00:06:15,915 Kaikki tulevat tänne, koska haluavat muutoksen elämäänsä- 52 00:06:15,998 --> 00:06:18,960 johtuen kärsimyksistä, joita heillä on ollut kotimaassaan. 53 00:06:19,043 --> 00:06:23,547 Esi-isämme ja me kaikki olemme tulleet Amerikkaan jonkin takia. 54 00:06:23,631 --> 00:06:29,678 Onko meidän muslimien elämä parantunut? Katsokaa ympärillenne. 55 00:06:29,762 --> 00:06:33,933 Naiset kulkevat puolialastomina. Vanhempia ei kunnioiteta. 56 00:06:34,016 --> 00:06:36,644 Huumeita, alkoholia ja säädyttömyyttä naimattomien joukossa. 57 00:06:36,727 --> 00:06:40,272 Homoseksualismin hyväksyntä. Heistä se ei ole väärin. 58 00:06:40,356 --> 00:06:44,818 Vapaiden maa. Täällä saa sanoa mielipiteensä seuraamuksia pelkäämättä. 59 00:06:44,902 --> 00:06:48,197 Mutta miten vapaita me olemme? 60 00:06:48,280 --> 00:06:52,242 Jos muslimi haluaa pitää burkaa, rukoilla moskeijassa- 61 00:06:52,326 --> 00:06:56,204 hänet tuomitaan. Meitä kehotetaan palaamaan sinne, mistä tulimme. 62 00:06:56,288 --> 00:07:01,668 Erikoista, sillä kaikki amerikkalaiset ovat tulleet jostain muualta. 63 00:07:01,752 --> 00:07:06,882 Miksi pitäisi tehdä niin vain siksi, että käyttää sananvapauttaan? 64 00:07:06,965 --> 00:07:10,302 Se on teeskentelyä. 65 00:07:12,804 --> 00:07:17,767 Älkää luulko mitään muuta. He vihaavat meitä. 66 00:07:17,851 --> 00:07:20,353 Tiedän miksi. 67 00:07:20,437 --> 00:07:24,732 Siksi, että islam on nopeimmin leviävä uskonto Amerikassa. 68 00:07:24,816 --> 00:07:29,737 Se pelottaa heitä. Siksi he yrittävät hajottaa joukkomme- 69 00:07:29,821 --> 00:07:33,700 nöyryyttämällä ja valehtelemalla. Poliisi kiusaa meitä. 70 00:07:33,783 --> 00:07:38,246 He käyttävät Israelia meitä vastaan. Valeuutisia ja panettelua. 71 00:07:38,329 --> 00:07:41,999 Mutta ei se loppujen lopuksi vaikuta, sillä me muslimit- 72 00:07:42,083 --> 00:07:46,003 uskomme Allahin sanaan, ja Allah on kaikkivaltias tuomari. 73 00:07:54,553 --> 00:07:59,517 Ei ole muita jumalia kuin Allah ja Muhammed on hänen profeettansa. 74 00:07:59,600 --> 00:08:02,186 Allahu Akbar! 75 00:08:02,269 --> 00:08:05,439 Allahu Akbar! 76 00:08:07,066 --> 00:08:10,527 Miksi luottaisimme Amerikkaan kun Amerikka ei luota meihin? 77 00:08:10,611 --> 00:08:13,739 Miksi tuemme jotakuta joka ei kunnioita meitä? 78 00:08:13,822 --> 00:08:18,202 Velvollisuutemme muslimeina on puhdistaa maa teeskentelystä. 79 00:08:18,285 --> 00:08:22,414 Velvollisuutemme on hävittää helvetti ja herättää taivas. 80 00:08:22,497 --> 00:08:26,126 Allahu Akbar! 81 00:08:26,209 --> 00:08:30,130 Allahu Akbar! 82 00:08:53,458 --> 00:08:57,699 Luin hullun jutun yhdestä perheenäidistä. En muista mistä maasta. 83 00:08:57,782 --> 00:09:01,202 Hän on siivoamassa. Kun hän siivoaa- 84 00:09:01,285 --> 00:09:04,914 hän huomaa ison torakan ja saa hepulin. 85 00:09:04,997 --> 00:09:10,169 Hän yrittää tappaa sen mutta ötökkä juoksee liian nopeasti. 86 00:09:11,629 --> 00:09:15,257 Jollakin keinolla hän saa sen menemään vessanpyttyyn. 87 00:09:15,341 --> 00:09:19,220 Mutta hän ei huuhtelekaan sitä. 88 00:09:19,303 --> 00:09:24,475 Hän suihkutta sinne hyönteismyrkkyä ja lopulta ötökkä kuolee. 89 00:09:24,558 --> 00:09:27,895 Hullua. - Mikä kuoli? 90 00:09:27,978 --> 00:09:31,357 Torakka. - Minä luulin että juttu. 91 00:09:31,440 --> 00:09:35,611 Onko ruohoa? - Juttu jatkuu. Se on hyvä. 92 00:09:35,694 --> 00:09:40,491 Mies menee sinne, polttaa sikaria ja panee vessanoven lukkoon. 93 00:09:40,574 --> 00:09:44,536 Hän ottaa sikarin ja pudottaa sen vessanpyttyyn. 94 00:09:44,620 --> 00:09:50,250 Pam! Suihke syttyy palamaan ja polttaa äijältä pallit. 95 00:09:50,334 --> 00:09:54,171 Mistä hitosta sinä sen olet kuullut? - Naamakirjasta. Se on totta. 96 00:09:54,254 --> 00:09:59,092 Onhan sen oltava totta jos se on Naamakirjasta. 97 00:09:59,176 --> 00:10:01,219 Totta se on. 98 00:10:01,303 --> 00:10:03,638 Sisään! 99 00:10:03,722 --> 00:10:07,851 Tosi tarina. Katsokaa vaikka. 100 00:10:07,934 --> 00:10:11,938 Mitä mies? - Mitäs tässä. 101 00:10:12,021 --> 00:10:16,818 Tässä. - Sehän palaa jo. 102 00:10:16,901 --> 00:10:19,404 Sinä rullaat... 103 00:10:19,487 --> 00:10:24,784 Rullaat mahtavat sätkät. Näyttää ihan kissanpaskalta. 104 00:10:24,867 --> 00:10:28,371 Paremmalta se näyttää kuin se hiton juttu. 105 00:10:28,454 --> 00:10:33,543 Zahid! Baba haluaa ääntä hiljemmalle. - Pane ovi kiinni. 106 00:10:35,753 --> 00:10:39,215 Kenestä hän puhuu? - Isästäni. 107 00:10:39,298 --> 00:10:43,052 Miten vanha siskosi on? - Älä puhu siskostani. 108 00:10:43,135 --> 00:10:46,597 Tarkoitin poikaa. 109 00:10:46,680 --> 00:10:50,684 Älä seiso siinä.-Mitä pitäisi tehdä? 110 00:10:50,768 --> 00:10:54,897 Istu alas. - Niin epävarma että. 111 00:10:54,980 --> 00:10:58,942 Hän haluaa minut, mutta on epävarma. 112 00:10:59,026 --> 00:11:03,197 Sinä et osaa edes kirjoittaa sitä. - Epävarmoja ääliöitä. 113 00:11:16,376 --> 00:11:23,258 Kaveri tuli Brasiliasta. Siellä on kuulemma makeita gimmoja. 114 00:11:23,341 --> 00:11:28,013 Pulleita pyllyjä. - Tykkään pulleista pyllyistä. 115 00:11:28,096 --> 00:11:32,851 Eikä heillä ollut päällä juuri mitään. Parasta oli se kun... 116 00:11:32,934 --> 00:11:36,438 Kun sanoo olevansa New Yorkista ne ihan hullaantuvat. 117 00:11:36,521 --> 00:11:40,942 Lähtisin mielelläni Brasiliaan, mutta en osaa sitä siansaksaa. 118 00:11:41,025 --> 00:11:45,363 Kyllä siellä englantia osataan. Jos on tuohta, homma hoituu. 119 00:11:45,446 --> 00:11:48,700 Sama juttu Kuubassa, mutta se ei ole niin kaukana. 120 00:11:48,783 --> 00:11:51,661 Olette tekin luusereita. - Ai että luusereita. 121 00:11:51,744 --> 00:11:54,414 Mitä? - Olette luusereita. 122 00:11:54,497 --> 00:11:59,210 Milloin sinusta on voittaja tullut? - Teihin verrattuna olen voittaja. 123 00:12:01,546 --> 00:12:04,507 Miksi et iske naista, joka on samasta maasta kuin sinä? 124 00:12:04,590 --> 00:12:10,137 Ei se käy. Minun maastani tulleilla on aina esiliina mukana. 125 00:12:10,221 --> 00:12:15,434 Ja uskonto on ihan hanurista. Tajuatteko? 126 00:12:16,602 --> 00:12:21,607 Minä selitän. Näin kerran yhden tosi kauniin tytön Pakistanista. 127 00:12:21,690 --> 00:12:25,319 Hän käveli yksin kadulla. Kun pääsin lähemmäs häntä- 128 00:12:25,402 --> 00:12:29,073 hänen kainalonsa haisivat kuin kyynelkaasu. 129 00:12:29,156 --> 00:12:34,494 Samanlaisia ne ovat sinunkin maastasi. 130 00:12:34,578 --> 00:12:38,999 Joillakin tytöillä sinun maastasi on tosi kauniit kasvot. 131 00:12:39,082 --> 00:12:46,047 Niitähän peittää se kangas. - Ne tytöt ovat kuin ninjoja. 132 00:12:46,131 --> 00:12:49,092 Olet paskamaasta, Za. - Jos tyttökaverisi pettäisi sinua... 133 00:12:49,176 --> 00:12:54,055 Vaikkei pettäisikään, niitä voi raahata tukasta katua pitkin- 134 00:12:54,139 --> 00:12:59,102 ja sitten viiltää kurkku auki. - Mitä hittoa? 135 00:12:59,185 --> 00:13:02,063 Niitä kohdellaan kuin koiria. 136 00:13:02,188 --> 00:13:07,443 Koiriakin kohdellaan paremmin. Sharialaki on ihan hullu. 137 00:13:34,136 --> 00:13:37,848 Kello on pian yksi. 138 00:13:37,932 --> 00:13:40,601 Mene herättämään veljesi. 139 00:13:48,609 --> 00:13:51,528 Zahid, herää. 140 00:14:10,922 --> 00:14:13,717 Huomenta, äiti. 141 00:14:19,306 --> 00:14:22,892 Huomenta. 142 00:14:26,855 --> 00:14:31,151 Mitä se meteli oli eilen illalla? 143 00:14:31,234 --> 00:14:36,281 Mikä sinua vaivaa? Etkö kunnioita ketään? 144 00:14:36,364 --> 00:14:40,535 Aloitat heti kun ehdin istuutua. 145 00:14:43,128 --> 00:14:45,523 Kuka se on? 146 00:14:46,457 --> 00:14:48,876 Minä menen. 147 00:15:04,058 --> 00:15:06,644 Liz tuli. - Hei. 148 00:15:06,727 --> 00:15:10,689 Huomenta. Näytätpä sinä hienolta. - Kiitos. 149 00:15:10,773 --> 00:15:14,109 Haluatko kahvia? - Ei kiitos. 150 00:15:14,193 --> 00:15:18,113 Emme me osta mitään. 151 00:15:18,197 --> 00:15:21,116 Hiljaa, Za. - Miksi sinä sunnuntaina tulet? 152 00:15:21,200 --> 00:15:25,370 Pitää lukea loppukoetta varten. - Loppukoetta? 153 00:15:25,454 --> 00:15:29,374 Te kumpikin reputatte. - Kiitos. 154 00:15:33,587 --> 00:15:40,051 Minun on puhuttava kanssasi. - Mistä? 155 00:15:42,262 --> 00:15:50,262 Muuan mies kylästäni teki minulle tarjouksen kaupasta. 156 00:15:50,353 --> 00:15:54,774 Niin? - Pitäisiköhän minun myydä? 157 00:15:54,858 --> 00:15:59,654 Mitä olet ajatellut? - Ehkä sen aika on tullut. 158 00:15:59,737 --> 00:16:05,368 Ehkä sinä haluat jatkaa. - En minä kaupanpitäjäksi ala. 159 00:16:05,451 --> 00:16:10,456 Minähän olen jo graafinen suunnittelija. Ei ole aikaa sellaiseen. 160 00:16:10,540 --> 00:16:14,961 Haluan puhua juuri siitä asiasta. 161 00:16:15,044 --> 00:16:21,258 Unohda se hullun homma, graafista datasuunnittelua, vai mitä se nyt on. 162 00:16:21,342 --> 00:16:27,014 Ei sillä työllä tule toimeen. - Minähän maksan jo vuokrani. 163 00:16:27,098 --> 00:16:32,061 Se sinussa on vikana. Olet liian peloissasi. 164 00:16:33,646 --> 00:16:38,651 Kun oli sinun ikäisesi, etsin käsiini suurimman kaverin. 165 00:16:38,734 --> 00:16:43,614 Ison, mustan kaverin, kun tulin tänne. 166 00:16:44,024 --> 00:16:49,446 Sanoin että anteeksi, mikä sinun nimesi on. 167 00:16:51,068 --> 00:16:55,935 Kun hän sanoi nimensä, sanoin ettei hän voinut olla sen niminen. 168 00:16:56,291 --> 00:16:59,210 Sanoin että se on minun nimeni. 169 00:16:59,629 --> 00:17:03,633 "Kellään muulla ei voi olla sitä nimeä, paskiainen." 170 00:17:04,874 --> 00:17:10,056 Täräytin häntä naamaan nähdäkseni mitä hän tekisi. 171 00:17:10,932 --> 00:17:14,311 Tässä maailmassa ei saa pelätä- 172 00:17:14,573 --> 00:17:16,825 mitään eikä ketään. 173 00:17:16,892 --> 00:17:23,153 Isä, puhut kuin hullu. Kuuntele nyt itseäsi. 174 00:17:23,236 --> 00:17:27,198 Olen ajatellut myydä tämän talon. 175 00:17:27,282 --> 00:17:30,743 Tämän liiketoiminnan. Kaikki yhdellä kertaa. 176 00:17:30,827 --> 00:17:34,038 Kuulostaa ihan hullulta. Et sinä voi mitään myydä, isä. 177 00:17:34,122 --> 00:17:38,042 Jahanara asuu yhä täällä. - Älä sinä hänestä huolissasi ole. 178 00:17:38,126 --> 00:17:45,424 Olen löytänyt hänelle tyylikkään miehen rikkaasta perheestä. 179 00:17:45,508 --> 00:17:50,262 Et sinä voi naittaa häntä tuntemattomalle miehelle. 180 00:17:50,346 --> 00:17:54,308 Ja minähän asun yhä kellarissa. Et sinä voi taloa myydä. 181 00:17:54,391 --> 00:17:59,396 Haluan että menet naimisiin ja jatkat kaupan pitoa. 182 00:17:59,480 --> 00:18:02,316 Lopeta se muu paska! 183 00:18:07,404 --> 00:18:10,115 Hei, tule takaisin! 184 00:18:13,285 --> 00:18:17,915 Saakeli... Tule takaisin! 185 00:19:30,903 --> 00:19:36,325 Aja, nyt ollaan Brooklynissa. 186 00:19:36,408 --> 00:19:42,831 Ääliö, ihan sama vaikka viet hänet jalkapalloon. 187 00:20:00,140 --> 00:20:03,893 Milloin sinä New Yorkiin tulit? Hyppää autoon. 188 00:20:03,977 --> 00:20:08,231 Mitä kuuluu? - Voi hitto, kaikkea sitä... Upeaa. 189 00:20:09,649 --> 00:20:17,615 Mikään ei ole näköjään muuttunut. - Niin, tunnethan sinä minut. 190 00:20:17,699 --> 00:20:20,952 Huusin juuri vaimolle. 191 00:20:24,122 --> 00:20:28,501 Että sinä siinä... - Saif-Uddin Mohamed. 192 00:20:32,672 --> 00:20:37,927 En tiedä missä hän on. Luultavasti... 193 00:20:38,010 --> 00:20:42,390 Voi kestää viikkoja ennen kuin hänet löytää. 194 00:20:42,473 --> 00:20:44,725 Nyt. 195 00:20:44,809 --> 00:20:49,104 No mennään etsimään häntä. 196 00:21:11,001 --> 00:21:13,503 Vipinää. 197 00:21:13,587 --> 00:21:17,090 Ammu. Käytä kumpaakin kättä. 198 00:21:19,634 --> 00:21:22,804 Antaa mennä nyt. 199 00:21:22,888 --> 00:21:28,393 Olette täällä koska teidän pitää ampua vääräuskoisia. 200 00:21:28,476 --> 00:21:33,231 Harjoitelkaa. En minä ole maalitaulu. 201 00:21:33,314 --> 00:21:36,693 Kuulitteko? 202 00:21:39,487 --> 00:21:46,286 Assalam aleikum! Veljeni. 203 00:21:46,369 --> 00:21:51,165 Assalam aleikum! 204 00:21:51,249 --> 00:21:55,878 Kuulimme tapahtuneesta. Ylistimme hänen voimiaan. 205 00:21:55,962 --> 00:22:00,508 En odottanut teitä kahta tänään. 206 00:22:02,510 --> 00:22:05,012 Mitä sinä teet? 207 00:22:05,096 --> 00:22:09,183 En halua... - Mene harjoittelemaan. 208 00:22:09,266 --> 00:22:13,729 Minä menen nyt. - Älä väitä vastaan minulle. 209 00:22:18,192 --> 00:22:23,530 Mitä ongelmia täällä on? - En halua tehdä tätä enää. 210 00:22:23,614 --> 00:22:25,949 Onko selvä? 211 00:22:27,826 --> 00:22:33,707 Joissakin asioissa ei voi muuttaa mieltään, etenkään tässä. 212 00:22:33,790 --> 00:22:37,044 Minä lähden. 213 00:22:37,127 --> 00:22:40,505 On olemassa sanonta joka sinun on kuultava. 214 00:22:40,589 --> 00:22:44,301 Soturi, joka sotii itseään vastaan, ei ole enää soturi. 215 00:22:53,810 --> 00:22:56,896 Hänet on nujerrettu. 216 00:23:03,194 --> 00:23:06,322 Vipinää! 217 00:23:08,178 --> 00:23:11,806 Minulla olisi ehdotus. - Anna tulla. 218 00:23:12,382 --> 00:23:19,472 Uudet jäsenet ovat paljon uhmakkaampia kuin mihin olemme tottuneet. 219 00:23:20,979 --> 00:23:27,276 Pitäisi löytää joku, johon he voisivat samastua helpommin. 220 00:23:31,393 --> 00:23:35,147 Olen samaa mieltä. Löytäkää jostain sellainen. 221 00:24:07,632 --> 00:24:14,347 Ystäväni, näen että olet hyvä tietokonehommissa. 222 00:24:14,431 --> 00:24:19,269 Osaatko tehdä kotisivun? - Teen niitä koko ajan. 223 00:24:19,352 --> 00:24:23,023 Missä sinä olet piileskellyt? - Ainahan minä täällä olen. 224 00:24:23,106 --> 00:24:25,400 Minäpä kerron. 225 00:24:25,483 --> 00:24:30,071 Haluan kotisivun, jonka kautta kaikki muslimit voivat kommunikoida. 226 00:24:30,155 --> 00:24:36,327 Ennen kaikkea New Yorkin nuoret muslimit. Haluamme yhdistää heidät. 227 00:24:36,411 --> 00:24:39,956 Ai yhdistää? Yhdistää mitä vastaan? 228 00:24:40,039 --> 00:24:44,669 Mikä sinun nimesi on? En tullut edes kysyneeksi sitä. 229 00:24:44,752 --> 00:24:48,923 Zahid. - Zahid... Zahid. 230 00:24:49,006 --> 00:24:54,053 Musliminimi. Oletko muslimi? - Vanhempani ovat. 231 00:24:54,136 --> 00:25:00,101 Sinä et ole, mutta vanhempasi ovat? - En ole uskovainen. 232 00:25:01,018 --> 00:25:04,772 Zahid... Voi ei! 233 00:25:04,855 --> 00:25:09,235 Tiedäthän, että uskontomme kieltää sianlihan syönnin. 234 00:25:09,318 --> 00:25:13,697 Unohdetaan se ja puhutaan liikeasioista. 235 00:25:13,781 --> 00:25:17,201 Voi ei... 236 00:25:17,284 --> 00:25:21,663 Niin, olen huono ihminen kun syön pepperonipitsaa. 237 00:25:21,747 --> 00:25:25,167 Ja kaikki terroristit ovat sankareita, vai? 238 00:25:26,293 --> 00:25:32,382 Saanko esittää vakavan kysymyksen? - Joo. 239 00:25:32,466 --> 00:25:37,888 Luuletko että kourallinen muslimeja sai tämän maan polvilleen- 240 00:25:37,971 --> 00:25:40,891 uhkaamalla veitsillä lentokoneessa? 241 00:25:40,974 --> 00:25:42,350 Joo. 242 00:25:42,434 --> 00:25:45,979 Tiedän, että olet fiksumpi. - Niin, olen aika fiksu. 243 00:25:46,062 --> 00:25:49,149 Oletko sinä niitä salaliittoihmisiä? 244 00:25:49,232 --> 00:25:53,278 Siksikö sinä vaivaat minua nyt? 245 00:25:53,361 --> 00:25:59,909 He saivat sinut uskomaan, että maalla, joka on kiveä ja hiekkaa- 246 00:25:59,993 --> 00:26:02,787 oli joukkotuhoase. 247 00:26:02,870 --> 00:26:10,378 He saivat sinut uskomaan, että verilöyly, jota he sanoivat sodaksi- 248 00:26:10,461 --> 00:26:14,590 johtui 9/11-tapahtumasta eikä öljystä. 249 00:26:14,674 --> 00:26:22,139 He saivat sinut uskomaan, että poliisi voi pidättää sinut milloin haluaa- 250 00:26:22,223 --> 00:26:25,768 vain siksi että näytät muslimilta. 251 00:26:25,851 --> 00:26:30,940 Saanko kysyä jotain? - Tietysti. 252 00:26:31,023 --> 00:26:34,151 Onko se jokin IS-sivu? - Ei. 253 00:26:34,235 --> 00:26:38,238 Ole rehellinen. - Ei. Oletko hullu? 254 00:26:38,322 --> 00:26:43,452 Se on nuorille muslimeille kuten sinulle. 255 00:26:43,535 --> 00:26:46,371 Sivu, jolla käydä. 256 00:26:46,455 --> 00:26:50,709 Etsimässä mitä? - Minun täytyy mennä. 257 00:26:52,753 --> 00:26:59,051 Ymmärrän sinua, jos et halua puhua politiikasta tai uskonnosta. 258 00:26:59,134 --> 00:27:03,763 Mutta olen vakavissani siitä kotisivusta. 259 00:27:03,847 --> 00:27:07,392 Puhutaan siitä seuraavalla kerralla lisää. 260 00:27:07,475 --> 00:27:11,021 Oli hauska tutustua. 261 00:27:11,104 --> 00:27:14,733 Assalam aleikum. 262 00:28:19,463 --> 00:28:24,801 Tässä on poikani. - Mikä homma täällä on menossa? 263 00:28:24,885 --> 00:28:28,930 Hän tekee tietokonehommia. 264 00:28:31,933 --> 00:28:37,230 Tästäkö kaverista sinä puhuit? - Nimenomaan. 265 00:28:46,698 --> 00:28:50,285 Hän asuu kellarissa. 266 00:29:15,643 --> 00:29:19,063 Mitä sinä teet? Ei hän halua mennä naimisiin. 267 00:29:19,146 --> 00:29:24,735 Heidän sukunsa on merkittävä kotimaassa ja he menestyvät hyvin täällä. 268 00:29:24,818 --> 00:29:30,115 Pojasta tulee lääkäri. Hän tienaa vielä rutkasti rahaa. 269 00:29:30,199 --> 00:29:35,454 Avioliitosta tulee hyvä hänelle. - Niinkö? Katso häntä. 270 00:29:35,537 --> 00:29:38,749 Katso tytärtäsi. 271 00:29:38,832 --> 00:29:45,088 Näyttääkö hän haluavan naimisiin? - Minä sen päätän, etkä sinä! 272 00:30:04,065 --> 00:30:09,821 Saanko esitellä agentti Terry Davisin CIA:sta? 273 00:30:09,904 --> 00:30:13,283 Huomenta, agentit. Olen Terry Davis. 274 00:30:13,366 --> 00:30:20,331 Autan teitä purkamaan New Yorkissa olevan terroristileirin. 275 00:30:21,249 --> 00:30:27,213 Jaa nämä niin kerron teille lyhyesti asiasta. 276 00:30:27,296 --> 00:30:32,343 Kiitos. Hänen nimensä on Saif-Uddin Mohamed. 277 00:30:33,386 --> 00:30:37,473 Kutsumme häntä marttyyrimaakariksi. Siihen on syy. 278 00:30:37,556 --> 00:30:43,270 Hän tekee ihmisistä itsemurhapommittajia- 279 00:30:43,354 --> 00:30:46,982 huumeita ja aivopesua sekä vanhan koulun menetelmiä käyttämällä- 280 00:30:47,066 --> 00:30:49,610 eli antamalla paljon rahaa kuolleen perheelle. 281 00:30:49,693 --> 00:30:52,738 Hän on New Yorkissa- 282 00:30:52,821 --> 00:30:56,617 perustamassa koulutusleiriä. 283 00:30:56,700 --> 00:31:01,330 Meitä huolestuttaa se, että hän käyttää tällä kertaa nuoria poikia. 284 00:31:01,413 --> 00:31:07,794 Jotkut siinä 17, mutta suurin osa lapsia. 285 00:31:07,878 --> 00:31:13,425 Heitä on vaikea pysäyttää ja löytää. 286 00:31:13,508 --> 00:31:17,053 No niin... Onko kysyttävää? 287 00:31:28,857 --> 00:31:32,777 Emme nyt vain tajua. 288 00:31:33,862 --> 00:31:37,532 Mitä te ette tajua? - Miksi he lähettivät sinut. 289 00:31:37,615 --> 00:31:39,993 Mitä? 290 00:31:42,662 --> 00:31:44,455 Lopettakaa. 291 00:31:44,539 --> 00:31:50,628 Kapteeni, ei se mitään. Minä hoidan tämän. 292 00:31:54,257 --> 00:31:59,553 Hän meni, ja nyt minä teille paskoille näytän. 293 00:31:59,637 --> 00:32:05,768 Olen CIA:sta, te olette nynnyjä, jotka antoivat pommittaa kahta taloa. 294 00:32:05,851 --> 00:32:11,023 Joten haistakaa paska, toivottavat isot pojat. 295 00:32:11,106 --> 00:32:13,945 Isot pojat. 296 00:32:15,152 --> 00:32:18,312 Tiedän teidät nynnyt. 297 00:32:19,573 --> 00:32:26,246 Minä en ollut täällä. Olin salaisella tehtävällä NAC:lle. 298 00:32:26,330 --> 00:32:31,543 Älkää antako ulkonäköni hämätä. 299 00:32:31,627 --> 00:32:38,216 Mr CIA, me pärjäämme ihan hyvin ilman hylkiöitä Washingtonista. 300 00:32:38,300 --> 00:32:43,180 Laskeeko akka leikkiä? Hylkiö? - Juuri niin. 301 00:32:43,263 --> 00:32:49,352 En ole hylkiö, olette ihan väärässä. Teillä on väärä kuva minusta. 302 00:32:49,436 --> 00:32:55,692 Olen mulkunlutkuttaja. Lutkutan mulkkua ja nuolen persettä. 303 00:32:55,775 --> 00:33:02,490 Tyvestä huipulle. Olen lutkuttanut Allan Dullen munaa. 304 00:33:02,574 --> 00:33:07,287 Saan kuolleenkin laukeamaan. Siksi minä olen täällä. 305 00:33:07,370 --> 00:33:09,580 Hauska mies. - Joo, tosi hauska. 306 00:33:09,664 --> 00:33:15,002 Luulet kai että tämä on lasten leikkiä kunnes sinut ammutaan kadulle. 307 00:33:15,086 --> 00:33:19,799 Haista paska, olen täällä! Enkä mene minnekään! 308 00:33:19,882 --> 00:33:25,930 Varo mitä sanot, olet rasittava! Kuten sinä ja sinä! 309 00:33:26,013 --> 00:33:32,353 Kaupungissa on joku, joka haluaa pahaa. Ei kulttuuri tästä ala. 310 00:33:32,436 --> 00:33:37,900 Olen Michiganista. New York voi haistaa paskan ja te myös. 311 00:33:37,983 --> 00:33:43,906 Nenäkkäät paskiaiset. Paskakasoja te vain olette. 312 00:34:12,475 --> 00:34:16,438 Minua ei kiinnosta paskajuttusi. 313 00:34:16,521 --> 00:34:21,026 Etkö kuullut mitä sanoin? 314 00:34:21,109 --> 00:34:27,031 Siinä on 10 000. Lakataan leikkimästä ja aletaan puhua liikeasioista. 315 00:34:30,618 --> 00:34:35,957 Mitä? Siinä on veljeni. 316 00:34:36,749 --> 00:34:39,794 Veljeni... 317 00:34:43,506 --> 00:34:49,345 Veljeni... Veljeni... 318 00:34:49,428 --> 00:34:52,473 No, katso. 319 00:34:54,475 --> 00:34:58,020 Kuin Apinoiden planeetta. 320 00:34:58,104 --> 00:35:02,274 Noin siinä käy. 321 00:35:06,612 --> 00:35:10,240 Saat nähdä. 322 00:35:10,324 --> 00:35:14,995 Ei se ole ISIS. 323 00:35:15,079 --> 00:35:17,164 Joo, joo. 324 00:35:24,212 --> 00:35:27,007 Näitkö? 325 00:35:27,090 --> 00:35:31,678 Mitä sanot? - Sanoit ettei se ole ISIS. 326 00:35:32,429 --> 00:35:36,725 Ajattelet kuin maalainen, et niin kuin kuningas. 327 00:35:36,775 --> 00:35:39,007 Maalainen. - He hautaavat kalmoja. 328 00:35:39,067 --> 00:35:42,445 Katkovat kauloja. Heiluttavat aseita ja ampuvat. 329 00:35:42,635 --> 00:35:45,050 Miksi haluaisin olla osallisena tuohon? 330 00:35:45,108 --> 00:35:48,528 Se on välttämätöntä. 331 00:36:15,638 --> 00:36:19,642 Haseem ja Naba. Zahid. 332 00:36:19,725 --> 00:36:23,354 Gugu Gaga. Mitä vittua tuo on? 333 00:36:23,437 --> 00:36:28,776 Mikä vittu se oli? - Pistooli. Lataamaton. 334 00:36:28,859 --> 00:36:34,365 Tänne on tehty murtoja. Tämä on turvallisuuden vuoksi. 335 00:36:37,826 --> 00:36:42,081 Mitä nuo sanovat? - Kysyvät mikä vika sinussa on. 336 00:36:42,164 --> 00:36:45,709 Mikä vika sinussa on? - Haistakaa paska. 337 00:36:45,792 --> 00:36:48,962 Lupasin katsoa tätä. Siinä tapetaan ihmisiä. 338 00:36:49,046 --> 00:36:53,717 Sanoin ettei ISIS kiinnosta minua. 339 00:36:53,800 --> 00:36:58,346 Se on sairasta. Lopettakaa tuo! 340 00:36:59,264 --> 00:37:01,892 Minäpä kysyn teiltä. 341 00:37:01,975 --> 00:37:04,895 Elätte elämää täällä, tienaatte hyvin. - Ei kyse siitä ole. 342 00:37:04,978 --> 00:37:11,484 Onpa! - Et tiedä mitä USA tekee muille maille. 343 00:37:11,568 --> 00:37:16,990 Riistää ja tappaa. 344 00:37:18,241 --> 00:37:21,369 Asettaa toiset toisiaan vastaan, manipuloi. 345 00:37:21,494 --> 00:37:27,125 Jos joskus käyt ulkomailla, ymmärrät sen sitten. 346 00:37:27,208 --> 00:37:34,090 Emme ole täydellisiä, mutta tämä on minun maani ja rakastan sitä. 347 00:37:34,691 --> 00:37:39,237 En aio olla mukana missään Vihaa Amerikkaa-kampanjassa. 348 00:37:40,518 --> 00:37:43,793 Älä nyt. - Ota hiton rahasi. 349 00:37:43,904 --> 00:37:48,116 Odota, odota. 350 00:37:50,940 --> 00:37:55,110 Näytät amerikkalaiselta, pukeudut ja puhut kuin amerikkalainen. 351 00:37:55,194 --> 00:37:59,657 Tee itsellesi palvelus. Käy Keski- Lännessä ja Etelässä. 352 00:37:59,740 --> 00:38:04,328 Käy lännessä. Siellä näet oikeita amerikkalaisia. 353 00:38:04,411 --> 00:38:07,340 Sitten näet, miten paljon he vihaavat sinua- 354 00:38:07,990 --> 00:38:14,080 siksi että ihosi on tummempi, puhut eri kieltä, uskot eri asioihin. 355 00:38:15,881 --> 00:38:21,720 Sinä kuulut tänne ja haluat puolustaa sitä. 356 00:38:21,803 --> 00:38:25,599 Niin, Salaam aleikum. 357 00:38:32,772 --> 00:38:36,484 Minä olisin pitänyt rahat. - Siellä oli porukkaa. 358 00:38:36,568 --> 00:38:41,197 Oliko se ihan oikeasti ISIS? - Oli, minähän sanoin. 359 00:38:41,281 --> 00:38:46,494 Miksi et soita poliisille? - Epäilisivät minuakin terroristiksi. 360 00:38:46,578 --> 00:38:51,666 Olisit soittanut jonnekin. - Ei mitään huolta. 361 00:38:51,749 --> 00:38:56,087 Kun sivu julkaistaan, käy selville mistä se on. 362 00:38:56,170 --> 00:38:59,966 Mistä tiedät? - Minähän teen sitä työkseni. 363 00:39:00,049 --> 00:39:03,719 Pullo tänne. - Nyt hän tekee jotain elääkseen. 364 00:39:03,803 --> 00:39:09,058 FBI:llä ja CIA:lla on väkeä, joka ottaa selvää niistä asioista. 365 00:39:09,141 --> 00:39:11,811 Omaa internetporukkaa. 366 00:39:11,894 --> 00:39:15,564 Rauhoitu ja ota kulaus. 367 00:39:18,359 --> 00:39:22,112 Za, korjaa tämä ovi. - Suu tukkoon. 368 00:39:22,196 --> 00:39:24,865 Jotkut eivät muutu ikinä. 369 00:39:24,949 --> 00:39:29,161 Mitä nyt? - Kyttä autotallin edessä. 370 00:39:29,244 --> 00:39:31,705 Ota selvää mistä on kyse. 371 00:39:31,789 --> 00:39:34,958 Ei se varmaan mitään ole. 372 00:39:35,042 --> 00:39:40,047 Miksi se on pysäköity tuohon? - Ottakaa ihan iisisti. 373 00:39:41,632 --> 00:39:45,093 Liikkumatta! - Väärä talo! 374 00:39:45,177 --> 00:39:49,056 Tulimme juuri kellarista. - Suu kiinni! 375 00:39:49,139 --> 00:39:52,726 Panen tämän maahan. - Turpa kiinni. Kääntykää ympäri. 376 00:39:52,809 --> 00:39:57,188 Naama seinään päin. - Kädet ylös. 377 00:39:57,272 --> 00:40:00,734 Olette väärässä... - Seinää vasten. 378 00:40:00,817 --> 00:40:04,029 Turpa kiinni. - Väärä talo. 379 00:40:04,112 --> 00:40:07,824 Seinää vasten! 380 00:40:10,451 --> 00:40:14,539 Mehän juomme vain olutta. - Näen avatun olutpullon. 381 00:40:14,622 --> 00:40:18,251 Tutki taskut. Niillä on huumeita. Haistan sen. 382 00:40:18,334 --> 00:40:22,964 Anna olla! Tulin juuri asunnosta. En ole tehnyt mitään. 383 00:40:23,047 --> 00:40:26,634 Tämä on kiusaamista. 384 00:40:26,717 --> 00:40:29,929 Turpa kiinni ja kädet ylhäällä. 385 00:40:32,181 --> 00:40:38,479 Eikö tämä ole mitään? - Minähän asun täällä. 386 00:40:38,562 --> 00:40:43,067 Tämä on väärä talo! Väärä saatanan talo! 387 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 Antakaa minun olla. 388 00:40:50,574 --> 00:40:54,662 Minulla on oikeuksia. 389 00:40:54,745 --> 00:40:58,040 Kaveri haisee! 390 00:40:59,083 --> 00:41:02,085 Ette tee ikinä näin Park Avenuella. 391 00:41:02,169 --> 00:41:07,591 Kädet ylös. Näytä naamasi. 392 00:41:07,674 --> 00:41:10,218 Nämä ovat vääriä miehiä. 393 00:41:10,302 --> 00:41:14,973 Minähän sanoin että väärä talo. - Käänny ympäri. 394 00:41:17,893 --> 00:41:21,354 Rauhallisesti. - Saakelin paskat. 395 00:41:21,438 --> 00:41:24,774 Käänny! 396 00:41:27,986 --> 00:41:31,656 Rauhallisesti. 397 00:41:31,740 --> 00:41:34,868 Johnny, rauhallisesti. Päästä hänet. - Katkaisen sinulta niskan. 398 00:41:40,331 --> 00:41:43,001 Auto 20, kuuluuko? 399 00:41:43,084 --> 00:41:46,170 Haastan teidät oikeuteen! 400 00:41:46,254 --> 00:41:51,759 Teistä tulee tarjoilijoita, saatte viikata serviettejä ja ottaa tilauksia. 401 00:41:52,552 --> 00:41:55,888 Hakkaisin teidät, jollen olisi näissä käsiraudoissa. 402 00:41:55,972 --> 00:42:01,185 Löysätkää niitä vähän. Nuolaiskaa samalla persettäni. 403 00:42:05,272 --> 00:42:07,191 Vitun paskat. 404 00:42:07,274 --> 00:42:10,486 Kamelikuski, oletko kuullut tätä? 405 00:42:10,569 --> 00:42:14,990 Mitä muslimiakka sanoi toiselle, kun he pukeutuivat? 406 00:42:15,074 --> 00:42:19,787 Näyttääkö perse liian isolta kun on tämä pommi? 407 00:42:19,870 --> 00:42:25,459 Sinun maassasihan pommitellaan koko ajan. 408 00:42:25,542 --> 00:42:28,837 Ikävä kyllä olen amerikkalainen mäntti. 409 00:42:28,921 --> 00:42:35,802 Minä olen amerikkalainen, kaveri myös. Sinä olet ällöttävä muslimi. 410 00:42:35,886 --> 00:42:40,974 Tuskin maltan odottaa, että teidät kaikki karkotetaan maasta. 411 00:42:41,057 --> 00:42:43,602 Auto 20, kuuluuko? 412 00:42:43,685 --> 00:42:48,106 Isäsi on varmaankin juoppo. Eikö olekin? 413 00:42:48,189 --> 00:42:51,276 Hakkaa äitiäsi. 414 00:42:51,359 --> 00:42:55,989 Sinua kiusattiin koulussa, ja siksi sinusta tuli kyttä. 415 00:42:56,072 --> 00:43:01,119 Saakelin luuseri. 416 00:43:01,202 --> 00:43:04,539 Limainen pikku siannussija. 417 00:43:04,622 --> 00:43:08,793 Olet suurisuinen. Taidan sulkea sen. 418 00:43:08,876 --> 00:43:11,337 Anna tulla vaan, perkele! 419 00:43:11,421 --> 00:43:16,759 Tässä 20 Adam. Peru se soitto. 420 00:44:18,403 --> 00:44:23,366 Mitä, eikö täällä ole miehiä? 421 00:44:23,450 --> 00:44:27,745 Ei, täällä on rauhallista. 422 00:44:27,829 --> 00:44:34,168 Jokin viikko sitten oli jotain, mutta ei se johtanut mihinkään. 423 00:44:34,252 --> 00:44:38,172 Meille soitettiin ääripropagandasta- 424 00:44:38,256 --> 00:44:41,759 jota levitettiin Queens Collegen lähellä. 425 00:44:41,843 --> 00:44:46,097 Kuka siitä soitti? - Kai se oli jokin kirjapaino. 426 00:44:46,180 --> 00:44:52,478 Joku hullu oli halunnut 1000 kopiota viha-aineistoa USA:ta vastaan. 427 00:44:52,561 --> 00:44:58,692 Ne ottivat sitten rekkarit. - Mikä mies se oli? 428 00:44:58,776 --> 00:45:04,281 Onko häntä edes olemassa? - Lasketko leikkiä? 429 00:45:04,365 --> 00:45:11,497 Mitä tiedätte siitä miehestä? - Mikä hiton kuulustelija sinä olet? 430 00:45:12,247 --> 00:45:18,045 Abdul Salaam? Poliisista. Onko aikaa? 431 00:45:20,130 --> 00:45:26,136 Sananvapaus on laillista. - Meille soitettiin kirjapainosta. 432 00:45:26,219 --> 00:45:30,098 Olit uhkaillut häntä, kun hän kysyi jotain lentolehtisistäsi. 433 00:45:30,182 --> 00:45:36,354 Ei hän mitään kysynyt. - Missä oli tarkoitus jakaa niitä? 434 00:45:36,438 --> 00:45:41,151 Ei se muille kuulu. 435 00:45:41,234 --> 00:45:46,865 Me vain kysymme. - Anteeksi. Miten voin auttaa? 436 00:45:48,366 --> 00:45:53,872 Abdul Salaam, eikö se tarkoita... 437 00:45:53,955 --> 00:45:57,959 Rauhan etsijä, eikö totta? - Kyllä. 438 00:45:58,042 --> 00:46:03,548 80-luvulla Jetsissä oli sen niminen pelaaja. 439 00:46:03,631 --> 00:46:10,596 Et vaikuta kaverilta, joka saa kasteessa sellaisen nimen. 440 00:46:10,680 --> 00:46:15,309 Minusta tuli muslimi, kun olin vankilassa. 441 00:46:15,393 --> 00:46:19,814 Vai tuli muslimi. Olen hiton hyvä. 442 00:46:19,897 --> 00:46:25,903 Miksi tuollainen valkoisen roskaväen edustaja sellaista tekisi? 443 00:46:25,986 --> 00:46:29,365 En pidä äänensävystäsi. Minulla ei ole mitään sanottavaa. 444 00:46:29,448 --> 00:46:32,910 Ei varmaankaan. 445 00:46:32,993 --> 00:46:36,789 Tajuan. 446 00:46:36,872 --> 00:46:42,336 Et tykännyt saamastasi kohtelusta suihkussa, joten liityit jengiin. 447 00:46:42,419 --> 00:46:48,050 Johonkin muslimijengiin. Kai sinä siitä syystä teit sen? 448 00:46:48,133 --> 00:46:52,095 Et puhuisi minulle noin, jolleivät nuo kytät olisi mukana. 449 00:46:52,179 --> 00:46:57,017 Olet väärässä, paskiainen. 450 00:46:57,100 --> 00:47:02,105 Puhun sinulle samalla tavalla ihan missä vain ja koska vain. 451 00:47:02,189 --> 00:47:05,483 Nyt minä tajuankin kaiken. 452 00:47:05,567 --> 00:47:12,574 Ne tyypit, jotka pukivat sinut leninkiin, käyttivät sinua hyväksi. 453 00:47:12,657 --> 00:47:17,954 Sinua vietiin sellistä selliin. Sinut myytiin savukkeista. 454 00:47:18,037 --> 00:47:22,792 Newporteista, eikö niin? Sinut myytiin- 455 00:47:22,875 --> 00:47:27,338 savukkeista, senkin Newport-hintti. 456 00:47:27,422 --> 00:47:32,051 Olet saatanan Newport-lutka! Saatanan prostituoitu! 457 00:47:32,135 --> 00:47:35,638 Enkö olekin oikeassa? 458 00:47:35,721 --> 00:47:41,477 Eikö tässä pitänyt olla kyse joistain vihalentolehtisistä? 459 00:47:41,560 --> 00:47:45,856 Joo. - Niitä on tuossa komerossa. 460 00:47:45,940 --> 00:47:49,777 Missä komerossa? - Odota. 461 00:47:51,570 --> 00:47:56,909 Teesi on valmista, Abdul. - Haluan näyttää ne lentolehtiset. 462 00:47:56,992 --> 00:48:00,171 Ei, teesi on valmista. Sitähän sinä haluat. 463 00:48:00,211 --> 00:48:01,849 Mikä kiire sillä on? 464 00:48:01,909 --> 00:48:05,092 Sinun pitää ehtiä juoda ennen rukoushetkeä. 465 00:48:05,292 --> 00:48:09,087 Otahan nyt perkele teetä. 466 00:48:19,473 --> 00:48:24,769 Mitä saatanaa? Tapoit kylmäverisesti sen miehen! 467 00:48:24,853 --> 00:48:29,232 Ammuin rikoksentekijän. - Emme halua kärsiä tästä. 468 00:48:29,316 --> 00:48:32,152 Saat ottaa sen niskoillesi. - Odottakaa. 469 00:48:32,235 --> 00:48:35,697 Kurkistakaa komeroon. Siellä on pommiainesta. 470 00:48:35,780 --> 00:48:39,033 Ne on tehty asetoniperoksidista ja ammoniumnitraatista. 471 00:48:39,117 --> 00:48:44,164 Älkää avatko, ne räjähtävät. Ettekö te tajua? 472 00:48:44,247 --> 00:48:48,626 Teepannu jossa oli sitruunaa paljasti hänet. 473 00:48:48,710 --> 00:48:52,255 Ne käyttävät sitä peittääkseen lannoitusaineen hajun. 474 00:48:52,338 --> 00:48:59,178 Näin ollen Saif-Udin tietää, että olemme hänen kannoillaan. 475 00:48:59,262 --> 00:49:03,599 Ja hänkin on meidän kannoilla. Nyt keittiössä on kuollut muslimi. 476 00:49:03,683 --> 00:49:07,520 Jollette nosta pannua tulelta, täällä on pian kolme kuollutta kyttää- 477 00:49:07,603 --> 00:49:11,732 sillä yritän paskantaa, mutta tuo ääni häiritsee! 478 00:49:11,816 --> 00:49:13,859 Kiitos. 479 00:49:20,866 --> 00:49:24,286 Hoitaja. 480 00:49:33,504 --> 00:49:36,798 Hoitaja. 481 00:49:57,444 --> 00:50:01,865 Salaam aleikum, veli. 482 00:50:01,948 --> 00:50:03,908 Mitä sinä täällä teet? 483 00:50:03,992 --> 00:50:08,580 Miltä tuntuu kaksi katkennutta kylkiluuta ja murtunut leuka? 484 00:50:11,291 --> 00:50:16,504 Pidätysmääräystä ei ole. 485 00:50:16,587 --> 00:50:21,843 Pahoinpitelylle ei ole silminnäkijöitä. 486 00:50:21,926 --> 00:50:25,972 Turha haaveilla kaupungin oikeuteen haastamisesta. 487 00:50:26,722 --> 00:50:31,352 Oletko lopultakin saanut tarpeeksesi amerikkalaisesta unelmasta? 488 00:50:31,435 --> 00:50:33,539 Painu vittuun täältä. 489 00:50:34,125 --> 00:50:36,508 Ulos tästä huoneesta. 490 00:50:37,011 --> 00:50:41,432 Tiedätkö miksi olet vihainen minulle? 491 00:50:41,821 --> 00:50:44,823 Siksi että tiedät että puhun totta. 492 00:50:45,982 --> 00:50:51,330 Olen täällä siksi että olemme samaa laatua. 493 00:50:53,839 --> 00:50:57,928 Missä kristityt ystäväsi ovat? 494 00:50:58,573 --> 00:51:00,424 Missä he ovat? 495 00:51:00,714 --> 00:51:05,089 Missä juutalaiset ystäväsi ovat? 496 00:51:05,171 --> 00:51:08,081 Missä juutalaiset ystäväsi ovat? 497 00:51:08,360 --> 00:51:11,446 Juutalaiset, missä te olette? 498 00:51:26,156 --> 00:51:31,703 Zahid, olen katulapsi Kairosta. 499 00:51:33,621 --> 00:51:37,274 Vanhempani hylkäsivät minut kun olin kahdentoista. 500 00:51:39,045 --> 00:51:40,962 Liian nuori. 501 00:51:42,588 --> 00:51:47,760 Myin itseäni. Aina tappelemassa. 502 00:51:48,511 --> 00:51:52,682 Ryöstelin, tein pahaa muille. 503 00:51:56,060 --> 00:51:59,563 Mitä tahansa henkeni pitimiksi. 504 00:52:02,506 --> 00:52:05,945 Sitten elämäni muuttui täysin. 505 00:52:06,028 --> 00:52:09,865 Kun muslimiveljet tulivat apuun. 506 00:52:10,866 --> 00:52:15,120 He ottivat minut siipiensä suojaan, antoivat ruokaa, sain opiskella. 507 00:52:15,204 --> 00:52:18,791 He antoivat tarkoituksen elämälleni. 508 00:52:20,477 --> 00:52:24,022 Älä ikinä menetä uskoasi Allahiin. 509 00:52:25,589 --> 00:52:29,218 Allah tuntee tuskasi. 510 00:52:32,679 --> 00:52:35,891 Hän tuntee tuskasi. 511 00:52:53,199 --> 00:52:58,830 Ihanaa kun tulet tänne. Ei tarvitse teeskennellä. 512 00:53:02,500 --> 00:53:05,336 Mikä vinossa? 513 00:53:11,426 --> 00:53:15,721 Yritin viiltää ranteeni auki. 514 00:53:16,789 --> 00:53:19,259 Ei minusta ole siihen. 515 00:53:19,767 --> 00:53:23,095 Mutta jos minut naitetaan väkisin- 516 00:53:23,395 --> 00:53:25,564 yritän sitä uudestaan. 517 00:53:25,898 --> 00:53:27,900 Minä teen sen. 518 00:53:27,983 --> 00:53:35,241 Miksi et sano heille? Milloin alat elää omaa elämääsi? 519 00:53:36,033 --> 00:53:41,872 Et sinä tajua miten perheemme toimii. 520 00:53:42,283 --> 00:53:47,121 Niin muslimiperheet toimivat. 521 00:53:48,094 --> 00:53:53,515 Pitää mennä nuorena naimisiin, ja he päättävät, kenen kanssa. 522 00:53:53,611 --> 00:53:57,638 Niin se on aina ollut. 523 00:53:57,721 --> 00:54:02,712 Ei mikään muutu vaikka haluatkin, että olen itsenäinen. 524 00:54:29,168 --> 00:54:34,173 KORAANI 525 00:55:27,601 --> 00:55:31,438 Tietääkö hän tulostamme? - Lähetin tekstiviestin. 526 00:55:34,649 --> 00:55:37,944 Avaa ovi, veli! Kuulitko? 527 00:55:40,030 --> 00:55:43,700 Miten menee? - Mitä miehet? 528 00:55:45,785 --> 00:55:50,999 Näytä. En muista enää miltä näytät. - Ei olla nähty kuukauteen. 529 00:55:51,082 --> 00:55:55,795 Tänä iltana ei käy. - Nythän on perjantai. 530 00:55:55,878 --> 00:56:00,341 Ei se käy. Joskus toiste. Nyt ei käy. 531 00:56:00,425 --> 00:56:03,010 Valitan. 532 00:56:03,094 --> 00:56:07,014 Löikö hän oven kiinni naamani edestä? 533 00:56:27,910 --> 00:56:30,496 Baarimikko! 534 00:56:33,540 --> 00:56:37,669 Oletko ollut asepalveluksessa? - Minäkö? En. 535 00:56:37,753 --> 00:56:42,132 Ei ole ikinä kiinnostanut. - Niin, mille sitä uhrautuu? 536 00:56:42,216 --> 00:56:47,971 Poliitikot eivät välitä, jotkut kenraalit eivät välitä. 537 00:56:48,055 --> 00:56:51,850 Olemme pelinappuloita heille. 538 00:56:51,933 --> 00:56:56,688 Kun tulet kotiin rikkinäisenä ja itkuisena kuin liberaali- 539 00:56:56,772 --> 00:57:01,526 heitä ei kiinnosta yhtään kohtalosi. 540 00:57:01,610 --> 00:57:05,113 Luulin että saisin aikaan jotakin. 541 00:57:05,196 --> 00:57:08,825 Jotakin vapauden kauneuden ja demokratian hyväksi. 542 00:57:08,908 --> 00:57:12,287 Amerikkalaista paskapuhetta. 543 00:57:13,413 --> 00:57:16,791 Totuus on tämä. 544 00:57:16,875 --> 00:57:23,214 Kuuntele. Taivaassa pilvien lomassa on kokoushuone. 545 00:57:23,298 --> 00:57:29,971 Vanhat ukot polttavat siellä sikaria ja määräävät maailman kohtalosta. 546 00:57:30,054 --> 00:57:37,770 Minun, sinun ja kaikkien elämästä. Niin saatanan yksinkertaista se on. 547 00:57:37,853 --> 00:57:43,984 Tämä keskustelu vaatii kunnialaukauksen. 548 00:57:44,068 --> 00:57:49,824 Otan toisellekin jalalle. 549 00:59:13,114 --> 00:59:19,119 Siisti homma. Tykkään siitä. - Sinä olet vastuussa. 550 00:59:19,203 --> 00:59:21,789 Miksi haluat tehdä jihadin? - Olen Allahin palvelija. 551 00:59:21,872 --> 00:59:25,834 Oletko rikas? Sinusta tulee. - Inshallah. 552 00:59:25,918 --> 00:59:28,587 Mikä sinun nimesi on? - Aladdin. 553 00:59:28,670 --> 00:59:31,173 Minkä ikäinen olet? - Kahdentoista. 554 00:59:31,256 --> 00:59:33,258 Jännittääkö? - Vähän. 555 00:59:33,342 --> 00:59:36,053 Olemme veljiä, eikö totta? - Muslimeja. 556 00:59:36,136 --> 00:59:39,848 Miksi alat tähän? - Perheemme tarvitsee rahaa. 557 00:59:39,931 --> 00:59:44,227 Osaatko Koraanin ulkoa? - Opettelen sitä. 558 00:59:44,311 --> 00:59:49,524 Isäsi maassa Koraania opetetaan sinua nuoremmille. 559 00:59:49,608 --> 00:59:53,820 Ei täällä. Täällä meitä pelätään. 560 01:00:01,786 --> 01:00:05,915 Profeetan luo meni kerran mies. 561 01:00:05,999 --> 01:00:09,168 Hän sanoi: "Jumalan profeetta, haluan taivaaseen." 562 01:00:09,252 --> 01:00:11,671 "Mitä pitää tehdä jotta pääsen sinne?" 563 01:00:11,754 --> 01:00:15,550 Profeetta käski puhumaan totta. 564 01:00:15,633 --> 01:00:19,637 Vääräuskoiset eivät tiedä totuutta. 565 01:00:19,721 --> 01:00:22,974 Totuuden tietää vain se joka noudattaa islamia. 566 01:00:23,057 --> 01:00:26,310 Vääräuskoiset valehtelevat luonnostaan. 567 01:00:26,394 --> 01:00:30,564 He johtavat harhaan, kiistävät totuuden ja pettävät sen. 568 01:00:30,648 --> 01:00:35,236 Satoja vuosia sitten Espanjaan meni muslimeja. 569 01:00:35,319 --> 01:00:39,448 He sivistivät maan matematiikalla, arkkitehtuurilla ja kulttuurilla. 570 01:00:39,532 --> 01:00:43,953 Mutta kun olimme lähteneet sieltä ja antaneet viisauden levitä... 571 01:00:44,036 --> 01:00:47,748 Mitä he tekivät? Hajottivat kaikki moskeijat- 572 01:00:47,831 --> 01:00:52,669 ja rakensivat tilalle sikaloita uhmatakseen meitä. 573 01:00:52,753 --> 01:00:57,758 Sellaisia vääräuskoiset oikeasti ovat. 574 01:00:57,841 --> 01:01:04,681 He eivät välitä totuudesta. USA:ssa vääräuskoiset haluavat näyttää voimaa. 575 01:01:04,765 --> 01:01:07,976 Tämä maa kuului intiaaneille, ja mitä tapahtui? 576 01:01:08,060 --> 01:01:10,187 Kristityt tulivat ja ottivat sen väkivalloin. 577 01:01:10,270 --> 01:01:14,357 Tappaen satoja miljoonia. Tajutessaan, miten paljon maata heillä oli, - 578 01:01:14,441 --> 01:01:17,319 he toivat tänne mustia orjia Afrikasta, ja mitä tapahtui? 579 01:01:17,402 --> 01:01:20,906 Satoja miljoonia heistä tapettiin, kidutettiin ja raiskattiin. 580 01:01:20,989 --> 01:01:25,535 Tämän vääräuskoiset ymmärtävät parhaiten. 581 01:01:25,618 --> 01:01:31,332 Väkipakolla ottamisen. He ovat pahuus, oikeamielisyyden naamio kasvoillaan. 582 01:01:31,416 --> 01:01:36,170 Kun muslimi huutaa vääryydestä, kukaan ei kuuntele. 583 01:01:36,254 --> 01:01:41,384 Muslimin sanoessa Israelin ohjusten tappavan lapsia, kukaan ei kuuntele. 584 01:01:41,467 --> 01:01:46,055 Mutta kun pitää miekkaa heidän kurkullaan, - 585 01:01:46,139 --> 01:01:49,475 silloin he kuuntelevat. 586 01:01:50,601 --> 01:01:56,524 Hän, joka elää Allahille- 587 01:01:56,607 --> 01:02:03,322 ja kertoo totuuden, nousee ylös haudastaan tuomiopäivänä. 588 01:02:03,406 --> 01:02:06,575 Allahu Akbar. 589 01:02:06,659 --> 01:02:08,786 Allahu Akbar. 590 01:02:08,869 --> 01:02:12,831 Se on kuin musiikkia korvilleni. Allahu Akbar. 591 01:02:12,915 --> 01:02:16,335 Allahu Akbar. 592 01:02:16,418 --> 01:02:18,128 Allahu Akbar! 593 01:02:18,212 --> 01:02:20,672 Allahu Akbar! 594 01:03:17,645 --> 01:03:20,731 Za, hellitä hetkeksi. Tule hengailemaan. 595 01:03:20,815 --> 01:03:26,487 Minä opiskelen nyt. - Niin, mutta tule hengailemaan. 596 01:03:26,570 --> 01:03:31,325 Tee teette juttunne, minä teen omani. - Tule polttamaan kanssani. 597 01:03:31,408 --> 01:03:34,995 En. - Ota nyt edes kalja. 598 01:03:35,079 --> 01:03:37,440 Mitä olen sanonut oluen tuomisesta tänne? 599 01:03:37,695 --> 01:03:39,722 Olet ärsyttävä. 600 01:03:40,084 --> 01:03:43,796 Eikö tuo uskonnollinen paska mene vähän liian pitkälle? 601 01:03:43,879 --> 01:03:47,508 Yritän parantaa elämääni, ja sanot uskontoani paskaksi. 602 01:03:47,591 --> 01:03:52,471 En tarkoittanut sitä. Innostut vain liikaa siitä. 603 01:03:52,554 --> 01:03:58,643 Chillaa, ota iisisti. - Otat pultit kaikesta. 604 01:03:58,727 --> 01:04:02,898 Mitä muuta teen, mitä te ette hyväksy? 605 01:04:02,981 --> 01:04:06,610 Haluan tietää. Mitä muuta teen, mitä te ette hyväksy? 606 01:04:06,693 --> 01:04:10,739 Tuota tarkoitan. Hikeennyt kaikesta, mitä me sanotaan. 607 01:04:10,822 --> 01:04:16,202 Me ei hengailla enää. Luet vain tuota. 608 01:04:16,286 --> 01:04:22,625 Tätä, mitä luen, kutsutaan Koraaniksi. Se on Allahin ilmestys ihmiskunnalle. 609 01:04:22,709 --> 01:04:26,588 Ymmärrättekö, mitä sanon? - Chillaa. 610 01:04:26,671 --> 01:04:32,176 Kaikesta, mitä sanot nykyään, syntyy riita. 611 01:04:32,260 --> 01:04:37,306 Sinuna hankkisin ammattiapua. - Hetkinen. 612 01:04:37,390 --> 01:04:41,894 Miksi minä tarvitsen ammattiapua? - Koska käyttäydyt kuin hullu. 613 01:04:41,978 --> 01:04:44,470 Koska minulle selvisi, että olen muslimi? 614 01:04:44,749 --> 01:04:47,133 Käyttäydyt eri lailla. 615 01:04:47,191 --> 01:04:50,903 Olet aina ollut muslimi. 616 01:04:50,986 --> 01:04:55,366 Olemme kaikki tienneet sen. Ei tämä ole uskontoa, vaan fanatismia. 617 01:04:55,449 --> 01:04:59,328 Entä jos olisin juutalainen? 618 01:04:59,411 --> 01:05:06,794 Silloin olisit varmaan iloinen, että olen löytänyt uudelleen itseni. 619 01:05:06,877 --> 01:05:10,047 Antaisit varmaan rahaa, jotta voisin lähettää ne Israeliin, - 620 01:05:10,130 --> 01:05:12,466 jotta he voisivat pommittaa palestiinalaislapsia. 621 01:05:12,549 --> 01:05:18,347 En ole vitun juutalainen! Siksi he iloitsevat puolestani! 622 01:05:19,640 --> 01:05:23,810 Ei ihme, että Hitler pani teidät uuniin, kun olette tuollaisia. 623 01:05:26,772 --> 01:05:31,526 Mitä vittua sanoit? Puhut noin minun kansastani. 624 01:05:31,610 --> 01:05:35,238 Kuusi miljoonaa ihmistä kuoli, ja teet pilkkaa siitä? 625 01:05:35,322 --> 01:05:39,117 Miten vitussa voit sanoa tuollaista? Oletko järjiltäsi? 626 01:05:39,584 --> 01:05:42,618 Minä vannon... 627 01:05:44,929 --> 01:05:49,043 Aivan kuin kokisin ruumiistapoistumiskokemuksen. 628 01:05:49,794 --> 01:05:55,800 Minä lähden. Hän on itse piru, en voi olla hänen ystävänsä. 629 01:06:03,414 --> 01:06:07,728 Herää jo. Et ole se sama kundi, jonka me tunsimme. 630 01:06:07,812 --> 01:06:14,211 Dissasit kavereitasi, jotka ovat aina tukeneet sinua. 631 01:06:14,777 --> 01:06:17,852 Nyt se kaikki on mennyttä. 632 01:06:18,739 --> 01:06:23,494 Välimme eivät palaa enää koskaan entiselleen. 633 01:06:39,943 --> 01:06:44,389 Menit liian pitkälle. Oikeasti. 634 01:07:02,699 --> 01:07:06,870 Anteeksi viivästys. 635 01:07:07,285 --> 01:07:10,582 Meillä on poikasi. - Anteeksi kuinka? 636 01:07:10,665 --> 01:07:15,503 Saif-Uddin Mohamed. Hän on meillä. - Voit mennä kotiin nyt. 637 01:07:15,587 --> 01:07:21,134 Mielenkiintoista. Kertokaa lisää. - Ilmiantajamme vasikoi hänestä. 638 01:07:21,217 --> 01:07:24,345 Istunut linnassa? - Kuinka niin? 639 01:07:24,429 --> 01:07:28,057 Silloin ei halua takaisin linnaan ja ryhtyy herkästi vasikaksi. 640 01:07:28,141 --> 01:07:32,395 Pidämme silmällä sellaisia, he myös. 641 01:07:32,478 --> 01:07:35,982 Saat hänet vaikuttamaan hiukan liian kovikselta. 642 01:07:36,065 --> 01:07:40,820 Hän on vaarallisempi kuin arvaatte. - Aivan kuin hän olisi mörkö. 643 01:07:40,903 --> 01:07:42,738 Tai anoppini. 644 01:08:11,956 --> 01:08:14,455 Tajuattehan? 645 01:08:15,604 --> 01:08:21,610 Te teette juuri niin kuin sanon. 646 01:08:21,693 --> 01:08:25,071 Ei enää näsäviisaita kysymyksiä, huomautuksia. 647 01:08:25,155 --> 01:08:28,783 Ette puhu enää sivu suunne. 648 01:08:28,867 --> 01:08:32,829 Kuulutte minulle, onko selvä? 649 01:08:32,912 --> 01:08:37,000 Ja teette kuten käsken, okei? 650 01:08:37,083 --> 01:08:39,961 Napataan tämä paskakasa. 651 01:08:49,137 --> 01:08:52,265 Tämän puhepostilaatikon käyttäjä on: 652 01:08:52,348 --> 01:08:57,812 Abbaz, jätä viesti. 653 01:08:57,895 --> 01:09:01,023 Tämän puhepostilaatikon käyttäjä on: 654 01:09:01,107 --> 01:09:04,610 Abbaz, jätä viesti. 655 01:09:14,745 --> 01:09:17,831 Assalamu aleikum. 656 01:09:17,915 --> 01:09:23,754 Nimeni on Saif-Uddin Mohamed. 657 01:09:23,837 --> 01:09:30,511 Minä hyväksyn tämän kohtalon. Hyväksyn Allahin tahdon. 658 01:09:30,594 --> 01:09:36,516 Elämäntehtäväni on levittää Islamin sanaa. 659 01:09:42,898 --> 01:09:46,318 Pelkäämmekö kuolemaa? - Emme. 660 01:09:46,401 --> 01:09:51,156 Me elämme kuolemaa varten. - Inshallah. 661 01:09:52,157 --> 01:09:56,119 Osaammeko Al-Fatihahin? Antaa kuulua. 662 01:10:28,693 --> 01:10:32,405 Saif-Uddin, filmistä tuli hyvä. Lapset olivat mahtavia. 663 01:10:32,488 --> 01:10:36,492 Kamera tärisi. - Ei se niin paha ollut. 664 01:10:36,575 --> 01:10:43,040 Vaiti! Kenelle puhut? Olet hiljaa, kun puhun tai viillän kurkkusi auki! 665 01:10:46,961 --> 01:10:52,674 Tämä ei ole leikki. Ymmärrätkö? - Kyllä. 666 01:10:52,758 --> 01:10:55,844 Viillän kurkkusi auki. 667 01:10:55,928 --> 01:10:58,847 Katso minuun. 668 01:11:04,353 --> 01:11:08,273 Tämä on suurempaa kuin sinä, suurempaa kuin minä. 669 01:11:08,356 --> 01:11:11,651 Tilaa virheille ei ole. 670 01:11:11,735 --> 01:11:14,905 Kyllä, Saif-Uddin. 671 01:11:14,988 --> 01:11:19,367 Minkä vuoksi me taistelemme? - Islamin. 672 01:11:19,451 --> 01:11:23,705 Allahu Akbar. Ei virheitä. 673 01:11:24,914 --> 01:11:27,876 Häivy! 674 01:11:35,925 --> 01:11:38,678 Tämän puhepostilaatikon käyttäjä on: 675 01:11:38,761 --> 01:11:42,056 Abbaz, jätä viesti. 676 01:11:42,140 --> 01:11:46,477 Yrittäkää myöhemmin uudelleen. 677 01:11:53,901 --> 01:12:00,574 Yritän tavoittaa Abbazia. Hän ei vastaa. Missä hän voisi olla? 678 01:12:00,658 --> 01:12:04,620 Hei. Esitin kysymyksen. 679 01:12:09,041 --> 01:12:11,947 Missä Abbaz on? 680 01:12:12,544 --> 01:12:15,259 Hei! 681 01:12:21,345 --> 01:12:24,681 Missä vitussa hän on? 682 01:12:37,986 --> 01:12:41,531 Voinko auttaa? 683 01:12:45,869 --> 01:12:48,788 Voinko auttaa? 684 01:12:52,641 --> 01:12:59,272 Senkin paskakasa! Missä on Abbaz, jonka kanssa olet hengaillut? 685 01:12:59,485 --> 01:13:04,220 En tiedä, mistä te puhutte. - Tiedät kyllä. 686 01:13:04,304 --> 01:13:10,268 Muistatko tämän tyypin? Tunnetko hänet, vai pelaatko peliä? 687 01:13:10,351 --> 01:13:14,480 Miksi suojelet häntä? Hän on huijari. 688 01:13:14,564 --> 01:13:18,025 Abbaz on puhdas mies. 689 01:13:18,109 --> 01:13:21,445 Hän on Saif-Uddinin bitch. 690 01:13:21,529 --> 01:13:25,866 Miten se tekee hänestä puhtaan miehen? 691 01:13:25,950 --> 01:13:29,787 En tiedä, mistä te puhutte. - Yritätkö olla hauska? 692 01:13:29,870 --> 01:13:33,541 Väärä vastaus, bitch. 693 01:13:34,667 --> 01:13:38,253 Tunnetko iskän, kusipää? 694 01:13:42,025 --> 01:13:45,320 Haista vittu! - Mitä sanoit? 695 01:13:48,138 --> 01:13:52,851 Assalamu aleikum, tuo sinä kinkku, mulla on pekoni. 696 01:13:52,935 --> 01:13:56,605 Hän ei soita koskaan. En tiedä, missä hän on. 697 01:13:56,688 --> 01:14:00,275 Hän etsii minut. En tiedä mitään tästä. 698 01:14:00,358 --> 01:14:04,946 Uskoisin sinua ilman yhtä juttua. 699 01:14:05,030 --> 01:14:08,033 Terroristit valehtelevat. 700 01:14:09,868 --> 01:14:14,914 Oletko valmis, kusipää? - En tiedä! 701 01:14:14,998 --> 01:14:17,709 Saatana, en tiedä! 702 01:15:06,423 --> 01:15:10,010 Mitä hän sanoo? 703 01:15:12,888 --> 01:15:16,642 Hän sanoo, että kipu on sen arvoista. 704 01:15:18,477 --> 01:15:21,813 Älä ihmeessä. 705 01:15:25,496 --> 01:15:28,666 Toivut kyllä, veli. 706 01:15:29,696 --> 01:15:32,536 Oletko kunnossa? 707 01:15:33,038 --> 01:15:39,377 Missä vitussa olet ollut? - Meillä ei ole aikaa tähän. 708 01:15:39,789 --> 01:15:42,250 Meidän pitää lähteä. - Haluan vastauksia. 709 01:15:42,333 --> 01:15:48,464 Rauhoitu. Zahid, hän haluaa tavata sinut heti. 710 01:16:00,722 --> 01:16:05,129 Miten voit, veli? - Ihan hyvin. 711 01:16:05,317 --> 01:16:09,029 Ajattelin tässä taannoin elämääni. 712 01:16:09,652 --> 01:16:13,114 Miten tietämätön olinkaan nuorena. 713 01:16:13,197 --> 01:16:19,203 En uskonut Jumalaan, en mihinkään. Uskoin kaikkea kosmiseksi vahingoksi. 714 01:16:21,372 --> 01:16:26,752 Sain siitä voimaa, kun minut pakotettiin kiduttamaan muslimeja, - 715 01:16:26,835 --> 01:16:30,381 kun olin sotilas. 716 01:16:32,835 --> 01:16:36,345 En tuntenut myötätuntoa heitä kohtaan. 717 01:16:39,850 --> 01:16:45,520 Eräänä päivänä kiduttamani muslimi alkoi rukoilla puolestani. 718 01:16:45,604 --> 01:16:49,274 Hymyilin ja kysyin, miksi hän teki niin. 719 01:16:49,358 --> 01:16:56,573 Hän sanoi, että koska ei-uskova heitti profeetan ovelle roskia joka aamu. 720 01:16:56,656 --> 01:17:00,577 Yhtenä päivänä profeetta ei nähnyt roskia ovellaan. 721 01:17:00,660 --> 01:17:03,413 Hän kysyi, miksi niitä ei ollut sinä päivänä. 722 01:17:03,496 --> 01:17:08,460 Naapuri sanoi, että mies joka teki sen, makasi kuolinvuoteellaan sairaana. 723 01:17:08,543 --> 01:17:14,799 Profeetta meni miehen kotiin ja rukoili hänen puolestaan. 724 01:17:14,883 --> 01:17:18,344 "Miksi rukoilet puolestani?" mies kysyi. 725 01:17:18,428 --> 01:17:21,889 Olen vain kironnut sinua ja heittänyt roskia ovellesi. 726 01:17:21,973 --> 01:17:26,436 Profeetta vastasi, koska... 727 01:17:26,519 --> 01:17:28,980 Islam on rakkaus. 728 01:17:32,608 --> 01:17:40,533 Silloin kiduttamani muslimi innoitti minua alistumaan Allahin tahtoon. 729 01:17:40,616 --> 01:17:45,287 Ymmärsin ensi kerran, että kaikki ongelmat voitaisiin ratkaista, - 730 01:17:45,371 --> 01:17:49,041 kunhan oikeat silmät olisivat auki. Vaadittiin vain yksi ihminen, - 731 01:17:49,124 --> 01:17:52,461 jota motivoi jokin, mihin hän todella uskoi. 732 01:17:58,000 --> 01:18:01,864 Zahid, uskotko asiaamme? - Uskon. 733 01:18:06,016 --> 01:18:09,770 Sataprosenttisesti. 734 01:18:11,313 --> 01:18:16,568 Olen päättänyt, että tänä lauantaina liityt jihadiin muiden kanssa. 735 01:18:16,651 --> 01:18:19,446 Allahu Akbar. 736 01:18:27,162 --> 01:18:29,289 Minäkö? 737 01:18:32,834 --> 01:18:36,713 Olen pahoillani... Ei sillä tavalla. 738 01:18:37,881 --> 01:18:42,677 Poliisi tarkkailee meitä. Onko hyvä ajatus tehdä se lauantaina? 739 01:18:42,760 --> 01:18:47,557 Älä kyseenalaista meitä. Tee se vain. 740 01:18:48,954 --> 01:18:53,020 Älä ole huolissasi poliisista. He eivät hallitse tätä. 741 01:18:53,104 --> 01:18:55,648 Se juontaa käärmeestä ja Eedenin puutarhasta. 742 01:18:55,731 --> 01:19:00,600 Niiden tehtävä on ylläpitää valheita. Se täyttää pään epäilyllä. 743 01:19:01,028 --> 01:19:03,396 Ymmärrätkö? 744 01:19:05,241 --> 01:19:07,162 Hyvä. 745 01:19:07,422 --> 01:19:11,026 Sinulla on muutama päivä jäljellä. Käytä ne viisaasti. 746 01:19:11,705 --> 01:19:14,542 Lauantaina sinut kutsutaan. 747 01:19:20,673 --> 01:19:22,816 Zahid... 748 01:19:23,384 --> 01:19:25,677 Katso minuun. 749 01:19:28,675 --> 01:19:33,435 Kaikkia suuria muutoksia edeltää kaaos. 750 01:19:52,912 --> 01:19:55,874 Hei.-Hei. 751 01:19:59,085 --> 01:20:01,838 Miten sinä voit? 752 01:20:04,368 --> 01:20:06,342 Voin? 753 01:20:06,426 --> 01:20:08,720 Näytät hyvältä. 754 01:20:10,179 --> 01:20:14,152 Tulen lähemmäksi pikkusiskoani. 755 01:20:14,412 --> 01:20:20,293 Ajattelin, että olisit ikävystynyt, joten halusin näyttää kauniit kasvoni. 756 01:20:21,524 --> 01:20:25,611 Itse asiassa tulin hyvästelemään. 757 01:20:25,695 --> 01:20:30,366 Muutatko sinä? - Joo. 758 01:20:30,449 --> 01:20:33,619 Taivaaseen. 759 01:20:34,958 --> 01:20:37,878 Mitä sinä puhut? 760 01:20:41,544 --> 01:20:45,339 Miksi teet näin? 761 01:20:45,422 --> 01:20:49,343 Olen veljesi. Voit kertoa minulle kaiken. 762 01:20:49,426 --> 01:20:55,140 Oliko avioituminen niin paha juttu, että halusit tappaa itsesi? 763 01:20:56,141 --> 01:21:00,771 Voinko luottaa sinuun? - Tietysti. 764 01:21:04,537 --> 01:21:09,709 En voi avioitua miehen kanssa, sillä olen lesbo. 765 01:21:10,363 --> 01:21:14,034 Olen tainnut olla sitä aina. 766 01:21:43,563 --> 01:21:46,899 Näin tulee tapahtumaan. 767 01:21:46,983 --> 01:21:52,655 Pidit siitä tai et, sinä nait miehen. 768 01:21:52,738 --> 01:21:58,035 Muslimimiehen, ymmärrätkö? - En ymmärrä. 769 01:21:58,119 --> 01:22:02,039 Jos näen sinut vielä Lizin kanssa... 770 01:22:02,123 --> 01:22:05,292 viillän hänen kurkkunsa auki. 771 01:23:47,460 --> 01:23:51,088 Hei, mitä teet täällä? 772 01:23:51,508 --> 01:23:54,219 Onko kaikki hyvin? 773 01:23:54,775 --> 01:23:57,986 On, kaikki on hyvin. 774 01:23:58,070 --> 01:24:02,824 En saanut unta. Ajatukset pyörivät päässä. 775 01:24:02,908 --> 01:24:05,785 Miksi? 776 01:24:05,869 --> 01:24:10,165 Ajattelin sitä, kun tulin ensi kerran tähän maahan. 777 01:24:11,814 --> 01:24:17,672 Ainoa, joka antoi minulle työn, oli juutalainen mies 14. kadulla. 778 01:24:17,915 --> 01:24:21,259 Hänellä oli makkarakoju. 779 01:24:21,861 --> 01:24:28,016 Tein töitä niin kovasti, että hän pani kuvan minusta tiskin taakse. 780 01:24:28,611 --> 01:24:33,646 Koska hän ei ollut koskaan nähnyt kenenkään tekevän niin kovasti töitä. 781 01:24:36,225 --> 01:24:41,779 Jatkoin raatamista siellä ja säästin hiukan rahaa. 782 01:24:43,614 --> 01:24:49,370 Vanhalla kiinalaisella, Broadwayn lähellä, oli maustepuoti myytävänä. 783 01:24:49,906 --> 01:24:54,462 Hän myi sen minulle käytännöllisesti katsoen ilmaiseksi. 784 01:24:54,750 --> 01:24:56,835 Miksi ihmeessä? 785 01:24:57,357 --> 01:25:02,116 Hän piti minusta. Hänellä ei ollut perhettä. 786 01:25:02,174 --> 01:25:07,638 Ehkä siksi hän myi sen minulle niin halvalla. 787 01:25:07,721 --> 01:25:10,637 Hän oli erittäin mukava mies. 788 01:25:11,683 --> 01:25:15,854 Sen jälkeen... menin naimisiin. 789 01:25:15,938 --> 01:25:23,026 Halusin ostaa talon, mutta minulla ei ollut niin paljon rahaa. 790 01:25:23,737 --> 01:25:28,471 Menin ystävän, italialaisen kaverin, luo. 791 01:25:29,237 --> 01:25:34,826 Hän lainasi minulle rahat, joten ostin tämän talon käteisellä. 792 01:25:35,042 --> 01:25:38,503 Sen ansiosta me asumme täällä. 793 01:25:40,045 --> 01:25:43,673 Miksi kerrot minulle tämän? 794 01:25:46,342 --> 01:25:53,510 Ilman näiden ihmisten apua en olisi elossa nyt. 795 01:25:57,562 --> 01:26:03,526 Olen väsynyt, menen takaisin nukkumaan. 796 01:27:13,303 --> 01:27:18,224 Luin Koraania viime yönä. - Hyvä. 797 01:27:19,976 --> 01:27:27,525 Siinä luki, että jos tappaa syyttömiä, ei saa tuntea paratiisin tuoksua. 798 01:27:28,442 --> 01:27:30,987 Tiedätkö sen? 799 01:27:36,303 --> 01:27:41,250 Miksi teet tämän itsellesi? - Sano, ettei siinä lue niin. 800 01:27:41,664 --> 01:27:47,367 Kun luin sen, tiesin ettei islamissa ole kyse mistään tästä. 801 01:27:48,254 --> 01:27:51,340 Siinä on kyse rauhasta. 802 01:27:51,423 --> 01:27:53,550 En voi tehdä tätä. 803 01:27:54,097 --> 01:27:59,811 Sinun pitänee ottaa tämä puheeksi Saif-Uddinin kanssa. 804 01:28:02,559 --> 01:28:04,645 Niin. 805 01:28:17,365 --> 01:28:19,826 Tule tänne. 806 01:30:27,952 --> 01:30:30,913 Brogna, minulla on osoite. Sain vinkin. 807 01:30:30,996 --> 01:30:34,625 Minun pitää tarkistaa se. 808 01:31:36,352 --> 01:31:39,188 Sydämeni on täynnä. 809 01:31:39,272 --> 01:31:43,109 Allahin rakkaus sinua kohtaan antaa sinulle rohkeuden kuolla sankarina. 810 01:31:45,528 --> 01:31:50,783 Tänään on päivä, jolloin sinä kuolet marttyyrinä. 811 01:31:53,494 --> 01:31:57,206 Se on tuolla. 812 01:31:57,289 --> 01:32:01,836 Hitto, aseeni on jumittunut. Menkää te, menkää! 813 01:32:01,919 --> 01:32:05,172 Vauhtia! 814 01:32:27,861 --> 01:32:30,322 Taivaassa... 815 01:32:30,405 --> 01:32:33,617 minä tiedän, että sinut tuomitaan. 816 01:33:21,497 --> 01:33:26,085 Oletko kunnossa? - Jep, olen. 817 01:33:38,180 --> 01:33:41,225 No niin, lähdetään. 818 01:33:42,305 --> 01:33:48,188 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.SubtitleDB.org 67292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.