Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,726 --> 00:00:12,512
Look, see a world
2
00:00:12,599 --> 00:00:18,518
that holds more wonders than
any since the earth was born.
3
00:00:21,216 --> 00:00:27,265
And of all who reigned o"er,
none had renown like the boy
4
00:00:27,352 --> 00:00:30,747
who pulled sword from stone.
5
00:00:32,575 --> 00:00:36,361
But this is not that king...
6
00:00:36,448 --> 00:00:39,451
nor is this his song.
7
00:00:41,628 --> 00:00:44,761
Let me tell you instead
a new tale.
8
00:00:44,848 --> 00:00:47,895
I"ll lay it down
as I"ve heard it told.
9
00:00:47,982 --> 00:00:50,724
Its letters sent,
its history pressed,
10
00:00:50,811 --> 00:00:54,379
of an adventure brave and bold.
11
00:00:54,466 --> 00:00:58,383
Forever set, in heart, in stone,
12
00:00:58,470 --> 00:01:02,170
like all great myths of old.
13
00:03:07,382 --> 00:03:09,123
Christ is born.
14
00:03:11,995 --> 00:03:13,649
Christ is born indeed.
15
00:03:24,921 --> 00:03:26,053
Where are you going?
16
00:03:26,140 --> 00:03:27,489
To church!
17
00:03:28,142 --> 00:03:29,317
Why?
18
00:03:33,190 --> 00:03:35,497
My boots. Hello, Agnes.
19
00:03:36,933 --> 00:03:38,239
Where are my boots?
20
00:03:46,160 --> 00:03:47,422
You a knight yet?
21
00:03:47,509 --> 00:03:48,510
What?
22
00:03:48,597 --> 00:03:49,859
You a knight yet?
23
00:03:50,991 --> 00:03:53,254
Not yet. Better hurry up.
24
00:03:53,341 --> 00:03:54,864
I"ve got time.
25
00:03:56,126 --> 00:03:57,475
I"ve got lots of time.
26
00:03:58,694 --> 00:04:00,565
Hey! Essel.
27
00:04:02,698 --> 00:04:04,395
Hey, slow down. Essel: Hurry up!
28
00:04:04,482 --> 00:04:05,657
Essel.
29
00:04:07,529 --> 00:04:09,618
Essel.
30
00:04:09,705 --> 00:04:12,621
Let"s just stay here. Come
on. Let"s just stay here.
31
00:04:15,493 --> 00:04:17,017
Get up. Man: No.
32
00:04:17,974 --> 00:04:19,367
I"m not ready yet.
33
00:04:21,238 --> 00:04:22,500
I"m not ready.
34
00:04:28,115 --> 00:04:30,334
Merry Christmas, gryngelot.
35
00:05:32,962 --> 00:05:34,224
Where have you been?
36
00:05:34,311 --> 00:05:35,530
At mass.
37
00:05:35,617 --> 00:05:38,446
You, at mass? Gawain: Yeah.
38
00:05:38,533 --> 00:05:39,708
All night?
39
00:05:41,014 --> 00:05:42,624
Yes.
40
00:05:42,711 --> 00:05:44,147
Well, where are your boots?
41
00:05:44,887 --> 00:05:46,106
What?
42
00:05:46,193 --> 00:05:48,108
Where are...
43
00:05:51,720 --> 00:05:53,722
You do smell like
you"ve been at mass.
44
00:05:53,809 --> 00:05:56,768
What, have you been
drinking the sacrament all night?
45
00:05:56,856 --> 00:05:58,553
I love you, mother.
46
00:06:22,664 --> 00:06:23,883
You are not dressed.
47
00:06:25,014 --> 00:06:27,930
I"ve got no guts
for merriment this year.
48
00:06:28,017 --> 00:06:29,889
But it"s Christmas.
49
00:06:29,976 --> 00:06:31,629
There"ll be more christmases,
50
00:06:31,716 --> 00:06:34,894
more feasts, more glad tidings.
51
00:06:40,769 --> 00:06:43,032
You go, make merry.
52
00:06:45,556 --> 00:06:46,949
And tell me what you see.
53
00:08:44,414 --> 00:08:46,677
Bring young gawain here.
54
00:08:54,381 --> 00:08:56,122
The king would speak with you.
55
00:09:34,290 --> 00:09:36,858
Where is thy mother?
56
00:09:36,945 --> 00:09:39,208
She was not feeling herself,
my lord.
57
00:09:40,818 --> 00:09:44,822
Then come. Sit here, besides us.
58
00:09:44,909 --> 00:09:46,607
Besides me and my queen.
59
00:09:49,218 --> 00:09:50,263
That is not my place.
60
00:09:52,134 --> 00:09:55,442
No. Let it be, today.
61
00:09:56,530 --> 00:09:59,228
Its owner is away.
62
00:09:59,315 --> 00:10:01,187
Who knows when he will return?
63
00:10:03,363 --> 00:10:04,712
Please.
64
00:10:13,590 --> 00:10:16,811
Good to see you, gawain.
65
00:10:16,898 --> 00:10:21,294
Good to have one"s
family by one"s side.
66
00:10:23,383 --> 00:10:24,514
One"s blood.
67
00:10:25,994 --> 00:10:28,257
Surely your knights have
68
00:10:28,344 --> 00:10:29,624
spilled enough blood
in your name
69
00:10:29,693 --> 00:10:31,173
to bind them closer
to you than I.
70
00:10:31,956 --> 00:10:33,132
True.
71
00:10:35,438 --> 00:10:37,484
But you are my sister"s boy,
72
00:10:39,050 --> 00:10:40,617
queefed from her womb.
73
00:10:42,489 --> 00:10:44,839
They are not.
74
00:10:44,926 --> 00:10:48,973
I look out upon my friends
here today and I see...
75
00:10:51,062 --> 00:10:52,412
Songs...
76
00:10:54,849 --> 00:10:58,940
No muse could
ever sing or dream of.
77
00:11:02,596 --> 00:11:04,641
But I turn to thee
and I see what?
78
00:11:06,252 --> 00:11:10,908
I recognize but I
do not know thee.
79
00:11:10,995 --> 00:11:15,348
I say this not in reproach,
but regret
80
00:11:15,435 --> 00:11:17,698
that I have never asked
you to sit at my side
81
00:11:17,785 --> 00:11:19,090
before this day
82
00:11:20,701 --> 00:11:23,878
or upon my knee
when thy was newborn.
83
00:11:27,360 --> 00:11:28,926
But now it is Christmas,
84
00:11:31,146 --> 00:11:32,800
and I wish to build Bridges.
85
00:11:35,716 --> 00:11:38,327
So before we make merry...
86
00:11:42,026 --> 00:11:43,637
You make for me a gift.
87
00:11:45,465 --> 00:11:47,336
You tell me a tale of yourself,
88
00:11:48,772 --> 00:11:50,209
so that I might know thee.
89
00:12:06,225 --> 00:12:08,314
I have none to tell, king.
90
00:12:11,012 --> 00:12:12,274
Yet.
91
00:12:14,494 --> 00:12:16,322
You have none to tell yet.
92
00:12:18,672 --> 00:12:19,890
Yet.
93
00:12:21,065 --> 00:12:22,676
Look around you, young gawain.
94
00:12:24,634 --> 00:12:25,809
What do you see?
95
00:12:33,252 --> 00:12:34,470
I see legends.
96
00:12:37,125 --> 00:12:39,432
Do not take your place
amongst them idly.
97
00:12:42,217 --> 00:12:43,436
Hmm.
98
00:12:50,486 --> 00:12:52,836
So who else then...
99
00:12:54,185 --> 00:12:55,361
Hmm?
100
00:13:01,236 --> 00:13:02,629
Friends...
101
00:13:07,634 --> 00:13:08,852
Brothers...
102
00:13:08,939 --> 00:13:10,680
Brothers...
103
00:13:10,767 --> 00:13:12,421
Brothers and...
104
00:13:12,508 --> 00:13:14,249
Sisters all... Sisters all.
105
00:13:15,381 --> 00:13:18,035
I thank thee
106
00:13:18,122 --> 00:13:21,952
for breaking bread with
me this blessed day.
107
00:13:23,258 --> 00:13:24,477
And it is blessed...
108
00:13:26,348 --> 00:13:30,961
For out my window
109
00:13:31,048 --> 00:13:32,223
this morn I looked,
110
00:13:32,963 --> 00:13:35,052
and I saw a land
111
00:13:35,879 --> 00:13:37,228
shaped...
112
00:13:39,927 --> 00:13:41,189
By your hands.
113
00:13:44,714 --> 00:13:48,457
You have lain those same
hands upon our Saxon brethren,
114
00:13:48,544 --> 00:13:52,461
who now in your shadow
bow their heads
115
00:13:52,548 --> 00:13:55,682
like babes.
116
00:13:55,769 --> 00:13:59,642
Peace,
peace you have brought to your kingdom,
117
00:13:59,729 --> 00:14:01,340
so it is in peace that I...
118
00:14:01,949 --> 00:14:05,735
I now say to you...
119
00:14:06,954 --> 00:14:09,304
That I...
120
00:14:09,391 --> 00:14:12,916
I am the luckiest here today...
121
00:14:15,832 --> 00:14:17,921
Because I am amongst thee.
122
00:14:21,751 --> 00:14:23,274
I am amongst thee.
123
00:14:26,626 --> 00:14:30,456
So before we celebrate
124
00:14:30,543 --> 00:14:33,415
the birth of our Christ,
125
00:14:33,502 --> 00:14:36,723
let us honor one of our own
126
00:14:36,810 --> 00:14:38,855
who has done great
things in his name.
127
00:14:40,030 --> 00:14:42,293
So a tale, or...
128
00:14:42,381 --> 00:14:45,862
Or a show perhaps.
129
00:14:45,949 --> 00:14:46,949
What have thee?
130
00:14:49,257 --> 00:14:52,216
Who can regale me and my queen
131
00:14:52,303 --> 00:14:54,567
with some myth
132
00:14:55,089 --> 00:14:57,221
or canto
133
00:14:58,875 --> 00:15:00,790
of thine own purport?
134
00:15:38,132 --> 00:15:39,916
Hold.
135
00:17:20,495 --> 00:17:23,672
Oh, greatest of kings,
136
00:17:23,759 --> 00:17:27,633
indulge me in this friendly
Christmas game.
137
00:17:27,720 --> 00:17:29,373
Let whichever of your knights
138
00:17:29,460 --> 00:17:31,854
is boldest of blood
and wildest of heart
139
00:17:31,941 --> 00:17:34,640
step forth, take up arms,
140
00:17:34,727 --> 00:17:37,425
and try with honor
to land a blow against me.
141
00:17:37,512 --> 00:17:39,819
Whomsoever nicks me
142
00:17:39,906 --> 00:17:42,648
shall lay claim to this, my arm.
143
00:17:42,735 --> 00:17:46,173
It"s glory and riches
shall be thine.
144
00:17:46,260 --> 00:17:47,391
But...
145
00:17:50,003 --> 00:17:53,397
Thy champ must bind
himself to this:
146
00:17:54,311 --> 00:17:55,748
Should he land a blow,
147
00:17:55,835 --> 00:17:58,664
then one year
and yuletide hence,
148
00:17:58,751 --> 00:18:00,666
he must seek me out yonder,
149
00:18:00,753 --> 00:18:04,191
to the green chapel
six nights to the north.
150
00:18:04,278 --> 00:18:06,497
He shall find me there
and bend the knee
151
00:18:06,585 --> 00:18:08,282
and let me strike him in return.
152
00:18:08,369 --> 00:18:11,459
Be it a scratch on the cheek
or a cut on the throat,
153
00:18:11,546 --> 00:18:14,157
I will return
what was given to me,
154
00:18:14,244 --> 00:18:18,553
and then in trust
and friendship we shall part.
155
00:18:18,640 --> 00:18:22,165
Who, then,
who is willing to engage with me?
156
00:18:27,301 --> 00:18:28,998
Help. Queen.
157
00:18:52,674 --> 00:18:54,371
This challenge is thine own?
158
00:18:59,202 --> 00:19:01,944
Though my will longs
159
00:19:02,031 --> 00:19:05,078
to leap across this
table and meet thee,
160
00:19:05,165 --> 00:19:07,341
my body will not follow.
161
00:19:12,128 --> 00:19:16,742
Surely there is one
amongst us here
162
00:19:18,613 --> 00:19:22,791
who will meet this
knight on his terms.
163
00:19:26,316 --> 00:19:27,666
I will do it.
164
00:19:29,493 --> 00:19:30,843
I will meet him.
165
00:19:34,150 --> 00:19:35,674
I will meet thee.
166
00:19:39,547 --> 00:19:42,071
You understand this challenge?
167
00:19:42,158 --> 00:19:43,203
I do.
168
00:19:46,510 --> 00:19:47,729
I think I do.
169
00:19:53,996 --> 00:19:56,956
Remember, it is only a game.
170
00:20:10,839 --> 00:20:12,014
I need a sword.
171
00:20:16,802 --> 00:20:18,368
I need... I need a sword.
172
00:20:18,455 --> 00:20:20,196
Gawain.
173
00:21:06,852 --> 00:21:08,157
Have at me, green knight.
174
00:21:26,045 --> 00:21:27,655
Make a move
or I shall make mine.
175
00:21:45,499 --> 00:21:47,066
What is this?
176
00:21:47,588 --> 00:21:48,807
A trick?
177
00:21:52,723 --> 00:21:54,160
Stand up and face me!
178
00:22:05,911 --> 00:22:07,608
What do you expect me to do?
179
00:22:07,695 --> 00:22:09,218
Have courage.
180
00:22:21,752 --> 00:22:22,884
Very well.
181
00:22:27,106 --> 00:22:28,281
Very well.
182
00:22:30,022 --> 00:22:31,588
You laid down your challenge.
183
00:22:34,504 --> 00:22:37,072
I accepted it and
I accept it still.
184
00:22:40,380 --> 00:22:42,208
Never forget what happened here
185
00:22:44,123 --> 00:22:45,428
upon this Christmas day!
186
00:23:50,363 --> 00:23:55,585
One year hence...
187
00:26:05,411 --> 00:26:06,934
What did it feel like?
188
00:26:14,985 --> 00:26:17,684
What did it feel
like when you...
189
00:26:20,121 --> 00:26:24,952
Like cutting a melon in two.
190
00:26:27,650 --> 00:26:29,391
And what does that feel like?
191
00:26:32,133 --> 00:26:33,700
Like nothing.
192
00:26:39,358 --> 00:26:40,663
Were you afraid?
193
00:26:42,665 --> 00:26:43,710
No.
194
00:26:43,797 --> 00:26:45,103
Are you just saying that?
195
00:26:48,193 --> 00:26:50,108
I am here, and he is not.
196
00:26:58,942 --> 00:27:01,771
The king lent me his sword,
197
00:27:01,858 --> 00:27:03,077
did you know that?
198
00:27:04,339 --> 00:27:05,384
You held it?
199
00:27:05,471 --> 00:27:07,429
Well, I did more than hold it.
200
00:27:09,170 --> 00:27:12,304
Behold, brave sir gawain,
201
00:27:12,391 --> 00:27:14,393
chopper of heads...
202
00:27:14,480 --> 00:27:16,090
severer of melons,
203
00:27:16,177 --> 00:27:17,439
who cannot...
204
00:27:19,137 --> 00:27:20,616
get it up.
205
00:27:48,688 --> 00:27:50,951
You "re gawain, aren" t you?
206
00:27:51,038 --> 00:27:53,606
Nah, you must be mistaken.
207
00:27:53,693 --> 00:27:56,522
No, no, you"re him.
208
00:27:56,609 --> 00:28:00,395
You"re always here.
Always about.
209
00:28:00,482 --> 00:28:03,224
Scarcely leave
upright most nights.
210
00:28:03,311 --> 00:28:06,662
But not on Christmas.
211
00:28:06,749 --> 00:28:08,186
Have you heard?
212
00:28:08,273 --> 00:28:11,754
This boy slew the green knight.
213
00:28:11,841 --> 00:28:13,191
With his own axe,
214
00:28:13,278 --> 00:28:15,410
he lopped off the giant"s head,
215
00:28:15,497 --> 00:28:18,239
and now he drinks with us!
216
00:28:19,545 --> 00:28:21,416
But his mother"s a witch.
217
00:29:16,297 --> 00:29:17,559
Rise.
218
00:29:18,343 --> 00:29:19,822
Rise.
219
00:29:23,522 --> 00:29:24,610
Sit.
220
00:29:32,618 --> 00:29:34,620
I"ve been waiting for you.
221
00:29:37,231 --> 00:29:39,277
Did you not hear me calling?
222
00:30:06,521 --> 00:30:08,218
My tooth hurts.
223
00:30:13,223 --> 00:30:15,225
Another year
nearly gone already.
224
00:30:17,402 --> 00:30:18,682
Have you thought
what you will do
225
00:30:18,751 --> 00:30:19,882
when Christmas comes?
226
00:30:22,929 --> 00:30:24,583
Was it not just a game?
227
00:30:27,020 --> 00:30:28,413
Perhaps.
228
00:30:29,805 --> 00:30:31,459
But it is not complete.
229
00:30:37,465 --> 00:30:39,989
You truly believe
he"s sitting in a chapel,
230
00:30:41,077 --> 00:30:43,689
counting the hours,
231
00:30:43,776 --> 00:30:46,082
whiling away the year
waiting for me to come?
232
00:30:47,867 --> 00:30:49,695
Well, I do not know.
233
00:30:52,698 --> 00:30:54,134
You will tell me.
234
00:30:55,527 --> 00:30:57,180
You must seek him out.
235
00:30:57,877 --> 00:31:01,054
And if death awaits me?
236
00:31:01,141 --> 00:31:03,099
Oh, I do not know of any man
237
00:31:03,186 --> 00:31:05,406
who has not marched up to
greet death before his time.
238
00:31:11,325 --> 00:31:13,196
Why are you holding me
to this light?
239
00:31:20,465 --> 00:31:25,383
Is it wrong to want
greatness for you?
240
00:31:27,646 --> 00:31:30,083
I fear I am not meant
for greatness.
241
00:31:32,477 --> 00:31:33,478
Mm.
242
00:32:10,993 --> 00:32:12,865
You have mud on your face.
243
00:34:13,202 --> 00:34:14,769
May the blessed virgin
244
00:34:14,856 --> 00:34:17,250
keep your five fingers strong,
245
00:34:17,337 --> 00:34:19,731
your five senses sharp.
246
00:34:19,818 --> 00:34:22,995
May her five joys inspire you.
247
00:34:23,082 --> 00:34:26,302
The five wounds of
her son give you fervor.
248
00:34:26,389 --> 00:34:29,479
And the five virtues
of a knight light your way.
249
00:34:31,003 --> 00:34:33,571
Keep thy covenant, young gawain.
250
00:34:33,658 --> 00:34:35,921
And if god smiles on thee,
251
00:34:38,010 --> 00:34:39,751
then hurry thee back.
252
00:34:41,666 --> 00:34:44,320
Thy seat besides us waits.
253
00:34:58,508 --> 00:35:00,206
Are you really going to go?
254
00:35:00,859 --> 00:35:02,295
Should I?
255
00:35:03,905 --> 00:35:06,734
I like your head better
where it is.
256
00:35:06,821 --> 00:35:09,911
I gave my word.
I made a covenant.
257
00:35:09,998 --> 00:35:13,523
This is how silly men perish.
258
00:35:13,611 --> 00:35:16,048
Or how brave men become great.
259
00:35:16,135 --> 00:35:17,484
Why greatness?
260
00:35:19,268 --> 00:35:20,922
Why is goodness not enough?
261
00:35:29,975 --> 00:35:31,629
Take this now.
262
00:35:34,370 --> 00:35:37,156
Wear it about your
waist as you go.
263
00:35:39,027 --> 00:35:41,900
And if you wear it
still when you return...
264
00:35:41,987 --> 00:35:42,857
Will I return?
265
00:35:42,944 --> 00:35:45,512
When you return,
266
00:35:45,599 --> 00:35:48,776
you will come with
your head held high.
267
00:35:48,863 --> 00:35:52,475
I promise, you will
not come to harm.
268
00:35:55,043 --> 00:35:56,566
And, boy...
269
00:35:58,525 --> 00:36:00,658
My boy...
270
00:36:02,398 --> 00:36:03,748
Do not waste this.
271
00:36:20,765 --> 00:36:23,202
Gawain! Gawain!
272
00:36:25,378 --> 00:36:26,727
I"ve got a sword!
273
00:36:31,427 --> 00:36:34,517
Gawain! Great tide.
274
00:36:37,303 --> 00:36:39,348
Good luck!
275
00:36:39,435 --> 00:36:41,481
Good luck, gawain!
276
00:38:12,572 --> 00:38:14,008
Do you still fancy me?
277
00:38:17,098 --> 00:38:18,534
Do I make you happy?
278
00:38:21,450 --> 00:38:23,670
Yes.
279
00:38:23,757 --> 00:38:27,805
Even though I"m
here and you"re there?
280
00:38:30,503 --> 00:38:31,809
Yes.
281
00:38:34,986 --> 00:38:37,292
What will you say if I asked
you to make me your lady?
282
00:38:39,120 --> 00:38:40,992
A lady? Your lady.
283
00:38:44,517 --> 00:38:47,346
I could give you more
gold than any lady has.
284
00:38:47,433 --> 00:38:49,652
I already have your gold.
285
00:38:55,006 --> 00:38:57,660
What if I wanted to
sit by your side and...
286
00:38:59,227 --> 00:39:00,968
Take your hand and...
287
00:39:02,448 --> 00:39:03,753
Have your ear?
288
00:39:05,581 --> 00:39:07,148
What will you say to that?
289
00:39:17,463 --> 00:39:18,986
"Why, yes, essel.
290
00:39:19,073 --> 00:39:20,901
"I" d like that very much.
291
00:39:23,556 --> 00:39:27,516
"You may have my ear
and my hand and heart."
292
00:39:29,692 --> 00:39:33,305
"And I will be king
and you my queen."
293
00:39:35,481 --> 00:39:37,222
"You" ll be my lady...
294
00:39:39,528 --> 00:39:40,878
"And I"ll be your man."
295
00:42:16,946 --> 00:42:18,296
Who are you?
296
00:42:19,993 --> 00:42:21,995
Just a traveler, friend.
297
00:42:22,082 --> 00:42:23,475
You look like a knight.
298
00:42:25,085 --> 00:42:27,305
Just passing through.
299
00:42:27,392 --> 00:42:30,612
Ah. I take it you"ll want
some of the shares, so, huh?
300
00:42:31,570 --> 00:42:33,224
Of what?
301
00:42:33,311 --> 00:42:34,573
All of this!
302
00:42:37,445 --> 00:42:39,056
Why weren"t they buried?
303
00:42:39,143 --> 00:42:42,407
All dead. All dead.
304
00:42:42,494 --> 00:42:44,235
No one to Bury "em."
305
00:42:44,322 --> 00:42:47,890
Though you know,
nature will do its trick.
306
00:42:47,977 --> 00:42:50,502
She"ll suck "em in
and tuck "em tight.
307
00:42:53,461 --> 00:42:55,681
Eh, in saying that,
308
00:42:55,768 --> 00:42:57,987
I do have two brothers
out here somewhere.
309
00:43:00,599 --> 00:43:03,863
And they marched off.
They never came home.
310
00:43:03,950 --> 00:43:05,952
You know,
if it weren"t for my ma,
311
00:43:06,039 --> 00:43:08,215
I would"ve been here.
I would"ve been here!
312
00:43:08,302 --> 00:43:09,608
I would"ve been here too!
313
00:43:11,305 --> 00:43:13,002
They all came here!
314
00:43:16,005 --> 00:43:17,442
Though I"d have lasted longer.
315
00:43:19,008 --> 00:43:20,401
The king, they say...
316
00:43:20,488 --> 00:43:22,838
They say the king,
317
00:43:22,925 --> 00:43:26,929
he killed 960
all on his lonesome.
318
00:43:27,016 --> 00:43:29,106
Nine hundred, eh? Uh-huh.
319
00:43:29,193 --> 00:43:31,151
Now, if it was me,
320
00:43:31,238 --> 00:43:34,459
I"da stayed upright long
enough to take my shot.
321
00:43:38,550 --> 00:43:39,768
That"s a nice axe you got.
322
00:43:39,855 --> 00:43:41,770
You do some
fighting with that axe?
323
00:43:41,857 --> 00:43:43,337
Here and there. Here?
324
00:43:44,643 --> 00:43:46,384
Only there.
325
00:43:46,471 --> 00:43:47,907
Here, I"m just passing through.
326
00:43:47,994 --> 00:43:48,995
To where?
327
00:43:49,082 --> 00:43:50,388
I go north.
328
00:43:50,475 --> 00:43:52,694
North, oh!
329
00:43:52,781 --> 00:43:54,740
North is a direction, all right.
330
00:43:54,827 --> 00:43:55,828
Just north?
331
00:43:55,915 --> 00:43:57,003
To the green chapel.
332
00:43:59,092 --> 00:44:00,093
Oh!
333
00:44:00,180 --> 00:44:01,181
Do you know of it?
334
00:44:01,268 --> 00:44:02,922
The green chapel, eh?
335
00:44:04,619 --> 00:44:06,621
There"s a stream yonder.
336
00:44:06,708 --> 00:44:08,580
It runs northlike.
337
00:44:08,667 --> 00:44:10,495
I mean,
if I "ve... If I" ve got my bearing.
338
00:44:10,582 --> 00:44:12,279
Yeah, yeah, it runs northlike.
339
00:44:12,366 --> 00:44:14,890
But if you follow that
for a day and a half,
340
00:44:14,977 --> 00:44:16,414
you"ll come to a chapel.
341
00:44:16,501 --> 00:44:18,111
At least I think it"s a chapel.
342
00:44:18,198 --> 00:44:20,331
It"s, uh... it"s,
uh, yeah, it"s...
343
00:44:20,418 --> 00:44:21,723
It"s not green on the whole,
344
00:44:21,810 --> 00:44:23,682
but I mean, it"s
definitely greenish,
345
00:44:23,769 --> 00:44:26,206
with the moss and the,
uh... The rot and ruins,
346
00:44:26,293 --> 00:44:27,990
but perhaps it"s what you seek.
347
00:44:28,077 --> 00:44:30,036
The stream is yonder?
348
00:44:30,123 --> 00:44:30,950
Mmm-hmm.
349
00:44:31,037 --> 00:44:32,647
It"s this way.
350
00:44:32,734 --> 00:44:35,084
Past the field,
where the forest meets.
351
00:44:35,172 --> 00:44:38,044
I will seek it out.
My thanks to you.
352
00:44:38,131 --> 00:44:39,741
My thanks to you.
353
00:44:39,828 --> 00:44:41,743
Come on.
354
00:44:41,830 --> 00:44:43,550
Are my directions not
worth anything to you?
355
00:44:43,615 --> 00:44:45,921
My thanks.
356
00:44:46,008 --> 00:44:49,882
I said, are my directions
not worth anything to you?
357
00:44:54,321 --> 00:44:57,063
I mean, a knight like you
could spare a wretch like me
358
00:44:57,150 --> 00:45:00,762
just a small,
small act of kindness.
359
00:45:06,986 --> 00:45:09,031
Here. A kindness.
360
00:45:09,118 --> 00:45:10,294
Oh!
361
00:45:11,817 --> 00:45:12,992
Wait.
362
00:45:19,868 --> 00:45:21,740
Northlike. See?
363
00:45:23,350 --> 00:45:25,134
Thank you.
364
00:45:25,222 --> 00:45:26,832
Remember the stream.
365
00:45:26,919 --> 00:45:28,225
I will.
366
00:45:31,706 --> 00:45:33,142
"Cause it gets tricky."
367
00:45:45,111 --> 00:45:47,113
Here you go, boy.
368
00:45:47,200 --> 00:45:48,636
That"s a good boy.
369
00:45:49,768 --> 00:45:50,899
Good boy.
370
00:45:54,033 --> 00:45:55,730
Come on. Let"s go.
371
00:46:29,329 --> 00:46:30,722
Hello, there.
372
00:46:31,549 --> 00:46:32,898
Hello.
373
00:46:41,863 --> 00:46:43,691
Now, now.
374
00:46:52,091 --> 00:46:53,440
Please. Thief 1: Yeah, please?
375
00:46:53,527 --> 00:46:55,355
Please. Please.
Please! Thief 2: Please!
376
00:46:55,442 --> 00:46:56,487
Please. Thief 2: Please!
377
00:47:00,055 --> 00:47:02,319
Please! Please! Please! Please!
378
00:47:05,409 --> 00:47:06,758
Please.
379
00:47:13,678 --> 00:47:14,896
Oh.
380
00:47:16,550 --> 00:47:18,335
Oh.
381
00:47:21,120 --> 00:47:24,297
"Tweren"t enough.
Just "tweren"t enough.
382
00:47:26,386 --> 00:47:27,755
Hey, hey,
hey! Where you off to, huh?
383
00:47:27,779 --> 00:47:29,563
Where you off to?
A knightly quest?
384
00:47:29,650 --> 00:47:31,130
I"m not a knight.
385
00:47:32,087 --> 00:47:33,480
But you said you were.
386
00:47:33,567 --> 00:47:35,395
I never said that.
You said that.
387
00:47:35,482 --> 00:47:36,918
I never said I was a knight.
388
00:47:37,005 --> 00:47:38,616
But are you? No! No, I"m not.
389
00:47:38,703 --> 00:47:40,269
Oh.hmm.
390
00:47:40,357 --> 00:47:41,880
Well, you look
like one. Thief 1: Aye.
391
00:47:41,967 --> 00:47:43,838
Smells like a knight.
392
00:47:54,371 --> 00:47:56,329
Oh... please...
393
00:48:01,073 --> 00:48:02,553
Yeah.
394
00:48:07,340 --> 00:48:09,386
Oh. Oh!
395
00:48:11,953 --> 00:48:13,390
Ah.
396
00:48:14,042 --> 00:48:15,392
Whoa!
397
00:48:16,436 --> 00:48:18,220
Whoo!
398
00:48:18,307 --> 00:48:20,222
Yeah!
399
00:48:24,749 --> 00:48:27,752
Just tell me,
then. Is there really a chapel?
400
00:48:31,364 --> 00:48:32,539
You"re in it.
401
00:49:08,357 --> 00:49:10,098
Whoa! Watch it.
402
00:49:12,144 --> 00:49:13,362
Let me hold that.
403
00:49:20,674 --> 00:49:22,197
It suits me.
404
00:49:25,940 --> 00:49:27,333
This suits me, huh?
405
00:49:35,863 --> 00:49:38,431
You rest your bones,
my brave little knight.
406
00:49:41,565 --> 00:49:43,480
I"ll finish your quest for you.
407
00:49:47,614 --> 00:49:48,833
I"ll finish it good.
408
00:49:54,708 --> 00:49:57,232
Hey! Where are you going?
409
00:49:58,930 --> 00:50:00,671
Hey! Scavenger: Hyah!
410
00:53:33,448 --> 00:53:34,580
Gryngelot!
411
00:55:56,200 --> 00:55:57,288
Hello.
412
00:57:09,490 --> 00:57:11,318
What are you doing in my bed?
413
00:57:22,851 --> 00:57:24,592
What are you doing in my bed?
414
00:57:26,290 --> 00:57:27,615
I"m very sorry.
I... I did not see you.
415
00:57:27,639 --> 00:57:29,293
I thought there
was no one about.
416
00:57:29,380 --> 00:57:30,531
I did not mean to offend thee.
417
00:57:30,555 --> 00:57:31,686
Wait.
418
00:57:33,297 --> 00:57:34,776
Did my father send for you?
419
00:57:36,213 --> 00:57:39,172
No. He did not.
420
00:57:39,259 --> 00:57:41,653
I do not know your father.
421
00:57:41,740 --> 00:57:44,177
I am just a lost traveler,
seeking rest for the night,
422
00:57:44,264 --> 00:57:45,570
but I will leave forthwith.
423
00:57:45,657 --> 00:57:46,963
Where are you going?
424
00:57:49,661 --> 00:57:50,923
Home.
425
00:57:54,144 --> 00:57:55,580
I"m headed home.
426
00:57:57,321 --> 00:57:58,887
And you"ve lost your way?
427
00:58:00,498 --> 00:58:02,326
Yes.
428
00:58:02,413 --> 00:58:03,892
I"ve lost something as well.
429
00:58:07,809 --> 00:58:09,376
Will you help me find it?
430
00:58:12,858 --> 00:58:14,120
What are you doing?
431
00:58:14,207 --> 00:58:15,469
I was just... Do not touch me.
432
00:58:17,080 --> 00:58:18,472
A knight should know better.
433
00:58:36,099 --> 00:58:38,231
What is your name, my lady?
434
00:58:38,318 --> 00:58:39,798
I"m called winifred.
435
00:58:41,408 --> 00:58:42,714
You heard of me?
436
00:58:42,801 --> 00:58:44,020
No.
437
00:58:53,768 --> 00:58:55,118
There.
438
00:58:59,861 --> 00:59:01,907
What is it I"m looking for?
439
00:59:01,994 --> 00:59:03,169
My head.
440
00:59:05,867 --> 00:59:08,740
Your head is on your neck,
my lady.
441
00:59:08,827 --> 00:59:11,395
No. It is not.
442
00:59:13,310 --> 00:59:15,573
It might look like it is,
but it is not.
443
00:59:17,444 --> 00:59:19,359
It is in the spring.
444
00:59:24,495 --> 00:59:26,888
Well, how did it happen
to get there?
445
00:59:28,847 --> 00:59:31,067
A lord came seeking shelter,
like thee.
446
00:59:32,851 --> 00:59:34,200
Perhaps he was thee.
447
00:59:35,767 --> 00:59:37,073
Was he? Gawain: No.
448
00:59:37,160 --> 00:59:38,291
You certain?
449
00:59:38,378 --> 00:59:39,553
Yes.
450
00:59:41,816 --> 00:59:43,427
This lord sought to lay with me.
451
00:59:45,429 --> 00:59:47,605
I fought him off,
but he returned in the night
452
00:59:49,041 --> 00:59:51,870
and broke down my door.
453
00:59:51,957 --> 00:59:53,828
I tried to flee,
but he cut off my head.
454
00:59:55,526 --> 00:59:57,460
He threw it in the spring,
and now, try as I might,
455
00:59:57,484 --> 00:59:58,877
I cannot get at it.
456
01:00:01,575 --> 01:00:02,968
My lady...
457
01:00:05,884 --> 01:00:07,103
My lady.
458
01:00:08,800 --> 01:00:10,715
Are you real,
or are you a spirit?
459
01:00:12,064 --> 01:00:13,283
What is the difference?
460
01:00:14,458 --> 01:00:15,676
I just need my head.
461
01:00:24,598 --> 01:00:26,252
As will I before
the year is out.
462
01:00:36,610 --> 01:00:39,352
If I go in there and find it,
463
01:00:39,439 --> 01:00:40,962
what would you
offer me in exchange?
464
01:00:42,573 --> 01:00:44,009
Why would you ask me that?
465
01:00:45,358 --> 01:00:47,273
Why would you ever ask me that?
466
01:01:36,844 --> 01:01:38,629
Gawain...
467
01:02:38,428 --> 01:02:39,864
My lady.
468
01:03:06,978 --> 01:03:08,414
Now I can see thee.
469
01:03:09,372 --> 01:03:10,677
And I will strike thee down
470
01:03:10,764 --> 01:03:12,288
with every care I have for thee.
471
01:03:14,812 --> 01:03:16,252
The green knight
is someone you know.
472
01:05:55,451 --> 01:05:58,802
Well, come on in if you want.
473
01:10:42,172 --> 01:10:45,305
Hey! Hey!
474
01:10:47,220 --> 01:10:51,181
Which direction are you headed?
475
01:10:51,268 --> 01:10:53,400
Might a weary traverse
the valley on your shoulder?
476
01:14:12,121 --> 01:14:13,644
Friend!
477
01:14:18,127 --> 01:14:19,171
Welcome!
478
01:15:09,265 --> 01:15:11,006
Easy now, easy.
479
01:15:11,093 --> 01:15:13,182
Who are you? Have no fear.
480
01:15:13,269 --> 01:15:15,836
You"re among friends. Where are
my clothes?
481
01:15:15,923 --> 01:15:18,448
Shh. Easy.
482
01:15:18,535 --> 01:15:19,535
Wha...
483
01:15:20,798 --> 01:15:22,539
What day is it?
484
01:15:22,626 --> 01:15:26,934
It is December the 21st.
485
01:15:27,022 --> 01:15:31,591
Oh, fear not, sir gawain.
486
01:15:31,678 --> 01:15:33,767
You"ve only slept
through the night.
487
01:15:33,854 --> 01:15:35,769
How do you know my name?
488
01:15:35,856 --> 01:15:38,076
I know more than just your name.
489
01:15:42,776 --> 01:15:45,083
You must eat.
490
01:15:45,170 --> 01:15:49,392
See, upon the new year,
I travel to the west.
491
01:15:49,479 --> 01:15:53,613
Came you one week hence
and an empty home greet you.
492
01:15:53,700 --> 01:15:55,572
Till then, though, I will hunt.
493
01:15:55,659 --> 01:15:58,444
I will hunt, you shall rest
494
01:15:58,531 --> 01:16:00,838
and we shall both
be all the better for it.
495
01:16:01,839 --> 01:16:03,710
Ah.
496
01:16:03,797 --> 01:16:06,887
And here is our friend, my lady,
497
01:16:06,974 --> 01:16:08,454
fresh from his slumbers.
498
01:16:34,785 --> 01:16:38,180
And here, friend,
499
01:16:38,267 --> 01:16:40,704
is your breakfast
500
01:16:40,791 --> 01:16:43,272
to replenish your strength.
501
01:16:43,359 --> 01:16:46,013
Surely, you will need it.
502
01:16:46,101 --> 01:16:47,580
Why is that?
503
01:16:48,842 --> 01:16:51,410
Because you are brave,
sir gawain,
504
01:16:51,497 --> 01:16:54,152
come to face the green knight.
505
01:16:54,239 --> 01:16:56,981
I dare say every
table in this land
506
01:16:57,068 --> 01:16:59,679
has heard of you
and sung your song.
507
01:16:59,766 --> 01:17:02,769
Sir gawain, the finest
and most virtuous knight,
508
01:17:02,856 --> 01:17:07,557
seeking his destiny
across these lands.
509
01:17:07,644 --> 01:17:10,037
Perhaps you think that
I am something I"m not.
510
01:17:10,125 --> 01:17:12,562
Such as what?
511
01:17:12,649 --> 01:17:14,912
How long will you stay with us?
512
01:17:14,999 --> 01:17:17,480
I must make my
appointment by Christmas.
513
01:17:17,567 --> 01:17:20,309
I will eat and give thanks
and then take my leave.
514
01:17:20,396 --> 01:17:22,267
Nonsense. Don"t you know?
515
01:17:22,354 --> 01:17:24,530
The green chapel is not far.
516
01:17:25,966 --> 01:17:27,229
Do you know of it?
517
01:17:27,316 --> 01:17:28,969
You are very nearly there.
518
01:17:29,056 --> 01:17:30,841
It"s down the river,
not one day"s journey.
519
01:17:33,887 --> 01:17:35,933
Are you certain
it is that close?
520
01:17:38,414 --> 01:17:41,199
You are at the end
of your quest, gawain.
521
01:17:41,286 --> 01:17:44,681
A little sooner than
you expected, perhaps.
522
01:17:44,768 --> 01:17:46,248
But such is the case for us all.
523
01:17:49,076 --> 01:17:51,253
Here is what will happen.
524
01:17:51,340 --> 01:17:55,822
On Christmas morn,
we will send you on your way.
525
01:17:55,909 --> 01:17:57,476
And by nightfall,
526
01:17:57,563 --> 01:18:00,131
you will be at the
doorway of your destiny.
527
01:18:01,785 --> 01:18:04,353
So stay a while. Rest.
528
01:18:06,268 --> 01:18:08,095
And make yourself content.
529
01:18:58,885 --> 01:19:00,322
What did you find?
530
01:19:06,328 --> 01:19:08,939
I never knew so many
books even existed.
531
01:19:09,026 --> 01:19:10,462
Have you... Have
you read them all?
532
01:19:10,549 --> 01:19:12,334
Yes.
533
01:19:12,421 --> 01:19:13,813
All of them I"ve read.
534
01:19:15,337 --> 01:19:18,514
Some I"ve written,
some I"ve copied.
535
01:19:19,993 --> 01:19:21,865
They "re tales I" ve heard,
536
01:19:21,952 --> 01:19:24,955
songs that have been sung to me.
537
01:19:25,042 --> 01:19:30,177
I write them down
and sometimes...
538
01:19:30,265 --> 01:19:32,702
Don"t tell anyone this.
539
01:19:32,789 --> 01:19:35,487
Sometimes when I see
room for improvements...
540
01:19:37,881 --> 01:19:39,143
I make them.
541
01:19:42,015 --> 01:19:44,235
Do you like books? Yes.
542
01:19:45,367 --> 01:19:46,933
Well...
543
01:19:47,020 --> 01:19:48,413
Why Don"t you take one with you?
544
01:19:48,500 --> 01:19:49,980
I couldn"t.
545
01:19:50,067 --> 01:19:52,330
Oh, but it is nearly Christmas.
546
01:19:52,417 --> 01:19:54,158
Here.
547
01:19:54,245 --> 01:19:55,768
This one"s for you.
548
01:20:07,954 --> 01:20:09,391
I thank you.
549
01:20:13,264 --> 01:20:16,223
Should not a knight offer
a lady a kiss in thanks?
550
01:20:34,764 --> 01:20:36,853
Will you sit for me?
551
01:20:37,375 --> 01:20:38,768
Sit for you?
552
01:20:41,466 --> 01:20:43,338
For a portrait.
553
01:20:43,425 --> 01:20:45,296
Ah. I"ve had my
portrait made already.
554
01:20:45,383 --> 01:20:46,950
Not by me.
555
01:21:11,931 --> 01:21:14,891
"Ant love is to myn herte gon"
556
01:21:14,978 --> 01:21:16,545
"with one spere so kene..."
557
01:21:16,632 --> 01:21:18,111
Hold very still.
558
01:21:18,198 --> 01:21:21,419
"Nyht ant day
my blod hit drynkes"
559
01:21:21,506 --> 01:21:23,203
"myn herte deth me tene."
560
01:21:46,618 --> 01:21:49,926
That"s a very queer painting.
561
01:22:06,377 --> 01:22:07,813
What"s that?
562
01:22:10,947 --> 01:22:12,122
What?
563
01:22:15,734 --> 01:22:16,996
This.
564
01:22:17,954 --> 01:22:19,129
It"s a token.
565
01:22:20,609 --> 01:22:22,393
For what? For good luck?
566
01:22:23,481 --> 01:22:24,743
For love?
567
01:22:27,529 --> 01:22:29,922
No.
568
01:22:30,009 --> 01:22:32,882
Surely a knight
knows something of love.
569
01:22:34,187 --> 01:22:35,450
I Don"t.
570
01:22:37,277 --> 01:22:38,540
Truly?
571
01:23:03,695 --> 01:23:05,088
Gawain!
572
01:23:06,176 --> 01:23:08,178
Look what I have brought you!
573
01:23:13,618 --> 01:23:17,100
When I dispersed of him,
I thought what a gift!
574
01:23:17,187 --> 01:23:20,059
What a gift for my new friend.
575
01:23:20,146 --> 01:23:21,408
What shall I do with it?
576
01:23:21,496 --> 01:23:23,280
Well, take it with you
for your journey.
577
01:23:24,803 --> 01:23:27,110
I thought you said
it was not far.
578
01:23:27,197 --> 01:23:30,287
I mean your journey home, after.
579
01:23:45,911 --> 01:23:48,871
Let us make a promise
to each other.
580
01:23:50,699 --> 01:23:54,224
I hunt tomorrow
and the day after.
581
01:23:55,791 --> 01:23:58,010
Whatever the forest offers me,
582
01:23:58,097 --> 01:24:01,231
I will bring you home the best.
583
01:24:01,318 --> 01:24:03,799
And you give me in turn
584
01:24:03,886 --> 01:24:06,018
whatever you might receive here.
585
01:24:08,934 --> 01:24:12,764
What might I receive here
that is not already yours?
586
01:24:13,722 --> 01:24:16,202
Who knows?
587
01:24:16,289 --> 01:24:19,554
This house is full
of strange things.
588
01:24:22,339 --> 01:24:24,123
But then again,
589
01:24:24,210 --> 01:24:27,126
I see things everywhere
that bear no logic.
590
01:24:30,260 --> 01:24:33,089
Have you ever seen
a hawk kill a horse?
591
01:24:35,221 --> 01:24:37,354
Just swoop down and...
592
01:24:38,660 --> 01:24:41,445
Phew. It"s terrible.
593
01:24:42,838 --> 01:24:45,754
Every man should
see it at least once.
594
01:24:48,931 --> 01:24:50,628
But that is the world.
595
01:24:52,369 --> 01:24:56,547
And the world is fit
for all manner of mysteries.
596
01:24:59,681 --> 01:25:02,640
A man"s home, though,
should be safe from all that.
597
01:25:03,989 --> 01:25:07,210
One wall joined with another,
598
01:25:07,297 --> 01:25:09,429
line and plumb.
599
01:25:09,516 --> 01:25:11,867
Good, strong walls,
600
01:25:14,173 --> 01:25:15,479
and a fire within.
601
01:25:16,741 --> 01:25:19,483
Why is he green, do you think?
602
01:25:20,919 --> 01:25:22,312
The knight?
603
01:25:22,399 --> 01:25:23,400
Yes.
604
01:25:25,228 --> 01:25:27,230
Was he born that way?
605
01:25:27,317 --> 01:25:30,581
Perhaps it is the color of
his blood when he blushes.
606
01:25:30,668 --> 01:25:32,061
But why green?
607
01:25:32,931 --> 01:25:34,585
Why not blue
608
01:25:36,108 --> 01:25:37,806
or red?
609
01:25:37,893 --> 01:25:40,765
Because he is not of this earth.
610
01:25:40,852 --> 01:25:42,724
But green is the color of earth,
611
01:25:42,811 --> 01:25:44,639
of living things, of life.
612
01:25:46,118 --> 01:25:48,643
And of rot.Yes.
613
01:25:49,992 --> 01:25:51,646
Yes.
614
01:25:53,691 --> 01:25:57,826
We deck our halls with
it and dye our linens.
615
01:25:57,913 --> 01:26:00,002
But should it come
creeping up the cobbles,
616
01:26:00,089 --> 01:26:02,613
we scrub it out, fast as we can.
617
01:26:05,224 --> 01:26:08,358
When it blooms beneath our skin,
we bleed it out.
618
01:26:10,229 --> 01:26:13,493
And when we, together all,
619
01:26:13,580 --> 01:26:16,801
find that our reach has
exceeded our grasp,
620
01:26:18,281 --> 01:26:19,674
we cut it down,
621
01:26:21,240 --> 01:26:23,895
we stamp it out,
we spread ourselves atop it
622
01:26:23,982 --> 01:26:26,419
and smother it
beneath our bellies,
623
01:26:26,506 --> 01:26:29,553
but it comes back.
624
01:26:33,078 --> 01:26:35,124
It does not dally,
625
01:26:35,211 --> 01:26:37,126
nor does it wait
to plot or conspire.
626
01:26:37,213 --> 01:26:38,649
Pull it out by the roots one day
627
01:26:38,736 --> 01:26:41,260
and then next, there it is,
628
01:26:41,347 --> 01:26:42,958
creeping in around the edges.
629
01:26:46,048 --> 01:26:48,528
Whilst we"re off
looking for red,
630
01:26:48,615 --> 01:26:50,269
in comes green.
631
01:26:52,184 --> 01:26:55,797
Red is the color of lust,
632
01:26:55,884 --> 01:26:58,756
but green is what
lust leaves behind,
633
01:27:00,279 --> 01:27:01,628
in heart,
634
01:27:03,413 --> 01:27:04,719
in womb.
635
01:27:07,678 --> 01:27:10,507
Green is what is left
when ardor fades,
636
01:27:10,594 --> 01:27:14,641
when passion dies,
when we die, too.
637
01:27:22,649 --> 01:27:25,478
When you go,
your footprints will fill with grass.
638
01:27:27,306 --> 01:27:29,178
Moss shall cover your tombstone,
639
01:27:29,265 --> 01:27:31,006
and as the sun rises,
640
01:27:31,093 --> 01:27:33,748
green shall spread over all,
641
01:27:35,445 --> 01:27:38,274
in all its shades and hues.
642
01:27:42,582 --> 01:27:45,368
This verdigris will
overtake your swords
643
01:27:45,455 --> 01:27:47,718
and your coins
and your battlements
644
01:27:47,805 --> 01:27:49,024
and, try as you might,
645
01:27:49,111 --> 01:27:51,896
all you hold dear
will succumb to it.
646
01:27:51,983 --> 01:27:54,899
Your skin, your bones.
647
01:27:57,380 --> 01:27:58,860
Your virtue.
648
01:28:14,049 --> 01:28:16,878
And what do you hope to gain
649
01:28:16,965 --> 01:28:19,054
from facing all of this...
650
01:28:19,837 --> 01:28:22,622
This hue?
651
01:28:25,060 --> 01:28:26,322
Honor?
652
01:28:27,584 --> 01:28:29,368
Are you asking me?
653
01:28:29,455 --> 01:28:30,630
No.hmm.
654
01:28:30,717 --> 01:28:32,545
Honor.
655
01:28:32,632 --> 01:28:36,158
That is why a knight
does what he does.
656
01:28:36,245 --> 01:28:38,769
And this is what
you want most in life?
657
01:28:38,856 --> 01:28:39,770
To be a knight.
658
01:28:39,857 --> 01:28:41,467
No, honor.
659
01:28:41,554 --> 01:28:44,514
You are not
very good with questions.
660
01:28:48,692 --> 01:28:53,131
It is part of the life I want.
661
01:28:53,218 --> 01:28:56,221
And this is all it takes
for that part to be had?
662
01:28:58,136 --> 01:29:00,922
You"ll do this one thing,
663
01:29:01,009 --> 01:29:04,490
you return home a changed man,
664
01:29:04,577 --> 01:29:07,667
an honorable man?
Just like that?
665
01:29:09,321 --> 01:29:10,714
Yes.
666
01:29:12,411 --> 01:29:13,630
Hmm.
667
01:29:16,851 --> 01:29:20,332
Oh, I wish
I could see the new you.
668
01:29:22,030 --> 01:29:27,731
But perhaps we will
miss our old friend
669
01:29:27,818 --> 01:29:31,822
and our fun and our games.
670
01:30:53,599 --> 01:30:55,297
My lady... Shh.
671
01:30:58,474 --> 01:31:00,911
Why did you not come
to my chambers yesterday?
672
01:31:04,654 --> 01:31:05,916
I couldn"t.
673
01:31:06,003 --> 01:31:07,004
You couldn"t?
674
01:31:08,527 --> 01:31:09,833
No, but...
675
01:31:14,142 --> 01:31:15,447
But you wanted to.
676
01:31:17,536 --> 01:31:18,668
Yes.
677
01:31:20,235 --> 01:31:21,453
And now?
678
01:31:24,065 --> 01:31:26,850
I would that I could, but...
679
01:31:26,937 --> 01:31:28,504
But... it isn"t right.
680
01:31:28,591 --> 01:31:29,896
Hmm.
681
01:31:30,897 --> 01:31:32,247
Isn"t right.
682
01:31:33,422 --> 01:31:34,771
No.
683
01:31:38,993 --> 01:31:40,385
Do you believe in magic?
684
01:31:42,083 --> 01:31:43,214
What?
685
01:31:45,129 --> 01:31:46,870
In witchcraft.
Do you believe in it?
686
01:31:48,045 --> 01:31:49,873
Yes. I do.
687
01:31:50,917 --> 01:31:52,310
It is all around us.
688
01:31:54,617 --> 01:31:56,184
I have a gift for you.
689
01:32:12,069 --> 01:32:13,853
Where did you get that?
690
01:32:14,506 --> 01:32:16,682
I made it.
691
01:32:18,728 --> 01:32:22,079
There"s an enchantment
sewn into its threads.
692
01:32:22,166 --> 01:32:24,473
Wear it and you will
never be struck down.
693
01:32:24,560 --> 01:32:25,865
By what?
694
01:32:27,519 --> 01:32:32,655
By man, or spirit,
or any other implements.
695
01:32:36,615 --> 01:32:38,922
I promise,
696
01:32:39,009 --> 01:32:40,750
you will not come to harm...
697
01:32:43,144 --> 01:32:45,059
As long as it is
about your waist.
698
01:32:48,323 --> 01:32:49,585
Do you mean it?
699
01:32:52,109 --> 01:32:54,068
Yes.
700
01:32:56,722 --> 01:32:59,856
You want it? Huh.
701
01:33:01,945 --> 01:33:03,294
Do you want it?
702
01:33:04,426 --> 01:33:05,731
Yes.
703
01:33:07,820 --> 01:33:09,257
Then tell me.
704
01:33:12,434 --> 01:33:13,522
It"s okay, tell me.
705
01:33:15,524 --> 01:33:16,916
I want it.
706
01:33:20,964 --> 01:33:22,183
I want it.
707
01:33:23,184 --> 01:33:24,750
I want it.
708
01:33:26,970 --> 01:33:28,667
Good.
709
01:33:30,582 --> 01:33:31,844
Then take it.
710
01:33:34,630 --> 01:33:37,894
Go on, take it. Take it.
711
01:34:00,482 --> 01:34:02,397
You are no knight.
712
01:34:59,149 --> 01:35:00,455
Gawain!
713
01:35:02,674 --> 01:35:04,241
Where are you going?
714
01:35:06,504 --> 01:35:08,550
I must make my appointment.
715
01:35:08,637 --> 01:35:10,900
Oh, on your own, after all?
716
01:35:10,987 --> 01:35:12,815
What of our game?
717
01:35:12,902 --> 01:35:15,644
I Don"t want your games,
or your gifts, or your kindness.
718
01:35:15,731 --> 01:35:18,908
Are you certain there is
nothing you wish to give me?
719
01:35:31,616 --> 01:35:34,010
There is something.
720
01:35:41,452 --> 01:35:42,975
There is something.
721
01:35:45,239 --> 01:35:50,679
And I think I can
take it from you.
722
01:36:09,741 --> 01:36:11,177
Unhand me
723
01:36:12,527 --> 01:36:13,832
and let us go our ways.
724
01:36:19,011 --> 01:36:20,622
Very well.
725
01:36:21,318 --> 01:36:22,667
Very well.
726
01:36:23,799 --> 01:36:24,799
Gawain!
727
01:36:27,411 --> 01:36:29,065
I...
728
01:36:29,152 --> 01:36:34,723
I caught this poor fellow
in a trap this morning.
729
01:36:34,810 --> 01:36:37,856
I was going to give him to you,
730
01:36:37,943 --> 01:36:41,599
but I suppose we should
leave him to nature.
731
01:36:49,128 --> 01:36:51,392
Farewell, sir gawain.
732
01:36:51,479 --> 01:36:54,351
And happy Christmas!
733
01:36:54,438 --> 01:36:57,485
If you come back by this way again,
we shall be gone!
734
01:37:43,748 --> 01:37:45,881
Why do you stop me?
735
01:37:45,968 --> 01:37:48,449
I cannot tarry.
736
01:37:48,536 --> 01:37:52,453
Go that way and
your doom is at hand.
737
01:37:52,540 --> 01:37:57,240
You will find no mercy.
No happy end.
738
01:37:57,327 --> 01:37:58,937
What witchcraft is this?
739
01:37:59,024 --> 01:38:01,244
No witchcraft.
740
01:38:01,331 --> 01:38:05,117
He you seek is as wild as I,
741
01:38:05,204 --> 01:38:07,729
but knows no measure.
742
01:38:07,816 --> 01:38:09,165
I know what I face.
743
01:38:09,252 --> 01:38:11,907
If any man truly knew,
744
01:38:11,994 --> 01:38:16,999
he would bear his shame
happily and turn away,
745
01:38:17,086 --> 01:38:22,004
head held high,
to end his song as he saw fit.
746
01:38:22,091 --> 01:38:26,008
His secret would
be safe with me.
747
01:38:26,095 --> 01:38:28,402
Are you this man?
748
01:38:29,228 --> 01:38:30,752
No.
749
01:38:30,839 --> 01:38:34,582
The spell about your
waist says otherwise.
750
01:38:38,890 --> 01:38:40,283
This is just a dirty rag.
751
01:38:40,370 --> 01:38:42,111
Leave it here, then.
752
01:38:42,198 --> 01:38:43,460
It was a gift.
753
01:38:43,547 --> 01:38:48,552
No need for gifts
where you are headed.
754
01:38:48,639 --> 01:38:51,642
Come, come home.
755
01:38:52,817 --> 01:38:55,037
Come home with me.
756
01:38:58,606 --> 01:39:00,869
I never asked for
your company anyway!
757
01:44:27,499 --> 01:44:29,066
You came.
758
01:44:31,590 --> 01:44:34,071
Good sir, is it Christmas?
759
01:44:35,203 --> 01:44:36,378
Yes.
760
01:44:58,748 --> 01:45:00,619
Do you recall where you cut me?
761
01:45:01,272 --> 01:45:02,926
I do.
762
01:45:05,233 --> 01:45:08,149
And have you come to see
that blow returned?
763
01:45:14,633 --> 01:45:15,939
I have.
764
01:45:18,507 --> 01:45:19,943
Then kneel,
765
01:45:21,336 --> 01:45:23,294
and we shall complete our game.
766
01:45:25,209 --> 01:45:26,645
Now?
767
01:45:28,909 --> 01:45:30,214
Aye.
768
01:45:51,322 --> 01:45:55,370
Now, one strike
as good as you gave.
769
01:46:00,462 --> 01:46:03,465
Sir, you flinch.
770
01:46:03,552 --> 01:46:05,293
I know.
771
01:46:06,555 --> 01:46:08,078
I know.
772
01:46:08,165 --> 01:46:09,427
Did I show signs of fear
773
01:46:09,514 --> 01:46:11,125
when our positions
were reversed?
774
01:46:12,648 --> 01:46:14,955
I"m not so confident as thee.
775
01:46:15,042 --> 01:46:17,348
You have had a year
to find courage.
776
01:46:17,435 --> 01:46:19,611
One year or a hundred,
it wouldn"t make a difference.
777
01:46:23,485 --> 01:46:24,703
Give me a moment.
778
01:46:38,282 --> 01:46:39,718
Are you ready?
779
01:46:46,638 --> 01:46:48,075
Are you ready?
780
01:46:52,818 --> 01:46:53,994
Yes.
781
01:46:55,734 --> 01:46:57,823
Then I shall get to hacking.
782
01:46:59,825 --> 01:47:01,784
Wait! Wait.
783
01:47:07,398 --> 01:47:09,313
Is this...
784
01:47:10,619 --> 01:47:11,925
really all there is?
785
01:47:13,535 --> 01:47:15,580
Is that... Is this...
786
01:47:18,583 --> 01:47:20,107
What else ought there be?
787
01:47:50,920 --> 01:47:53,053
No! No. I"m sorry.
788
01:47:54,576 --> 01:47:55,881
I cannot. I"m sorry.
789
01:49:10,565 --> 01:49:15,700
♪ Bloom, bloom sweet Lily flower
790
01:49:15,787 --> 01:49:22,664
♪ the brown bird
sings its melody
791
01:49:22,751 --> 01:49:28,235
♪ bloom, bloom sweet Lily flower
792
01:49:28,322 --> 01:49:34,197
♪ I go to see Saint Mary
793
01:49:38,027 --> 01:49:44,207
♪ hold, hold my hand in yours
794
01:49:44,294 --> 01:49:48,124
♪ hold, hold my hand
795
01:49:50,474 --> 01:49:56,480
♪ cold, cold the night has grown
796
01:49:56,567 --> 01:50:00,963
♪ no coin to pay the fare
797
01:50:14,977 --> 01:50:16,239
Shh.
798
01:50:40,524 --> 01:50:46,878
♪ Hold, hold my hand dear love
799
01:50:46,965 --> 01:50:51,013
♪ hold, hold my hand
800
01:50:55,060 --> 01:51:00,718
♪ cold, cold the night has grown
801
01:51:00,805 --> 01:51:06,159
♪ no coin to ease my want
802
01:51:12,469 --> 01:51:18,432
♪ Bloom, bloom sweet Lily flower
803
01:51:18,519 --> 01:51:24,133
♪ the brown bird
trills its melody
804
01:51:26,744 --> 01:51:32,533
♪ bloom, bloom sweet Lily flower
805
01:51:32,620 --> 01:51:39,104
♪ I go to see Saint Mary ♪
806
01:53:46,057 --> 01:53:50,453
♪ Sing thy song, ole, ole, ole
807
01:53:54,501 --> 01:53:57,721
♪ now the child he come
808
01:54:18,699 --> 01:54:22,877
♪ Ye lie in joy and wickedness
809
01:54:42,070 --> 01:54:48,511
♪ Sing thy song, ole, ole, ole
810
01:54:49,991 --> 01:54:56,693
♪ sing thy song ole, ole, ole ♪
811
02:03:17,541 --> 02:03:18,541
Wait.
812
02:03:20,544 --> 02:03:22,198
Wait.
813
02:03:32,687 --> 02:03:35,516
There. Now I"m ready.
814
02:03:38,606 --> 02:03:39,912
I"m ready now.
815
02:03:56,102 --> 02:03:57,538
Well done,
816
02:03:59,018 --> 02:04:00,454
my brave knight.
817
02:04:04,545 --> 02:04:06,112
Now...
818
02:04:11,900 --> 02:04:13,989
Off with your head.
819
02:04:37,056 --> 02:04:39,710
♪ Be merry, sweet lord
820
02:04:39,797 --> 02:04:42,539
♪ on this yules day
821
02:04:42,626 --> 02:04:47,588
♪ a briar come with me and fly
822
02:04:47,675 --> 02:04:52,941
♪ be merry, sweet lord
on giving me thine gift
823
02:04:53,028 --> 02:04:59,295
♪ I swear that I"m free now
with rubies so swift
824
02:04:59,382 --> 02:05:04,779
♪ be merry, sweet lord
and beg pardon me
825
02:05:04,866 --> 02:05:09,697
♪ pleasure and treasure
and soft melody
826
02:05:09,784 --> 02:05:15,268
♪ be merry, sweet lord
thank god thousand time
827
02:05:15,355 --> 02:05:21,491
♪ feast up and go now
and be the sweet cream
828
02:05:21,578 --> 02:05:27,019
♪ be merry, sweet lord
me sweet achen licht
829
02:05:31,936 --> 02:05:37,594
♪ be merry, sweet lord
on this yules day
53418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.