All language subtitles for The.Green.Knight.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,226 --> 00:00:12,012 Look, see a world 2 00:00:12,099 --> 00:00:18,018 that holds more wonders than any since the earth was born. 3 00:00:20,716 --> 00:00:26,765 And of all who reigned o"er, none had renown like the boy 4 00:00:26,852 --> 00:00:30,247 who pulled sword from stone. 5 00:00:32,075 --> 00:00:35,861 But this is not that king... 6 00:00:35,948 --> 00:00:38,951 nor is this his song. 7 00:00:41,128 --> 00:00:44,261 Let me tell you instead a new tale. 8 00:00:44,348 --> 00:00:47,395 I"ll lay it down as I"ve heard it told. 9 00:00:47,482 --> 00:00:50,224 Its letters sent, its history pressed, 10 00:00:50,311 --> 00:00:53,879 of an adventure brave and bold. 11 00:00:53,966 --> 00:00:57,883 Forever set, in heart, in stone, 12 00:00:57,970 --> 00:01:01,670 like all great myths of old. 13 00:03:06,882 --> 00:03:08,623 Christ is born. 14 00:03:11,495 --> 00:03:13,149 Christ is born indeed. 15 00:03:24,421 --> 00:03:25,553 Where are you going? 16 00:03:25,640 --> 00:03:26,989 To church! 17 00:03:27,642 --> 00:03:28,817 Why? 18 00:03:32,690 --> 00:03:34,997 My boots. Hello, Agnes. 19 00:03:36,433 --> 00:03:37,739 Where are my boots? 20 00:03:45,660 --> 00:03:46,922 You a knight yet? 21 00:03:47,009 --> 00:03:48,010 What? 22 00:03:48,097 --> 00:03:49,359 You a knight yet? 23 00:03:50,491 --> 00:03:52,754 Not yet. Better hurry up. 24 00:03:52,841 --> 00:03:54,364 I"ve got time. 25 00:03:55,626 --> 00:03:56,975 I"ve got lots of time. 26 00:03:58,194 --> 00:04:00,065 Hey! Essel. 27 00:04:02,198 --> 00:04:03,895 Hey, slow down. Essel: Hurry up! 28 00:04:03,982 --> 00:04:05,157 Essel. 29 00:04:07,029 --> 00:04:09,118 Essel. 30 00:04:09,205 --> 00:04:12,121 Let"s just stay here. Come on. Let"s just stay here. 31 00:04:14,993 --> 00:04:16,517 Get up. Man: No. 32 00:04:17,474 --> 00:04:18,867 I"m not ready yet. 33 00:04:20,738 --> 00:04:22,000 I"m not ready. 34 00:04:27,615 --> 00:04:29,834 Merry Christmas, gryngelot. 35 00:05:32,462 --> 00:05:33,724 Where have you been? 36 00:05:33,811 --> 00:05:35,030 At mass. 37 00:05:35,117 --> 00:05:37,946 You, at mass? Gawain: Yeah. 38 00:05:38,033 --> 00:05:39,208 All night? 39 00:05:40,514 --> 00:05:42,124 Yes. 40 00:05:42,211 --> 00:05:43,647 Well, where are your boots? 41 00:05:44,387 --> 00:05:45,606 What? 42 00:05:45,693 --> 00:05:47,608 Where are... 43 00:05:51,220 --> 00:05:53,222 You do smell like you"ve been at mass. 44 00:05:53,309 --> 00:05:56,268 What, have you been drinking the sacrament all night? 45 00:05:56,356 --> 00:05:58,053 I love you, mother. 46 00:06:22,164 --> 00:06:23,383 You are not dressed. 47 00:06:24,514 --> 00:06:27,430 I"ve got no guts for merriment this year. 48 00:06:27,517 --> 00:06:29,389 But it"s Christmas. 49 00:06:29,476 --> 00:06:31,129 There"ll be more christmases, 50 00:06:31,216 --> 00:06:34,394 more feasts, more glad tidings. 51 00:06:40,269 --> 00:06:42,532 You go, make merry. 52 00:06:45,056 --> 00:06:46,449 And tell me what you see. 53 00:08:43,914 --> 00:08:46,177 Bring young gawain here. 54 00:08:53,881 --> 00:08:55,622 The king would speak with you. 55 00:09:33,790 --> 00:09:36,358 Where is thy mother? 56 00:09:36,445 --> 00:09:38,708 She was not feeling herself, my lord. 57 00:09:40,318 --> 00:09:44,322 Then come. Sit here, besides us. 58 00:09:44,409 --> 00:09:46,107 Besides me and my queen. 59 00:09:48,718 --> 00:09:49,763 That is not my place. 60 00:09:51,634 --> 00:09:54,942 No. Let it be, today. 61 00:09:56,030 --> 00:09:58,728 Its owner is away. 62 00:09:58,815 --> 00:10:00,687 Who knows when he will return? 63 00:10:02,863 --> 00:10:04,212 Please. 64 00:10:13,090 --> 00:10:16,311 Good to see you, gawain. 65 00:10:16,398 --> 00:10:20,794 Good to have one"s family by one"s side. 66 00:10:22,883 --> 00:10:24,014 One"s blood. 67 00:10:25,494 --> 00:10:27,757 Surely your knights have 68 00:10:27,844 --> 00:10:29,124 spilled enough blood in your name 69 00:10:29,193 --> 00:10:30,673 to bind them closer to you than I. 70 00:10:31,456 --> 00:10:32,632 True. 71 00:10:34,938 --> 00:10:36,984 But you are my sister"s boy, 72 00:10:38,550 --> 00:10:40,117 queefed from her womb. 73 00:10:41,989 --> 00:10:44,339 They are not. 74 00:10:44,426 --> 00:10:48,473 I look out upon my friends here today and I see... 75 00:10:50,562 --> 00:10:51,912 Songs... 76 00:10:54,349 --> 00:10:58,440 No muse could ever sing or dream of. 77 00:11:02,096 --> 00:11:04,141 But I turn to thee and I see what? 78 00:11:05,752 --> 00:11:10,408 I recognize but I do not know thee. 79 00:11:10,495 --> 00:11:14,848 I say this not in reproach, but regret 80 00:11:14,935 --> 00:11:17,198 that I have never asked you to sit at my side 81 00:11:17,285 --> 00:11:18,590 before this day 82 00:11:20,201 --> 00:11:23,378 or upon my knee when thy was newborn. 83 00:11:26,860 --> 00:11:28,426 But now it is Christmas, 84 00:11:30,646 --> 00:11:32,300 and I wish to build Bridges. 85 00:11:35,216 --> 00:11:37,827 So before we make merry... 86 00:11:41,526 --> 00:11:43,137 You make for me a gift. 87 00:11:44,965 --> 00:11:46,836 You tell me a tale of yourself, 88 00:11:48,272 --> 00:11:49,709 so that I might know thee. 89 00:12:05,725 --> 00:12:07,814 I have none to tell, king. 90 00:12:10,512 --> 00:12:11,774 Yet. 91 00:12:13,994 --> 00:12:15,822 You have none to tell yet. 92 00:12:18,172 --> 00:12:19,390 Yet. 93 00:12:20,565 --> 00:12:22,176 Look around you, young gawain. 94 00:12:24,134 --> 00:12:25,309 What do you see? 95 00:12:32,752 --> 00:12:33,970 I see legends. 96 00:12:36,625 --> 00:12:38,932 Do not take your place amongst them idly. 97 00:12:41,717 --> 00:12:42,936 Hmm. 98 00:12:49,986 --> 00:12:52,336 So who else then... 99 00:12:53,685 --> 00:12:54,861 Hmm? 100 00:13:00,736 --> 00:13:02,129 Friends... 101 00:13:07,134 --> 00:13:08,352 Brothers... 102 00:13:08,439 --> 00:13:10,180 Brothers... 103 00:13:10,267 --> 00:13:11,921 Brothers and... 104 00:13:12,008 --> 00:13:13,749 Sisters all... Sisters all. 105 00:13:14,881 --> 00:13:17,535 I thank thee 106 00:13:17,622 --> 00:13:21,452 for breaking bread with me this blessed day. 107 00:13:22,758 --> 00:13:23,977 And it is blessed... 108 00:13:25,848 --> 00:13:30,461 For out my window 109 00:13:30,548 --> 00:13:31,723 this morn I looked, 110 00:13:32,463 --> 00:13:34,552 and I saw a land 111 00:13:35,379 --> 00:13:36,728 shaped... 112 00:13:39,427 --> 00:13:40,689 By your hands. 113 00:13:44,214 --> 00:13:47,957 You have lain those same hands upon our Saxon brethren, 114 00:13:48,044 --> 00:13:51,961 who now in your shadow bow their heads 115 00:13:52,048 --> 00:13:55,182 like babes. 116 00:13:55,269 --> 00:13:59,142 Peace, peace you have brought to your kingdom, 117 00:13:59,229 --> 00:14:00,840 so it is in peace that I... 118 00:14:01,449 --> 00:14:05,235 I now say to you... 119 00:14:06,454 --> 00:14:08,804 That I... 120 00:14:08,891 --> 00:14:12,416 I am the luckiest here today... 121 00:14:15,332 --> 00:14:17,421 Because I am amongst thee. 122 00:14:21,251 --> 00:14:22,774 I am amongst thee. 123 00:14:26,126 --> 00:14:29,956 So before we celebrate 124 00:14:30,043 --> 00:14:32,915 the birth of our Christ, 125 00:14:33,002 --> 00:14:36,223 let us honor one of our own 126 00:14:36,310 --> 00:14:38,355 who has done great things in his name. 127 00:14:39,530 --> 00:14:41,793 So a tale, or... 128 00:14:41,881 --> 00:14:45,362 Or a show perhaps. 129 00:14:45,449 --> 00:14:46,449 What have thee? 130 00:14:48,757 --> 00:14:51,716 Who can regale me and my queen 131 00:14:51,803 --> 00:14:54,067 with some myth 132 00:14:54,589 --> 00:14:56,721 or canto 133 00:14:58,375 --> 00:15:00,290 of thine own purport? 134 00:15:37,632 --> 00:15:39,416 Hold. 135 00:17:19,995 --> 00:17:23,172 Oh, greatest of kings, 136 00:17:23,259 --> 00:17:27,133 indulge me in this friendly Christmas game. 137 00:17:27,220 --> 00:17:28,873 Let whichever of your knights 138 00:17:28,960 --> 00:17:31,354 is boldest of blood and wildest of heart 139 00:17:31,441 --> 00:17:34,140 step forth, take up arms, 140 00:17:34,227 --> 00:17:36,925 and try with honor to land a blow against me. 141 00:17:37,012 --> 00:17:39,319 Whomsoever nicks me 142 00:17:39,406 --> 00:17:42,148 shall lay claim to this, my arm. 143 00:17:42,235 --> 00:17:45,673 It"s glory and riches shall be thine. 144 00:17:45,760 --> 00:17:46,891 But... 145 00:17:49,503 --> 00:17:52,897 Thy champ must bind himself to this: 146 00:17:53,811 --> 00:17:55,248 Should he land a blow, 147 00:17:55,335 --> 00:17:58,164 then one year and yuletide hence, 148 00:17:58,251 --> 00:18:00,166 he must seek me out yonder, 149 00:18:00,253 --> 00:18:03,691 to the green chapel six nights to the north. 150 00:18:03,778 --> 00:18:05,997 He shall find me there and bend the knee 151 00:18:06,085 --> 00:18:07,782 and let me strike him in return. 152 00:18:07,869 --> 00:18:10,959 Be it a scratch on the cheek or a cut on the throat, 153 00:18:11,046 --> 00:18:13,657 I will return what was given to me, 154 00:18:13,744 --> 00:18:18,053 and then in trust and friendship we shall part. 155 00:18:18,140 --> 00:18:21,665 Who, then, who is willing to engage with me? 156 00:18:26,801 --> 00:18:28,498 Help. Queen. 157 00:18:52,174 --> 00:18:53,871 This challenge is thine own? 158 00:18:58,702 --> 00:19:01,444 Though my will longs 159 00:19:01,531 --> 00:19:04,578 to leap across this table and meet thee, 160 00:19:04,665 --> 00:19:06,841 my body will not follow. 161 00:19:11,628 --> 00:19:16,242 Surely there is one amongst us here 162 00:19:18,113 --> 00:19:22,291 who will meet this knight on his terms. 163 00:19:25,816 --> 00:19:27,166 I will do it. 164 00:19:28,993 --> 00:19:30,343 I will meet him. 165 00:19:33,650 --> 00:19:35,174 I will meet thee. 166 00:19:39,047 --> 00:19:41,571 You understand this challenge? 167 00:19:41,658 --> 00:19:42,703 I do. 168 00:19:46,010 --> 00:19:47,229 I think I do. 169 00:19:53,496 --> 00:19:56,456 Remember, it is only a game. 170 00:20:10,339 --> 00:20:11,514 I need a sword. 171 00:20:16,302 --> 00:20:17,868 I need... I need a sword. 172 00:20:17,955 --> 00:20:19,696 Gawain. 173 00:21:06,352 --> 00:21:07,657 Have at me, green knight. 174 00:21:25,545 --> 00:21:27,155 Make a move or I shall make mine. 175 00:21:44,999 --> 00:21:46,566 What is this? 176 00:21:47,088 --> 00:21:48,307 A trick? 177 00:21:52,223 --> 00:21:53,660 Stand up and face me! 178 00:22:05,411 --> 00:22:07,108 What do you expect me to do? 179 00:22:07,195 --> 00:22:08,718 Have courage. 180 00:22:21,252 --> 00:22:22,384 Very well. 181 00:22:26,606 --> 00:22:27,781 Very well. 182 00:22:29,522 --> 00:22:31,088 You laid down your challenge. 183 00:22:34,004 --> 00:22:36,572 I accepted it and I accept it still. 184 00:22:39,880 --> 00:22:41,708 Never forget what happened here 185 00:22:43,623 --> 00:22:44,928 upon this Christmas day! 186 00:23:49,863 --> 00:23:55,085 One year hence... 187 00:26:04,911 --> 00:26:06,434 What did it feel like? 188 00:26:14,485 --> 00:26:17,184 What did it feel like when you... 189 00:26:19,621 --> 00:26:24,452 Like cutting a melon in two. 190 00:26:27,150 --> 00:26:28,891 And what does that feel like? 191 00:26:31,633 --> 00:26:33,200 Like nothing. 192 00:26:38,858 --> 00:26:40,163 Were you afraid? 193 00:26:42,165 --> 00:26:43,210 No. 194 00:26:43,297 --> 00:26:44,603 Are you just saying that? 195 00:26:47,693 --> 00:26:49,608 I am here, and he is not. 196 00:26:58,442 --> 00:27:01,271 The king lent me his sword, 197 00:27:01,358 --> 00:27:02,577 did you know that? 198 00:27:03,839 --> 00:27:04,884 You held it? 199 00:27:04,971 --> 00:27:06,929 Well, I did more than hold it. 200 00:27:08,670 --> 00:27:11,804 Behold, brave sir gawain, 201 00:27:11,891 --> 00:27:13,893 chopper of heads... 202 00:27:13,980 --> 00:27:15,590 severer of melons, 203 00:27:15,677 --> 00:27:16,939 who cannot... 204 00:27:18,637 --> 00:27:20,116 get it up. 205 00:27:48,188 --> 00:27:50,451 You "re gawain, aren" t you? 206 00:27:50,538 --> 00:27:53,106 Nah, you must be mistaken. 207 00:27:53,193 --> 00:27:56,022 No, no, you"re him. 208 00:27:56,109 --> 00:27:59,895 You"re always here. Always about. 209 00:27:59,982 --> 00:28:02,724 Scarcely leave upright most nights. 210 00:28:02,811 --> 00:28:06,162 But not on Christmas. 211 00:28:06,249 --> 00:28:07,686 Have you heard? 212 00:28:07,773 --> 00:28:11,254 This boy slew the green knight. 213 00:28:11,341 --> 00:28:12,691 With his own axe, 214 00:28:12,778 --> 00:28:14,910 he lopped off the giant"s head, 215 00:28:14,997 --> 00:28:17,739 and now he drinks with us! 216 00:28:19,045 --> 00:28:20,916 But his mother"s a witch. 217 00:29:15,797 --> 00:29:17,059 Rise. 218 00:29:17,843 --> 00:29:19,322 Rise. 219 00:29:23,022 --> 00:29:24,110 Sit. 220 00:29:32,118 --> 00:29:34,120 I"ve been waiting for you. 221 00:29:36,731 --> 00:29:38,777 Did you not hear me calling? 222 00:30:06,021 --> 00:30:07,718 My tooth hurts. 223 00:30:12,723 --> 00:30:14,725 Another year nearly gone already. 224 00:30:16,902 --> 00:30:18,182 Have you thought what you will do 225 00:30:18,251 --> 00:30:19,382 when Christmas comes? 226 00:30:22,429 --> 00:30:24,083 Was it not just a game? 227 00:30:26,520 --> 00:30:27,913 Perhaps. 228 00:30:29,305 --> 00:30:30,959 But it is not complete. 229 00:30:36,965 --> 00:30:39,489 You truly believe he"s sitting in a chapel, 230 00:30:40,577 --> 00:30:43,189 counting the hours, 231 00:30:43,276 --> 00:30:45,582 whiling away the year waiting for me to come? 232 00:30:47,367 --> 00:30:49,195 Well, I do not know. 233 00:30:52,198 --> 00:30:53,634 You will tell me. 234 00:30:55,027 --> 00:30:56,680 You must seek him out. 235 00:30:57,377 --> 00:31:00,554 And if death awaits me? 236 00:31:00,641 --> 00:31:02,599 Oh, I do not know of any man 237 00:31:02,686 --> 00:31:04,906 who has not marched up to greet death before his time. 238 00:31:10,825 --> 00:31:12,696 Why are you holding me to this light? 239 00:31:19,965 --> 00:31:24,883 Is it wrong to want greatness for you? 240 00:31:27,146 --> 00:31:29,583 I fear I am not meant for greatness. 241 00:31:31,977 --> 00:31:32,978 Mm. 242 00:32:10,493 --> 00:32:12,365 You have mud on your face. 243 00:34:12,702 --> 00:34:14,269 May the blessed virgin 244 00:34:14,356 --> 00:34:16,750 keep your five fingers strong, 245 00:34:16,837 --> 00:34:19,231 your five senses sharp. 246 00:34:19,318 --> 00:34:22,495 May her five joys inspire you. 247 00:34:22,582 --> 00:34:25,802 The five wounds of her son give you fervor. 248 00:34:25,889 --> 00:34:28,979 And the five virtues of a knight light your way. 249 00:34:30,503 --> 00:34:33,071 Keep thy covenant, young gawain. 250 00:34:33,158 --> 00:34:35,421 And if god smiles on thee, 251 00:34:37,510 --> 00:34:39,251 then hurry thee back. 252 00:34:41,166 --> 00:34:43,820 Thy seat besides us waits. 253 00:34:58,008 --> 00:34:59,706 Are you really going to go? 254 00:35:00,359 --> 00:35:01,795 Should I? 255 00:35:03,405 --> 00:35:06,234 I like your head better where it is. 256 00:35:06,321 --> 00:35:09,411 I gave my word. I made a covenant. 257 00:35:09,498 --> 00:35:13,023 This is how silly men perish. 258 00:35:13,111 --> 00:35:15,548 Or how brave men become great. 259 00:35:15,635 --> 00:35:16,984 Why greatness? 260 00:35:18,768 --> 00:35:20,422 Why is goodness not enough? 261 00:35:29,475 --> 00:35:31,129 Take this now. 262 00:35:33,870 --> 00:35:36,656 Wear it about your waist as you go. 263 00:35:38,527 --> 00:35:41,400 And if you wear it still when you return... 264 00:35:41,487 --> 00:35:42,357 Will I return? 265 00:35:42,444 --> 00:35:45,012 When you return, 266 00:35:45,099 --> 00:35:48,276 you will come with your head held high. 267 00:35:48,363 --> 00:35:51,975 I promise, you will not come to harm. 268 00:35:54,543 --> 00:35:56,066 And, boy... 269 00:35:58,025 --> 00:36:00,158 My boy... 270 00:36:01,898 --> 00:36:03,248 Do not waste this. 271 00:36:20,265 --> 00:36:22,702 Gawain! Gawain! 272 00:36:24,878 --> 00:36:26,227 I"ve got a sword! 273 00:36:30,927 --> 00:36:34,017 Gawain! Great tide. 274 00:36:36,803 --> 00:36:38,848 Good luck! 275 00:36:38,935 --> 00:36:40,981 Good luck, gawain! 276 00:38:12,072 --> 00:38:13,508 Do you still fancy me? 277 00:38:16,598 --> 00:38:18,034 Do I make you happy? 278 00:38:20,950 --> 00:38:23,170 Yes. 279 00:38:23,257 --> 00:38:27,305 Even though I"m here and you"re there? 280 00:38:30,003 --> 00:38:31,309 Yes. 281 00:38:34,486 --> 00:38:36,792 What will you say if I asked you to make me your lady? 282 00:38:38,620 --> 00:38:40,492 A lady? Your lady. 283 00:38:44,017 --> 00:38:46,846 I could give you more gold than any lady has. 284 00:38:46,933 --> 00:38:49,152 I already have your gold. 285 00:38:54,506 --> 00:38:57,160 What if I wanted to sit by your side and... 286 00:38:58,727 --> 00:39:00,468 Take your hand and... 287 00:39:01,948 --> 00:39:03,253 Have your ear? 288 00:39:05,081 --> 00:39:06,648 What will you say to that? 289 00:39:16,963 --> 00:39:18,486 "Why, yes, essel. 290 00:39:18,573 --> 00:39:20,401 "I" d like that very much. 291 00:39:23,056 --> 00:39:27,016 "You may have my ear and my hand and heart." 292 00:39:29,192 --> 00:39:32,805 "And I will be king and you my queen." 293 00:39:34,981 --> 00:39:36,722 "You" ll be my lady... 294 00:39:39,028 --> 00:39:40,378 "And I"ll be your man." 295 00:42:16,446 --> 00:42:17,796 Who are you? 296 00:42:19,493 --> 00:42:21,495 Just a traveler, friend. 297 00:42:21,582 --> 00:42:22,975 You look like a knight. 298 00:42:24,585 --> 00:42:26,805 Just passing through. 299 00:42:26,892 --> 00:42:30,112 Ah. I take it you"ll want some of the shares, so, huh? 300 00:42:31,070 --> 00:42:32,724 Of what? 301 00:42:32,811 --> 00:42:34,073 All of this! 302 00:42:36,945 --> 00:42:38,556 Why weren"t they buried? 303 00:42:38,643 --> 00:42:41,907 All dead. All dead. 304 00:42:41,994 --> 00:42:43,735 No one to Bury "em." 305 00:42:43,822 --> 00:42:47,390 Though you know, nature will do its trick. 306 00:42:47,477 --> 00:42:50,002 She"ll suck "em in and tuck "em tight. 307 00:42:52,961 --> 00:42:55,181 Eh, in saying that, 308 00:42:55,268 --> 00:42:57,487 I do have two brothers out here somewhere. 309 00:43:00,099 --> 00:43:03,363 And they marched off. They never came home. 310 00:43:03,450 --> 00:43:05,452 You know, if it weren"t for my ma, 311 00:43:05,539 --> 00:43:07,715 I would"ve been here. I would"ve been here! 312 00:43:07,802 --> 00:43:09,108 I would"ve been here too! 313 00:43:10,805 --> 00:43:12,502 They all came here! 314 00:43:15,505 --> 00:43:16,942 Though I"d have lasted longer. 315 00:43:18,508 --> 00:43:19,901 The king, they say... 316 00:43:19,988 --> 00:43:22,338 They say the king, 317 00:43:22,425 --> 00:43:26,429 he killed 960 all on his lonesome. 318 00:43:26,516 --> 00:43:28,606 Nine hundred, eh? Uh-huh. 319 00:43:28,693 --> 00:43:30,651 Now, if it was me, 320 00:43:30,738 --> 00:43:33,959 I"da stayed upright long enough to take my shot. 321 00:43:38,050 --> 00:43:39,268 That"s a nice axe you got. 322 00:43:39,355 --> 00:43:41,270 You do some fighting with that axe? 323 00:43:41,357 --> 00:43:42,837 Here and there. Here? 324 00:43:44,143 --> 00:43:45,884 Only there. 325 00:43:45,971 --> 00:43:47,407 Here, I"m just passing through. 326 00:43:47,494 --> 00:43:48,495 To where? 327 00:43:48,582 --> 00:43:49,888 I go north. 328 00:43:49,975 --> 00:43:52,194 North, oh! 329 00:43:52,281 --> 00:43:54,240 North is a direction, all right. 330 00:43:54,327 --> 00:43:55,328 Just north? 331 00:43:55,415 --> 00:43:56,503 To the green chapel. 332 00:43:58,592 --> 00:43:59,593 Oh! 333 00:43:59,680 --> 00:44:00,681 Do you know of it? 334 00:44:00,768 --> 00:44:02,422 The green chapel, eh? 335 00:44:04,119 --> 00:44:06,121 There"s a stream yonder. 336 00:44:06,208 --> 00:44:08,080 It runs northlike. 337 00:44:08,167 --> 00:44:09,995 I mean, if I "ve... If I" ve got my bearing. 338 00:44:10,082 --> 00:44:11,779 Yeah, yeah, it runs northlike. 339 00:44:11,866 --> 00:44:14,390 But if you follow that for a day and a half, 340 00:44:14,477 --> 00:44:15,914 you"ll come to a chapel. 341 00:44:16,001 --> 00:44:17,611 At least I think it"s a chapel. 342 00:44:17,698 --> 00:44:19,831 It"s, uh... it"s, uh, yeah, it"s... 343 00:44:19,918 --> 00:44:21,223 It"s not green on the whole, 344 00:44:21,310 --> 00:44:23,182 but I mean, it"s definitely greenish, 345 00:44:23,269 --> 00:44:25,706 with the moss and the, uh... The rot and ruins, 346 00:44:25,793 --> 00:44:27,490 but perhaps it"s what you seek. 347 00:44:27,577 --> 00:44:29,536 The stream is yonder? 348 00:44:29,623 --> 00:44:30,450 Mmm-hmm. 349 00:44:30,537 --> 00:44:32,147 It"s this way. 350 00:44:32,234 --> 00:44:34,584 Past the field, where the forest meets. 351 00:44:34,672 --> 00:44:37,544 I will seek it out. My thanks to you. 352 00:44:37,631 --> 00:44:39,241 My thanks to you. 353 00:44:39,328 --> 00:44:41,243 Come on. 354 00:44:41,330 --> 00:44:43,050 Are my directions not worth anything to you? 355 00:44:43,115 --> 00:44:45,421 My thanks. 356 00:44:45,508 --> 00:44:49,382 I said, are my directions not worth anything to you? 357 00:44:53,821 --> 00:44:56,563 I mean, a knight like you could spare a wretch like me 358 00:44:56,650 --> 00:45:00,262 just a small, small act of kindness. 359 00:45:06,486 --> 00:45:08,531 Here. A kindness. 360 00:45:08,618 --> 00:45:09,794 Oh! 361 00:45:11,317 --> 00:45:12,492 Wait. 362 00:45:19,368 --> 00:45:21,240 Northlike. See? 363 00:45:22,850 --> 00:45:24,634 Thank you. 364 00:45:24,722 --> 00:45:26,332 Remember the stream. 365 00:45:26,419 --> 00:45:27,725 I will. 366 00:45:31,206 --> 00:45:32,642 "Cause it gets tricky." 367 00:45:44,611 --> 00:45:46,613 Here you go, boy. 368 00:45:46,700 --> 00:45:48,136 That"s a good boy. 369 00:45:49,268 --> 00:45:50,399 Good boy. 370 00:45:53,533 --> 00:45:55,230 Come on. Let"s go. 371 00:46:28,829 --> 00:46:30,222 Hello, there. 372 00:46:31,049 --> 00:46:32,398 Hello. 373 00:46:41,363 --> 00:46:43,191 Now, now. 374 00:46:51,591 --> 00:46:52,940 Please. Thief 1: Yeah, please? 375 00:46:53,027 --> 00:46:54,855 Please. Please. Please! Thief 2: Please! 376 00:46:54,942 --> 00:46:55,987 Please. Thief 2: Please! 377 00:46:59,555 --> 00:47:01,819 Please! Please! Please! Please! 378 00:47:04,909 --> 00:47:06,258 Please. 379 00:47:13,178 --> 00:47:14,396 Oh. 380 00:47:16,050 --> 00:47:17,835 Oh. 381 00:47:20,620 --> 00:47:23,797 "Tweren"t enough. Just "tweren"t enough. 382 00:47:25,886 --> 00:47:27,255 Hey, hey, hey! Where you off to, huh? 383 00:47:27,279 --> 00:47:29,063 Where you off to? A knightly quest? 384 00:47:29,150 --> 00:47:30,630 I"m not a knight. 385 00:47:31,587 --> 00:47:32,980 But you said you were. 386 00:47:33,067 --> 00:47:34,895 I never said that. You said that. 387 00:47:34,982 --> 00:47:36,418 I never said I was a knight. 388 00:47:36,505 --> 00:47:38,116 But are you? No! No, I"m not. 389 00:47:38,203 --> 00:47:39,769 Oh.hmm. 390 00:47:39,857 --> 00:47:41,380 Well, you look like one. Thief 1: Aye. 391 00:47:41,467 --> 00:47:43,338 Smells like a knight. 392 00:47:53,871 --> 00:47:55,829 Oh... please... 393 00:48:00,573 --> 00:48:02,053 Yeah. 394 00:48:06,840 --> 00:48:08,886 Oh. Oh! 395 00:48:11,453 --> 00:48:12,890 Ah. 396 00:48:13,542 --> 00:48:14,892 Whoa! 397 00:48:15,936 --> 00:48:17,720 Whoo! 398 00:48:17,807 --> 00:48:19,722 Yeah! 399 00:48:24,249 --> 00:48:27,252 Just tell me, then. Is there really a chapel? 400 00:48:30,864 --> 00:48:32,039 You"re in it. 401 00:49:07,857 --> 00:49:09,598 Whoa! Watch it. 402 00:49:11,644 --> 00:49:12,862 Let me hold that. 403 00:49:20,174 --> 00:49:21,697 It suits me. 404 00:49:25,440 --> 00:49:26,833 This suits me, huh? 405 00:49:35,363 --> 00:49:37,931 You rest your bones, my brave little knight. 406 00:49:41,065 --> 00:49:42,980 I"ll finish your quest for you. 407 00:49:47,114 --> 00:49:48,333 I"ll finish it good. 408 00:49:54,208 --> 00:49:56,732 Hey! Where are you going? 409 00:49:58,430 --> 00:50:00,171 Hey! Scavenger: Hyah! 410 00:53:32,948 --> 00:53:34,080 Gryngelot! 411 00:55:55,700 --> 00:55:56,788 Hello. 412 00:57:08,990 --> 00:57:10,818 What are you doing in my bed? 413 00:57:22,351 --> 00:57:24,092 What are you doing in my bed? 414 00:57:25,790 --> 00:57:27,115 I"m very sorry. I... I did not see you. 415 00:57:27,139 --> 00:57:28,793 I thought there was no one about. 416 00:57:28,880 --> 00:57:30,031 I did not mean to offend thee. 417 00:57:30,055 --> 00:57:31,186 Wait. 418 00:57:32,797 --> 00:57:34,276 Did my father send for you? 419 00:57:35,713 --> 00:57:38,672 No. He did not. 420 00:57:38,759 --> 00:57:41,153 I do not know your father. 421 00:57:41,240 --> 00:57:43,677 I am just a lost traveler, seeking rest for the night, 422 00:57:43,764 --> 00:57:45,070 but I will leave forthwith. 423 00:57:45,157 --> 00:57:46,463 Where are you going? 424 00:57:49,161 --> 00:57:50,423 Home. 425 00:57:53,644 --> 00:57:55,080 I"m headed home. 426 00:57:56,821 --> 00:57:58,387 And you"ve lost your way? 427 00:57:59,998 --> 00:58:01,826 Yes. 428 00:58:01,913 --> 00:58:03,392 I"ve lost something as well. 429 00:58:07,309 --> 00:58:08,876 Will you help me find it? 430 00:58:12,358 --> 00:58:13,620 What are you doing? 431 00:58:13,707 --> 00:58:14,969 I was just... Do not touch me. 432 00:58:16,580 --> 00:58:17,972 A knight should know better. 433 00:58:35,599 --> 00:58:37,731 What is your name, my lady? 434 00:58:37,818 --> 00:58:39,298 I"m called winifred. 435 00:58:40,908 --> 00:58:42,214 You heard of me? 436 00:58:42,301 --> 00:58:43,520 No. 437 00:58:53,268 --> 00:58:54,618 There. 438 00:58:59,361 --> 00:59:01,407 What is it I"m looking for? 439 00:59:01,494 --> 00:59:02,669 My head. 440 00:59:05,367 --> 00:59:08,240 Your head is on your neck, my lady. 441 00:59:08,327 --> 00:59:10,895 No. It is not. 442 00:59:12,810 --> 00:59:15,073 It might look like it is, but it is not. 443 00:59:16,944 --> 00:59:18,859 It is in the spring. 444 00:59:23,995 --> 00:59:26,388 Well, how did it happen to get there? 445 00:59:28,347 --> 00:59:30,567 A lord came seeking shelter, like thee. 446 00:59:32,351 --> 00:59:33,700 Perhaps he was thee. 447 00:59:35,267 --> 00:59:36,573 Was he? Gawain: No. 448 00:59:36,660 --> 00:59:37,791 You certain? 449 00:59:37,878 --> 00:59:39,053 Yes. 450 00:59:41,316 --> 00:59:42,927 This lord sought to lay with me. 451 00:59:44,929 --> 00:59:47,105 I fought him off, but he returned in the night 452 00:59:48,541 --> 00:59:51,370 and broke down my door. 453 00:59:51,457 --> 00:59:53,328 I tried to flee, but he cut off my head. 454 00:59:55,026 --> 00:59:56,960 He threw it in the spring, and now, try as I might, 455 00:59:56,984 --> 00:59:58,377 I cannot get at it. 456 01:00:01,075 --> 01:00:02,468 My lady... 457 01:00:05,384 --> 01:00:06,603 My lady. 458 01:00:08,300 --> 01:00:10,215 Are you real, or are you a spirit? 459 01:00:11,564 --> 01:00:12,783 What is the difference? 460 01:00:13,958 --> 01:00:15,176 I just need my head. 461 01:00:24,098 --> 01:00:25,752 As will I before the year is out. 462 01:00:36,110 --> 01:00:38,852 If I go in there and find it, 463 01:00:38,939 --> 01:00:40,462 what would you offer me in exchange? 464 01:00:42,073 --> 01:00:43,509 Why would you ask me that? 465 01:00:44,858 --> 01:00:46,773 Why would you ever ask me that? 466 01:01:36,344 --> 01:01:38,129 Gawain... 467 01:02:37,928 --> 01:02:39,364 My lady. 468 01:03:06,478 --> 01:03:07,914 Now I can see thee. 469 01:03:08,872 --> 01:03:10,177 And I will strike thee down 470 01:03:10,264 --> 01:03:11,788 with every care I have for thee. 471 01:03:14,312 --> 01:03:15,752 The green knight is someone you know. 472 01:05:54,951 --> 01:05:58,302 Well, come on in if you want. 473 01:10:41,672 --> 01:10:44,805 Hey! Hey! 474 01:10:46,720 --> 01:10:50,681 Which direction are you headed? 475 01:10:50,768 --> 01:10:52,900 Might a weary traverse the valley on your shoulder? 476 01:14:11,621 --> 01:14:13,144 Friend! 477 01:14:17,627 --> 01:14:18,671 Welcome! 478 01:15:08,765 --> 01:15:10,506 Easy now, easy. 479 01:15:10,593 --> 01:15:12,682 Who are you? Have no fear. 480 01:15:12,769 --> 01:15:15,336 You"re among friends. Where are my clothes? 481 01:15:15,423 --> 01:15:17,948 Shh. Easy. 482 01:15:18,035 --> 01:15:19,035 Wha... 483 01:15:20,298 --> 01:15:22,039 What day is it? 484 01:15:22,126 --> 01:15:26,434 It is December the 21st. 485 01:15:26,522 --> 01:15:31,091 Oh, fear not, sir gawain. 486 01:15:31,178 --> 01:15:33,267 You"ve only slept through the night. 487 01:15:33,354 --> 01:15:35,269 How do you know my name? 488 01:15:35,356 --> 01:15:37,576 I know more than just your name. 489 01:15:42,276 --> 01:15:44,583 You must eat. 490 01:15:44,670 --> 01:15:48,892 See, upon the new year, I travel to the west. 491 01:15:48,979 --> 01:15:53,113 Came you one week hence and an empty home greet you. 492 01:15:53,200 --> 01:15:55,072 Till then, though, I will hunt. 493 01:15:55,159 --> 01:15:57,944 I will hunt, you shall rest 494 01:15:58,031 --> 01:16:00,338 and we shall both be all the better for it. 495 01:16:01,339 --> 01:16:03,210 Ah. 496 01:16:03,297 --> 01:16:06,387 And here is our friend, my lady, 497 01:16:06,474 --> 01:16:07,954 fresh from his slumbers. 498 01:16:34,285 --> 01:16:37,680 And here, friend, 499 01:16:37,767 --> 01:16:40,204 is your breakfast 500 01:16:40,291 --> 01:16:42,772 to replenish your strength. 501 01:16:42,859 --> 01:16:45,513 Surely, you will need it. 502 01:16:45,601 --> 01:16:47,080 Why is that? 503 01:16:48,342 --> 01:16:50,910 Because you are brave, sir gawain, 504 01:16:50,997 --> 01:16:53,652 come to face the green knight. 505 01:16:53,739 --> 01:16:56,481 I dare say every table in this land 506 01:16:56,568 --> 01:16:59,179 has heard of you and sung your song. 507 01:16:59,266 --> 01:17:02,269 Sir gawain, the finest and most virtuous knight, 508 01:17:02,356 --> 01:17:07,057 seeking his destiny across these lands. 509 01:17:07,144 --> 01:17:09,537 Perhaps you think that I am something I"m not. 510 01:17:09,625 --> 01:17:12,062 Such as what? 511 01:17:12,149 --> 01:17:14,412 How long will you stay with us? 512 01:17:14,499 --> 01:17:16,980 I must make my appointment by Christmas. 513 01:17:17,067 --> 01:17:19,809 I will eat and give thanks and then take my leave. 514 01:17:19,896 --> 01:17:21,767 Nonsense. Don"t you know? 515 01:17:21,854 --> 01:17:24,030 The green chapel is not far. 516 01:17:25,466 --> 01:17:26,729 Do you know of it? 517 01:17:26,816 --> 01:17:28,469 You are very nearly there. 518 01:17:28,556 --> 01:17:30,341 It"s down the river, not one day"s journey. 519 01:17:33,387 --> 01:17:35,433 Are you certain it is that close? 520 01:17:37,914 --> 01:17:40,699 You are at the end of your quest, gawain. 521 01:17:40,786 --> 01:17:44,181 A little sooner than you expected, perhaps. 522 01:17:44,268 --> 01:17:45,748 But such is the case for us all. 523 01:17:48,576 --> 01:17:50,753 Here is what will happen. 524 01:17:50,840 --> 01:17:55,322 On Christmas morn, we will send you on your way. 525 01:17:55,409 --> 01:17:56,976 And by nightfall, 526 01:17:57,063 --> 01:17:59,631 you will be at the doorway of your destiny. 527 01:18:01,285 --> 01:18:03,853 So stay a while. Rest. 528 01:18:05,768 --> 01:18:07,595 And make yourself content. 529 01:18:58,385 --> 01:18:59,822 What did you find? 530 01:19:05,828 --> 01:19:08,439 I never knew so many books even existed. 531 01:19:08,526 --> 01:19:09,962 Have you... Have you read them all? 532 01:19:10,049 --> 01:19:11,834 Yes. 533 01:19:11,921 --> 01:19:13,313 All of them I"ve read. 534 01:19:14,837 --> 01:19:18,014 Some I"ve written, some I"ve copied. 535 01:19:19,493 --> 01:19:21,365 They "re tales I" ve heard, 536 01:19:21,452 --> 01:19:24,455 songs that have been sung to me. 537 01:19:24,542 --> 01:19:29,677 I write them down and sometimes... 538 01:19:29,765 --> 01:19:32,202 Don"t tell anyone this. 539 01:19:32,289 --> 01:19:34,987 Sometimes when I see room for improvements... 540 01:19:37,381 --> 01:19:38,643 I make them. 541 01:19:41,515 --> 01:19:43,735 Do you like books? Yes. 542 01:19:44,867 --> 01:19:46,433 Well... 543 01:19:46,520 --> 01:19:47,913 Why Don"t you take one with you? 544 01:19:48,000 --> 01:19:49,480 I couldn"t. 545 01:19:49,567 --> 01:19:51,830 Oh, but it is nearly Christmas. 546 01:19:51,917 --> 01:19:53,658 Here. 547 01:19:53,745 --> 01:19:55,268 This one"s for you. 548 01:20:07,454 --> 01:20:08,891 I thank you. 549 01:20:12,764 --> 01:20:15,723 Should not a knight offer a lady a kiss in thanks? 550 01:20:34,264 --> 01:20:36,353 Will you sit for me? 551 01:20:36,875 --> 01:20:38,268 Sit for you? 552 01:20:40,966 --> 01:20:42,838 For a portrait. 553 01:20:42,925 --> 01:20:44,796 Ah. I"ve had my portrait made already. 554 01:20:44,883 --> 01:20:46,450 Not by me. 555 01:21:11,431 --> 01:21:14,391 "Ant love is to myn herte gon" 556 01:21:14,478 --> 01:21:16,045 "with one spere so kene..." 557 01:21:16,132 --> 01:21:17,611 Hold very still. 558 01:21:17,698 --> 01:21:20,919 "Nyht ant day my blod hit drynkes" 559 01:21:21,006 --> 01:21:22,703 "myn herte deth me tene." 560 01:21:46,118 --> 01:21:49,426 That"s a very queer painting. 561 01:22:05,877 --> 01:22:07,313 What"s that? 562 01:22:10,447 --> 01:22:11,622 What? 563 01:22:15,234 --> 01:22:16,496 This. 564 01:22:17,454 --> 01:22:18,629 It"s a token. 565 01:22:20,109 --> 01:22:21,893 For what? For good luck? 566 01:22:22,981 --> 01:22:24,243 For love? 567 01:22:27,029 --> 01:22:29,422 No. 568 01:22:29,509 --> 01:22:32,382 Surely a knight knows something of love. 569 01:22:33,687 --> 01:22:34,950 I Don"t. 570 01:22:36,777 --> 01:22:38,040 Truly? 571 01:23:03,195 --> 01:23:04,588 Gawain! 572 01:23:05,676 --> 01:23:07,678 Look what I have brought you! 573 01:23:13,118 --> 01:23:16,600 When I dispersed of him, I thought what a gift! 574 01:23:16,687 --> 01:23:19,559 What a gift for my new friend. 575 01:23:19,646 --> 01:23:20,908 What shall I do with it? 576 01:23:20,996 --> 01:23:22,780 Well, take it with you for your journey. 577 01:23:24,303 --> 01:23:26,610 I thought you said it was not far. 578 01:23:26,697 --> 01:23:29,787 I mean your journey home, after. 579 01:23:45,411 --> 01:23:48,371 Let us make a promise to each other. 580 01:23:50,199 --> 01:23:53,724 I hunt tomorrow and the day after. 581 01:23:55,291 --> 01:23:57,510 Whatever the forest offers me, 582 01:23:57,597 --> 01:24:00,731 I will bring you home the best. 583 01:24:00,818 --> 01:24:03,299 And you give me in turn 584 01:24:03,386 --> 01:24:05,518 whatever you might receive here. 585 01:24:08,434 --> 01:24:12,264 What might I receive here that is not already yours? 586 01:24:13,222 --> 01:24:15,702 Who knows? 587 01:24:15,789 --> 01:24:19,054 This house is full of strange things. 588 01:24:21,839 --> 01:24:23,623 But then again, 589 01:24:23,710 --> 01:24:26,626 I see things everywhere that bear no logic. 590 01:24:29,760 --> 01:24:32,589 Have you ever seen a hawk kill a horse? 591 01:24:34,721 --> 01:24:36,854 Just swoop down and... 592 01:24:38,160 --> 01:24:40,945 Phew. It"s terrible. 593 01:24:42,338 --> 01:24:45,254 Every man should see it at least once. 594 01:24:48,431 --> 01:24:50,128 But that is the world. 595 01:24:51,869 --> 01:24:56,047 And the world is fit for all manner of mysteries. 596 01:24:59,181 --> 01:25:02,140 A man"s home, though, should be safe from all that. 597 01:25:03,489 --> 01:25:06,710 One wall joined with another, 598 01:25:06,797 --> 01:25:08,929 line and plumb. 599 01:25:09,016 --> 01:25:11,367 Good, strong walls, 600 01:25:13,673 --> 01:25:14,979 and a fire within. 601 01:25:16,241 --> 01:25:18,983 Why is he green, do you think? 602 01:25:20,419 --> 01:25:21,812 The knight? 603 01:25:21,899 --> 01:25:22,900 Yes. 604 01:25:24,728 --> 01:25:26,730 Was he born that way? 605 01:25:26,817 --> 01:25:30,081 Perhaps it is the color of his blood when he blushes. 606 01:25:30,168 --> 01:25:31,561 But why green? 607 01:25:32,431 --> 01:25:34,085 Why not blue 608 01:25:35,608 --> 01:25:37,306 or red? 609 01:25:37,393 --> 01:25:40,265 Because he is not of this earth. 610 01:25:40,352 --> 01:25:42,224 But green is the color of earth, 611 01:25:42,311 --> 01:25:44,139 of living things, of life. 612 01:25:45,618 --> 01:25:48,143 And of rot.Yes. 613 01:25:49,492 --> 01:25:51,146 Yes. 614 01:25:53,191 --> 01:25:57,326 We deck our halls with it and dye our linens. 615 01:25:57,413 --> 01:25:59,502 But should it come creeping up the cobbles, 616 01:25:59,589 --> 01:26:02,113 we scrub it out, fast as we can. 617 01:26:04,724 --> 01:26:07,858 When it blooms beneath our skin, we bleed it out. 618 01:26:09,729 --> 01:26:12,993 And when we, together all, 619 01:26:13,080 --> 01:26:16,301 find that our reach has exceeded our grasp, 620 01:26:17,781 --> 01:26:19,174 we cut it down, 621 01:26:20,740 --> 01:26:23,395 we stamp it out, we spread ourselves atop it 622 01:26:23,482 --> 01:26:25,919 and smother it beneath our bellies, 623 01:26:26,006 --> 01:26:29,053 but it comes back. 624 01:26:32,578 --> 01:26:34,624 It does not dally, 625 01:26:34,711 --> 01:26:36,626 nor does it wait to plot or conspire. 626 01:26:36,713 --> 01:26:38,149 Pull it out by the roots one day 627 01:26:38,236 --> 01:26:40,760 and then next, there it is, 628 01:26:40,847 --> 01:26:42,458 creeping in around the edges. 629 01:26:45,548 --> 01:26:48,028 Whilst we"re off looking for red, 630 01:26:48,115 --> 01:26:49,769 in comes green. 631 01:26:51,684 --> 01:26:55,297 Red is the color of lust, 632 01:26:55,384 --> 01:26:58,256 but green is what lust leaves behind, 633 01:26:59,779 --> 01:27:01,128 in heart, 634 01:27:02,913 --> 01:27:04,219 in womb. 635 01:27:07,178 --> 01:27:10,007 Green is what is left when ardor fades, 636 01:27:10,094 --> 01:27:14,141 when passion dies, when we die, too. 637 01:27:22,149 --> 01:27:24,978 When you go, your footprints will fill with grass. 638 01:27:26,806 --> 01:27:28,678 Moss shall cover your tombstone, 639 01:27:28,765 --> 01:27:30,506 and as the sun rises, 640 01:27:30,593 --> 01:27:33,248 green shall spread over all, 641 01:27:34,945 --> 01:27:37,774 in all its shades and hues. 642 01:27:42,082 --> 01:27:44,868 This verdigris will overtake your swords 643 01:27:44,955 --> 01:27:47,218 and your coins and your battlements 644 01:27:47,305 --> 01:27:48,524 and, try as you might, 645 01:27:48,611 --> 01:27:51,396 all you hold dear will succumb to it. 646 01:27:51,483 --> 01:27:54,399 Your skin, your bones. 647 01:27:56,880 --> 01:27:58,360 Your virtue. 648 01:28:13,549 --> 01:28:16,378 And what do you hope to gain 649 01:28:16,465 --> 01:28:18,554 from facing all of this... 650 01:28:19,337 --> 01:28:22,122 This hue? 651 01:28:24,560 --> 01:28:25,822 Honor? 652 01:28:27,084 --> 01:28:28,868 Are you asking me? 653 01:28:28,955 --> 01:28:30,130 No.hmm. 654 01:28:30,217 --> 01:28:32,045 Honor. 655 01:28:32,132 --> 01:28:35,658 That is why a knight does what he does. 656 01:28:35,745 --> 01:28:38,269 And this is what you want most in life? 657 01:28:38,356 --> 01:28:39,270 To be a knight. 658 01:28:39,357 --> 01:28:40,967 No, honor. 659 01:28:41,054 --> 01:28:44,014 You are not very good with questions. 660 01:28:48,192 --> 01:28:52,631 It is part of the life I want. 661 01:28:52,718 --> 01:28:55,721 And this is all it takes for that part to be had? 662 01:28:57,636 --> 01:29:00,422 You"ll do this one thing, 663 01:29:00,509 --> 01:29:03,990 you return home a changed man, 664 01:29:04,077 --> 01:29:07,167 an honorable man? Just like that? 665 01:29:08,821 --> 01:29:10,214 Yes. 666 01:29:11,911 --> 01:29:13,130 Hmm. 667 01:29:16,351 --> 01:29:19,832 Oh, I wish I could see the new you. 668 01:29:21,530 --> 01:29:27,231 But perhaps we will miss our old friend 669 01:29:27,318 --> 01:29:31,322 and our fun and our games. 670 01:30:53,099 --> 01:30:54,797 My lady... Shh. 671 01:30:57,974 --> 01:31:00,411 Why did you not come to my chambers yesterday? 672 01:31:04,154 --> 01:31:05,416 I couldn"t. 673 01:31:05,503 --> 01:31:06,504 You couldn"t? 674 01:31:08,027 --> 01:31:09,333 No, but... 675 01:31:13,642 --> 01:31:14,947 But you wanted to. 676 01:31:17,036 --> 01:31:18,168 Yes. 677 01:31:19,735 --> 01:31:20,953 And now? 678 01:31:23,565 --> 01:31:26,350 I would that I could, but... 679 01:31:26,437 --> 01:31:28,004 But... it isn"t right. 680 01:31:28,091 --> 01:31:29,396 Hmm. 681 01:31:30,397 --> 01:31:31,747 Isn"t right. 682 01:31:32,922 --> 01:31:34,271 No. 683 01:31:38,493 --> 01:31:39,885 Do you believe in magic? 684 01:31:41,583 --> 01:31:42,714 What? 685 01:31:44,629 --> 01:31:46,370 In witchcraft. Do you believe in it? 686 01:31:47,545 --> 01:31:49,373 Yes. I do. 687 01:31:50,417 --> 01:31:51,810 It is all around us. 688 01:31:54,117 --> 01:31:55,684 I have a gift for you. 689 01:32:11,569 --> 01:32:13,353 Where did you get that? 690 01:32:14,006 --> 01:32:16,182 I made it. 691 01:32:18,228 --> 01:32:21,579 There"s an enchantment sewn into its threads. 692 01:32:21,666 --> 01:32:23,973 Wear it and you will never be struck down. 693 01:32:24,060 --> 01:32:25,365 By what? 694 01:32:27,019 --> 01:32:32,155 By man, or spirit, or any other implements. 695 01:32:36,115 --> 01:32:38,422 I promise, 696 01:32:38,509 --> 01:32:40,250 you will not come to harm... 697 01:32:42,644 --> 01:32:44,559 As long as it is about your waist. 698 01:32:47,823 --> 01:32:49,085 Do you mean it? 699 01:32:51,609 --> 01:32:53,568 Yes. 700 01:32:56,222 --> 01:32:59,356 You want it? Huh. 701 01:33:01,445 --> 01:33:02,794 Do you want it? 702 01:33:03,926 --> 01:33:05,231 Yes. 703 01:33:07,320 --> 01:33:08,757 Then tell me. 704 01:33:11,934 --> 01:33:13,022 It"s okay, tell me. 705 01:33:15,024 --> 01:33:16,416 I want it. 706 01:33:20,464 --> 01:33:21,683 I want it. 707 01:33:22,684 --> 01:33:24,250 I want it. 708 01:33:26,470 --> 01:33:28,167 Good. 709 01:33:30,082 --> 01:33:31,344 Then take it. 710 01:33:34,130 --> 01:33:37,394 Go on, take it. Take it. 711 01:33:59,982 --> 01:34:01,897 You are no knight. 712 01:34:58,649 --> 01:34:59,955 Gawain! 713 01:35:02,174 --> 01:35:03,741 Where are you going? 714 01:35:06,004 --> 01:35:08,050 I must make my appointment. 715 01:35:08,137 --> 01:35:10,400 Oh, on your own, after all? 716 01:35:10,487 --> 01:35:12,315 What of our game? 717 01:35:12,402 --> 01:35:15,144 I Don"t want your games, or your gifts, or your kindness. 718 01:35:15,231 --> 01:35:18,408 Are you certain there is nothing you wish to give me? 719 01:35:31,116 --> 01:35:33,510 There is something. 720 01:35:40,952 --> 01:35:42,475 There is something. 721 01:35:44,739 --> 01:35:50,179 And I think I can take it from you. 722 01:36:09,241 --> 01:36:10,677 Unhand me 723 01:36:12,027 --> 01:36:13,332 and let us go our ways. 724 01:36:18,511 --> 01:36:20,122 Very well. 725 01:36:20,818 --> 01:36:22,167 Very well. 726 01:36:23,299 --> 01:36:24,299 Gawain! 727 01:36:26,911 --> 01:36:28,565 I... 728 01:36:28,652 --> 01:36:34,223 I caught this poor fellow in a trap this morning. 729 01:36:34,310 --> 01:36:37,356 I was going to give him to you, 730 01:36:37,443 --> 01:36:41,099 but I suppose we should leave him to nature. 731 01:36:48,628 --> 01:36:50,892 Farewell, sir gawain. 732 01:36:50,979 --> 01:36:53,851 And happy Christmas! 733 01:36:53,938 --> 01:36:56,985 If you come back by this way again, we shall be gone! 734 01:37:43,248 --> 01:37:45,381 Why do you stop me? 735 01:37:45,468 --> 01:37:47,949 I cannot tarry. 736 01:37:48,036 --> 01:37:51,953 Go that way and your doom is at hand. 737 01:37:52,040 --> 01:37:56,740 You will find no mercy. No happy end. 738 01:37:56,827 --> 01:37:58,437 What witchcraft is this? 739 01:37:58,524 --> 01:38:00,744 No witchcraft. 740 01:38:00,831 --> 01:38:04,617 He you seek is as wild as I, 741 01:38:04,704 --> 01:38:07,229 but knows no measure. 742 01:38:07,316 --> 01:38:08,665 I know what I face. 743 01:38:08,752 --> 01:38:11,407 If any man truly knew, 744 01:38:11,494 --> 01:38:16,499 he would bear his shame happily and turn away, 745 01:38:16,586 --> 01:38:21,504 head held high, to end his song as he saw fit. 746 01:38:21,591 --> 01:38:25,508 His secret would be safe with me. 747 01:38:25,595 --> 01:38:27,902 Are you this man? 748 01:38:28,728 --> 01:38:30,252 No. 749 01:38:30,339 --> 01:38:34,082 The spell about your waist says otherwise. 750 01:38:38,390 --> 01:38:39,783 This is just a dirty rag. 751 01:38:39,870 --> 01:38:41,611 Leave it here, then. 752 01:38:41,698 --> 01:38:42,960 It was a gift. 753 01:38:43,047 --> 01:38:48,052 No need for gifts where you are headed. 754 01:38:48,139 --> 01:38:51,142 Come, come home. 755 01:38:52,317 --> 01:38:54,537 Come home with me. 756 01:38:58,106 --> 01:39:00,369 I never asked for your company anyway! 757 01:44:26,999 --> 01:44:28,566 You came. 758 01:44:31,090 --> 01:44:33,571 Good sir, is it Christmas? 759 01:44:34,703 --> 01:44:35,878 Yes. 760 01:44:58,248 --> 01:45:00,119 Do you recall where you cut me? 761 01:45:00,772 --> 01:45:02,426 I do. 762 01:45:04,733 --> 01:45:07,649 And have you come to see that blow returned? 763 01:45:14,133 --> 01:45:15,439 I have. 764 01:45:18,007 --> 01:45:19,443 Then kneel, 765 01:45:20,836 --> 01:45:22,794 and we shall complete our game. 766 01:45:24,709 --> 01:45:26,145 Now? 767 01:45:28,409 --> 01:45:29,714 Aye. 768 01:45:50,822 --> 01:45:54,870 Now, one strike as good as you gave. 769 01:45:59,962 --> 01:46:02,965 Sir, you flinch. 770 01:46:03,052 --> 01:46:04,793 I know. 771 01:46:06,055 --> 01:46:07,578 I know. 772 01:46:07,665 --> 01:46:08,927 Did I show signs of fear 773 01:46:09,014 --> 01:46:10,625 when our positions were reversed? 774 01:46:12,148 --> 01:46:14,455 I"m not so confident as thee. 775 01:46:14,542 --> 01:46:16,848 You have had a year to find courage. 776 01:46:16,935 --> 01:46:19,111 One year or a hundred, it wouldn"t make a difference. 777 01:46:22,985 --> 01:46:24,203 Give me a moment. 778 01:46:37,782 --> 01:46:39,218 Are you ready? 779 01:46:46,138 --> 01:46:47,575 Are you ready? 780 01:46:52,318 --> 01:46:53,494 Yes. 781 01:46:55,234 --> 01:46:57,323 Then I shall get to hacking. 782 01:46:59,325 --> 01:47:01,284 Wait! Wait. 783 01:47:06,898 --> 01:47:08,813 Is this... 784 01:47:10,119 --> 01:47:11,425 really all there is? 785 01:47:13,035 --> 01:47:15,080 Is that... Is this... 786 01:47:18,083 --> 01:47:19,607 What else ought there be? 787 01:47:50,420 --> 01:47:52,553 No! No. I"m sorry. 788 01:47:54,076 --> 01:47:55,381 I cannot. I"m sorry. 789 01:49:10,065 --> 01:49:15,200 ♪ Bloom, bloom sweet Lily flower 790 01:49:15,287 --> 01:49:22,164 ♪ the brown bird sings its melody 791 01:49:22,251 --> 01:49:27,735 ♪ bloom, bloom sweet Lily flower 792 01:49:27,822 --> 01:49:33,697 ♪ I go to see Saint Mary 793 01:49:37,527 --> 01:49:43,707 ♪ hold, hold my hand in yours 794 01:49:43,794 --> 01:49:47,624 ♪ hold, hold my hand 795 01:49:49,974 --> 01:49:55,980 ♪ cold, cold the night has grown 796 01:49:56,067 --> 01:50:00,463 ♪ no coin to pay the fare 797 01:50:14,477 --> 01:50:15,739 Shh. 798 01:50:40,024 --> 01:50:46,378 ♪ Hold, hold my hand dear love 799 01:50:46,465 --> 01:50:50,513 ♪ hold, hold my hand 800 01:50:54,560 --> 01:51:00,218 ♪ cold, cold the night has grown 801 01:51:00,305 --> 01:51:05,659 ♪ no coin to ease my want 802 01:51:11,969 --> 01:51:17,932 ♪ Bloom, bloom sweet Lily flower 803 01:51:18,019 --> 01:51:23,633 ♪ the brown bird trills its melody 804 01:51:26,244 --> 01:51:32,033 ♪ bloom, bloom sweet Lily flower 805 01:51:32,120 --> 01:51:38,604 ♪ I go to see Saint Mary ♪ 806 01:53:45,557 --> 01:53:49,953 ♪ Sing thy song, ole, ole, ole 807 01:53:54,001 --> 01:53:57,221 ♪ now the child he come 808 01:54:18,199 --> 01:54:22,377 ♪ Ye lie in joy and wickedness 809 01:54:41,570 --> 01:54:48,011 ♪ Sing thy song, ole, ole, ole 810 01:54:49,491 --> 01:54:56,193 ♪ sing thy song ole, ole, ole ♪ 811 02:03:17,041 --> 02:03:18,041 Wait. 812 02:03:20,044 --> 02:03:21,698 Wait. 813 02:03:32,187 --> 02:03:35,016 There. Now I"m ready. 814 02:03:38,106 --> 02:03:39,412 I"m ready now. 815 02:03:55,602 --> 02:03:57,038 Well done, 816 02:03:58,518 --> 02:03:59,954 my brave knight. 817 02:04:04,045 --> 02:04:05,612 Now... 818 02:04:11,400 --> 02:04:13,489 Off with your head. 819 02:04:36,556 --> 02:04:39,210 ♪ Be merry, sweet lord 820 02:04:39,297 --> 02:04:42,039 ♪ on this yules day 821 02:04:42,126 --> 02:04:47,088 ♪ a briar come with me and fly 822 02:04:47,175 --> 02:04:52,441 ♪ be merry, sweet lord on giving me thine gift 823 02:04:52,528 --> 02:04:58,795 ♪ I swear that I"m free now with rubies so swift 824 02:04:58,882 --> 02:05:04,279 ♪ be merry, sweet lord and beg pardon me 825 02:05:04,366 --> 02:05:09,197 ♪ pleasure and treasure and soft melody 826 02:05:09,284 --> 02:05:14,768 ♪ be merry, sweet lord thank god thousand time 827 02:05:14,855 --> 02:05:20,991 ♪ feast up and go now and be the sweet cream 828 02:05:21,078 --> 02:05:26,519 ♪ be merry, sweet lord me sweet achen licht 829 02:05:31,436 --> 02:05:37,094 ♪ be merry, sweet lord on this yules day 50102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.