Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,384 --> 00:00:42,721
ANTES DE PARTIR
2
00:02:20,694 --> 00:02:25,657
Espero que eles não estejam
na sua balsa amanhã de manhã.
3
00:02:35,209 --> 00:02:41,298
Ouvi dizer que na América
o whisky tem gosto de água.
4
00:02:42,632 --> 00:02:46,928
Vamos torcer pra que esse drinque
acabe com seu fígado de uma vez.
5
00:02:47,054 --> 00:02:53,435
Ora, vamos, MacNeil, todos nós sabemos
que o que você tem é grave.
6
00:02:53,977 --> 00:02:58,065
Quando entrar naquela balsa amanhã,
será a última vez que veremos suas costas.
7
00:02:58,190 --> 00:03:02,319
Não se preocupe, na Véspera de Natal
estarei mijando nas flores do seu túmulo.
8
00:03:04,154 --> 00:03:07,116
Bebidas para todos! Por minha conta!
9
00:03:07,491 --> 00:03:12,037
Esta noite celebramos
o legado de Rory MacNeil,
10
00:03:12,454 --> 00:03:16,208
que morrerá bem longe daqui.
11
00:03:16,958 --> 00:03:19,711
Como um velho cachorro
rastejando para um buraco escuro,
12
00:03:19,794 --> 00:03:21,546
bem fundo no chão, para morrer!
13
00:03:23,882 --> 00:03:25,800
- Devolva.
- Venha e pegue, aleijado!
14
00:03:26,551 --> 00:03:28,011
De novo não.
15
00:04:51,720 --> 00:04:57,267
Vou te dar um pouco pra viagem,
mas depois precisa ir no médico.
16
00:04:58,435 --> 00:05:02,147
- É pra isso que tenho você.
- Não, eu estou acabando com você.
17
00:05:02,314 --> 00:05:05,817
Estes remédios
são usados para tratar os cavalos.
18
00:05:05,984 --> 00:05:08,403
Sou veterinário, pelo amor de Deus!
19
00:05:08,862 --> 00:05:12,907
Bem, eu sou um velho cavalo,
correndo para cruzar a linha de chegada.
20
00:05:13,032 --> 00:05:16,911
É uma linha que pode não cruzar,
a não ser que pegue aquele avião
21
00:05:17,036 --> 00:05:21,291
e consiga ajuda agora.
Se quer viver mais do que Campble,
22
00:05:21,708 --> 00:05:24,711
- ouça o que digo.
- Talvez eu deva matar o velhote
23
00:05:24,794 --> 00:05:25,879
com a minha faca.
24
00:05:26,171 --> 00:05:29,299
E aí não terá razão alguma
para eu pegar um avião pra América.
25
00:05:29,716 --> 00:05:31,551
Não comece com isso de novo.
26
00:05:32,844 --> 00:05:34,429
Eu não vou.
27
00:06:14,177 --> 00:06:16,095
Pai!
28
00:06:19,098 --> 00:06:20,392
Gostaria de um táxi, senhor?
29
00:06:21,726 --> 00:06:22,852
Gostaria de um táxi?
30
00:06:23,562 --> 00:06:26,147
Você fala inglês? Posso te arrumar
uma carona pra cidade?
31
00:06:28,149 --> 00:06:29,484
É, deixe que eu levo isso.
32
00:06:32,153 --> 00:06:33,238
Certo, por aqui.
33
00:06:37,701 --> 00:06:39,118
Como fazemos isso?
34
00:06:46,335 --> 00:06:48,169
Rory? Rory!
35
00:06:55,594 --> 00:06:56,636
Você.
36
00:06:57,554 --> 00:07:00,139
- Aonde está indo?
- Bem, você não apareceu.
37
00:07:03,393 --> 00:07:06,813
- Pode me dar a mala do meu pai, por favor?
- Este é seu filho, senhor?
38
00:07:13,820 --> 00:07:15,420
Vamos, meu carro está no estacionamento.
39
00:07:34,007 --> 00:07:36,635
As porcarias de luzes da cidade
ofuscam as estrelas.
40
00:07:36,843 --> 00:07:37,886
O que foi, pai?
41
00:07:38,928 --> 00:07:41,390
Nada, só admirando a sua cidade.
42
00:07:44,809 --> 00:07:45,852
Fiz uma coisa pra você.
43
00:07:51,232 --> 00:07:54,694
Lembra como amava cavalgar
na fazenda dos Donavan?
44
00:07:55,194 --> 00:07:56,237
Eu me lembro.
45
00:07:57,238 --> 00:07:58,657
Quer dizer, eu amava aquilo.
46
00:08:00,575 --> 00:08:02,702
Talvez possamos dar ao Jamie.
47
00:08:04,162 --> 00:08:05,830
- Quem?
- Jamie, nosso filho.
48
00:08:06,205 --> 00:08:07,457
É claro!
49
00:08:08,207 --> 00:08:11,085
- Como está a pequenina?
- Jamie é um menino.
50
00:08:11,378 --> 00:08:12,712
É claro.
51
00:08:18,927 --> 00:08:21,767
Eu e Emilly estamos nos perguntando
o que foi que te tirou daquela ilha.
52
00:08:22,597 --> 00:08:24,891
Era hora de te ver,
eu te falei no telefone.
53
00:08:35,276 --> 00:08:39,072
Não pode fumar aqui, pai.
É um ambiente livre de fumaça.
54
00:08:39,948 --> 00:08:40,990
É um ambiente o quê?
55
00:08:41,575 --> 00:08:45,078
Fumar vai matar você, pai. Ou esta
informação não chegou em Vallassay?
56
00:08:46,663 --> 00:08:47,996
A vida vai te matar.
57
00:09:08,477 --> 00:09:09,519
Chegamos.
58
00:09:17,276 --> 00:09:19,278
Prefiro pegar as escadas.
Onde elas estão?
59
00:09:19,988 --> 00:09:21,030
Ali atrás.
60
00:09:24,576 --> 00:09:27,579
Um homem deveria sempre ser livre
para andar em sua própria casa.
61
00:09:28,204 --> 00:09:30,081
Moramos no 19° andar, pai.
62
00:09:32,041 --> 00:09:33,084
Deixa pra lá.
63
00:09:43,052 --> 00:09:45,221
Se o pai da Emilly não conhecesse
alguém no condomínio,
64
00:09:45,346 --> 00:09:48,391
nunca teríamos sido aprovados.
65
00:09:49,559 --> 00:09:50,602
Aprovados?
66
00:09:52,395 --> 00:09:54,814
Sim, é assim que você entra
em lugar desses, pai.
67
00:09:54,939 --> 00:09:57,400
Bem, vamos deixá-los se questionando
por mais 24 horas.
68
00:09:57,942 --> 00:09:59,736
Tá bem? Obrigada. Tchau.
69
00:10:02,947 --> 00:10:05,408
Estamos tão felizes
por finalmente tê-lo aqui.
70
00:10:08,202 --> 00:10:09,412
Por que está sussurrando?
71
00:10:10,413 --> 00:10:12,749
Acabei de colocar Jamie para dormir.
72
00:10:12,791 --> 00:10:17,086
Ele gosta de dormir durante o dia.
Sei que está louco para vê-lo,
73
00:10:17,170 --> 00:10:19,047
mas podemos fazer isso amanhã?
74
00:10:21,257 --> 00:10:22,341
Tá bem.
75
00:10:23,468 --> 00:10:26,429
Ótimo. Os dez primeiros meses
são cruciais para desenvolver
76
00:10:26,555 --> 00:10:29,348
um padrão saudável de sono, então...
77
00:10:32,477 --> 00:10:37,941
Tenho aquela conferência em dois minutos.
Ian, a Frida não conseguiu abrir a cama.
78
00:10:38,024 --> 00:10:40,068
- Tudo bem, eu faço isso.
- Obrigada.
79
00:10:41,235 --> 00:10:45,031
E de novo, estamos realmente
muito felizes por estar aqui, pai.
80
00:10:48,660 --> 00:10:50,203
Por que ela está me chamando de pai?
81
00:10:51,245 --> 00:10:53,998
É uma coisa americana.
Venha, vamos arrumar suas coisas.
82
00:11:01,297 --> 00:11:03,592
O pai da Emilly tem bons assentos
para o jogo de baseball.
83
00:11:03,675 --> 00:11:05,051
Você deveria vir, é maneiro.
84
00:11:05,677 --> 00:11:06,761
Maneiro.
85
00:11:12,433 --> 00:11:13,518
E então, a Emilly.
86
00:11:14,644 --> 00:11:16,312
Ela ainda trabalha no hospital?
87
00:11:17,063 --> 00:11:19,440
Não mais. Ela tem a própria empresa agora.
88
00:11:21,234 --> 00:11:22,276
Por quê?
89
00:11:23,778 --> 00:11:25,238
Você lembra do Dr. Fraser?
90
00:11:25,822 --> 00:11:26,823
Claro.
91
00:11:27,824 --> 00:11:31,620
Bem, ele me fez jurar que faria
um check-up enquanto estivesse aqui.
92
00:11:32,203 --> 00:11:33,246
Está tudo bem?
93
00:11:33,580 --> 00:11:35,164
Tudo ótimo, excelente.
94
00:11:36,290 --> 00:11:38,084
Só uma dorzinha nas costas.
95
00:11:38,918 --> 00:11:43,464
De qualquer forma, qualquer coisa
que impeça este velho de aprontar.
96
00:11:43,547 --> 00:11:44,799
Pra mantê-lo calmo, sabe?
97
00:11:47,301 --> 00:11:48,595
Sim, podemos arrumar isso.
98
00:11:50,263 --> 00:11:51,430
Seria ótimo.
99
00:11:51,848 --> 00:11:53,408
Então, o banheiro é no fim do corredor.
100
00:11:54,517 --> 00:11:55,644
Te vejo de manhã.
101
00:12:03,401 --> 00:12:04,819
Estou feliz em ver você de novo.
102
00:13:11,803 --> 00:13:13,304
Talvez eu deva dar uma olhada,
103
00:13:15,181 --> 00:13:17,475
- pra garantir que ele esteja bem.
- Não, Ian.
104
00:13:17,851 --> 00:13:20,103
- Lembra o que o médico do sono disse?
- Não, não.
105
00:13:21,395 --> 00:13:26,275
"Ele deve sentir o prazer
de voltar a dormir sozinho". Mas, qual é?
106
00:13:38,579 --> 00:13:40,081
Ele não veio aqui para ver a gente.
107
00:13:43,001 --> 00:13:46,379
- O quê?
- O papai, não dá a mínima para nós.
108
00:13:47,546 --> 00:13:50,508
Nem se importou em ver o Jamie.
Você viu como ele reagiu.
109
00:13:51,384 --> 00:13:55,388
Acho que ele só não quis acordá-lo.
Achei que ele foi bem atencioso.
110
00:13:56,723 --> 00:13:59,726
Atencioso? Aonde ele estava
quando Jamie nasceu?
111
00:14:01,019 --> 00:14:03,772
Ele nunca respondeu
nenhuma das mensagens que eu mandei.
112
00:14:03,897 --> 00:14:07,525
Muito menos mandou presentes ou um cartão.
113
00:14:08,526 --> 00:14:10,361
Bem, por que acha que ele veio então?
114
00:14:10,820 --> 00:14:12,321
Ele quer ir ao médico.
115
00:14:18,577 --> 00:14:19,620
Eca.
116
00:14:22,248 --> 00:14:24,751
Não vejo o homem há 15 anos,
117
00:14:25,709 --> 00:14:29,422
ele vem aqui para dormir no sofá
e procurar por um médico de graça.
118
00:14:32,258 --> 00:14:34,218
Dê mais crédito à ele, Ian.
119
00:14:35,136 --> 00:14:38,181
Tenho certeza que ele não veio até aqui
só para ver um médico.
120
00:14:51,277 --> 00:14:53,780
Você tem belos pulmões, pequenino.
121
00:14:55,281 --> 00:14:56,615
Isso eu garanto.
122
00:15:06,209 --> 00:15:09,796
Acho que nem precisamos de pratos,
usamos a mesa como uma tela,
123
00:15:09,879 --> 00:15:12,719
e observamos todos inclinarem a cabeça
tentando decifrar como vão comer.
124
00:15:17,386 --> 00:15:18,429
É.
125
00:15:19,055 --> 00:15:20,098
Eu sei.
126
00:15:22,100 --> 00:15:23,142
Certo.
127
00:15:24,643 --> 00:15:26,603
Me espere para testar
a nova centrífuga, está bem?
128
00:15:27,438 --> 00:15:28,647
Sim, estou a caminho.
129
00:15:31,650 --> 00:15:34,570
- Sem café da manhã?
- Isso é meu café da manhã.
130
00:15:35,238 --> 00:15:36,614
Está indo para o laboratório?
131
00:15:37,281 --> 00:15:38,366
Para a cozinha.
132
00:15:39,868 --> 00:15:41,494
Sou sous-chef no White River.
133
00:15:42,286 --> 00:15:44,247
- É um restaurante.
- Você não estudou química?
134
00:15:44,747 --> 00:15:47,917
Eu me especializei no que chamam
de gastronomia molecular, pai.
135
00:15:49,710 --> 00:15:50,879
Como dormiu?
136
00:15:51,880 --> 00:15:52,964
Como o seu filho.
137
00:15:54,173 --> 00:15:56,213
Me desculpe por isso,
estamos treinando o sono dele.
138
00:15:58,136 --> 00:16:01,097
- Emilly não está amamentando então?
- Não.
139
00:16:01,680 --> 00:16:02,765
Ela queria.
140
00:16:04,517 --> 00:16:07,436
- Mas ela tem peitos.
- Pai!
141
00:16:08,104 --> 00:16:10,398
Ai está você, pai.
Espero que tenha dormido bem.
142
00:16:13,567 --> 00:16:17,155
Queria te dizer que marquei uma consulta
com um médico para você.
143
00:16:17,446 --> 00:16:20,909
- E agendei para amanhã. Tudo bem?
- Entendi. Ian te contou.
144
00:16:22,368 --> 00:16:24,078
Bem, não é nada sério.
145
00:16:27,206 --> 00:16:28,686
Acho que Jamie está morrendo de fome.
146
00:16:28,958 --> 00:16:30,501
Já estou preparando.
147
00:16:33,254 --> 00:16:34,380
Querido.
148
00:16:37,550 --> 00:16:38,885
Oi, amor.
149
00:16:40,594 --> 00:16:42,055
Olha quem veio te ver.
150
00:16:42,721 --> 00:16:45,224
É, o vovô veio te ver, é.
151
00:16:46,475 --> 00:16:49,645
- O vovô veio te ver.
- Eu tenho que ir. Vou trabalhar.
152
00:16:49,728 --> 00:16:50,729
Venha aqui, querido.
153
00:16:53,316 --> 00:16:54,692
Isso aí.
154
00:16:57,946 --> 00:17:02,741
Quer segurá-lo enquanto eu atendo?
Estou atrasada pra essa ligação.
155
00:17:02,866 --> 00:17:03,993
Eles ficam me cobrando.
156
00:17:04,868 --> 00:17:06,662
- Isso aí, viu?
- É.
157
00:17:08,581 --> 00:17:09,916
- Tá bem.
- Opa. Alê.
158
00:17:10,333 --> 00:17:12,418
Não, do outro lado.
159
00:17:13,336 --> 00:17:15,879
Isso aí. Não, tudo bem, amor.
Não, você não.
160
00:17:15,922 --> 00:17:18,340
Calma, vou te colocar na espera.
161
00:17:19,591 --> 00:17:21,928
Certo, você vai ficar bem, calma. Frida!
162
00:17:22,594 --> 00:17:24,888
Pode mantê-lo quieto
enquanto termino esta ligação?
163
00:17:25,097 --> 00:17:27,808
- Ótimo, obrigada.
- Aqui!
164
00:17:30,311 --> 00:17:34,356
Tudo bem, meu amor.
Venha, meu amor, venha.
165
00:17:36,775 --> 00:17:39,195
É a sua barba. Ele tem medo.
166
00:17:55,378 --> 00:17:57,380
Por favor, senhor, não o pegue.
167
00:17:57,588 --> 00:17:58,756
Eu não ia.
168
00:17:59,173 --> 00:18:02,260
Oi, meu amor. Oi, meu amor.
169
00:18:03,052 --> 00:18:07,140
Por que eu não poderia pegá-lo?
Afinal, ele é meu neto.
170
00:18:07,473 --> 00:18:10,309
- Ele precisa trabalhar.
- Bebês não trabalham.
171
00:18:10,393 --> 00:18:13,771
Emilly diz que está atrasado pra idade,
ele precisa praticar.
172
00:18:16,774 --> 00:18:19,735
- Venha. Deve aprender a ser independente.
- Que bobagem.
173
00:18:21,695 --> 00:18:23,072
Bom trabalho.
174
00:18:23,489 --> 00:18:25,033
Emilly pesquisou.
175
00:18:45,678 --> 00:18:49,723
Vamos, bebê. Aja como um homem!
176
00:18:54,270 --> 00:18:55,938
Pelo amor de Deus!
177
00:19:17,251 --> 00:19:19,587
Só tem um jeito de atravessar
em um território inimigo.
178
00:19:23,091 --> 00:19:24,467
O que está fazendo?
179
00:19:28,804 --> 00:19:29,930
Pronto!
180
00:19:30,848 --> 00:19:32,725
Como está seu dia hoje, senhor?
181
00:19:33,309 --> 00:19:35,436
Me dê a coisa mais sangrenta que tiver.
182
00:19:56,790 --> 00:19:57,875
Quer um pouco?
183
00:19:59,793 --> 00:20:00,878
Você é homem o suficiente?
184
00:20:17,311 --> 00:20:18,729
Ele é um MacNeil, de fato.
185
00:20:42,878 --> 00:20:43,962
Pai?
186
00:20:44,838 --> 00:20:46,924
Pai, por onde esteve?
187
00:20:47,550 --> 00:20:50,052
Fiquei duas horas te procurando,
você nos matou de preocupação!
188
00:20:50,136 --> 00:20:51,595
Levei o garoto para um passeio.
189
00:20:51,929 --> 00:20:54,473
O quê? Você não pode
simplesmente pegá-lo e sair, pai.
190
00:20:54,640 --> 00:20:56,850
Não tínhamos como falar com você.
Você nem levou comida.
191
00:20:56,934 --> 00:20:59,395
Eu dei comida à ele.
Acha que vou matar meu neto de fome?
192
00:20:59,478 --> 00:21:00,604
Não está com fome?
193
00:21:01,647 --> 00:21:04,408
Achei que Emilly tinha deixado claro,
não era para deixá-los sozinhos.
194
00:21:04,433 --> 00:21:07,352
Quem é ela para me vigiar?
Eu sou o avô dele.
195
00:21:08,154 --> 00:21:12,325
É melhor torcer para que Emilly
não te mande no próximo voo para Glasgow.
196
00:21:12,366 --> 00:21:16,162
Então é ela quem manda aqui.
197
00:21:16,287 --> 00:21:19,748
Se tem algo para me dizer, diga em inglês!
198
00:21:20,123 --> 00:21:22,323
O que acha disso em inglês:
Saia daqui enquanto eu mijo!
199
00:21:23,752 --> 00:21:25,352
Você não faz ideia de como ele tem sido.
200
00:21:25,671 --> 00:21:29,217
- Bem, eu lido com isso desta vez, certo?
- Boa sorte.
201
00:21:30,426 --> 00:21:32,707
Ele sempre se barbeia
quando quer impressionar uma mulher.
202
00:21:32,732 --> 00:21:33,858
É ridículo.
203
00:21:34,722 --> 00:21:36,474
Estou pronto para levar bronca agora.
204
00:21:37,891 --> 00:21:39,435
Por que não nos sentamos?
205
00:21:41,479 --> 00:21:45,441
E então, aproveitou a tarde com Jamie?
206
00:21:46,275 --> 00:21:47,401
Nos divertimos muito.
207
00:21:50,196 --> 00:21:54,617
Bem, você nos deixou um pouco...
preocupados.
208
00:21:56,202 --> 00:21:58,537
Mas eu gostaria de me desculpar.
209
00:21:58,787 --> 00:22:02,916
Você deve estar cansado, exausto.
210
00:22:03,501 --> 00:22:09,215
E não estamos sendo tão atenciosos
como deveríamos ser. Certo, Ian?
211
00:22:09,548 --> 00:22:10,549
O quê?
212
00:22:11,174 --> 00:22:12,260
Você está brincando.
213
00:22:14,720 --> 00:22:17,765
Peço desculpas por isso
e espero que não esteja ofendido.
214
00:22:19,099 --> 00:22:22,353
De jeito nenhum, desculpas aceitas.
215
00:22:22,561 --> 00:22:23,646
Que bom.
216
00:22:24,313 --> 00:22:29,652
E também, eu tenho uma coisa
para ajudar na nossa comunicação.
217
00:22:32,070 --> 00:22:33,113
É.
218
00:22:33,906 --> 00:22:38,201
Na verdade, tomei a liberdade
de te incluir na agenda do Jamie.
219
00:22:38,452 --> 00:22:39,703
HORA DE SE DIVERTIR COM O VOVÔ!
220
00:22:42,456 --> 00:22:45,418
Ótimo. Está tudo resolvido então
221
00:22:47,253 --> 00:22:48,754
Vou dar boa noite ao Jamie.
222
00:22:49,297 --> 00:22:52,215
Tem uma coisa
que não pude deixar de notar.
223
00:22:53,175 --> 00:22:54,843
O garoto tem seu próprio quarto.
224
00:22:55,719 --> 00:22:59,056
Por que ele não dorme com você,
como as outras pessoas sempre fizeram?
225
00:22:59,473 --> 00:23:05,062
Bem, o que aprendemos é que,
para desenvolver um afeto saudável,
226
00:23:05,729 --> 00:23:08,357
- os bebês devem aprender a ser...
- ...independentes.
227
00:23:10,484 --> 00:23:11,527
Certo.
228
00:23:13,236 --> 00:23:14,322
Independentes.
229
00:23:23,289 --> 00:23:24,623
Não aguento mais.
230
00:23:25,458 --> 00:23:29,169
- Eu vou...
- Ian, por favor, deixe pra lá.
231
00:23:34,508 --> 00:23:35,593
Viu?
232
00:23:36,635 --> 00:23:37,678
Seguindo as regras.
233
00:23:50,023 --> 00:23:51,274
Seu Seanair está aqui,
234
00:23:53,402 --> 00:23:54,862
Sabe o que significa "Seanair"?
235
00:23:56,530 --> 00:23:58,616
É "avô" em gaélico.
236
00:24:19,553 --> 00:24:22,598
Emilly deu duro para te encaixar.
É um hospital excelente.
237
00:24:22,723 --> 00:24:23,766
Um dos melhores no mundo.
238
00:24:25,183 --> 00:24:29,563
Americanos, acham que são os melhores.
É por isso que precisam de bons hospitais,
239
00:24:30,063 --> 00:24:33,233
por causa das besteiras que comem
e do ar que respiram.
240
00:24:33,942 --> 00:24:36,445
Tente não dizer nada assim
no baile desta tarde, está bem?
241
00:24:36,612 --> 00:24:37,738
É a verdade.
242
00:24:38,196 --> 00:24:41,492
Verdade ou não, eles não gostam
quando você diz o que pensa.
243
00:24:42,159 --> 00:24:44,077
Se eu dissesse o que realmente penso...
244
00:25:01,595 --> 00:25:02,805
Acabamos.
245
00:25:06,600 --> 00:25:10,938
- Quão grave é?
- Bem, temos que checar seus exames
246
00:25:11,021 --> 00:25:13,899
e as suas amostras, vai levar alguns dias.
247
00:25:14,567 --> 00:25:18,529
Mas pelo que eu vi, você tem o coração
de um homem de 50 anos.
248
00:25:20,280 --> 00:25:23,492
- Queria que Campbell ouvisse isso.
- Quem é Campbell, seu filho?
249
00:25:23,576 --> 00:25:24,785
Não, pior.
250
00:25:41,301 --> 00:25:45,973
ESPERO QUE SIRVA. TÁXI ÀS 19:00
TE VEJO HOJE A NOITE
251
00:26:20,257 --> 00:26:22,134
- Aí está.
- Saúde.
252
00:26:23,426 --> 00:26:26,930
O que posso fazer para você, senhor?
Temos várias especialidades moleculares.
253
00:26:27,097 --> 00:26:29,808
Temos "Amor no Asilo",
"Sangue nos trilhos",
254
00:26:29,975 --> 00:26:31,434
"Fumaça entra nos olhos".
255
00:26:32,352 --> 00:26:36,189
Só me dê algo
que queime a garganta enquanto desce.
256
00:26:37,065 --> 00:26:38,066
Certo.
257
00:26:45,949 --> 00:26:49,119
Decadência. Permutabilidade.
258
00:26:49,578 --> 00:26:51,079
Me deixa entediado, para ser sincero.
259
00:26:51,997 --> 00:26:55,584
Todo aquele mistério enquanto eu crescia,
simplesmente foi embora.
260
00:26:56,752 --> 00:26:58,921
Não sobrou nada para questionar
nos dias de hoje.
261
00:27:00,047 --> 00:27:01,607
Também é assim no lugar de onde você é?
262
00:27:03,759 --> 00:27:06,804
De onde eu venho,
uma mulher é uma mulher.
263
00:27:06,929 --> 00:27:08,388
Ela não precisa provar isso.
264
00:27:09,557 --> 00:27:10,599
Aqui, senhor.
265
00:27:11,224 --> 00:27:12,225
Slainte.
266
00:27:13,185 --> 00:27:14,269
O mesmo pra você.
267
00:27:20,108 --> 00:27:21,401
Que droga é essa?
268
00:27:21,569 --> 00:27:24,738
"Fumaça entra nos olhos".
Vai dar a ardência que está procurando.
269
00:27:24,905 --> 00:27:27,365
"Fumaça entra nas minhas bolas",
parece mais com isso.
270
00:27:28,909 --> 00:27:30,589
Tive uma sensação de que gostaria de você.
271
00:27:31,286 --> 00:27:32,538
- Teve?
- Tive.
272
00:27:34,497 --> 00:27:36,374
- Pai.
- Oi, querida. Você está ótima!
273
00:27:36,584 --> 00:27:39,628
- Obrigada. Está sendo chato?
- Não.
274
00:27:40,378 --> 00:27:42,631
Como vocês se encontraram aqui?
275
00:27:43,591 --> 00:27:45,175
Processo de eliminação.
276
00:27:45,425 --> 00:27:48,095
Essas cores são da família Tartan
ou coisa assim, não são?
277
00:27:48,554 --> 00:27:53,851
Essas cores, elas estão na família
há mais de 200 anos.
278
00:27:54,059 --> 00:27:58,146
Lindo. Justamente o que precisamos
para apimentar este evento. Bom pra você.
279
00:27:59,898 --> 00:28:02,776
Vocês realmente
deveriam provar a comida do Ian.
280
00:28:02,818 --> 00:28:04,612
É muito empolgante.
281
00:28:07,030 --> 00:28:10,200
De qualquer forma,
já volto aqui para ficar de olho em vocês.
282
00:28:10,283 --> 00:28:12,578
- Tá bem. Arrase com eles.
- Obrigada.
283
00:28:17,791 --> 00:28:19,431
O que não faríamos por eles, certo, Rory?
284
00:28:21,253 --> 00:28:23,589
- Quem?
- Nossos filhos.
285
00:28:24,673 --> 00:28:27,050
Sim. Provavelmente sim.
286
00:28:38,270 --> 00:28:39,730
Está pronto para ir?
287
00:28:40,563 --> 00:28:42,983
Nunca sai do jeito
que eu imagino na minha cabeça.
288
00:28:51,533 --> 00:28:52,575
Ei.
289
00:28:54,077 --> 00:28:57,497
Sério, eu estou tão orgulhosa de você.
290
00:28:58,415 --> 00:29:00,959
Por que você não olha
pra tudo isso aqui?
291
00:29:01,543 --> 00:29:04,755
É só você e sua visão.
Aproveite isso, Ian.
292
00:29:08,008 --> 00:29:10,135
Até seu pai sabe
o chefe brilhante que você é.
293
00:29:10,636 --> 00:29:11,637
Meu pai?
294
00:29:13,639 --> 00:29:14,765
Foi isso que ele disse?
295
00:29:16,058 --> 00:29:17,658
Por que você mesmo não pergunta pra ele?
296
00:29:18,185 --> 00:29:20,145
Estas coisas são angelicais.
297
00:29:21,521 --> 00:29:25,233
E isto vindo de um dos críticos culinários
mais famosos de San Francisco.
298
00:29:25,358 --> 00:29:26,652
Estou impressionada!
299
00:29:29,655 --> 00:29:32,615
É surpreendente. Achei que fosse um ovo.
300
00:29:32,908 --> 00:29:34,492
Bem, isso é molecular pra você.
301
00:29:35,911 --> 00:29:39,581
- Meu filho, ele faz isso aqui?
- Ele vai fazer agora.
302
00:29:39,665 --> 00:29:41,041
Veja e aprenda.
303
00:29:42,542 --> 00:29:44,878
- Meu Deus.
- Você está bem?
304
00:29:46,421 --> 00:29:48,590
Veja quem arrastei para fora da cozinha.
305
00:29:49,466 --> 00:29:52,219
Belo trabalho, Ian.
Estamos todos muito impressionados.
306
00:29:52,845 --> 00:29:54,554
As calças não serviram, pai?
307
00:29:55,263 --> 00:29:57,599
Um homem em um kilt
vale por um homem e meio, jovem.
308
00:29:57,766 --> 00:29:58,976
E você deveria saber.
309
00:29:59,059 --> 00:30:02,771
Ouçam, pessoal,
eu gostaria de propor um brinde.
310
00:30:03,814 --> 00:30:07,317
É um privilégio estar aqui neste evento,
que foi preparado de forma
311
00:30:07,525 --> 00:30:10,946
tão saborosa e elegante
pela minha própria filha.
312
00:30:11,196 --> 00:30:14,657
- Pai, você não precisa.
- Deixe-me elogiá-la um pouco, certo?
313
00:30:14,825 --> 00:30:16,744
Você está sempre vangloriando todo mundo.
314
00:30:17,410 --> 00:30:20,789
Sua mãe, se ela pudesse ver
o quanto você cresceu.
315
00:30:22,290 --> 00:30:28,756
E ao meu genro Ian, só quero dizer
que estamos todos pasmos
316
00:30:29,381 --> 00:30:34,136
com sua ousada e inesperada mudança
de química para a cozinha.
317
00:30:35,178 --> 00:30:38,181
Então, chega daquela
baboseira de sous-chef.
318
00:30:38,598 --> 00:30:41,309
De agora em diante,
Ian usará o chapéu do chefe
319
00:30:41,769 --> 00:30:45,563
em seu próprio restaurante.
Fiz o primeiro pagamento esta manhã.
320
00:30:45,814 --> 00:30:47,690
- Você não fez.
- Eu fiz.
321
00:30:48,441 --> 00:30:49,442
Saúde!
322
00:30:50,652 --> 00:30:53,989
Consegui uma reunião para você
com um cara chamado Jeff Stradlow,
323
00:30:54,072 --> 00:30:56,950
Ele é o melhor que existe.
Vai lidar com todos os detalhes.
324
00:30:57,034 --> 00:31:00,287
Tudo o que você precisa fazer
é entrar e fazer o que sabe.
325
00:31:01,038 --> 00:31:05,625
Isso é surpreendente.
Quer dizer, não tínhamos ideia.
326
00:31:06,459 --> 00:31:10,713
- É realmente incrível.
- É, eu não sei o que dizer.
327
00:31:10,923 --> 00:31:13,258
- Não se preocupe.
- Acho que ele quer dizer "obrigado".
328
00:31:13,425 --> 00:31:17,095
Claro, me desculpe, obrigado.
Muito obrigado.
329
00:31:17,387 --> 00:31:21,683
Nos dê um abraço.
Vamos, somos parceiros. Isso aí!
330
00:31:21,809 --> 00:31:23,018
Esse é o meu garoto.
331
00:31:24,311 --> 00:31:27,480
Ei pai, da próxima vez que vier,
será um convidado no meu restaurante.
332
00:31:29,983 --> 00:31:34,612
A melhor forma de domar o seu cavalo
333
00:31:34,696 --> 00:31:40,452
é cortando as bolas dele.
334
00:31:42,120 --> 00:31:43,205
O que ele disse?
335
00:31:45,082 --> 00:31:47,417
Não tenho certeza,
Meu gaélico está enferrujado.
336
00:31:47,835 --> 00:31:49,044
Preciso voltar pra cozinha.
337
00:32:27,415 --> 00:32:28,815
Não toque nisso, por favor, senhor.
338
00:32:29,292 --> 00:32:32,254
Desculpe. Não queria prejudicar nada.
339
00:32:32,420 --> 00:32:33,463
Por favor.
340
00:32:34,172 --> 00:32:37,550
Terracotta é um material bem sensível.
341
00:32:38,343 --> 00:32:40,303
É um milagre terem sobrevivido.
342
00:32:41,972 --> 00:32:43,140
Aquele sorriso.
343
00:32:44,432 --> 00:32:47,019
Parece que estão se divertindo muito,
aqueles dois.
344
00:32:47,560 --> 00:32:51,857
É um túmulo. É assim que os etruscos
imaginam seus mortos.
345
00:32:52,690 --> 00:32:57,237
- Eles não parecem mortos para mim.
- Por quê? Não pode morrer com um sorriso?
346
00:33:00,115 --> 00:33:04,536
Acho que nunca conversei
com um homem usando kilt antes.
347
00:33:06,579 --> 00:33:09,124
Acho que não é muito bem-vindo
em San Francisco.
348
00:33:09,249 --> 00:33:11,919
Não, é um ótimo visual.
349
00:33:12,794 --> 00:33:16,506
O seu também.
Melhor do que daquelas mulheres ali.
350
00:33:16,714 --> 00:33:20,135
Grandes seios falsos
para combinar com sorrisos falsos,
351
00:33:20,552 --> 00:33:21,719
se entende o que quero dizer.
352
00:33:24,722 --> 00:33:25,933
Você vem bastante aqui?
353
00:33:26,599 --> 00:33:27,725
Eu trabalho aqui.
354
00:33:28,810 --> 00:33:31,604
Talvez eu venha de novo, durante o dia.
355
00:33:32,064 --> 00:33:35,317
Você deveria. Temos tours guiados.
356
00:33:35,858 --> 00:33:37,903
- Boa noite.
- Boa noite.
357
00:33:39,404 --> 00:33:40,655
Não toque.
358
00:33:41,907 --> 00:33:43,075
Não irei.
359
00:34:14,397 --> 00:34:17,859
Esta é uma das maiores
baías naturais do mundo.
360
00:34:18,068 --> 00:34:22,114
Bem no meio do centro da cidade.
Ali você pode ver Treasure Island.
361
00:35:50,285 --> 00:35:52,745
- Você é Ian MacNeil?
- Sim.
362
00:35:53,205 --> 00:35:54,372
Este é o seu pai?
363
00:35:54,872 --> 00:35:55,998
O que ele fez?
364
00:35:57,667 --> 00:35:58,918
Assalto à mão armada.
365
00:36:00,087 --> 00:36:04,466
Entendo que ele não é daqui,
então vou deixar essa passar.
366
00:36:04,757 --> 00:36:08,720
Diga ao seu pai que não aceitamos nudez
em locais públicos.
367
00:36:08,928 --> 00:36:11,431
Obrigado, policial, nós agradecemos.
368
00:36:11,556 --> 00:36:12,682
Tenha uma boa noite.
369
00:36:13,266 --> 00:36:16,018
Obrigado, policial.
Foi maravilhoso passar a noite com você.
370
00:36:16,144 --> 00:36:17,354
Prazer em conhecê-lo, senhor.
371
00:36:22,275 --> 00:36:23,693
Um ótimo homem.
372
00:36:33,870 --> 00:36:35,497
Telefone para você, senhor.
373
00:36:38,166 --> 00:36:39,959
- Para mim?
- Sim.
374
00:36:40,710 --> 00:36:41,919
Quem poderia ser?
375
00:36:43,505 --> 00:36:45,006
Ninguém sabe que estou aqui.
376
00:36:46,048 --> 00:36:47,049
Alô?
377
00:36:50,887 --> 00:36:53,098
Fraser, seu velho idiota!
378
00:36:55,683 --> 00:36:56,684
Não me diga.
379
00:36:58,978 --> 00:36:59,979
Frida!
380
00:37:00,605 --> 00:37:03,400
Campbell? Falha no rim?
381
00:37:04,401 --> 00:37:06,361
Boas notícias.
382
00:37:08,155 --> 00:37:11,073
Ele está morrendo!
383
00:37:12,242 --> 00:37:14,952
Sim! Ele vai morrer primeiro, pequeno.
384
00:37:15,703 --> 00:37:18,206
E então voltarei para Vallassay.
385
00:37:18,498 --> 00:37:19,874
E você virá comigo.
386
00:37:20,833 --> 00:37:24,254
Você provará a carne e o sabor
de homens de verdade!
387
00:37:35,390 --> 00:37:37,684
Hoje nós comemoraremos.
388
00:37:42,397 --> 00:37:44,607
- É o ensopado da mamãe?
- Meu ensopado.
389
00:37:45,442 --> 00:37:50,112
Não se lembra? Eu tinha o costume
de sempre cozinhar em ocasiões especiais.
390
00:37:50,405 --> 00:37:51,864
- Era você?
- Sim.
391
00:38:01,082 --> 00:38:02,292
O que é isso?
392
00:38:02,667 --> 00:38:04,502
Papai preparou um jantar de comemoração.
393
00:38:07,547 --> 00:38:08,715
Sente-se,
394
00:38:09,549 --> 00:38:10,633
e mande ver.
395
00:38:13,345 --> 00:38:14,429
Está quente.
396
00:38:17,557 --> 00:38:19,226
Viu? Ele está cedendo.
397
00:38:20,017 --> 00:38:21,897
Você deveria experimentar,
é a receita do papai.
398
00:38:24,397 --> 00:38:25,482
Isso é delicioso.
399
00:38:29,819 --> 00:38:30,903
Me lembro daquela faca.
400
00:38:32,071 --> 00:38:34,657
Era para ser sua, mas você não quis.
401
00:38:35,283 --> 00:38:38,578
- Não é isso, eu só era muito novo.
- Muito medroso.
402
00:38:42,249 --> 00:38:43,750
Bem, agora tenho idade o suficiente.
403
00:38:44,166 --> 00:38:48,213
Isto pertence ao Jaime.
Vou cuidar até que ele fique mais velho.
404
00:38:50,798 --> 00:38:54,677
- Isso está delicioso.
- Então vai adorar a linguiça de sangue.
405
00:38:54,927 --> 00:38:57,722
Não é black pudding,
mas é o mais próximo disso.
406
00:38:57,805 --> 00:39:00,057
Não se preocupe,
nem eu encaro um black pudding.
407
00:39:00,141 --> 00:39:01,601
Ora, vamos!
408
00:39:02,269 --> 00:39:04,729
- Você amava quando criança.
- Pai, eu não gosto!
409
00:39:06,105 --> 00:39:09,066
Vamos, filho. Comemore comigo!
410
00:39:11,193 --> 00:39:13,033
Nunca me senti tão bem
durante toda minha vida.
411
00:39:13,905 --> 00:39:16,616
Eu declaro: Sem mais médicos.
412
00:39:18,285 --> 00:39:19,369
Do que está falando?
413
00:39:21,288 --> 00:39:23,706
O velhote vai morrer primeiro.
414
00:39:28,795 --> 00:39:29,879
Campbell?
415
00:39:31,047 --> 00:39:33,508
Sim. Recebi a notícia hoje de manhã.
416
00:39:34,216 --> 00:39:35,593
Do Fraser.
417
00:39:36,636 --> 00:39:39,556
Então devemos a sua visita ao Campbell?
418
00:39:41,308 --> 00:39:42,684
Espere, quem é Campbell?
419
00:39:43,225 --> 00:39:44,394
O que é desta vez?
420
00:39:45,102 --> 00:39:46,813
Qual de vocês bate as botas primeiro?
421
00:39:50,983 --> 00:39:53,778
Você nunca vai mudar, pai.
Mamãe estava certa.
422
00:39:54,404 --> 00:39:57,324
Se dependesse de você,
nada nesse mundo mudaria.
423
00:39:58,575 --> 00:39:59,867
Mudar? Pra quê?
424
00:40:01,328 --> 00:40:04,205
Aliás, estamos comemorando
a morte de um homem.
425
00:40:05,415 --> 00:40:10,545
Bem, achei que estávamos
comemorando seu novo restaurante.
426
00:40:11,003 --> 00:40:12,922
Estupidamente, eu também.
427
00:40:13,005 --> 00:40:17,259
Mas não, tudo isso é por Alistar Campbell,
que aparentemente está morrendo.
428
00:40:17,344 --> 00:40:19,554
- Aleluia!
- De acordo com meu pai,
429
00:40:19,846 --> 00:40:22,849
ele dedicou a vida inteira
para este momento em específico.
430
00:40:23,725 --> 00:40:27,019
- Ele envenenou o seu cachorro.
- Ninguém tem certeza disso, pai!
431
00:40:27,144 --> 00:40:30,147
- Jamie.
- Quer saber uma coisa sobre meu pai?
432
00:40:30,982 --> 00:40:33,693
Quando encontramos meu cachorro, Angus,
morto no quintal,
433
00:40:33,818 --> 00:40:36,099
eu queria enterrar o pobrezinho,
do jeito que ele merecia.
434
00:40:36,124 --> 00:40:38,919
Mas você quis outra coisa, não quis?
Você o deixou apodrecer.
435
00:40:39,031 --> 00:40:42,827
E então carregou a carcaça
até a porta do Campbell.
436
00:40:46,831 --> 00:40:47,957
Por que você faria isso?
437
00:40:48,040 --> 00:40:50,377
É assim que funciona em Vallassay.
Isso é chamado de briga.
438
00:40:50,960 --> 00:40:53,338
Não me culpe, não fui eu quem começou.
439
00:40:53,463 --> 00:40:57,550
É claro que não. Nada a ver com você.
Jamais diga uma coisa dessa!
440
00:40:57,884 --> 00:41:01,554
É só um herdeiro inocente da rivalidade,
que nem um MacNeil ou Campbell
441
00:41:01,638 --> 00:41:05,099
foi capaz de resolver desde 1764,
quando Muriel MacNeill
442
00:41:05,182 --> 00:41:07,268
terminou o noivado com Lachian Cambell.
443
00:41:07,810 --> 00:41:10,855
A lenda diz que Muriel deu uma espiada
embaixo do kilt de Campbell
444
00:41:10,897 --> 00:41:12,314
e não gostou do que viu.
445
00:41:12,440 --> 00:41:15,818
Então os Campbell castraram
todo o gado do MacNeil.
446
00:41:15,985 --> 00:41:19,864
E os MacNeil não puderam deixar pra lá,
não é mesmo? Etcetera.
447
00:41:19,947 --> 00:41:22,742
Bem, estou feliz que se lembre
depois de todos esses anos.
448
00:41:22,909 --> 00:41:26,037
Ele sempre teve coisas melhores a fazer
do que ajudar seu velho pai.
449
00:41:26,078 --> 00:41:29,081
Tudo o que fez foi me irritar
e me chamar de "covardezinho".
450
00:41:29,123 --> 00:41:31,959
Então ele levantou acampamento
e foi embora de Vallassay.
451
00:41:32,001 --> 00:41:33,401
Achava que era muito pouco pra ele.
452
00:41:33,795 --> 00:41:36,047
Eu não fugi, pai!
453
00:41:36,548 --> 00:41:39,258
Eu consegui uma bolsa em Berkeley!
454
00:41:39,384 --> 00:41:42,595
O que eu deveria fazer?
Viver sempre para a sua vingança?
455
00:41:42,762 --> 00:41:43,930
Covardezinho.
456
00:41:44,514 --> 00:41:47,975
Não foi pela bolsa.
Não foi por isso que abandonou Vallassay.
457
00:41:49,852 --> 00:41:50,937
Você está certo pai.
458
00:41:52,021 --> 00:41:54,065
Eu não abandonei Vallassay.
459
00:41:55,442 --> 00:41:56,484
Eu abandonei você.
460
00:41:57,234 --> 00:41:59,404
É, abandonou.
461
00:41:59,696 --> 00:42:03,324
E agora você é um deles. Mimado.
462
00:42:03,491 --> 00:42:04,576
Podre!
463
00:42:05,159 --> 00:42:07,078
E ensina seu filho a ser "independente".
464
00:42:09,121 --> 00:42:12,500
Mas ainda é uma criança,
brincando com seu kit de química.
465
00:42:13,668 --> 00:42:17,839
E é muito tarde!
Muito tarde para te ensinar a ser homem!
466
00:42:56,836 --> 00:43:00,172
É o cego guiando a porra do cego por aqui,
meu garoto.
467
00:43:00,965 --> 00:43:05,427
Para eles, as estrelas são invisíveis
em San Francisco.
468
00:43:06,971 --> 00:43:11,643
Sorte sua me ter por perto, para te guiar.
469
00:43:30,452 --> 00:43:35,500
Você nunca viu um céu tão lindo
como aquele em Vallassay.
470
00:43:37,043 --> 00:43:41,047
E o velhote está aproveitando agora,
mas ele morrerá em breve.
471
00:43:41,798 --> 00:43:45,885
E então, meu garoto, será você e eu,
472
00:43:46,093 --> 00:43:49,180
olhando as estrelas juntos.
473
00:44:06,531 --> 00:44:11,536
No geral, sua condição
é excelente para a sua idade.
474
00:44:11,703 --> 00:44:14,747
A não ser, é claro, pelo que te trás aqui.
475
00:44:15,497 --> 00:44:20,419
Não tem jeito fácil de dizer isso,
mas sua tomografia e a TC
476
00:44:20,502 --> 00:44:24,006
confirmaram o estágio quatro
de câncer de próstata.
477
00:44:28,469 --> 00:44:30,680
E quantos estágios tem?
478
00:44:31,222 --> 00:44:32,223
Quatro.
479
00:44:34,559 --> 00:44:38,980
O termo apropriado
é Câncer de Próstata Metastizado.
480
00:44:39,521 --> 00:44:43,901
Neste estágio, a quimioterapia
não é recomendável nem eficaz.
481
00:44:44,611 --> 00:44:49,574
E nestes casos,
receitamos oxicodona para dos nos ossos,
482
00:44:50,116 --> 00:44:52,118
assim como tratamentos hormonais.
483
00:44:53,828 --> 00:44:55,508
Precisa tomar injeções uma vez por semana.
484
00:44:57,915 --> 00:45:00,752
Agora, senhor,
você entendeu o que eu disse?
485
00:45:01,502 --> 00:45:02,587
Quanto tempo eu tenho?
486
00:45:04,631 --> 00:45:08,259
É difícil dizer,
e não gosto de dar estimativas,
487
00:45:08,300 --> 00:45:10,100
já que elas tendem a ser
um palpite calculado.
488
00:45:10,125 --> 00:45:11,209
Então palpite.
489
00:45:12,930 --> 00:45:15,933
- Prefiro não.
- Uma semana? Um mês? Um ano?
490
00:45:18,144 --> 00:45:21,773
- Menos de uma ano, então.
- Senhor, por favor, os fatores variáveis.
491
00:45:21,856 --> 00:45:24,025
Como eu disse,
você tem uma ótima condição física.
492
00:45:24,066 --> 00:45:26,068
Por que não me dá logo um maldito número?
493
00:45:28,529 --> 00:45:30,072
Certo, obrigado, Doutor.
494
00:45:30,114 --> 00:45:32,784
Não, espere, ainda não terminei.
495
00:45:34,702 --> 00:45:37,454
- Posso te perguntar uma coisa?
- Sim, é claro.
496
00:45:38,497 --> 00:45:41,167
Quanto tempo demora
para morrer de cirrose no fígado?
497
00:45:41,834 --> 00:45:44,629
Uma pessoa da minha idade,
tem há mais ou menos cinco anos.
498
00:45:44,796 --> 00:45:46,255
Não consegue andar sem bengala.
499
00:45:46,380 --> 00:45:48,590
O rosto está amarelo nos últimos meses.
500
00:45:49,759 --> 00:45:51,552
Dizem que o fígado dele parou.
501
00:45:52,261 --> 00:45:54,346
Senhor, espera mesmo que eu responda isso?
502
00:45:56,598 --> 00:46:00,728
Exatamente o que eu pensei,
você não serve pra nada.
503
00:46:03,648 --> 00:46:04,691
Vamos.
504
00:46:08,778 --> 00:46:09,904
O que você fez?
505
00:46:12,156 --> 00:46:14,516
- Do que você está falando?
- Recebi uma mensagem da Emilly,
506
00:46:14,599 --> 00:46:17,279
para vir pra casa imediatamente.
Tive que deixar o trabalho de novo.
507
00:46:17,304 --> 00:46:20,740
- Hoje não é o meu dia.
- Não é minha culpa, o médico é um idiota.
508
00:46:21,373 --> 00:46:24,877
- Foi ao médico de novo hoje?
- Tenho câncer. Nível quatro.
509
00:46:25,086 --> 00:46:26,838
Seja lá o que isso significa.
510
00:46:29,631 --> 00:46:33,469
- O que ele disse exatamente?
- Ele não disse nada.
511
00:46:33,928 --> 00:46:36,388
Aquele idiota não formaria uma
frase que fizesse sentido,
512
00:46:36,513 --> 00:46:38,057
mesmo se a vida dele dependesse disso.
513
00:46:38,265 --> 00:46:39,976
Mas ele usou a palavra "câncer"?
514
00:46:40,476 --> 00:46:41,643
- Sim.
- Pai!
515
00:46:42,061 --> 00:46:45,106
Estou bem, Ian. Não discuta comigo.
516
00:46:45,982 --> 00:46:50,236
Temos que ter nossa "hora de se divertir",
não é, Jamie? Temos planos.
517
00:46:51,612 --> 00:46:53,280
Não temos, Jamie?
518
00:47:20,641 --> 00:47:24,145
- Sinto muito, senhor. Você está bem?
- Preste atenção por onde anda!
519
00:47:30,526 --> 00:47:31,778
Pare!
520
00:47:34,696 --> 00:47:35,865
Pare!
521
00:47:48,544 --> 00:47:49,754
Você está bem?
522
00:47:55,426 --> 00:47:56,468
Jamie.
523
00:47:56,886 --> 00:47:57,929
Cristo!
524
00:47:59,471 --> 00:48:02,141
Velho estúpido!
525
00:48:09,273 --> 00:48:10,524
Meu Deus.
526
00:48:12,568 --> 00:48:16,530
Ei! Este é o meu neto.
527
00:48:16,906 --> 00:48:17,949
É você!
528
00:48:18,449 --> 00:48:20,449
Você é louco de deixar
um bebê sozinho desse jeito?
529
00:48:20,492 --> 00:48:24,956
Eu perdi a cabeça.
Fui roubado por uma turista patética.
530
00:48:25,081 --> 00:48:28,000
Então deixou seu neto
para ir atrás de uma carteira?
531
00:48:28,334 --> 00:48:31,753
- Tem sorte de ter sido eu que o encontrou.
- O que eu teria feito?
532
00:48:31,921 --> 00:48:33,380
Sou novo nisso.
533
00:48:33,798 --> 00:48:36,801
Acho que ele gosta de você.
Está começando a brincar.
534
00:48:36,884 --> 00:48:38,177
Pode pegá-lo de volta agora.
535
00:48:38,719 --> 00:48:39,761
Vamos lá.
536
00:48:40,304 --> 00:48:44,350
É bom tê-lo são e salvo. São e salvo, é.
537
00:48:45,142 --> 00:48:46,310
Você está indo embora?
538
00:48:46,853 --> 00:48:50,481
Sim. O horário de babá acabou,
e tenho coisas de verdade pra fazer.
539
00:48:50,606 --> 00:48:53,985
Mas viemos até aqui,
e você nos prometeu um tour guiado.
540
00:48:55,069 --> 00:48:59,656
Claudia. Rory MacNeil, aliás.
E este é Jamie MacNeil, meu neto.
541
00:48:59,949 --> 00:49:05,621
Sim, bem, o tour guiado é de manhã,
e eu não sou uma guia.
542
00:49:10,001 --> 00:49:13,963
Vamos, pequenino. Acho que temos
coisas de verdade para fazer.
543
00:49:32,273 --> 00:49:34,691
Por que os fazem tão feios?
544
00:49:36,818 --> 00:49:41,698
Espere. Você está mesmo interessado
ou só está brincando comigo?
545
00:49:43,034 --> 00:49:44,576
Claro que estou interessado.
546
00:49:48,372 --> 00:49:53,794
Não esconder as cicatrizes era considerado
um sinal de caráter para os romanos.
547
00:49:53,920 --> 00:49:58,715
Suas rugas e cicatrizes
eram seu distintivo da experiência.
548
00:49:59,800 --> 00:50:00,842
Não me diga.
549
00:50:15,232 --> 00:50:17,944
Sr. MacNeil? Você está bem?
550
00:50:19,236 --> 00:50:20,821
Acho que estou passando mal.
551
00:50:23,157 --> 00:50:25,451
- Devo chamar os paramédicos?
- Não sei.
552
00:50:26,118 --> 00:50:28,537
Está se sentindo bem, Rory?
553
00:50:29,121 --> 00:50:32,749
- Você está bem, senhor?
- Ainda estou aqui, babaca.
554
00:50:34,210 --> 00:50:36,170
- O quê?
- Acho que ele está falando gaélico.
555
00:50:38,714 --> 00:50:40,632
Isso já aconteceu antes?
556
00:50:41,592 --> 00:50:46,597
O que posso dizer? Devo ter exagerado
no whiskey de ontem à noite.
557
00:50:48,057 --> 00:50:51,936
Desculpe-me por perguntar,
mas você estava falando gaélico?
558
00:50:52,061 --> 00:50:53,479
Sim, por quê?
559
00:50:53,562 --> 00:50:58,150
Faço parte do estudo da universidade
sobre idiomas em risco.
560
00:50:59,401 --> 00:51:02,989
Eles amariam você lá.
É claro que te pegariam.
561
00:51:03,114 --> 00:51:06,200
- Não preciso do dinheiro.
- Na verdade, não é pelo dinheiro.
562
00:51:07,368 --> 00:51:08,827
É pelas futuras gerações.
563
00:51:11,038 --> 00:51:12,081
Eu faço então.
564
00:51:12,873 --> 00:51:13,915
Se você vier.
565
00:51:17,211 --> 00:51:20,672
- Está me chamando pra um encontro?
- Não, de maneira nenhuma.
566
00:51:20,756 --> 00:51:23,217
Não é um encontro. Você ouviu o homem?
567
00:51:24,176 --> 00:51:28,139
É pelas futuras geração.
Não é mesmo, Jamie?
568
00:51:43,237 --> 00:51:46,948
Você ainda não sabe
como é amar uma mulher.
569
00:51:48,450 --> 00:51:50,661
Mas algum dia, Jamie.
570
00:51:51,953 --> 00:51:53,122
Algum dia.
571
00:51:58,752 --> 00:52:01,713
Ainda não é hora de morrer, sabe?
572
00:52:02,631 --> 00:52:06,427
Quando suas estrelas
se alinham a seu favor.
573
00:52:15,269 --> 00:52:16,312
Ele estava tossindo.
574
00:52:17,813 --> 00:52:19,690
Eu só fui vim verificar.
575
00:52:20,066 --> 00:52:21,400
É, eu também.
576
00:52:23,069 --> 00:52:24,111
Certo.
577
00:52:28,365 --> 00:52:29,491
Boa noite, então.
578
00:52:33,662 --> 00:52:34,705
Boa noite, pai.
579
00:52:40,836 --> 00:52:45,341
Talvez tenha dor e náusea
durante os dias do tratamento,
580
00:52:45,799 --> 00:52:47,468
então não tenha medo de nos dizer.
581
00:52:48,344 --> 00:52:49,428
Medo?
582
00:52:50,137 --> 00:52:51,180
De dor?
583
00:52:53,890 --> 00:52:56,250
Tem muita coisa que você não sabe
sobre os homens escoceses.
584
00:52:57,519 --> 00:52:59,688
Sugiro que vá pra casa agora
e dê uma boa descansada.
585
00:53:10,699 --> 00:53:11,783
Pai?
586
00:53:12,701 --> 00:53:14,245
Pai, ei.
587
00:53:15,704 --> 00:53:18,024
- O que está fazendo aqui?
- Achei que te encontraria aqui.
588
00:53:18,874 --> 00:53:21,168
Você me pediu pra ligar
se eu precisasse de alguma coisa.
589
00:53:21,293 --> 00:53:22,794
Bem, como pode fazer isso sem isso?
590
00:53:23,920 --> 00:53:27,007
- Estou bem.
- Pai, entre. Deve estar exausto.
591
00:53:27,633 --> 00:53:29,676
Eu tenho planos, sabe?
592
00:53:40,020 --> 00:53:41,938
Rory, basicamente, é muito simples.
593
00:53:42,231 --> 00:53:45,817
Precisamos que fale em gaélico
do jeito que fala no dia a dia.
594
00:53:46,235 --> 00:53:49,780
É importante que não fale
o gaélico perfeito, como nos livros.
595
00:53:50,071 --> 00:53:54,910
Porque realmente estamos interessados no
dialeto específico do gaélico hebridiano.
596
00:53:55,619 --> 00:53:58,122
Então, o que quer que eu diga?
597
00:53:59,290 --> 00:54:00,541
Bem, diga qualquer coisa.
598
00:54:02,584 --> 00:54:04,836
Finja que está em um encontro
com uma linda mulher.
599
00:54:14,513 --> 00:54:16,265
Meu nome é Rory MacNeil.
600
00:54:17,224 --> 00:54:18,642
Você tem um sorriso bonito.
601
00:54:19,393 --> 00:54:23,730
É a coisa mais fofa que vi até agora
neste país inteiro.
602
00:54:24,315 --> 00:54:26,358
Eu realmente gosto dos seus peitos.
603
00:54:26,733 --> 00:54:32,072
Gostaria de deitar minha cabeça,
bem aí, pra sempre.
604
00:54:33,824 --> 00:54:37,869
Você vai descobrir
que eu sou um diabo na cama.
605
00:54:38,537 --> 00:54:40,956
Pode sempre contar comigo
606
00:54:41,207 --> 00:54:45,836
para ser verdadeiro e Diongmhalt.
607
00:54:49,631 --> 00:54:53,802
Bem, eu entendi uma parte
sobre você amar peitos de mulher.
608
00:54:54,010 --> 00:54:57,931
E sobre ser um demônio na cama.
609
00:54:58,515 --> 00:54:59,641
Diabo.
610
00:55:04,480 --> 00:55:08,192
“Diongmhalt“, tive problemas
para entender isso no contexto.
611
00:55:08,567 --> 00:55:11,111
Você estava dizendo
que as pessoas podem apostar
612
00:55:11,152 --> 00:55:15,156
- que você será teimoso?
- Não tem nada a ver com isso.
613
00:55:16,074 --> 00:55:21,580
“Diongmhalt“ significa "na linha de fogo,
a qualquer custo".
614
00:55:23,081 --> 00:55:24,481
Então é mais sobre comprometimento.
615
00:55:27,043 --> 00:55:29,170
Inglês tem palavras
pra todo tipo de merda.
616
00:55:30,214 --> 00:55:32,591
Mas nunca existem palavras
para o que realmente importa.
617
00:55:33,384 --> 00:55:35,927
"Diongmhalt" é Diongmhalt.
618
00:55:36,928 --> 00:55:40,098
Diongmhalt. Estou dizendo certo?
619
00:55:40,807 --> 00:55:42,851
- Sim.
- Diongmhalt.
620
00:55:43,977 --> 00:55:45,312
Isso é ótimo.
621
00:55:54,321 --> 00:55:57,324
Significa que o que está destinado
a acontecer com você, vai acontecer.
622
00:56:01,245 --> 00:56:03,163
Você falará como uma verdadeira escocesa.
623
00:56:03,455 --> 00:56:06,292
Você deveria ir à Vallassay.
Enganaria a todos.
624
00:56:08,669 --> 00:56:10,754
O que uma mulher como eu
faria em lugar como aquele?
625
00:56:10,879 --> 00:56:14,049
Não sei, eu sou tão da cidade.
626
00:56:14,508 --> 00:56:16,968
Tem muitas coisas divertidas
para fazer em Vallassay.
627
00:56:17,135 --> 00:56:18,470
É? Como o quê?
628
00:56:22,641 --> 00:56:27,313
Bem, eu nado do lado de fora da minha casa
todas as manhãs.
629
00:56:28,522 --> 00:56:29,773
Você deveria ver a água.
630
00:56:30,691 --> 00:56:33,902
Tão transparente e brilhante.
631
00:56:34,986 --> 00:56:37,306
E quando eu saio da água,
estou tão alerta quanto um tigre.
632
00:56:37,331 --> 00:56:39,000
Nada passa por mim.
633
00:56:39,157 --> 00:56:43,745
A noite, eu vou até o pub
e converso e dou risada com meus amigos.
634
00:56:43,829 --> 00:56:45,497
Parece bem idílico.
635
00:56:50,502 --> 00:56:51,545
O quê?
636
00:56:52,421 --> 00:56:53,464
Nada.
637
00:56:56,467 --> 00:56:58,385
Sabe, tem mar aqui também, Rory.
638
00:56:59,345 --> 00:57:03,139
E San Francisco é uma cidade bonita,
se der uma chance à ela.
639
00:57:05,016 --> 00:57:09,187
Talvez eu desse,
se tivesse uma linda mulher como você
640
00:57:09,229 --> 00:57:10,689
para me mostrar os arredores.
641
00:58:11,917 --> 00:58:13,752
- Sim, senhor.
- Sobre as fraldas,
642
00:58:14,169 --> 00:58:17,881
as quatro estão justas agora,
então é melhor você comprar da cinco.
643
00:58:17,964 --> 00:58:20,175
- Sim, senhor.
- Agora é uma boa hora
644
00:58:20,300 --> 00:58:22,218
para treinar as habilidades linguísticas.
645
00:58:22,343 --> 00:58:24,430
Com um pouco de prática, funciona.
646
00:58:24,638 --> 00:58:26,222
Mas lembre-se, sem falar como um bebê.
647
00:58:26,347 --> 00:58:31,645
É como se fosse uma narrativa,
como: "estou cortando vegetais pra sopa".
648
00:58:31,770 --> 00:58:34,147
Ou: "agora estou preenchendo
o meu formulário online".
649
00:58:34,314 --> 00:58:36,692
- Sim, senhora.
- A bolsa, onde está minha bolsa?
650
00:58:36,858 --> 00:58:38,359
- Eu pego.
- Ótimo.
651
00:58:40,195 --> 00:58:41,279
Quem é esse?
652
00:58:44,408 --> 00:58:46,888
Jamie, querido, a mamãe precisa ir
para uma viagem de trabalho,
653
00:58:46,913 --> 00:58:51,289
por alguns dias, está bem?
Você será bonzinho com a Frida?
654
00:58:51,372 --> 00:58:52,583
E bonzinho com o vovô?
655
00:58:53,459 --> 00:58:54,501
Sim.
656
00:58:55,043 --> 00:58:56,086
Sim!
657
00:58:57,546 --> 00:59:01,257
Ele disse "sim". Sim, você disse "sim".
658
00:59:05,512 --> 00:59:06,555
Querido.
659
00:59:06,805 --> 00:59:11,852
Me perdoe por ter que trabalhar
logo agora que está aprendendo a falar.
660
00:59:12,561 --> 00:59:15,188
Não diga mais nada
até que a mamãe volte, está bem?
661
00:59:16,397 --> 00:59:18,066
Preciso ir agora. Me desculpe.
662
00:59:21,778 --> 00:59:23,196
Te vejo em alguns dias, Rory.
663
00:59:26,867 --> 00:59:27,909
Fale mais.
664
00:59:29,786 --> 00:59:31,538
Diga "Seanair".
665
00:59:32,330 --> 00:59:37,252
Seanair. No dia em que disse isso,
você me devolverá a vida.
666
00:59:38,504 --> 00:59:39,505
Seanair.
667
00:59:56,605 --> 00:59:57,689
Rory.
668
00:59:58,398 --> 01:00:00,108
Estou terminando, já vou descer.
669
01:00:03,153 --> 01:00:04,738
Você é da Coréia do Norte?
670
01:00:05,071 --> 01:00:07,491
Uma vez perguntei a um amigo
da Coréia do Norte como era lá.
671
01:00:07,574 --> 01:00:09,159
Ele disse: Não posso reclamar.
672
01:00:16,249 --> 01:00:18,043
- Qual é seu nome, senhor?
- Rory.
673
01:00:18,293 --> 01:00:22,756
- De onde vem o sotaque? Você é escocês?
- Sim, com orgulho.
674
01:00:28,595 --> 01:00:30,972
Breve história da Escócia.
Ovelha pré-histórica.
675
01:00:34,475 --> 01:00:38,354
Vamos usar os kilts, não vão ouvir o zíper
quando espiarmos por baixo deles.
676
01:00:39,815 --> 01:00:41,900
- Como eu fui?
- Nada mal.
677
01:00:42,442 --> 01:00:47,322
É isso que eu adoro em escoceses.
Tão bêbados que riem de tudo.
678
01:00:47,906 --> 01:00:50,826
Se eu estivesse bêbado,
já teria me juntado à você.
679
01:00:51,242 --> 01:00:55,121
Então o que te trouxe daquela ilha,
no meio do Atlântico, até aqui?
680
01:00:55,246 --> 01:01:00,418
Está aqui para roubar nossas mulheres?
Transar com algumas magrelas?
681
01:01:02,838 --> 01:01:04,505
Estágio quatro de câncer.
682
01:01:24,693 --> 01:01:25,861
Quando descobriu?
683
01:01:27,654 --> 01:01:28,697
Faz um tempo.
684
01:01:29,781 --> 01:01:32,492
Logo depois de ter te conhecido.
685
01:01:33,493 --> 01:01:34,661
Por que não me contou?
686
01:01:35,579 --> 01:01:40,000
Eu entendo se não quisesse
ficar com um moribundo.
687
01:01:41,167 --> 01:01:45,589
Esse não é o ponto. Queria que se sentisse
confortável para se abrir comigo.
688
01:01:47,423 --> 01:01:49,885
Mas não tem nada a ver com você.
689
01:01:52,804 --> 01:01:54,931
Sabia que Jamie começou a falar?
690
01:01:57,809 --> 01:02:00,771
- Isso é ótimo.
- Ele disse "sim".
691
01:02:01,437 --> 01:02:04,608
É espanhol para "sim". Um gênio, não?
692
01:02:05,525 --> 01:02:07,736
Não sei, não tenho filhos.
693
01:02:10,280 --> 01:02:12,198
Sabe o quê?
694
01:02:12,949 --> 01:02:14,450
Não estou afim disso.
695
01:02:16,286 --> 01:02:17,328
O que quer dizer?
696
01:02:18,454 --> 01:02:20,081
Estou cansada.
697
01:02:22,208 --> 01:02:23,543
E não tem nada a ver com você.
698
01:02:25,170 --> 01:02:26,337
Boa noite, Rory.
699
01:02:32,719 --> 01:02:36,807
Porque não pode se conectar com um bife.
Não é isso que eu quero.
700
01:02:36,848 --> 01:02:41,352
Só estou cuidando de você.
É pra isso que me trouxeram aqui.
701
01:02:42,353 --> 01:02:46,274
Você vê aqueles materiais avulsos e,
como você os chama?
702
01:02:47,358 --> 01:02:49,485
- "Saboreando a praia".
- "Caminhando pela praia".
703
01:02:49,778 --> 01:02:53,281
"Caminhando pela praia", certo.
Estaríamos falidos antes de...
704
01:02:54,449 --> 01:02:57,285
Não se preocupe comigo, só estou passando.
705
01:02:59,788 --> 01:03:03,541
Vi como funciona no White River,
e registram com um ano de antecedência.
706
01:03:04,542 --> 01:03:09,297
Ian, o negócio é o seguinte.
Você não tem um programa culinário. Ainda.
707
01:03:09,505 --> 01:03:12,801
Ser um chefe não é sobre
dar o que as pessoas acham que querem.
708
01:03:13,009 --> 01:03:15,721
É sobre abrir suas mentes para
o que nem esperam que está por vir.
709
01:03:15,846 --> 01:03:20,058
Ian, Eu te apoio. Vamos continuar
até chegarmos em um consenso.
710
01:03:23,603 --> 01:03:24,604
Ao futuro.
711
01:03:27,565 --> 01:03:30,986
Bom. Te envio os contratos amanhã.
712
01:03:38,326 --> 01:03:41,747
- Não diga que não te avisei.
- Cuide da sua vida, pai.
713
01:03:43,664 --> 01:03:45,125
Você também precisa de um drink.
714
01:03:48,044 --> 01:03:49,295
Faça um pra mim, então.
715
01:03:59,430 --> 01:04:01,516
Um drink por dia
716
01:04:02,142 --> 01:04:05,395
mantem o doutor longe.
717
01:04:05,478 --> 01:04:08,314
Então, não esqueceu do gaélico.
718
01:04:08,606 --> 01:04:11,609
Ouvi isso tantas vezes
que poderia dizer enquanto durmo.
719
01:04:12,652 --> 01:04:16,406
Isso é o mais perto de Vallassay
que temos por aqui.
720
01:04:21,577 --> 01:04:23,621
O que acha da minha comida, pai?
721
01:04:25,832 --> 01:04:26,875
Ouça, filho.
722
01:04:28,752 --> 01:04:32,463
Quando dou uma mordida em algo,
eu não espero que me morda de volta.
723
01:04:33,298 --> 01:04:36,092
- Então você odeia.
- Não foi isso que eu disse.
724
01:04:36,551 --> 01:04:40,138
Sou um homem simples,
e tenho um paladar simples.
725
01:04:40,721 --> 01:04:43,266
Bem, você nunca entendeu
nada do que eu já fiz.
726
01:04:43,391 --> 01:04:45,977
Pelo menos não sou hipócrita
como o pai da Emilly,
727
01:04:46,561 --> 01:04:49,815
que não gostou da comida
e te deu um beijo depois.
728
01:04:49,981 --> 01:04:51,942
- Não desconte em Frank só porque ele...
- Ian.
729
01:04:53,151 --> 01:04:58,573
Acredite em mim, a vida é muito curta
pra ligar para o que um velho como eu
730
01:04:58,656 --> 01:05:03,494
ou um metido a besta como Frank
pensa da sua comida.
731
01:05:04,454 --> 01:05:07,332
Faça o que ama enquanto pode.
732
01:05:07,958 --> 01:05:12,628
Antes que esteja com um pé na cova
e seja tarde demais.
733
01:05:18,509 --> 01:05:19,552
Pai...
734
01:05:20,804 --> 01:05:21,847
Beba, garoto.
735
01:06:06,182 --> 01:06:09,685
Rapaz corajoso, isso aí.
736
01:06:09,936 --> 01:06:11,021
Isso aí, bom garoto.
737
01:06:14,815 --> 01:06:17,986
Você consegue, isso aí. Vamos.
738
01:06:22,032 --> 01:06:27,203
Muito bem! Vai ser um segredo nosso.
739
01:06:27,328 --> 01:06:34,085
Não contaremos a ninguém, certo?
Isso, bom garoto.
740
01:06:36,296 --> 01:06:38,298
Venha aqui agora, vamos dormir.
741
01:07:02,697 --> 01:07:04,615
Pai, acorde. Veja.
742
01:07:07,785 --> 01:07:10,663
Que merda está fazendo?
Coloque esta porcaria de volta.
743
01:07:11,081 --> 01:07:13,124
Só olhe. Com seus olhos.
744
01:07:19,130 --> 01:07:20,381
Venha.
745
01:07:28,431 --> 01:07:29,807
Vem aqui, amigão.
746
01:07:31,434 --> 01:07:33,853
Olhe pra você, campeão.
747
01:07:34,479 --> 01:07:37,648
- Como ele saiu da cama?
- Não sei, eu estava dormindo.
748
01:07:38,608 --> 01:07:39,692
Você dormiu aqui?
749
01:07:40,651 --> 01:07:43,529
Bem, acho que nenhum de nós
dormiu na própria cama noite passada.
750
01:07:46,199 --> 01:07:49,785
Vejo que está respondendo
muito bem aos tratamentos.
751
01:07:49,910 --> 01:07:52,705
Neste estágio,
o fato de você ainda estar ativo
752
01:07:52,872 --> 01:07:55,875
e tendo um dia a dia normal
é um pequeno milagre.
753
01:07:56,834 --> 01:07:58,794
Ainda não me disse quando.
754
01:08:00,505 --> 01:08:02,786
Você só quer ganhar do cara
com problema no fígado, não é?
755
01:08:03,341 --> 01:08:06,219
- Como ele está?
- Ótimo.
756
01:08:06,761 --> 01:08:07,845
Quase morto.
757
01:08:08,638 --> 01:08:10,890
Mas não é só por isso.
758
01:08:13,893 --> 01:08:15,353
Você tem netos?
759
01:08:15,895 --> 01:08:19,983
Sim, eu tenho. Estes dois danadinhos.
760
01:08:20,858 --> 01:08:22,027
Eu realmente...
761
01:08:22,818 --> 01:08:27,490
Realmente quero ouvir
meu neto me chamar de Seanair.
762
01:08:31,202 --> 01:08:32,370
Dois meses.
763
01:08:33,288 --> 01:08:34,372
Talvez três.
764
01:08:37,875 --> 01:08:39,002
Deve ser o suficiente.
765
01:08:49,929 --> 01:08:51,096
Isso funciona normalmente?
766
01:08:52,890 --> 01:08:53,933
Do que está falando?
767
01:08:54,684 --> 01:08:57,645
Pedir desculpa com flores?
768
01:08:59,939 --> 01:09:02,192
Não sei. É a primeira vez.
769
01:09:03,608 --> 01:09:10,615
Na verdade, pensando bem, acho que nunca
me desculpei com uma mulher antes.
770
01:09:11,409 --> 01:09:12,452
Nunca.
771
01:09:20,668 --> 01:09:25,090
Veja, Rory. Eu gosto de você. Gosto mesmo.
772
01:09:25,965 --> 01:09:27,550
Acho que não vai dar certo.
773
01:09:30,595 --> 01:09:36,059
Talvez se tivéssemos nos conhecido
em outro momento, há uns 30 anos.
774
01:09:37,310 --> 01:09:40,563
Mas eu realmente
não estou atrás de um relacionamento,
775
01:09:41,646 --> 01:09:42,732
e você...
776
01:09:44,149 --> 01:09:45,275
Estou morrendo.
777
01:09:47,195 --> 01:09:51,406
Eu sei, deveria ter te contado antes
sobre o meu câncer, me desculpe.
778
01:09:53,493 --> 01:09:54,577
Bem,
779
01:09:57,080 --> 01:10:01,084
tenho três meses, na melhor das hipóteses.
780
01:10:04,169 --> 01:10:06,631
Mas isso sou eu. Sem disfarce.
781
01:10:07,297 --> 01:10:09,884
Cheio de rugas e cicatrizes,
assim como seus amigos romanos.
782
01:10:10,675 --> 01:10:12,512
E talvez seja tarde
para dar umas risadas,
783
01:10:14,972 --> 01:10:18,351
mas realmente te quero em minha vida.
784
01:10:20,478 --> 01:10:21,771
No que resta dela.
785
01:10:23,356 --> 01:10:24,815
Não tem que responder agora,
786
01:10:25,483 --> 01:10:31,781
então vou pôr essas flores estúpidas aqui
e vou indo embora.
787
01:10:31,822 --> 01:10:32,990
Elas não são estúpidas.
788
01:11:14,699 --> 01:11:16,201
Agora sabe do meu segredo.
789
01:12:10,338 --> 01:12:13,174
Só quero dizer que você entende
o que estou tentando fazer.
790
01:12:13,549 --> 01:12:17,303
Mas, Jeff, é como se ele não ligasse
pro que eu sou ou pra minha culinária.
791
01:12:17,928 --> 01:12:20,209
Espere até ver o que planejei
para o aniversário do Jamie.
792
01:12:20,515 --> 01:12:24,602
Só o melhor pra essa criança.
O mesmo pra você, Ian.
793
01:12:25,144 --> 01:12:28,564
Jeff Stradlow sabe o que está fazendo,
foi por isso que o escolhi.
794
01:12:29,940 --> 01:12:32,235
Ouça, Frank, não duvido do seu julgamento.
795
01:12:33,068 --> 01:12:38,115
Só acho que deveríamos achar alguém
que se inspire pelas mesmas coisas que eu.
796
01:12:42,203 --> 01:12:45,206
Quer saber? Se vou investir em arte,
vou comprar uma pintura
797
01:12:45,248 --> 01:12:47,958
que eu possa pendurar na parede
e revender por uma fortuna.
798
01:12:48,834 --> 01:12:51,921
Não uma coisa que se transforme em bosta
e eu dê descarga no dia seguinte.
799
01:12:53,631 --> 01:12:56,133
- Não gosta mesmo da minha comida, não é?
- Se eu gosto?
800
01:12:57,427 --> 01:12:58,469
O que isso quer dizer?
801
01:12:59,262 --> 01:13:00,263
Sabe do que eu gosto?
802
01:13:01,514 --> 01:13:05,768
Graça, elegância, dignidade.
Tem um botão para tudo isso?
803
01:13:08,438 --> 01:13:10,189
A verdade é que me machuca, Ian.
804
01:13:10,523 --> 01:13:14,777
Me machuca te ver obedecendo
um chefe narcisista pra sempre.
805
01:13:16,529 --> 01:13:19,407
- Está entendendo?
- Eu não disse "para sempre".
806
01:13:20,115 --> 01:13:24,329
Mas talvez, algum dia, apareça alguém
que realmente acredite em mim.
807
01:13:24,620 --> 01:13:26,997
Sabe, não me lembro
de você sendo tão exigente
808
01:13:27,081 --> 01:13:32,337
quando veio pedir ajuda para pôr Jamie
na melhor escola da cidade ano que vem.
809
01:13:32,587 --> 01:13:35,047
Ou com aquele apartamento
que eu praticamente dei pra vocês.
810
01:13:35,172 --> 01:13:37,467
Você está certo, eu não fui exigente.
811
01:13:38,259 --> 01:13:40,299
Mas não significa
que não posso deixar pra lá agora.
812
01:13:40,511 --> 01:13:44,014
Sabe o quê?
Deveria ter continuado na química.
813
01:14:13,043 --> 01:14:15,045
- Você está em casa.
- Eu queria ver você.
814
01:14:17,673 --> 01:14:21,051
- Jamie disse alguma coisa nova?
- Não, mas ele andou.
815
01:14:22,261 --> 01:14:24,514
- Não!
- Só alguns passos.
816
01:14:24,680 --> 01:14:25,931
Você filmou?
817
01:14:26,056 --> 01:14:28,851
Ele voltou a engatinhar
antes que eu tivesse a chance.
818
01:14:30,060 --> 01:14:33,314
Querida, sinto muito.
Prometo que ele vai andar de novo.
819
01:14:33,606 --> 01:14:34,649
Vem aqui.
820
01:14:35,733 --> 01:14:38,903
- Vai, você consegue.
- Vamos.
821
01:14:38,986 --> 01:14:41,572
Vem com a mamãe, Jamie. Vamos, Jamie.
822
01:14:45,159 --> 01:14:46,411
Comprou sapatos pra ele?
823
01:14:47,286 --> 01:14:48,454
Não, meu pai comprou.
824
01:14:49,830 --> 01:14:50,915
Não gostou?
825
01:14:51,791 --> 01:14:53,584
Gostei, são adoráveis.
826
01:14:54,084 --> 01:14:58,673
Mas eles não deveriam
usar sapatos nesta idade.
827
01:15:00,257 --> 01:15:04,637
Mas tudo bem, vamos guardar
para ele usar mais pra frente.
828
01:15:06,180 --> 01:15:08,433
Vem, Jamie. Mostre pra mamãe
como você anda.
829
01:15:12,395 --> 01:15:15,648
Não se preocupe, eu prometo
que ele vai andar novamente.
830
01:15:15,731 --> 01:15:17,274
Eu sei, tudo bem.
831
01:15:18,192 --> 01:15:20,352
Você foi muito bem.
Mamãe está muito orgulhosa de você.
832
01:15:20,486 --> 01:15:25,908
Ele vai andar de novo, certo.
Você só tem que estar aqui pra ver.
833
01:15:30,204 --> 01:15:31,914
Ele acha que sou uma péssima mãe.
834
01:15:34,542 --> 01:15:36,001
Você é uma ótima mãe, Em.
835
01:15:36,961 --> 01:15:38,504
Uma ótima mãe.
836
01:15:42,717 --> 01:15:44,259
Eu nem sei o que isso significa.
837
01:15:46,721 --> 01:15:50,891
Estou dando um jeito dia após dia.
Não faço ideia do que estou fazendo.
838
01:15:52,602 --> 01:15:57,022
Quando era pequena, só tinha meu pai,
e ele trabalhava dia e noite.
839
01:15:57,147 --> 01:16:00,860
- E agora estou fazendo a mesma coisa.
- Você está dando seu melhor.
840
01:16:02,445 --> 01:16:03,571
Nós dois estamos.
841
01:16:05,239 --> 01:16:06,365
Mas estamos felizes?
842
01:16:09,744 --> 01:16:10,786
Viu?
843
01:16:12,037 --> 01:16:13,789
Você deveria dizer "sim".
844
01:16:14,039 --> 01:16:15,458
Preciso te contar uma coisa, Em.
845
01:16:17,251 --> 01:16:18,377
O quê?
846
01:16:20,170 --> 01:16:21,714
Me demiti de White River hoje.
847
01:16:23,758 --> 01:16:28,012
Que bom, agora terá mais tempo
para trabalhar no restaurante.
848
01:16:28,095 --> 01:16:29,639
Não vou aceitar o dinheiro do seu pai.
849
01:16:31,223 --> 01:16:33,267
- Meu pai já...
- Já falei pra ele.
850
01:16:34,560 --> 01:16:35,686
Falou?
851
01:16:36,395 --> 01:16:37,595
Você perguntou se estou feliz.
852
01:16:38,689 --> 01:16:40,483
Eu nem sei o que me faz feliz.
853
01:16:42,693 --> 01:16:45,279
Só não quero continuar
fazendo as coisas pelos outros.
854
01:16:50,951 --> 01:16:51,994
É.
855
01:16:53,496 --> 01:16:54,580
Tá bem.
856
01:16:57,708 --> 01:17:01,336
Me lembrei de outra história folclórica.
857
01:17:01,837 --> 01:17:05,550
- Uma muito, muito velha.
- Quanto mais velha melhor, Rory.
858
01:17:06,759 --> 01:17:08,928
O carpinteiro era bonito e forte,
859
01:17:09,470 --> 01:17:12,765
e amado por todos na ilha.
860
01:17:13,098 --> 01:17:15,685
Enquanto o velho andava o mundo
com a sua bengala,
861
01:17:15,935 --> 01:17:21,065
e era rejeitado por todos.
862
01:17:21,231 --> 01:17:25,152
Até o próprio fígado o rejeitou.
863
01:17:28,573 --> 01:17:30,365
Você ainda consegue, velhote.
864
01:17:30,575 --> 01:17:33,202
Na verdade, ele acabou de chegar.
865
01:17:34,036 --> 01:17:36,205
Rory, é pra você.
866
01:17:38,749 --> 01:17:39,792
Alô?
867
01:17:42,002 --> 01:17:43,045
Fraser.
868
01:17:49,093 --> 01:17:52,137
Então, ele desistiu assim?
869
01:18:11,616 --> 01:18:12,617
Ele morreu.
870
01:18:19,749 --> 01:18:20,750
Pai?
871
01:18:21,876 --> 01:18:23,476
Vamos comer uma coisa em alguns minutos.
872
01:18:24,503 --> 01:18:25,588
Não estou com fome.
873
01:18:28,257 --> 01:18:29,550
Só venha se sentar com a gente.
874
01:18:30,843 --> 01:18:32,094
Me deixe sozinho.
875
01:18:44,732 --> 01:18:46,275
Devemos ver como ele está de novo?
876
01:18:46,734 --> 01:18:51,155
Não sei, eu desisto.
Achei que ele ia sair dançando.
877
01:19:18,641 --> 01:19:19,934
Ao falecido.
878
01:19:24,772 --> 01:19:26,148
Meu Deus, pai.
879
01:19:29,151 --> 01:19:30,194
Beba.
880
01:19:31,236 --> 01:19:32,487
Temos que comemorar.
881
01:19:32,988 --> 01:19:35,950
Não vou beber. Dá um tempo, pai.
Ele está morto.
882
01:19:36,533 --> 01:19:37,660
E o que tem?
883
01:19:38,744 --> 01:19:40,120
Está do lado dos Campbell agora?
884
01:19:40,495 --> 01:19:43,373
Não estou do lado de ninguém.
Cambell está morto,
885
01:19:43,708 --> 01:19:45,708
e você não tem mais ninguém
para ficar azucrinando.
886
01:19:46,126 --> 01:19:47,294
Então não faça ser sobre mim.
887
01:20:04,436 --> 01:20:05,855
Chegará um dia,
888
01:20:07,898 --> 01:20:09,524
que não está muito longe,
889
01:20:11,652 --> 01:20:13,487
em que eu não estarei mais aqui.
890
01:20:18,617 --> 01:20:20,535
Você me entendeu, rapaz?
891
01:20:23,330 --> 01:20:24,498
Eu preciso de você.
892
01:20:38,262 --> 01:20:42,432
Se não fosse por você,
eu já teria morrido faz tempo.
893
01:20:53,485 --> 01:20:56,196
Amamos a história
do carpinteiro e do velho, Rory.
894
01:20:57,031 --> 01:20:58,240
Você tem mais como essas?
895
01:21:00,367 --> 01:21:02,577
Não eram histórias folclóricas.
896
01:21:03,954 --> 01:21:05,455
Eu estava enganando vocês.
897
01:21:05,998 --> 01:21:07,249
Nós sabemos, Rory.
898
01:21:08,125 --> 01:21:11,170
- Ainda assim, queremos ouvi-las.
- Mais uma prova de que são tolos.
899
01:21:12,797 --> 01:21:15,800
- De qualquer forma, como descobriram?
- Se serve de consolo,
900
01:21:16,341 --> 01:21:20,095
achamos suas histórias boas e reais.
901
01:21:20,846 --> 01:21:25,851
- Tão reais como uma história pode ser.
- Não sabe nada sobre o que é real.
902
01:21:27,227 --> 01:21:30,272
Ou não ficaria ouvindo
um velhote falando bobagens.
903
01:21:30,439 --> 01:21:31,481
Está bem.
904
01:21:32,733 --> 01:21:33,859
Então, diga-nos.
905
01:21:35,402 --> 01:21:36,779
O que você acha que é real?
906
01:21:43,160 --> 01:21:44,328
Uma criança.
907
01:21:47,039 --> 01:21:48,165
Rory, espere.
908
01:21:52,753 --> 01:21:54,463
Está tudo aqui, todas as nossas sessões.
909
01:21:56,381 --> 01:21:57,424
Fique com isso.
910
01:22:00,594 --> 01:22:02,096
Para as futuras gerações.
911
01:22:31,125 --> 01:22:32,167
Aqui está.
912
01:22:34,461 --> 01:22:37,297
Pronto pra sair?
Isso aí, vamos.
913
01:22:43,512 --> 01:22:45,222
Ian? Onde está seu pai?
914
01:22:46,015 --> 01:22:47,057
Espere!
915
01:22:54,148 --> 01:22:55,941
Pai, o que estava fazendo?
916
01:23:21,716 --> 01:23:24,719
- Um pouco atrasado pro casamento.
- Olá, gostaria de alguma coisa?
917
01:23:30,184 --> 01:23:33,395
Bem-vindo a bordo.
Em que posso te servir, capitão?
918
01:23:33,603 --> 01:23:36,148
Whiskey. O normal.
919
01:23:36,857 --> 01:23:39,776
Sem fogo, sem fumaça, só whiskey.
920
01:23:40,485 --> 01:23:41,736
Claro, homem, o que quiser.
921
01:23:51,163 --> 01:23:52,497
Olhe, um bolo de aniversário.
922
01:23:55,250 --> 01:23:56,376
Dose dupla.
923
01:23:57,294 --> 01:24:03,467
- É meu trabalho te mimar. Eu vou te mimar.
- Não quer agradecer o vovô?
924
01:24:09,181 --> 01:24:11,183
Aqui, Frank.
925
01:24:12,017 --> 01:24:14,478
- Deixe-me pegá-lo.
- Vá com o vovô.
926
01:24:14,644 --> 01:24:16,939
Isso aí, está tudo bem.
927
01:24:17,314 --> 01:24:19,358
Olá, Jamie.
928
01:24:20,859 --> 01:24:22,652
Tenho uma surpresa pra você.
929
01:24:24,696 --> 01:24:27,324
Pai, para onde está levando ele?
930
01:24:30,077 --> 01:24:32,246
- Posso trazer um coquetel?
- Pra ele não.
931
01:24:32,412 --> 01:24:34,039
Ele não quer nada do meu dinheiro.
932
01:24:34,248 --> 01:24:35,290
Pai.
933
01:24:35,582 --> 01:24:36,666
Obrigado.
934
01:24:40,712 --> 01:24:42,547
Que ótima família você arrumou.
935
01:24:46,010 --> 01:24:47,261
É, eu também acho.
936
01:24:50,305 --> 01:24:51,932
Aqui. Veja.
937
01:24:52,766 --> 01:24:54,643
Veja. O que é isso?
938
01:24:55,644 --> 01:24:56,811
Viu?
939
01:24:57,229 --> 01:24:59,314
Vamos ver se flutua?
940
01:24:59,606 --> 01:25:01,441
Sim, vamos ver.
941
01:25:01,816 --> 01:25:05,237
Isso aí, veja só. É pra você.
942
01:25:29,886 --> 01:25:32,514
Não é ótimo? Olhe pra isso.
943
01:25:32,806 --> 01:25:36,226
Vamos lá, está vindo uma grande. Isso aí.
944
01:25:39,521 --> 01:25:41,190
Pai, o que você está fazendo?
945
01:25:41,690 --> 01:25:44,234
Veja! Aí vem o papai!
946
01:25:44,318 --> 01:25:47,196
Meu Deus, pai, você está louco?
947
01:25:47,404 --> 01:25:50,574
- O pequeno está se divertindo muito.
- Saia daí, agora!
948
01:25:50,740 --> 01:25:54,536
Volte pra sua festa, Ian.
Eu e Jamie estamos bem.
949
01:25:54,578 --> 01:25:56,246
Eu falei para sair!
950
01:25:56,746 --> 01:25:59,666
- Bem, venha e pegue-o.
- Não vou entrar no seu jogo.
951
01:26:02,044 --> 01:26:03,337
Olhe para o seu pai.
952
01:26:06,673 --> 01:26:07,674
Cresça!
953
01:26:09,009 --> 01:26:13,513
Este não é o mundo do Jamie.
Ian, este não é o lugar dele.
954
01:26:17,184 --> 01:26:19,936
Bem, qual é o seu plano?
Levá-lo para Vallassay com você?
955
01:26:21,521 --> 01:26:25,192
Não vou cometer com ele
os mesmos erros que cometi com você.
956
01:26:29,404 --> 01:26:31,781
Pai, você está morrendo.
957
01:26:33,783 --> 01:26:37,079
Você tem pouco tempo.
Temos mesmo que brigar até o fim?
958
01:26:39,956 --> 01:26:41,291
Não podemos deixar pra lá?
959
01:26:44,336 --> 01:26:45,462
Só deixe pra lá, pai.
960
01:26:47,631 --> 01:26:49,966
Por favor, pai. Deixe pra lá.
961
01:26:51,760 --> 01:26:52,802
Vamos.
962
01:26:57,641 --> 01:26:58,767
Querido.
963
01:26:59,976 --> 01:27:01,019
Venha aqui.
964
01:27:02,104 --> 01:27:03,813
Agora saia da água,
vai pegar um resfriado.
965
01:27:36,596 --> 01:27:37,639
Pai?
966
01:27:39,891 --> 01:27:41,143
Ele está aqui?
967
01:27:41,518 --> 01:27:43,061
Não sei, vou ver no quarto dele.
968
01:27:54,239 --> 01:27:56,866
- Olha esse pinguço, cara.
- Vá se ferrar!
969
01:27:57,659 --> 01:28:00,245
Antes que eu dê seu fígado podre ao diabo!
970
01:28:00,620 --> 01:28:05,083
- "Antes que eu dê seu fígado ao diabo!"
- Você é muito nojento, cara.
971
01:29:08,438 --> 01:29:09,939
Certo, professor, estamos gravando.
972
01:29:10,940 --> 01:29:15,695
Tente não usar o gaélico perfeito.
Fale naturalmente.
973
01:29:15,862 --> 01:29:19,283
Não se preocupe,
eu não sei o gaélico perfeito.
974
01:29:19,908 --> 01:29:23,953
É isso que faz aqui, não é?
Trabalha ouvindo histórias?
975
01:29:25,539 --> 01:29:27,249
Eu estava trabalhando no lugar errado.
976
01:29:30,669 --> 01:29:35,131
Meu nome é Rory MacNeill, tenho 74 anos.
977
01:29:35,549 --> 01:29:41,680
Nasci em Vallassay, na Ilha de Lewis,
nas Hébridas do Norte, Escócia.
978
01:29:43,932 --> 01:29:47,519
Os MacNeill vivem em Vallassay
há mais de dois mil anos.
979
01:29:49,479 --> 01:29:52,774
Perfeito. Agora,
conte-nos uma história em gaélico.
980
01:30:26,099 --> 01:30:27,267
Rory.
981
01:30:27,809 --> 01:30:28,893
Olá.
982
01:30:30,729 --> 01:30:31,896
O que houve?
983
01:30:32,564 --> 01:30:36,526
Acho que preciso deitar.
984
01:30:41,281 --> 01:30:44,618
Vem, vamos subir.
985
01:30:47,120 --> 01:30:49,205
- Você é muito legal.
- Você está bem molhado.
986
01:30:50,248 --> 01:30:54,503
- Sabe, um sofá teria sido bom.
- Não seja bobo.
987
01:30:55,587 --> 01:30:58,340
Vamos tirar essa calça molhada.
988
01:31:00,509 --> 01:31:07,516
Agora, deixe-me te avisar,
elas são alta costura em Vallassay. Juro.
989
01:31:10,018 --> 01:31:12,562
Sempre me perguntei
o que você vestia embaixo do kilt.
990
01:31:12,937 --> 01:31:14,022
Um mistério.
991
01:31:34,584 --> 01:31:35,835
Já está aquecido?
992
01:31:37,379 --> 01:31:38,672
Quase.
993
01:31:41,299 --> 01:31:45,595
Seria muito ruim se a gente se abraçasse?
994
01:31:47,556 --> 01:31:49,683
Não quero mais nada além disso.
995
01:31:54,103 --> 01:31:58,608
O que eu não daria
para você me ver na minha época.
996
01:31:59,568 --> 01:32:01,277
Se eu pudesse.
997
01:32:02,571 --> 01:32:03,655
Isso é...
998
01:32:05,740 --> 01:32:06,991
Isso é tudo.
999
01:32:10,662 --> 01:32:12,246
Deveríamos ter nos conhecido há anos.
1000
01:32:14,040 --> 01:32:17,335
Nos conhecemos na hora certa.
1001
01:32:20,004 --> 01:32:21,548
Mas não temos tempo o suficiente.
1002
01:32:24,968 --> 01:32:26,845
Algumas pessoas nem isso tem.
1003
01:32:28,221 --> 01:32:29,681
Nem quando são jovens.
1004
01:32:30,849 --> 01:32:33,142
Nem quando tem a vida inteira.
1005
01:32:37,188 --> 01:32:38,857
Conheço esse sorriso.
1006
01:33:05,884 --> 01:33:07,010
Rory?
1007
01:33:12,557 --> 01:33:13,642
Rory?
1008
01:33:28,031 --> 01:33:29,032
Rory!
1009
01:33:30,241 --> 01:33:32,786
Meu Deus! Certo.
1010
01:33:39,584 --> 01:33:41,920
- Veja se os exames dele ficaram prontos?
- Claro.
1011
01:33:42,587 --> 01:33:45,381
- Pode vê-lo agora.
- Como ele está?
1012
01:33:45,882 --> 01:33:49,636
Vamos mantê-lo aqui esta noite.
Mas poderá ir pra casa de manhã.
1013
01:33:49,928 --> 01:33:53,515
Não tem muita coisa
que possamos fazer por ele agora.
1014
01:33:55,224 --> 01:33:56,350
Obrigado, doutor.
1015
01:34:09,489 --> 01:34:10,574
Você tem visita.
1016
01:34:25,672 --> 01:34:26,832
Precisa de alguma coisa, pai?
1017
01:34:29,008 --> 01:34:30,552
Pode me levantar um pouco?
1018
01:34:31,845 --> 01:34:32,887
Claro.
1019
01:34:35,557 --> 01:34:37,475
Certo, vem aqui.
1020
01:34:37,601 --> 01:34:41,020
Não, use o controle, idiota.
1021
01:34:54,576 --> 01:34:55,619
E agora?
1022
01:35:00,373 --> 01:35:01,499
Ian.
1023
01:35:06,462 --> 01:35:07,463
Me leve pra casa.
1024
01:35:09,507 --> 01:35:11,718
- O médico disse que só pode voltar amanhã.
- Não.
1025
01:35:13,678 --> 01:35:14,888
Pra nossa casa.
1026
01:35:18,057 --> 01:35:19,225
Para Vallassay.
1027
01:35:29,235 --> 01:35:30,486
Todos nós vamos, pai.
1028
01:35:51,549 --> 01:35:53,843
Espere até ver meu museu.
1029
01:35:54,761 --> 01:35:57,013
Só o meu é totalmente natural.
1030
01:35:58,932 --> 01:36:01,810
É feito de mar e pedras.
1031
01:36:03,394 --> 01:36:06,230
Você só fica lá, observando.
1032
01:36:07,523 --> 01:36:08,983
É de tirar o fôlego.
1033
01:36:15,573 --> 01:36:16,658
Rory.
1034
01:36:18,910 --> 01:36:19,953
Não sei, eu...
1035
01:36:22,914 --> 01:36:25,374
Não acho que irei para Vallassay com você.
1036
01:36:28,211 --> 01:36:30,630
É hora de você ficar com Ian.
1037
01:36:31,422 --> 01:36:32,799
É a hora dele agora.
1038
01:36:34,008 --> 01:36:35,134
Mas e nós?
1039
01:36:39,138 --> 01:36:43,517
Tem que tomar uma cerveja
com Fraser e Alice no pub.
1040
01:36:44,518 --> 01:36:46,980
E tem que procurar mexilhões na praia.
1041
01:36:47,563 --> 01:36:51,400
E tem que vir comigo
mijar no túmulo de certa pessoa.
1042
01:36:58,574 --> 01:37:00,118
Amo como me faz rir.
1043
01:37:03,121 --> 01:37:04,288
Tudo bem.
1044
01:37:05,581 --> 01:37:06,750
Tudo bem.
1045
01:37:08,001 --> 01:37:09,377
Não precisa vir.
1046
01:37:12,797 --> 01:37:13,840
De qualquer forma,
1047
01:37:18,011 --> 01:37:19,512
você é Vallassay.
1048
01:38:01,012 --> 01:38:02,305
Olhe aqui, Jamie!
1049
01:38:05,183 --> 01:38:06,309
Ficou lindo.
1050
01:38:07,852 --> 01:38:09,771
- Vamos.
- Meus anjos. Venham aqui.
1051
01:38:13,191 --> 01:38:14,650
Ele está sorrindo por dentro.
1052
01:38:15,318 --> 01:38:18,362
Pai, venha aqui. Vem tirar uma foto.
1053
01:38:18,654 --> 01:38:20,614
O que você acha que eu sou,
um maldito turista?
1054
01:38:21,199 --> 01:38:23,701
- Vamos, pai.
- E não me chame de pai.
1055
01:38:26,620 --> 01:38:27,705
Eu sou o Seanair.
1056
01:38:30,124 --> 01:38:31,500
Certo, vem aqui. Fique no meio.
1057
01:38:32,376 --> 01:38:33,502
Vamos.
1058
01:38:37,757 --> 01:38:40,093
Vamos, quero um sorriso seu.
1059
01:38:40,176 --> 01:38:42,136
- Jamie.
- Vamos, Jamie.
1060
01:38:42,511 --> 01:38:43,637
Pronto!
1061
01:38:48,101 --> 01:38:50,478
Pai, quer mostrar ao Jamie
onde pegávamos os mexilhões?
1062
01:38:52,396 --> 01:38:53,647
Por que você não vai?
1063
01:38:54,648 --> 01:38:55,691
Tem certeza?
1064
01:38:56,234 --> 01:38:58,402
Acho que já era hora
de você ficar com isso, não?
1065
01:39:02,740 --> 01:39:05,118
- Vou guardar para o Jamie.
- É sua.
1066
01:39:06,702 --> 01:39:10,832
Espero que dê a ele um dia,
mas a decisão é sua.
1067
01:39:14,127 --> 01:39:15,503
MEU PEQUENO GUERREIRO
1068
01:39:19,799 --> 01:39:21,634
Não fui um grande herói, não é?
1069
01:39:23,094 --> 01:39:24,929
Te dei isso muito cedo.
1070
01:39:29,142 --> 01:39:31,060
Não via a hora
de você se tornar um homem.
1071
01:39:32,770 --> 01:39:34,313
O tipo de homem que eu era.
1072
01:39:35,940 --> 01:39:41,029
Eu não tive paciência
para ver o homem que se tornaria.
1073
01:39:42,864 --> 01:39:43,948
Vamos.
1074
01:40:02,466 --> 01:40:05,261
Não estarei aqui por muito mais tempo
para guiar você.
1075
01:40:07,346 --> 01:40:09,390
Mas mantenha os olhos nas estrelas.
1076
01:40:12,226 --> 01:40:13,561
Elas vão te mostrar o caminho.
1077
01:40:16,439 --> 01:40:18,149
O importante é:
1078
01:40:19,525 --> 01:40:20,944
Se você ama alguém,
1079
01:40:22,611 --> 01:40:23,863
diga.
1080
01:40:26,240 --> 01:40:28,326
Não ache que terá um momento melhor.
1081
01:40:30,619 --> 01:40:31,829
Porque jamais terá.
1082
01:40:34,748 --> 01:40:37,001
Eu poderia ter feito
muito mais pessoas felizes.
1083
01:40:40,046 --> 01:40:41,172
Se eu pudesse.
1084
01:41:27,927 --> 01:41:28,970
Seanair.
1085
01:41:29,303 --> 01:41:31,222
- Seanair.
- Isso!
1086
01:41:47,155 --> 01:41:48,406
Seanair.
1087
01:41:50,866 --> 01:41:52,160
Seanair.
1088
01:42:42,376 --> 01:42:45,004
Veja. Era aqui que seu Seanair morava.
1089
01:42:58,642 --> 01:43:00,561
Jamie! Vamos.
1090
01:43:06,150 --> 01:43:07,550
Vamos fazer uma corrida até a casa!
1091
01:43:08,152 --> 01:43:11,072
Vamos, estou ganhando!
1092
01:43:11,614 --> 01:43:13,574
Estou ganhando, Jamie!
1093
01:43:18,121 --> 01:43:20,914
Você ganhou de novo. Toda vez.
1094
01:43:40,059 --> 01:43:41,977
Tradução: Heloise Meirelles
84462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.