All language subtitles for The.Etruscan.Smile.2018.1080p.BluRay.x264-Portugues-GETiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,384 --> 00:00:42,721 ANTES DE PARTIR 2 00:02:20,694 --> 00:02:25,657 Espero que eles não estejam na sua balsa amanhã de manhã. 3 00:02:35,209 --> 00:02:41,298 Ouvi dizer que na América o whisky tem gosto de água. 4 00:02:42,632 --> 00:02:46,928 Vamos torcer pra que esse drinque acabe com seu fígado de uma vez. 5 00:02:47,054 --> 00:02:53,435 Ora, vamos, MacNeil, todos nós sabemos que o que você tem é grave. 6 00:02:53,977 --> 00:02:58,065 Quando entrar naquela balsa amanhã, será a última vez que veremos suas costas. 7 00:02:58,190 --> 00:03:02,319 Não se preocupe, na Véspera de Natal estarei mijando nas flores do seu túmulo. 8 00:03:04,154 --> 00:03:07,116 Bebidas para todos! Por minha conta! 9 00:03:07,491 --> 00:03:12,037 Esta noite celebramos o legado de Rory MacNeil, 10 00:03:12,454 --> 00:03:16,208 que morrerá bem longe daqui. 11 00:03:16,958 --> 00:03:19,711 Como um velho cachorro rastejando para um buraco escuro, 12 00:03:19,794 --> 00:03:21,546 bem fundo no chão, para morrer! 13 00:03:23,882 --> 00:03:25,800 - Devolva. - Venha e pegue, aleijado! 14 00:03:26,551 --> 00:03:28,011 De novo não. 15 00:04:51,720 --> 00:04:57,267 Vou te dar um pouco pra viagem, mas depois precisa ir no médico. 16 00:04:58,435 --> 00:05:02,147 - É pra isso que tenho você. - Não, eu estou acabando com você. 17 00:05:02,314 --> 00:05:05,817 Estes remédios são usados para tratar os cavalos. 18 00:05:05,984 --> 00:05:08,403 Sou veterinário, pelo amor de Deus! 19 00:05:08,862 --> 00:05:12,907 Bem, eu sou um velho cavalo, correndo para cruzar a linha de chegada. 20 00:05:13,032 --> 00:05:16,911 É uma linha que pode não cruzar, a não ser que pegue aquele avião 21 00:05:17,036 --> 00:05:21,291 e consiga ajuda agora. Se quer viver mais do que Campble, 22 00:05:21,708 --> 00:05:24,711 - ouça o que digo. - Talvez eu deva matar o velhote 23 00:05:24,794 --> 00:05:25,879 com a minha faca. 24 00:05:26,171 --> 00:05:29,299 E aí não terá razão alguma para eu pegar um avião pra América. 25 00:05:29,716 --> 00:05:31,551 Não comece com isso de novo. 26 00:05:32,844 --> 00:05:34,429 Eu não vou. 27 00:06:14,177 --> 00:06:16,095 Pai! 28 00:06:19,098 --> 00:06:20,392 Gostaria de um táxi, senhor? 29 00:06:21,726 --> 00:06:22,852 Gostaria de um táxi? 30 00:06:23,562 --> 00:06:26,147 Você fala inglês? Posso te arrumar uma carona pra cidade? 31 00:06:28,149 --> 00:06:29,484 É, deixe que eu levo isso. 32 00:06:32,153 --> 00:06:33,238 Certo, por aqui. 33 00:06:37,701 --> 00:06:39,118 Como fazemos isso? 34 00:06:46,335 --> 00:06:48,169 Rory? Rory! 35 00:06:55,594 --> 00:06:56,636 Você. 36 00:06:57,554 --> 00:07:00,139 - Aonde está indo? - Bem, você não apareceu. 37 00:07:03,393 --> 00:07:06,813 - Pode me dar a mala do meu pai, por favor? - Este é seu filho, senhor? 38 00:07:13,820 --> 00:07:15,420 Vamos, meu carro está no estacionamento. 39 00:07:34,007 --> 00:07:36,635 As porcarias de luzes da cidade ofuscam as estrelas. 40 00:07:36,843 --> 00:07:37,886 O que foi, pai? 41 00:07:38,928 --> 00:07:41,390 Nada, só admirando a sua cidade. 42 00:07:44,809 --> 00:07:45,852 Fiz uma coisa pra você. 43 00:07:51,232 --> 00:07:54,694 Lembra como amava cavalgar na fazenda dos Donavan? 44 00:07:55,194 --> 00:07:56,237 Eu me lembro. 45 00:07:57,238 --> 00:07:58,657 Quer dizer, eu amava aquilo. 46 00:08:00,575 --> 00:08:02,702 Talvez possamos dar ao Jamie. 47 00:08:04,162 --> 00:08:05,830 - Quem? - Jamie, nosso filho. 48 00:08:06,205 --> 00:08:07,457 É claro! 49 00:08:08,207 --> 00:08:11,085 - Como está a pequenina? - Jamie é um menino. 50 00:08:11,378 --> 00:08:12,712 É claro. 51 00:08:18,927 --> 00:08:21,767 Eu e Emilly estamos nos perguntando o que foi que te tirou daquela ilha. 52 00:08:22,597 --> 00:08:24,891 Era hora de te ver, eu te falei no telefone. 53 00:08:35,276 --> 00:08:39,072 Não pode fumar aqui, pai. É um ambiente livre de fumaça. 54 00:08:39,948 --> 00:08:40,990 É um ambiente o quê? 55 00:08:41,575 --> 00:08:45,078 Fumar vai matar você, pai. Ou esta informação não chegou em Vallassay? 56 00:08:46,663 --> 00:08:47,996 A vida vai te matar. 57 00:09:08,477 --> 00:09:09,519 Chegamos. 58 00:09:17,276 --> 00:09:19,278 Prefiro pegar as escadas. Onde elas estão? 59 00:09:19,988 --> 00:09:21,030 Ali atrás. 60 00:09:24,576 --> 00:09:27,579 Um homem deveria sempre ser livre para andar em sua própria casa. 61 00:09:28,204 --> 00:09:30,081 Moramos no 19° andar, pai. 62 00:09:32,041 --> 00:09:33,084 Deixa pra lá. 63 00:09:43,052 --> 00:09:45,221 Se o pai da Emilly não conhecesse alguém no condomínio, 64 00:09:45,346 --> 00:09:48,391 nunca teríamos sido aprovados. 65 00:09:49,559 --> 00:09:50,602 Aprovados? 66 00:09:52,395 --> 00:09:54,814 Sim, é assim que você entra em lugar desses, pai. 67 00:09:54,939 --> 00:09:57,400 Bem, vamos deixá-los se questionando por mais 24 horas. 68 00:09:57,942 --> 00:09:59,736 Tá bem? Obrigada. Tchau. 69 00:10:02,947 --> 00:10:05,408 Estamos tão felizes por finalmente tê-lo aqui. 70 00:10:08,202 --> 00:10:09,412 Por que está sussurrando? 71 00:10:10,413 --> 00:10:12,749 Acabei de colocar Jamie para dormir. 72 00:10:12,791 --> 00:10:17,086 Ele gosta de dormir durante o dia. Sei que está louco para vê-lo, 73 00:10:17,170 --> 00:10:19,047 mas podemos fazer isso amanhã? 74 00:10:21,257 --> 00:10:22,341 Tá bem. 75 00:10:23,468 --> 00:10:26,429 Ótimo. Os dez primeiros meses são cruciais para desenvolver 76 00:10:26,555 --> 00:10:29,348 um padrão saudável de sono, então... 77 00:10:32,477 --> 00:10:37,941 Tenho aquela conferência em dois minutos. Ian, a Frida não conseguiu abrir a cama. 78 00:10:38,024 --> 00:10:40,068 - Tudo bem, eu faço isso. - Obrigada. 79 00:10:41,235 --> 00:10:45,031 E de novo, estamos realmente muito felizes por estar aqui, pai. 80 00:10:48,660 --> 00:10:50,203 Por que ela está me chamando de pai? 81 00:10:51,245 --> 00:10:53,998 É uma coisa americana. Venha, vamos arrumar suas coisas. 82 00:11:01,297 --> 00:11:03,592 O pai da Emilly tem bons assentos para o jogo de baseball. 83 00:11:03,675 --> 00:11:05,051 Você deveria vir, é maneiro. 84 00:11:05,677 --> 00:11:06,761 Maneiro. 85 00:11:12,433 --> 00:11:13,518 E então, a Emilly. 86 00:11:14,644 --> 00:11:16,312 Ela ainda trabalha no hospital? 87 00:11:17,063 --> 00:11:19,440 Não mais. Ela tem a própria empresa agora. 88 00:11:21,234 --> 00:11:22,276 Por quê? 89 00:11:23,778 --> 00:11:25,238 Você lembra do Dr. Fraser? 90 00:11:25,822 --> 00:11:26,823 Claro. 91 00:11:27,824 --> 00:11:31,620 Bem, ele me fez jurar que faria um check-up enquanto estivesse aqui. 92 00:11:32,203 --> 00:11:33,246 Está tudo bem? 93 00:11:33,580 --> 00:11:35,164 Tudo ótimo, excelente. 94 00:11:36,290 --> 00:11:38,084 Só uma dorzinha nas costas. 95 00:11:38,918 --> 00:11:43,464 De qualquer forma, qualquer coisa que impeça este velho de aprontar. 96 00:11:43,547 --> 00:11:44,799 Pra mantê-lo calmo, sabe? 97 00:11:47,301 --> 00:11:48,595 Sim, podemos arrumar isso. 98 00:11:50,263 --> 00:11:51,430 Seria ótimo. 99 00:11:51,848 --> 00:11:53,408 Então, o banheiro é no fim do corredor. 100 00:11:54,517 --> 00:11:55,644 Te vejo de manhã. 101 00:12:03,401 --> 00:12:04,819 Estou feliz em ver você de novo. 102 00:13:11,803 --> 00:13:13,304 Talvez eu deva dar uma olhada, 103 00:13:15,181 --> 00:13:17,475 - pra garantir que ele esteja bem. - Não, Ian. 104 00:13:17,851 --> 00:13:20,103 - Lembra o que o médico do sono disse? - Não, não. 105 00:13:21,395 --> 00:13:26,275 "Ele deve sentir o prazer de voltar a dormir sozinho". Mas, qual é? 106 00:13:38,579 --> 00:13:40,081 Ele não veio aqui para ver a gente. 107 00:13:43,001 --> 00:13:46,379 - O quê? - O papai, não dá a mínima para nós. 108 00:13:47,546 --> 00:13:50,508 Nem se importou em ver o Jamie. Você viu como ele reagiu. 109 00:13:51,384 --> 00:13:55,388 Acho que ele só não quis acordá-lo. Achei que ele foi bem atencioso. 110 00:13:56,723 --> 00:13:59,726 Atencioso? Aonde ele estava quando Jamie nasceu? 111 00:14:01,019 --> 00:14:03,772 Ele nunca respondeu nenhuma das mensagens que eu mandei. 112 00:14:03,897 --> 00:14:07,525 Muito menos mandou presentes ou um cartão. 113 00:14:08,526 --> 00:14:10,361 Bem, por que acha que ele veio então? 114 00:14:10,820 --> 00:14:12,321 Ele quer ir ao médico. 115 00:14:18,577 --> 00:14:19,620 Eca. 116 00:14:22,248 --> 00:14:24,751 Não vejo o homem há 15 anos, 117 00:14:25,709 --> 00:14:29,422 ele vem aqui para dormir no sofá e procurar por um médico de graça. 118 00:14:32,258 --> 00:14:34,218 Dê mais crédito à ele, Ian. 119 00:14:35,136 --> 00:14:38,181 Tenho certeza que ele não veio até aqui só para ver um médico. 120 00:14:51,277 --> 00:14:53,780 Você tem belos pulmões, pequenino. 121 00:14:55,281 --> 00:14:56,615 Isso eu garanto. 122 00:15:06,209 --> 00:15:09,796 Acho que nem precisamos de pratos, usamos a mesa como uma tela, 123 00:15:09,879 --> 00:15:12,719 e observamos todos inclinarem a cabeça tentando decifrar como vão comer. 124 00:15:17,386 --> 00:15:18,429 É. 125 00:15:19,055 --> 00:15:20,098 Eu sei. 126 00:15:22,100 --> 00:15:23,142 Certo. 127 00:15:24,643 --> 00:15:26,603 Me espere para testar a nova centrífuga, está bem? 128 00:15:27,438 --> 00:15:28,647 Sim, estou a caminho. 129 00:15:31,650 --> 00:15:34,570 - Sem café da manhã? - Isso é meu café da manhã. 130 00:15:35,238 --> 00:15:36,614 Está indo para o laboratório? 131 00:15:37,281 --> 00:15:38,366 Para a cozinha. 132 00:15:39,868 --> 00:15:41,494 Sou sous-chef no White River. 133 00:15:42,286 --> 00:15:44,247 - É um restaurante. - Você não estudou química? 134 00:15:44,747 --> 00:15:47,917 Eu me especializei no que chamam de gastronomia molecular, pai. 135 00:15:49,710 --> 00:15:50,879 Como dormiu? 136 00:15:51,880 --> 00:15:52,964 Como o seu filho. 137 00:15:54,173 --> 00:15:56,213 Me desculpe por isso, estamos treinando o sono dele. 138 00:15:58,136 --> 00:16:01,097 - Emilly não está amamentando então? - Não. 139 00:16:01,680 --> 00:16:02,765 Ela queria. 140 00:16:04,517 --> 00:16:07,436 - Mas ela tem peitos. - Pai! 141 00:16:08,104 --> 00:16:10,398 Ai está você, pai. Espero que tenha dormido bem. 142 00:16:13,567 --> 00:16:17,155 Queria te dizer que marquei uma consulta com um médico para você. 143 00:16:17,446 --> 00:16:20,909 - E agendei para amanhã. Tudo bem? - Entendi. Ian te contou. 144 00:16:22,368 --> 00:16:24,078 Bem, não é nada sério. 145 00:16:27,206 --> 00:16:28,686 Acho que Jamie está morrendo de fome. 146 00:16:28,958 --> 00:16:30,501 Já estou preparando. 147 00:16:33,254 --> 00:16:34,380 Querido. 148 00:16:37,550 --> 00:16:38,885 Oi, amor. 149 00:16:40,594 --> 00:16:42,055 Olha quem veio te ver. 150 00:16:42,721 --> 00:16:45,224 É, o vovô veio te ver, é. 151 00:16:46,475 --> 00:16:49,645 - O vovô veio te ver. - Eu tenho que ir. Vou trabalhar. 152 00:16:49,728 --> 00:16:50,729 Venha aqui, querido. 153 00:16:53,316 --> 00:16:54,692 Isso aí. 154 00:16:57,946 --> 00:17:02,741 Quer segurá-lo enquanto eu atendo? Estou atrasada pra essa ligação. 155 00:17:02,866 --> 00:17:03,993 Eles ficam me cobrando. 156 00:17:04,868 --> 00:17:06,662 - Isso aí, viu? - É. 157 00:17:08,581 --> 00:17:09,916 - Tá bem. - Opa. Alê. 158 00:17:10,333 --> 00:17:12,418 Não, do outro lado. 159 00:17:13,336 --> 00:17:15,879 Isso aí. Não, tudo bem, amor. Não, você não. 160 00:17:15,922 --> 00:17:18,340 Calma, vou te colocar na espera. 161 00:17:19,591 --> 00:17:21,928 Certo, você vai ficar bem, calma. Frida! 162 00:17:22,594 --> 00:17:24,888 Pode mantê-lo quieto enquanto termino esta ligação? 163 00:17:25,097 --> 00:17:27,808 - Ótimo, obrigada. - Aqui! 164 00:17:30,311 --> 00:17:34,356 Tudo bem, meu amor. Venha, meu amor, venha. 165 00:17:36,775 --> 00:17:39,195 É a sua barba. Ele tem medo. 166 00:17:55,378 --> 00:17:57,380 Por favor, senhor, não o pegue. 167 00:17:57,588 --> 00:17:58,756 Eu não ia. 168 00:17:59,173 --> 00:18:02,260 Oi, meu amor. Oi, meu amor. 169 00:18:03,052 --> 00:18:07,140 Por que eu não poderia pegá-lo? Afinal, ele é meu neto. 170 00:18:07,473 --> 00:18:10,309 - Ele precisa trabalhar. - Bebês não trabalham. 171 00:18:10,393 --> 00:18:13,771 Emilly diz que está atrasado pra idade, ele precisa praticar. 172 00:18:16,774 --> 00:18:19,735 - Venha. Deve aprender a ser independente. - Que bobagem. 173 00:18:21,695 --> 00:18:23,072 Bom trabalho. 174 00:18:23,489 --> 00:18:25,033 Emilly pesquisou. 175 00:18:45,678 --> 00:18:49,723 Vamos, bebê. Aja como um homem! 176 00:18:54,270 --> 00:18:55,938 Pelo amor de Deus! 177 00:19:17,251 --> 00:19:19,587 Só tem um jeito de atravessar em um território inimigo. 178 00:19:23,091 --> 00:19:24,467 O que está fazendo? 179 00:19:28,804 --> 00:19:29,930 Pronto! 180 00:19:30,848 --> 00:19:32,725 Como está seu dia hoje, senhor? 181 00:19:33,309 --> 00:19:35,436 Me dê a coisa mais sangrenta que tiver. 182 00:19:56,790 --> 00:19:57,875 Quer um pouco? 183 00:19:59,793 --> 00:20:00,878 Você é homem o suficiente? 184 00:20:17,311 --> 00:20:18,729 Ele é um MacNeil, de fato. 185 00:20:42,878 --> 00:20:43,962 Pai? 186 00:20:44,838 --> 00:20:46,924 Pai, por onde esteve? 187 00:20:47,550 --> 00:20:50,052 Fiquei duas horas te procurando, você nos matou de preocupação! 188 00:20:50,136 --> 00:20:51,595 Levei o garoto para um passeio. 189 00:20:51,929 --> 00:20:54,473 O quê? Você não pode simplesmente pegá-lo e sair, pai. 190 00:20:54,640 --> 00:20:56,850 Não tínhamos como falar com você. Você nem levou comida. 191 00:20:56,934 --> 00:20:59,395 Eu dei comida à ele. Acha que vou matar meu neto de fome? 192 00:20:59,478 --> 00:21:00,604 Não está com fome? 193 00:21:01,647 --> 00:21:04,408 Achei que Emilly tinha deixado claro, não era para deixá-los sozinhos. 194 00:21:04,433 --> 00:21:07,352 Quem é ela para me vigiar? Eu sou o avô dele. 195 00:21:08,154 --> 00:21:12,325 É melhor torcer para que Emilly não te mande no próximo voo para Glasgow. 196 00:21:12,366 --> 00:21:16,162 Então é ela quem manda aqui. 197 00:21:16,287 --> 00:21:19,748 Se tem algo para me dizer, diga em inglês! 198 00:21:20,123 --> 00:21:22,323 O que acha disso em inglês: Saia daqui enquanto eu mijo! 199 00:21:23,752 --> 00:21:25,352 Você não faz ideia de como ele tem sido. 200 00:21:25,671 --> 00:21:29,217 - Bem, eu lido com isso desta vez, certo? - Boa sorte. 201 00:21:30,426 --> 00:21:32,707 Ele sempre se barbeia quando quer impressionar uma mulher. 202 00:21:32,732 --> 00:21:33,858 É ridículo. 203 00:21:34,722 --> 00:21:36,474 Estou pronto para levar bronca agora. 204 00:21:37,891 --> 00:21:39,435 Por que não nos sentamos? 205 00:21:41,479 --> 00:21:45,441 E então, aproveitou a tarde com Jamie? 206 00:21:46,275 --> 00:21:47,401 Nos divertimos muito. 207 00:21:50,196 --> 00:21:54,617 Bem, você nos deixou um pouco... preocupados. 208 00:21:56,202 --> 00:21:58,537 Mas eu gostaria de me desculpar. 209 00:21:58,787 --> 00:22:02,916 Você deve estar cansado, exausto. 210 00:22:03,501 --> 00:22:09,215 E não estamos sendo tão atenciosos como deveríamos ser. Certo, Ian? 211 00:22:09,548 --> 00:22:10,549 O quê? 212 00:22:11,174 --> 00:22:12,260 Você está brincando. 213 00:22:14,720 --> 00:22:17,765 Peço desculpas por isso e espero que não esteja ofendido. 214 00:22:19,099 --> 00:22:22,353 De jeito nenhum, desculpas aceitas. 215 00:22:22,561 --> 00:22:23,646 Que bom. 216 00:22:24,313 --> 00:22:29,652 E também, eu tenho uma coisa para ajudar na nossa comunicação. 217 00:22:32,070 --> 00:22:33,113 É. 218 00:22:33,906 --> 00:22:38,201 Na verdade, tomei a liberdade de te incluir na agenda do Jamie. 219 00:22:38,452 --> 00:22:39,703 HORA DE SE DIVERTIR COM O VOVÔ! 220 00:22:42,456 --> 00:22:45,418 Ótimo. Está tudo resolvido então 221 00:22:47,253 --> 00:22:48,754 Vou dar boa noite ao Jamie. 222 00:22:49,297 --> 00:22:52,215 Tem uma coisa que não pude deixar de notar. 223 00:22:53,175 --> 00:22:54,843 O garoto tem seu próprio quarto. 224 00:22:55,719 --> 00:22:59,056 Por que ele não dorme com você, como as outras pessoas sempre fizeram? 225 00:22:59,473 --> 00:23:05,062 Bem, o que aprendemos é que, para desenvolver um afeto saudável, 226 00:23:05,729 --> 00:23:08,357 - os bebês devem aprender a ser... - ...independentes. 227 00:23:10,484 --> 00:23:11,527 Certo. 228 00:23:13,236 --> 00:23:14,322 Independentes. 229 00:23:23,289 --> 00:23:24,623 Não aguento mais. 230 00:23:25,458 --> 00:23:29,169 - Eu vou... - Ian, por favor, deixe pra lá. 231 00:23:34,508 --> 00:23:35,593 Viu? 232 00:23:36,635 --> 00:23:37,678 Seguindo as regras. 233 00:23:50,023 --> 00:23:51,274 Seu Seanair está aqui, 234 00:23:53,402 --> 00:23:54,862 Sabe o que significa "Seanair"? 235 00:23:56,530 --> 00:23:58,616 É "avô" em gaélico. 236 00:24:19,553 --> 00:24:22,598 Emilly deu duro para te encaixar. É um hospital excelente. 237 00:24:22,723 --> 00:24:23,766 Um dos melhores no mundo. 238 00:24:25,183 --> 00:24:29,563 Americanos, acham que são os melhores. É por isso que precisam de bons hospitais, 239 00:24:30,063 --> 00:24:33,233 por causa das besteiras que comem e do ar que respiram. 240 00:24:33,942 --> 00:24:36,445 Tente não dizer nada assim no baile desta tarde, está bem? 241 00:24:36,612 --> 00:24:37,738 É a verdade. 242 00:24:38,196 --> 00:24:41,492 Verdade ou não, eles não gostam quando você diz o que pensa. 243 00:24:42,159 --> 00:24:44,077 Se eu dissesse o que realmente penso... 244 00:25:01,595 --> 00:25:02,805 Acabamos. 245 00:25:06,600 --> 00:25:10,938 - Quão grave é? - Bem, temos que checar seus exames 246 00:25:11,021 --> 00:25:13,899 e as suas amostras, vai levar alguns dias. 247 00:25:14,567 --> 00:25:18,529 Mas pelo que eu vi, você tem o coração de um homem de 50 anos. 248 00:25:20,280 --> 00:25:23,492 - Queria que Campbell ouvisse isso. - Quem é Campbell, seu filho? 249 00:25:23,576 --> 00:25:24,785 Não, pior. 250 00:25:41,301 --> 00:25:45,973 ESPERO QUE SIRVA. TÁXI ÀS 19:00 TE VEJO HOJE A NOITE 251 00:26:20,257 --> 00:26:22,134 - Aí está. - Saúde. 252 00:26:23,426 --> 00:26:26,930 O que posso fazer para você, senhor? Temos várias especialidades moleculares. 253 00:26:27,097 --> 00:26:29,808 Temos "Amor no Asilo", "Sangue nos trilhos", 254 00:26:29,975 --> 00:26:31,434 "Fumaça entra nos olhos". 255 00:26:32,352 --> 00:26:36,189 Só me dê algo que queime a garganta enquanto desce. 256 00:26:37,065 --> 00:26:38,066 Certo. 257 00:26:45,949 --> 00:26:49,119 Decadência. Permutabilidade. 258 00:26:49,578 --> 00:26:51,079 Me deixa entediado, para ser sincero. 259 00:26:51,997 --> 00:26:55,584 Todo aquele mistério enquanto eu crescia, simplesmente foi embora. 260 00:26:56,752 --> 00:26:58,921 Não sobrou nada para questionar nos dias de hoje. 261 00:27:00,047 --> 00:27:01,607 Também é assim no lugar de onde você é? 262 00:27:03,759 --> 00:27:06,804 De onde eu venho, uma mulher é uma mulher. 263 00:27:06,929 --> 00:27:08,388 Ela não precisa provar isso. 264 00:27:09,557 --> 00:27:10,599 Aqui, senhor. 265 00:27:11,224 --> 00:27:12,225 Slainte. 266 00:27:13,185 --> 00:27:14,269 O mesmo pra você. 267 00:27:20,108 --> 00:27:21,401 Que droga é essa? 268 00:27:21,569 --> 00:27:24,738 "Fumaça entra nos olhos". Vai dar a ardência que está procurando. 269 00:27:24,905 --> 00:27:27,365 "Fumaça entra nas minhas bolas", parece mais com isso. 270 00:27:28,909 --> 00:27:30,589 Tive uma sensação de que gostaria de você. 271 00:27:31,286 --> 00:27:32,538 - Teve? - Tive. 272 00:27:34,497 --> 00:27:36,374 - Pai. - Oi, querida. Você está ótima! 273 00:27:36,584 --> 00:27:39,628 - Obrigada. Está sendo chato? - Não. 274 00:27:40,378 --> 00:27:42,631 Como vocês se encontraram aqui? 275 00:27:43,591 --> 00:27:45,175 Processo de eliminação. 276 00:27:45,425 --> 00:27:48,095 Essas cores são da família Tartan ou coisa assim, não são? 277 00:27:48,554 --> 00:27:53,851 Essas cores, elas estão na família há mais de 200 anos. 278 00:27:54,059 --> 00:27:58,146 Lindo. Justamente o que precisamos para apimentar este evento. Bom pra você. 279 00:27:59,898 --> 00:28:02,776 Vocês realmente deveriam provar a comida do Ian. 280 00:28:02,818 --> 00:28:04,612 É muito empolgante. 281 00:28:07,030 --> 00:28:10,200 De qualquer forma, já volto aqui para ficar de olho em vocês. 282 00:28:10,283 --> 00:28:12,578 - Tá bem. Arrase com eles. - Obrigada. 283 00:28:17,791 --> 00:28:19,431 O que não faríamos por eles, certo, Rory? 284 00:28:21,253 --> 00:28:23,589 - Quem? - Nossos filhos. 285 00:28:24,673 --> 00:28:27,050 Sim. Provavelmente sim. 286 00:28:38,270 --> 00:28:39,730 Está pronto para ir? 287 00:28:40,563 --> 00:28:42,983 Nunca sai do jeito que eu imagino na minha cabeça. 288 00:28:51,533 --> 00:28:52,575 Ei. 289 00:28:54,077 --> 00:28:57,497 Sério, eu estou tão orgulhosa de você. 290 00:28:58,415 --> 00:29:00,959 Por que você não olha pra tudo isso aqui? 291 00:29:01,543 --> 00:29:04,755 É só você e sua visão. Aproveite isso, Ian. 292 00:29:08,008 --> 00:29:10,135 Até seu pai sabe o chefe brilhante que você é. 293 00:29:10,636 --> 00:29:11,637 Meu pai? 294 00:29:13,639 --> 00:29:14,765 Foi isso que ele disse? 295 00:29:16,058 --> 00:29:17,658 Por que você mesmo não pergunta pra ele? 296 00:29:18,185 --> 00:29:20,145 Estas coisas são angelicais. 297 00:29:21,521 --> 00:29:25,233 E isto vindo de um dos críticos culinários mais famosos de San Francisco. 298 00:29:25,358 --> 00:29:26,652 Estou impressionada! 299 00:29:29,655 --> 00:29:32,615 É surpreendente. Achei que fosse um ovo. 300 00:29:32,908 --> 00:29:34,492 Bem, isso é molecular pra você. 301 00:29:35,911 --> 00:29:39,581 - Meu filho, ele faz isso aqui? - Ele vai fazer agora. 302 00:29:39,665 --> 00:29:41,041 Veja e aprenda. 303 00:29:42,542 --> 00:29:44,878 - Meu Deus. - Você está bem? 304 00:29:46,421 --> 00:29:48,590 Veja quem arrastei para fora da cozinha. 305 00:29:49,466 --> 00:29:52,219 Belo trabalho, Ian. Estamos todos muito impressionados. 306 00:29:52,845 --> 00:29:54,554 As calças não serviram, pai? 307 00:29:55,263 --> 00:29:57,599 Um homem em um kilt vale por um homem e meio, jovem. 308 00:29:57,766 --> 00:29:58,976 E você deveria saber. 309 00:29:59,059 --> 00:30:02,771 Ouçam, pessoal, eu gostaria de propor um brinde. 310 00:30:03,814 --> 00:30:07,317 É um privilégio estar aqui neste evento, que foi preparado de forma 311 00:30:07,525 --> 00:30:10,946 tão saborosa e elegante pela minha própria filha. 312 00:30:11,196 --> 00:30:14,657 - Pai, você não precisa. - Deixe-me elogiá-la um pouco, certo? 313 00:30:14,825 --> 00:30:16,744 Você está sempre vangloriando todo mundo. 314 00:30:17,410 --> 00:30:20,789 Sua mãe, se ela pudesse ver o quanto você cresceu. 315 00:30:22,290 --> 00:30:28,756 E ao meu genro Ian, só quero dizer que estamos todos pasmos 316 00:30:29,381 --> 00:30:34,136 com sua ousada e inesperada mudança de química para a cozinha. 317 00:30:35,178 --> 00:30:38,181 Então, chega daquela baboseira de sous-chef. 318 00:30:38,598 --> 00:30:41,309 De agora em diante, Ian usará o chapéu do chefe 319 00:30:41,769 --> 00:30:45,563 em seu próprio restaurante. Fiz o primeiro pagamento esta manhã. 320 00:30:45,814 --> 00:30:47,690 - Você não fez. - Eu fiz. 321 00:30:48,441 --> 00:30:49,442 Saúde! 322 00:30:50,652 --> 00:30:53,989 Consegui uma reunião para você com um cara chamado Jeff Stradlow, 323 00:30:54,072 --> 00:30:56,950 Ele é o melhor que existe. Vai lidar com todos os detalhes. 324 00:30:57,034 --> 00:31:00,287 Tudo o que você precisa fazer é entrar e fazer o que sabe. 325 00:31:01,038 --> 00:31:05,625 Isso é surpreendente. Quer dizer, não tínhamos ideia. 326 00:31:06,459 --> 00:31:10,713 - É realmente incrível. - É, eu não sei o que dizer. 327 00:31:10,923 --> 00:31:13,258 - Não se preocupe. - Acho que ele quer dizer "obrigado". 328 00:31:13,425 --> 00:31:17,095 Claro, me desculpe, obrigado. Muito obrigado. 329 00:31:17,387 --> 00:31:21,683 Nos dê um abraço. Vamos, somos parceiros. Isso aí! 330 00:31:21,809 --> 00:31:23,018 Esse é o meu garoto. 331 00:31:24,311 --> 00:31:27,480 Ei pai, da próxima vez que vier, será um convidado no meu restaurante. 332 00:31:29,983 --> 00:31:34,612 A melhor forma de domar o seu cavalo 333 00:31:34,696 --> 00:31:40,452 é cortando as bolas dele. 334 00:31:42,120 --> 00:31:43,205 O que ele disse? 335 00:31:45,082 --> 00:31:47,417 Não tenho certeza, Meu gaélico está enferrujado. 336 00:31:47,835 --> 00:31:49,044 Preciso voltar pra cozinha. 337 00:32:27,415 --> 00:32:28,815 Não toque nisso, por favor, senhor. 338 00:32:29,292 --> 00:32:32,254 Desculpe. Não queria prejudicar nada. 339 00:32:32,420 --> 00:32:33,463 Por favor. 340 00:32:34,172 --> 00:32:37,550 Terracotta é um material bem sensível. 341 00:32:38,343 --> 00:32:40,303 É um milagre terem sobrevivido. 342 00:32:41,972 --> 00:32:43,140 Aquele sorriso. 343 00:32:44,432 --> 00:32:47,019 Parece que estão se divertindo muito, aqueles dois. 344 00:32:47,560 --> 00:32:51,857 É um túmulo. É assim que os etruscos imaginam seus mortos. 345 00:32:52,690 --> 00:32:57,237 - Eles não parecem mortos para mim. - Por quê? Não pode morrer com um sorriso? 346 00:33:00,115 --> 00:33:04,536 Acho que nunca conversei com um homem usando kilt antes. 347 00:33:06,579 --> 00:33:09,124 Acho que não é muito bem-vindo em San Francisco. 348 00:33:09,249 --> 00:33:11,919 Não, é um ótimo visual. 349 00:33:12,794 --> 00:33:16,506 O seu também. Melhor do que daquelas mulheres ali. 350 00:33:16,714 --> 00:33:20,135 Grandes seios falsos para combinar com sorrisos falsos, 351 00:33:20,552 --> 00:33:21,719 se entende o que quero dizer. 352 00:33:24,722 --> 00:33:25,933 Você vem bastante aqui? 353 00:33:26,599 --> 00:33:27,725 Eu trabalho aqui. 354 00:33:28,810 --> 00:33:31,604 Talvez eu venha de novo, durante o dia. 355 00:33:32,064 --> 00:33:35,317 Você deveria. Temos tours guiados. 356 00:33:35,858 --> 00:33:37,903 - Boa noite. - Boa noite. 357 00:33:39,404 --> 00:33:40,655 Não toque. 358 00:33:41,907 --> 00:33:43,075 Não irei. 359 00:34:14,397 --> 00:34:17,859 Esta é uma das maiores baías naturais do mundo. 360 00:34:18,068 --> 00:34:22,114 Bem no meio do centro da cidade. Ali você pode ver Treasure Island. 361 00:35:50,285 --> 00:35:52,745 - Você é Ian MacNeil? - Sim. 362 00:35:53,205 --> 00:35:54,372 Este é o seu pai? 363 00:35:54,872 --> 00:35:55,998 O que ele fez? 364 00:35:57,667 --> 00:35:58,918 Assalto à mão armada. 365 00:36:00,087 --> 00:36:04,466 Entendo que ele não é daqui, então vou deixar essa passar. 366 00:36:04,757 --> 00:36:08,720 Diga ao seu pai que não aceitamos nudez em locais públicos. 367 00:36:08,928 --> 00:36:11,431 Obrigado, policial, nós agradecemos. 368 00:36:11,556 --> 00:36:12,682 Tenha uma boa noite. 369 00:36:13,266 --> 00:36:16,018 Obrigado, policial. Foi maravilhoso passar a noite com você. 370 00:36:16,144 --> 00:36:17,354 Prazer em conhecê-lo, senhor. 371 00:36:22,275 --> 00:36:23,693 Um ótimo homem. 372 00:36:33,870 --> 00:36:35,497 Telefone para você, senhor. 373 00:36:38,166 --> 00:36:39,959 - Para mim? - Sim. 374 00:36:40,710 --> 00:36:41,919 Quem poderia ser? 375 00:36:43,505 --> 00:36:45,006 Ninguém sabe que estou aqui. 376 00:36:46,048 --> 00:36:47,049 Alô? 377 00:36:50,887 --> 00:36:53,098 Fraser, seu velho idiota! 378 00:36:55,683 --> 00:36:56,684 Não me diga. 379 00:36:58,978 --> 00:36:59,979 Frida! 380 00:37:00,605 --> 00:37:03,400 Campbell? Falha no rim? 381 00:37:04,401 --> 00:37:06,361 Boas notícias. 382 00:37:08,155 --> 00:37:11,073 Ele está morrendo! 383 00:37:12,242 --> 00:37:14,952 Sim! Ele vai morrer primeiro, pequeno. 384 00:37:15,703 --> 00:37:18,206 E então voltarei para Vallassay. 385 00:37:18,498 --> 00:37:19,874 E você virá comigo. 386 00:37:20,833 --> 00:37:24,254 Você provará a carne e o sabor de homens de verdade! 387 00:37:35,390 --> 00:37:37,684 Hoje nós comemoraremos. 388 00:37:42,397 --> 00:37:44,607 - É o ensopado da mamãe? - Meu ensopado. 389 00:37:45,442 --> 00:37:50,112 Não se lembra? Eu tinha o costume de sempre cozinhar em ocasiões especiais. 390 00:37:50,405 --> 00:37:51,864 - Era você? - Sim. 391 00:38:01,082 --> 00:38:02,292 O que é isso? 392 00:38:02,667 --> 00:38:04,502 Papai preparou um jantar de comemoração. 393 00:38:07,547 --> 00:38:08,715 Sente-se, 394 00:38:09,549 --> 00:38:10,633 e mande ver. 395 00:38:13,345 --> 00:38:14,429 Está quente. 396 00:38:17,557 --> 00:38:19,226 Viu? Ele está cedendo. 397 00:38:20,017 --> 00:38:21,897 Você deveria experimentar, é a receita do papai. 398 00:38:24,397 --> 00:38:25,482 Isso é delicioso. 399 00:38:29,819 --> 00:38:30,903 Me lembro daquela faca. 400 00:38:32,071 --> 00:38:34,657 Era para ser sua, mas você não quis. 401 00:38:35,283 --> 00:38:38,578 - Não é isso, eu só era muito novo. - Muito medroso. 402 00:38:42,249 --> 00:38:43,750 Bem, agora tenho idade o suficiente. 403 00:38:44,166 --> 00:38:48,213 Isto pertence ao Jaime. Vou cuidar até que ele fique mais velho. 404 00:38:50,798 --> 00:38:54,677 - Isso está delicioso. - Então vai adorar a linguiça de sangue. 405 00:38:54,927 --> 00:38:57,722 Não é black pudding, mas é o mais próximo disso. 406 00:38:57,805 --> 00:39:00,057 Não se preocupe, nem eu encaro um black pudding. 407 00:39:00,141 --> 00:39:01,601 Ora, vamos! 408 00:39:02,269 --> 00:39:04,729 - Você amava quando criança. - Pai, eu não gosto! 409 00:39:06,105 --> 00:39:09,066 Vamos, filho. Comemore comigo! 410 00:39:11,193 --> 00:39:13,033 Nunca me senti tão bem durante toda minha vida. 411 00:39:13,905 --> 00:39:16,616 Eu declaro: Sem mais médicos. 412 00:39:18,285 --> 00:39:19,369 Do que está falando? 413 00:39:21,288 --> 00:39:23,706 O velhote vai morrer primeiro. 414 00:39:28,795 --> 00:39:29,879 Campbell? 415 00:39:31,047 --> 00:39:33,508 Sim. Recebi a notícia hoje de manhã. 416 00:39:34,216 --> 00:39:35,593 Do Fraser. 417 00:39:36,636 --> 00:39:39,556 Então devemos a sua visita ao Campbell? 418 00:39:41,308 --> 00:39:42,684 Espere, quem é Campbell? 419 00:39:43,225 --> 00:39:44,394 O que é desta vez? 420 00:39:45,102 --> 00:39:46,813 Qual de vocês bate as botas primeiro? 421 00:39:50,983 --> 00:39:53,778 Você nunca vai mudar, pai. Mamãe estava certa. 422 00:39:54,404 --> 00:39:57,324 Se dependesse de você, nada nesse mundo mudaria. 423 00:39:58,575 --> 00:39:59,867 Mudar? Pra quê? 424 00:40:01,328 --> 00:40:04,205 Aliás, estamos comemorando a morte de um homem. 425 00:40:05,415 --> 00:40:10,545 Bem, achei que estávamos comemorando seu novo restaurante. 426 00:40:11,003 --> 00:40:12,922 Estupidamente, eu também. 427 00:40:13,005 --> 00:40:17,259 Mas não, tudo isso é por Alistar Campbell, que aparentemente está morrendo. 428 00:40:17,344 --> 00:40:19,554 - Aleluia! - De acordo com meu pai, 429 00:40:19,846 --> 00:40:22,849 ele dedicou a vida inteira para este momento em específico. 430 00:40:23,725 --> 00:40:27,019 - Ele envenenou o seu cachorro. - Ninguém tem certeza disso, pai! 431 00:40:27,144 --> 00:40:30,147 - Jamie. - Quer saber uma coisa sobre meu pai? 432 00:40:30,982 --> 00:40:33,693 Quando encontramos meu cachorro, Angus, morto no quintal, 433 00:40:33,818 --> 00:40:36,099 eu queria enterrar o pobrezinho, do jeito que ele merecia. 434 00:40:36,124 --> 00:40:38,919 Mas você quis outra coisa, não quis? Você o deixou apodrecer. 435 00:40:39,031 --> 00:40:42,827 E então carregou a carcaça até a porta do Campbell. 436 00:40:46,831 --> 00:40:47,957 Por que você faria isso? 437 00:40:48,040 --> 00:40:50,377 É assim que funciona em Vallassay. Isso é chamado de briga. 438 00:40:50,960 --> 00:40:53,338 Não me culpe, não fui eu quem começou. 439 00:40:53,463 --> 00:40:57,550 É claro que não. Nada a ver com você. Jamais diga uma coisa dessa! 440 00:40:57,884 --> 00:41:01,554 É só um herdeiro inocente da rivalidade, que nem um MacNeil ou Campbell 441 00:41:01,638 --> 00:41:05,099 foi capaz de resolver desde 1764, quando Muriel MacNeill 442 00:41:05,182 --> 00:41:07,268 terminou o noivado com Lachian Cambell. 443 00:41:07,810 --> 00:41:10,855 A lenda diz que Muriel deu uma espiada embaixo do kilt de Campbell 444 00:41:10,897 --> 00:41:12,314 e não gostou do que viu. 445 00:41:12,440 --> 00:41:15,818 Então os Campbell castraram todo o gado do MacNeil. 446 00:41:15,985 --> 00:41:19,864 E os MacNeil não puderam deixar pra lá, não é mesmo? Etcetera. 447 00:41:19,947 --> 00:41:22,742 Bem, estou feliz que se lembre depois de todos esses anos. 448 00:41:22,909 --> 00:41:26,037 Ele sempre teve coisas melhores a fazer do que ajudar seu velho pai. 449 00:41:26,078 --> 00:41:29,081 Tudo o que fez foi me irritar e me chamar de "covardezinho". 450 00:41:29,123 --> 00:41:31,959 Então ele levantou acampamento e foi embora de Vallassay. 451 00:41:32,001 --> 00:41:33,401 Achava que era muito pouco pra ele. 452 00:41:33,795 --> 00:41:36,047 Eu não fugi, pai! 453 00:41:36,548 --> 00:41:39,258 Eu consegui uma bolsa em Berkeley! 454 00:41:39,384 --> 00:41:42,595 O que eu deveria fazer? Viver sempre para a sua vingança? 455 00:41:42,762 --> 00:41:43,930 Covardezinho. 456 00:41:44,514 --> 00:41:47,975 Não foi pela bolsa. Não foi por isso que abandonou Vallassay. 457 00:41:49,852 --> 00:41:50,937 Você está certo pai. 458 00:41:52,021 --> 00:41:54,065 Eu não abandonei Vallassay. 459 00:41:55,442 --> 00:41:56,484 Eu abandonei você. 460 00:41:57,234 --> 00:41:59,404 É, abandonou. 461 00:41:59,696 --> 00:42:03,324 E agora você é um deles. Mimado. 462 00:42:03,491 --> 00:42:04,576 Podre! 463 00:42:05,159 --> 00:42:07,078 E ensina seu filho a ser "independente". 464 00:42:09,121 --> 00:42:12,500 Mas ainda é uma criança, brincando com seu kit de química. 465 00:42:13,668 --> 00:42:17,839 E é muito tarde! Muito tarde para te ensinar a ser homem! 466 00:42:56,836 --> 00:43:00,172 É o cego guiando a porra do cego por aqui, meu garoto. 467 00:43:00,965 --> 00:43:05,427 Para eles, as estrelas são invisíveis em San Francisco. 468 00:43:06,971 --> 00:43:11,643 Sorte sua me ter por perto, para te guiar. 469 00:43:30,452 --> 00:43:35,500 Você nunca viu um céu tão lindo como aquele em Vallassay. 470 00:43:37,043 --> 00:43:41,047 E o velhote está aproveitando agora, mas ele morrerá em breve. 471 00:43:41,798 --> 00:43:45,885 E então, meu garoto, será você e eu, 472 00:43:46,093 --> 00:43:49,180 olhando as estrelas juntos. 473 00:44:06,531 --> 00:44:11,536 No geral, sua condição é excelente para a sua idade. 474 00:44:11,703 --> 00:44:14,747 A não ser, é claro, pelo que te trás aqui. 475 00:44:15,497 --> 00:44:20,419 Não tem jeito fácil de dizer isso, mas sua tomografia e a TC 476 00:44:20,502 --> 00:44:24,006 confirmaram o estágio quatro de câncer de próstata. 477 00:44:28,469 --> 00:44:30,680 E quantos estágios tem? 478 00:44:31,222 --> 00:44:32,223 Quatro. 479 00:44:34,559 --> 00:44:38,980 O termo apropriado é Câncer de Próstata Metastizado. 480 00:44:39,521 --> 00:44:43,901 Neste estágio, a quimioterapia não é recomendável nem eficaz. 481 00:44:44,611 --> 00:44:49,574 E nestes casos, receitamos oxicodona para dos nos ossos, 482 00:44:50,116 --> 00:44:52,118 assim como tratamentos hormonais. 483 00:44:53,828 --> 00:44:55,508 Precisa tomar injeções uma vez por semana. 484 00:44:57,915 --> 00:45:00,752 Agora, senhor, você entendeu o que eu disse? 485 00:45:01,502 --> 00:45:02,587 Quanto tempo eu tenho? 486 00:45:04,631 --> 00:45:08,259 É difícil dizer, e não gosto de dar estimativas, 487 00:45:08,300 --> 00:45:10,100 já que elas tendem a ser um palpite calculado. 488 00:45:10,125 --> 00:45:11,209 Então palpite. 489 00:45:12,930 --> 00:45:15,933 - Prefiro não. - Uma semana? Um mês? Um ano? 490 00:45:18,144 --> 00:45:21,773 - Menos de uma ano, então. - Senhor, por favor, os fatores variáveis. 491 00:45:21,856 --> 00:45:24,025 Como eu disse, você tem uma ótima condição física. 492 00:45:24,066 --> 00:45:26,068 Por que não me dá logo um maldito número? 493 00:45:28,529 --> 00:45:30,072 Certo, obrigado, Doutor. 494 00:45:30,114 --> 00:45:32,784 Não, espere, ainda não terminei. 495 00:45:34,702 --> 00:45:37,454 - Posso te perguntar uma coisa? - Sim, é claro. 496 00:45:38,497 --> 00:45:41,167 Quanto tempo demora para morrer de cirrose no fígado? 497 00:45:41,834 --> 00:45:44,629 Uma pessoa da minha idade, tem há mais ou menos cinco anos. 498 00:45:44,796 --> 00:45:46,255 Não consegue andar sem bengala. 499 00:45:46,380 --> 00:45:48,590 O rosto está amarelo nos últimos meses. 500 00:45:49,759 --> 00:45:51,552 Dizem que o fígado dele parou. 501 00:45:52,261 --> 00:45:54,346 Senhor, espera mesmo que eu responda isso? 502 00:45:56,598 --> 00:46:00,728 Exatamente o que eu pensei, você não serve pra nada. 503 00:46:03,648 --> 00:46:04,691 Vamos. 504 00:46:08,778 --> 00:46:09,904 O que você fez? 505 00:46:12,156 --> 00:46:14,516 - Do que você está falando? - Recebi uma mensagem da Emilly, 506 00:46:14,599 --> 00:46:17,279 para vir pra casa imediatamente. Tive que deixar o trabalho de novo. 507 00:46:17,304 --> 00:46:20,740 - Hoje não é o meu dia. - Não é minha culpa, o médico é um idiota. 508 00:46:21,373 --> 00:46:24,877 - Foi ao médico de novo hoje? - Tenho câncer. Nível quatro. 509 00:46:25,086 --> 00:46:26,838 Seja lá o que isso significa. 510 00:46:29,631 --> 00:46:33,469 - O que ele disse exatamente? - Ele não disse nada. 511 00:46:33,928 --> 00:46:36,388 Aquele idiota não formaria uma frase que fizesse sentido, 512 00:46:36,513 --> 00:46:38,057 mesmo se a vida dele dependesse disso. 513 00:46:38,265 --> 00:46:39,976 Mas ele usou a palavra "câncer"? 514 00:46:40,476 --> 00:46:41,643 - Sim. - Pai! 515 00:46:42,061 --> 00:46:45,106 Estou bem, Ian. Não discuta comigo. 516 00:46:45,982 --> 00:46:50,236 Temos que ter nossa "hora de se divertir", não é, Jamie? Temos planos. 517 00:46:51,612 --> 00:46:53,280 Não temos, Jamie? 518 00:47:20,641 --> 00:47:24,145 - Sinto muito, senhor. Você está bem? - Preste atenção por onde anda! 519 00:47:30,526 --> 00:47:31,778 Pare! 520 00:47:34,696 --> 00:47:35,865 Pare! 521 00:47:48,544 --> 00:47:49,754 Você está bem? 522 00:47:55,426 --> 00:47:56,468 Jamie. 523 00:47:56,886 --> 00:47:57,929 Cristo! 524 00:47:59,471 --> 00:48:02,141 Velho estúpido! 525 00:48:09,273 --> 00:48:10,524 Meu Deus. 526 00:48:12,568 --> 00:48:16,530 Ei! Este é o meu neto. 527 00:48:16,906 --> 00:48:17,949 É você! 528 00:48:18,449 --> 00:48:20,449 Você é louco de deixar um bebê sozinho desse jeito? 529 00:48:20,492 --> 00:48:24,956 Eu perdi a cabeça. Fui roubado por uma turista patética. 530 00:48:25,081 --> 00:48:28,000 Então deixou seu neto para ir atrás de uma carteira? 531 00:48:28,334 --> 00:48:31,753 - Tem sorte de ter sido eu que o encontrou. - O que eu teria feito? 532 00:48:31,921 --> 00:48:33,380 Sou novo nisso. 533 00:48:33,798 --> 00:48:36,801 Acho que ele gosta de você. Está começando a brincar. 534 00:48:36,884 --> 00:48:38,177 Pode pegá-lo de volta agora. 535 00:48:38,719 --> 00:48:39,761 Vamos lá. 536 00:48:40,304 --> 00:48:44,350 É bom tê-lo são e salvo. São e salvo, é. 537 00:48:45,142 --> 00:48:46,310 Você está indo embora? 538 00:48:46,853 --> 00:48:50,481 Sim. O horário de babá acabou, e tenho coisas de verdade pra fazer. 539 00:48:50,606 --> 00:48:53,985 Mas viemos até aqui, e você nos prometeu um tour guiado. 540 00:48:55,069 --> 00:48:59,656 Claudia. Rory MacNeil, aliás. E este é Jamie MacNeil, meu neto. 541 00:48:59,949 --> 00:49:05,621 Sim, bem, o tour guiado é de manhã, e eu não sou uma guia. 542 00:49:10,001 --> 00:49:13,963 Vamos, pequenino. Acho que temos coisas de verdade para fazer. 543 00:49:32,273 --> 00:49:34,691 Por que os fazem tão feios? 544 00:49:36,818 --> 00:49:41,698 Espere. Você está mesmo interessado ou só está brincando comigo? 545 00:49:43,034 --> 00:49:44,576 Claro que estou interessado. 546 00:49:48,372 --> 00:49:53,794 Não esconder as cicatrizes era considerado um sinal de caráter para os romanos. 547 00:49:53,920 --> 00:49:58,715 Suas rugas e cicatrizes eram seu distintivo da experiência. 548 00:49:59,800 --> 00:50:00,842 Não me diga. 549 00:50:15,232 --> 00:50:17,944 Sr. MacNeil? Você está bem? 550 00:50:19,236 --> 00:50:20,821 Acho que estou passando mal. 551 00:50:23,157 --> 00:50:25,451 - Devo chamar os paramédicos? - Não sei. 552 00:50:26,118 --> 00:50:28,537 Está se sentindo bem, Rory? 553 00:50:29,121 --> 00:50:32,749 - Você está bem, senhor? - Ainda estou aqui, babaca. 554 00:50:34,210 --> 00:50:36,170 - O quê? - Acho que ele está falando gaélico. 555 00:50:38,714 --> 00:50:40,632 Isso já aconteceu antes? 556 00:50:41,592 --> 00:50:46,597 O que posso dizer? Devo ter exagerado no whiskey de ontem à noite. 557 00:50:48,057 --> 00:50:51,936 Desculpe-me por perguntar, mas você estava falando gaélico? 558 00:50:52,061 --> 00:50:53,479 Sim, por quê? 559 00:50:53,562 --> 00:50:58,150 Faço parte do estudo da universidade sobre idiomas em risco. 560 00:50:59,401 --> 00:51:02,989 Eles amariam você lá. É claro que te pegariam. 561 00:51:03,114 --> 00:51:06,200 - Não preciso do dinheiro. - Na verdade, não é pelo dinheiro. 562 00:51:07,368 --> 00:51:08,827 É pelas futuras gerações. 563 00:51:11,038 --> 00:51:12,081 Eu faço então. 564 00:51:12,873 --> 00:51:13,915 Se você vier. 565 00:51:17,211 --> 00:51:20,672 - Está me chamando pra um encontro? - Não, de maneira nenhuma. 566 00:51:20,756 --> 00:51:23,217 Não é um encontro. Você ouviu o homem? 567 00:51:24,176 --> 00:51:28,139 É pelas futuras geração. Não é mesmo, Jamie? 568 00:51:43,237 --> 00:51:46,948 Você ainda não sabe como é amar uma mulher. 569 00:51:48,450 --> 00:51:50,661 Mas algum dia, Jamie. 570 00:51:51,953 --> 00:51:53,122 Algum dia. 571 00:51:58,752 --> 00:52:01,713 Ainda não é hora de morrer, sabe? 572 00:52:02,631 --> 00:52:06,427 Quando suas estrelas se alinham a seu favor. 573 00:52:15,269 --> 00:52:16,312 Ele estava tossindo. 574 00:52:17,813 --> 00:52:19,690 Eu só fui vim verificar. 575 00:52:20,066 --> 00:52:21,400 É, eu também. 576 00:52:23,069 --> 00:52:24,111 Certo. 577 00:52:28,365 --> 00:52:29,491 Boa noite, então. 578 00:52:33,662 --> 00:52:34,705 Boa noite, pai. 579 00:52:40,836 --> 00:52:45,341 Talvez tenha dor e náusea durante os dias do tratamento, 580 00:52:45,799 --> 00:52:47,468 então não tenha medo de nos dizer. 581 00:52:48,344 --> 00:52:49,428 Medo? 582 00:52:50,137 --> 00:52:51,180 De dor? 583 00:52:53,890 --> 00:52:56,250 Tem muita coisa que você não sabe sobre os homens escoceses. 584 00:52:57,519 --> 00:52:59,688 Sugiro que vá pra casa agora e dê uma boa descansada. 585 00:53:10,699 --> 00:53:11,783 Pai? 586 00:53:12,701 --> 00:53:14,245 Pai, ei. 587 00:53:15,704 --> 00:53:18,024 - O que está fazendo aqui? - Achei que te encontraria aqui. 588 00:53:18,874 --> 00:53:21,168 Você me pediu pra ligar se eu precisasse de alguma coisa. 589 00:53:21,293 --> 00:53:22,794 Bem, como pode fazer isso sem isso? 590 00:53:23,920 --> 00:53:27,007 - Estou bem. - Pai, entre. Deve estar exausto. 591 00:53:27,633 --> 00:53:29,676 Eu tenho planos, sabe? 592 00:53:40,020 --> 00:53:41,938 Rory, basicamente, é muito simples. 593 00:53:42,231 --> 00:53:45,817 Precisamos que fale em gaélico do jeito que fala no dia a dia. 594 00:53:46,235 --> 00:53:49,780 É importante que não fale o gaélico perfeito, como nos livros. 595 00:53:50,071 --> 00:53:54,910 Porque realmente estamos interessados no dialeto específico do gaélico hebridiano. 596 00:53:55,619 --> 00:53:58,122 Então, o que quer que eu diga? 597 00:53:59,290 --> 00:54:00,541 Bem, diga qualquer coisa. 598 00:54:02,584 --> 00:54:04,836 Finja que está em um encontro com uma linda mulher. 599 00:54:14,513 --> 00:54:16,265 Meu nome é Rory MacNeil. 600 00:54:17,224 --> 00:54:18,642 Você tem um sorriso bonito. 601 00:54:19,393 --> 00:54:23,730 É a coisa mais fofa que vi até agora neste país inteiro. 602 00:54:24,315 --> 00:54:26,358 Eu realmente gosto dos seus peitos. 603 00:54:26,733 --> 00:54:32,072 Gostaria de deitar minha cabeça, bem aí, pra sempre. 604 00:54:33,824 --> 00:54:37,869 Você vai descobrir que eu sou um diabo na cama. 605 00:54:38,537 --> 00:54:40,956 Pode sempre contar comigo 606 00:54:41,207 --> 00:54:45,836 para ser verdadeiro e Diongmhalt. 607 00:54:49,631 --> 00:54:53,802 Bem, eu entendi uma parte sobre você amar peitos de mulher. 608 00:54:54,010 --> 00:54:57,931 E sobre ser um demônio na cama. 609 00:54:58,515 --> 00:54:59,641 Diabo. 610 00:55:04,480 --> 00:55:08,192 “Diongmhalt“, tive problemas para entender isso no contexto. 611 00:55:08,567 --> 00:55:11,111 Você estava dizendo que as pessoas podem apostar 612 00:55:11,152 --> 00:55:15,156 - que você será teimoso? - Não tem nada a ver com isso. 613 00:55:16,074 --> 00:55:21,580 “Diongmhalt“ significa "na linha de fogo, a qualquer custo". 614 00:55:23,081 --> 00:55:24,481 Então é mais sobre comprometimento. 615 00:55:27,043 --> 00:55:29,170 Inglês tem palavras pra todo tipo de merda. 616 00:55:30,214 --> 00:55:32,591 Mas nunca existem palavras para o que realmente importa. 617 00:55:33,384 --> 00:55:35,927 "Diongmhalt" é Diongmhalt. 618 00:55:36,928 --> 00:55:40,098 Diongmhalt. Estou dizendo certo? 619 00:55:40,807 --> 00:55:42,851 - Sim. - Diongmhalt. 620 00:55:43,977 --> 00:55:45,312 Isso é ótimo. 621 00:55:54,321 --> 00:55:57,324 Significa que o que está destinado a acontecer com você, vai acontecer. 622 00:56:01,245 --> 00:56:03,163 Você falará como uma verdadeira escocesa. 623 00:56:03,455 --> 00:56:06,292 Você deveria ir à Vallassay. Enganaria a todos. 624 00:56:08,669 --> 00:56:10,754 O que uma mulher como eu faria em lugar como aquele? 625 00:56:10,879 --> 00:56:14,049 Não sei, eu sou tão da cidade. 626 00:56:14,508 --> 00:56:16,968 Tem muitas coisas divertidas para fazer em Vallassay. 627 00:56:17,135 --> 00:56:18,470 É? Como o quê? 628 00:56:22,641 --> 00:56:27,313 Bem, eu nado do lado de fora da minha casa todas as manhãs. 629 00:56:28,522 --> 00:56:29,773 Você deveria ver a água. 630 00:56:30,691 --> 00:56:33,902 Tão transparente e brilhante. 631 00:56:34,986 --> 00:56:37,306 E quando eu saio da água, estou tão alerta quanto um tigre. 632 00:56:37,331 --> 00:56:39,000 Nada passa por mim. 633 00:56:39,157 --> 00:56:43,745 A noite, eu vou até o pub e converso e dou risada com meus amigos. 634 00:56:43,829 --> 00:56:45,497 Parece bem idílico. 635 00:56:50,502 --> 00:56:51,545 O quê? 636 00:56:52,421 --> 00:56:53,464 Nada. 637 00:56:56,467 --> 00:56:58,385 Sabe, tem mar aqui também, Rory. 638 00:56:59,345 --> 00:57:03,139 E San Francisco é uma cidade bonita, se der uma chance à ela. 639 00:57:05,016 --> 00:57:09,187 Talvez eu desse, se tivesse uma linda mulher como você 640 00:57:09,229 --> 00:57:10,689 para me mostrar os arredores. 641 00:58:11,917 --> 00:58:13,752 - Sim, senhor. - Sobre as fraldas, 642 00:58:14,169 --> 00:58:17,881 as quatro estão justas agora, então é melhor você comprar da cinco. 643 00:58:17,964 --> 00:58:20,175 - Sim, senhor. - Agora é uma boa hora 644 00:58:20,300 --> 00:58:22,218 para treinar as habilidades linguísticas. 645 00:58:22,343 --> 00:58:24,430 Com um pouco de prática, funciona. 646 00:58:24,638 --> 00:58:26,222 Mas lembre-se, sem falar como um bebê. 647 00:58:26,347 --> 00:58:31,645 É como se fosse uma narrativa, como: "estou cortando vegetais pra sopa". 648 00:58:31,770 --> 00:58:34,147 Ou: "agora estou preenchendo o meu formulário online". 649 00:58:34,314 --> 00:58:36,692 - Sim, senhora. - A bolsa, onde está minha bolsa? 650 00:58:36,858 --> 00:58:38,359 - Eu pego. - Ótimo. 651 00:58:40,195 --> 00:58:41,279 Quem é esse? 652 00:58:44,408 --> 00:58:46,888 Jamie, querido, a mamãe precisa ir para uma viagem de trabalho, 653 00:58:46,913 --> 00:58:51,289 por alguns dias, está bem? Você será bonzinho com a Frida? 654 00:58:51,372 --> 00:58:52,583 E bonzinho com o vovô? 655 00:58:53,459 --> 00:58:54,501 Sim. 656 00:58:55,043 --> 00:58:56,086 Sim! 657 00:58:57,546 --> 00:59:01,257 Ele disse "sim". Sim, você disse "sim". 658 00:59:05,512 --> 00:59:06,555 Querido. 659 00:59:06,805 --> 00:59:11,852 Me perdoe por ter que trabalhar logo agora que está aprendendo a falar. 660 00:59:12,561 --> 00:59:15,188 Não diga mais nada até que a mamãe volte, está bem? 661 00:59:16,397 --> 00:59:18,066 Preciso ir agora. Me desculpe. 662 00:59:21,778 --> 00:59:23,196 Te vejo em alguns dias, Rory. 663 00:59:26,867 --> 00:59:27,909 Fale mais. 664 00:59:29,786 --> 00:59:31,538 Diga "Seanair". 665 00:59:32,330 --> 00:59:37,252 Seanair. No dia em que disse isso, você me devolverá a vida. 666 00:59:38,504 --> 00:59:39,505 Seanair. 667 00:59:56,605 --> 00:59:57,689 Rory. 668 00:59:58,398 --> 01:00:00,108 Estou terminando, já vou descer. 669 01:00:03,153 --> 01:00:04,738 Você é da Coréia do Norte? 670 01:00:05,071 --> 01:00:07,491 Uma vez perguntei a um amigo da Coréia do Norte como era lá. 671 01:00:07,574 --> 01:00:09,159 Ele disse: Não posso reclamar. 672 01:00:16,249 --> 01:00:18,043 - Qual é seu nome, senhor? - Rory. 673 01:00:18,293 --> 01:00:22,756 - De onde vem o sotaque? Você é escocês? - Sim, com orgulho. 674 01:00:28,595 --> 01:00:30,972 Breve história da Escócia. Ovelha pré-histórica. 675 01:00:34,475 --> 01:00:38,354 Vamos usar os kilts, não vão ouvir o zíper quando espiarmos por baixo deles. 676 01:00:39,815 --> 01:00:41,900 - Como eu fui? - Nada mal. 677 01:00:42,442 --> 01:00:47,322 É isso que eu adoro em escoceses. Tão bêbados que riem de tudo. 678 01:00:47,906 --> 01:00:50,826 Se eu estivesse bêbado, já teria me juntado à você. 679 01:00:51,242 --> 01:00:55,121 Então o que te trouxe daquela ilha, no meio do Atlântico, até aqui? 680 01:00:55,246 --> 01:01:00,418 Está aqui para roubar nossas mulheres? Transar com algumas magrelas? 681 01:01:02,838 --> 01:01:04,505 Estágio quatro de câncer. 682 01:01:24,693 --> 01:01:25,861 Quando descobriu? 683 01:01:27,654 --> 01:01:28,697 Faz um tempo. 684 01:01:29,781 --> 01:01:32,492 Logo depois de ter te conhecido. 685 01:01:33,493 --> 01:01:34,661 Por que não me contou? 686 01:01:35,579 --> 01:01:40,000 Eu entendo se não quisesse ficar com um moribundo. 687 01:01:41,167 --> 01:01:45,589 Esse não é o ponto. Queria que se sentisse confortável para se abrir comigo. 688 01:01:47,423 --> 01:01:49,885 Mas não tem nada a ver com você. 689 01:01:52,804 --> 01:01:54,931 Sabia que Jamie começou a falar? 690 01:01:57,809 --> 01:02:00,771 - Isso é ótimo. - Ele disse "sim". 691 01:02:01,437 --> 01:02:04,608 É espanhol para "sim". Um gênio, não? 692 01:02:05,525 --> 01:02:07,736 Não sei, não tenho filhos. 693 01:02:10,280 --> 01:02:12,198 Sabe o quê? 694 01:02:12,949 --> 01:02:14,450 Não estou afim disso. 695 01:02:16,286 --> 01:02:17,328 O que quer dizer? 696 01:02:18,454 --> 01:02:20,081 Estou cansada. 697 01:02:22,208 --> 01:02:23,543 E não tem nada a ver com você. 698 01:02:25,170 --> 01:02:26,337 Boa noite, Rory. 699 01:02:32,719 --> 01:02:36,807 Porque não pode se conectar com um bife. Não é isso que eu quero. 700 01:02:36,848 --> 01:02:41,352 Só estou cuidando de você. É pra isso que me trouxeram aqui. 701 01:02:42,353 --> 01:02:46,274 Você vê aqueles materiais avulsos e, como você os chama? 702 01:02:47,358 --> 01:02:49,485 - "Saboreando a praia". - "Caminhando pela praia". 703 01:02:49,778 --> 01:02:53,281 "Caminhando pela praia", certo. Estaríamos falidos antes de... 704 01:02:54,449 --> 01:02:57,285 Não se preocupe comigo, só estou passando. 705 01:02:59,788 --> 01:03:03,541 Vi como funciona no White River, e registram com um ano de antecedência. 706 01:03:04,542 --> 01:03:09,297 Ian, o negócio é o seguinte. Você não tem um programa culinário. Ainda. 707 01:03:09,505 --> 01:03:12,801 Ser um chefe não é sobre dar o que as pessoas acham que querem. 708 01:03:13,009 --> 01:03:15,721 É sobre abrir suas mentes para o que nem esperam que está por vir. 709 01:03:15,846 --> 01:03:20,058 Ian, Eu te apoio. Vamos continuar até chegarmos em um consenso. 710 01:03:23,603 --> 01:03:24,604 Ao futuro. 711 01:03:27,565 --> 01:03:30,986 Bom. Te envio os contratos amanhã. 712 01:03:38,326 --> 01:03:41,747 - Não diga que não te avisei. - Cuide da sua vida, pai. 713 01:03:43,664 --> 01:03:45,125 Você também precisa de um drink. 714 01:03:48,044 --> 01:03:49,295 Faça um pra mim, então. 715 01:03:59,430 --> 01:04:01,516 Um drink por dia 716 01:04:02,142 --> 01:04:05,395 mantem o doutor longe. 717 01:04:05,478 --> 01:04:08,314 Então, não esqueceu do gaélico. 718 01:04:08,606 --> 01:04:11,609 Ouvi isso tantas vezes que poderia dizer enquanto durmo. 719 01:04:12,652 --> 01:04:16,406 Isso é o mais perto de Vallassay que temos por aqui. 720 01:04:21,577 --> 01:04:23,621 O que acha da minha comida, pai? 721 01:04:25,832 --> 01:04:26,875 Ouça, filho. 722 01:04:28,752 --> 01:04:32,463 Quando dou uma mordida em algo, eu não espero que me morda de volta. 723 01:04:33,298 --> 01:04:36,092 - Então você odeia. - Não foi isso que eu disse. 724 01:04:36,551 --> 01:04:40,138 Sou um homem simples, e tenho um paladar simples. 725 01:04:40,721 --> 01:04:43,266 Bem, você nunca entendeu nada do que eu já fiz. 726 01:04:43,391 --> 01:04:45,977 Pelo menos não sou hipócrita como o pai da Emilly, 727 01:04:46,561 --> 01:04:49,815 que não gostou da comida e te deu um beijo depois. 728 01:04:49,981 --> 01:04:51,942 - Não desconte em Frank só porque ele... - Ian. 729 01:04:53,151 --> 01:04:58,573 Acredite em mim, a vida é muito curta pra ligar para o que um velho como eu 730 01:04:58,656 --> 01:05:03,494 ou um metido a besta como Frank pensa da sua comida. 731 01:05:04,454 --> 01:05:07,332 Faça o que ama enquanto pode. 732 01:05:07,958 --> 01:05:12,628 Antes que esteja com um pé na cova e seja tarde demais. 733 01:05:18,509 --> 01:05:19,552 Pai... 734 01:05:20,804 --> 01:05:21,847 Beba, garoto. 735 01:06:06,182 --> 01:06:09,685 Rapaz corajoso, isso aí. 736 01:06:09,936 --> 01:06:11,021 Isso aí, bom garoto. 737 01:06:14,815 --> 01:06:17,986 Você consegue, isso aí. Vamos. 738 01:06:22,032 --> 01:06:27,203 Muito bem! Vai ser um segredo nosso. 739 01:06:27,328 --> 01:06:34,085 Não contaremos a ninguém, certo? Isso, bom garoto. 740 01:06:36,296 --> 01:06:38,298 Venha aqui agora, vamos dormir. 741 01:07:02,697 --> 01:07:04,615 Pai, acorde. Veja. 742 01:07:07,785 --> 01:07:10,663 Que merda está fazendo? Coloque esta porcaria de volta. 743 01:07:11,081 --> 01:07:13,124 Só olhe. Com seus olhos. 744 01:07:19,130 --> 01:07:20,381 Venha. 745 01:07:28,431 --> 01:07:29,807 Vem aqui, amigão. 746 01:07:31,434 --> 01:07:33,853 Olhe pra você, campeão. 747 01:07:34,479 --> 01:07:37,648 - Como ele saiu da cama? - Não sei, eu estava dormindo. 748 01:07:38,608 --> 01:07:39,692 Você dormiu aqui? 749 01:07:40,651 --> 01:07:43,529 Bem, acho que nenhum de nós dormiu na própria cama noite passada. 750 01:07:46,199 --> 01:07:49,785 Vejo que está respondendo muito bem aos tratamentos. 751 01:07:49,910 --> 01:07:52,705 Neste estágio, o fato de você ainda estar ativo 752 01:07:52,872 --> 01:07:55,875 e tendo um dia a dia normal é um pequeno milagre. 753 01:07:56,834 --> 01:07:58,794 Ainda não me disse quando. 754 01:08:00,505 --> 01:08:02,786 Você só quer ganhar do cara com problema no fígado, não é? 755 01:08:03,341 --> 01:08:06,219 - Como ele está? - Ótimo. 756 01:08:06,761 --> 01:08:07,845 Quase morto. 757 01:08:08,638 --> 01:08:10,890 Mas não é só por isso. 758 01:08:13,893 --> 01:08:15,353 Você tem netos? 759 01:08:15,895 --> 01:08:19,983 Sim, eu tenho. Estes dois danadinhos. 760 01:08:20,858 --> 01:08:22,027 Eu realmente... 761 01:08:22,818 --> 01:08:27,490 Realmente quero ouvir meu neto me chamar de Seanair. 762 01:08:31,202 --> 01:08:32,370 Dois meses. 763 01:08:33,288 --> 01:08:34,372 Talvez três. 764 01:08:37,875 --> 01:08:39,002 Deve ser o suficiente. 765 01:08:49,929 --> 01:08:51,096 Isso funciona normalmente? 766 01:08:52,890 --> 01:08:53,933 Do que está falando? 767 01:08:54,684 --> 01:08:57,645 Pedir desculpa com flores? 768 01:08:59,939 --> 01:09:02,192 Não sei. É a primeira vez. 769 01:09:03,608 --> 01:09:10,615 Na verdade, pensando bem, acho que nunca me desculpei com uma mulher antes. 770 01:09:11,409 --> 01:09:12,452 Nunca. 771 01:09:20,668 --> 01:09:25,090 Veja, Rory. Eu gosto de você. Gosto mesmo. 772 01:09:25,965 --> 01:09:27,550 Acho que não vai dar certo. 773 01:09:30,595 --> 01:09:36,059 Talvez se tivéssemos nos conhecido em outro momento, há uns 30 anos. 774 01:09:37,310 --> 01:09:40,563 Mas eu realmente não estou atrás de um relacionamento, 775 01:09:41,646 --> 01:09:42,732 e você... 776 01:09:44,149 --> 01:09:45,275 Estou morrendo. 777 01:09:47,195 --> 01:09:51,406 Eu sei, deveria ter te contado antes sobre o meu câncer, me desculpe. 778 01:09:53,493 --> 01:09:54,577 Bem, 779 01:09:57,080 --> 01:10:01,084 tenho três meses, na melhor das hipóteses. 780 01:10:04,169 --> 01:10:06,631 Mas isso sou eu. Sem disfarce. 781 01:10:07,297 --> 01:10:09,884 Cheio de rugas e cicatrizes, assim como seus amigos romanos. 782 01:10:10,675 --> 01:10:12,512 E talvez seja tarde para dar umas risadas, 783 01:10:14,972 --> 01:10:18,351 mas realmente te quero em minha vida. 784 01:10:20,478 --> 01:10:21,771 No que resta dela. 785 01:10:23,356 --> 01:10:24,815 Não tem que responder agora, 786 01:10:25,483 --> 01:10:31,781 então vou pôr essas flores estúpidas aqui e vou indo embora. 787 01:10:31,822 --> 01:10:32,990 Elas não são estúpidas. 788 01:11:14,699 --> 01:11:16,201 Agora sabe do meu segredo. 789 01:12:10,338 --> 01:12:13,174 Só quero dizer que você entende o que estou tentando fazer. 790 01:12:13,549 --> 01:12:17,303 Mas, Jeff, é como se ele não ligasse pro que eu sou ou pra minha culinária. 791 01:12:17,928 --> 01:12:20,209 Espere até ver o que planejei para o aniversário do Jamie. 792 01:12:20,515 --> 01:12:24,602 Só o melhor pra essa criança. O mesmo pra você, Ian. 793 01:12:25,144 --> 01:12:28,564 Jeff Stradlow sabe o que está fazendo, foi por isso que o escolhi. 794 01:12:29,940 --> 01:12:32,235 Ouça, Frank, não duvido do seu julgamento. 795 01:12:33,068 --> 01:12:38,115 Só acho que deveríamos achar alguém que se inspire pelas mesmas coisas que eu. 796 01:12:42,203 --> 01:12:45,206 Quer saber? Se vou investir em arte, vou comprar uma pintura 797 01:12:45,248 --> 01:12:47,958 que eu possa pendurar na parede e revender por uma fortuna. 798 01:12:48,834 --> 01:12:51,921 Não uma coisa que se transforme em bosta e eu dê descarga no dia seguinte. 799 01:12:53,631 --> 01:12:56,133 - Não gosta mesmo da minha comida, não é? - Se eu gosto? 800 01:12:57,427 --> 01:12:58,469 O que isso quer dizer? 801 01:12:59,262 --> 01:13:00,263 Sabe do que eu gosto? 802 01:13:01,514 --> 01:13:05,768 Graça, elegância, dignidade. Tem um botão para tudo isso? 803 01:13:08,438 --> 01:13:10,189 A verdade é que me machuca, Ian. 804 01:13:10,523 --> 01:13:14,777 Me machuca te ver obedecendo um chefe narcisista pra sempre. 805 01:13:16,529 --> 01:13:19,407 - Está entendendo? - Eu não disse "para sempre". 806 01:13:20,115 --> 01:13:24,329 Mas talvez, algum dia, apareça alguém que realmente acredite em mim. 807 01:13:24,620 --> 01:13:26,997 Sabe, não me lembro de você sendo tão exigente 808 01:13:27,081 --> 01:13:32,337 quando veio pedir ajuda para pôr Jamie na melhor escola da cidade ano que vem. 809 01:13:32,587 --> 01:13:35,047 Ou com aquele apartamento que eu praticamente dei pra vocês. 810 01:13:35,172 --> 01:13:37,467 Você está certo, eu não fui exigente. 811 01:13:38,259 --> 01:13:40,299 Mas não significa que não posso deixar pra lá agora. 812 01:13:40,511 --> 01:13:44,014 Sabe o quê? Deveria ter continuado na química. 813 01:14:13,043 --> 01:14:15,045 - Você está em casa. - Eu queria ver você. 814 01:14:17,673 --> 01:14:21,051 - Jamie disse alguma coisa nova? - Não, mas ele andou. 815 01:14:22,261 --> 01:14:24,514 - Não! - Só alguns passos. 816 01:14:24,680 --> 01:14:25,931 Você filmou? 817 01:14:26,056 --> 01:14:28,851 Ele voltou a engatinhar antes que eu tivesse a chance. 818 01:14:30,060 --> 01:14:33,314 Querida, sinto muito. Prometo que ele vai andar de novo. 819 01:14:33,606 --> 01:14:34,649 Vem aqui. 820 01:14:35,733 --> 01:14:38,903 - Vai, você consegue. - Vamos. 821 01:14:38,986 --> 01:14:41,572 Vem com a mamãe, Jamie. Vamos, Jamie. 822 01:14:45,159 --> 01:14:46,411 Comprou sapatos pra ele? 823 01:14:47,286 --> 01:14:48,454 Não, meu pai comprou. 824 01:14:49,830 --> 01:14:50,915 Não gostou? 825 01:14:51,791 --> 01:14:53,584 Gostei, são adoráveis. 826 01:14:54,084 --> 01:14:58,673 Mas eles não deveriam usar sapatos nesta idade. 827 01:15:00,257 --> 01:15:04,637 Mas tudo bem, vamos guardar para ele usar mais pra frente. 828 01:15:06,180 --> 01:15:08,433 Vem, Jamie. Mostre pra mamãe como você anda. 829 01:15:12,395 --> 01:15:15,648 Não se preocupe, eu prometo que ele vai andar novamente. 830 01:15:15,731 --> 01:15:17,274 Eu sei, tudo bem. 831 01:15:18,192 --> 01:15:20,352 Você foi muito bem. Mamãe está muito orgulhosa de você. 832 01:15:20,486 --> 01:15:25,908 Ele vai andar de novo, certo. Você só tem que estar aqui pra ver. 833 01:15:30,204 --> 01:15:31,914 Ele acha que sou uma péssima mãe. 834 01:15:34,542 --> 01:15:36,001 Você é uma ótima mãe, Em. 835 01:15:36,961 --> 01:15:38,504 Uma ótima mãe. 836 01:15:42,717 --> 01:15:44,259 Eu nem sei o que isso significa. 837 01:15:46,721 --> 01:15:50,891 Estou dando um jeito dia após dia. Não faço ideia do que estou fazendo. 838 01:15:52,602 --> 01:15:57,022 Quando era pequena, só tinha meu pai, e ele trabalhava dia e noite. 839 01:15:57,147 --> 01:16:00,860 - E agora estou fazendo a mesma coisa. - Você está dando seu melhor. 840 01:16:02,445 --> 01:16:03,571 Nós dois estamos. 841 01:16:05,239 --> 01:16:06,365 Mas estamos felizes? 842 01:16:09,744 --> 01:16:10,786 Viu? 843 01:16:12,037 --> 01:16:13,789 Você deveria dizer "sim". 844 01:16:14,039 --> 01:16:15,458 Preciso te contar uma coisa, Em. 845 01:16:17,251 --> 01:16:18,377 O quê? 846 01:16:20,170 --> 01:16:21,714 Me demiti de White River hoje. 847 01:16:23,758 --> 01:16:28,012 Que bom, agora terá mais tempo para trabalhar no restaurante. 848 01:16:28,095 --> 01:16:29,639 Não vou aceitar o dinheiro do seu pai. 849 01:16:31,223 --> 01:16:33,267 - Meu pai já... - Já falei pra ele. 850 01:16:34,560 --> 01:16:35,686 Falou? 851 01:16:36,395 --> 01:16:37,595 Você perguntou se estou feliz. 852 01:16:38,689 --> 01:16:40,483 Eu nem sei o que me faz feliz. 853 01:16:42,693 --> 01:16:45,279 Só não quero continuar fazendo as coisas pelos outros. 854 01:16:50,951 --> 01:16:51,994 É. 855 01:16:53,496 --> 01:16:54,580 Tá bem. 856 01:16:57,708 --> 01:17:01,336 Me lembrei de outra história folclórica. 857 01:17:01,837 --> 01:17:05,550 - Uma muito, muito velha. - Quanto mais velha melhor, Rory. 858 01:17:06,759 --> 01:17:08,928 O carpinteiro era bonito e forte, 859 01:17:09,470 --> 01:17:12,765 e amado por todos na ilha. 860 01:17:13,098 --> 01:17:15,685 Enquanto o velho andava o mundo com a sua bengala, 861 01:17:15,935 --> 01:17:21,065 e era rejeitado por todos. 862 01:17:21,231 --> 01:17:25,152 Até o próprio fígado o rejeitou. 863 01:17:28,573 --> 01:17:30,365 Você ainda consegue, velhote. 864 01:17:30,575 --> 01:17:33,202 Na verdade, ele acabou de chegar. 865 01:17:34,036 --> 01:17:36,205 Rory, é pra você. 866 01:17:38,749 --> 01:17:39,792 Alô? 867 01:17:42,002 --> 01:17:43,045 Fraser. 868 01:17:49,093 --> 01:17:52,137 Então, ele desistiu assim? 869 01:18:11,616 --> 01:18:12,617 Ele morreu. 870 01:18:19,749 --> 01:18:20,750 Pai? 871 01:18:21,876 --> 01:18:23,476 Vamos comer uma coisa em alguns minutos. 872 01:18:24,503 --> 01:18:25,588 Não estou com fome. 873 01:18:28,257 --> 01:18:29,550 Só venha se sentar com a gente. 874 01:18:30,843 --> 01:18:32,094 Me deixe sozinho. 875 01:18:44,732 --> 01:18:46,275 Devemos ver como ele está de novo? 876 01:18:46,734 --> 01:18:51,155 Não sei, eu desisto. Achei que ele ia sair dançando. 877 01:19:18,641 --> 01:19:19,934 Ao falecido. 878 01:19:24,772 --> 01:19:26,148 Meu Deus, pai. 879 01:19:29,151 --> 01:19:30,194 Beba. 880 01:19:31,236 --> 01:19:32,487 Temos que comemorar. 881 01:19:32,988 --> 01:19:35,950 Não vou beber. Dá um tempo, pai. Ele está morto. 882 01:19:36,533 --> 01:19:37,660 E o que tem? 883 01:19:38,744 --> 01:19:40,120 Está do lado dos Campbell agora? 884 01:19:40,495 --> 01:19:43,373 Não estou do lado de ninguém. Cambell está morto, 885 01:19:43,708 --> 01:19:45,708 e você não tem mais ninguém para ficar azucrinando. 886 01:19:46,126 --> 01:19:47,294 Então não faça ser sobre mim. 887 01:20:04,436 --> 01:20:05,855 Chegará um dia, 888 01:20:07,898 --> 01:20:09,524 que não está muito longe, 889 01:20:11,652 --> 01:20:13,487 em que eu não estarei mais aqui. 890 01:20:18,617 --> 01:20:20,535 Você me entendeu, rapaz? 891 01:20:23,330 --> 01:20:24,498 Eu preciso de você. 892 01:20:38,262 --> 01:20:42,432 Se não fosse por você, eu já teria morrido faz tempo. 893 01:20:53,485 --> 01:20:56,196 Amamos a história do carpinteiro e do velho, Rory. 894 01:20:57,031 --> 01:20:58,240 Você tem mais como essas? 895 01:21:00,367 --> 01:21:02,577 Não eram histórias folclóricas. 896 01:21:03,954 --> 01:21:05,455 Eu estava enganando vocês. 897 01:21:05,998 --> 01:21:07,249 Nós sabemos, Rory. 898 01:21:08,125 --> 01:21:11,170 - Ainda assim, queremos ouvi-las. - Mais uma prova de que são tolos. 899 01:21:12,797 --> 01:21:15,800 - De qualquer forma, como descobriram? - Se serve de consolo, 900 01:21:16,341 --> 01:21:20,095 achamos suas histórias boas e reais. 901 01:21:20,846 --> 01:21:25,851 - Tão reais como uma história pode ser. - Não sabe nada sobre o que é real. 902 01:21:27,227 --> 01:21:30,272 Ou não ficaria ouvindo um velhote falando bobagens. 903 01:21:30,439 --> 01:21:31,481 Está bem. 904 01:21:32,733 --> 01:21:33,859 Então, diga-nos. 905 01:21:35,402 --> 01:21:36,779 O que você acha que é real? 906 01:21:43,160 --> 01:21:44,328 Uma criança. 907 01:21:47,039 --> 01:21:48,165 Rory, espere. 908 01:21:52,753 --> 01:21:54,463 Está tudo aqui, todas as nossas sessões. 909 01:21:56,381 --> 01:21:57,424 Fique com isso. 910 01:22:00,594 --> 01:22:02,096 Para as futuras gerações. 911 01:22:31,125 --> 01:22:32,167 Aqui está. 912 01:22:34,461 --> 01:22:37,297 Pronto pra sair? Isso aí, vamos. 913 01:22:43,512 --> 01:22:45,222 Ian? Onde está seu pai? 914 01:22:46,015 --> 01:22:47,057 Espere! 915 01:22:54,148 --> 01:22:55,941 Pai, o que estava fazendo? 916 01:23:21,716 --> 01:23:24,719 - Um pouco atrasado pro casamento. - Olá, gostaria de alguma coisa? 917 01:23:30,184 --> 01:23:33,395 Bem-vindo a bordo. Em que posso te servir, capitão? 918 01:23:33,603 --> 01:23:36,148 Whiskey. O normal. 919 01:23:36,857 --> 01:23:39,776 Sem fogo, sem fumaça, só whiskey. 920 01:23:40,485 --> 01:23:41,736 Claro, homem, o que quiser. 921 01:23:51,163 --> 01:23:52,497 Olhe, um bolo de aniversário. 922 01:23:55,250 --> 01:23:56,376 Dose dupla. 923 01:23:57,294 --> 01:24:03,467 - É meu trabalho te mimar. Eu vou te mimar. - Não quer agradecer o vovô? 924 01:24:09,181 --> 01:24:11,183 Aqui, Frank. 925 01:24:12,017 --> 01:24:14,478 - Deixe-me pegá-lo. - Vá com o vovô. 926 01:24:14,644 --> 01:24:16,939 Isso aí, está tudo bem. 927 01:24:17,314 --> 01:24:19,358 Olá, Jamie. 928 01:24:20,859 --> 01:24:22,652 Tenho uma surpresa pra você. 929 01:24:24,696 --> 01:24:27,324 Pai, para onde está levando ele? 930 01:24:30,077 --> 01:24:32,246 - Posso trazer um coquetel? - Pra ele não. 931 01:24:32,412 --> 01:24:34,039 Ele não quer nada do meu dinheiro. 932 01:24:34,248 --> 01:24:35,290 Pai. 933 01:24:35,582 --> 01:24:36,666 Obrigado. 934 01:24:40,712 --> 01:24:42,547 Que ótima família você arrumou. 935 01:24:46,010 --> 01:24:47,261 É, eu também acho. 936 01:24:50,305 --> 01:24:51,932 Aqui. Veja. 937 01:24:52,766 --> 01:24:54,643 Veja. O que é isso? 938 01:24:55,644 --> 01:24:56,811 Viu? 939 01:24:57,229 --> 01:24:59,314 Vamos ver se flutua? 940 01:24:59,606 --> 01:25:01,441 Sim, vamos ver. 941 01:25:01,816 --> 01:25:05,237 Isso aí, veja só. É pra você. 942 01:25:29,886 --> 01:25:32,514 Não é ótimo? Olhe pra isso. 943 01:25:32,806 --> 01:25:36,226 Vamos lá, está vindo uma grande. Isso aí. 944 01:25:39,521 --> 01:25:41,190 Pai, o que você está fazendo? 945 01:25:41,690 --> 01:25:44,234 Veja! Aí vem o papai! 946 01:25:44,318 --> 01:25:47,196 Meu Deus, pai, você está louco? 947 01:25:47,404 --> 01:25:50,574 - O pequeno está se divertindo muito. - Saia daí, agora! 948 01:25:50,740 --> 01:25:54,536 Volte pra sua festa, Ian. Eu e Jamie estamos bem. 949 01:25:54,578 --> 01:25:56,246 Eu falei para sair! 950 01:25:56,746 --> 01:25:59,666 - Bem, venha e pegue-o. - Não vou entrar no seu jogo. 951 01:26:02,044 --> 01:26:03,337 Olhe para o seu pai. 952 01:26:06,673 --> 01:26:07,674 Cresça! 953 01:26:09,009 --> 01:26:13,513 Este não é o mundo do Jamie. Ian, este não é o lugar dele. 954 01:26:17,184 --> 01:26:19,936 Bem, qual é o seu plano? Levá-lo para Vallassay com você? 955 01:26:21,521 --> 01:26:25,192 Não vou cometer com ele os mesmos erros que cometi com você. 956 01:26:29,404 --> 01:26:31,781 Pai, você está morrendo. 957 01:26:33,783 --> 01:26:37,079 Você tem pouco tempo. Temos mesmo que brigar até o fim? 958 01:26:39,956 --> 01:26:41,291 Não podemos deixar pra lá? 959 01:26:44,336 --> 01:26:45,462 Só deixe pra lá, pai. 960 01:26:47,631 --> 01:26:49,966 Por favor, pai. Deixe pra lá. 961 01:26:51,760 --> 01:26:52,802 Vamos. 962 01:26:57,641 --> 01:26:58,767 Querido. 963 01:26:59,976 --> 01:27:01,019 Venha aqui. 964 01:27:02,104 --> 01:27:03,813 Agora saia da água, vai pegar um resfriado. 965 01:27:36,596 --> 01:27:37,639 Pai? 966 01:27:39,891 --> 01:27:41,143 Ele está aqui? 967 01:27:41,518 --> 01:27:43,061 Não sei, vou ver no quarto dele. 968 01:27:54,239 --> 01:27:56,866 - Olha esse pinguço, cara. - Vá se ferrar! 969 01:27:57,659 --> 01:28:00,245 Antes que eu dê seu fígado podre ao diabo! 970 01:28:00,620 --> 01:28:05,083 - "Antes que eu dê seu fígado ao diabo!" - Você é muito nojento, cara. 971 01:29:08,438 --> 01:29:09,939 Certo, professor, estamos gravando. 972 01:29:10,940 --> 01:29:15,695 Tente não usar o gaélico perfeito. Fale naturalmente. 973 01:29:15,862 --> 01:29:19,283 Não se preocupe, eu não sei o gaélico perfeito. 974 01:29:19,908 --> 01:29:23,953 É isso que faz aqui, não é? Trabalha ouvindo histórias? 975 01:29:25,539 --> 01:29:27,249 Eu estava trabalhando no lugar errado. 976 01:29:30,669 --> 01:29:35,131 Meu nome é Rory MacNeill, tenho 74 anos. 977 01:29:35,549 --> 01:29:41,680 Nasci em Vallassay, na Ilha de Lewis, nas Hébridas do Norte, Escócia. 978 01:29:43,932 --> 01:29:47,519 Os MacNeill vivem em Vallassay há mais de dois mil anos. 979 01:29:49,479 --> 01:29:52,774 Perfeito. Agora, conte-nos uma história em gaélico. 980 01:30:26,099 --> 01:30:27,267 Rory. 981 01:30:27,809 --> 01:30:28,893 Olá. 982 01:30:30,729 --> 01:30:31,896 O que houve? 983 01:30:32,564 --> 01:30:36,526 Acho que preciso deitar. 984 01:30:41,281 --> 01:30:44,618 Vem, vamos subir. 985 01:30:47,120 --> 01:30:49,205 - Você é muito legal. - Você está bem molhado. 986 01:30:50,248 --> 01:30:54,503 - Sabe, um sofá teria sido bom. - Não seja bobo. 987 01:30:55,587 --> 01:30:58,340 Vamos tirar essa calça molhada. 988 01:31:00,509 --> 01:31:07,516 Agora, deixe-me te avisar, elas são alta costura em Vallassay. Juro. 989 01:31:10,018 --> 01:31:12,562 Sempre me perguntei o que você vestia embaixo do kilt. 990 01:31:12,937 --> 01:31:14,022 Um mistério. 991 01:31:34,584 --> 01:31:35,835 Já está aquecido? 992 01:31:37,379 --> 01:31:38,672 Quase. 993 01:31:41,299 --> 01:31:45,595 Seria muito ruim se a gente se abraçasse? 994 01:31:47,556 --> 01:31:49,683 Não quero mais nada além disso. 995 01:31:54,103 --> 01:31:58,608 O que eu não daria para você me ver na minha época. 996 01:31:59,568 --> 01:32:01,277 Se eu pudesse. 997 01:32:02,571 --> 01:32:03,655 Isso é... 998 01:32:05,740 --> 01:32:06,991 Isso é tudo. 999 01:32:10,662 --> 01:32:12,246 Deveríamos ter nos conhecido há anos. 1000 01:32:14,040 --> 01:32:17,335 Nos conhecemos na hora certa. 1001 01:32:20,004 --> 01:32:21,548 Mas não temos tempo o suficiente. 1002 01:32:24,968 --> 01:32:26,845 Algumas pessoas nem isso tem. 1003 01:32:28,221 --> 01:32:29,681 Nem quando são jovens. 1004 01:32:30,849 --> 01:32:33,142 Nem quando tem a vida inteira. 1005 01:32:37,188 --> 01:32:38,857 Conheço esse sorriso. 1006 01:33:05,884 --> 01:33:07,010 Rory? 1007 01:33:12,557 --> 01:33:13,642 Rory? 1008 01:33:28,031 --> 01:33:29,032 Rory! 1009 01:33:30,241 --> 01:33:32,786 Meu Deus! Certo. 1010 01:33:39,584 --> 01:33:41,920 - Veja se os exames dele ficaram prontos? - Claro. 1011 01:33:42,587 --> 01:33:45,381 - Pode vê-lo agora. - Como ele está? 1012 01:33:45,882 --> 01:33:49,636 Vamos mantê-lo aqui esta noite. Mas poderá ir pra casa de manhã. 1013 01:33:49,928 --> 01:33:53,515 Não tem muita coisa que possamos fazer por ele agora. 1014 01:33:55,224 --> 01:33:56,350 Obrigado, doutor. 1015 01:34:09,489 --> 01:34:10,574 Você tem visita. 1016 01:34:25,672 --> 01:34:26,832 Precisa de alguma coisa, pai? 1017 01:34:29,008 --> 01:34:30,552 Pode me levantar um pouco? 1018 01:34:31,845 --> 01:34:32,887 Claro. 1019 01:34:35,557 --> 01:34:37,475 Certo, vem aqui. 1020 01:34:37,601 --> 01:34:41,020 Não, use o controle, idiota. 1021 01:34:54,576 --> 01:34:55,619 E agora? 1022 01:35:00,373 --> 01:35:01,499 Ian. 1023 01:35:06,462 --> 01:35:07,463 Me leve pra casa. 1024 01:35:09,507 --> 01:35:11,718 - O médico disse que só pode voltar amanhã. - Não. 1025 01:35:13,678 --> 01:35:14,888 Pra nossa casa. 1026 01:35:18,057 --> 01:35:19,225 Para Vallassay. 1027 01:35:29,235 --> 01:35:30,486 Todos nós vamos, pai. 1028 01:35:51,549 --> 01:35:53,843 Espere até ver meu museu. 1029 01:35:54,761 --> 01:35:57,013 Só o meu é totalmente natural. 1030 01:35:58,932 --> 01:36:01,810 É feito de mar e pedras. 1031 01:36:03,394 --> 01:36:06,230 Você só fica lá, observando. 1032 01:36:07,523 --> 01:36:08,983 É de tirar o fôlego. 1033 01:36:15,573 --> 01:36:16,658 Rory. 1034 01:36:18,910 --> 01:36:19,953 Não sei, eu... 1035 01:36:22,914 --> 01:36:25,374 Não acho que irei para Vallassay com você. 1036 01:36:28,211 --> 01:36:30,630 É hora de você ficar com Ian. 1037 01:36:31,422 --> 01:36:32,799 É a hora dele agora. 1038 01:36:34,008 --> 01:36:35,134 Mas e nós? 1039 01:36:39,138 --> 01:36:43,517 Tem que tomar uma cerveja com Fraser e Alice no pub. 1040 01:36:44,518 --> 01:36:46,980 E tem que procurar mexilhões na praia. 1041 01:36:47,563 --> 01:36:51,400 E tem que vir comigo mijar no túmulo de certa pessoa. 1042 01:36:58,574 --> 01:37:00,118 Amo como me faz rir. 1043 01:37:03,121 --> 01:37:04,288 Tudo bem. 1044 01:37:05,581 --> 01:37:06,750 Tudo bem. 1045 01:37:08,001 --> 01:37:09,377 Não precisa vir. 1046 01:37:12,797 --> 01:37:13,840 De qualquer forma, 1047 01:37:18,011 --> 01:37:19,512 você é Vallassay. 1048 01:38:01,012 --> 01:38:02,305 Olhe aqui, Jamie! 1049 01:38:05,183 --> 01:38:06,309 Ficou lindo. 1050 01:38:07,852 --> 01:38:09,771 - Vamos. - Meus anjos. Venham aqui. 1051 01:38:13,191 --> 01:38:14,650 Ele está sorrindo por dentro. 1052 01:38:15,318 --> 01:38:18,362 Pai, venha aqui. Vem tirar uma foto. 1053 01:38:18,654 --> 01:38:20,614 O que você acha que eu sou, um maldito turista? 1054 01:38:21,199 --> 01:38:23,701 - Vamos, pai. - E não me chame de pai. 1055 01:38:26,620 --> 01:38:27,705 Eu sou o Seanair. 1056 01:38:30,124 --> 01:38:31,500 Certo, vem aqui. Fique no meio. 1057 01:38:32,376 --> 01:38:33,502 Vamos. 1058 01:38:37,757 --> 01:38:40,093 Vamos, quero um sorriso seu. 1059 01:38:40,176 --> 01:38:42,136 - Jamie. - Vamos, Jamie. 1060 01:38:42,511 --> 01:38:43,637 Pronto! 1061 01:38:48,101 --> 01:38:50,478 Pai, quer mostrar ao Jamie onde pegávamos os mexilhões? 1062 01:38:52,396 --> 01:38:53,647 Por que você não vai? 1063 01:38:54,648 --> 01:38:55,691 Tem certeza? 1064 01:38:56,234 --> 01:38:58,402 Acho que já era hora de você ficar com isso, não? 1065 01:39:02,740 --> 01:39:05,118 - Vou guardar para o Jamie. - É sua. 1066 01:39:06,702 --> 01:39:10,832 Espero que dê a ele um dia, mas a decisão é sua. 1067 01:39:14,127 --> 01:39:15,503 MEU PEQUENO GUERREIRO 1068 01:39:19,799 --> 01:39:21,634 Não fui um grande herói, não é? 1069 01:39:23,094 --> 01:39:24,929 Te dei isso muito cedo. 1070 01:39:29,142 --> 01:39:31,060 Não via a hora de você se tornar um homem. 1071 01:39:32,770 --> 01:39:34,313 O tipo de homem que eu era. 1072 01:39:35,940 --> 01:39:41,029 Eu não tive paciência para ver o homem que se tornaria. 1073 01:39:42,864 --> 01:39:43,948 Vamos. 1074 01:40:02,466 --> 01:40:05,261 Não estarei aqui por muito mais tempo para guiar você. 1075 01:40:07,346 --> 01:40:09,390 Mas mantenha os olhos nas estrelas. 1076 01:40:12,226 --> 01:40:13,561 Elas vão te mostrar o caminho. 1077 01:40:16,439 --> 01:40:18,149 O importante é: 1078 01:40:19,525 --> 01:40:20,944 Se você ama alguém, 1079 01:40:22,611 --> 01:40:23,863 diga. 1080 01:40:26,240 --> 01:40:28,326 Não ache que terá um momento melhor. 1081 01:40:30,619 --> 01:40:31,829 Porque jamais terá. 1082 01:40:34,748 --> 01:40:37,001 Eu poderia ter feito muito mais pessoas felizes. 1083 01:40:40,046 --> 01:40:41,172 Se eu pudesse. 1084 01:41:27,927 --> 01:41:28,970 Seanair. 1085 01:41:29,303 --> 01:41:31,222 - Seanair. - Isso! 1086 01:41:47,155 --> 01:41:48,406 Seanair. 1087 01:41:50,866 --> 01:41:52,160 Seanair. 1088 01:42:42,376 --> 01:42:45,004 Veja. Era aqui que seu Seanair morava. 1089 01:42:58,642 --> 01:43:00,561 Jamie! Vamos. 1090 01:43:06,150 --> 01:43:07,550 Vamos fazer uma corrida até a casa! 1091 01:43:08,152 --> 01:43:11,072 Vamos, estou ganhando! 1092 01:43:11,614 --> 01:43:13,574 Estou ganhando, Jamie! 1093 01:43:18,121 --> 01:43:20,914 Você ganhou de novo. Toda vez. 1094 01:43:40,059 --> 01:43:41,977 Tradução: Heloise Meirelles 84462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.