Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,271 --> 00:00:22,648
LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS
2
00:00:33,200 --> 00:00:35,578
A HWANG KI-SUNG
FILM COMPANY PRODUCTION
3
00:00:46,047 --> 00:00:48,174
PRODUCER HWANG KI-SUNG
4
00:00:53,554 --> 00:00:56,599
CHO YEO-JUNG
5
00:01:01,062 --> 00:01:05,316
KIM DONG-WOOK
6
00:01:10,696 --> 00:01:11,572
That way, sir
7
00:01:33,677 --> 00:01:36,097
PRODUCER PARK SUNG-IL
8
00:01:41,936 --> 00:01:45,856
EXECUTIVE PRODUCER
HWANG YOON-JUNG
9
00:01:52,113 --> 00:01:57,618
A KIM DAE-SEUNG FILM
10
00:02:01,372 --> 00:02:05,626
Open your ears to hear
the people
11
00:02:07,753 --> 00:02:13,425
Calm thy heart first
for the affairs of the nation
12
00:02:17,179 --> 00:02:23,310
THE CONCUBINE
13
00:02:33,154 --> 00:02:36,157
I apologize once again, sir
14
00:02:36,824 --> 00:02:39,827
He is such a reckless lad
15
00:02:42,163 --> 00:02:44,456
Perhaps your son should join us
16
00:02:44,665 --> 00:02:47,459
No, sir!
He is not my son, sir
17
00:02:47,710 --> 00:02:53,674
He once saved my life at war,
so I took him in like a son
18
00:02:54,091 --> 00:02:55,968
You ruined the prince's hunt!
19
00:02:56,218 --> 00:02:58,095
- Let's go!
- How scary!
20
00:02:58,429 --> 00:03:03,475
- The prince is but a thief!
- How dare you!
21
00:03:04,226 --> 00:03:05,060
Fool!
22
00:03:06,187 --> 00:03:07,730
Let him go at once!
23
00:03:09,690 --> 00:03:11,609
What have I done wrong?
24
00:03:12,359 --> 00:03:15,112
There is an order
to catching deer, too?
25
00:03:15,487 --> 00:03:17,114
How dare you!
26
00:03:17,990 --> 00:03:19,491
Lock him away at once!
27
00:03:19,700 --> 00:03:20,868
- Yes, sir!
- Kwon-yoo?
28
00:03:36,467 --> 00:03:41,889
I apologize for the disturbance,
Your Highness
29
00:03:42,890 --> 00:03:44,016
Please forgive me
30
00:03:52,775 --> 00:03:54,735
Wait until the guest has left
31
00:03:58,656 --> 00:03:59,365
Why?
32
00:04:02,243 --> 00:04:03,410
What worries you so?
33
00:04:07,790 --> 00:04:08,415
Don't worry
34
00:04:16,757 --> 00:04:19,134
I do not hear you reading
these days
35
00:04:22,096 --> 00:04:25,891
Just rumors of you wandering out
in mad hunting
36
00:04:27,518 --> 00:04:32,231
To not fall weak, men not only
study but hunt and...
37
00:04:37,486 --> 00:04:38,779
That is not what I meant
38
00:04:40,990 --> 00:04:44,785
Why do you frequent
Deputy-Minister Shin's house?
39
00:04:46,370 --> 00:04:47,913
Because of his daughter?
40
00:04:53,794 --> 00:04:56,046
A mere deputy-minister's girl?
41
00:05:02,177 --> 00:05:03,554
I've never felt
this way before
42
00:05:03,554 --> 00:05:08,392
The court is always critical of
the king's half brother
43
00:05:10,060 --> 00:05:11,937
Stay away from her
44
00:05:13,272 --> 00:05:18,569
It is only right that
I visit you often, stepmother
45
00:05:19,028 --> 00:05:20,571
You still call me stepmother, sire?
46
00:05:22,573 --> 00:05:26,327
I fret you come
to keep watch on me
47
00:05:28,662 --> 00:05:29,705
Of course not
48
00:05:30,205 --> 00:05:33,459
With no son and
not even a concubine
49
00:05:35,085 --> 00:05:38,297
They say I'm stopping you
with ulterior motives
50
00:05:39,423 --> 00:05:46,680
It is only because
I feel sorry to my late queen
51
00:05:46,680 --> 00:05:52,811
Though I am a stepmother,
I have my courtly duties
52
00:05:57,358 --> 00:06:03,989
Then, please find
a new queen for me
53
00:06:06,200 --> 00:06:09,328
I shall see to it immediately
54
00:06:12,873 --> 00:06:13,749
Who is it?
55
00:06:19,630 --> 00:06:22,216
Sir! Come in!
56
00:06:29,014 --> 00:06:30,224
Your Highness!
57
00:06:31,016 --> 00:06:35,521
How could you
do this to me?
58
00:06:35,521 --> 00:06:39,900
Sir! It is late
Let us go in and talk
59
00:06:42,778 --> 00:06:45,531
Did you not promise me?
60
00:06:45,531 --> 00:06:52,788
Yes, but how could I go against
the court's orders, sir?
61
00:06:52,788 --> 00:06:55,541
Why?
Does she not fancy me?
62
00:06:55,541 --> 00:06:59,128
- Let's go in, sir!
- Call your daughter out!
63
00:06:59,128 --> 00:07:00,921
Let's go inside
64
00:07:00,921 --> 00:07:06,552
I must talk with her!
Where is she?
65
00:07:33,579 --> 00:07:37,291
Since you went against the court,
you must run for life
66
00:07:38,959 --> 00:07:42,588
I'm not going anywhere alone
67
00:07:44,590 --> 00:07:47,426
But there's nothing
I can do for you
68
00:07:57,311 --> 00:07:58,687
Just stay with me
69
00:09:03,961 --> 00:09:04,586
Kwonyoo!
70
00:09:06,171 --> 00:09:10,551
Kwonyoo!
71
00:09:11,343 --> 00:09:12,219
Escort her away!
72
00:09:12,678 --> 00:09:13,845
Kwonyoo!
73
00:09:17,599 --> 00:09:18,308
No!
74
00:09:18,850 --> 00:09:20,352
- No!
- Hwayeon!
75
00:09:20,727 --> 00:09:21,228
Let go!
76
00:09:23,855 --> 00:09:24,690
- Kwonyoo!
- Hwayeon!
77
00:09:26,358 --> 00:09:28,235
No!
78
00:09:41,373 --> 00:09:42,833
No, Father!
79
00:09:42,833 --> 00:09:45,752
I suggested we run away
Kwonyoo is innocent!
80
00:09:46,461 --> 00:09:52,384
If this gets known,
we'll all die including him
81
00:09:52,759 --> 00:09:53,969
Please let him go
82
00:09:54,886 --> 00:09:56,263
It's too late
83
00:09:57,139 --> 00:09:58,265
- Guards!
- Yes, sir!
84
00:09:59,725 --> 00:10:01,018
I'll go in the palace!
85
00:10:02,644 --> 00:10:05,647
If Kwonyoo dies, so will I!
86
00:10:11,612 --> 00:10:12,904
Let go!
87
00:10:16,033 --> 00:10:18,035
What have you done to her!
88
00:10:18,035 --> 00:10:20,037
Hwayeon!
89
00:10:57,824 --> 00:10:58,909
I Will do it
90
00:11:01,036 --> 00:11:03,789
There are rules and steps
to bathing, too
91
00:11:05,916 --> 00:11:08,168
I have no right
to my own body?
92
00:11:13,715 --> 00:11:14,925
5 YEARS LATER
93
00:11:14,966 --> 00:11:17,803
Your Majesty
Prince Sung-won is here
94
00:11:19,179 --> 00:11:24,601
It's been so long
How've you been, brother?
95
00:11:26,812 --> 00:11:29,064
Just roaming
here and there, sire
96
00:11:35,821 --> 00:11:40,951
I'm ashamed to see you
so weak and pale, sire
97
00:11:41,493 --> 00:11:48,458
I feel much better
seeing you
98
00:11:52,879 --> 00:11:54,631
How are things outside?
99
00:11:56,717 --> 00:12:02,139
The grain and crops have
fully ripened, sire
100
00:12:03,515 --> 00:12:07,894
Your people are making spirits
with Chrysanthemums
101
00:12:26,913 --> 00:12:29,624
Recently, he's been ill
quite often
102
00:12:31,376 --> 00:12:35,255
I'm afraid the court physician
does not know why
103
00:12:38,049 --> 00:12:42,179
He'll regain his health soon
Don't fret, Your Majesty
104
00:12:44,431 --> 00:12:47,934
You left so suddenly
I was worried
105
00:12:51,438 --> 00:12:53,398
You worried about me?
106
00:12:59,571 --> 00:13:02,574
How foolish of me
to worry you both
107
00:13:02,574 --> 00:13:04,826
I'm glad you've returned safely
108
00:13:06,161 --> 00:13:09,706
I came upon hearing
His Majesty's ill
109
00:13:10,540 --> 00:13:12,542
I shall leave when he recovers
110
00:13:16,546 --> 00:13:21,301
It'd be a burden on you and
my nephew for me to stay
111
00:13:22,302 --> 00:13:25,722
What burden?
His Majesty welcomes you so
112
00:13:40,695 --> 00:13:44,241
I've taken up too much of
your time, Your Majesty
113
00:14:07,889 --> 00:14:10,892
His Majesty appears
blue and lifeless
114
00:14:11,518 --> 00:14:15,355
Someone is deliberately trying
to assassinate him
115
00:14:15,355 --> 00:14:20,652
- Assassinate? How dare you?
- Sirs! Let's calm down
116
00:14:23,113 --> 00:14:25,115
Let's listen to the court
physician
117
00:14:27,242 --> 00:14:32,372
He's grown weak from boils
and can't eat well
118
00:14:32,372 --> 00:14:34,374
Perhaps it's the food!
119
00:14:34,374 --> 00:14:39,796
If so, we must interrogate
the royal kitchen matron!
120
00:14:40,881 --> 00:14:43,049
That's preposterous
121
00:14:43,049 --> 00:14:47,679
We can always do that after
His Majesty recovers
122
00:14:47,679 --> 00:14:49,431
What do you mean?
123
00:14:50,056 --> 00:14:53,643
We must get to the truth
behind His Majesty's illness
124
00:14:58,398 --> 00:15:03,028
His Majesty's state is critical
125
00:15:03,028 --> 00:15:05,322
Please come another day
126
00:15:05,322 --> 00:15:06,948
What do you mean?
127
00:15:06,948 --> 00:15:09,075
I am His Majesty's mother!
128
00:15:09,075 --> 00:15:10,201
Step aside
129
00:15:10,201 --> 00:15:10,827
Your Majesty!
130
00:15:12,203 --> 00:15:15,290
Why do you keep me from
meeting my ailing son!
131
00:15:17,208 --> 00:15:19,711
I must see how he is at once!
132
00:15:21,087 --> 00:15:26,426
His Majesty must rest now
Ask her to go for today
133
00:15:27,594 --> 00:15:31,306
Is the queen implying that
I'd interfere in his health?
134
00:15:34,601 --> 00:15:37,729
- My acupuncture set! Hurry!
- Yes, sir
135
00:15:53,620 --> 00:15:55,121
He isn't breathing!
136
00:15:56,373 --> 00:15:58,124
Don't just watch!
Do something!
137
00:16:18,228 --> 00:16:20,146
This is a vital spot
138
00:16:38,665 --> 00:16:44,295
- Please appoint your successor!
- Please, Your Majesty!
139
00:17:14,367 --> 00:17:17,120
Your Majesty!
140
00:17:18,997 --> 00:17:20,665
Your Majesty!
141
00:17:23,293 --> 00:17:29,924
Your Majesty!
142
00:17:32,302 --> 00:17:44,064
Your Majesty!
143
00:17:55,825 --> 00:17:58,578
Farewell, My King!
144
00:18:00,705 --> 00:18:04,209
Farewell, My King!
145
00:18:05,710 --> 00:18:08,922
Farewell, My King!
146
00:18:08,922 --> 00:18:11,591
Well done, Minister Yoon
147
00:18:12,967 --> 00:18:16,179
But the prince and queen
are still alive
148
00:18:17,222 --> 00:18:21,601
The queen's father also
has many followers
149
00:18:32,612 --> 00:18:35,448
How hard can a woman
and her child be?
150
00:18:39,369 --> 00:18:44,624
Without the Left-State Minister
and her father, she won't last
151
00:18:51,089 --> 00:18:56,261
We must push ahead
before the Queen Mother
152
00:18:57,512 --> 00:18:59,639
She has the power
to appoint the next king
153
00:19:00,640 --> 00:19:02,976
They are not to be messed with
154
00:19:04,894 --> 00:19:09,149
If you're ousted here,
155
00:19:09,149 --> 00:19:12,110
you and the prince will be in danger
156
00:19:13,778 --> 00:19:14,529
By the way
157
00:19:16,030 --> 00:19:17,657
This is the royal kitchen's log
158
00:19:18,491 --> 00:19:22,287
There's nothing around the day of
the king's sudden illness
159
00:19:23,788 --> 00:19:24,747
That means...
160
00:19:24,747 --> 00:19:28,626
Yes. The matron who records
the log is also missing
161
00:19:29,419 --> 00:19:34,424
She must be hidden away
somewhere inside the palace
162
00:19:35,675 --> 00:19:36,759
Inside here?
163
00:19:36,759 --> 00:19:37,635
Yes
164
00:19:38,178 --> 00:19:43,766
We must find her and prove
His Majesty was assassinated
165
00:19:45,018 --> 00:19:51,566
With proof, I can gather up forces
with some ministers
166
00:19:51,566 --> 00:19:53,943
How dare you!
167
00:19:53,943 --> 00:19:57,155
They're conspirators of
high treason!
168
00:19:57,155 --> 00:19:58,698
- Seize them!
- Yes, sir!
169
00:19:59,199 --> 00:20:00,283
High treason?
170
00:20:01,784 --> 00:20:04,329
Why you!
171
00:20:04,329 --> 00:20:05,830
Have you no fear of heaven!
172
00:20:07,457 --> 00:20:10,043
There is a new heaven now!
173
00:20:10,043 --> 00:20:12,337
The queen's father
is charged with treason!
174
00:20:12,962 --> 00:20:13,838
What?
175
00:20:14,422 --> 00:20:17,717
The Queen Mother has ordered
his arrest for treason
176
00:20:19,093 --> 00:20:19,969
Fools!
177
00:20:21,804 --> 00:20:24,807
How dare you!
Go away at once!
178
00:20:25,225 --> 00:20:25,975
Over there!
179
00:20:28,853 --> 00:20:29,479
Stop!
180
00:20:34,442 --> 00:20:35,485
Fools!
181
00:20:46,996 --> 00:20:51,376
This color was made
with red sage in lye
182
00:20:52,126 --> 00:20:53,878
It must be soaked
hundreds of times
183
00:20:55,088 --> 00:20:58,841
to get this bright,
blood-like color
184
00:20:59,968 --> 00:21:03,888
It absorbs all other colors
to shine even brighter
185
00:21:05,598 --> 00:21:07,016
It's the king's color
186
00:21:10,770 --> 00:21:13,898
Your Majesty!
187
00:21:33,418 --> 00:21:37,046
It's not our duty to take part
in the court's affairs
188
00:21:37,922 --> 00:21:40,925
We look after
His Majesty's necessities
189
00:21:40,925 --> 00:21:44,679
We maintain the court's order
and customs
190
00:21:44,679 --> 00:21:48,266
We are invisible hands
that keep the palace running
191
00:21:50,184 --> 00:21:54,439
We exist only for His Majesty
and the royal court
192
00:21:55,898 --> 00:21:59,944
You must all remember
and never forget that
193
00:22:00,695 --> 00:22:01,446
Yes, sir!
194
00:22:01,904 --> 00:22:05,158
It hasn't been long since
His Majesty's been crowned
195
00:22:05,158 --> 00:22:09,037
Thus, the court eunuchs will also
stand guard for a while
196
00:22:09,537 --> 00:22:11,956
If you fall,
His Majesty is at risk!
197
00:22:13,041 --> 00:22:13,833
Stand and fight!
198
00:22:15,335 --> 00:22:16,044
Stand and fight!
199
00:22:16,919 --> 00:22:18,212
Who is that lad?
200
00:22:18,212 --> 00:22:20,673
Minister Yoon recommended him
201
00:22:20,673 --> 00:22:25,178
Minister Yoon?
He'll be the new power here
202
00:22:25,178 --> 00:22:25,970
What do you mean?
203
00:22:26,971 --> 00:22:28,931
Don't feign innocence
204
00:22:30,224 --> 00:22:35,688
You're safe for now,
but anything can happen
205
00:22:35,688 --> 00:22:41,319
If you want to stay here long,
stay close to him
206
00:22:41,986 --> 00:22:44,364
Worried about your post?
207
00:22:44,364 --> 00:22:45,990
You must be getting old
208
00:22:45,990 --> 00:22:47,367
What's more important
than that?
209
00:22:48,701 --> 00:22:51,079
I almost lost my life last time
210
00:22:52,705 --> 00:22:57,001
I trust you'll keep
watching over me
211
00:23:18,773 --> 00:23:19,857
Your Majesty
212
00:23:21,234 --> 00:23:24,237
Lie to the left of the queen
213
00:23:29,283 --> 00:23:30,034
Your Majesty
214
00:23:31,369 --> 00:23:35,665
Lie over her with your heart
to the left
215
00:23:37,417 --> 00:23:45,633
Lick and suckle her lips
then swallow her saliva, sire
216
00:23:48,636 --> 00:23:53,433
Softly rub her lower stomach
217
00:23:54,642 --> 00:23:56,561
Then, caress down farther
218
00:23:58,688 --> 00:24:06,446
Wait until her breasts harden,
then grasp them firmly, sire
219
00:24:08,406 --> 00:24:09,157
Your Majesty
220
00:24:10,408 --> 00:24:12,577
Begin intercourse, sire
221
00:24:14,537 --> 00:24:19,333
The queen must grab his waist
222
00:24:19,333 --> 00:24:22,962
and accept his royal penis
223
00:24:22,962 --> 00:24:28,468
I am ready, sire
Let it in
224
00:24:44,984 --> 00:24:46,819
Go slowly, sire
225
00:25:04,504 --> 00:25:07,131
Next is the anal position
226
00:25:36,536 --> 00:25:37,870
Not yet, sire!
227
00:25:38,913 --> 00:25:43,543
You must ejaculate later
to impregnate a son
228
00:26:26,210 --> 00:26:28,421
Please return to
your chambers, sire
229
00:26:33,718 --> 00:26:36,721
If the Queen Mother knew...
230
00:26:42,852 --> 00:26:43,728
What happened?
231
00:26:44,228 --> 00:26:47,189
I couldn't say a word
in the royal kitchen
232
00:26:48,232 --> 00:26:50,860
The maids run away
when they see me
233
00:26:56,866 --> 00:26:58,868
We must find
the royal kitchen matron
234
00:27:05,708 --> 00:27:06,375
Your Highness?
235
00:27:07,460 --> 00:27:10,463
You found something?
Tell me
236
00:27:11,255 --> 00:27:15,593
Well, if she is still alive...
237
00:27:19,138 --> 00:27:22,642
I once heard the eunuchs
whispering
238
00:27:24,018 --> 00:27:28,773
Past the Queen Mother's court
and the laundry place
239
00:27:29,649 --> 00:27:32,151
I heard there is a secret
pathway underground
240
00:27:33,903 --> 00:27:39,784
No sunlight can get through,
But it snows all day there
241
00:27:42,119 --> 00:27:49,043
And only the Queen Mother's
private soldiers know of it
242
00:27:49,043 --> 00:27:50,127
You wretch!
243
00:27:51,003 --> 00:27:57,176
Greet the late king's concubine
at once!
244
00:27:59,136 --> 00:28:00,304
How dare you?
245
00:28:01,806 --> 00:28:04,684
Bring me a table
of food and wine!
246
00:28:07,311 --> 00:28:10,940
His Majesty will come
any moment
247
00:28:15,027 --> 00:28:17,405
What's taking so long?
248
00:28:17,405 --> 00:28:21,826
Why'd you come out?
Let's return to your room
249
00:28:22,410 --> 00:28:25,454
Let's put some makeup on
and change your clothes
250
00:28:27,164 --> 00:28:28,582
Why sure
251
00:28:56,986 --> 00:28:57,862
Your Highness!
252
00:28:59,739 --> 00:29:00,364
Your Highness!
253
00:29:01,490 --> 00:29:01,866
Your Highness!
254
00:29:02,992 --> 00:29:04,869
Please get me out of here
255
00:29:05,953 --> 00:29:08,706
I just did as I was told
256
00:29:08,706 --> 00:29:09,582
Calm down
257
00:29:12,251 --> 00:29:14,336
And take a look at this
258
00:29:19,633 --> 00:29:21,135
Did you write this?
259
00:29:22,219 --> 00:29:23,012
Yes, Your Highness
260
00:29:26,223 --> 00:29:26,891
But
261
00:29:26,891 --> 00:29:30,519
Do you remember what
His Majesty ate that day?
262
00:29:32,521 --> 00:29:36,650
He had lunch at
the Queen Mother's court
263
00:29:37,985 --> 00:29:39,528
The Queen Mother?
264
00:29:43,783 --> 00:29:48,788
She suddenly called His Majesty
and ordered us not to prepare lunch
265
00:29:51,749 --> 00:29:55,377
Why? Is it not to your liking?
266
00:29:55,377 --> 00:30:00,299
It's because I have indigestion
267
00:30:00,299 --> 00:30:04,178
Afraid it's poisoned, sire?
268
00:30:05,930 --> 00:30:06,680
Of course not
269
00:30:06,680 --> 00:30:12,186
They say you are ill
because I'm poisoning you
270
00:30:15,648 --> 00:30:19,443
Then, he had diarrhea
all night
271
00:30:33,666 --> 00:30:37,962
You two dare defile
the palace order?
272
00:30:39,213 --> 00:30:42,299
Make sure they never forget
their sins!
273
00:30:50,558 --> 00:30:54,353
Cut off the atrocious
fool's penis!
274
00:30:55,688 --> 00:30:59,066
Remove her womb
and sew her genitals!
275
00:30:59,066 --> 00:31:01,735
Show them the strict
order of the court!
276
00:31:02,319 --> 00:31:02,987
Yes, ma'am!
277
00:31:13,080 --> 00:31:16,375
You have such soft hands
278
00:31:19,003 --> 00:31:20,129
I know, sir
279
00:31:33,893 --> 00:31:36,020
Your Majesty
280
00:31:37,646 --> 00:31:38,647
Who are you?
281
00:31:38,898 --> 00:31:43,235
Please kill me.
I mean, no!
282
00:31:44,028 --> 00:31:45,905
I asked who you are
283
00:31:48,115 --> 00:31:49,658
I deserve to die
284
00:31:50,117 --> 00:31:53,245
She is Her Highness' maid
from home
285
00:31:58,918 --> 00:32:03,130
Please forgive me, sire
286
00:32:33,327 --> 00:32:35,955
What brings you to this
humble sire?
287
00:32:37,206 --> 00:32:42,211
I haven't visited since
you moved to this place
288
00:32:45,339 --> 00:32:49,468
Where did you go at night
with no guards?
289
00:32:49,468 --> 00:32:54,598
My father is locked up
How could I just sit and wait?
290
00:32:55,849 --> 00:32:56,684
I apologize
291
00:32:58,102 --> 00:33:00,479
I've been too busy with things
292
00:33:02,982 --> 00:33:04,817
You must be devastated
293
00:33:06,110 --> 00:33:09,822
I shall see to
your father's release
294
00:33:11,115 --> 00:33:14,326
I cannot be a burden
on you, sire
295
00:33:15,828 --> 00:33:21,375
I am just grateful
to be alive
296
00:33:28,007 --> 00:33:31,593
It must be uncomfortable
in this old place
297
00:33:33,345 --> 00:33:34,513
Chief Eunuch!
298
00:33:39,768 --> 00:33:43,272
Furnish this place suited
to Her Highness
299
00:33:43,772 --> 00:33:48,652
That is under jurisdiction
of the Queen Mother, sire
300
00:33:49,528 --> 00:33:50,029
What?
301
00:33:51,363 --> 00:33:52,281
It's her jurisdiction?
302
00:33:56,285 --> 00:33:59,663
So, you won't follow
the king's order?
303
00:34:08,172 --> 00:34:09,798
Your Highness!
Look at this!
304
00:34:14,219 --> 00:34:16,555
His Majesty sent
such nice things
305
00:34:16,847 --> 00:34:17,473
This way!
306
00:34:19,725 --> 00:34:25,481
Embankment work on Nakdong River
damaged tributary
307
00:34:26,106 --> 00:34:28,984
The peasant shares in great harm
308
00:34:29,735 --> 00:34:34,490
With the rainy season
320 homes were lost
309
00:34:35,240 --> 00:34:39,244
And over 200 people
went missing
310
00:34:39,244 --> 00:34:42,748
Apart from what's required,
reduce the taxes
311
00:34:42,748 --> 00:34:45,584
Order all district magistrates
312
00:34:45,584 --> 00:34:50,214
to send soldiers to help the people
313
00:34:50,714 --> 00:34:56,470
Next is a list of pardoned sinners
in honor of the coronation
314
00:34:58,889 --> 00:35:02,351
Excluding murders
and high treason
315
00:35:02,351 --> 00:35:06,605
280 sinners in the capital
and 137 elsewhere were...
316
00:35:06,605 --> 00:35:08,232
Do you people not see me?
317
00:35:09,149 --> 00:35:11,902
Why don't you submit
reports to me?
318
00:35:11,902 --> 00:35:16,907
While His Majesty learns affairs,
the Queen Mother is...
319
00:35:16,907 --> 00:35:21,411
Does it look like I'm learning
by just sitting here?
320
00:35:23,163 --> 00:35:27,042
From now on, prepare reports
for him to see as well
321
00:35:28,377 --> 00:35:29,169
Continue
322
00:35:30,129 --> 00:35:31,630
Is the queen's father
on the list?
323
00:35:48,897 --> 00:35:50,274
Have you lost your mind?
324
00:35:51,441 --> 00:35:55,571
Do you not know for whom
they are being purged?
325
00:35:57,281 --> 00:35:59,700
The former queen's father
has many followers
326
00:36:00,826 --> 00:36:07,583
I fret it'll perturb
the people
327
00:36:09,710 --> 00:36:11,211
You kept watch on me?
328
00:36:13,297 --> 00:36:16,800
Though you act as regent,
I am still the king
329
00:36:16,800 --> 00:36:17,843
You're not ready
330
00:36:19,469 --> 00:36:23,599
Mentioning personal feelings
at court is no king!
331
00:36:26,977 --> 00:36:28,854
Forgotten how we made it here?
332
00:36:31,857 --> 00:36:34,818
If we don't nip the bud,
we could get hurt again
333
00:36:38,697 --> 00:36:41,491
We almost died when your court
was on fire
334
00:36:43,118 --> 00:36:45,704
I've never once forgotten that
335
00:36:45,704 --> 00:36:49,625
Please stop mentioning that
336
00:36:51,877 --> 00:36:55,088
Every woman in the palace
is yours, but one!
337
00:36:56,840 --> 00:36:59,343
You can never touch
that woman
338
00:37:04,139 --> 00:37:06,642
Bring all the eunuchs
at the former queen's court!
339
00:37:06,642 --> 00:37:08,143
What have I done wrong?
340
00:37:09,228 --> 00:37:11,271
I did all you wanted,
Mother
341
00:37:12,147 --> 00:37:13,774
I accepted her as
sister-in-law
342
00:37:14,358 --> 00:37:15,901
And became the king
as you wished!
343
00:37:17,110 --> 00:37:18,904
What more do you want from me?
344
00:37:42,302 --> 00:37:45,514
If the bee will not shoo away
345
00:37:46,306 --> 00:37:48,558
the flower will be cut off
346
00:37:56,775 --> 00:37:57,651
Get me a drink
347
00:38:25,679 --> 00:38:26,722
Hwayeon!
348
00:38:33,353 --> 00:38:36,231
Hwayeon!
349
00:38:38,191 --> 00:38:40,110
I took you in
like my own son
350
00:38:40,986 --> 00:38:43,363
How dare you covet
my daughter!
351
00:38:43,363 --> 00:38:45,198
Hwayeon!
352
00:38:46,325 --> 00:38:51,371
Remember why I let you live
And never come to us again
353
00:38:51,830 --> 00:38:52,622
- Guards!
- Yes, sir!
354
00:38:53,332 --> 00:38:56,877
- Castrate him at once!
- Yes, sir!
355
00:39:24,404 --> 00:39:28,033
Kwonyoo?
How did you come here?
356
00:39:37,000 --> 00:39:38,293
I thought you were dead
357
00:39:41,046 --> 00:39:45,884
No. I prayed every moment
for you to be alive
358
00:39:47,052 --> 00:39:47,928
Kwonyoo
359
00:39:50,013 --> 00:39:54,643
I'm so glad to see you
alive and well
360
00:39:57,062 --> 00:40:01,066
Kwonyoo died back then, madam
361
00:40:02,401 --> 00:40:06,071
What do you mean?
Please help me
362
00:40:07,197 --> 00:40:10,283
I have no clue
what is happening
363
00:40:12,202 --> 00:40:14,538
I found evidence
the king's been murdered
364
00:40:16,415 --> 00:40:18,041
Please, go back
365
00:40:20,085 --> 00:40:24,548
Do you not know
I'm Minister Yoon's man?
366
00:40:26,967 --> 00:40:29,094
What do you mean?
367
00:40:35,851 --> 00:40:40,063
You're the only one
I have in the palace
368
00:40:41,481 --> 00:40:42,232
Kwonyoo
369
00:40:44,443 --> 00:40:45,235
How could you?
370
00:40:49,865 --> 00:40:54,494
How could I be of any help now?
371
00:40:57,122 --> 00:41:01,376
What more do you want in life?
372
00:41:05,589 --> 00:41:10,886
If you want to live,
run away alone
373
00:41:13,763 --> 00:41:15,265
Alone again
374
00:41:18,268 --> 00:41:19,352
Like before
375
00:41:22,397 --> 00:41:24,107
Run by yourself
376
00:41:29,029 --> 00:41:30,363
No visitors are allowed
377
00:41:31,281 --> 00:41:36,161
Still, Her Highness is here
378
00:41:36,161 --> 00:41:38,246
Just for a moment?
379
00:41:38,246 --> 00:41:40,790
I could lose my head
I'm sorry
380
00:41:45,045 --> 00:41:49,424
Could you at least give this
to my elderly father?
381
00:41:50,675 --> 00:41:51,635
It's rice gruel
382
00:42:19,454 --> 00:42:21,414
Your daughter sent this
383
00:42:33,426 --> 00:42:34,302
You?
384
00:42:37,722 --> 00:42:39,349
How did you come here?
385
00:42:42,978 --> 00:42:44,938
Such a dangerous act
386
00:42:47,357 --> 00:42:51,820
My daughter is innocent
387
00:42:55,115 --> 00:42:59,494
I heard what happened
from the royal kitchen matron
388
00:42:59,494 --> 00:43:01,705
Who should I tell this to?
389
00:43:03,081 --> 00:43:08,378
Look. I'll die for my sin
But not her!
390
00:43:13,216 --> 00:43:17,846
You should've killed me
back then
391
00:43:24,603 --> 00:43:29,733
Stop! Come back!
392
00:43:36,239 --> 00:43:37,741
How is the former queen?
393
00:43:39,534 --> 00:43:42,370
She is well, Your Majesty
394
00:43:44,789 --> 00:43:49,377
Visit her day and night
to make sure she's well
395
00:43:51,796 --> 00:43:52,631
Yes, sire
396
00:43:53,673 --> 00:43:55,550
How dare you?
397
00:43:55,550 --> 00:43:59,304
Persimmon is harmful to
His Majesty's boils
398
00:44:00,680 --> 00:44:02,265
What is your name?
399
00:44:02,932 --> 00:44:04,309
Choongyoung, sire
400
00:44:04,309 --> 00:44:06,436
How'd you know
I have boils?
401
00:44:07,187 --> 00:44:11,316
I knew from how you hesitated
leaning against your back
402
00:44:11,524 --> 00:44:15,654
Tell me, how can boils
be subdued?
403
00:44:15,654 --> 00:44:22,035
Sweat and chills can cause
boils to form easily, sire
404
00:44:22,327 --> 00:44:26,081
It is best to avoid
raw or cold foods
405
00:44:26,081 --> 00:44:27,040
You seem familiar
406
00:44:28,541 --> 00:44:29,959
Have we met before?
407
00:44:30,960 --> 00:44:35,090
No, sire. How can a lowly man
meet His Majesty?
408
00:44:36,716 --> 00:44:41,554
I like this lad
Promote him as senior eunuch
409
00:44:42,972 --> 00:44:43,723
Your Majesty
410
00:44:44,307 --> 00:44:48,728
To become a senior,
one must work over 16 years
411
00:44:49,604 --> 00:44:52,941
It took him over 20 years
to reach that post to be here
412
00:44:53,483 --> 00:44:56,361
- This man came in recently
- What?
413
00:44:57,487 --> 00:45:00,699
Can't I do as I wish
even with a eunuch?
414
00:45:01,366 --> 00:45:02,367
Why?
415
00:45:02,367 --> 00:45:05,370
Do you only follow
the Queen Mother, too?
416
00:45:06,705 --> 00:45:08,123
As you wish, sire
417
00:45:25,014 --> 00:45:27,267
What brings Your Highness
here this late?
418
00:45:29,602 --> 00:45:30,895
Is it this?
419
00:45:31,396 --> 00:45:32,272
Kwonyoo
420
00:45:33,231 --> 00:45:35,483
They will be beheaded at dawn
421
00:45:37,026 --> 00:45:39,362
Why make the effort?
422
00:45:41,030 --> 00:45:44,534
The poor kitchen matron
died because of you
423
00:45:50,623 --> 00:45:52,792
Madam? What is it?
424
00:45:53,543 --> 00:46:00,175
I must watch my father die
for we couldn't die with the king
425
00:46:00,759 --> 00:46:03,762
Please kill us first, sire
426
00:46:04,804 --> 00:46:08,933
Beheading the former
queen's father is too harsh
427
00:46:10,059 --> 00:46:11,561
Please take back the order
428
00:46:13,062 --> 00:46:14,939
The court has already decided
429
00:46:17,817 --> 00:46:19,569
Please save her father!
430
00:46:20,445 --> 00:46:22,447
I will do whatever you want
431
00:46:24,282 --> 00:46:26,576
I will no longer seek her!
432
00:46:26,576 --> 00:46:30,955
Loyal ministers wish this
to stabilize your reign!
433
00:46:32,665 --> 00:46:34,083
No further discussion
434
00:46:39,798 --> 00:46:41,090
Who do you speak of?
435
00:46:43,551 --> 00:46:46,805
The relatives on your side
who all hold posts?
436
00:46:54,479 --> 00:46:59,234
She must suffer so because
the late king didn't kill us?
437
00:46:59,234 --> 00:47:00,985
Watch what you say!
438
00:47:00,985 --> 00:47:05,490
Am I this nation's king at all?
439
00:47:08,326 --> 00:47:13,456
Not this time
It won't be as you wish
440
00:47:14,249 --> 00:47:15,375
Sire!
441
00:47:15,375 --> 00:47:18,211
- Chief Eunuch?
- Yes, sire
442
00:47:19,379 --> 00:47:21,714
Run and stop the execution
443
00:47:24,092 --> 00:47:27,887
Changing the Queen Mother's
order will...
444
00:47:35,395 --> 00:47:36,354
Then, you go!
445
00:47:39,899 --> 00:47:43,152
No judgments
That is not up to us
446
00:47:59,294 --> 00:48:02,046
All hear His Majesty's command!
447
00:48:02,881 --> 00:48:07,176
Shin Ik-chul and his men
have plotted high treason
448
00:48:08,428 --> 00:48:10,513
And endangered the court
449
00:48:11,556 --> 00:48:16,269
By law, their entire family
must die and...
450
00:48:16,269 --> 00:48:18,813
Wretched fool!
451
00:48:19,689 --> 00:48:25,320
You poisoned the late king
to death!
452
00:48:26,529 --> 00:48:27,655
Off with his head!
453
00:48:55,308 --> 00:48:56,225
Step aside!
454
00:48:57,310 --> 00:48:59,354
I must speak with her!
455
00:48:59,354 --> 00:49:00,188
Your Majesty
456
00:49:01,481 --> 00:49:02,106
Sire!
457
00:49:03,232 --> 00:49:04,108
Please calm down
458
00:49:04,609 --> 00:49:05,360
Why you!
459
00:49:48,778 --> 00:49:51,531
Perhaps it's best
to go, sire
460
00:50:04,794 --> 00:50:06,796
There. Checkmate
461
00:50:07,672 --> 00:50:08,756
Let me see
462
00:50:09,382 --> 00:50:12,051
Oh no. Take back
just one move?
463
00:50:12,635 --> 00:50:15,513
Again?
Nothing comes for free
464
00:50:16,305 --> 00:50:19,308
I have nothing but my balls
Want that?
465
00:50:20,268 --> 00:50:23,771
Testicles? Why sure!
I've been dying for them
466
00:50:23,771 --> 00:50:24,814
I'll take back 10 moves!
467
00:50:28,776 --> 00:50:32,030
Why look like
you just stepped in shit?
468
00:50:32,905 --> 00:50:34,657
How is the game?
469
00:50:34,657 --> 00:50:37,285
I always win, but it's not fun
470
00:50:38,828 --> 00:50:41,080
Why? Trouble in the court?
471
00:50:42,457 --> 00:50:46,085
30 years here, I thought
I knew it inside out
472
00:50:47,211 --> 00:50:50,840
But I'm still not sure of
what is right or wrong
473
00:50:51,716 --> 00:50:52,842
Why you
474
00:50:53,718 --> 00:50:57,430
It's hard to tell who is right
because everyone is right
475
00:51:00,475 --> 00:51:07,065
When I cut off my balls to come here
I sealed off reasoning, too
476
00:51:07,065 --> 00:51:12,236
It's not about right or wrong
Just having power or not here
477
00:51:12,737 --> 00:51:13,821
Wait
478
00:51:13,821 --> 00:51:17,617
Did I just say that?
Not bad, aren't I?
479
00:51:17,617 --> 00:51:19,494
Yes. Indeed
480
00:51:21,996 --> 00:51:25,333
What would you have become
instead of a eunuch?
481
00:51:26,959 --> 00:51:31,130
Just leading a happy life
with a wife and kids
482
00:51:34,592 --> 00:51:35,510
Forget it
483
00:51:36,260 --> 00:51:40,014
Unless we die,
we can't ever leave here
484
00:51:45,520 --> 00:51:46,771
You fool!
485
00:51:46,771 --> 00:51:50,108
Testing to see if my eyes
will pop out or not?
486
00:51:50,108 --> 00:51:53,778
I can't stand him!
487
00:51:58,282 --> 00:52:00,743
KING
488
00:52:00,743 --> 00:52:05,498
It is obvious for whom
they plotted treason
489
00:52:05,498 --> 00:52:10,878
Depose the former queen
and banish her and her son
490
00:52:10,878 --> 00:52:13,047
Your Majesty
491
00:52:13,047 --> 00:52:20,304
Please punish the former queen
to avoid any future harm
492
00:52:20,304 --> 00:52:25,184
Our king isn't coming again?
493
00:52:25,184 --> 00:52:29,564
Your Majesty
Please give the order
494
00:52:29,564 --> 00:52:32,692
Please give the order!
495
00:52:32,692 --> 00:52:37,572
Find reason against her
to persuade the king first!
496
00:52:40,283 --> 00:52:41,325
Dismissed
497
00:52:43,828 --> 00:52:44,829
Your Majesty
498
00:52:45,538 --> 00:52:50,418
Please depose and banish them
499
00:52:56,340 --> 00:52:57,592
Call the Chief Minister
500
00:53:00,344 --> 00:53:01,679
Why not look at me?
501
00:53:02,680 --> 00:53:09,979
I am embarrassed to see you
without your proper robes, sire
502
00:53:12,190 --> 00:53:13,608
This is embarrassing?
503
00:53:14,442 --> 00:53:18,863
You who clearly show ulterior
motives is far more shameless
504
00:53:22,992 --> 00:53:24,327
I'll ask one thing
505
00:53:25,119 --> 00:53:27,997
What trait is most important
to be king?
506
00:53:28,623 --> 00:53:32,335
Showing virtue
with humanity, sire
507
00:53:32,627 --> 00:53:36,088
Then, what is the root of
humanity?
508
00:53:39,508 --> 00:53:42,011
Compassion, sire
509
00:53:42,011 --> 00:53:45,139
Is banishing a widow
compassion?
510
00:53:46,766 --> 00:53:50,394
- Is that a virtuous deed?
- But, sire
511
00:53:50,394 --> 00:53:54,398
You can kill us all,
but think of the court and...
512
00:53:54,398 --> 00:53:55,900
Old fool!
513
00:53:56,734 --> 00:54:01,364
Do you think the Queen Mother's
regency will last forever?
514
00:54:02,240 --> 00:54:06,535
Take the others and go
Or you'll get your wish to die!
515
00:54:08,537 --> 00:54:09,997
Go away at once!
516
00:54:40,945 --> 00:54:42,446
His Majesty has arrived
517
00:54:46,575 --> 00:54:47,201
Stay here
518
00:54:48,828 --> 00:54:51,914
Please return
during the day, sire
519
00:54:53,457 --> 00:54:54,709
I heard you are ill
520
00:54:55,710 --> 00:54:59,422
With my father's head up
on the street, how can I be well?
521
00:55:01,966 --> 00:55:03,592
Is that why you avoid me so?
522
00:55:08,597 --> 00:55:12,727
Do you know what is happening
in the court?
523
00:55:12,727 --> 00:55:14,687
I know very well, sire
524
00:55:15,313 --> 00:55:21,235
Those dying to banish me
will be avid to find you here
525
00:55:21,235 --> 00:55:21,736
So please
526
00:55:23,612 --> 00:55:27,241
Do not come for me again
527
00:55:28,492 --> 00:55:29,952
How can you be so cruel?
528
00:55:31,495 --> 00:55:36,000
Why do you think I endure
being on the throne? For what?
529
00:55:37,460 --> 00:55:39,253
Why put me in such misery?
530
00:55:41,839 --> 00:55:43,507
Yell at me instead
531
00:55:43,507 --> 00:55:49,638
For stealing my nephew's seat
and letting your father die!
532
00:55:49,638 --> 00:55:52,266
Say you are angry!
Say it!
533
00:56:02,485 --> 00:56:03,527
What is your name?
534
00:56:05,154 --> 00:56:06,655
It's Geum-ok, Your Majesty
535
00:56:08,032 --> 00:56:11,243
Why? Will you take her
to your chambers?
536
00:56:15,039 --> 00:56:16,248
Why not, madam
537
00:56:22,046 --> 00:56:24,507
Please don't do this!
538
00:56:25,549 --> 00:56:28,302
Don't let me go!
I don't want to!
539
00:56:28,302 --> 00:56:29,512
Let's go!
540
00:56:32,014 --> 00:56:33,808
Your Highness!
541
00:56:34,558 --> 00:56:41,941
Please! I don't want to go!
542
00:56:45,152 --> 00:56:47,947
Everything happened
as you wished
543
00:56:49,824 --> 00:56:52,201
Are you happy to get
your revenge!
544
00:56:55,955 --> 00:56:56,914
I thought
545
00:56:58,958 --> 00:57:01,085
you came into the palace
for me
546
00:57:05,798 --> 00:57:06,841
Now what?
547
00:57:09,593 --> 00:57:11,220
What do I do?
548
00:57:12,847 --> 00:57:13,973
If you want to live
549
00:57:15,599 --> 00:57:17,226
If you want to leave
the palace
550
00:57:19,103 --> 00:57:20,438
I shall find a way
551
00:57:22,189 --> 00:57:25,484
Why? Am I next?
552
00:57:26,235 --> 00:57:28,362
Do you know
where I just came from?
553
00:57:29,613 --> 00:57:33,242
I saw your father's head
hung in the street
554
00:58:02,146 --> 00:58:03,898
Does she resent me greatly?
555
00:58:06,901 --> 00:58:08,402
She is torn by the loss
556
00:58:10,404 --> 00:58:11,864
She cannot eat
557
00:58:13,491 --> 00:58:15,659
She is devastated
558
00:58:19,288 --> 00:58:20,414
Go on
559
00:58:22,041 --> 00:58:24,919
How does she look
before sleeping?
560
00:58:25,294 --> 00:58:26,003
Pardon?
561
00:58:28,005 --> 00:58:34,762
Well, she changes her clothes
562
00:58:39,016 --> 00:58:40,309
She unties her hair
563
00:58:44,063 --> 00:58:47,441
And sleeps in a white dress
564
00:58:49,193 --> 00:58:51,320
Who undresses her?
565
00:58:52,821 --> 00:58:54,198
I do, sire
566
00:58:55,824 --> 00:58:57,326
How do you undress her?
567
00:58:58,327 --> 00:59:04,458
Well, I untie the breast-tie
568
00:59:05,584 --> 00:59:09,088
- Do you bathe her, too?
- Yes, sire
569
00:59:09,547 --> 00:59:11,090
How do you bathe her?
570
00:59:11,090 --> 00:59:17,680
She goes into
a scented hot tub
571
00:59:17,846 --> 00:59:19,348
Where do you wash her first?
572
00:59:21,183 --> 00:59:27,231
With a fine cloth
I wash her breasts and shoulders
573
00:59:27,481 --> 00:59:30,234
Is she soft?
574
00:59:30,234 --> 00:59:34,446
Yes, she is so soft and white
575
00:59:34,446 --> 00:59:35,948
Go on
576
00:59:35,948 --> 00:59:39,868
When she gets up,
I wash between her legs
577
01:00:36,133 --> 01:00:37,134
Your Majesty
578
01:01:58,882 --> 01:02:00,384
This is your new room, madam
579
01:02:02,219 --> 01:02:06,724
You've gained His Majesty's favor,
but have yet to be a concubine
580
01:02:07,266 --> 01:02:11,395
Please mind your conduct and
do not wander from this room
581
01:02:12,646 --> 01:02:13,856
Yes, ma'am
582
01:02:18,110 --> 01:02:19,027
I see
583
01:02:22,656 --> 01:02:24,658
She will be your maid
584
01:02:25,534 --> 01:02:26,785
Madam
585
01:02:30,372 --> 01:02:32,291
Is there anything you need?
586
01:02:35,002 --> 01:02:38,797
- No. You may go
- Yes, ma'am
587
01:02:59,026 --> 01:03:00,194
Go away at once!
588
01:03:03,447 --> 01:03:04,323
Servants!
589
01:03:08,076 --> 01:03:13,165
Thank you, Your Majesty
590
01:03:17,461 --> 01:03:19,797
Oh, Your Majesty
591
01:04:27,656 --> 01:04:28,866
Geum-ok!
592
01:04:33,662 --> 01:04:35,122
Having fun, sir?
593
01:04:56,059 --> 01:04:57,644
What a strange world
594
01:04:59,021 --> 01:05:01,440
I became a royal concubine
595
01:05:02,566 --> 01:05:06,278
And you became a eunuch
Interesting, isn't it?
596
01:05:07,571 --> 01:05:09,323
His Majesty is here
597
01:05:14,286 --> 01:05:15,537
We're just in time
598
01:05:17,456 --> 01:05:19,458
They are not to be disturbed
599
01:05:23,295 --> 01:05:25,339
You became a senior eunuch?
600
01:05:27,591 --> 01:05:30,677
Will you help in His Majesty
coming to my court?
601
01:05:32,596 --> 01:05:35,223
Remember our ties
from outside the palace?
602
01:05:35,223 --> 01:05:38,810
I've forgotten all
that happened outside
603
01:05:40,687 --> 01:05:43,857
You must help me
to keep your secrets
604
01:05:45,609 --> 01:05:47,611
You've gone high enough
605
01:05:48,445 --> 01:05:52,866
Watch your tongue to avoid
bringing harm upon yourself
606
01:05:57,746 --> 01:05:59,247
Your Majesty
607
01:05:59,247 --> 01:06:05,003
How I upset you not knowing
the great pains I've caused
608
01:06:06,880 --> 01:06:07,965
No, madam
609
01:06:09,758 --> 01:06:15,138
I, too, have been upset over
what happened to your father
610
01:06:15,722 --> 01:06:22,896
What harm does the Queen Mother
think my son and I could be?
611
01:06:24,356 --> 01:06:25,399
Madam
612
01:06:36,660 --> 01:06:40,163
Forgive me about your father
613
01:06:45,293 --> 01:06:48,005
How could I blame you, sire?
614
01:06:49,297 --> 01:06:52,050
I must not be fit to be king
615
01:06:54,386 --> 01:06:56,430
What do you mean, sire?
616
01:06:58,515 --> 01:07:04,062
The late king always said
you had the wisdom and morals
617
01:07:06,815 --> 01:07:09,067
Why the Queen Mother's regency?
618
01:07:10,318 --> 01:07:14,698
What a shame and a pity
619
01:07:17,534 --> 01:07:21,329
It's time you gave orders
to depose them, Your Majesty
620
01:07:24,207 --> 01:07:29,463
Deposing her is not
the only way
621
01:07:30,047 --> 01:07:30,672
Pardon?
622
01:07:30,922 --> 01:07:36,470
Who would seek the truth
if she fell prey to a mishap?
623
01:07:38,055 --> 01:07:40,348
Don't mind her
624
01:07:40,348 --> 01:07:43,935
She's survived in the palace
for over 30 years
625
01:07:44,853 --> 01:07:47,355
Do you know why
she has but one ear?
626
01:07:49,816 --> 01:07:52,444
She heard something
she should not
627
01:07:59,743 --> 01:08:05,957
She is wise
She knows to go along with the tide
628
01:08:09,127 --> 01:08:11,129
He visited the former queen?
629
01:08:18,512 --> 01:08:22,307
Do you know anything
about poison?
630
01:08:24,101 --> 01:08:28,355
I once saw poisonous aconite
while with ginseng diggers
631
01:08:48,500 --> 01:08:51,461
- Having this inside the palace...
- Means trouble
632
01:08:52,212 --> 01:08:56,591
But to those who don't know,
it's just a rook
633
01:09:01,471 --> 01:09:04,099
Know how to make poison
with that?
634
01:09:05,350 --> 01:09:09,771
- By burning it, sir
- Then, make it
635
01:09:09,771 --> 01:09:17,237
If the mother and son won't leave,
there's only one way out of here
636
01:09:40,302 --> 01:09:42,429
You deal with where
His Majesty sleeps?
637
01:09:43,054 --> 01:09:44,514
Me?
638
01:09:46,057 --> 01:09:47,559
I wouldn't dare
639
01:09:48,018 --> 01:09:52,063
Could you lead him to me
on the 3rd?
640
01:09:52,689 --> 01:09:55,692
- Please, madam
- Who knows?
641
01:09:55,692 --> 01:09:58,695
If I give birth to a prince,
you'll be the chief eunuch
642
01:10:09,915 --> 01:10:13,919
No use for the libido
I get from eating frogs
643
01:10:14,336 --> 01:10:15,212
Excuse me
644
01:10:19,966 --> 01:10:23,720
30 years here, I can tell
why you came
645
01:10:23,720 --> 01:10:26,223
Let's see if you're fit
to bear a son
646
01:10:27,098 --> 01:10:30,060
Just examining
Don't get excited
647
01:10:35,232 --> 01:10:38,735
- I need something that works well
- Sure
648
01:10:41,738 --> 01:10:44,616
- Got different sized breasts?
- No!
649
01:10:44,616 --> 01:10:48,870
Your medicine depends on that
It'll be harder to have sons
650
01:10:50,247 --> 01:10:54,251
- They're different, right?
- No
651
01:10:54,251 --> 01:10:56,253
Let me take a look
652
01:10:59,089 --> 01:11:01,841
I'll have to feel them
to be sure
653
01:11:02,259 --> 01:11:04,511
They're the same!
654
01:11:04,511 --> 01:11:06,263
That's good
655
01:11:07,597 --> 01:11:09,641
This'll go in
656
01:11:10,100 --> 01:11:12,018
Is this for a son?
657
01:11:12,602 --> 01:11:16,523
Turn a girl into a boy
before birth
658
01:11:19,150 --> 01:11:21,903
Decoct it and drink it
the day before
659
01:11:21,903 --> 01:11:23,488
The day before
660
01:11:28,410 --> 01:11:29,286
Wait
661
01:11:30,537 --> 01:11:34,416
This is the son
She took the daughter
662
01:11:35,500 --> 01:11:37,377
People are so cunning
663
01:11:38,295 --> 01:11:41,923
When you go up,
you don't want to get down
664
01:11:43,133 --> 01:11:44,134
Right, Your Highness?
665
01:11:44,801 --> 01:11:48,888
With His Majesty's favor,
who says I can't become a queen?
666
01:11:48,888 --> 01:11:50,432
How dare you!
667
01:11:51,308 --> 01:11:52,892
Watch your words, madam
668
01:11:53,893 --> 01:11:56,688
You dare tell me what to do?
669
01:12:01,693 --> 01:12:04,696
With the king's favor
who would I help?
670
01:12:05,947 --> 01:12:08,074
Would I do anything
to harm you?
671
01:12:12,203 --> 01:12:17,334
Of course
How can I help?
672
01:12:17,334 --> 01:12:19,961
I should adorn myself
to catch his eye
673
01:12:21,338 --> 01:12:22,464
I need jewelry
674
01:12:23,423 --> 01:12:26,968
Take whatever you think
you'll need
675
01:12:42,233 --> 01:12:45,737
When you give birth
to a crown prince
676
01:12:47,238 --> 01:12:50,742
I'll build a temple somewhere
and pray there for life
677
01:12:51,201 --> 01:12:55,372
I'm ashamed for being unable
to give birth to a son
678
01:12:56,873 --> 01:13:04,881
His Majesty sent word he is in pain
and will not sleep here
679
01:13:07,759 --> 01:13:11,012
Does he know it's the most
auspicious day in 4 years?
680
01:13:11,513 --> 01:13:13,014
Yes, Your Majesty
681
01:13:18,144 --> 01:13:21,398
Let's go. My son is ill,
I must see him
682
01:13:24,401 --> 01:13:27,529
Have you learned
the traits of a king?
683
01:13:30,532 --> 01:13:33,159
It's okay. Tell me
684
01:13:34,911 --> 01:13:38,415
Yes, sire
It's wisdom, virtue, and honor
685
01:13:38,665 --> 01:13:39,541
Good
686
01:13:40,792 --> 01:13:43,044
What does wisdom mean?
687
01:13:43,044 --> 01:13:47,298
It means having
open eyes and ears
688
01:13:47,298 --> 01:13:52,429
The eyes must foresee things
689
01:13:52,429 --> 01:13:58,184
The ears must listen
to the people
690
01:13:58,393 --> 01:14:00,061
Good
691
01:14:00,061 --> 01:14:01,438
That is correct
692
01:14:02,439 --> 01:14:03,690
Here
693
01:14:05,442 --> 01:14:08,194
Sire? The decoction
is getting cold
694
01:14:10,071 --> 01:14:14,451
I must be nothing more than
a breeding pig
695
01:14:15,660 --> 01:14:18,079
Of course not, sire
696
01:14:18,580 --> 01:14:21,958
How can having an heir
be taken lightly?
697
01:14:22,333 --> 01:14:24,961
Quiet! You drink it
698
01:14:27,589 --> 01:14:30,842
It would've been better
if you were king
699
01:14:30,842 --> 01:14:33,803
Sire. The Queen Mother
has arrived
700
01:14:56,242 --> 01:14:57,952
What are you doing!
701
01:14:58,995 --> 01:15:03,333
I am not only your son,
but the king
702
01:15:05,210 --> 01:15:09,005
What king? When you don't come
to the assemblies!
703
01:15:09,005 --> 01:15:12,008
You don't give me a chance
to do anything
704
01:15:12,717 --> 01:15:15,637
You make all the decisions
705
01:15:15,637 --> 01:15:18,264
Now, you want me to be
a puppet?
706
01:15:20,099 --> 01:15:24,354
When things settle and you have
an heir, I will step down
707
01:15:24,354 --> 01:15:25,730
When will that be?
708
01:15:28,149 --> 01:15:29,275
What?
709
01:15:29,609 --> 01:15:32,529
Why don't you just sit
on the throne, Mother?
710
01:15:33,905 --> 01:15:37,492
I am sick of sleeping with
the queen before you!
711
01:15:37,909 --> 01:15:41,746
I just have to sow the seeds?
712
01:15:42,789 --> 01:15:45,166
It doesn't have to be the queen
713
01:15:46,793 --> 01:15:48,419
An auspicious day?
714
01:15:49,921 --> 01:15:51,548
I'll give the concubines
a chance!
715
01:15:52,423 --> 01:15:53,675
Who is it?
716
01:15:53,675 --> 01:15:55,760
It's Lady Geum-ok, sire
717
01:15:56,177 --> 01:15:57,011
Let's go
718
01:16:09,649 --> 01:16:10,567
Why you!
719
01:16:14,445 --> 01:16:15,196
Your Majesty
720
01:16:18,408 --> 01:16:20,076
Why do you have this?
721
01:16:20,827 --> 01:16:24,163
Your Majesty, please...
722
01:16:24,581 --> 01:16:26,833
Tell me why you have this!
723
01:16:26,833 --> 01:16:30,962
Sire! I can explain...
724
01:16:32,547 --> 01:16:33,423
Your Majesty!
725
01:16:35,842 --> 01:16:37,677
I have something
to say, sire
726
01:16:44,225 --> 01:16:47,228
There's something
you must know
727
01:16:55,862 --> 01:16:57,989
Why was this
in someone else's hand?
728
01:17:00,116 --> 01:17:03,077
Please calm your anger
and have a seat, sire
729
01:17:03,077 --> 01:17:04,954
Don't you know how I feel?
730
01:17:07,457 --> 01:17:09,334
Do you detest me that much?
731
01:17:11,753 --> 01:17:12,503
Am I...
732
01:17:14,255 --> 01:17:17,133
no better than that eunuch?
733
01:17:20,136 --> 01:17:21,137
Drag him in
734
01:17:25,391 --> 01:17:27,018
He seemed familiar
735
01:17:28,019 --> 01:17:30,772
He was the fool who lived
in your house!
736
01:17:31,272 --> 01:17:33,524
You disguised him as a eunuch?
737
01:17:34,150 --> 01:17:36,903
- That's preposterous
- Explain yourself!
738
01:17:37,278 --> 01:17:39,113
Why is that fool here!
739
01:17:39,906 --> 01:17:46,162
I didn't know he was here
until recently, Your Majesty
740
01:17:46,162 --> 01:17:48,539
You expect me to believe that?
741
01:17:51,417 --> 01:17:54,921
I remember how he used to
look at you!
742
01:17:56,005 --> 01:17:57,799
You and that fool!
743
01:18:03,805 --> 01:18:06,891
Who's the father of
your prematurely born son?
744
01:18:08,059 --> 01:18:10,269
Is he my brother's son or not?
745
01:18:12,021 --> 01:18:13,147
Undress him
746
01:18:14,190 --> 01:18:16,693
I must see if he is
a eunuch or not!
747
01:18:16,693 --> 01:18:19,946
Must you humiliate me
like this?
748
01:18:20,446 --> 01:18:21,322
Strip him!
749
01:18:22,657 --> 01:18:25,827
Sire. Why would you see
something so hideous?
750
01:18:56,482 --> 01:18:59,318
Please leave, sire
751
01:19:08,244 --> 01:19:08,870
Madam!
752
01:19:09,579 --> 01:19:11,330
Don't you know how I feel?
753
01:19:12,498 --> 01:19:15,001
Do you really think
I don't know?
754
01:19:19,505 --> 01:19:23,384
When the Queen Mother
watches so viciously...
755
01:19:25,386 --> 01:19:28,389
Queen Mother or not,
I don't know care!
756
01:19:30,600 --> 01:19:35,646
Look at me. I'm a wreck
I want you so!
757
01:19:52,622 --> 01:19:53,164
Sire
758
01:20:00,922 --> 01:20:01,547
Sire!
759
01:20:04,509 --> 01:20:05,301
Sire!
760
01:20:13,768 --> 01:20:18,648
When you become a true king,
please return then
761
01:20:27,156 --> 01:20:28,324
I shall become a king
762
01:20:29,575 --> 01:20:32,286
I shall become a true king
763
01:20:40,086 --> 01:20:43,172
He broke family morals and...
764
01:20:46,926 --> 01:20:48,845
No one must know of this
765
01:20:50,221 --> 01:20:51,180
Yes, Your Majesty
766
01:20:51,973 --> 01:20:54,225
You know very well, sir
767
01:20:56,853 --> 01:21:01,190
What I had to do
to seat him on the throne
768
01:21:03,234 --> 01:21:04,443
Get rid of her
769
01:21:26,090 --> 01:21:29,385
Why didn't you tell me?
770
01:21:30,970 --> 01:21:35,141
What would change
by telling you?
771
01:21:37,768 --> 01:21:42,148
If you only told me...
772
01:21:53,868 --> 01:21:54,911
Let's run
773
01:21:56,913 --> 01:21:57,788
Then what?
774
01:22:00,374 --> 01:22:02,627
We tried that once
775
01:22:10,801 --> 01:22:18,309
Rather than living like this,
let's all leave together
776
01:22:20,019 --> 01:22:22,772
Going outside the palace
means death for us
777
01:22:24,774 --> 01:22:26,776
I won't endanger my son
778
01:22:26,776 --> 01:22:31,322
No matter what,
he's the late king's prince
779
01:22:32,406 --> 01:22:34,075
He'll die because of that
780
01:22:34,075 --> 01:22:34,825
No
781
01:22:37,453 --> 01:22:42,083
I'll protect him
no matter what
782
01:22:51,842 --> 01:22:52,593
Then
783
01:22:55,846 --> 01:22:57,098
How can I help?
784
01:23:00,726 --> 01:23:05,731
What do you want me to do?
785
01:23:16,242 --> 01:23:17,201
Hwayeon
786
01:23:20,496 --> 01:23:21,580
Sire
787
01:23:21,580 --> 01:23:25,084
You shot 40 times
Think of...
788
01:23:31,257 --> 01:23:33,009
You called, Your Majesty?
789
01:23:41,267 --> 01:23:42,018
Shoot!
790
01:23:42,768 --> 01:23:44,228
Let's see how good you are
791
01:23:45,146 --> 01:23:47,356
I dare not hold
His Majesty's bow
792
01:23:47,857 --> 01:23:48,983
Give him a bow
793
01:24:00,494 --> 01:24:01,037
Kwonyoo
794
01:24:05,416 --> 01:24:08,044
Why'd you come
into the palace?
795
01:24:09,045 --> 01:24:13,049
Becoming a court eunuch
was the only way I had, sire
796
01:24:15,676 --> 01:24:18,304
A eunuch dare loved the queen?
797
01:24:19,388 --> 01:24:21,682
Of course not, sire
798
01:24:24,393 --> 01:24:26,062
I must see the former queen
799
01:24:27,313 --> 01:24:31,567
I acted disrespectfully last night,
so I must see her
800
01:24:33,152 --> 01:24:38,407
The Queen Mother is sick in bed
Will you visit her first?
801
01:24:55,549 --> 01:24:58,344
He still suspects it
802
01:25:03,808 --> 01:25:05,851
We can't keep staying here
803
01:25:18,447 --> 01:25:20,366
Sire, please...
804
01:25:24,703 --> 01:25:25,246
Sire!
805
01:25:36,465 --> 01:25:38,092
What is it, sire?
806
01:25:49,395 --> 01:25:50,396
Sire
807
01:25:55,359 --> 01:25:58,154
Kwonyoo? Where is he?
808
01:25:59,405 --> 01:26:01,740
Call Choongyoung
809
01:27:11,810 --> 01:27:13,604
I'm not drinking
that decoction again
810
01:27:13,604 --> 01:27:15,564
But, Your Majesty
811
01:27:15,564 --> 01:27:20,986
The Queen Mother makes sure
you drink this every day
812
01:27:21,237 --> 01:27:22,613
Then, you drink it
813
01:27:23,322 --> 01:27:24,698
Pardon?
814
01:27:25,366 --> 01:27:32,748
But we don't even eat garlic
to curb our libido, sire
815
01:27:36,877 --> 01:27:38,712
Eunuchs have sexual drive?
816
01:27:40,089 --> 01:27:47,471
We can't have erections
but still feel sexual desires, sire
817
01:27:51,225 --> 01:27:51,892
Choongyoung
818
01:27:53,269 --> 01:27:54,520
You drink it
819
01:27:57,273 --> 01:27:59,525
Why? You can't?
820
01:28:00,276 --> 01:28:02,152
Afraid to be sexually aroused?
821
01:28:03,904 --> 01:28:04,738
Drink it
822
01:28:32,933 --> 01:28:34,810
I won't endanger my son
823
01:28:36,437 --> 01:28:39,565
I'll protect him
no matter what
824
01:28:56,915 --> 01:29:00,044
No worries
Yours is completely gone
825
01:29:06,842 --> 01:29:09,345
No!
826
01:29:11,096 --> 01:29:12,181
It can't be!
827
01:29:16,685 --> 01:29:17,686
Who is it?
828
01:29:20,189 --> 01:29:21,482
Who ordered this?
829
01:29:21,482 --> 01:29:22,858
Please calm down, sire
830
01:29:23,609 --> 01:29:26,320
I do not know anything, sire
831
01:29:26,987 --> 01:29:29,865
I just got the medicine
and decocted it as usual
832
01:29:32,701 --> 01:29:34,370
Your Majesty...
833
01:29:38,749 --> 01:29:42,836
Anyone who speaks of this
shall be beheaded!
834
01:29:43,754 --> 01:29:45,464
Call the physician in secret
835
01:29:48,592 --> 01:29:52,638
Save him
I have something to hear from him
836
01:29:58,894 --> 01:30:01,146
Forgive me, sire!
837
01:30:01,522 --> 01:30:04,733
I do not know anything
838
01:30:04,733 --> 01:30:05,776
Show the evidence
839
01:30:07,361 --> 01:30:09,029
Do you recognize it?
840
01:30:09,279 --> 01:30:11,532
It was found in your room
841
01:30:12,408 --> 01:30:15,411
I really don't know, sire
842
01:30:18,122 --> 01:30:18,872
Why?
843
01:30:19,790 --> 01:30:21,792
Did the Queen Mother say
to kill me?
844
01:30:21,792 --> 01:30:23,919
Of course not, sire
845
01:30:23,919 --> 01:30:28,924
Then, who is in charge of
the medicinal herbs?
846
01:30:30,300 --> 01:30:33,053
It's Minister Yoon, sire
847
01:30:42,563 --> 01:30:44,314
No one is allowed in, sir
848
01:30:49,820 --> 01:30:50,529
Look
849
01:30:51,447 --> 01:30:52,281
Wake up!
850
01:30:53,282 --> 01:30:56,952
Pil-woon, wake up
851
01:30:57,202 --> 01:31:00,706
Water...
852
01:31:03,459 --> 01:31:04,460
Here
853
01:31:07,963 --> 01:31:10,090
More
854
01:31:20,684 --> 01:31:22,227
Are you okay?
855
01:31:22,811 --> 01:31:25,105
I'm a sore sight, aren't I?
856
01:31:26,356 --> 01:31:28,484
I must look awful
857
01:31:30,068 --> 01:31:32,863
You don't look too bad
858
01:31:34,490 --> 01:31:37,868
He gave Minister Yoon's name
859
01:31:38,869 --> 01:31:42,498
Terror will soon strike
the palace
860
01:31:45,501 --> 01:31:47,628
Send me along before then?
861
01:31:48,378 --> 01:31:52,341
What do you mean?
862
01:31:53,342 --> 01:31:56,887
You know very well
what power is
863
01:31:58,472 --> 01:32:02,976
His Majesty must want something
out of this
864
01:32:04,353 --> 01:32:07,898
Though living in dung
is better than dying
865
01:32:11,527 --> 01:32:13,779
I don't want to go on
866
01:32:17,032 --> 01:32:17,783
Please?
867
01:32:19,409 --> 01:32:20,786
I can't!
868
01:32:22,120 --> 01:32:27,793
What if the king
wants your name?
869
01:32:34,258 --> 01:32:35,259
What are you doing?
870
01:32:37,553 --> 01:32:40,681
I'll get you out of the palace
871
01:32:40,681 --> 01:32:45,018
It's no use. I'm exhausted
872
01:32:45,018 --> 01:32:47,020
I'll see to everything!
873
01:32:55,320 --> 01:32:56,446
Look...
874
01:32:58,073 --> 01:33:00,576
Thanks for your company
875
01:33:01,702 --> 01:33:03,579
Sorry to go first
876
01:33:03,954 --> 01:33:05,581
Put that down!
877
01:33:07,165 --> 01:33:09,835
No!
878
01:33:10,836 --> 01:33:12,838
Wake up!
879
01:33:14,089 --> 01:33:16,341
Pil-woon! No!
880
01:33:19,177 --> 01:33:21,221
Go in peace, my friend
881
01:33:23,557 --> 01:33:27,978
Don't stop by here and there
882
01:33:30,230 --> 01:33:38,697
Just look at the white light
and go straight there
883
01:33:46,830 --> 01:33:47,623
I promise
884
01:33:48,707 --> 01:33:51,126
I'll bring the prince
back safely
885
01:33:52,628 --> 01:33:56,381
We'll soon meet again
Don't fret, Your Highness
886
01:34:01,511 --> 01:34:04,139
Mother! I don't want to go!
887
01:34:05,015 --> 01:34:08,644
Mother!
888
01:34:13,774 --> 01:34:15,984
That is nothing but the truth?
889
01:34:15,984 --> 01:34:18,904
I wouldn't dare lie
to you, Your Majesty
890
01:34:21,031 --> 01:34:24,785
She deceived a eunuch's child
for the king's son?
891
01:34:26,620 --> 01:34:29,539
And became a queen?
892
01:34:33,126 --> 01:34:34,544
Wretched whore!
893
01:34:36,797 --> 01:34:37,923
Come in!
894
01:34:41,551 --> 01:34:42,678
Yes, Your Majesty
895
01:34:43,303 --> 01:34:44,638
Send her to the dungeon
896
01:34:53,063 --> 01:34:54,815
Me?
897
01:34:58,568 --> 01:34:59,403
Your Majesty!
898
01:35:00,696 --> 01:35:06,827
I'll go back to being a maid!
Please, not the dungeon!
899
01:35:08,412 --> 01:35:10,706
I'd rather die than go there!
900
01:35:12,457 --> 01:35:13,083
Kill her
901
01:35:13,959 --> 01:35:19,172
But, Your Majesty! No!
902
01:35:19,840 --> 01:35:21,842
Let me go!
903
01:35:22,217 --> 01:35:23,927
Why are you doing this to me?
904
01:35:23,927 --> 01:35:28,724
Please save me, Your Majesty!
905
01:35:29,933 --> 01:35:32,436
Let go! No!
906
01:35:32,936 --> 01:35:36,356
Your Majesty!
907
01:35:39,443 --> 01:35:41,194
I don't want to die!
908
01:35:42,446 --> 01:35:43,864
There is more!
909
01:35:50,245 --> 01:35:55,000
The Queen Mother sent strict
orders to escort you
910
01:35:59,212 --> 01:36:01,631
Minister Yoon!
The king has charged you!
911
01:36:10,140 --> 01:36:13,769
Fool! How dare you come
here like that?
912
01:36:13,769 --> 01:36:14,895
What's going on?
913
01:36:15,771 --> 01:36:18,732
Minister Yoon is charged
with treason
914
01:36:19,649 --> 01:36:20,901
Treason?
915
01:36:22,152 --> 01:36:23,904
Go away at once!
916
01:36:24,404 --> 01:36:28,033
I apologize, but the king ordered
to imprison him at once
917
01:36:29,743 --> 01:36:30,660
The king's order?
918
01:36:35,665 --> 01:36:37,918
Who put you in that position?
919
01:36:39,419 --> 01:36:40,879
You dare raise your sword?
920
01:36:42,881 --> 01:36:46,176
You dare raise a sword at me?
921
01:36:51,306 --> 01:36:56,019
I'll go to the king
Go to the dungeon and kill her!
922
01:37:02,442 --> 01:37:06,071
The chief eunuch
has arrived, sire
923
01:37:31,179 --> 01:37:32,097
Sire!
924
01:37:35,225 --> 01:37:36,476
Where are you?
925
01:37:37,686 --> 01:37:39,062
I know you are here!
926
01:37:40,689 --> 01:37:41,982
Come out here!
927
01:37:43,608 --> 01:37:45,360
Sitting up here
928
01:37:48,196 --> 01:37:51,741
I can see why you were
so attached to it
929
01:37:51,741 --> 01:37:53,243
What are you doing there?
930
01:37:55,370 --> 01:37:58,081
Why did you order
Minister Yoon's arrest?
931
01:38:02,252 --> 01:38:04,504
You sent away
the soldiers I sent?
932
01:38:05,338 --> 01:38:08,133
How can you send soldiers
to your mother?
933
01:38:09,092 --> 01:38:12,762
I must really be a puppet king
934
01:38:14,764 --> 01:38:22,772
You liked that seat so much,
you cut me up into a puppet
935
01:38:24,524 --> 01:38:26,484
Now, you'll get rid of me?
936
01:38:27,027 --> 01:38:28,403
What do you mean?
937
01:38:33,283 --> 01:38:35,660
Did you give the order
to poison me?
938
01:38:37,037 --> 01:38:37,871
What?
939
01:38:39,664 --> 01:38:41,374
The physician confessed
940
01:38:43,251 --> 01:38:46,296
You plotted with Yoon
to kill me?
941
01:38:48,048 --> 01:38:48,673
What?
942
01:38:50,050 --> 01:38:52,427
- That's preposterous!
- Isn't it?
943
01:38:54,179 --> 01:38:55,931
I thought it was strange
944
01:38:57,807 --> 01:39:02,187
Your man, Yoon, couldn't have
plotted this alone!
945
01:39:04,272 --> 01:39:05,565
This is a trap!
946
01:39:09,069 --> 01:39:12,572
The former queen is up to this
That wretch!
947
01:39:12,572 --> 01:39:19,204
Right. Now, I see
948
01:39:21,581 --> 01:39:25,961
Poison the decoction
than frame her?
949
01:39:29,214 --> 01:39:33,718
Kill me, her, and my nephew?
950
01:39:37,347 --> 01:39:40,058
Then, who did you plan
to seat here?
951
01:39:40,725 --> 01:39:42,060
What do you mean?
952
01:39:44,479 --> 01:39:48,692
Minister Yoon and I lived
to out you on that throne!
953
01:39:52,320 --> 01:39:55,615
You lasted quite long
954
01:39:58,118 --> 01:40:00,120
- Kill her!
- Yes, sir!
955
01:40:09,504 --> 01:40:11,256
- Who are you!
- Charge!
956
01:40:21,766 --> 01:40:22,642
Kill them!
957
01:40:30,358 --> 01:40:34,404
Seize everyone one of
the traitors!
958
01:40:34,404 --> 01:40:35,864
Traitors!
959
01:40:59,387 --> 01:41:02,015
Do you know what she did?
960
01:41:03,183 --> 01:41:05,560
The late king couldn't
have children
961
01:41:05,560 --> 01:41:07,937
Be honest for once!
962
01:41:12,067 --> 01:41:14,569
Have you forgotten?
963
01:41:14,569 --> 01:41:17,072
The late queen died
while giving birth!
964
01:41:20,200 --> 01:41:21,826
I poisoned him since
965
01:41:23,828 --> 01:41:27,540
- The prince's birth is dubious
- What?
966
01:41:30,168 --> 01:41:34,047
You poisoned my brother?
967
01:41:43,848 --> 01:41:45,725
Who asked you to do that?
968
01:41:46,684 --> 01:41:47,977
For whom!
969
01:41:50,188 --> 01:41:52,607
For whom did you do that!
970
01:41:55,860 --> 01:41:59,739
When did I ever say
I wanted to be king?
971
01:42:01,116 --> 01:42:04,119
When did I ever say
I wanted to be king!
972
01:42:08,748 --> 01:42:09,582
My child...
973
01:42:10,500 --> 01:42:11,459
Look at me
974
01:42:19,259 --> 01:42:22,887
It was all to protect you
in this cruel palace
975
01:42:24,222 --> 01:42:26,266
I'm your mother
976
01:42:32,397 --> 01:42:34,649
Why'd you force me
on the throne
977
01:42:37,277 --> 01:42:40,405
and turn me into someone
who can't trust his mother?
978
01:42:41,239 --> 01:42:43,408
You can't trust me?
979
01:42:51,040 --> 01:42:54,544
You dare defy your mother!
980
01:42:59,924 --> 01:43:03,678
If you all meet,
the truth will come out
981
01:43:05,054 --> 01:43:06,306
Guards!
982
01:43:08,183 --> 01:43:12,187
Bring Minister Yoon
and Kwonyoo at once!
983
01:43:12,562 --> 01:43:13,938
That won't happen!
984
01:43:13,938 --> 01:43:15,690
Yes, it will!
985
01:43:21,070 --> 01:43:21,821
Minister Yoon!
986
01:43:33,791 --> 01:43:38,588
I brought the criminals
as ordered, Your Majesty
987
01:43:42,300 --> 01:43:43,843
The physician confessed
988
01:43:45,720 --> 01:43:47,680
Evidence was found in his room
989
01:43:48,556 --> 01:43:51,059
Who do you think he said
was behind this?
990
01:43:51,059 --> 01:43:54,979
How would I know, sire?
991
01:43:54,979 --> 01:43:56,689
Why can't you say it!
992
01:43:57,482 --> 01:44:00,610
I do not know anything
993
01:44:00,610 --> 01:44:04,572
I drank the decoction,
did I not?
994
01:44:04,572 --> 01:44:08,493
Then, Why'd you hesitate
when I told you to drink it!
995
01:44:09,744 --> 01:44:11,746
You knew it was poisoned,
didn't you!
996
01:44:11,746 --> 01:44:13,623
Enough! Stop it!
997
01:44:13,623 --> 01:44:16,709
I'm asking this fool
a question!
998
01:44:18,878 --> 01:44:21,631
You knew!
999
01:44:21,631 --> 01:44:23,508
How'd you know
it was poisoned?
1000
01:44:24,592 --> 01:44:25,218
Sire!
1001
01:44:25,760 --> 01:44:27,720
Do you know what she did?
1002
01:44:29,639 --> 01:44:34,978
She defiled the royal court
with that fool!
1003
01:44:36,104 --> 01:44:38,356
Drag her here to confess!
1004
01:44:39,524 --> 01:44:40,525
Yes!
1005
01:44:42,277 --> 01:44:43,987
I'm guilty
1006
01:44:44,779 --> 01:44:47,407
Guilty for bearing
the late king's son
1007
01:44:48,616 --> 01:44:50,660
And guilty for being alive
1008
01:44:50,660 --> 01:44:54,789
You're guilty for this uproar
due to your son
1009
01:44:55,999 --> 01:44:58,626
And guilty for distracting
the king!
1010
01:45:01,629 --> 01:45:02,672
But, Your Majesty
1011
01:45:03,923 --> 01:45:05,383
Who is that man?
1012
01:45:07,010 --> 01:45:11,306
He's Minister Yoon's man
who killed my father
1013
01:45:12,307 --> 01:45:18,146
What daughter would secretly
plot with the enemy?
1014
01:45:18,146 --> 01:45:18,813
You wretch!
1015
01:45:19,814 --> 01:45:22,775
How dare you show
fake tears here!
1016
01:45:23,318 --> 01:45:26,070
What would my young child
know or do
1017
01:45:26,904 --> 01:45:29,449
that I'd covet your throne?
1018
01:45:30,325 --> 01:45:32,160
If I thought that
in the slightest
1019
01:45:33,953 --> 01:45:37,332
I'd bite my tongue
and die right here
1020
01:45:38,708 --> 01:45:43,463
But I cannot die falsely accused
as someone so shameless
1021
01:45:48,926 --> 01:45:50,845
Confess the truth!
1022
01:45:50,845 --> 01:45:53,473
Who ordered you to poison
the decoction?
1023
01:46:09,822 --> 01:46:11,324
The Queen Mother
1024
01:46:13,076 --> 01:46:17,121
She ordered me to make
the poison
1025
01:46:18,206 --> 01:46:22,251
And Minister Yoon gave it to...
1026
01:46:22,251 --> 01:46:23,336
This is a trap!
1027
01:46:23,336 --> 01:46:24,253
It's a trap, sire!
1028
01:46:29,592 --> 01:46:30,718
What are you doing?
1029
01:46:33,262 --> 01:46:35,264
Why did you do it!
1030
01:46:35,890 --> 01:46:41,145
Was the throne that dear
to kill your own son?
1031
01:46:41,145 --> 01:46:42,522
Tell me!
1032
01:46:43,272 --> 01:46:45,358
Calm down, sire!
1033
01:46:45,358 --> 01:46:47,735
She can't breathe! Sire!
1034
01:46:55,410 --> 01:47:00,540
Lock them up
and execute them all!
1035
01:47:02,875 --> 01:47:05,920
Escort the Queen Mother
to remain in her quarters
1036
01:47:05,920 --> 01:47:14,053
Anyone who dares contact her
shall be gravely punished!
1037
01:47:15,555 --> 01:47:18,182
Your Majesty! No!
1038
01:47:29,318 --> 01:47:31,404
Thank you for keeping
your promise
1039
01:47:32,447 --> 01:47:35,324
I shall never forget this
1040
01:47:40,413 --> 01:47:43,916
Our son...Protect him well
1041
01:47:50,173 --> 01:47:51,215
Our son?
1042
01:47:53,426 --> 01:47:56,304
The prince is no one's son
1043
01:47:57,972 --> 01:47:59,098
He is my son
1044
01:48:55,488 --> 01:49:00,284
When you become a true king,
please return then
1045
01:49:25,393 --> 01:49:26,686
Is it all done?
1046
01:49:28,521 --> 01:49:31,315
Will you accept me now?
1047
01:55:45,064 --> 01:55:48,067
Farewell, My King!
1048
01:55:50,069 --> 01:55:53,697
Farewell, My King!
1049
01:55:55,449 --> 01:55:58,827
Farewell, My King!
1050
01:56:00,704 --> 01:56:05,209
Open your ears to hear
the people
1051
01:56:07,086 --> 01:56:11,215
Calm thy heart first
for the affairs of the nation
1052
01:56:13,926 --> 01:56:15,469
Understood?
1053
01:56:16,971 --> 01:56:17,930
Your Highness?
1054
01:56:23,435 --> 01:56:25,104
At last, it happened?
1055
01:56:27,690 --> 01:56:29,483
I am very sorry
1056
01:56:32,695 --> 01:56:36,991
So, you came for me?
1057
01:56:43,247 --> 01:56:44,623
Do me a favor
72463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.