All language subtitles for The.Committee.1968.PAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,400 --> 00:01:21,355 Oui, beaucoup. 2 00:01:22,680 --> 00:01:24,033 Vous avez vu ce film, "L'arnaqueur" ? 3 00:01:24,800 --> 00:01:25,277 Oui 4 00:01:27,000 --> 00:01:28,433 Vous vous rappelez cette premi�re sc�ne. 5 00:01:28,840 --> 00:01:32,833 L'asphalte br�lant, deux hommes dans une voiture. Formidable. 6 00:01:34,360 --> 00:01:37,955 Le d�roul� du g�n�rique, vous vous rappelez, avec le film qui s'arr�te puis red�marre. 7 00:01:41,680 --> 00:01:45,559 Comme dans "Des agents tr�s sp�ciaux". Vous avez vu les films tir�s de la s�rie ? 8 00:01:47,160 --> 00:01:48,115 Oui 9 00:01:49,280 --> 00:01:52,158 Si je prends des auto-stoppeurs, c'est qu'ils me tiennent compagnie. 10 00:01:52,520 --> 00:01:53,953 J'aime entendre ce qu'ils ont � dire. 11 00:02:00,680 --> 00:02:04,389 Un homme commence par faire du stop et puis tr�s vite, il a sa propre voiture. 12 00:02:07,120 --> 00:02:10,669 J'ai pris des tas de gens. Ils ont tous une histoire � raconter. 13 00:02:13,520 --> 00:02:15,590 Peu importe que ce soit vrai ou pas. 14 00:02:18,280 --> 00:02:19,429 Vous �tes citadin ? 15 00:02:20,680 --> 00:02:22,080 Je l'ai �t� la plus grande partie de ma vie. 16 00:02:22,080 --> 00:02:24,640 Je ne suis jamais inquiet en prenant un auto- stoppeur. Vous voyez ce que je veux dire ? 17 00:02:25,040 --> 00:02:27,679 Certains pensent que c'est dangereux. On sait jamais sur qui on tombe. 18 00:02:54,480 --> 00:02:56,118 Ce bruit de moteur ne me dit rien qui vaille. 19 00:02:56,240 --> 00:03:00,028 J'aimerais bien m'arr�ter pour jeter un �il aux bougies. 20 00:03:01,720 --> 00:03:04,188 Y a une place un peu plus loin o� je peux me garer facilement. 21 00:03:06,000 --> 00:03:10,949 Vous pouvez me donner un coup de main. On ira en ville ensemble. �a vous va ? 22 00:03:12,520 --> 00:03:13,555 Oui, bien s�r. 23 00:03:45,200 --> 00:03:48,875 J'ai des outils dans le coffre. C'est important d'�tre bien outill�. 24 00:03:52,840 --> 00:03:53,716 Vous voulez une cigarette ? 25 00:03:54,120 --> 00:03:55,075 Je n'en ai pas l'utilit�. 26 00:04:02,560 --> 00:04:02,992 Merci 27 00:04:08,320 --> 00:04:09,958 �a fait quatre ans que j'ai cette voiture. 28 00:04:29,560 --> 00:04:30,549 Quel �ge avez-vous ? 29 00:04:31,840 --> 00:04:32,875 Qu'est-ce que vous avez dit ? 30 00:04:34,320 --> 00:04:35,958 Pourquoi vous avez arr�t� la cigarette ? 31 00:04:36,480 --> 00:04:38,869 Y a une cl� � molette l�. Vous voulez bien l'attraper pour moi. 32 00:04:48,760 --> 00:04:51,228 Ma fille. Je parie que vous ne pensiez pas que j'avais une fille. 33 00:04:51,440 --> 00:04:55,194 Elle a un plan. Elle a onze ans. 34 00:04:56,040 --> 00:04:57,632 Elle veut faire le tour du monde. 35 00:04:57,760 --> 00:05:00,194 Vous imaginez une petite fille faire le tour du monde toute seule. 36 00:05:10,840 --> 00:05:13,195 Je lui ai dit, pourquoi voyager ? 37 00:05:13,760 --> 00:05:14,795 On a tout, ici. 38 00:05:15,600 --> 00:05:17,800 Pour des vacances, je comprends. Tout le monde a besoin de changer d'air. 39 00:05:17,800 --> 00:05:19,313 Recharger les batteries, tout �a. 40 00:05:19,800 --> 00:05:21,233 Mais vous savez ce que c'est, son plan ? 41 00:05:21,400 --> 00:05:24,597 Elle veut passer sa vie � bourlinguer. Aller partout dans le monde. 42 00:05:24,680 --> 00:05:26,511 Elle veut commencer l'ann�e prochaine. 43 00:05:28,720 --> 00:05:29,869 L'ann�e prochaine. 44 00:05:37,760 --> 00:05:42,356 Bref, je lui ai dit, comment une petite fille comme toi peut voyager sans argent ? 45 00:05:42,480 --> 00:05:44,710 On s'amuse bien ensemble, tous les deux. 46 00:05:44,800 --> 00:05:46,438 On ne prend rien de tout �a au s�rieux, vous savez. 47 00:05:46,840 --> 00:05:48,717 Mais je lui dis, qui va payer ? 48 00:05:49,680 --> 00:05:50,954 C'est une dr�le de petite. 49 00:05:51,680 --> 00:05:55,355 Vous savez, je crois qu'au fond, elle ne veut pas travailler. 50 00:05:56,040 --> 00:05:58,759 Je crois que c'est �a. Qu'est-ce que vous en pensez, de ce plan ? 51 00:05:59,600 --> 00:06:00,715 Il faudra que j'y r�fl�chisse. 52 00:06:15,240 --> 00:06:16,036 Voil�. 53 00:11:02,520 --> 00:11:06,513 Ecoutez, je crois que j'ai assez roul� pour aujourd'hui. Allez-y et laissez-moi l�. 54 00:11:08,520 --> 00:11:10,431 Oh, tr�s bien. 55 00:11:24,680 --> 00:11:26,272 Et merci beaucoup de m'avoir pris. 56 00:12:52,480 --> 00:12:53,549 J'ai une bonne nouvelle pour vous. 57 00:12:55,040 --> 00:12:56,189 Je crois qu'on ferait mieux d'entrer. 58 00:13:26,080 --> 00:13:28,355 Que je vous mette � l'aise avec quelques bonnes nouvelles. 59 00:13:29,040 --> 00:13:32,874 Notre demande de deux syst�mes synaptiques a re�u un accueil favorable. 60 00:13:33,680 --> 00:13:37,036 Certains d'entre vous croient plus en cette approche que moi. 61 00:13:38,360 --> 00:13:41,600 Mais je pense qu'on peut se r�jouir que le mouvement g�n�ral 62 00:13:41,600 --> 00:13:44,592 vers ce qui avait coutume d'�tre consid�r� comme de l'analyse fondamentale 63 00:13:45,000 --> 00:13:46,877 se perp�tue � notre niveau. 64 00:13:48,960 --> 00:13:52,919 Mais je voudrais insister sur le besoin de revoir les hypoth�ses 65 00:13:53,360 --> 00:13:55,191 dont nous avons discut� en d�tail le mois dernier. 66 00:13:56,880 --> 00:13:58,472 Mais j'en viens � l'information principale. 67 00:13:59,040 --> 00:14:01,190 La raison pour laquelle je vous ai r�unis 68 00:14:01,520 --> 00:14:05,149 est que lors des dix prochains jours nous allons devoir lancer cinq comit�s, 69 00:14:05,680 --> 00:14:07,591 dont un d'un peu moins de 300 personnes. 70 00:14:08,040 --> 00:14:09,758 Je prendrai moi-m�me la direction de ce dernier, 71 00:14:10,040 --> 00:14:11,792 et je voudrais faire une �bauche de nos plans. 72 00:14:12,960 --> 00:14:15,349 Le grand comit� sera une affaire assez co�teuse. 73 00:14:15,840 --> 00:14:19,037 Les invit�s ont tous des imaginations divergentes. 74 00:14:20,160 --> 00:14:23,391 Il y aura peu de sondages, et j'esp�re qu'il se r�unira � la loge. 75 00:14:23,520 --> 00:14:25,511 Si elle est libre, nous pourrons avancer tr�s vite. 76 00:14:26,040 --> 00:14:28,679 Le second comit�, dont j'esp�re qu'il sera dirig� par Philips, 77 00:14:29,080 --> 00:14:33,596 comprend dix-huit personnes, et Philips et moi en avons d�j� parl� en d�tail. 78 00:14:57,720 --> 00:15:02,589 Il est en droit de soutenir que puisque la soci�t� ne lui fournit plus 79 00:15:02,840 --> 00:15:07,231 les moyens de subsistance qu'il voudrait lui voir fournir, 80 00:15:07,480 --> 00:15:10,472 si cela n'advient plus, il est en droit, par cons�quent, 81 00:15:10,600 --> 00:15:15,754 d'informer la soci�t� qu'il ne souhaite plus r�colter les dividendes de la soci�t�, 82 00:15:16,440 --> 00:15:19,910 ni n�cessairement contribuer aux d�penses de la soci�t�. 83 00:15:20,080 --> 00:15:23,152 Quant � la motion, dont il est question depuis un certain temps, 84 00:15:23,320 --> 00:15:25,311 je n'ai que quelques commentaires � faire. 85 00:15:25,800 --> 00:15:29,270 Et si vous voulez bien me laisser finir sans m'interrompre, 86 00:15:29,440 --> 00:15:33,069 j'�couterai vos commentaires quand j'aurai termin� mon expos�. 87 00:15:33,960 --> 00:15:36,315 Je parle d'une situation tr�s particuli�re 88 00:15:36,480 --> 00:15:38,710 inscrite dans un contexte beaucoup plus large. 89 00:15:39,120 --> 00:15:40,473 Nous savons tous ce dont il s'agit 90 00:15:40,600 --> 00:15:45,037 et je vous serais reconnaissant d'aller droit au but 91 00:15:45,200 --> 00:15:50,149 sans les habituelles circonlocutions qui ont g�ch� le d�bat par le pass�. 92 00:15:51,440 --> 00:15:52,320 Ceux qui se prononcent en faveur de la motion 93 00:15:52,320 --> 00:15:53,150 Ceux qui se prononcent en faveur de la motion 94 00:15:53,280 --> 00:15:55,191 l'ont fait avec une grande lucidit�, 95 00:15:56,000 --> 00:15:58,639 mais aucun de leurs arguments n'�tait opportun. 96 00:15:59,720 --> 00:16:02,960 Ceux qui se prononcent contre, et � qui la m�me critique s'applique, 97 00:16:02,960 --> 00:16:06,953 ont soulev� quelques arguments int�ressants, qui �taient tous �galement inopportuns. 98 00:16:08,040 --> 00:16:09,234 Vous savez tous ce que je veux... 99 00:17:09,840 --> 00:17:12,070 Excusez-moi. Votre manteau d�passe. 100 00:19:29,640 --> 00:19:30,311 Bonjour. 101 00:19:30,640 --> 00:19:31,311 Bonjour. 102 00:19:35,280 --> 00:19:37,560 Voil�, je m'excuse de vous d�ranger, 103 00:19:37,560 --> 00:19:40,393 mais quelque chose vient d'arriver et il faut que je m'absente un moment. 104 00:19:41,000 --> 00:19:44,276 C'est impossible. On ne peut vraiment laisser partir personne. 105 00:19:45,080 --> 00:19:46,593 L'attente est d�j� trop longue. 106 00:19:47,560 --> 00:19:50,677 J'ai cette lettre, pour aller � un comit�. 107 00:19:51,280 --> 00:19:51,951 Un comit� ? 108 00:19:54,240 --> 00:19:56,470 J'ignore de quoi il s'agit. �a ne dit pas grand-chose. 109 00:19:56,560 --> 00:19:58,551 On ne peut savoir ce qu'ils ont en t�te sur simple lettre. 110 00:19:58,720 --> 00:20:02,235 Cela se passe toujours comme �a. On re�oit une lettre et on part rejoindre un comit�. 111 00:20:03,320 --> 00:20:06,312 �a peut durer un jour comme une semaine. �a vous est d�j� arriv� ? 112 00:20:06,560 --> 00:20:09,836 Non, jamais. J'en ai entendu parler de temps en temps. 113 00:20:10,640 --> 00:20:11,516 Vous savez de quoi il s'agit ? 114 00:20:11,600 --> 00:20:15,593 �a peut �tre n'importe quoi. J'ai particip� � l'un d'entre eux, il y a un an. 115 00:20:16,280 --> 00:20:17,349 Il �tait compos� de huit hommes. 116 00:20:18,320 --> 00:20:21,756 On nous a demand� de choisir l'orange qui nous paraissait la plus ronde. 117 00:20:27,040 --> 00:20:28,359 Mais c'est plut�t inhabituel. 118 00:20:29,600 --> 00:20:31,830 La plupart du temps, �a ressemble � un long week-end � la campagne. 119 00:20:32,440 --> 00:20:36,353 Une partie de campagne qui n'en finit plus. Tr�s amusant, vraiment. 120 00:20:39,000 --> 00:20:42,037 C'est quand m�me �trange que les gens acceptent sans se poser de questions. 121 00:20:42,160 --> 00:20:43,275 Oh, non. 122 00:20:44,680 --> 00:20:46,193 Vous vous faites des id�es. 123 00:20:47,280 --> 00:20:48,640 Il n'y a aucune contrainte. 124 00:20:48,640 --> 00:20:51,393 Vous aurez peut-�tre � remplir un ou deux formulaires, pendant qu'ils font le travail. 125 00:20:52,760 --> 00:20:54,671 Quand vous �tes dans un comit�, vous en devenez un �l�ment. 126 00:20:54,960 --> 00:20:56,871 Il ne s'agit pas de contraindre les gens. 127 00:20:59,800 --> 00:21:01,199 Mais de quoi s'agit-il, alors ? 128 00:21:01,920 --> 00:21:06,311 Autant se demander ce qu'un employ� du t�l�phone fabrique dans une bouche d'�gout. 129 00:21:06,720 --> 00:21:08,438 Il s'agit d'entretenir le syst�me. 130 00:21:10,080 --> 00:21:11,399 Dr�le de question. 131 00:21:13,160 --> 00:21:14,309 Vous allez vous amuser. 132 00:21:15,480 --> 00:21:17,550 Je veillerai � ce qu'on vous remplace. 133 00:21:19,240 --> 00:21:24,189 Certains reviennent un peu chang�s, et ce changement peut signifier beaucoup. 134 00:21:29,280 --> 00:21:31,111 J'ai vu un film int�ressant hier soir. 135 00:21:32,240 --> 00:21:36,597 J'aimerais en discuter avec vous. Je vous offre un verre apr�s le travail. 136 00:21:39,160 --> 00:21:41,276 Oui, d'accord. Merci beaucoup. 137 00:22:15,000 --> 00:22:18,360 Si vous voulez bien aller dans le hall principal pour vous inscrire. 138 00:22:18,360 --> 00:22:19,475 Pouvons-nous laisser nos bagages ici ? 139 00:22:19,720 --> 00:22:24,236 Oui, �a ira. Votre chambre se trouve dans l'�difice derri�re ce b�timent. 140 00:22:24,720 --> 00:22:25,596 Est-ce qu'il y a une piscine, ici ? 141 00:22:25,800 --> 00:22:29,634 Oui. Nous avons tout un ensemble d'installations, tennis, canotage, etc... 142 00:22:38,440 --> 00:22:39,236 Si vous voulez bien patienter, 143 00:22:39,320 --> 00:22:41,276 nous allons nous occuper de tout le monde tr�s rapidement. 144 00:22:41,920 --> 00:22:43,353 Remplissez un de ces formulaires, 145 00:22:43,440 --> 00:22:46,910 si vous pouviez les rapporter avant le d�jeuner, ou juste apr�s. 146 00:22:47,440 --> 00:22:50,398 Vous �tes ensemble ? Chambre 37, s'il vous pla�t. 147 00:22:50,640 --> 00:22:52,790 C'est dans le b�timent qui est juste derri�re cet �difice. 148 00:23:05,240 --> 00:23:05,911 Vous �tes seul ? 149 00:23:07,840 --> 00:23:08,192 Oui. 150 00:23:08,600 --> 00:23:12,354 Chambre num�ro 4. C'est dans le b�timent... Permettez. 151 00:23:53,440 --> 00:23:55,396 Nous y voil�. 152 00:23:59,120 --> 00:24:00,951 Combien de temps cela prendra-t-il, � votre avis ? 153 00:24:02,080 --> 00:24:05,117 C'est difficile � dire tant que nous n'avons pas trait� les formulaires. 154 00:24:05,480 --> 00:24:06,913 Quand les imprim�s reviendront de la ville, 155 00:24:07,000 --> 00:24:08,115 je pourrai me faire une id�e plus pr�cise. 156 00:24:09,600 --> 00:24:11,397 Pour en revenir � ce dont nous parlions tout � l'heure, 157 00:24:12,520 --> 00:24:17,196 je crois que ma position est �tay�e par les quatre cents derni�res ann�es. 158 00:24:17,400 --> 00:24:21,393 Les quatre-cents derni�res ann�es ne rel�vent-elles pas plut�t de l'exception ? 159 00:24:22,640 --> 00:24:23,356 Quand bien m�me. 160 00:24:43,120 --> 00:24:45,839 Je parie que vous quitterez votre comit� d�s ce soir. 161 00:25:03,880 --> 00:25:05,279 Vous savez ce dont il s'agit ? 162 00:25:07,040 --> 00:25:08,268 J'attends d'�tre � ce soir. 163 00:25:08,760 --> 00:25:10,671 Il se peut tr�s bien qu'on reste l� pendant un mois, si vous voulez mon avis. 164 00:25:10,800 --> 00:25:11,676 C'est vrai. 165 00:25:13,800 --> 00:25:14,391 Excusez-moi. 166 00:25:39,320 --> 00:25:39,877 Excusez-moi. 167 00:25:43,320 --> 00:25:45,470 Ressentez-vous une g�ne au niveau des dents ? 168 00:25:46,400 --> 00:25:48,197 Non, non. 169 00:25:48,280 --> 00:25:49,076 Pas particuli�rement. 170 00:25:53,640 --> 00:25:55,710 Parfait, dans ce cas. 171 00:27:24,280 --> 00:27:25,076 Excusez-moi. 172 00:27:25,320 --> 00:27:27,117 C'est tout � fait stup�fiant. 173 00:27:27,800 --> 00:27:29,438 Vous �tes le sosie de ma femme. 174 00:27:30,680 --> 00:27:32,398 Non vraiment, c'est stup�fiant. 175 00:27:34,080 --> 00:27:39,029 Vous avez le m�me front, les m�mes yeux, le m�me nez, 176 00:27:40,040 --> 00:27:41,314 exactement la m�me bouche. 177 00:27:42,280 --> 00:27:43,998 Tout est pareil, 178 00:27:45,240 --> 00:27:46,753 sauf la moustache, bien s�r. 179 00:28:03,280 --> 00:28:04,633 Vous voulez faire une partie de ping-pong ? 180 00:28:04,840 --> 00:28:07,593 Non merci. J'allais justement me baigner. 181 00:28:42,720 --> 00:28:43,277 Bonjour. 182 00:28:43,720 --> 00:28:44,277 Salut. 183 00:28:45,640 --> 00:28:46,436 Tiens, prends �a. 184 00:28:46,680 --> 00:28:48,640 Tu es arriv� ce matin ? Je ne t'ai pas vu. 185 00:28:48,640 --> 00:28:50,596 Oui, j'�tais l�. Comment �a va ? 186 00:28:51,320 --> 00:28:51,991 �a va. 187 00:28:52,200 --> 00:28:55,590 Maman demande de tes nouvelles. Il faudrait vraiment que tu lui �crives. 188 00:28:56,560 --> 00:28:58,630 Oui, je sais. Je vais le faire. 189 00:28:59,600 --> 00:29:01,716 C'est super ce comit�, on dirait des vacances gratuites. 190 00:29:02,360 --> 00:29:02,997 Pas pour moi. 191 00:29:04,040 --> 00:29:06,076 Comment �a ? O� veux-tu en venir ? 192 00:29:08,440 --> 00:29:09,668 Bon, �coute. Je vais te le dire. 193 00:29:10,520 --> 00:29:13,040 Je suis inquiet. J'ai vraiment peur. 194 00:29:13,040 --> 00:29:14,758 Je crois que ce comit� est l� pour moi. 195 00:29:19,640 --> 00:29:21,517 J'ai d�coup� un type l'autre jour. 196 00:29:24,400 --> 00:29:25,958 Bref, il est � la loge, l�. 197 00:29:26,960 --> 00:29:28,393 Oh, non. Tu te trompes s�rement. 198 00:29:28,480 --> 00:29:29,117 Qu'est-ce qu'il a dit ? 199 00:29:29,520 --> 00:29:31,238 Rien. Je ne crois pas qu'il se souvienne de moi, 200 00:29:31,920 --> 00:29:33,956 mais j'en suis s�r. C'est pour �a. 201 00:29:35,760 --> 00:29:36,636 Tu es s�r ? 202 00:29:38,880 --> 00:29:42,880 On filera, alors. On s'en ira ce soir quand tout le monde sera couch�. 203 00:29:42,880 --> 00:29:44,791 On s'en ira, tu vois ce que je veux dire. 204 00:29:45,280 --> 00:29:45,712 Oui 205 00:29:48,520 --> 00:29:50,078 Oui. Je vois ce que tu veux dire. 206 00:29:51,000 --> 00:29:52,035 C'est moi qui m'en irai. 207 00:29:52,520 --> 00:29:54,158 Tu n'y es pour rien. J'en suis s�r. 208 00:29:59,360 --> 00:30:01,715 Le directeur veut que ces formulaires soient trait�s. 209 00:30:02,000 --> 00:30:02,910 Tr�s bien 210 00:30:19,880 --> 00:30:21,680 En fait, je ne suis pas fou de feux d'artifice, 211 00:30:21,680 --> 00:30:23,796 mais je sais en reconna�tre un bon quand je le vois. 212 00:30:28,800 --> 00:30:32,520 Vous pensez que le spiritualisme, vous savez, la communication avec les morts, 213 00:30:32,520 --> 00:30:34,238 est la m�me chose que la P.E. S ? 214 00:30:35,000 --> 00:30:38,390 Ca d�pend. Si les morts sont l�, oui, 215 00:30:39,000 --> 00:30:41,639 sinon, c'est assez diff�rent. 216 00:30:51,400 --> 00:30:55,029 L� d'o� je viens il y a deux choses � faire, rester ou s'en aller. 217 00:30:55,440 --> 00:30:56,350 Qu'avez-vous fait ? 218 00:31:11,280 --> 00:31:13,560 Vous savez ces cr�atures que Cocteau met dans ses films, 219 00:31:13,560 --> 00:31:17,394 avec des t�tes de cheval et des corps d' homme - ce sont des santons � l'envers. 220 00:31:17,560 --> 00:31:18,595 Vous voulez dire des centaures. 221 00:31:18,840 --> 00:31:20,558 Oui, des centaures � l'envers. 222 00:31:34,280 --> 00:31:38,432 Je me souviens d' une fille qui craquait tout le temps. 223 00:31:39,800 --> 00:31:43,120 On attendait qu'un taxi l'emm�ne � l'h�pital. 224 00:31:43,120 --> 00:31:44,838 Et elle restait assise � dire des choses comme 225 00:31:44,960 --> 00:31:47,599 "c'est affreux", "c'est atroce", "c'est d�gradant". 226 00:31:48,280 --> 00:31:50,840 C'est atroce, c'est horrible. 227 00:31:58,680 --> 00:32:00,033 Mais �a l'est vraiment. 228 00:32:21,360 --> 00:32:23,635 J'�tais vraiment heureux, un soir. 229 00:32:24,680 --> 00:32:29,629 J'avais invit� une fille du bureau � d�ner, et on rentrait chez elle. 230 00:32:32,040 --> 00:32:33,678 J'attendais �a avec impatience. 231 00:32:36,040 --> 00:32:38,873 En chemin, on est pass�s devant une boutique d'animaux. 232 00:32:39,960 --> 00:32:42,952 La rue �tait vide, la seule lumi�re venait de la boutique. 233 00:32:43,960 --> 00:32:47,396 Et l�, dans la vitrine, il y avait un grand r�servoir plein de tortues. 234 00:32:47,880 --> 00:32:48,995 De petites tortues. 235 00:32:50,920 --> 00:32:53,275 Et leurs carapaces �taient presque toutes peintes. 236 00:32:54,120 --> 00:32:56,873 Quelqu'un �tait venu et les avait peintes de diff�rentes couleurs, 237 00:32:57,000 --> 00:33:00,390 avait peint des petites fleurs, ou des courts messages sur leur carapace. 238 00:33:02,120 --> 00:33:05,510 Et j'ai remarqu� que l'une d'entre elles �tait incrust�e de nacre, 239 00:33:06,400 --> 00:33:10,359 et la fille m'a pris par le bras, tout excit�e et a dit, 240 00:33:10,520 --> 00:33:13,114 oh, regarde, regarde comme celle avec la nacre est jolie. 241 00:33:16,240 --> 00:33:21,189 Apr�s �a j'ai su que je ne monterais pas chez elle. 242 00:33:25,200 --> 00:33:30,672 J'imaginais sa coiffeuse couverte de petits accessoires f�minins, 243 00:33:32,480 --> 00:33:35,040 des �pingles � cheveux, des bigoudis, divers objets, 244 00:33:35,960 --> 00:33:40,078 des peignes et des brosses, tout �a incrust� de nacre. 245 00:37:41,400 --> 00:37:43,470 Si vous voulez bien me suivre dans mon bureau. 246 00:37:56,720 --> 00:37:57,436 Asseyez-vous. 247 00:38:06,040 --> 00:38:07,632 J'aimerais vous faire un pr�l�vement de sang. 248 00:38:27,000 --> 00:38:28,752 Y a-t-il quelque chose dont vous voulez me parler ? 249 00:38:33,000 --> 00:38:34,194 Que voulez-vous savoir ? 250 00:38:35,240 --> 00:38:38,118 J'aimerais que vous me disiez ce qui s'est pass� dans la clairi�re l'autre jour. 251 00:38:42,160 --> 00:38:43,275 Vous voulez savoir pourquoi, 252 00:38:44,600 --> 00:38:46,909 pourquoi je lui ai coup� la t�te avant de la remettre en place ? 253 00:38:47,800 --> 00:38:48,471 Oui. 254 00:38:53,080 --> 00:38:55,310 Je ne voulais rien lui faire subir d'irr�m�diable. 255 00:38:57,720 --> 00:39:00,393 Je voulais prendre sa t�te et m'en servir pour faire une blague, 256 00:39:01,080 --> 00:39:03,753 comme l'accrocher � un mur pour faire peur aux passants. 257 00:39:08,120 --> 00:39:12,159 Mais j'ai laiss� la blague et finalement, j'ai remis sa t�te en place. 258 00:39:13,600 --> 00:39:16,160 Vous semblez vous attendre � un jugement de ma part, 259 00:39:16,760 --> 00:39:22,392 responsable ou irresponsable, innocent ou coupable, sain d'esprit ou fou. 260 00:39:25,080 --> 00:39:26,354 Je me jugerai tout seul. 261 00:39:26,520 --> 00:39:31,116 Vous vous jugerez peut-�tre tout seul, mais je peux conditionner votre jugement � ma guise. 262 00:39:31,880 --> 00:39:36,112 Si vous avez une opinion, c'est parce que je vous autorise � l'avoir. 263 00:39:39,880 --> 00:39:40,949 Pourquoi dites-vous "Je" ? 264 00:39:42,640 --> 00:39:43,356 Pourquoi pas "Nous" ? 265 00:39:44,200 --> 00:39:47,556 Comme vous voulez. Nous nous �loignons de la clairi�re. 266 00:40:04,040 --> 00:40:05,473 Je ne veux pas para�tre snob, 267 00:40:07,000 --> 00:40:10,675 mais ce type qui s'inqui�tait pour sa voiture. 268 00:40:12,080 --> 00:40:13,991 Vous m'avez compris. Il n'est pas vivant. 269 00:40:16,120 --> 00:40:18,440 Si vous avez le pouvoir de faire ce que vous dites, pourquoi vous ne le r�veillez pas ? 270 00:40:18,440 --> 00:40:19,668 Contentez-vous de me dire ce qui s'est pass�. 271 00:40:22,280 --> 00:40:23,315 Si vous lui posiez la question, 272 00:40:25,000 --> 00:40:26,752 il serait incapable de vous r�pondre. 273 00:40:26,920 --> 00:40:29,120 C'est �a le probl�me, pas vrai ? Il en serait incapable. 274 00:40:29,120 --> 00:40:30,075 Et vous ? 275 00:40:30,200 --> 00:40:31,269 Voil� ce que je peux vous dire. 276 00:40:31,720 --> 00:40:34,518 Dans cette voiture, il ne se passait rien, voyez, rien, on parlait, c'est tout. 277 00:40:39,680 --> 00:40:43,070 Il n'y a rien de honteux � dire qu'un homme pareil ne pense pas. 278 00:40:43,360 --> 00:40:44,839 Il ne ressent presque rien. 279 00:40:46,200 --> 00:40:48,998 Il joue � �tre humain parce que personne ne lui a dit de faire autrement. 280 00:40:49,160 --> 00:40:51,000 Vous �tes peut-�tre le meilleur chirurgien du coin, 281 00:40:51,000 --> 00:40:54,959 mais ce que vous dites n'est pas tr�s clair. Qu'est-ce qu'il ne pense pas ? 282 00:40:55,160 --> 00:40:57,993 Bon. On est en droit de penser que c'est un homme intelligent et accompli. 283 00:40:58,120 --> 00:40:58,950 Accompli selon quels crit�res. 284 00:40:59,120 --> 00:40:59,836 Les n�tres. 285 00:40:59,920 --> 00:41:01,433 Ses crit�res � lui ne comptent pas ? 286 00:41:04,120 --> 00:41:04,757 Voil�. 287 00:41:06,080 --> 00:41:07,957 D'une certaine mani�re, ils ne comptent pas. 288 00:41:08,760 --> 00:41:11,513 Je sais que �a semble affreux. Je ne le pense sans doute m�me pas vraiment. 289 00:41:12,600 --> 00:41:14,158 Peut-�tre ai-je tort du tout au tout. 290 00:41:17,520 --> 00:41:20,360 La seule chose � faire est d'essayer d'am�liorer les choses. 291 00:41:20,360 --> 00:41:21,554 Selon quels crit�res ? 292 00:41:26,120 --> 00:41:28,588 Ecoutez. J'aimerais tout vous expliquer � propos de ce type. 293 00:41:31,960 --> 00:41:35,077 Il est prisonnier de lui-m�me. Un vrai moulin � parole. 294 00:41:35,200 --> 00:41:39,159 J'ai l'impression qu'il ne s'int�resse � rien. Qu'il ne s'int�resse pas aux autres. 295 00:41:40,480 --> 00:41:42,948 Tout le reste est affaire de go�t, affaire d'opinion, 296 00:41:43,240 --> 00:41:45,754 mais si on peut vivre sur cette terre sans se soucier des autres... 297 00:41:45,960 --> 00:41:47,678 Alors vous lui avez coup� la t�te. 298 00:41:48,280 --> 00:41:51,511 Ce que vous lui avez fait illustre ce que vous lui reprochez. 299 00:41:51,640 --> 00:41:52,516 Je ne lui ai rien fait. 300 00:41:52,600 --> 00:41:56,229 Il va tr�s bien. Je l'ai remise � sa place, la t�te, je veux dire. 301 00:41:57,600 --> 00:41:58,669 Sa t�te � lui. 302 00:42:00,360 --> 00:42:02,635 Oui, j'ai remis la bonne t�te en place. 303 00:42:04,400 --> 00:42:06,436 Dans cette voiture, j'�touffais. 304 00:42:10,160 --> 00:42:11,912 Pas que cette fois-l�. Plusieurs fois. 305 00:42:14,800 --> 00:42:16,119 On n'y peut rien, vraiment. 306 00:42:19,360 --> 00:42:20,315 Vous comme moi. 307 00:42:22,000 --> 00:42:25,276 Si nous n'y pouvons rien, alors nous ne sommes pas responsables. 308 00:42:25,440 --> 00:42:27,317 Mais tout n'est pas pareil. 309 00:42:27,560 --> 00:42:31,792 Je peux retenir ma respiration, mais cela n'emp�che pas mon sang de circuler. 310 00:42:32,200 --> 00:42:34,156 On peut retenir son souffle quelque temps, 311 00:42:34,640 --> 00:42:37,712 mais quand on emp�che le sang de circuler, c'est pour de bon. 312 00:42:40,960 --> 00:42:45,158 Dans l' ut�rus, le b�b� croit que tout l'univers est l�. 313 00:42:46,480 --> 00:42:50,553 Et � la naissance du b�b�, une lueur appara�t. 314 00:42:51,520 --> 00:42:55,274 J'�tais l�-bas, et maintenant je suis l�. 315 00:42:56,880 --> 00:43:01,317 Il y a donc deux choses, l'univers et moi. 316 00:43:02,160 --> 00:43:05,038 L'univers est l� pour moi. 317 00:43:07,120 --> 00:43:08,269 Et ensuite, qu'arrive-t-il ? 318 00:43:08,520 --> 00:43:10,715 Les autres. Voil� ce qui arrive. 319 00:43:11,520 --> 00:43:14,239 En gros. 320 00:43:15,040 --> 00:43:16,029 Les autres. 321 00:43:16,720 --> 00:43:18,711 En th�orie on peut faire table rase. 322 00:43:19,400 --> 00:43:22,710 En pratique, l'histoire est omnipr�sente. 323 00:43:23,880 --> 00:43:25,791 En un sens, on se vend, 324 00:43:27,680 --> 00:43:31,753 mais l'univers est l� pour vous. 325 00:43:32,920 --> 00:43:35,275 A pr�sent, dites-moi ce qui s'est pass� dans la clairi�re. 326 00:43:36,880 --> 00:43:38,359 Je me suis fait quelque chose. 327 00:43:40,720 --> 00:43:44,679 Un divertissement, un amusement, une r�verie. 328 00:43:47,600 --> 00:43:52,037 Il n'y avait rien, et puis j'ai vu quelque chose. 329 00:43:52,960 --> 00:43:55,633 J'ai vu sa t�te sous le capot de la voiture. 330 00:43:55,760 --> 00:43:56,920 Vous pouvez dire ce que vous voulez, 331 00:43:56,920 --> 00:43:59,832 mais j'ai vu l'oiseau du paradis d�ployer ses ailes. 332 00:44:06,600 --> 00:44:09,319 Et l'�touffement. Vous �touffez encore ? 333 00:44:11,960 --> 00:44:15,748 L�, non. Non, pas l�. 334 00:44:17,640 --> 00:44:19,520 Vous pouvez vous mettre � ma place ? 335 00:44:19,520 --> 00:44:19,680 Vous imaginer de quoi �a a l'air pour moi ? 336 00:44:19,680 --> 00:44:21,591 Vous imaginer de quoi �a a l'air pour moi ? 337 00:44:23,560 --> 00:44:26,154 C'est bien la seule chose dont je suis incapable. 338 00:44:28,680 --> 00:44:30,716 Pourquoi n'arrivez-vous pas � vous mettre � ma place ? 339 00:44:30,880 --> 00:44:34,156 Parce que cela reviendrait � m'�liminer, � me tuer. 340 00:44:35,200 --> 00:44:39,478 Ou alors vous avez peur de vous voir ? Et qui suis-je ? 341 00:44:42,600 --> 00:44:46,718 Vous �tes le directeur du comit�. 342 00:44:47,640 --> 00:44:49,232 Vous �tes l'Etat. 343 00:44:51,160 --> 00:44:55,790 Le probl�me, c'est qu'avant m�me le d�but de la conversation, tout a �t� dit. 344 00:44:58,440 --> 00:45:02,149 Dans dix ans, il y aura quelqu'un qui errera, 345 00:45:02,680 --> 00:45:05,035 et les gens diront que c'est vous. 346 00:45:05,960 --> 00:45:07,678 Aujourd'hui ils disent que ce sera vous. 347 00:45:08,920 --> 00:45:10,911 Mais que lui devez-vous vraiment. 348 00:45:11,840 --> 00:45:13,319 Supposons qu'il meure de faim. 349 00:45:15,440 --> 00:45:16,589 Est-ce que cela vous ennuie ? 350 00:45:16,840 --> 00:45:18,558 Pouvez-vous exp�rimenter ses plaisirs ? 351 00:45:20,080 --> 00:45:24,392 En un sens, oui, comme vous pouvez exp�rimenter les miens. 352 00:45:36,200 --> 00:45:39,670 Quelle est la diff�rence entre votre relation � vous-m�me, dans l'avenir, 353 00:45:39,960 --> 00:45:41,791 et votre relation � autrui aujourd'hui ? 354 00:45:44,520 --> 00:45:47,273 Je pourrais devenir directeur d'un comit�, dans l'avenir. 355 00:45:50,040 --> 00:45:51,393 Je n'arrive plus � penser. 356 00:45:54,600 --> 00:45:56,440 On se dirige vers quelque chose, 357 00:45:56,440 --> 00:45:59,113 mais je n'arrive pas � voir ce que c'est. 358 00:46:05,440 --> 00:46:07,670 Pensez-vous que j'ai acc�s au savoir, 359 00:46:08,160 --> 00:46:10,469 que je comprends quelque chose � la soci�t� ? 360 00:46:11,760 --> 00:46:12,431 Oui. 361 00:46:15,040 --> 00:46:17,508 Vous voulez que j'arr�te de jouer, que je vous dise tout ? 362 00:46:19,960 --> 00:46:20,517 Oui. 363 00:46:23,000 --> 00:46:26,913 Supposons que je vous le dise, comme �a, en une phrase. 364 00:46:27,560 --> 00:46:30,279 Savez-vous de quoi �a aurait l'air ? 365 00:46:30,520 --> 00:46:32,238 Pourriez-vous le comprendre ? 366 00:46:32,640 --> 00:46:34,995 Serait-ce un son ? 367 00:46:48,040 --> 00:46:49,439 Je peux vous dire une chose. 368 00:46:50,160 --> 00:46:53,232 Vous en faites tout autant partie que moi, et que lui. 369 00:47:03,120 --> 00:47:07,591 Ce qui m'int�resse dans l'autorit�, c'est l'imposture. 370 00:47:08,200 --> 00:47:12,876 Et ce qui m'int�resse dans le rejet de l'autorit�, c'est encore l'imposture. 371 00:47:20,840 --> 00:47:22,910 Je crois que le monde est un asile de fous, 372 00:47:25,160 --> 00:47:26,957 un asile int�gral. 373 00:47:27,240 --> 00:47:29,151 Est-ce une fa�on de dire que vous �tes fou ? 374 00:47:30,280 --> 00:47:33,352 Tant que le dialogue se poursuit, il y a une chance de rationalit�. 375 00:47:34,040 --> 00:47:36,031 Tout le monde ne serait pas d'accord avec �a. 376 00:47:36,800 --> 00:47:38,199 J'ai une question � vous poser. 377 00:47:39,040 --> 00:47:40,996 Admettons que nous puissions nous �loigner suffisamment 378 00:47:41,120 --> 00:47:45,272 de la soci�t� humaine pour l'observer avec d�tachement. 379 00:47:46,160 --> 00:47:47,388 A quoi ressemblerait-elle ? 380 00:47:47,800 --> 00:47:52,590 A une moisissure, une colonie de bact�ries qui suivent l'�volution classique ? 381 00:47:56,080 --> 00:47:59,117 Et quand bien m�me, que pourrait-on y faire ? 382 00:48:00,480 --> 00:48:01,993 Tenter de briser cette horrible cha�ne ? 383 00:48:02,520 --> 00:48:03,589 Par quels moyens ? 384 00:48:04,840 --> 00:48:06,671 Il faudrait en comprendre le processus, 385 00:48:07,440 --> 00:48:10,000 ou alors se d�fouler, frapper au hasard. 386 00:48:10,880 --> 00:48:13,269 Il est tard, peut-�tre trop tard. 387 00:48:14,560 --> 00:48:17,074 Je propose qu'on choisisse le meilleur raccourci. 388 00:48:18,480 --> 00:48:19,515 Vers la loge ? 389 00:48:20,040 --> 00:48:22,759 Oui, si vous voulez. Vers la loge. 390 00:48:24,840 --> 00:48:29,789 Il est clair que mon engagement envers la soci�t� n'�tait pas total. 391 00:48:32,960 --> 00:48:35,110 J'aurais pu me couper la t�te et la remettre, 392 00:48:35,280 --> 00:48:37,635 mais la blessure ne se serait pas compl�tement referm�e, 393 00:48:38,840 --> 00:48:39,875 pas compl�tement. 394 00:48:44,120 --> 00:48:47,999 Certains pensent que ce sont les criminels et les fous, les vrais h�ros. 395 00:48:48,840 --> 00:48:50,558 Pourquoi pas, dans un monde corrompu, 396 00:48:51,160 --> 00:48:53,120 dans une soci�t� vicieuse et d�nu�e de sens. 397 00:48:53,120 --> 00:48:54,838 Mais dans une soci�t� raisonnable ? 398 00:48:55,040 --> 00:48:56,359 Il n'y a pas de criminels. 399 00:48:57,360 --> 00:49:02,360 Donc un acte criminel peut transformer une soci�t� raisonnable 400 00:49:02,360 --> 00:49:03,918 en soci�t� d�raisonnable. 401 00:49:05,680 --> 00:49:06,999 Ou lui faire prendre le chemin inverse. 402 00:49:07,280 --> 00:49:08,190 Vers la loge. 403 00:49:09,600 --> 00:49:10,555 Oui, si vous voulez. 404 00:51:12,960 --> 00:51:14,234 Vous jouez au bridge ? 34821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.