Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,400 --> 00:01:21,355
Oui, beaucoup.
2
00:01:22,680 --> 00:01:24,033
Vous avez vu ce film, "L'arnaqueur" ?
3
00:01:24,800 --> 00:01:25,277
Oui
4
00:01:27,000 --> 00:01:28,433
Vous vous rappelez cette premi�re sc�ne.
5
00:01:28,840 --> 00:01:32,833
L'asphalte br�lant, deux hommes dans une
voiture. Formidable.
6
00:01:34,360 --> 00:01:37,955
Le d�roul� du g�n�rique, vous vous rappelez,
avec le film qui s'arr�te puis red�marre.
7
00:01:41,680 --> 00:01:45,559
Comme dans "Des agents tr�s sp�ciaux".
Vous avez vu les films tir�s de la s�rie ?
8
00:01:47,160 --> 00:01:48,115
Oui
9
00:01:49,280 --> 00:01:52,158
Si je prends des auto-stoppeurs,
c'est qu'ils me tiennent compagnie.
10
00:01:52,520 --> 00:01:53,953
J'aime entendre ce qu'ils ont � dire.
11
00:02:00,680 --> 00:02:04,389
Un homme commence par faire du stop et
puis tr�s vite, il a sa propre voiture.
12
00:02:07,120 --> 00:02:10,669
J'ai pris des tas de gens. Ils ont tous une
histoire � raconter.
13
00:02:13,520 --> 00:02:15,590
Peu importe que ce soit vrai ou pas.
14
00:02:18,280 --> 00:02:19,429
Vous �tes citadin ?
15
00:02:20,680 --> 00:02:22,080
Je l'ai �t� la plus grande partie de ma vie.
16
00:02:22,080 --> 00:02:24,640
Je ne suis jamais inquiet en prenant un auto-
stoppeur. Vous voyez ce que je veux dire ?
17
00:02:25,040 --> 00:02:27,679
Certains pensent que c'est dangereux.
On sait jamais sur qui on tombe.
18
00:02:54,480 --> 00:02:56,118
Ce bruit de moteur ne me dit rien qui vaille.
19
00:02:56,240 --> 00:03:00,028
J'aimerais bien m'arr�ter pour jeter
un �il aux bougies.
20
00:03:01,720 --> 00:03:04,188
Y a une place un peu plus loin o�
je peux me garer facilement.
21
00:03:06,000 --> 00:03:10,949
Vous pouvez me donner un coup de main.
On ira en ville ensemble. �a vous va ?
22
00:03:12,520 --> 00:03:13,555
Oui, bien s�r.
23
00:03:45,200 --> 00:03:48,875
J'ai des outils dans le coffre.
C'est important d'�tre bien outill�.
24
00:03:52,840 --> 00:03:53,716
Vous voulez une cigarette ?
25
00:03:54,120 --> 00:03:55,075
Je n'en ai pas l'utilit�.
26
00:04:02,560 --> 00:04:02,992
Merci
27
00:04:08,320 --> 00:04:09,958
�a fait quatre ans que j'ai cette voiture.
28
00:04:29,560 --> 00:04:30,549
Quel �ge avez-vous ?
29
00:04:31,840 --> 00:04:32,875
Qu'est-ce que vous avez dit ?
30
00:04:34,320 --> 00:04:35,958
Pourquoi vous avez arr�t� la cigarette ?
31
00:04:36,480 --> 00:04:38,869
Y a une cl� � molette l�. Vous voulez bien
l'attraper pour moi.
32
00:04:48,760 --> 00:04:51,228
Ma fille. Je parie que vous ne pensiez pas que
j'avais une fille.
33
00:04:51,440 --> 00:04:55,194
Elle a un plan. Elle a onze ans.
34
00:04:56,040 --> 00:04:57,632
Elle veut faire le tour du monde.
35
00:04:57,760 --> 00:05:00,194
Vous imaginez une petite fille faire
le tour du monde toute seule.
36
00:05:10,840 --> 00:05:13,195
Je lui ai dit, pourquoi voyager ?
37
00:05:13,760 --> 00:05:14,795
On a tout, ici.
38
00:05:15,600 --> 00:05:17,800
Pour des vacances, je comprends. Tout le
monde a besoin de changer d'air.
39
00:05:17,800 --> 00:05:19,313
Recharger les batteries, tout �a.
40
00:05:19,800 --> 00:05:21,233
Mais vous savez ce que c'est, son plan ?
41
00:05:21,400 --> 00:05:24,597
Elle veut passer sa vie � bourlinguer.
Aller partout dans le monde.
42
00:05:24,680 --> 00:05:26,511
Elle veut commencer l'ann�e prochaine.
43
00:05:28,720 --> 00:05:29,869
L'ann�e prochaine.
44
00:05:37,760 --> 00:05:42,356
Bref, je lui ai dit, comment une petite fille
comme toi peut voyager sans argent ?
45
00:05:42,480 --> 00:05:44,710
On s'amuse bien ensemble, tous les deux.
46
00:05:44,800 --> 00:05:46,438
On ne prend rien de tout �a au s�rieux,
vous savez.
47
00:05:46,840 --> 00:05:48,717
Mais je lui dis, qui va payer ?
48
00:05:49,680 --> 00:05:50,954
C'est une dr�le de petite.
49
00:05:51,680 --> 00:05:55,355
Vous savez, je crois qu'au fond,
elle ne veut pas travailler.
50
00:05:56,040 --> 00:05:58,759
Je crois que c'est �a. Qu'est-ce que
vous en pensez, de ce plan ?
51
00:05:59,600 --> 00:06:00,715
Il faudra que j'y r�fl�chisse.
52
00:06:15,240 --> 00:06:16,036
Voil�.
53
00:11:02,520 --> 00:11:06,513
Ecoutez, je crois que j'ai assez roul� pour
aujourd'hui. Allez-y et laissez-moi l�.
54
00:11:08,520 --> 00:11:10,431
Oh, tr�s bien.
55
00:11:24,680 --> 00:11:26,272
Et merci beaucoup de m'avoir pris.
56
00:12:52,480 --> 00:12:53,549
J'ai une bonne nouvelle pour vous.
57
00:12:55,040 --> 00:12:56,189
Je crois qu'on ferait mieux d'entrer.
58
00:13:26,080 --> 00:13:28,355
Que je vous mette � l'aise avec
quelques bonnes nouvelles.
59
00:13:29,040 --> 00:13:32,874
Notre demande de deux syst�mes
synaptiques a re�u un accueil favorable.
60
00:13:33,680 --> 00:13:37,036
Certains d'entre vous croient plus
en cette approche que moi.
61
00:13:38,360 --> 00:13:41,600
Mais je pense qu'on peut se r�jouir que le
mouvement g�n�ral
62
00:13:41,600 --> 00:13:44,592
vers ce qui avait coutume d'�tre consid�r�
comme de l'analyse fondamentale
63
00:13:45,000 --> 00:13:46,877
se perp�tue � notre niveau.
64
00:13:48,960 --> 00:13:52,919
Mais je voudrais insister sur le besoin de
revoir les hypoth�ses
65
00:13:53,360 --> 00:13:55,191
dont nous avons discut�
en d�tail le mois dernier.
66
00:13:56,880 --> 00:13:58,472
Mais j'en viens � l'information principale.
67
00:13:59,040 --> 00:14:01,190
La raison pour laquelle je vous ai r�unis
68
00:14:01,520 --> 00:14:05,149
est que lors des dix prochains jours nous
allons devoir lancer cinq comit�s,
69
00:14:05,680 --> 00:14:07,591
dont un d'un peu moins de 300 personnes.
70
00:14:08,040 --> 00:14:09,758
Je prendrai moi-m�me
la direction de ce dernier,
71
00:14:10,040 --> 00:14:11,792
et je voudrais faire une �bauche de nos plans.
72
00:14:12,960 --> 00:14:15,349
Le grand comit� sera
une affaire assez co�teuse.
73
00:14:15,840 --> 00:14:19,037
Les invit�s ont tous des
imaginations divergentes.
74
00:14:20,160 --> 00:14:23,391
Il y aura peu de sondages, et
j'esp�re qu'il se r�unira � la loge.
75
00:14:23,520 --> 00:14:25,511
Si elle est libre, nous
pourrons avancer tr�s vite.
76
00:14:26,040 --> 00:14:28,679
Le second comit�, dont j'esp�re
qu'il sera dirig� par Philips,
77
00:14:29,080 --> 00:14:33,596
comprend dix-huit personnes, et Philips
et moi en avons d�j� parl� en d�tail.
78
00:14:57,720 --> 00:15:02,589
Il est en droit de soutenir que puisque
la soci�t� ne lui fournit plus
79
00:15:02,840 --> 00:15:07,231
les moyens de subsistance
qu'il voudrait lui voir fournir,
80
00:15:07,480 --> 00:15:10,472
si cela n'advient plus, il est en droit,
par cons�quent,
81
00:15:10,600 --> 00:15:15,754
d'informer la soci�t� qu'il ne souhaite plus
r�colter les dividendes de la soci�t�,
82
00:15:16,440 --> 00:15:19,910
ni n�cessairement contribuer
aux d�penses de la soci�t�.
83
00:15:20,080 --> 00:15:23,152
Quant � la motion, dont il est question
depuis un certain temps,
84
00:15:23,320 --> 00:15:25,311
je n'ai que quelques commentaires � faire.
85
00:15:25,800 --> 00:15:29,270
Et si vous voulez bien me laisser
finir sans m'interrompre,
86
00:15:29,440 --> 00:15:33,069
j'�couterai vos commentaires
quand j'aurai termin� mon expos�.
87
00:15:33,960 --> 00:15:36,315
Je parle d'une situation tr�s particuli�re
88
00:15:36,480 --> 00:15:38,710
inscrite dans un contexte
beaucoup plus large.
89
00:15:39,120 --> 00:15:40,473
Nous savons tous ce dont il s'agit
90
00:15:40,600 --> 00:15:45,037
et je vous serais reconnaissant
d'aller droit au but
91
00:15:45,200 --> 00:15:50,149
sans les habituelles circonlocutions qui ont
g�ch� le d�bat par le pass�.
92
00:15:51,440 --> 00:15:52,320
Ceux qui se prononcent
en faveur de la motion
93
00:15:52,320 --> 00:15:53,150
Ceux qui se prononcent
en faveur de la motion
94
00:15:53,280 --> 00:15:55,191
l'ont fait avec une grande lucidit�,
95
00:15:56,000 --> 00:15:58,639
mais aucun de leurs arguments
n'�tait opportun.
96
00:15:59,720 --> 00:16:02,960
Ceux qui se prononcent contre, et � qui
la m�me critique s'applique,
97
00:16:02,960 --> 00:16:06,953
ont soulev� quelques arguments int�ressants,
qui �taient tous �galement inopportuns.
98
00:16:08,040 --> 00:16:09,234
Vous savez tous ce que je veux...
99
00:17:09,840 --> 00:17:12,070
Excusez-moi. Votre manteau d�passe.
100
00:19:29,640 --> 00:19:30,311
Bonjour.
101
00:19:30,640 --> 00:19:31,311
Bonjour.
102
00:19:35,280 --> 00:19:37,560
Voil�, je m'excuse de vous d�ranger,
103
00:19:37,560 --> 00:19:40,393
mais quelque chose vient d'arriver et il faut
que je m'absente un moment.
104
00:19:41,000 --> 00:19:44,276
C'est impossible. On ne peut
vraiment laisser partir personne.
105
00:19:45,080 --> 00:19:46,593
L'attente est d�j� trop longue.
106
00:19:47,560 --> 00:19:50,677
J'ai cette lettre, pour aller � un comit�.
107
00:19:51,280 --> 00:19:51,951
Un comit� ?
108
00:19:54,240 --> 00:19:56,470
J'ignore de quoi il s'agit.
�a ne dit pas grand-chose.
109
00:19:56,560 --> 00:19:58,551
On ne peut savoir ce qu'ils ont
en t�te sur simple lettre.
110
00:19:58,720 --> 00:20:02,235
Cela se passe toujours comme �a. On re�oit
une lettre et on part rejoindre un comit�.
111
00:20:03,320 --> 00:20:06,312
�a peut durer un jour comme une semaine.
�a vous est d�j� arriv� ?
112
00:20:06,560 --> 00:20:09,836
Non, jamais. J'en ai entendu parler
de temps en temps.
113
00:20:10,640 --> 00:20:11,516
Vous savez de quoi il s'agit ?
114
00:20:11,600 --> 00:20:15,593
�a peut �tre n'importe quoi.
J'ai particip� � l'un d'entre eux, il y a un an.
115
00:20:16,280 --> 00:20:17,349
Il �tait compos� de huit hommes.
116
00:20:18,320 --> 00:20:21,756
On nous a demand� de choisir l'orange
qui nous paraissait la plus ronde.
117
00:20:27,040 --> 00:20:28,359
Mais c'est plut�t inhabituel.
118
00:20:29,600 --> 00:20:31,830
La plupart du temps, �a ressemble
� un long week-end � la campagne.
119
00:20:32,440 --> 00:20:36,353
Une partie de campagne qui n'en finit plus.
Tr�s amusant, vraiment.
120
00:20:39,000 --> 00:20:42,037
C'est quand m�me �trange que les gens
acceptent sans se poser de questions.
121
00:20:42,160 --> 00:20:43,275
Oh, non.
122
00:20:44,680 --> 00:20:46,193
Vous vous faites des id�es.
123
00:20:47,280 --> 00:20:48,640
Il n'y a aucune contrainte.
124
00:20:48,640 --> 00:20:51,393
Vous aurez peut-�tre � remplir un ou deux
formulaires, pendant qu'ils font le travail.
125
00:20:52,760 --> 00:20:54,671
Quand vous �tes dans un comit�,
vous en devenez un �l�ment.
126
00:20:54,960 --> 00:20:56,871
Il ne s'agit pas de contraindre les gens.
127
00:20:59,800 --> 00:21:01,199
Mais de quoi s'agit-il, alors ?
128
00:21:01,920 --> 00:21:06,311
Autant se demander ce qu'un employ� du
t�l�phone fabrique dans une bouche d'�gout.
129
00:21:06,720 --> 00:21:08,438
Il s'agit d'entretenir le syst�me.
130
00:21:10,080 --> 00:21:11,399
Dr�le de question.
131
00:21:13,160 --> 00:21:14,309
Vous allez vous amuser.
132
00:21:15,480 --> 00:21:17,550
Je veillerai � ce qu'on vous remplace.
133
00:21:19,240 --> 00:21:24,189
Certains reviennent un peu chang�s,
et ce changement peut signifier beaucoup.
134
00:21:29,280 --> 00:21:31,111
J'ai vu un film int�ressant hier soir.
135
00:21:32,240 --> 00:21:36,597
J'aimerais en discuter avec vous.
Je vous offre un verre apr�s le travail.
136
00:21:39,160 --> 00:21:41,276
Oui, d'accord. Merci beaucoup.
137
00:22:15,000 --> 00:22:18,360
Si vous voulez bien aller dans le hall
principal pour vous inscrire.
138
00:22:18,360 --> 00:22:19,475
Pouvons-nous laisser nos bagages ici ?
139
00:22:19,720 --> 00:22:24,236
Oui, �a ira. Votre chambre se trouve
dans l'�difice derri�re ce b�timent.
140
00:22:24,720 --> 00:22:25,596
Est-ce qu'il y a une piscine, ici ?
141
00:22:25,800 --> 00:22:29,634
Oui. Nous avons tout un ensemble
d'installations, tennis, canotage, etc...
142
00:22:38,440 --> 00:22:39,236
Si vous voulez bien patienter,
143
00:22:39,320 --> 00:22:41,276
nous allons nous occuper de tout
le monde tr�s rapidement.
144
00:22:41,920 --> 00:22:43,353
Remplissez un de ces formulaires,
145
00:22:43,440 --> 00:22:46,910
si vous pouviez les rapporter avant le
d�jeuner, ou juste apr�s.
146
00:22:47,440 --> 00:22:50,398
Vous �tes ensemble ?
Chambre 37, s'il vous pla�t.
147
00:22:50,640 --> 00:22:52,790
C'est dans le b�timent qui est
juste derri�re cet �difice.
148
00:23:05,240 --> 00:23:05,911
Vous �tes seul ?
149
00:23:07,840 --> 00:23:08,192
Oui.
150
00:23:08,600 --> 00:23:12,354
Chambre num�ro 4. C'est dans le b�timent...
Permettez.
151
00:23:53,440 --> 00:23:55,396
Nous y voil�.
152
00:23:59,120 --> 00:24:00,951
Combien de temps cela prendra-t-il,
� votre avis ?
153
00:24:02,080 --> 00:24:05,117
C'est difficile � dire tant que nous
n'avons pas trait� les formulaires.
154
00:24:05,480 --> 00:24:06,913
Quand les imprim�s reviendront de la ville,
155
00:24:07,000 --> 00:24:08,115
je pourrai me faire une id�e plus pr�cise.
156
00:24:09,600 --> 00:24:11,397
Pour en revenir � ce dont
nous parlions tout � l'heure,
157
00:24:12,520 --> 00:24:17,196
je crois que ma position est �tay�e par
les quatre cents derni�res ann�es.
158
00:24:17,400 --> 00:24:21,393
Les quatre-cents derni�res ann�es ne
rel�vent-elles pas plut�t de l'exception ?
159
00:24:22,640 --> 00:24:23,356
Quand bien m�me.
160
00:24:43,120 --> 00:24:45,839
Je parie que vous quitterez
votre comit� d�s ce soir.
161
00:25:03,880 --> 00:25:05,279
Vous savez ce dont il s'agit ?
162
00:25:07,040 --> 00:25:08,268
J'attends d'�tre � ce soir.
163
00:25:08,760 --> 00:25:10,671
Il se peut tr�s bien qu'on reste l� pendant
un mois, si vous voulez mon avis.
164
00:25:10,800 --> 00:25:11,676
C'est vrai.
165
00:25:13,800 --> 00:25:14,391
Excusez-moi.
166
00:25:39,320 --> 00:25:39,877
Excusez-moi.
167
00:25:43,320 --> 00:25:45,470
Ressentez-vous une g�ne
au niveau des dents ?
168
00:25:46,400 --> 00:25:48,197
Non, non.
169
00:25:48,280 --> 00:25:49,076
Pas particuli�rement.
170
00:25:53,640 --> 00:25:55,710
Parfait, dans ce cas.
171
00:27:24,280 --> 00:27:25,076
Excusez-moi.
172
00:27:25,320 --> 00:27:27,117
C'est tout � fait stup�fiant.
173
00:27:27,800 --> 00:27:29,438
Vous �tes le sosie de ma femme.
174
00:27:30,680 --> 00:27:32,398
Non vraiment, c'est stup�fiant.
175
00:27:34,080 --> 00:27:39,029
Vous avez le m�me front, les m�mes yeux,
le m�me nez,
176
00:27:40,040 --> 00:27:41,314
exactement la m�me bouche.
177
00:27:42,280 --> 00:27:43,998
Tout est pareil,
178
00:27:45,240 --> 00:27:46,753
sauf la moustache, bien s�r.
179
00:28:03,280 --> 00:28:04,633
Vous voulez faire une partie de ping-pong ?
180
00:28:04,840 --> 00:28:07,593
Non merci. J'allais justement me baigner.
181
00:28:42,720 --> 00:28:43,277
Bonjour.
182
00:28:43,720 --> 00:28:44,277
Salut.
183
00:28:45,640 --> 00:28:46,436
Tiens, prends �a.
184
00:28:46,680 --> 00:28:48,640
Tu es arriv� ce matin ? Je ne t'ai pas vu.
185
00:28:48,640 --> 00:28:50,596
Oui, j'�tais l�. Comment �a va ?
186
00:28:51,320 --> 00:28:51,991
�a va.
187
00:28:52,200 --> 00:28:55,590
Maman demande de tes nouvelles.
Il faudrait vraiment que tu lui �crives.
188
00:28:56,560 --> 00:28:58,630
Oui, je sais. Je vais le faire.
189
00:28:59,600 --> 00:29:01,716
C'est super ce comit�,
on dirait des vacances gratuites.
190
00:29:02,360 --> 00:29:02,997
Pas pour moi.
191
00:29:04,040 --> 00:29:06,076
Comment �a ?
O� veux-tu en venir ?
192
00:29:08,440 --> 00:29:09,668
Bon, �coute.
Je vais te le dire.
193
00:29:10,520 --> 00:29:13,040
Je suis inquiet.
J'ai vraiment peur.
194
00:29:13,040 --> 00:29:14,758
Je crois que ce comit� est l� pour moi.
195
00:29:19,640 --> 00:29:21,517
J'ai d�coup� un type l'autre jour.
196
00:29:24,400 --> 00:29:25,958
Bref, il est � la loge, l�.
197
00:29:26,960 --> 00:29:28,393
Oh, non.
Tu te trompes s�rement.
198
00:29:28,480 --> 00:29:29,117
Qu'est-ce qu'il a dit ?
199
00:29:29,520 --> 00:29:31,238
Rien. Je ne crois pas qu'il
se souvienne de moi,
200
00:29:31,920 --> 00:29:33,956
mais j'en suis s�r.
C'est pour �a.
201
00:29:35,760 --> 00:29:36,636
Tu es s�r ?
202
00:29:38,880 --> 00:29:42,880
On filera, alors. On s'en ira ce soir
quand tout le monde sera couch�.
203
00:29:42,880 --> 00:29:44,791
On s'en ira, tu vois ce que je veux dire.
204
00:29:45,280 --> 00:29:45,712
Oui
205
00:29:48,520 --> 00:29:50,078
Oui. Je vois ce que tu veux dire.
206
00:29:51,000 --> 00:29:52,035
C'est moi qui m'en irai.
207
00:29:52,520 --> 00:29:54,158
Tu n'y es pour rien. J'en suis s�r.
208
00:29:59,360 --> 00:30:01,715
Le directeur veut que ces formulaires
soient trait�s.
209
00:30:02,000 --> 00:30:02,910
Tr�s bien
210
00:30:19,880 --> 00:30:21,680
En fait, je ne suis pas fou de feux d'artifice,
211
00:30:21,680 --> 00:30:23,796
mais je sais en reconna�tre un bon
quand je le vois.
212
00:30:28,800 --> 00:30:32,520
Vous pensez que le spiritualisme, vous savez,
la communication avec les morts,
213
00:30:32,520 --> 00:30:34,238
est la m�me chose que la P.E. S ?
214
00:30:35,000 --> 00:30:38,390
Ca d�pend. Si les morts sont l�, oui,
215
00:30:39,000 --> 00:30:41,639
sinon, c'est assez diff�rent.
216
00:30:51,400 --> 00:30:55,029
L� d'o� je viens il y a deux choses � faire,
rester ou s'en aller.
217
00:30:55,440 --> 00:30:56,350
Qu'avez-vous fait ?
218
00:31:11,280 --> 00:31:13,560
Vous savez ces cr�atures que Cocteau
met dans ses films,
219
00:31:13,560 --> 00:31:17,394
avec des t�tes de cheval et des corps
d' homme - ce sont des santons � l'envers.
220
00:31:17,560 --> 00:31:18,595
Vous voulez dire des centaures.
221
00:31:18,840 --> 00:31:20,558
Oui, des centaures � l'envers.
222
00:31:34,280 --> 00:31:38,432
Je me souviens d' une fille
qui craquait tout le temps.
223
00:31:39,800 --> 00:31:43,120
On attendait qu'un taxi l'emm�ne � l'h�pital.
224
00:31:43,120 --> 00:31:44,838
Et elle restait assise � dire
des choses comme
225
00:31:44,960 --> 00:31:47,599
"c'est affreux", "c'est atroce",
"c'est d�gradant".
226
00:31:48,280 --> 00:31:50,840
C'est atroce, c'est horrible.
227
00:31:58,680 --> 00:32:00,033
Mais �a l'est vraiment.
228
00:32:21,360 --> 00:32:23,635
J'�tais vraiment heureux, un soir.
229
00:32:24,680 --> 00:32:29,629
J'avais invit� une fille du bureau � d�ner,
et on rentrait chez elle.
230
00:32:32,040 --> 00:32:33,678
J'attendais �a avec impatience.
231
00:32:36,040 --> 00:32:38,873
En chemin, on est pass�s devant
une boutique d'animaux.
232
00:32:39,960 --> 00:32:42,952
La rue �tait vide, la seule lumi�re
venait de la boutique.
233
00:32:43,960 --> 00:32:47,396
Et l�, dans la vitrine, il y avait un grand
r�servoir plein de tortues.
234
00:32:47,880 --> 00:32:48,995
De petites tortues.
235
00:32:50,920 --> 00:32:53,275
Et leurs carapaces �taient presque
toutes peintes.
236
00:32:54,120 --> 00:32:56,873
Quelqu'un �tait venu et les avait peintes
de diff�rentes couleurs,
237
00:32:57,000 --> 00:33:00,390
avait peint des petites fleurs, ou des courts
messages sur leur carapace.
238
00:33:02,120 --> 00:33:05,510
Et j'ai remarqu� que l'une d'entre elles
�tait incrust�e de nacre,
239
00:33:06,400 --> 00:33:10,359
et la fille m'a pris par le bras,
tout excit�e et a dit,
240
00:33:10,520 --> 00:33:13,114
oh, regarde, regarde comme celle
avec la nacre est jolie.
241
00:33:16,240 --> 00:33:21,189
Apr�s �a j'ai su que je ne monterais
pas chez elle.
242
00:33:25,200 --> 00:33:30,672
J'imaginais sa coiffeuse couverte
de petits accessoires f�minins,
243
00:33:32,480 --> 00:33:35,040
des �pingles � cheveux,
des bigoudis, divers objets,
244
00:33:35,960 --> 00:33:40,078
des peignes et des brosses,
tout �a incrust� de nacre.
245
00:37:41,400 --> 00:37:43,470
Si vous voulez bien me suivre
dans mon bureau.
246
00:37:56,720 --> 00:37:57,436
Asseyez-vous.
247
00:38:06,040 --> 00:38:07,632
J'aimerais vous faire un pr�l�vement de sang.
248
00:38:27,000 --> 00:38:28,752
Y a-t-il quelque chose dont
vous voulez me parler ?
249
00:38:33,000 --> 00:38:34,194
Que voulez-vous savoir ?
250
00:38:35,240 --> 00:38:38,118
J'aimerais que vous me disiez ce qui
s'est pass� dans la clairi�re l'autre jour.
251
00:38:42,160 --> 00:38:43,275
Vous voulez savoir pourquoi,
252
00:38:44,600 --> 00:38:46,909
pourquoi je lui ai coup� la t�te avant
de la remettre en place ?
253
00:38:47,800 --> 00:38:48,471
Oui.
254
00:38:53,080 --> 00:38:55,310
Je ne voulais rien lui faire
subir d'irr�m�diable.
255
00:38:57,720 --> 00:39:00,393
Je voulais prendre sa t�te et m'en servir
pour faire une blague,
256
00:39:01,080 --> 00:39:03,753
comme l'accrocher � un mur pour
faire peur aux passants.
257
00:39:08,120 --> 00:39:12,159
Mais j'ai laiss� la blague et finalement,
j'ai remis sa t�te en place.
258
00:39:13,600 --> 00:39:16,160
Vous semblez vous attendre
� un jugement de ma part,
259
00:39:16,760 --> 00:39:22,392
responsable ou irresponsable, innocent
ou coupable, sain d'esprit ou fou.
260
00:39:25,080 --> 00:39:26,354
Je me jugerai tout seul.
261
00:39:26,520 --> 00:39:31,116
Vous vous jugerez peut-�tre tout seul, mais je
peux conditionner votre jugement � ma guise.
262
00:39:31,880 --> 00:39:36,112
Si vous avez une opinion, c'est parce que
je vous autorise � l'avoir.
263
00:39:39,880 --> 00:39:40,949
Pourquoi dites-vous "Je" ?
264
00:39:42,640 --> 00:39:43,356
Pourquoi pas "Nous" ?
265
00:39:44,200 --> 00:39:47,556
Comme vous voulez. Nous
nous �loignons de la clairi�re.
266
00:40:04,040 --> 00:40:05,473
Je ne veux pas para�tre snob,
267
00:40:07,000 --> 00:40:10,675
mais ce type qui s'inqui�tait pour sa voiture.
268
00:40:12,080 --> 00:40:13,991
Vous m'avez compris.
Il n'est pas vivant.
269
00:40:16,120 --> 00:40:18,440
Si vous avez le pouvoir de faire ce que vous
dites, pourquoi vous ne le r�veillez pas ?
270
00:40:18,440 --> 00:40:19,668
Contentez-vous de me dire
ce qui s'est pass�.
271
00:40:22,280 --> 00:40:23,315
Si vous lui posiez la question,
272
00:40:25,000 --> 00:40:26,752
il serait incapable de vous r�pondre.
273
00:40:26,920 --> 00:40:29,120
C'est �a le probl�me, pas vrai ?
Il en serait incapable.
274
00:40:29,120 --> 00:40:30,075
Et vous ?
275
00:40:30,200 --> 00:40:31,269
Voil� ce que je peux vous dire.
276
00:40:31,720 --> 00:40:34,518
Dans cette voiture, il ne se passait rien,
voyez, rien, on parlait, c'est tout.
277
00:40:39,680 --> 00:40:43,070
Il n'y a rien de honteux � dire
qu'un homme pareil ne pense pas.
278
00:40:43,360 --> 00:40:44,839
Il ne ressent presque rien.
279
00:40:46,200 --> 00:40:48,998
Il joue � �tre humain parce que personne
ne lui a dit de faire autrement.
280
00:40:49,160 --> 00:40:51,000
Vous �tes peut-�tre le meilleur
chirurgien du coin,
281
00:40:51,000 --> 00:40:54,959
mais ce que vous dites n'est pas tr�s clair.
Qu'est-ce qu'il ne pense pas ?
282
00:40:55,160 --> 00:40:57,993
Bon. On est en droit de penser que c'est
un homme intelligent et accompli.
283
00:40:58,120 --> 00:40:58,950
Accompli selon quels crit�res.
284
00:40:59,120 --> 00:40:59,836
Les n�tres.
285
00:40:59,920 --> 00:41:01,433
Ses crit�res � lui ne comptent pas ?
286
00:41:04,120 --> 00:41:04,757
Voil�.
287
00:41:06,080 --> 00:41:07,957
D'une certaine mani�re,
ils ne comptent pas.
288
00:41:08,760 --> 00:41:11,513
Je sais que �a semble affreux. Je ne le pense
sans doute m�me pas vraiment.
289
00:41:12,600 --> 00:41:14,158
Peut-�tre ai-je tort du tout au tout.
290
00:41:17,520 --> 00:41:20,360
La seule chose � faire est d'essayer
d'am�liorer les choses.
291
00:41:20,360 --> 00:41:21,554
Selon quels crit�res ?
292
00:41:26,120 --> 00:41:28,588
Ecoutez. J'aimerais tout vous
expliquer � propos de ce type.
293
00:41:31,960 --> 00:41:35,077
Il est prisonnier de lui-m�me.
Un vrai moulin � parole.
294
00:41:35,200 --> 00:41:39,159
J'ai l'impression qu'il ne s'int�resse � rien.
Qu'il ne s'int�resse pas aux autres.
295
00:41:40,480 --> 00:41:42,948
Tout le reste est affaire de go�t,
affaire d'opinion,
296
00:41:43,240 --> 00:41:45,754
mais si on peut vivre sur cette terre
sans se soucier des autres...
297
00:41:45,960 --> 00:41:47,678
Alors vous lui avez coup� la t�te.
298
00:41:48,280 --> 00:41:51,511
Ce que vous lui avez fait illustre
ce que vous lui reprochez.
299
00:41:51,640 --> 00:41:52,516
Je ne lui ai rien fait.
300
00:41:52,600 --> 00:41:56,229
Il va tr�s bien. Je l'ai remise � sa place,
la t�te, je veux dire.
301
00:41:57,600 --> 00:41:58,669
Sa t�te � lui.
302
00:42:00,360 --> 00:42:02,635
Oui, j'ai remis la bonne t�te en place.
303
00:42:04,400 --> 00:42:06,436
Dans cette voiture, j'�touffais.
304
00:42:10,160 --> 00:42:11,912
Pas que cette fois-l�.
Plusieurs fois.
305
00:42:14,800 --> 00:42:16,119
On n'y peut rien, vraiment.
306
00:42:19,360 --> 00:42:20,315
Vous comme moi.
307
00:42:22,000 --> 00:42:25,276
Si nous n'y pouvons rien, alors nous
ne sommes pas responsables.
308
00:42:25,440 --> 00:42:27,317
Mais tout n'est pas pareil.
309
00:42:27,560 --> 00:42:31,792
Je peux retenir ma respiration, mais cela
n'emp�che pas mon sang de circuler.
310
00:42:32,200 --> 00:42:34,156
On peut retenir son souffle quelque temps,
311
00:42:34,640 --> 00:42:37,712
mais quand on emp�che le sang de circuler,
c'est pour de bon.
312
00:42:40,960 --> 00:42:45,158
Dans l' ut�rus, le b�b� croit que
tout l'univers est l�.
313
00:42:46,480 --> 00:42:50,553
Et � la naissance du b�b�, une lueur appara�t.
314
00:42:51,520 --> 00:42:55,274
J'�tais l�-bas, et maintenant je suis l�.
315
00:42:56,880 --> 00:43:01,317
Il y a donc deux choses, l'univers et moi.
316
00:43:02,160 --> 00:43:05,038
L'univers est l� pour moi.
317
00:43:07,120 --> 00:43:08,269
Et ensuite, qu'arrive-t-il ?
318
00:43:08,520 --> 00:43:10,715
Les autres.
Voil� ce qui arrive.
319
00:43:11,520 --> 00:43:14,239
En gros.
320
00:43:15,040 --> 00:43:16,029
Les autres.
321
00:43:16,720 --> 00:43:18,711
En th�orie on peut faire table rase.
322
00:43:19,400 --> 00:43:22,710
En pratique, l'histoire est omnipr�sente.
323
00:43:23,880 --> 00:43:25,791
En un sens, on se vend,
324
00:43:27,680 --> 00:43:31,753
mais l'univers est l� pour vous.
325
00:43:32,920 --> 00:43:35,275
A pr�sent, dites-moi ce qui s'est pass�
dans la clairi�re.
326
00:43:36,880 --> 00:43:38,359
Je me suis fait quelque chose.
327
00:43:40,720 --> 00:43:44,679
Un divertissement, un amusement,
une r�verie.
328
00:43:47,600 --> 00:43:52,037
Il n'y avait rien, et puis j'ai vu quelque chose.
329
00:43:52,960 --> 00:43:55,633
J'ai vu sa t�te sous le capot de la voiture.
330
00:43:55,760 --> 00:43:56,920
Vous pouvez dire ce que vous voulez,
331
00:43:56,920 --> 00:43:59,832
mais j'ai vu l'oiseau du paradis
d�ployer ses ailes.
332
00:44:06,600 --> 00:44:09,319
Et l'�touffement. Vous �touffez encore ?
333
00:44:11,960 --> 00:44:15,748
L�, non. Non, pas l�.
334
00:44:17,640 --> 00:44:19,520
Vous pouvez vous mettre � ma place ?
335
00:44:19,520 --> 00:44:19,680
Vous imaginer de quoi �a a l'air pour moi ?
336
00:44:19,680 --> 00:44:21,591
Vous imaginer de quoi �a a l'air pour moi ?
337
00:44:23,560 --> 00:44:26,154
C'est bien la seule chose dont
je suis incapable.
338
00:44:28,680 --> 00:44:30,716
Pourquoi n'arrivez-vous pas �
vous mettre � ma place ?
339
00:44:30,880 --> 00:44:34,156
Parce que cela reviendrait
� m'�liminer, � me tuer.
340
00:44:35,200 --> 00:44:39,478
Ou alors vous avez peur de vous voir ?
Et qui suis-je ?
341
00:44:42,600 --> 00:44:46,718
Vous �tes le directeur du comit�.
342
00:44:47,640 --> 00:44:49,232
Vous �tes l'Etat.
343
00:44:51,160 --> 00:44:55,790
Le probl�me, c'est qu'avant m�me le d�but de
la conversation, tout a �t� dit.
344
00:44:58,440 --> 00:45:02,149
Dans dix ans, il y aura quelqu'un qui errera,
345
00:45:02,680 --> 00:45:05,035
et les gens diront que c'est vous.
346
00:45:05,960 --> 00:45:07,678
Aujourd'hui ils disent que ce sera vous.
347
00:45:08,920 --> 00:45:10,911
Mais que lui devez-vous vraiment.
348
00:45:11,840 --> 00:45:13,319
Supposons qu'il meure de faim.
349
00:45:15,440 --> 00:45:16,589
Est-ce que cela vous ennuie ?
350
00:45:16,840 --> 00:45:18,558
Pouvez-vous exp�rimenter ses plaisirs ?
351
00:45:20,080 --> 00:45:24,392
En un sens, oui, comme vous pouvez
exp�rimenter les miens.
352
00:45:36,200 --> 00:45:39,670
Quelle est la diff�rence entre votre relation
� vous-m�me, dans l'avenir,
353
00:45:39,960 --> 00:45:41,791
et votre relation � autrui aujourd'hui ?
354
00:45:44,520 --> 00:45:47,273
Je pourrais devenir directeur
d'un comit�, dans l'avenir.
355
00:45:50,040 --> 00:45:51,393
Je n'arrive plus � penser.
356
00:45:54,600 --> 00:45:56,440
On se dirige vers quelque chose,
357
00:45:56,440 --> 00:45:59,113
mais je n'arrive pas � voir ce que c'est.
358
00:46:05,440 --> 00:46:07,670
Pensez-vous que j'ai acc�s au savoir,
359
00:46:08,160 --> 00:46:10,469
que je comprends quelque chose
� la soci�t� ?
360
00:46:11,760 --> 00:46:12,431
Oui.
361
00:46:15,040 --> 00:46:17,508
Vous voulez que j'arr�te de jouer,
que je vous dise tout ?
362
00:46:19,960 --> 00:46:20,517
Oui.
363
00:46:23,000 --> 00:46:26,913
Supposons que je vous le dise,
comme �a, en une phrase.
364
00:46:27,560 --> 00:46:30,279
Savez-vous de quoi �a aurait l'air ?
365
00:46:30,520 --> 00:46:32,238
Pourriez-vous le comprendre ?
366
00:46:32,640 --> 00:46:34,995
Serait-ce un son ?
367
00:46:48,040 --> 00:46:49,439
Je peux vous dire une chose.
368
00:46:50,160 --> 00:46:53,232
Vous en faites tout autant partie que moi,
et que lui.
369
00:47:03,120 --> 00:47:07,591
Ce qui m'int�resse dans l'autorit�,
c'est l'imposture.
370
00:47:08,200 --> 00:47:12,876
Et ce qui m'int�resse dans le rejet de
l'autorit�, c'est encore l'imposture.
371
00:47:20,840 --> 00:47:22,910
Je crois que le monde est un asile de fous,
372
00:47:25,160 --> 00:47:26,957
un asile int�gral.
373
00:47:27,240 --> 00:47:29,151
Est-ce une fa�on de dire que vous �tes fou ?
374
00:47:30,280 --> 00:47:33,352
Tant que le dialogue se poursuit,
il y a une chance de rationalit�.
375
00:47:34,040 --> 00:47:36,031
Tout le monde ne serait pas d'accord avec �a.
376
00:47:36,800 --> 00:47:38,199
J'ai une question � vous poser.
377
00:47:39,040 --> 00:47:40,996
Admettons que nous puissions
nous �loigner suffisamment
378
00:47:41,120 --> 00:47:45,272
de la soci�t� humaine pour l'observer
avec d�tachement.
379
00:47:46,160 --> 00:47:47,388
A quoi ressemblerait-elle ?
380
00:47:47,800 --> 00:47:52,590
A une moisissure, une colonie de bact�ries
qui suivent l'�volution classique ?
381
00:47:56,080 --> 00:47:59,117
Et quand bien m�me, que pourrait-on y faire ?
382
00:48:00,480 --> 00:48:01,993
Tenter de briser cette horrible cha�ne ?
383
00:48:02,520 --> 00:48:03,589
Par quels moyens ?
384
00:48:04,840 --> 00:48:06,671
Il faudrait en comprendre le processus,
385
00:48:07,440 --> 00:48:10,000
ou alors se d�fouler, frapper au hasard.
386
00:48:10,880 --> 00:48:13,269
Il est tard, peut-�tre trop tard.
387
00:48:14,560 --> 00:48:17,074
Je propose qu'on choisisse
le meilleur raccourci.
388
00:48:18,480 --> 00:48:19,515
Vers la loge ?
389
00:48:20,040 --> 00:48:22,759
Oui, si vous voulez. Vers la loge.
390
00:48:24,840 --> 00:48:29,789
Il est clair que mon engagement
envers la soci�t� n'�tait pas total.
391
00:48:32,960 --> 00:48:35,110
J'aurais pu me couper la t�te et la remettre,
392
00:48:35,280 --> 00:48:37,635
mais la blessure ne se serait pas
compl�tement referm�e,
393
00:48:38,840 --> 00:48:39,875
pas compl�tement.
394
00:48:44,120 --> 00:48:47,999
Certains pensent que ce sont les criminels et
les fous, les vrais h�ros.
395
00:48:48,840 --> 00:48:50,558
Pourquoi pas, dans un monde corrompu,
396
00:48:51,160 --> 00:48:53,120
dans une soci�t� vicieuse et d�nu�e de sens.
397
00:48:53,120 --> 00:48:54,838
Mais dans une soci�t� raisonnable ?
398
00:48:55,040 --> 00:48:56,359
Il n'y a pas de criminels.
399
00:48:57,360 --> 00:49:02,360
Donc un acte criminel peut transformer
une soci�t� raisonnable
400
00:49:02,360 --> 00:49:03,918
en soci�t� d�raisonnable.
401
00:49:05,680 --> 00:49:06,999
Ou lui faire prendre le chemin inverse.
402
00:49:07,280 --> 00:49:08,190
Vers la loge.
403
00:49:09,600 --> 00:49:10,555
Oui, si vous voulez.
404
00:51:12,960 --> 00:51:14,234
Vous jouez au bridge ?
34821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.