Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:26,558 --> 00:00:27,758
Don't move.
3
00:00:27,826 --> 00:00:28,759
What?
4
00:00:28,827 --> 00:00:30,627
Wait.
5
00:00:33,164 --> 00:00:34,665
Oh, don't.
6
00:00:34,732 --> 00:00:36,066
I look terrible.
7
00:00:39,170 --> 00:00:42,606
You look...
8
00:00:42,674 --> 00:00:43,841
Beautiful.
9
00:00:44,976 --> 00:00:46,176
[Click]
10
00:00:55,152 --> 00:00:56,019
[Click]
11
00:01:15,640 --> 00:01:17,508
[Piano playing]
12
00:01:41,232 --> 00:01:42,265
That's much better, William.
13
00:01:42,333 --> 00:01:43,667
That was very good.
14
00:01:43,735 --> 00:01:44,868
Thank you,
Mr. Kramer.
15
00:01:44,936 --> 00:01:49,172
Now I want you
to practice
this section
16
00:01:49,240 --> 00:01:53,276
down to "g" for next week...
17
00:01:53,344 --> 00:01:56,479
And the scales, yes?
18
00:01:56,548 --> 00:01:57,781
Right.
19
00:02:01,318 --> 00:02:02,920
[Piano playing]
20
00:02:50,501 --> 00:02:52,168
[Footsteps]
21
00:03:02,279 --> 00:03:04,114
[Knocking on door]
22
00:03:14,058 --> 00:03:15,191
Policeman:
Thomas Kramer?
23
00:03:15,259 --> 00:03:16,526
Yes.
24
00:03:16,594 --> 00:03:18,962
I'm afraid I'm gonna
have to ask you
to come with us.
25
00:03:19,030 --> 00:03:21,031
Thomas:
What? Where?
26
00:03:21,099 --> 00:03:22,032
Woman: Thomas,
what is it?
27
00:03:22,100 --> 00:03:23,233
You're being interned
as enemy aliens
28
00:03:23,300 --> 00:03:24,434
under the defense regulations
29
00:03:24,502 --> 00:03:26,503
and aliens order act of 1920.
30
00:03:26,570 --> 00:03:31,541
Man: You came to england
in 1938.
31
00:03:31,609 --> 00:03:33,409
You have a "b"
registration--
32
00:03:33,477 --> 00:03:34,845
restricted movement.
33
00:03:34,912 --> 00:03:36,212
Woman: Thomas!
34
00:03:36,280 --> 00:03:37,347
Thomas: Elsie!
35
00:03:37,414 --> 00:03:38,348
Man: You have
relatives in Germany.
36
00:03:38,415 --> 00:03:39,349
Thomas: Yes.
37
00:03:39,416 --> 00:03:41,184
You're aware,
Mr. Kramer,
38
00:03:41,252 --> 00:03:45,288
that "b" registration
forbids the possession
and use of a camera?
39
00:03:45,356 --> 00:03:47,157
It wasn't our camera.
40
00:03:47,224 --> 00:03:49,660
It belongs to my nephew.
41
00:03:49,727 --> 00:03:51,361
His name is mark Andrews.
42
00:03:51,428 --> 00:03:52,362
He's in the army.
43
00:03:52,429 --> 00:03:53,563
He's stationed in aldershot.
44
00:03:53,631 --> 00:03:55,498
Man: Where
did you get that
information?
45
00:03:56,701 --> 00:03:57,634
He told us.
46
00:03:57,702 --> 00:03:59,536
Thomas: I was not
photographing a ship.
47
00:03:59,603 --> 00:04:01,604
I was photographing my wife.
48
00:04:01,673 --> 00:04:03,173
We have the film,
Mr. Kramer.
49
00:04:03,240 --> 00:04:05,175
There's definitely a ship.
50
00:04:05,242 --> 00:04:06,309
I didn't see it.
51
00:04:06,377 --> 00:04:07,510
Man: When
do you put out
your washing,
52
00:04:07,578 --> 00:04:09,579
Mrs. Kramer?
53
00:04:09,647 --> 00:04:11,247
Clothes on a washing line.
54
00:04:11,315 --> 00:04:14,284
The first sighting
made by an enemy
aircraft
55
00:04:14,351 --> 00:04:15,318
approaching from the South.
56
00:04:15,386 --> 00:04:17,154
Are you making a signal?
57
00:04:17,221 --> 00:04:18,989
Can you explain this?
58
00:04:19,057 --> 00:04:21,725
I sent this to my friend
59
00:04:21,793 --> 00:04:23,193
in Boston in America.
60
00:04:23,260 --> 00:04:24,194
How did you get it?
61
00:04:24,261 --> 00:04:25,696
What are those symbols?
62
00:04:27,431 --> 00:04:30,033
They're chess symbols.
63
00:04:30,101 --> 00:04:31,534
I play chess.
64
00:04:33,304 --> 00:04:34,705
I want to speak to my husband.
65
00:04:34,772 --> 00:04:37,040
Thomas: I am
a Professor of music.
66
00:04:37,108 --> 00:04:38,875
I am not a spy.
67
00:04:38,943 --> 00:04:40,744
I was sponsored in this country
68
00:04:40,812 --> 00:04:43,914
by the society
for the protection
of science and learning.
69
00:04:45,883 --> 00:04:50,087
And now I want to go home.
70
00:04:50,154 --> 00:04:51,188
[Door closes]
71
00:04:52,590 --> 00:04:53,590
Man:
Head to the left.
72
00:04:53,657 --> 00:04:54,657
Turn to the right.
73
00:04:59,463 --> 00:05:01,064
[Guards talking]
74
00:05:10,007 --> 00:05:10,941
Move along!
75
00:05:11,008 --> 00:05:12,275
I didn't do anything.
76
00:05:17,414 --> 00:05:19,282
Thomas: Elsie!
77
00:05:19,350 --> 00:05:20,383
Thomas!
78
00:05:23,354 --> 00:05:26,022
This way, please.
79
00:05:35,867 --> 00:05:37,367
[Gasping]
80
00:06:28,052 --> 00:06:29,385
Thank you, sir.
81
00:07:14,098 --> 00:07:15,465
Man: The answer
is no, foyle,
82
00:07:15,532 --> 00:07:17,667
and this time it's final.
83
00:07:17,735 --> 00:07:20,737
This is, what,
your fourth request?
84
00:07:22,539 --> 00:07:24,040
I just feel that
in the circumstances,
85
00:07:24,108 --> 00:07:25,808
I could be doing
something a little
more relevant
86
00:07:25,877 --> 00:07:27,010
to the war effort.
87
00:07:27,078 --> 00:07:28,011
Yes. That's
very commendable.
88
00:07:28,079 --> 00:07:29,045
Not even as if I'm doing
89
00:07:29,113 --> 00:07:30,713
my actual job anymore.
90
00:07:30,781 --> 00:07:32,949
Pen pushing, blackouts,
traffic patrols--
91
00:07:33,017 --> 00:07:34,217
you don't need me for that.
92
00:07:34,285 --> 00:07:36,052
Look. I need you
where you are, foyle.
93
00:07:36,120 --> 00:07:37,954
You're a first-class
police officer.
94
00:07:38,022 --> 00:07:39,555
Crime rate has
just about halved.
95
00:07:39,623 --> 00:07:41,557
That may be the case
in Hastings,
96
00:07:41,625 --> 00:07:43,526
but per head of
the population,
it's rising.
97
00:07:43,594 --> 00:07:44,895
Larceny, breaking and entering,
98
00:07:44,962 --> 00:07:46,396
civil offenses,
99
00:07:46,463 --> 00:07:48,265
and murder.
100
00:07:48,332 --> 00:07:49,933
Has it crossed your mind
101
00:07:50,001 --> 00:07:52,936
that we're training
half the country
how to kill?
102
00:07:53,004 --> 00:07:53,937
Huh?
103
00:07:54,005 --> 00:07:55,272
What's the effect
of that gonna be?
104
00:07:55,339 --> 00:07:56,472
Warsaw, Prague--
105
00:07:56,540 --> 00:07:57,974
there are murders every day.
106
00:07:58,042 --> 00:08:00,043
That doesn't concern you or me.
107
00:08:00,111 --> 00:08:02,078
Even if there was
a murder to be
investigated,
108
00:08:02,146 --> 00:08:03,380
I haven't got the men
to cover it.
109
00:08:03,447 --> 00:08:04,948
Most of them have enlisted.
110
00:08:05,016 --> 00:08:05,949
My sergeant, for example,
111
00:08:06,017 --> 00:08:07,583
is somewhere in the north sea.
112
00:08:07,651 --> 00:08:08,751
It's the same for all of us.
113
00:08:08,819 --> 00:08:11,587
Last month alone,
we lost 3 chief
constables--
114
00:08:11,655 --> 00:08:12,989
all enlisted men.
115
00:08:13,057 --> 00:08:14,490
I'm wasting my time
on the South coast.
116
00:08:14,558 --> 00:08:15,892
I want to be transferred.
117
00:08:17,694 --> 00:08:19,162
Request refused.
118
00:08:19,230 --> 00:08:20,463
Thank you for seeing me.
119
00:08:24,535 --> 00:08:27,137
Sit down, foyle.
I haven't finished yet.
120
00:08:33,844 --> 00:08:35,278
So what are you
working on
at the moment?
121
00:08:35,346 --> 00:08:37,914
Something for
the ministry of labor.
122
00:08:37,982 --> 00:08:39,950
Well, the only item
of relevance
123
00:08:40,017 --> 00:08:41,717
that's come out of
this conversation,
124
00:08:41,785 --> 00:08:42,785
as far as I can see,
125
00:08:42,853 --> 00:08:44,687
is that there's
a shortage of
personnel.
126
00:08:44,755 --> 00:08:47,890
We need to find you
a new sergeant.
127
00:08:47,959 --> 00:08:51,094
I'll make that a priority.
128
00:08:51,162 --> 00:08:54,230
Oh, I understand
you don't drive.
129
00:08:54,298 --> 00:08:56,232
I've never heard of
a chief superintendent
130
00:08:56,300 --> 00:08:58,234
who can't drive, but still...
131
00:08:58,302 --> 00:08:59,369
I've managed to arrange
132
00:08:59,437 --> 00:09:00,470
a personal driver for you.
133
00:09:00,537 --> 00:09:02,005
Name is Stewart.
134
00:09:02,073 --> 00:09:03,739
Pulled out
of the m.T.C.
135
00:09:03,807 --> 00:09:04,841
It's a bit unorthodox, I know,
136
00:09:04,908 --> 00:09:06,276
but it's the best we could do.
137
00:09:06,344 --> 00:09:07,643
Thank you.
138
00:09:07,711 --> 00:09:09,145
That's all.
139
00:09:09,213 --> 00:09:10,246
And I don't want to see
140
00:09:10,314 --> 00:09:11,547
any more of these requests.
141
00:09:13,684 --> 00:09:14,617
You know, foyle,
142
00:09:14,685 --> 00:09:15,785
if you weren't
so damned obstinate,
143
00:09:15,853 --> 00:09:18,488
you'd see that I'm
actually on your side.
144
00:09:18,555 --> 00:09:20,323
You do a good job.
145
00:09:20,391 --> 00:09:21,657
No telling where you might be
146
00:09:21,725 --> 00:09:23,360
once the war's over.
147
00:09:24,495 --> 00:09:26,829
It'll depend on
who wins, I suppose.
148
00:09:30,267 --> 00:09:32,135
[Door closes]
149
00:09:45,916 --> 00:09:47,384
[Doorbell rings]
150
00:09:58,462 --> 00:10:00,096
Man:
He's my Uncle, sir.
151
00:10:00,164 --> 00:10:02,298
His name is Thomas Kramer.
152
00:10:02,366 --> 00:10:04,367
He come
to this country
two years ago.
153
00:10:04,435 --> 00:10:06,936
He was the leader of
the philharmonic
orchestra in vienna.
154
00:10:07,004 --> 00:10:08,271
Really?
155
00:10:08,339 --> 00:10:09,472
He had to leave
because he spoke out
156
00:10:09,540 --> 00:10:10,740
against what they're
doing over there,
157
00:10:10,807 --> 00:10:13,276
you know--
the Jewish musicians
and Jewish composers
158
00:10:13,344 --> 00:10:14,710
forced out of work
and all that.
159
00:10:14,778 --> 00:10:18,114
It's a very unfortunate
situation, yes.
160
00:10:18,182 --> 00:10:20,016
They've put him in a camp.
161
00:10:20,084 --> 00:10:21,184
It's not even a camp.
162
00:10:21,252 --> 00:10:23,053
It's a converted factory.
163
00:10:23,120 --> 00:10:24,587
They've put him in
with out-and-out
Nazis,
164
00:10:24,655 --> 00:10:26,789
the very people he
came to escape from.
165
00:10:26,857 --> 00:10:28,491
Andrews, I'm not quite certain
166
00:10:28,559 --> 00:10:30,326
what you think
I can do for you.
167
00:10:30,394 --> 00:10:32,295
Well, sir,
168
00:10:32,363 --> 00:10:33,530
seeing as how
I worked for you...
169
00:10:33,597 --> 00:10:35,865
And you being
the local magistrate,
170
00:10:35,933 --> 00:10:36,866
well...
171
00:10:36,934 --> 00:10:39,169
You must know people.
172
00:10:39,236 --> 00:10:40,170
No, I'm afraid not.
173
00:10:40,237 --> 00:10:42,105
There are proper
authorities, you see,
174
00:10:42,173 --> 00:10:43,540
to deal with this
sort of thing,
175
00:10:43,607 --> 00:10:45,775
and I have nothing
to do with them.
176
00:10:45,842 --> 00:10:50,447
Your Uncle and aunt
have been categorized
as enemy aliens,
177
00:10:50,514 --> 00:10:51,781
and that's how it has to be.
178
00:10:51,848 --> 00:10:52,848
On the other hand,
179
00:10:52,916 --> 00:10:53,883
I'm sure they'll be
very well-treated.
180
00:10:53,951 --> 00:10:55,952
My aunt is dead, sir.
181
00:10:56,019 --> 00:10:57,887
She was 63,
and she had
a heart attack.
182
00:10:57,955 --> 00:10:59,089
They let her die.
183
00:10:59,156 --> 00:11:02,092
I'm so sorry,
184
00:11:02,159 --> 00:11:03,526
but as I've already explained,
185
00:11:03,594 --> 00:11:04,727
there's nothing I can do.
186
00:11:04,795 --> 00:11:05,962
Nothing?
187
00:11:06,029 --> 00:11:07,730
I'm afraid not.
I'm sorry.
188
00:11:07,798 --> 00:11:10,233
But your wife is German.
189
00:11:10,301 --> 00:11:11,234
What?
190
00:11:11,302 --> 00:11:13,803
It's true, isn't it?
191
00:11:15,206 --> 00:11:17,407
My wife is
from the sudetenland,
192
00:11:17,475 --> 00:11:19,775
but that has got
nothing to do with you.
193
00:11:19,843 --> 00:11:21,777
And why wasn't she interned?
194
00:11:21,845 --> 00:11:23,480
I'll thank you
to leave my wife
out of this.
195
00:11:23,547 --> 00:11:25,482
How dare you come here
196
00:11:25,549 --> 00:11:28,518
and put these
questions to me
in this fashion?
197
00:11:28,586 --> 00:11:30,720
I just want to
get my Uncle home.
198
00:11:30,787 --> 00:11:33,022
There's nothing I can do,
199
00:11:33,090 --> 00:11:34,524
and that's all there is to it.
200
00:11:34,592 --> 00:11:36,192
Now I think you'd better go.
201
00:11:56,947 --> 00:11:58,080
[Door closes]
202
00:12:09,260 --> 00:12:10,893
[Car horn honks]
203
00:12:24,308 --> 00:12:25,441
Woman: Michael.
204
00:12:25,509 --> 00:12:26,976
Hello, darling.
205
00:12:27,044 --> 00:12:27,977
Mmm.
Mmm.
206
00:12:28,045 --> 00:12:29,011
How's my gorgeous girl?
207
00:12:29,079 --> 00:12:30,880
Oh, much better
now you're here.
208
00:12:30,947 --> 00:12:32,415
How was the drive?
209
00:12:32,483 --> 00:12:35,951
Oh, long...
But worth it.
210
00:12:36,019 --> 00:12:37,086
How are "m" and "p"?
211
00:12:37,154 --> 00:12:38,621
Oh, pretty grisly.
212
00:12:38,689 --> 00:12:40,456
Have you checked into the bell?
213
00:12:40,524 --> 00:12:42,292
No, not yet.
214
00:12:42,359 --> 00:12:44,527
I don't suppose
there's any chance...
215
00:12:44,595 --> 00:12:46,362
You know what daddy's like.
216
00:12:47,698 --> 00:12:48,698
Woman:
Who was that?
217
00:12:48,765 --> 00:12:49,932
What?
218
00:12:50,000 --> 00:12:51,734
The young soldier
I saw just now.
219
00:12:51,802 --> 00:12:54,070
That is
mark Andrews--
220
00:12:54,137 --> 00:12:56,639
underkeeper here--
or he used to be.
221
00:12:56,707 --> 00:12:58,040
He looked angry.
222
00:12:59,343 --> 00:13:01,077
Yes. I wasn't able
to help him.
223
00:13:01,144 --> 00:13:02,612
Help him what?
224
00:13:02,680 --> 00:13:03,646
Oh, it doesn't matter.
225
00:13:03,714 --> 00:13:05,648
Did I hear someone arrive?
226
00:13:05,716 --> 00:13:07,083
Michael's here.
227
00:13:07,150 --> 00:13:08,284
Good.
228
00:13:08,352 --> 00:13:09,885
Then we can have lunch.
229
00:13:14,191 --> 00:13:16,158
Mmm.
230
00:13:16,227 --> 00:13:18,595
Michael:
It's hell in London.
231
00:13:18,662 --> 00:13:20,496
Everyone's blaming
everyone else
about Norway.
232
00:13:20,564 --> 00:13:22,031
They say Churchill
misjudged the whole thing.
233
00:13:22,099 --> 00:13:24,234
Oh, do they?
234
00:13:24,301 --> 00:13:27,537
Tell me, how long
are you able to
stay down here?
235
00:13:27,605 --> 00:13:28,671
They gave me a couple of days.
236
00:13:28,739 --> 00:13:29,739
Oh, good, good.
237
00:13:29,806 --> 00:13:32,842
Are you staying at the bell?
238
00:13:32,909 --> 00:13:33,843
Yeah.
239
00:13:33,910 --> 00:13:34,977
Does he really have to, daddy?
240
00:13:35,045 --> 00:13:37,847
Sarah, don't start that again.
241
00:13:37,914 --> 00:13:38,848
I'm perfectly
happy at the bell.
242
00:13:38,915 --> 00:13:40,216
Really, I am.
243
00:13:40,284 --> 00:13:41,217
So...
244
00:13:41,285 --> 00:13:43,486
What have you been
doing in London,
245
00:13:43,554 --> 00:13:44,621
Michael?
246
00:13:44,688 --> 00:13:46,088
In your free time?
247
00:13:46,156 --> 00:13:49,125
Well, I don't get
a lot of free time,
248
00:13:49,192 --> 00:13:50,159
greta.
249
00:13:50,227 --> 00:13:51,827
No?
250
00:13:51,895 --> 00:13:53,563
Why are you always
picking on him?
251
00:13:53,631 --> 00:13:55,565
Michael's working
as hard as anybody.
252
00:13:55,633 --> 00:13:57,166
I wasn't picking on him.
253
00:13:57,234 --> 00:13:58,401
You're always
insinuating something.
254
00:13:58,469 --> 00:13:59,636
Sarah!
255
00:13:59,703 --> 00:14:00,737
At least someone in this house
256
00:14:00,804 --> 00:14:01,937
is doing something
for the war effort.
257
00:14:02,005 --> 00:14:04,407
What did I say?
Did I say
anything?
258
00:14:04,475 --> 00:14:06,175
It's all right.
259
00:14:06,243 --> 00:14:07,310
No. It's not
all right.
260
00:14:07,378 --> 00:14:08,544
I won't have you
talking to greta
like that.
261
00:14:08,612 --> 00:14:09,545
Well, I just wish
262
00:14:09,613 --> 00:14:10,913
if she had something
against Michael,
263
00:14:10,981 --> 00:14:13,149
she could come out and say it.
264
00:14:13,216 --> 00:14:14,350
Or is it about the money again?
265
00:14:14,418 --> 00:14:15,351
[Clank]
266
00:14:15,419 --> 00:14:16,686
That's enough!
267
00:14:16,754 --> 00:14:17,720
You always take her side.
268
00:14:17,788 --> 00:14:18,755
I'm not taking sides.
269
00:14:18,822 --> 00:14:20,790
I just expect a little
civilized behavior.
270
00:14:20,857 --> 00:14:23,192
When this is your house,
271
00:14:23,260 --> 00:14:24,193
you may do as you like,
272
00:14:24,261 --> 00:14:25,961
but until then...
273
00:14:26,029 --> 00:14:28,898
Oh, circulate
the wine, will you?
274
00:14:34,305 --> 00:14:37,139
[Knock on door]
275
00:14:37,207 --> 00:14:38,841
Come in.
276
00:14:40,511 --> 00:14:43,012
Chief superintendent foyle?
277
00:14:43,079 --> 00:14:44,013
Yes.
278
00:14:44,080 --> 00:14:44,947
[Door closes]
279
00:14:48,652 --> 00:14:50,520
I've been
assigned to you
as your new driver.
280
00:14:51,988 --> 00:14:53,022
Oh.
281
00:14:54,458 --> 00:14:55,891
Uh, Stewart?
282
00:14:55,959 --> 00:14:58,594
Samantha Stewart, sir.
283
00:14:58,662 --> 00:15:01,063
You can call me Sam.
284
00:15:01,131 --> 00:15:03,833
Stewart: I was hoping
to get into the w.A.A.F.,
285
00:15:03,900 --> 00:15:05,535
but I ended up
in the m.T.C.
286
00:15:05,602 --> 00:15:06,536
Foyle: Oh.
287
00:15:06,603 --> 00:15:07,903
The mechanized transport corps.
288
00:15:07,971 --> 00:15:09,405
I was assigned
to the ministry
of aircraft production,
289
00:15:09,473 --> 00:15:11,140
but then they said
they were looking
for someone
290
00:15:11,208 --> 00:15:12,775
with a knowledge
of the South downs.
291
00:15:12,843 --> 00:15:14,009
Hmm. I see.
292
00:15:14,077 --> 00:15:17,146
And you have
a knowledge of
the, uh, South downs?
293
00:15:17,214 --> 00:15:18,147
Oh, yes. Yes.
294
00:15:18,215 --> 00:15:20,149
I was born in lyminster,
295
00:15:20,217 --> 00:15:21,584
just outside arundel.
296
00:15:21,652 --> 00:15:23,353
My father is
actually the vicar
at St. Stephen's.
297
00:15:23,420 --> 00:15:24,354
Do you know it?
298
00:15:24,421 --> 00:15:25,655
Uh, no. No.
299
00:15:25,723 --> 00:15:27,122
No, I don't suppose
there's any reason
why you should.
300
00:15:27,190 --> 00:15:28,591
Anyway, it's not much fun
301
00:15:28,659 --> 00:15:30,059
being the vicar's
daughter--
302
00:15:30,126 --> 00:15:32,595
on your best behavior
all the time.
303
00:15:32,663 --> 00:15:33,596
Personally, I couldn't wait
304
00:15:33,664 --> 00:15:34,697
for the war to come along.
305
00:15:34,765 --> 00:15:36,566
Chance to get out.
306
00:15:36,633 --> 00:15:39,201
So...
307
00:15:39,269 --> 00:15:42,104
Very unusual
for a ranking officer
308
00:15:42,172 --> 00:15:44,974
to be assigned
a driver outside
the force.
309
00:15:45,041 --> 00:15:46,275
Yes.
310
00:15:46,343 --> 00:15:47,510
Yes. That's
what I said
when they told me,
311
00:15:47,578 --> 00:15:49,144
but they said
they couldn't get
anyone else, so...
312
00:15:49,212 --> 00:15:50,145
Man: Thank you, sir.
313
00:15:50,213 --> 00:15:51,981
Here I am.
314
00:15:52,048 --> 00:15:53,315
Right.
315
00:15:58,455 --> 00:15:59,856
Stewart: So what are
you investigating?
316
00:15:59,923 --> 00:16:01,591
I hope it's
something juicy--
317
00:16:01,658 --> 00:16:04,560
a spy ring
or a nice grisly
murder.
318
00:16:04,628 --> 00:16:05,928
I think we should
get something straight
319
00:16:05,996 --> 00:16:06,929
right from the very beginning.
320
00:16:06,997 --> 00:16:08,097
You don't ask me
what I'm doing.
321
00:16:08,164 --> 00:16:09,632
You don't ask me
what I'm investigating.
322
00:16:09,700 --> 00:16:11,634
You simply take me
to where I want to go.
323
00:16:11,702 --> 00:16:12,935
Is that understood?
324
00:16:13,003 --> 00:16:14,136
Whatever you say.
325
00:16:14,204 --> 00:16:15,738
Good.
326
00:16:21,779 --> 00:16:22,912
Foyle: If you
just wait here...
327
00:16:22,979 --> 00:16:23,913
Thank you.
328
00:16:23,980 --> 00:16:25,314
How long will you be?
329
00:16:25,382 --> 00:16:27,550
Are you meeting someone?
330
00:16:27,618 --> 00:16:29,285
Excuse me.
Did you not
understand
331
00:16:29,352 --> 00:16:31,120
what I've just been, uh...
332
00:16:31,187 --> 00:16:32,321
What?
333
00:16:34,758 --> 00:16:35,691
Never mind.
334
00:16:35,759 --> 00:16:38,360
Just, uh, wait here, will you?
335
00:17:26,810 --> 00:17:28,110
Mr. foyle?
336
00:17:28,178 --> 00:17:29,679
That's right.
337
00:17:29,746 --> 00:17:31,080
Do you have the money?
338
00:17:31,147 --> 00:17:32,748
�150.
339
00:17:34,150 --> 00:17:35,317
You know, I should have thought
340
00:17:35,385 --> 00:17:37,119
you were a bit old
to worry about
being called up.
341
00:17:37,187 --> 00:17:39,555
Well, it's not me.
It's my son.
342
00:17:39,623 --> 00:17:40,556
Ah.
343
00:17:40,624 --> 00:17:42,157
He's, uh, 23.
344
00:17:42,225 --> 00:17:43,793
I don't want him to go.
345
00:17:43,861 --> 00:17:45,094
He doesn't have to.
346
00:17:45,161 --> 00:17:46,295
Good.
347
00:17:46,363 --> 00:17:48,498
Uh, so...
How does it work?
348
00:17:48,565 --> 00:17:49,899
You give me his particulars,
349
00:17:49,967 --> 00:17:54,169
and his call-up
papers get mislaid.
350
00:17:54,237 --> 00:17:55,972
After that, he doesn't exist.
351
00:17:56,039 --> 00:17:57,373
There's no comeback.
352
00:17:57,440 --> 00:17:59,408
That's the way
the system works.
353
00:17:59,476 --> 00:18:01,210
I see.
354
00:18:01,277 --> 00:18:02,411
And, um, I understand
355
00:18:02,479 --> 00:18:03,913
you're a civil servant?
356
00:18:03,981 --> 00:18:05,515
Perhaps I am.
357
00:18:07,150 --> 00:18:10,152
And I, uh,
I don't know
your name.
358
00:18:10,220 --> 00:18:11,654
Why do you want to know?
359
00:18:11,722 --> 00:18:13,589
Well, �150 is a lot of money.
360
00:18:13,657 --> 00:18:16,425
Um, how do I know
I'm ever gonna
see you again?
361
00:18:18,929 --> 00:18:20,229
My name's Keegan.
362
00:18:20,296 --> 00:18:21,397
You can check me out
at the Brighton office.
363
00:18:21,464 --> 00:18:22,464
All right?
364
00:18:22,533 --> 00:18:24,934
Yeah. Well, um,
my name's foyle,
365
00:18:25,002 --> 00:18:26,669
detective chief
superintendent foyle,
366
00:18:26,737 --> 00:18:28,804
and I'm placing you
under arrest--
367
00:18:28,872 --> 00:18:30,372
ugh!
368
00:18:45,255 --> 00:18:46,121
Aah!
369
00:18:55,432 --> 00:18:56,365
Sam?
370
00:18:56,433 --> 00:18:57,767
Yes, sir.
371
00:19:00,037 --> 00:19:01,537
Thank you.
372
00:19:09,045 --> 00:19:11,380
[Piano playing]
373
00:19:52,288 --> 00:19:53,855
Man: A black gnat.
374
00:19:56,326 --> 00:19:57,926
Not even close.
375
00:19:57,994 --> 00:19:59,761
It's a classic iron blue.
376
00:19:59,829 --> 00:20:00,795
It was a complete waste of time
377
00:20:00,863 --> 00:20:01,830
teaching you any of this,
378
00:20:01,898 --> 00:20:02,964
wasn't it, really?
379
00:20:03,033 --> 00:20:05,167
How are you, dad?
380
00:20:10,606 --> 00:20:12,474
Ah.
381
00:20:12,542 --> 00:20:14,743
There's bugger all
in the larder.
382
00:20:14,810 --> 00:20:16,011
Well, there was
bugger all indication,
Andrew,
383
00:20:16,079 --> 00:20:17,712
that you were coming home.
384
00:20:17,780 --> 00:20:19,915
How long are you gonna be here?
385
00:20:19,982 --> 00:20:22,317
A couple of days.
386
00:20:22,385 --> 00:20:24,786
Eh! When did you
get this?
387
00:20:24,854 --> 00:20:26,555
Andrew, don't--
388
00:20:26,622 --> 00:20:28,557
look. We can eat out
if you want.
389
00:20:28,624 --> 00:20:31,193
No. I've been stuck
on buses and trains
all day.
390
00:20:31,261 --> 00:20:33,328
It's good to be home.
391
00:20:33,396 --> 00:20:34,496
Good.
392
00:20:38,501 --> 00:20:40,135
And how's Oxford?
393
00:20:40,203 --> 00:20:42,071
Mmm.
It's not the same.
394
00:20:42,138 --> 00:20:44,473
The town's crawling
with refugees,
395
00:20:44,541 --> 00:20:46,308
evacuees, and all
the rest of it.
396
00:20:46,376 --> 00:20:47,609
And the colleges are empty.
397
00:20:47,677 --> 00:20:51,213
They're dumping
a maternity hospital
in ruskin.
398
00:20:51,281 --> 00:20:53,648
Well, that's something
to look forward to--
399
00:20:53,716 --> 00:20:54,983
lots of pretty nurses.
400
00:20:57,120 --> 00:20:58,053
At least...
401
00:20:58,121 --> 00:21:00,355
It would be
if I was still there.
402
00:21:01,591 --> 00:21:02,524
You've left?
403
00:21:02,592 --> 00:21:04,626
You're not going back?
404
00:21:04,694 --> 00:21:05,961
I've had my orders.
405
00:21:06,028 --> 00:21:07,463
Oh.
406
00:21:08,864 --> 00:21:09,798
You know I've been
flying weekends
407
00:21:09,865 --> 00:21:11,500
with the volunteers.
408
00:21:11,568 --> 00:21:12,968
Pretty old crates, but...
409
00:21:13,035 --> 00:21:15,537
It's been fun.
410
00:21:15,605 --> 00:21:16,738
Well, now it's the real thing.
411
00:21:19,142 --> 00:21:21,176
I see. Right.
412
00:21:21,244 --> 00:21:22,344
I should have told you.
413
00:21:22,412 --> 00:21:23,278
I was going to write.
414
00:21:24,680 --> 00:21:25,547
Then I was going to call.
415
00:21:27,850 --> 00:21:30,152
In the end,
I came down
to tell you myself.
416
00:21:30,220 --> 00:21:31,987
And where are you
gonna be based?
417
00:21:32,054 --> 00:21:33,088
I'm not allowed to tell you.
418
00:21:36,092 --> 00:21:37,159
It's a drome just outside
419
00:21:37,227 --> 00:21:39,595
some godawful place
you never heard of
420
00:21:39,662 --> 00:21:40,729
up in Russia.
421
00:21:40,796 --> 00:21:42,164
Scotland.
422
00:21:42,232 --> 00:21:43,898
3 months' training.
423
00:21:43,966 --> 00:21:45,867
Then I suppose
I'll be flying ops.
424
00:21:48,171 --> 00:21:49,338
I'm sorry, dad.
425
00:21:49,405 --> 00:21:52,541
No, no. I, uh...
426
00:21:52,609 --> 00:21:53,708
You shouldn't be.
427
00:21:53,776 --> 00:21:56,278
I'm proud of you.
I really am, but, um...
428
00:21:58,148 --> 00:21:59,080
So when do you have to leave?
429
00:21:59,149 --> 00:22:00,549
Saturday.
430
00:22:00,617 --> 00:22:02,351
There's
a 2:00 train.
431
00:22:02,418 --> 00:22:03,352
Oh, that's all right, then.
432
00:22:03,419 --> 00:22:04,386
Then we can, uh,
433
00:22:04,454 --> 00:22:06,988
go down to the river, then, eh?
434
00:22:07,056 --> 00:22:08,757
Ha. You
and the iron blue?
435
00:22:08,824 --> 00:22:09,891
Absolutely.
436
00:22:09,959 --> 00:22:10,892
I'd like that.
437
00:22:10,960 --> 00:22:11,893
Well, you're a bloody liar,
438
00:22:11,961 --> 00:22:13,362
but you'll come anyway.
439
00:22:13,429 --> 00:22:14,596
Dad.
440
00:22:14,664 --> 00:22:15,997
Yeah?
441
00:22:16,065 --> 00:22:17,866
Good to see you.
442
00:22:19,335 --> 00:22:20,602
Hmm.
443
00:22:20,670 --> 00:22:21,603
Foyle: Right.
I want a complete list
444
00:22:21,671 --> 00:22:23,605
of everyone you had
dealings with,
445
00:22:23,673 --> 00:22:26,675
all the papers you
managed to mislay,
446
00:22:26,742 --> 00:22:29,311
and since you
obviously weren't
working alone,
447
00:22:29,379 --> 00:22:31,079
a list of all the people
448
00:22:31,147 --> 00:22:32,113
who were working with you.
449
00:22:36,553 --> 00:22:37,686
I take it you
weren't advertising
450
00:22:37,753 --> 00:22:38,920
in the local gazette.
451
00:22:38,988 --> 00:22:41,490
So, uh, how did you
find your clients,
Mr. Keegan?
452
00:22:46,896 --> 00:22:48,963
Well, how did people
find out about you
453
00:22:49,031 --> 00:22:51,166
and about what you
could do for anyone
454
00:22:51,234 --> 00:22:53,368
who didn't want
to be called up?
455
00:23:03,613 --> 00:23:04,546
Right. You don't
want to say anything?
456
00:23:04,614 --> 00:23:05,847
That's absolutely fine.
457
00:23:05,915 --> 00:23:07,482
Now I just
hand your file over
to the military police.
458
00:23:07,550 --> 00:23:09,284
They can deal with you.
459
00:23:09,352 --> 00:23:11,687
Foyle: Treason
in a time of war.
460
00:23:11,754 --> 00:23:12,921
They'll hang you.
461
00:23:16,259 --> 00:23:19,494
Keegan:
There's a man
called judd...
462
00:23:19,562 --> 00:23:21,530
Ian judd.
463
00:23:33,509 --> 00:23:35,711
Man on radio:
I have had German
friends in the past,
464
00:23:35,778 --> 00:23:37,312
and I hope that I may live
465
00:23:37,380 --> 00:23:39,748
to have a German friend
or two again one day.
466
00:23:39,815 --> 00:23:40,749
Over there, Tracey.
467
00:23:40,816 --> 00:23:41,750
Right, Mr. judd.
468
00:23:41,817 --> 00:23:42,884
Radio: And I hate to
have to say it,
469
00:23:42,952 --> 00:23:45,287
but say it I will.
470
00:23:45,355 --> 00:23:46,788
Be careful at this moment
471
00:23:46,856 --> 00:23:48,823
how you put complete
trust in any person
472
00:23:48,891 --> 00:23:51,760
of German or Austrian
connections.
473
00:23:51,827 --> 00:23:53,595
If you should know
any people of this kind
474
00:23:53,663 --> 00:23:54,596
who are still at large...
475
00:23:54,664 --> 00:23:56,598
Turn it off!
476
00:23:56,666 --> 00:23:58,433
They don't know
what they're
talking about,
477
00:23:58,501 --> 00:23:59,434
the bastards.
478
00:23:59,502 --> 00:24:00,802
They don't know a bloody thing!
479
00:24:00,870 --> 00:24:01,970
Language.
480
00:24:02,037 --> 00:24:03,805
They've got it right,
if you ask me.
481
00:24:03,873 --> 00:24:04,906
We don't want
that lot over here.
482
00:24:04,974 --> 00:24:06,040
What?
483
00:24:06,108 --> 00:24:07,309
Germans.
Fifth column--
484
00:24:07,377 --> 00:24:08,310
that's what they call them.
485
00:24:08,378 --> 00:24:09,311
That's just
what happened
in Norway,
486
00:24:09,379 --> 00:24:10,312
isn't it?
487
00:24:10,380 --> 00:24:11,313
That's right.
488
00:24:11,381 --> 00:24:12,314
They sit here
all nice and quiet,
489
00:24:12,382 --> 00:24:13,615
pretending to be our friends,
490
00:24:13,683 --> 00:24:15,617
but when their real
mates march in...
491
00:24:15,685 --> 00:24:16,918
So if a German walked in here,
492
00:24:16,986 --> 00:24:17,919
you wouldn't serve him?
493
00:24:17,987 --> 00:24:19,321
I'd show them the door.
494
00:24:19,389 --> 00:24:20,955
And what if it was
Mrs. beaumont...
495
00:24:21,023 --> 00:24:22,056
From the manor?
496
00:24:22,124 --> 00:24:23,057
She's different.
497
00:24:23,125 --> 00:24:24,593
But she's German.
498
00:24:24,661 --> 00:24:25,827
What point are you
trying to make?
499
00:24:25,895 --> 00:24:26,828
She's German,
500
00:24:26,896 --> 00:24:28,497
but no one complains about her.
501
00:24:28,564 --> 00:24:30,666
If she came in here,
you'd serve her a drink
502
00:24:30,733 --> 00:24:33,067
and kowtow like
the rest of them.
503
00:24:33,135 --> 00:24:34,736
But for all you know,
504
00:24:34,804 --> 00:24:36,271
she could be signaling
her friends in Berlin
505
00:24:36,339 --> 00:24:37,472
right now.
506
00:24:37,540 --> 00:24:38,873
She's Mr. beaumont's
wife.
507
00:24:38,941 --> 00:24:40,342
She's still a bloody German!
508
00:24:42,912 --> 00:24:44,078
I'll have another one.
509
00:24:44,146 --> 00:24:45,614
I think
you've had enough.
Go on.
510
00:24:45,682 --> 00:24:47,949
Better get home.
511
00:24:51,521 --> 00:24:53,588
You wait and see.
512
00:24:53,656 --> 00:24:54,690
When the bombs start falling,
513
00:24:54,757 --> 00:24:56,625
we'll see who
the real enemy is.
514
00:24:59,495 --> 00:25:00,529
Tracey: Don't forget
515
00:25:00,596 --> 00:25:02,230
I've got to go home
early today,
Mr. judd.
516
00:25:02,298 --> 00:25:03,732
Do the blackout first.
517
00:25:03,800 --> 00:25:05,567
I don't want your dad
giving us a fight.
518
00:25:19,349 --> 00:25:22,283
Nice to see you again,
Mr. Turner.
519
00:25:22,352 --> 00:25:23,452
Room for the night, is it?
520
00:25:23,519 --> 00:25:24,853
Two nights.
521
00:25:24,920 --> 00:25:25,987
Same room as usual?
522
00:25:26,055 --> 00:25:27,055
Any room will do.
523
00:25:27,122 --> 00:25:30,592
That's, uh,
7 shillings a night.
524
00:25:30,660 --> 00:25:34,363
Plus you owe me
for a couple
of weeks.
525
00:25:34,430 --> 00:25:35,964
You know, judd,
526
00:25:36,031 --> 00:25:38,834
one day you're gonna
push me too far.
527
00:25:38,901 --> 00:25:41,470
Oh, just
rendering a service,
Mr. Turner.
528
00:25:43,105 --> 00:25:44,473
Thank you.
529
00:25:53,983 --> 00:25:54,916
Hey, Terry.
530
00:25:54,984 --> 00:25:55,917
Ray!
531
00:25:55,985 --> 00:25:57,619
Um...
532
00:25:57,687 --> 00:25:58,987
Can I--can I
walk you home?
533
00:25:59,054 --> 00:25:59,988
Yeah.
534
00:26:00,055 --> 00:26:01,590
If you want.
535
00:26:01,657 --> 00:26:03,057
All right.
536
00:26:04,460 --> 00:26:06,127
I'm thinking about joining up.
537
00:26:06,195 --> 00:26:07,328
Are you?
538
00:26:07,397 --> 00:26:08,663
Mmm.
539
00:26:08,731 --> 00:26:09,664
Dad doesn't want me to.
540
00:26:09,732 --> 00:26:11,332
He says he needs me
in the shop.
541
00:26:11,401 --> 00:26:12,801
You'll get called up anyway.
542
00:26:12,869 --> 00:26:13,802
Ah.
543
00:26:13,870 --> 00:26:16,571
I want to join now.
544
00:26:16,639 --> 00:26:18,373
Look.
545
00:26:18,441 --> 00:26:20,442
Would you miss me?
546
00:26:20,510 --> 00:26:22,444
You know, if I went?
547
00:26:22,512 --> 00:26:24,045
Of course I would.
548
00:26:24,113 --> 00:26:26,281
What sort of question is that?
549
00:26:26,348 --> 00:26:29,484
Terry, would you miss me?
550
00:26:29,552 --> 00:26:31,686
You know I would.
551
00:26:31,754 --> 00:26:33,187
Ha ha ha!
552
00:26:33,255 --> 00:26:34,289
I'd miss you.
553
00:26:34,356 --> 00:26:36,090
Ray, what are you
going on about?
554
00:26:36,158 --> 00:26:37,492
You know how I feel about you.
555
00:26:37,560 --> 00:26:39,027
Ohh.
556
00:26:39,094 --> 00:26:40,028
Well, I've got to go.
557
00:26:40,095 --> 00:26:41,496
No. Wait.
558
00:26:44,634 --> 00:26:45,567
Man: What's
going on here?
559
00:26:45,635 --> 00:26:46,802
It's all right, dad.
560
00:26:46,869 --> 00:26:47,803
It's only ray.
561
00:26:47,870 --> 00:26:49,370
What about my tea, then?
562
00:26:49,439 --> 00:26:50,572
All right.
563
00:26:51,974 --> 00:26:53,575
I'll see you tomorrow, then.
564
00:26:53,643 --> 00:26:54,876
Right.
565
00:26:54,944 --> 00:26:56,311
Come on.
566
00:27:08,991 --> 00:27:10,625
I'll be back in one hour.
567
00:27:10,693 --> 00:27:11,626
You be careful.
568
00:27:11,694 --> 00:27:13,061
[Greta giggles]
569
00:27:13,128 --> 00:27:15,096
Tell that to the horse.
570
00:27:21,236 --> 00:27:23,738
Good morning, doctor.
571
00:27:27,910 --> 00:27:29,444
Groves?
572
00:27:29,512 --> 00:27:31,312
Do you think that's wise?
573
00:27:31,380 --> 00:27:32,481
What?
574
00:27:32,548 --> 00:27:34,850
Her riding
round the country
like that.
575
00:27:34,917 --> 00:27:36,718
She's supposed to be ill.
576
00:27:36,786 --> 00:27:39,053
I think greta can
look after herself.
577
00:27:39,121 --> 00:27:40,622
That wasn't what
you said to me once,
578
00:27:40,690 --> 00:27:42,190
and it wasn't just me.
579
00:27:42,257 --> 00:27:44,860
I wasn't the only one
to stick my neck out.
580
00:28:17,327 --> 00:28:20,462
May I come in?
581
00:28:20,530 --> 00:28:22,564
I need to powder my nose.
582
00:28:35,845 --> 00:28:37,813
Good afternoon.
Mr. judd?
583
00:28:37,880 --> 00:28:38,847
Who wants to know?
584
00:28:38,914 --> 00:28:40,114
The name's foyle.
I'm a police officer.
585
00:28:40,182 --> 00:28:41,216
Oh, yeah?
586
00:28:41,283 --> 00:28:43,552
I wouldn't mind a word
if you've got a minute.
587
00:28:43,619 --> 00:28:44,753
Hold on.
588
00:28:44,821 --> 00:28:46,254
Tracey, we're out of the mild.
589
00:28:46,322 --> 00:28:47,889
Yes, Mr. judd.
590
00:28:53,162 --> 00:28:55,564
I understand you
know a man called
Robert Keegan.
591
00:28:55,631 --> 00:28:56,965
Bob.
592
00:28:57,032 --> 00:28:58,567
Yeah, I met him once or twice.
593
00:28:58,634 --> 00:29:00,502
What about him?
594
00:29:00,570 --> 00:29:01,936
You were in business together?
595
00:29:02,004 --> 00:29:03,171
No.
596
00:29:05,307 --> 00:29:06,775
He drinks here.
597
00:29:06,843 --> 00:29:08,009
I've poured him a pint.
598
00:29:08,077 --> 00:29:09,511
That's the only
business we've ever had.
599
00:29:09,579 --> 00:29:11,145
Oh.
600
00:29:11,213 --> 00:29:12,848
That's not quite what he says.
601
00:29:12,915 --> 00:29:14,416
[Siren]
602
00:29:16,552 --> 00:29:17,886
Stewart: Sir!
603
00:29:17,953 --> 00:29:19,220
It's got to be a false alarm,
604
00:29:19,288 --> 00:29:20,489
hasn't it?
605
00:29:23,626 --> 00:29:25,794
Man: German!
Get under cover!
606
00:29:25,862 --> 00:29:27,161
Can't you hear?
607
00:29:27,229 --> 00:29:28,363
Come on.
608
00:29:28,431 --> 00:29:30,198
[Screaming]
609
00:29:33,903 --> 00:29:35,303
Get down!
610
00:30:03,866 --> 00:30:04,900
Ohh.
611
00:30:06,636 --> 00:30:08,637
Oh, God.
612
00:30:52,214 --> 00:30:53,281
Foyle: Poor girl.
613
00:30:55,384 --> 00:30:56,485
All right.
614
00:31:03,559 --> 00:31:05,560
I hope you're
pleased with yourself.
615
00:31:05,628 --> 00:31:08,497
If you hadn't
come here asking
bloody questions,
616
00:31:08,564 --> 00:31:10,832
I wouldn't have
needed to send
Tracey outside.
617
00:31:10,900 --> 00:31:12,200
Can I take that?
Thank you.
618
00:31:12,267 --> 00:31:13,768
Here we are, then.
Have a sip of that.
619
00:31:13,836 --> 00:31:16,938
It's all right.
It's not broken.
620
00:31:17,006 --> 00:31:18,139
This will just
stop the bleeding.
621
00:31:18,207 --> 00:31:19,273
That's a very good job.
622
00:31:19,341 --> 00:31:21,877
They taught us
basic first aid
in the m.T.C.
623
00:31:21,944 --> 00:31:22,878
My instructor always said
624
00:31:22,945 --> 00:31:23,879
he'd rather bleed to death
625
00:31:23,946 --> 00:31:24,946
than be bandaged by me.
626
00:31:25,014 --> 00:31:26,481
Oh.
627
00:31:26,549 --> 00:31:27,849
Was it a raid?
628
00:31:27,917 --> 00:31:29,384
No, a single plane, evidently,
629
00:31:29,451 --> 00:31:31,520
maybe lost
on its way home--
630
00:31:31,587 --> 00:31:32,787
where is she?
631
00:31:32,855 --> 00:31:33,989
Judd: Ray, you
can't come in now.
632
00:31:34,056 --> 00:31:34,990
Where is she?
633
00:31:35,057 --> 00:31:36,157
Not now.
I want to see her!
634
00:31:36,225 --> 00:31:38,894
Groves: Stop it.
Ray, stop it!
635
00:31:38,961 --> 00:31:41,129
Ray, she's not here.
636
00:31:41,196 --> 00:31:43,364
I'm afraid
she's dead.
Oh!
637
00:31:43,432 --> 00:31:45,066
She was killed by the bomb.
638
00:31:45,134 --> 00:31:46,067
Terry?
639
00:31:46,135 --> 00:31:47,335
Sorry, ray.
640
00:31:47,403 --> 00:31:49,270
Don't you give me that.
641
00:31:49,338 --> 00:31:50,438
She shouldn't even
have been here,
642
00:31:50,506 --> 00:31:51,806
and you knew!
You bloody knew!
643
00:31:51,874 --> 00:31:53,274
The loss is on you,
Mr. judd.
644
00:31:53,342 --> 00:31:54,275
I know all about you,
645
00:31:54,343 --> 00:31:55,777
and I told her.
I told her.
646
00:31:55,845 --> 00:31:56,945
All right.
That's enough.
That's enough.
647
00:31:57,013 --> 00:31:57,946
It's ok.
648
00:31:58,014 --> 00:31:59,915
She was my best girl.
649
00:31:59,982 --> 00:32:03,117
We're very sorry.
Where do you live?
650
00:32:03,185 --> 00:32:04,118
In the village.
651
00:32:04,186 --> 00:32:05,253
Well, I think
you should be at home.
652
00:32:05,320 --> 00:32:06,254
Take him home, Sam.
653
00:32:06,321 --> 00:32:08,757
That's the best place for you.
654
00:32:08,824 --> 00:32:10,025
Come on.
655
00:32:14,396 --> 00:32:17,666
Man: I don't
understand it.
656
00:32:17,733 --> 00:32:20,702
I just don't understand it.
657
00:32:20,770 --> 00:32:23,038
If they're gonna drop a bomb...
658
00:32:23,105 --> 00:32:24,372
Why here?
659
00:32:24,440 --> 00:32:26,407
And my Tracey...
660
00:32:26,475 --> 00:32:29,310
Ray: I'm sorry,
Mr. Stephens.
661
00:32:29,378 --> 00:32:31,179
I'm so sorry.
662
00:32:33,482 --> 00:32:35,383
They said it was
just one plane--
663
00:32:35,451 --> 00:32:37,351
just one plane.
664
00:32:37,419 --> 00:32:38,453
Those Germans.
665
00:32:38,520 --> 00:32:40,855
Those bloody, bloody Germans.
666
00:32:40,923 --> 00:32:41,856
I hate them, too.
667
00:32:41,924 --> 00:32:43,424
If I could get
my hands on them,
668
00:32:43,492 --> 00:32:46,561
if I could get
my hands on just
one of them...
669
00:33:09,585 --> 00:33:10,952
Andrews: I went
to see beaumont--
670
00:33:11,020 --> 00:33:11,953
Henry beaumont.
671
00:33:12,021 --> 00:33:14,255
I used to work for him.
672
00:33:14,323 --> 00:33:15,323
I thought he would help.
673
00:33:15,390 --> 00:33:16,625
Why would he help?
674
00:33:16,692 --> 00:33:18,192
His wife is German.
675
00:33:18,260 --> 00:33:19,995
I haven't seen her here.
676
00:33:20,062 --> 00:33:21,830
She wasn't interned.
677
00:33:21,897 --> 00:33:24,599
They've interned
everyone between
the ages of 16 and 60
678
00:33:24,667 --> 00:33:27,435
living within
a 5-mile radius
of the coast.
679
00:33:27,503 --> 00:33:29,738
Is she...61?
680
00:33:29,805 --> 00:33:31,906
I don't think so.
681
00:33:31,974 --> 00:33:35,010
Elsie was 63.
682
00:33:35,077 --> 00:33:36,911
I shouldn't have
left my camera.
683
00:33:36,979 --> 00:33:39,014
We weren't allowed
to have a camera.
684
00:33:39,081 --> 00:33:40,015
[Chuckles]
685
00:33:40,082 --> 00:33:41,249
I am sorry.
686
00:33:41,316 --> 00:33:43,317
They say that
I can petition
the appeals tribunal
687
00:33:43,385 --> 00:33:44,519
and they may release me,
688
00:33:44,586 --> 00:33:47,288
but they also say
there's a long
waiting list--
689
00:33:47,356 --> 00:33:48,623
5 or 6 months.
690
00:33:48,691 --> 00:33:50,358
They're bastards!
691
00:33:50,425 --> 00:33:51,359
It makes me wonder which side
692
00:33:51,426 --> 00:33:52,894
I'm fighting for.
693
00:33:52,962 --> 00:33:54,796
Mark, mark, mark!
694
00:33:54,864 --> 00:33:56,430
You're fighting
for the right side.
695
00:33:56,498 --> 00:33:59,834
All this--
it's because of the war.
696
00:33:59,902 --> 00:34:01,235
It's not their fault.
697
00:34:01,303 --> 00:34:03,171
And Elsie?
698
00:34:03,238 --> 00:34:04,338
It happened...
699
00:34:04,406 --> 00:34:05,573
[Sighs]
700
00:34:05,641 --> 00:34:08,543
And worse things will happen.
701
00:34:08,610 --> 00:34:10,611
This is only the very start.
702
00:34:14,516 --> 00:34:16,117
Are you gonna be all right?
703
00:34:16,185 --> 00:34:18,219
They're treating me well.
704
00:34:18,287 --> 00:34:20,188
The food is good.
705
00:34:20,255 --> 00:34:22,157
We have a chess club,
706
00:34:22,224 --> 00:34:24,659
our own newspaper.
707
00:34:24,727 --> 00:34:26,427
You have no idea
how many
intellectuals
708
00:34:26,495 --> 00:34:27,796
they have
locked up here--
709
00:34:27,863 --> 00:34:29,931
poets and writers and artists.
710
00:34:29,999 --> 00:34:31,199
And Nazis.
711
00:34:31,266 --> 00:34:32,633
And those, too.
712
00:34:32,702 --> 00:34:34,368
It's still not right.
713
00:34:34,436 --> 00:34:35,536
I mean, you've done
nothing wrong.
714
00:34:35,604 --> 00:34:36,537
You shouldn't be here.
715
00:34:36,605 --> 00:34:38,873
Mark, there's
nothing you can do.
716
00:34:40,642 --> 00:34:42,210
We'll see about that.
717
00:34:43,946 --> 00:34:45,847
I wouldn't be doing this
for just anybody,
you know?
718
00:34:45,915 --> 00:34:47,548
What is it?
719
00:34:47,616 --> 00:34:50,085
Glenlivet.
720
00:34:50,152 --> 00:34:51,252
The last bottle.
721
00:34:51,320 --> 00:34:54,255
I mean, you can
still get them
in shops,
722
00:34:54,323 --> 00:34:55,890
but it's very expensive now.
723
00:34:55,958 --> 00:34:57,826
What will you do, dad?
724
00:34:57,893 --> 00:34:59,260
What will I do?
725
00:34:59,328 --> 00:35:00,595
Well, I was just
thinking about you
726
00:35:00,662 --> 00:35:02,230
on your own in this place.
727
00:35:02,297 --> 00:35:04,332
It's a pretty
big house to be
rattling around in.
728
00:35:04,399 --> 00:35:05,533
No. I'll be
all right.
729
00:35:05,601 --> 00:35:08,469
I mean, the way things are,
730
00:35:08,537 --> 00:35:10,438
they'll probably
send me a family.
731
00:35:10,505 --> 00:35:11,472
They can have your room.
732
00:35:11,540 --> 00:35:12,807
Yeah, but I'll be
home on leave.
733
00:35:12,875 --> 00:35:14,042
Well, you can share.
734
00:35:14,110 --> 00:35:15,210
Ha.
735
00:35:20,850 --> 00:35:22,516
A pilot, eh?
Your mum would
be proud.
736
00:35:22,584 --> 00:35:24,185
She'd have been worried sick.
737
00:35:24,253 --> 00:35:25,686
And I won't be?
738
00:35:25,755 --> 00:35:27,155
You're not serious.
739
00:35:27,223 --> 00:35:28,790
Well, you're right.
740
00:35:28,858 --> 00:35:30,091
I don't see why
I should worry
about you.
741
00:35:30,159 --> 00:35:31,325
It was me that got bombed.
742
00:35:31,393 --> 00:35:32,526
Hmm.
743
00:35:32,594 --> 00:35:34,629
A reminder, I suppose,
if I needed reminding,
744
00:35:34,696 --> 00:35:36,631
of how important...
745
00:35:36,698 --> 00:35:39,134
This is, what you're doing.
746
00:35:39,201 --> 00:35:40,368
I mean, this war,
it--
747
00:35:40,435 --> 00:35:42,070
it will be over by Christmas.
748
00:35:42,138 --> 00:35:43,571
Well, maybe once
they know you're
in the air,
749
00:35:43,639 --> 00:35:45,807
Hitler will run
for cover.
Hmm.
750
00:35:45,875 --> 00:35:47,976
Saturday?
Still on for Saturday?
751
00:35:48,043 --> 00:35:49,878
The river.
752
00:35:49,945 --> 00:35:51,146
The river.
753
00:35:51,213 --> 00:35:52,647
Well, you complained
about the larder.
754
00:35:52,714 --> 00:35:53,748
You can help me fill it.
755
00:35:56,318 --> 00:35:58,186
[Footsteps]
756
00:36:02,491 --> 00:36:03,424
Thank you.
757
00:36:03,492 --> 00:36:04,893
Thank you, Natalie.
758
00:36:11,233 --> 00:36:12,767
She has asked to leave.
759
00:36:14,569 --> 00:36:16,037
Oh, no. Why?
760
00:36:16,105 --> 00:36:17,172
She didn't say.
761
00:36:17,239 --> 00:36:19,640
She just doesn't
want to work
here anymore.
762
00:36:19,708 --> 00:36:20,641
She joining up?
763
00:36:20,709 --> 00:36:23,377
I don't think so.
764
00:36:23,445 --> 00:36:26,347
This is very good.
What--what is it?
765
00:36:26,415 --> 00:36:27,515
Turbot.
766
00:36:27,582 --> 00:36:29,350
Rather exotic.
767
00:36:29,418 --> 00:36:32,120
Yes, but you try
to get COD or haddock.
768
00:36:32,188 --> 00:36:33,855
There is nothing in the shops,
769
00:36:33,923 --> 00:36:35,489
and if there is,
770
00:36:35,557 --> 00:36:36,691
12 ounces of sugar,
771
00:36:36,758 --> 00:36:38,193
4 ounces of butter.
772
00:36:38,260 --> 00:36:39,928
You've done very well.
773
00:36:43,398 --> 00:36:45,934
I went into the village,
774
00:36:46,001 --> 00:36:48,303
but it was as if nobody wanted
775
00:36:48,370 --> 00:36:49,770
to serve me at all.
776
00:36:49,839 --> 00:36:51,372
No. Well,
they wouldn't,
would they?
777
00:36:56,145 --> 00:36:57,111
Turner:
Uh, there's a rumor
778
00:36:57,179 --> 00:36:59,147
they're putting up petrol again
779
00:36:59,215 --> 00:37:01,115
another penny, ha'penny.
780
00:37:02,251 --> 00:37:03,318
It looks like
we're all gonna beer
have to starts.
781
00:37:03,385 --> 00:37:04,585
Tightening our belts.
782
00:37:04,653 --> 00:37:07,521
What did you mean
by that, Sarah?
783
00:37:07,589 --> 00:37:08,622
Nothing.
784
00:37:08,690 --> 00:37:09,757
Tell me.
785
00:37:09,825 --> 00:37:12,693
Well, the village
was bombed today,
786
00:37:12,761 --> 00:37:14,595
or didn't anyone tell you?
787
00:37:14,663 --> 00:37:16,231
They told me.
Of course I know,
788
00:37:16,298 --> 00:37:17,565
but that has nothing
to do for me.
789
00:37:17,632 --> 00:37:19,533
With me.
790
00:37:19,601 --> 00:37:20,668
Nothing to do with me.
791
00:37:20,736 --> 00:37:22,070
Henry:
Hold on, hold on.
792
00:37:22,137 --> 00:37:23,738
Why do you always have
to fight with me, always?
793
00:37:23,805 --> 00:37:24,839
Why do I fight with you?
794
00:37:24,907 --> 00:37:26,241
Well, greta, haven't
you noticed we all are?
795
00:37:27,977 --> 00:37:29,777
You're the enemy.
796
00:37:37,519 --> 00:37:40,922
You go and apologize.
797
00:37:40,990 --> 00:37:42,456
Damn you.
798
00:37:42,524 --> 00:37:44,392
Do it now.
799
00:37:51,300 --> 00:37:53,167
[Sniffling]
800
00:38:01,043 --> 00:38:04,178
I'm sorry.
801
00:38:04,246 --> 00:38:06,180
You don't understand me.
802
00:38:08,617 --> 00:38:12,120
Why have you never
understood me?
803
00:38:12,187 --> 00:38:14,255
Is it because I am not English?
804
00:38:14,323 --> 00:38:15,790
No.
805
00:38:15,857 --> 00:38:17,292
Or because I married
your father?
806
00:38:18,894 --> 00:38:22,063
I care for him, Sarah.
807
00:38:22,131 --> 00:38:23,331
I care for both of you.
808
00:38:23,399 --> 00:38:25,633
Then why are you
doing everything
you can
809
00:38:25,700 --> 00:38:27,168
to spoil my happiness?
810
00:38:27,236 --> 00:38:29,337
I have done nothing.
811
00:38:29,405 --> 00:38:30,604
What about Michael?
812
00:38:30,672 --> 00:38:32,640
Oh.
813
00:38:32,707 --> 00:38:34,008
If you do
have something
against him,
814
00:38:34,076 --> 00:38:35,843
I just wish you'd
tell me what it is.
815
00:38:43,419 --> 00:38:44,919
I...
816
00:38:44,987 --> 00:38:46,454
Don't trust him.
817
00:38:46,521 --> 00:38:49,924
I don't think
he's right for you.
818
00:38:49,992 --> 00:38:51,426
You think he's after my money?
819
00:38:51,493 --> 00:38:52,493
Yes.
820
00:38:52,561 --> 00:38:53,928
Well, perhaps that
makes two of you.
821
00:38:53,996 --> 00:38:55,330
Oh!
822
00:38:55,397 --> 00:38:56,697
In 3 weeks,
the two of us
are getting married,
823
00:38:56,765 --> 00:38:59,000
and that's an end of it.
824
00:38:59,068 --> 00:39:00,201
No, Sarah.
825
00:39:00,269 --> 00:39:02,003
That will not happen,
I promise you.
826
00:39:02,071 --> 00:39:03,004
[Door opens]
827
00:39:06,241 --> 00:39:09,710
I will not let you
marry that man.
828
00:39:15,550 --> 00:39:17,418
[Church bells ringing]
829
00:39:21,256 --> 00:39:22,457
[Doorbell rings]
830
00:39:34,703 --> 00:39:36,670
Sam, come in.
I'll get my coat.
831
00:39:52,454 --> 00:39:53,787
Right.
832
00:39:53,855 --> 00:39:54,788
These are very good, sir.
833
00:39:54,856 --> 00:39:57,125
Are they yours?
834
00:39:57,192 --> 00:39:59,193
No. My...
835
00:39:59,261 --> 00:40:01,329
My wife painted them.
836
00:40:03,432 --> 00:40:04,365
Ready?
837
00:40:04,433 --> 00:40:06,100
Present and correct.
Where to?
838
00:40:06,168 --> 00:40:07,402
The hospital.
839
00:40:10,372 --> 00:40:11,572
Man: Paul milner.
840
00:40:11,640 --> 00:40:14,608
He was corporal
with the terriers
at trondheim.
841
00:40:14,676 --> 00:40:16,844
He was
a detective sergeant
when I knew him.
842
00:40:16,912 --> 00:40:18,246
In peacetime, you mean.
843
00:40:18,313 --> 00:40:19,747
Hmm.
844
00:40:19,814 --> 00:40:21,215
How bad is he?
845
00:40:21,283 --> 00:40:22,816
He more or less took
a direct hit,
846
00:40:22,884 --> 00:40:24,785
lost the lower part
of his left leg,
847
00:40:24,853 --> 00:40:26,187
and there were
other complications.
848
00:40:26,255 --> 00:40:28,523
I was hoping to talk to him.
849
00:40:28,590 --> 00:40:30,858
I'm afraid that
may not be possible.
850
00:40:30,926 --> 00:40:32,493
It's not just
his physical injuries
851
00:40:32,561 --> 00:40:34,362
that are the problem.
852
00:40:40,469 --> 00:40:42,336
Corporal milner.
853
00:40:42,404 --> 00:40:44,705
Corporal?
854
00:40:47,376 --> 00:40:49,043
No. Just, um...
855
00:40:51,480 --> 00:40:53,448
Just let me know
when he's ready.
856
00:41:03,525 --> 00:41:04,692
[Horse neighs]
857
00:41:53,308 --> 00:41:54,642
[Horse neighs]
858
00:41:56,044 --> 00:41:59,380
Aah! Aah!
859
00:42:08,156 --> 00:42:09,557
Foyle, Christopher foyle.
860
00:42:09,624 --> 00:42:11,692
Yes, the name's familiar to me.
861
00:42:11,760 --> 00:42:14,127
Well, we met
once or twice
in court.
862
00:42:14,195 --> 00:42:15,963
Yes. Of course.
863
00:42:18,266 --> 00:42:21,402
It's very good
of you to take
charge of this.
864
00:42:21,470 --> 00:42:24,238
Well, you telephoned
the assistant commissioner--
865
00:42:24,305 --> 00:42:27,174
oh, summers. Yes.
He's an old friend.
866
00:42:27,242 --> 00:42:28,509
And he telephoned me.
867
00:42:30,078 --> 00:42:33,347
It's just
an accident,
I'm sure.
868
00:42:33,415 --> 00:42:35,282
It's got to be.
869
00:42:35,350 --> 00:42:36,884
And the blood.
870
00:42:36,951 --> 00:42:40,120
We don't know that it's hers.
871
00:42:40,188 --> 00:42:41,489
Well, we are looking for her.
872
00:42:42,858 --> 00:42:43,791
Yes.
873
00:42:43,859 --> 00:42:46,126
Mrs. beaumont is
your second wife?
874
00:42:46,194 --> 00:42:48,161
Yes.
875
00:42:48,229 --> 00:42:50,765
My first wife Claire died
876
00:42:50,832 --> 00:42:52,566
in a motor accident
12 years ago.
877
00:42:52,634 --> 00:42:53,567
I met greta
878
00:42:53,635 --> 00:42:55,603
on a tour of czechoslovakia
879
00:42:55,670 --> 00:42:58,439
in, uh, '38
880
00:42:58,507 --> 00:43:00,107
just a couple
of months
before Munich.
881
00:43:00,174 --> 00:43:02,676
She was at Prague university
882
00:43:02,744 --> 00:43:04,879
working in the archives.
883
00:43:04,946 --> 00:43:06,414
Yes. And her
maiden name?
884
00:43:08,082 --> 00:43:09,450
Why on earth
do you want to know?
885
00:43:09,518 --> 00:43:10,851
Well, there are always forms,
886
00:43:10,919 --> 00:43:11,852
I'm afraid, to fill in.
887
00:43:14,322 --> 00:43:17,057
Greta Anna hauptmann.
888
00:43:17,125 --> 00:43:18,859
Not the sort
of name one wants
to bandy about
889
00:43:18,927 --> 00:43:21,495
the British
countryside just
at the moment.
890
00:43:21,563 --> 00:43:22,897
No. I was
in the village
the other day.
891
00:43:22,964 --> 00:43:24,732
I imagine feelings are
running very high.
892
00:43:24,800 --> 00:43:26,199
Yes. That was
very unfortunate.
893
00:43:26,267 --> 00:43:28,869
Of course, I heard
about the girl
who got killed,
894
00:43:28,937 --> 00:43:32,105
but that has nothing
to do with greta.
895
00:43:32,173 --> 00:43:33,240
Nobody in their right mind
896
00:43:33,308 --> 00:43:36,143
could possibly imagine...
897
00:43:36,210 --> 00:43:37,878
What I'm trying to say is
898
00:43:37,946 --> 00:43:41,281
that if anybody
has a grudge
against greta,
899
00:43:41,349 --> 00:43:42,850
they--they simply
don't know her.
900
00:43:42,918 --> 00:43:47,287
Greta never
had any time
for Hitler or Nazis.
901
00:43:47,355 --> 00:43:49,022
And her classification?
902
00:43:50,992 --> 00:43:52,092
Why do you ask?
903
00:43:52,160 --> 00:43:55,463
Well, same reason--
forms.
904
00:43:57,632 --> 00:44:00,768
She went
before a tribunal
in February.
905
00:44:00,836 --> 00:44:02,870
It was an
extremely unpleasant
experience
906
00:44:02,938 --> 00:44:04,004
for both of us.
907
00:44:04,072 --> 00:44:05,105
Not, of course, that there was
908
00:44:05,173 --> 00:44:06,340
anything to worry about.
909
00:44:06,407 --> 00:44:10,243
They quite rightly
gave her "c" status,
910
00:44:10,311 --> 00:44:11,812
which means,
as you're probably
well aware,
911
00:44:11,880 --> 00:44:15,148
that she was not
considered dangerous
to anyone.
912
00:44:15,216 --> 00:44:16,484
They, practically speaking,
913
00:44:16,551 --> 00:44:17,852
left her alone.
914
00:44:17,919 --> 00:44:20,354
She was also, incidentally,
915
00:44:20,421 --> 00:44:23,323
classified
as a refugee
from Nazi oppression
916
00:44:23,391 --> 00:44:25,292
in case you have any doubts
917
00:44:25,360 --> 00:44:27,728
about her right
to be in this
country.
918
00:44:27,796 --> 00:44:29,296
Well, even so, living as close
919
00:44:29,364 --> 00:44:30,698
to the coast as you do,
920
00:44:30,765 --> 00:44:31,999
I'm surprised she wasn't moved
921
00:44:32,066 --> 00:44:33,266
earlier this month.
922
00:44:33,334 --> 00:44:34,267
Moved?
923
00:44:34,335 --> 00:44:35,569
Well, the security executive
924
00:44:35,637 --> 00:44:37,872
moved all noninterned
enemy aliens
925
00:44:37,939 --> 00:44:39,172
from coastal areas,
926
00:44:39,240 --> 00:44:40,207
the only exemptions being
927
00:44:40,274 --> 00:44:42,943
for those under 16 and over 60.
928
00:44:43,011 --> 00:44:47,481
Yes. I am aware
of the home office
directives, foyle.
929
00:44:47,549 --> 00:44:50,951
My wife was exempted
because she is ill.
930
00:44:51,019 --> 00:44:52,653
Ah. Right.
931
00:44:52,721 --> 00:44:53,787
She has, uh,
932
00:44:53,855 --> 00:44:58,826
severe angina,
heart disease,
you know.
933
00:44:58,894 --> 00:45:01,361
Oh.
934
00:45:01,429 --> 00:45:03,330
Not the, um--
935
00:45:03,398 --> 00:45:05,566
not the wisest thing
for her to be out
riding then,
936
00:45:05,634 --> 00:45:06,600
I wouldn't have thought.
937
00:45:06,668 --> 00:45:09,503
No. Perhaps not,
938
00:45:09,571 --> 00:45:13,140
but she has
an extremely
strong will.
939
00:45:13,207 --> 00:45:15,308
She never listens
to me or her doctor.
940
00:45:15,376 --> 00:45:16,309
Hmm.
941
00:45:16,377 --> 00:45:17,310
[Knock on door]
942
00:45:17,378 --> 00:45:18,245
Yes?
943
00:45:20,114 --> 00:45:20,981
Sir.
944
00:45:28,389 --> 00:45:29,590
Foyle: Who found her?
945
00:45:29,658 --> 00:45:30,758
Constable meadows, sir.
946
00:45:30,825 --> 00:45:32,292
Spewed his guts out.
947
00:45:58,086 --> 00:45:59,853
How is he?
948
00:45:59,921 --> 00:46:02,089
Well, he's very shocked.
949
00:46:02,156 --> 00:46:03,824
He's lying down.
950
00:46:03,892 --> 00:46:05,726
I've asked Natalie
to take up some tea
for him.
951
00:46:05,794 --> 00:46:08,095
And how are you?
952
00:46:08,162 --> 00:46:09,129
I'm fine.
953
00:46:11,066 --> 00:46:13,033
And, of course, I'm very upset.
954
00:46:13,101 --> 00:46:14,534
God. I can't imagine
why anyone would want
955
00:46:14,603 --> 00:46:15,936
to do such a terrible thing.
956
00:46:16,004 --> 00:46:18,505
Poor greta.
957
00:46:21,175 --> 00:46:23,677
Did you see her leave?
958
00:46:23,745 --> 00:46:24,912
No.
959
00:46:24,980 --> 00:46:26,847
I went out quite early
walking the dog,
960
00:46:26,915 --> 00:46:29,984
and I'm afraid I went
quite the other way.
961
00:46:30,051 --> 00:46:31,919
I didn't go anywhere
near park bottom.
962
00:46:33,722 --> 00:46:36,523
And, um, how do you
know where
it happened?
963
00:46:36,591 --> 00:46:38,158
Well, I assumed.
964
00:46:38,226 --> 00:46:40,894
I mean, greta always
rode the same bridle paths.
965
00:46:40,962 --> 00:46:41,996
She went over through the copse
966
00:46:42,063 --> 00:46:43,163
and down past the old barn.
967
00:46:43,231 --> 00:46:44,531
All I meant was
that I didn't
go that way.
968
00:46:46,300 --> 00:46:48,802
You don't think
I had anything to do
with it, do you?
969
00:46:50,605 --> 00:46:51,972
Do you mind if I sit down?
970
00:46:52,040 --> 00:46:56,110
Look. It's no secret
that greta and I
didn't get on.
971
00:46:56,177 --> 00:46:57,277
Anyone will tell you that.
972
00:46:57,345 --> 00:46:59,113
Well, why was that?
973
00:46:59,180 --> 00:47:02,349
I didn't like her.
974
00:47:02,416 --> 00:47:03,751
And she didn't like me.
975
00:47:03,818 --> 00:47:04,752
[Door bursts open]
976
00:47:04,819 --> 00:47:06,720
Sarah, is it true?
977
00:47:06,788 --> 00:47:09,890
Michael, this is detective
chief superintendant foyle.
978
00:47:09,958 --> 00:47:11,058
My God! Then it is
as Natalie told me.
979
00:47:11,126 --> 00:47:12,526
It's unbelievable.
Are you all right?
980
00:47:12,593 --> 00:47:14,028
Yes, except that
Mr. foyle here
981
00:47:14,095 --> 00:47:16,229
has as good as
accused me of having
had a hand in it.
982
00:47:16,297 --> 00:47:17,798
That's absurd!
983
00:47:17,866 --> 00:47:19,499
Well, I'm accusing
no one of anything.
984
00:47:19,567 --> 00:47:20,734
I'm sorry.
You're, um...
985
00:47:20,802 --> 00:47:22,002
This is Michael Turner.
986
00:47:22,070 --> 00:47:23,671
Michael used to be
the family solicitor.
987
00:47:23,738 --> 00:47:25,105
He and I are engaged
to be married.
988
00:47:25,173 --> 00:47:27,107
Ah, and what do you do now?
989
00:47:27,175 --> 00:47:28,909
I joined o.I.C.,
990
00:47:28,977 --> 00:47:30,010
operational intelligence center
991
00:47:30,078 --> 00:47:31,011
at the admiralty.
992
00:47:31,079 --> 00:47:32,079
I'm in London.
993
00:47:32,147 --> 00:47:33,613
What sort of work is that?
994
00:47:33,682 --> 00:47:37,051
I'm sorry.
It's classified.
995
00:47:37,118 --> 00:47:38,585
Ah.
996
00:47:38,653 --> 00:47:40,620
Are you, uh--
you staying here?
997
00:47:40,689 --> 00:47:41,621
No.
998
00:47:43,792 --> 00:47:45,092
Mr. beaumont doesn't
approve of my being
999
00:47:45,160 --> 00:47:46,126
under the same roof as Sarah
1000
00:47:46,194 --> 00:47:47,928
before wedlock.
1001
00:47:47,996 --> 00:47:50,197
My father's a very
old-fashioned man.
1002
00:47:50,264 --> 00:47:51,598
I'm staying at the bell,
1003
00:47:51,666 --> 00:47:53,300
or what's left of it.
1004
00:47:53,367 --> 00:47:55,268
I was there this morning,
all morning,
1005
00:47:55,336 --> 00:47:56,870
in case you're wondering.
1006
00:47:56,938 --> 00:47:58,438
On your own?
1007
00:47:58,506 --> 00:48:00,074
What do you need,
Mr. foyle, a signed
witness statement?
1008
00:48:00,141 --> 00:48:01,809
Well, your
stepmother
was killed
1009
00:48:01,876 --> 00:48:03,711
in a particularly
cruel way,
miss beaumont.
1010
00:48:03,778 --> 00:48:06,313
Her head was almost
completely taken off
by a piano wire
1011
00:48:06,380 --> 00:48:07,715
which stretched
across the route
1012
00:48:07,782 --> 00:48:10,084
which somebody
obviously knew she
was going to take.
1013
00:48:10,151 --> 00:48:12,019
She was alive when
she hit the ground,
1014
00:48:12,087 --> 00:48:14,088
but then she
bled to death,
so forgive me
1015
00:48:14,155 --> 00:48:15,322
if I don't treat this
1016
00:48:15,389 --> 00:48:16,757
in quite
the flippant sort
of manner
1017
00:48:16,825 --> 00:48:18,258
that you seem to want to.
1018
00:48:18,326 --> 00:48:19,459
Were you on your own?
1019
00:48:21,262 --> 00:48:22,730
I went out for a short stroll
1020
00:48:22,797 --> 00:48:24,998
about 9:00.
1021
00:48:25,066 --> 00:48:26,600
Nobody saw me.
1022
00:48:26,667 --> 00:48:28,468
Then I went back to my room,
1023
00:48:28,536 --> 00:48:30,170
and I did some work.
1024
00:48:30,238 --> 00:48:34,842
Um, did you
and Mrs. beaumont
get along?
1025
00:48:34,909 --> 00:48:36,243
Not well.
1026
00:48:36,310 --> 00:48:37,711
That wasn't your fault.
1027
00:48:37,779 --> 00:48:39,079
I don't know why,
1028
00:48:39,147 --> 00:48:40,480
but she seemed
to take against me
1029
00:48:40,548 --> 00:48:42,649
from the moment
that Sarah and I
got engaged.
1030
00:48:44,352 --> 00:48:45,285
And how did you meet?
1031
00:48:45,353 --> 00:48:46,887
Funnily enough,
greta introduced us.
1032
00:48:46,955 --> 00:48:47,988
Mrs. beaumont
came to London.
1033
00:48:48,056 --> 00:48:51,024
She was interested
in the family trust.
1034
00:48:51,092 --> 00:48:53,160
This house and quite
a large sum of money
1035
00:48:53,228 --> 00:48:54,962
are entrusted to Sarah
until she marries.
1036
00:48:55,029 --> 00:48:56,496
She didn't like that.
1037
00:48:56,564 --> 00:48:58,132
You see, it would
have cut her out.
1038
00:48:58,199 --> 00:49:00,000
She asked me to look into it,
1039
00:49:00,068 --> 00:49:02,535
and that was when I met Sarah.
1040
00:49:02,603 --> 00:49:04,938
It was love at first sight.
1041
00:49:05,006 --> 00:49:07,674
Look. This has got
nothing to do
with the trust.
1042
00:49:07,742 --> 00:49:09,676
There was nothing
greta could do
about it anyway.
1043
00:49:09,744 --> 00:49:11,411
If you ask me,
it's absolutely obvious,
1044
00:49:11,479 --> 00:49:12,412
it's the bomb.
1045
00:49:12,480 --> 00:49:13,413
I mean, it's someone
from the village.
1046
00:49:13,481 --> 00:49:15,015
It's got to be revenge.
1047
00:49:15,083 --> 00:49:17,651
What about that chap
who was here earlier?
1048
00:49:17,718 --> 00:49:18,819
Uh, from the village.
1049
00:49:18,887 --> 00:49:19,853
I don't know his name.
1050
00:49:19,921 --> 00:49:21,789
He was a soldier.
1051
00:49:21,856 --> 00:49:23,490
Oh. That was
mark Andrews.
1052
00:49:23,557 --> 00:49:24,992
He used to be underkeeper
on the estate
1053
00:49:25,059 --> 00:49:26,160
before he enlisted.
1054
00:49:45,514 --> 00:49:46,747
I'll be a couple of minutes.
1055
00:49:46,815 --> 00:49:48,148
Can I come in?
1056
00:49:49,784 --> 00:49:50,651
No.
1057
00:49:54,656 --> 00:49:56,924
Mark Andrews?
1058
00:49:56,992 --> 00:49:59,860
Are you the police?
Yes.
1059
00:49:59,928 --> 00:50:01,662
This is about her, isn't it,
1060
00:50:01,730 --> 00:50:02,763
the woman who was killed?
1061
00:50:02,831 --> 00:50:03,764
Yes.
1062
00:50:03,832 --> 00:50:06,133
You better come in.
1063
00:50:08,737 --> 00:50:10,137
Andrews:
My Uncle and aunt
were living here
1064
00:50:10,204 --> 00:50:12,006
in this house.
1065
00:50:12,073 --> 00:50:14,742
Elsie wasn't even German.
1066
00:50:14,809 --> 00:50:17,011
She was a nurse.
1067
00:50:17,078 --> 00:50:18,913
She went
to Wiesbaden
back in 1918
1068
00:50:18,980 --> 00:50:21,181
helping out after the blockade,
1069
00:50:21,249 --> 00:50:22,349
and now she's dead.
1070
00:50:22,417 --> 00:50:24,885
And my Uncle--
1071
00:50:24,953 --> 00:50:27,154
they're gonna send him
to the bloody Isle of Man,
1072
00:50:27,221 --> 00:50:28,756
which I'd say is
the next best thing.
1073
00:50:28,823 --> 00:50:30,290
And do you know why?
1074
00:50:30,358 --> 00:50:32,359
They were interned.
1075
00:50:32,427 --> 00:50:34,061
One law for the rich
and one for the poor.
1076
00:50:34,128 --> 00:50:36,564
Nothing ever changes, does it?
1077
00:50:36,631 --> 00:50:39,232
My people are jailed.
1078
00:50:39,300 --> 00:50:40,968
Greta beaumont just
swans around horse riding
1079
00:50:41,036 --> 00:50:43,236
and all the rest of it.
1080
00:50:43,304 --> 00:50:46,540
"C" registration.
1081
00:50:46,608 --> 00:50:47,975
Wonder how much that cost.
1082
00:50:48,043 --> 00:50:49,443
Well, she was seen
by a tribunal
1083
00:50:49,510 --> 00:50:50,510
like everyone else.
1084
00:50:50,579 --> 00:50:51,511
But Henry beaumont
was a magistrate,
1085
00:50:51,580 --> 00:50:52,512
wasn't he?
1086
00:50:52,581 --> 00:50:54,048
Not like everyone else.
1087
00:50:54,115 --> 00:50:55,816
Friends in high places.
1088
00:50:55,884 --> 00:50:56,917
She was allowed
to stay at the manor
1089
00:50:56,985 --> 00:50:58,251
because she was very ill.
1090
00:50:58,319 --> 00:51:00,153
Says who?
1091
00:51:00,221 --> 00:51:02,522
Did you go to see him, uh,
1092
00:51:02,591 --> 00:51:03,591
to ask for his help?
1093
00:51:03,658 --> 00:51:05,693
Yeah,
1094
00:51:05,760 --> 00:51:08,028
and he told me to sod off.
1095
00:51:08,096 --> 00:51:10,130
"There's nothing
I can do."
1096
00:51:10,198 --> 00:51:12,299
So I left,
and I didn't go back.
1097
00:51:12,366 --> 00:51:14,001
Been here all day packing up.
1098
00:51:14,069 --> 00:51:15,669
I've got to go back
to aldershot,
1099
00:51:15,737 --> 00:51:16,670
to my unit.
1100
00:51:16,738 --> 00:51:18,606
Might not be possible.
1101
00:51:18,673 --> 00:51:20,641
Well, I don't think
you can stop me.
1102
00:51:22,243 --> 00:51:23,644
Now, if you don't mind,
1103
00:51:23,712 --> 00:51:26,614
I've got to finish my work.
1104
00:51:26,681 --> 00:51:30,383
Stewart:
Sir, can I ask
you something?
1105
00:51:30,451 --> 00:51:31,919
Do you think she
was killed because
of what happened
1106
00:51:31,987 --> 00:51:33,153
in the village?
1107
00:51:33,221 --> 00:51:36,090
You know, the bomb?
1108
00:51:38,192 --> 00:51:40,861
The swastika carved
into the tree?
1109
00:51:40,929 --> 00:51:42,630
Well, that could
have been done
on purpose
1110
00:51:42,697 --> 00:51:44,031
as a distraction,
1111
00:51:44,099 --> 00:51:46,133
or indeed,
someone could have
come upon the body
1112
00:51:46,200 --> 00:51:47,935
and done it afterwards.
1113
00:51:48,003 --> 00:51:49,837
What a dreadful way
to kill someone.
1114
00:51:49,904 --> 00:51:53,107
Yes. Piano wire
across the road
is something
1115
00:51:53,174 --> 00:51:54,742
they teach the local
defense volunteers
1116
00:51:54,809 --> 00:51:57,244
if the Germans ever invade.
1117
00:51:57,311 --> 00:51:58,545
The girl who was killed,
1118
00:51:58,613 --> 00:52:00,247
isn't her father
in the a.R.P.?
1119
00:52:00,314 --> 00:52:01,682
Yes, and according
to the files,
1120
00:52:01,750 --> 00:52:02,983
he's the same one, it seems,
1121
00:52:03,051 --> 00:52:04,618
who first
reported Elsie
and Thomas Kramer
1122
00:52:04,686 --> 00:52:06,687
to the authorities.
1123
00:52:06,755 --> 00:52:07,955
Small world.
1124
00:52:18,199 --> 00:52:20,267
Yes?
1125
00:52:20,334 --> 00:52:22,569
Afternoon.
I'm a police officer.
The name's foyle.
1126
00:52:22,637 --> 00:52:25,039
I was in the pub
the other day
when it was bombed.
1127
00:52:25,106 --> 00:52:26,940
I'm very sorry
about your friend.
1128
00:52:27,008 --> 00:52:28,208
So what are you gonna do,
1129
00:52:28,276 --> 00:52:29,877
arrest the luftwaffe?
1130
00:52:29,944 --> 00:52:31,979
Oh. Well, I'm not
here about her.
1131
00:52:32,047 --> 00:52:34,081
I'm, um, investigating
the murder
1132
00:52:34,149 --> 00:52:35,549
of Mrs. greta beaumont.
1133
00:52:35,616 --> 00:52:37,151
Yes?
1134
00:52:37,218 --> 00:52:38,952
I was, first of all, wondering
1135
00:52:39,020 --> 00:52:40,253
if, um, you'd seen her
this morning?
1136
00:52:40,321 --> 00:52:43,356
No. No. I've been
working here
all day.
1137
00:52:43,424 --> 00:52:45,159
I'm sorry.
I can't help you.
1138
00:52:45,226 --> 00:52:46,326
And, uh, also,
there was something
1139
00:52:46,394 --> 00:52:47,327
you said in the pub
the other day
1140
00:52:47,395 --> 00:52:48,962
to the landlord.
1141
00:52:49,030 --> 00:52:50,430
Um, "I know all about you.
1142
00:52:50,498 --> 00:52:52,866
I know what
goes on here."
1143
00:52:52,934 --> 00:52:54,534
Ian judd.
1144
00:52:54,602 --> 00:52:56,536
What's all that about?
1145
00:52:56,604 --> 00:52:59,006
Terry was 17, underage.
1146
00:52:59,074 --> 00:53:00,473
She shouldn't
have been
working for him.
1147
00:53:00,541 --> 00:53:02,642
I wouldn't trust him
as far as I could
throw him.
1148
00:53:02,711 --> 00:53:04,912
He's a crook.
1149
00:53:04,979 --> 00:53:06,880
Everyone knows,
1150
00:53:06,948 --> 00:53:08,015
and while
you're at it,
you ask him
1151
00:53:08,083 --> 00:53:09,116
why he was getting
all that money
1152
00:53:09,184 --> 00:53:10,517
from that chap up at the manor.
1153
00:53:10,585 --> 00:53:12,285
Henry beaumont?
1154
00:53:12,353 --> 00:53:13,286
Uh, no.
1155
00:53:13,354 --> 00:53:15,255
Michael Turner.
1156
00:53:15,323 --> 00:53:17,925
The LA-di-da
solicitor
from London.
1157
00:53:17,992 --> 00:53:18,959
I saw it with my own eyes,
1158
00:53:19,027 --> 00:53:20,127
a great pile of cash.
1159
00:53:20,195 --> 00:53:21,494
That was never
bed and breakfast.
1160
00:53:23,598 --> 00:53:24,932
Hmm.
1161
00:53:24,999 --> 00:53:27,534
Well, again,
I'm very sorry
about Terry.
1162
00:53:27,602 --> 00:53:28,836
Why are you wasting your time
1163
00:53:28,903 --> 00:53:31,605
with this investigation?
1164
00:53:31,672 --> 00:53:35,375
Greta beaumont was
a German woman
who got killed.
1165
00:53:35,443 --> 00:53:38,478
One more dead German.
1166
00:53:38,546 --> 00:53:39,847
Who gives a damn?
1167
00:53:48,422 --> 00:53:49,456
Thank you.
1168
00:53:52,660 --> 00:53:56,363
What's happened to the world?
1169
00:53:56,430 --> 00:54:00,033
Eh?
1170
00:54:00,101 --> 00:54:02,269
Hitler.
1171
00:54:02,336 --> 00:54:07,941
If only we'd
stood firm back in '38,
1172
00:54:08,009 --> 00:54:11,044
this war would never
have happened.
1173
00:54:11,112 --> 00:54:12,212
Groves:
Henry, I have to
1174
00:54:12,280 --> 00:54:13,647
talk to you about her,
1175
00:54:13,714 --> 00:54:15,615
about greta.
1176
00:54:15,683 --> 00:54:17,550
Who would do that to her?
1177
00:54:19,420 --> 00:54:21,221
Who would do it?
1178
00:54:21,289 --> 00:54:25,625
She never hurt anybody.
1179
00:54:25,693 --> 00:54:26,626
She wasn't--
1180
00:54:26,694 --> 00:54:28,228
listen to me, Henry.
1181
00:54:28,296 --> 00:54:31,031
I have a friend
at county
police h.Q.
1182
00:54:31,099 --> 00:54:32,900
He's a doctor.
1183
00:54:32,967 --> 00:54:34,501
I was talking to him just now,
1184
00:54:34,568 --> 00:54:37,070
and he told me
that foyle
has ordered
1185
00:54:37,138 --> 00:54:40,073
a full postmortem on greta.
1186
00:54:43,178 --> 00:54:45,512
Well, what do you
want me to do?
1187
00:54:45,579 --> 00:54:47,547
You know what you have to do.
1188
00:54:47,615 --> 00:54:49,316
We cannot afford
to have this man
1189
00:54:49,383 --> 00:54:52,719
breathing down our necks.
1190
00:54:54,588 --> 00:54:56,190
Henry?
1191
00:54:56,257 --> 00:54:59,927
I don't know.
1192
00:54:59,994 --> 00:55:03,763
I don't know.
1193
00:55:03,832 --> 00:55:06,133
Just leave me alone.
1194
00:55:20,414 --> 00:55:22,615
Good afternoon,
detective chief
superintendant.
1195
00:55:22,683 --> 00:55:24,384
Good afternoon.
1196
00:55:24,452 --> 00:55:25,919
You off back to London then?
1197
00:55:25,987 --> 00:55:27,054
Yup.
1198
00:55:27,121 --> 00:55:28,355
Got to get to it.
1199
00:55:28,422 --> 00:55:29,957
Well, not quite yet.
1200
00:55:30,024 --> 00:55:31,124
Can I have a word?
1201
00:55:31,192 --> 00:55:32,525
Certainly.
1202
00:55:40,735 --> 00:55:46,039
Turner: All right.
I'll tell you
the truth,
1203
00:55:46,107 --> 00:55:48,342
but I'd be grateful
if it didn't go
any further.
1204
00:55:52,981 --> 00:55:57,417
I was seeing someone here.
1205
00:55:57,485 --> 00:55:58,752
A lady.
1206
00:56:03,457 --> 00:56:06,193
I must have been
out of my mind.
1207
00:56:08,562 --> 00:56:10,797
I'm in love with Sarah,
1208
00:56:10,865 --> 00:56:13,367
head over heels, madly in love.
1209
00:56:13,434 --> 00:56:15,568
She's--
she's beautiful.
1210
00:56:15,636 --> 00:56:18,638
She's rich.
She's perfect,
1211
00:56:18,706 --> 00:56:20,507
but the thing is, foyle,
1212
00:56:20,574 --> 00:56:22,910
I'm a man like any other.
1213
00:56:22,977 --> 00:56:25,445
Being banned from the house...
1214
00:56:25,513 --> 00:56:27,147
You brought her here.
1215
00:56:27,215 --> 00:56:30,717
Mm. Eh, not her.
1216
00:56:30,785 --> 00:56:32,185
That's the hell of it.
1217
00:56:34,222 --> 00:56:36,156
It was the girl
behind the bar--
1218
00:56:36,224 --> 00:56:39,226
Tracey Stephens.
1219
00:56:39,294 --> 00:56:40,827
The, uh, the girl
who was killed.
1220
00:56:40,895 --> 00:56:44,431
Yeah. Yeah.
It was awful.
1221
00:56:44,498 --> 00:56:48,735
But, yeah, she and I were...
1222
00:56:48,803 --> 00:56:50,737
That was nothing serious.
1223
00:56:50,805 --> 00:56:53,140
I gave her 10 Bob
every now and again,
1224
00:56:53,207 --> 00:56:55,008
and she seemed to like me,
1225
00:56:55,076 --> 00:56:57,978
but--oh!
1226
00:56:58,046 --> 00:57:01,114
I know this sounds bad,
1227
00:57:01,182 --> 00:57:03,883
but trace and me,
1228
00:57:03,952 --> 00:57:06,586
we were
happy with
the arrangement.
1229
00:57:06,654 --> 00:57:09,722
And, uh, how long
had this been
going on for?
1230
00:57:11,459 --> 00:57:14,627
Oh, since the start
of the year.
1231
00:57:14,695 --> 00:57:17,597
February, march.
1232
00:57:17,665 --> 00:57:19,599
It was just casual.
1233
00:57:19,667 --> 00:57:21,935
It wasn't regular.
1234
00:57:22,003 --> 00:57:25,138
And judd found out?
1235
00:57:25,206 --> 00:57:26,139
Mm. Mm-hmm.
1236
00:57:26,207 --> 00:57:27,474
And he was blackmailing you?
1237
00:57:27,541 --> 00:57:29,242
No. I wouldn't go
as far as that.
1238
00:57:29,310 --> 00:57:31,711
He didn't threaten
to tell anyone--
1239
00:57:31,779 --> 00:57:34,647
Sarah or Henry.
1240
00:57:34,715 --> 00:57:37,217
But, uh, what
were you paying him
money for then?
1241
00:57:37,285 --> 00:57:39,319
Yeah. I--I'm
just saying
1242
00:57:39,387 --> 00:57:40,753
that--that it
wasn't blackmail.
1243
00:57:40,821 --> 00:57:43,256
Look. I paid him
for a double room,
all right?
1244
00:57:43,324 --> 00:57:46,259
Double room.
No questions asked.
1245
00:57:46,327 --> 00:57:47,694
That's all I'm saying is,
1246
00:57:47,761 --> 00:57:50,497
is that when
he found out
about Tracey,
1247
00:57:50,564 --> 00:57:51,731
the price went up.
1248
00:58:01,275 --> 00:58:03,443
Foyle.
1249
00:58:03,511 --> 00:58:05,412
About Bob Keegan, I just want
1250
00:58:05,480 --> 00:58:06,813
to set the record straight.
1251
00:58:06,881 --> 00:58:07,814
No, no, no, no.
1252
00:58:07,882 --> 00:58:12,519
Tell me about Tracey Stephens.
1253
00:58:12,586 --> 00:58:13,520
Well, what you want to know?
1254
00:58:13,587 --> 00:58:15,122
She was a nice girl.
1255
00:58:15,189 --> 00:58:16,456
Very honest, reliable.
1256
00:58:16,524 --> 00:58:17,991
And underage?
1257
00:58:18,059 --> 00:58:19,426
There's girls that are 16 or 17
1258
00:58:19,494 --> 00:58:21,561
working in bars
up and down
this country.
1259
00:58:21,629 --> 00:58:23,063
These days,
you just turn
a blind eye.
1260
00:58:24,932 --> 00:58:26,266
Michael Turner?
1261
00:58:26,334 --> 00:58:27,634
Well.
1262
00:58:27,701 --> 00:58:28,768
If she was earning
a few extra Bob,
1263
00:58:28,836 --> 00:58:30,137
where's the harm in it?
1264
00:58:30,204 --> 00:58:33,106
Of course,
he should be
ashamed of himself,
1265
00:58:33,174 --> 00:58:34,207
but it's none of my business.
1266
00:58:34,275 --> 00:58:35,675
Well, I thought that's
exactly what it was.
1267
00:58:35,743 --> 00:58:37,844
I done nothing wrong.
1268
00:58:37,912 --> 00:58:42,615
So how did you
find out about them?
1269
00:58:42,683 --> 00:58:44,418
Saw the two of them
one evening.
1270
00:58:44,485 --> 00:58:47,720
Must have been, oh,
start of march.
1271
00:58:47,788 --> 00:58:48,788
He'd be hanging around
1272
00:58:48,856 --> 00:58:50,023
outside the pub in his car,
1273
00:58:50,091 --> 00:58:51,724
and that, well,
sort of puzzled me,
1274
00:58:51,792 --> 00:58:54,694
so I started
to keep an eye out,
1275
00:58:54,762 --> 00:58:57,697
and then one night
about, oh, 10:00,
1276
00:58:57,765 --> 00:59:00,033
I saw her get in with him.
1277
00:59:00,101 --> 00:59:02,135
Our Tracey...
1278
00:59:02,203 --> 00:59:06,639
She got in with him
in the back seat.
1279
00:59:08,342 --> 00:59:09,776
[Knock on door]
1280
00:59:12,213 --> 00:59:13,680
Yes?
1281
00:59:19,653 --> 00:59:21,020
It's, uh, 6:30, sir.
1282
00:59:22,890 --> 00:59:24,157
Do you mind if I go home?
1283
00:59:24,225 --> 00:59:26,093
No, no, no, no.
1284
00:59:26,160 --> 00:59:27,860
You all right to get back?
1285
00:59:27,928 --> 00:59:30,130
Yes. I'll walk.
1286
00:59:30,198 --> 00:59:31,431
Good night, sir.
1287
00:59:31,499 --> 00:59:32,365
Good night.
1288
00:59:45,980 --> 00:59:47,981
Whitehall 2127.
1289
00:59:51,752 --> 00:59:54,521
Richard, Christopher.
1290
00:59:54,589 --> 00:59:55,955
Yeah, fine.
1291
00:59:56,023 --> 00:59:57,824
Um, need a favor.
1292
00:59:57,891 --> 00:59:59,826
Your files on enemy aliens.
1293
00:59:59,893 --> 01:00:07,234
Do you have anything
on a greta Anna hauptmann?
1294
01:00:07,301 --> 01:00:10,803
Two ns.
1295
01:00:10,871 --> 01:00:14,441
Yes, um, from the sudetenland?
1296
01:00:17,111 --> 01:00:20,079
No. I can do
the same for you.
1297
01:00:20,148 --> 01:00:21,014
Thank you.
1298
01:00:45,306 --> 01:00:48,041
There you are.
Comfortable?
1299
01:00:48,108 --> 01:00:48,975
I think.
1300
01:00:55,416 --> 01:00:56,716
Sergeant milner.
1301
01:00:56,784 --> 01:00:59,919
Detective
superintendant
foyle.
1302
01:00:59,987 --> 01:01:02,089
You asked me to work
with you once.
1303
01:01:02,156 --> 01:01:03,090
Yeah.
1304
01:01:03,157 --> 01:01:05,525
And I said no.
1305
01:01:05,593 --> 01:01:07,127
Yes.
1306
01:01:11,865 --> 01:01:14,434
How are you?
1307
01:01:14,502 --> 01:01:15,969
I've been better.
1308
01:01:19,773 --> 01:01:22,675
It still itches.
1309
01:01:22,743 --> 01:01:23,910
My leg.
1310
01:01:25,546 --> 01:01:28,482
I get this itching in my foot,
1311
01:01:28,549 --> 01:01:29,782
and I reach down to scratch it,
1312
01:01:29,850 --> 01:01:32,385
and, of course,
1313
01:01:32,453 --> 01:01:34,454
it's not there.
1314
01:01:34,522 --> 01:01:36,223
You've been through a lot.
1315
01:01:36,290 --> 01:01:37,491
I'm sorry.
1316
01:01:37,558 --> 01:01:39,025
You've no idea.
1317
01:01:41,429 --> 01:01:43,696
13,000 of us.
1318
01:01:43,764 --> 01:01:47,000
Just 2,000 of them.
1319
01:01:47,067 --> 01:01:51,037
We thought it was
gonna be a pushover.
1320
01:01:51,105 --> 01:01:53,373
Then they started the bombing.
1321
01:01:53,441 --> 01:01:56,576
We weren't trained.
1322
01:01:56,644 --> 01:01:58,878
We had no supplies.
1323
01:01:58,946 --> 01:02:01,515
The only support
we were getting--
1324
01:02:01,582 --> 01:02:03,116
biplanes.
1325
01:02:03,184 --> 01:02:05,418
Gloster gladiator fighters.
1326
01:02:05,486 --> 01:02:07,420
Old bangers that
looked like they'd
been left over
1327
01:02:07,488 --> 01:02:10,257
from the great war.
1328
01:02:12,627 --> 01:02:15,529
The last thing I remember...
1329
01:02:18,999 --> 01:02:25,104
Well, I don't
remember much
anymore.
1330
01:02:25,173 --> 01:02:27,840
Well, the doctors seem to think
1331
01:02:27,908 --> 01:02:29,276
you're doing very well.
1332
01:02:29,343 --> 01:02:33,012
They're getting me
a prosthetic.
1333
01:02:33,080 --> 01:02:35,815
It's like
getting measured
for a suit--
1334
01:02:35,883 --> 01:02:38,084
savile row.
1335
01:02:40,254 --> 01:02:42,889
Well, I'm here to...
1336
01:02:42,956 --> 01:02:44,791
Ask you again
if you'll work for me.
1337
01:02:44,858 --> 01:02:47,160
Me?
1338
01:02:47,228 --> 01:02:49,296
I need an assistant.
1339
01:02:49,363 --> 01:02:51,798
I'm sorry, sir.
1340
01:02:51,865 --> 01:02:55,335
I'm not quite myself anymore.
1341
01:02:55,403 --> 01:02:59,539
I don't think I'd be
of much good to you.
1342
01:02:59,607 --> 01:03:02,108
Well, I think
I should be
the judge of that
1343
01:03:02,176 --> 01:03:03,776
unless, of course,
you've got other plans.
1344
01:03:03,844 --> 01:03:05,412
I mean, if you intend
1345
01:03:05,479 --> 01:03:06,779
to spend the rest
of the war in bed
1346
01:03:06,847 --> 01:03:08,415
weaving raffia baskets--
1347
01:03:08,482 --> 01:03:10,083
I haven't thought
about the rest
of the war.
1348
01:03:10,150 --> 01:03:12,952
I think you should.
1349
01:03:13,020 --> 01:03:15,455
I want you to take
a look at this.
1350
01:03:15,523 --> 01:03:17,724
What is it?
1351
01:03:17,791 --> 01:03:20,627
The case notes
for something
I'm working on.
1352
01:03:20,695 --> 01:03:22,862
I'd appreciate
another point of view.
1353
01:03:22,930 --> 01:03:25,732
A wealthy woman.
Murdered.
1354
01:03:25,799 --> 01:03:28,535
Those are photographs
of the scene of the crime.
1355
01:03:28,603 --> 01:03:30,203
A swastika.
1356
01:03:30,271 --> 01:03:31,504
Yes. She was German.
1357
01:03:31,572 --> 01:03:33,172
Uh, the village
she lived in was bombed.
1358
01:03:33,241 --> 01:03:35,141
Um, it may, of course,
just be revenge,
1359
01:03:35,209 --> 01:03:36,142
but I'm not so sure.
1360
01:03:36,210 --> 01:03:37,277
There are many
other reasons--
1361
01:03:37,345 --> 01:03:41,047
family, marriage, money,
and these--
1362
01:03:41,115 --> 01:03:43,617
I've typed up
the interviews so far.
1363
01:03:43,684 --> 01:03:44,917
I'd like you to look at them
1364
01:03:44,985 --> 01:03:46,519
and let me know what you think.
1365
01:03:50,691 --> 01:03:52,525
Typed these yourself?
1366
01:03:52,593 --> 01:03:54,994
Well, as I said,
I'm short-staffed.
1367
01:03:58,299 --> 01:04:00,367
Well...
1368
01:04:00,434 --> 01:04:02,168
I've got nothing else to do.
1369
01:04:04,838 --> 01:04:05,705
Good.
1370
01:04:34,101 --> 01:04:35,968
[Whistling]
1371
01:04:39,740 --> 01:04:41,374
[Car engine starts]
1372
01:04:54,188 --> 01:04:56,656
[Grunting]
1373
01:04:56,724 --> 01:04:58,491
Aah!
1374
01:05:03,297 --> 01:05:05,231
[Groaning]
1375
01:05:05,299 --> 01:05:07,166
[Footsteps]
1376
01:05:26,754 --> 01:05:27,687
You know,
1377
01:05:27,755 --> 01:05:29,656
I never did quite work out
1378
01:05:29,724 --> 01:05:31,958
the attraction
of spending half the day,
1379
01:05:32,025 --> 01:05:34,026
ankle-deep in mud,
1380
01:05:34,094 --> 01:05:38,197
in pursuit of a fish
too stupid to
even come near us.
1381
01:05:38,265 --> 01:05:40,867
Andrew...
1382
01:05:40,934 --> 01:05:42,469
Just never underestimate
1383
01:05:42,536 --> 01:05:45,538
the intelligence of a trout,
1384
01:05:45,606 --> 01:05:46,906
and they
can hear you
from 40 feet away,
1385
01:05:46,974 --> 01:05:48,541
so do be quiet.
1386
01:05:48,609 --> 01:05:49,542
The must have heard me coming
1387
01:05:49,610 --> 01:05:50,543
because I've been here
two hours
1388
01:05:50,611 --> 01:05:51,611
and haven't seen a thing.
1389
01:05:53,481 --> 01:05:55,548
Oh!
Oh. At last.
1390
01:05:55,616 --> 01:05:58,485
Oh. What did
I tell you? See?
1391
01:05:58,552 --> 01:06:00,086
What have we got here?
1392
01:06:00,153 --> 01:06:01,621
Ohh!
1393
01:06:05,259 --> 01:06:06,125
Foyle: Here we go.
1394
01:06:13,200 --> 01:06:14,901
Got that?
What is it, dad?
1395
01:06:14,968 --> 01:06:16,235
A starter?
1396
01:06:16,303 --> 01:06:18,838
You're very
difficult
to please, Andrew.
1397
01:06:18,906 --> 01:06:20,206
It's a main course.
1398
01:06:20,274 --> 01:06:21,875
It's perfect.
1399
01:06:21,942 --> 01:06:23,142
Look at it go.
1400
01:06:31,819 --> 01:06:33,019
Oh, right.
1401
01:06:33,086 --> 01:06:35,354
Um, got everything?
1402
01:06:35,423 --> 01:06:36,489
Yes. I think so.
1403
01:06:36,557 --> 01:06:37,424
Good.
1404
01:06:40,628 --> 01:06:43,296
Well, you
better not keep
the taxi waiting.
1405
01:06:43,363 --> 01:06:45,498
Yeah. I'll write.
1406
01:06:45,566 --> 01:06:47,801
You said that
when you went
off to Oxford.
1407
01:06:47,868 --> 01:06:49,736
This time, I mean it.
1408
01:06:49,804 --> 01:06:51,538
Here. A bit
of spending money.
1409
01:06:51,605 --> 01:06:52,639
Dad.
1410
01:06:52,706 --> 01:06:54,908
No. A round
in the officer's
mess, hmm?
1411
01:06:56,644 --> 01:06:57,577
I'll miss you.
1412
01:06:57,645 --> 01:06:59,846
Yeah. Look after
yourself.
1413
01:07:26,073 --> 01:07:27,306
Sir.
1414
01:07:27,374 --> 01:07:29,108
There's been another murder.
1415
01:07:35,649 --> 01:07:37,717
It's judd.
1416
01:07:37,785 --> 01:07:38,818
How was he killed?
1417
01:07:38,886 --> 01:07:42,722
He's been hit
by something--
1418
01:07:42,790 --> 01:07:44,724
a rock, a car.
1419
01:07:47,595 --> 01:07:50,697
He lived over the pub.
1420
01:07:50,764 --> 01:07:52,465
He had rooms.
1421
01:07:52,533 --> 01:07:53,900
These are his keys.
1422
01:07:53,968 --> 01:07:55,301
Where'd you get those?
1423
01:07:55,369 --> 01:07:57,103
Out of his pocket.
1424
01:07:57,170 --> 01:07:58,605
Oh. Well done.
1425
01:08:01,509 --> 01:08:05,177
Stewart: He didn't
have much of a life,
by the look of it--
1426
01:08:05,245 --> 01:08:08,548
no wife, no children,
1427
01:08:08,616 --> 01:08:10,416
no photographs.
1428
01:08:11,785 --> 01:08:13,653
What are we looking for?
1429
01:08:13,721 --> 01:08:17,924
We're looking
for the reason
he was killed.
1430
01:08:17,992 --> 01:08:20,527
Well, he was
blackmailing
Michael Turner.
1431
01:08:20,594 --> 01:08:22,194
Well, no.
I mean, blackmailers
get killed
1432
01:08:22,262 --> 01:08:23,530
when the people
they're blackmailing
1433
01:08:23,597 --> 01:08:24,864
either can't or won't pay,
1434
01:08:24,932 --> 01:08:26,966
but Turner was happy
to pay, so he says.
1435
01:08:27,034 --> 01:08:29,602
I mean,
it was a business
arrangement.
1436
01:08:29,670 --> 01:08:30,803
Well, maybe he was lying.
1437
01:08:30,871 --> 01:08:33,806
Well, maybe he was.
Maybe he hated judd.
1438
01:08:33,874 --> 01:08:37,744
The point is, we knew
all about this affair
with Tracey Stephens.
1439
01:08:37,811 --> 01:08:39,045
It was no secret.
1440
01:08:39,112 --> 01:08:42,615
So why kill him now?
1441
01:08:42,683 --> 01:08:45,418
But if it wasn't him,
who was it?
1442
01:08:45,485 --> 01:08:46,519
Well, the man was a crook.
1443
01:08:46,587 --> 01:08:48,788
Got to assume he had enemies.
1444
01:08:48,856 --> 01:08:50,757
He was working with Keegan,
1445
01:08:50,824 --> 01:08:53,059
was extorting money
from Turner.
1446
01:08:54,194 --> 01:08:57,030
He was profiteering.
1447
01:08:57,097 --> 01:08:59,131
He was in ration book fraud,
1448
01:08:59,199 --> 01:09:01,868
underage drinking.
1449
01:09:06,907 --> 01:09:08,007
Uh-oh.
1450
01:09:08,075 --> 01:09:08,942
What is it?
1451
01:09:12,780 --> 01:09:14,047
Money?
1452
01:09:14,114 --> 01:09:16,515
Over �200 here.
1453
01:09:18,085 --> 01:09:21,854
How could he have earned
as much as that?
1454
01:09:21,922 --> 01:09:25,558
Well, certainly not
by ration book fraud,
that's for sure.
1455
01:09:29,262 --> 01:09:30,797
Oh, lord.
1456
01:09:30,864 --> 01:09:31,798
What?
1457
01:09:31,865 --> 01:09:34,067
I forgot to give you this.
1458
01:09:34,134 --> 01:09:35,068
Sam!
1459
01:09:35,135 --> 01:09:37,169
I'm sorry, sir,
1460
01:09:37,237 --> 01:09:39,572
but dad always said
I had a memory
like a sieve.
1461
01:09:39,640 --> 01:09:41,074
Don't sigh, you git.
1462
01:09:41,141 --> 01:09:42,575
Look.
This is important.
1463
01:09:42,643 --> 01:09:43,542
Sorry.
1464
01:09:54,121 --> 01:09:55,654
Foyle: Dr. groves.
1465
01:09:55,722 --> 01:09:58,057
I'm afraid I'm just leaving.
1466
01:09:58,125 --> 01:09:59,858
They're burying
the Stephens girl.
1467
01:09:59,927 --> 01:10:01,327
I thought I ought to be there.
1468
01:10:01,395 --> 01:10:03,095
Oh, I won't keep you a minute.
1469
01:10:03,163 --> 01:10:05,464
Are you
greta beaumont's
doctor?
1470
01:10:05,532 --> 01:10:06,532
Yes.
1471
01:10:06,599 --> 01:10:08,200
She was registered
with the local police--
1472
01:10:08,268 --> 01:10:10,469
"c" registration,
virtually unrestricted.
1473
01:10:10,537 --> 01:10:12,638
Even so, she
should have been moved
1474
01:10:12,705 --> 01:10:14,974
when the home office
started the rearrest
of aliens
1475
01:10:15,042 --> 01:10:17,143
in all coastal districts
earlier this month,
1476
01:10:17,210 --> 01:10:18,477
and yet she wasn't, was she?
1477
01:10:18,545 --> 01:10:20,712
She was exempted.
Apparently, she had
a heart condition?
1478
01:10:20,780 --> 01:10:23,149
I can't comment on that.
1479
01:10:23,216 --> 01:10:27,286
Oh, it wasn't you who
diagnosed severe angina
in Mrs. beaumont?
1480
01:10:27,354 --> 01:10:28,787
The postmortem is showing
1481
01:10:28,855 --> 01:10:30,957
that she
was as healthy
as you and me.
1482
01:10:31,024 --> 01:10:32,258
She didn't have angina at all,
1483
01:10:32,326 --> 01:10:34,893
which means
the medical report
was false,
1484
01:10:34,962 --> 01:10:36,762
but it wasn't you
who wrote the report?
1485
01:10:36,830 --> 01:10:41,200
I think you're trespassing
on doctor/patient
confidentiality.
1486
01:10:41,268 --> 01:10:44,971
Oh. Well, I can have
a copy of the report
1487
01:10:45,038 --> 01:10:47,974
with the name of
the doctor who signed it
in 24 hours.
1488
01:10:48,041 --> 01:10:50,209
Then that's what
you'll have to do.
1489
01:10:50,277 --> 01:10:51,643
I have nothing to say.
1490
01:10:55,482 --> 01:10:57,616
"He that believeth in me,
1491
01:10:57,684 --> 01:10:59,318
"though he were dead,
1492
01:10:59,386 --> 01:11:01,687
"yet shall he live,
1493
01:11:01,754 --> 01:11:02,688
and whosoever..."
1494
01:11:02,755 --> 01:11:04,790
Stewart:
It could have
been us.
1495
01:11:04,858 --> 01:11:07,593
That's her father.
1496
01:11:08,761 --> 01:11:10,562
[Minister continues reading]
1497
01:11:14,134 --> 01:11:15,701
Stewart:
You don't think...
1498
01:11:17,904 --> 01:11:20,839
Well,
if there was anyone
in the village
1499
01:11:20,907 --> 01:11:22,908
with
a grudge against
the Germans...
1500
01:11:22,976 --> 01:11:25,577
"We brought nothing
into this world,
1501
01:11:25,645 --> 01:11:28,847
"and it is certain
we shall carry
nothing out.
1502
01:11:28,915 --> 01:11:31,484
"The lord gave,
1503
01:11:31,551 --> 01:11:34,120
and the lord
hath taken away."
1504
01:11:46,299 --> 01:11:47,733
Mr. Stephens,
forgive me.
1505
01:11:47,800 --> 01:11:49,835
I'm a police officer
and was in the pub
1506
01:11:49,903 --> 01:11:51,437
the other day when it was hit.
1507
01:11:51,505 --> 01:11:54,040
I met your daughter
very briefly.
I'm very sorry.
1508
01:11:54,107 --> 01:11:55,474
17 years old.
1509
01:11:55,542 --> 01:11:56,909
Yes.
1510
01:11:56,976 --> 01:11:58,977
You're gonna tell me
she shouldn't have been
working there.
1511
01:11:59,046 --> 01:12:01,147
I know that. She was
saving up the money,
1512
01:12:01,214 --> 01:12:03,182
her and ray.
1513
01:12:03,250 --> 01:12:05,217
They'd have
been married
within a year...
1514
01:12:05,285 --> 01:12:06,352
Oh, no.
1515
01:12:06,420 --> 01:12:08,020
And now--
1516
01:12:10,157 --> 01:12:11,590
I hate the Germans.
1517
01:12:11,658 --> 01:12:14,793
I hate the bloody Germans.
1518
01:12:14,861 --> 01:12:16,495
That's why you're
here, isn't it?
1519
01:12:16,563 --> 01:12:19,331
You're looking into
the death of that
German woman.
1520
01:12:19,399 --> 01:12:21,700
Well,
she got what's
coming to her.
1521
01:12:21,768 --> 01:12:23,035
She didn't belong here
1522
01:12:23,103 --> 01:12:25,604
and out flouting the law
as much as she liked--
1523
01:12:25,672 --> 01:12:27,306
riding, driving her car,
1524
01:12:27,374 --> 01:12:29,175
doing as she pleased.
1525
01:12:29,242 --> 01:12:32,178
You saw what they
did to my Tracey.
1526
01:12:32,245 --> 01:12:35,114
I'm glad someone did for her.
1527
01:12:43,457 --> 01:12:45,657
She drove.
1528
01:12:53,733 --> 01:12:55,267
[Dog barking]
1529
01:13:26,833 --> 01:13:28,601
Sarah:
What are you doing?
1530
01:13:28,668 --> 01:13:32,471
Oh, it's you,
Mr. foyle.
1531
01:13:32,539 --> 01:13:35,608
Was this your stepmother's?
1532
01:13:35,675 --> 01:13:37,109
No, actually.
It's daddy's.
1533
01:13:37,177 --> 01:13:38,110
Ah.
1534
01:13:38,178 --> 01:13:39,945
Not that we ever
use it anymore.
1535
01:13:40,013 --> 01:13:42,848
It hasn't been
out of the garage
for about 3 months.
1536
01:13:42,915 --> 01:13:46,218
Oh, these look
a little more recent
than that,
1537
01:13:46,286 --> 01:13:47,719
don't you think?
1538
01:13:47,787 --> 01:13:49,955
Oh, it's the gardener.
He takes it out
to clean it.
1539
01:13:50,023 --> 01:13:50,889
Ah.
1540
01:13:52,526 --> 01:13:54,360
Why are you here?
1541
01:13:56,496 --> 01:13:58,564
You mentioned a family trust.
1542
01:13:58,632 --> 01:14:00,666
Yes.
1543
01:14:00,733 --> 01:14:02,034
It's very simple.
1544
01:14:02,101 --> 01:14:04,703
This house, the land,
and all the money
that goes with it
1545
01:14:04,771 --> 01:14:06,438
passes down to
the first in line
on their marriage.
1546
01:14:06,506 --> 01:14:08,307
Been that way for centuries.
1547
01:14:08,375 --> 01:14:11,009
And the first in line is...
1548
01:14:11,077 --> 01:14:12,211
Me.
1549
01:14:12,279 --> 01:14:14,146
So when Michael
and I get married,
it's all ours.
1550
01:14:14,214 --> 01:14:17,749
So what would have
happened to your
father and greta?
1551
01:14:17,817 --> 01:14:19,885
We hadn't really
talked about it.
1552
01:14:19,952 --> 01:14:21,587
They could've stayed here,
1553
01:14:21,655 --> 01:14:24,856
or there are
plenty of cottages
on the estate.
1554
01:14:24,924 --> 01:14:27,859
Greta wasn't
at all happy with
the arrangements,
1555
01:14:27,927 --> 01:14:29,662
so last year, she
went up to London
to the solicitor's,
1556
01:14:29,729 --> 01:14:31,497
and funnily enough,
that's how
I met Michael
1557
01:14:31,565 --> 01:14:32,998
because she
brought him down here
1558
01:14:33,066 --> 01:14:35,201
working on the entails
and the codicils and
all that sort of stuff.
1559
01:14:35,268 --> 01:14:36,935
Ah.
1560
01:14:37,003 --> 01:14:39,971
So you first started
going out together in--
1561
01:14:40,039 --> 01:14:40,972
in spring.
1562
01:14:41,040 --> 01:14:42,808
In the spring.
1563
01:14:42,875 --> 01:14:44,776
Greta was horrified,
1564
01:14:44,844 --> 01:14:46,645
but of course
she knew she'd lose
control of the manor
1565
01:14:46,713 --> 01:14:48,547
as soon as I was married.
1566
01:14:48,615 --> 01:14:51,183
Obviously,
that's what she had
against him.
1567
01:14:51,251 --> 01:14:52,551
Love at first sight.
1568
01:14:52,619 --> 01:14:54,786
That's what Michael said,
1569
01:14:54,854 --> 01:14:56,288
and he's right.
1570
01:14:56,356 --> 01:14:57,356
We're perfectly suited.
1571
01:14:57,424 --> 01:14:58,290
[Door opens]
1572
01:15:00,327 --> 01:15:01,126
Uh...
1573
01:15:02,596 --> 01:15:04,062
What are you doing here?
1574
01:15:04,130 --> 01:15:05,431
Do you know who killed her?
1575
01:15:05,498 --> 01:15:07,833
Not yet, no.
1576
01:15:07,900 --> 01:15:12,404
Uh, but I'm afraid
there was another death
in the village last night,
1577
01:15:12,472 --> 01:15:15,374
a hit-and-run victim,
it seems--Ian judd.
1578
01:15:15,442 --> 01:15:16,675
Judd?
1579
01:15:16,743 --> 01:15:17,876
He was
the landlord
at the bell.
1580
01:15:17,944 --> 01:15:20,479
Greta knew him.
Couldn't stand the man.
1581
01:15:20,547 --> 01:15:21,447
Was he murdered?
1582
01:15:23,816 --> 01:15:24,950
I'm afraid so.
1583
01:15:26,219 --> 01:15:28,854
Thank you for your time.
1584
01:15:31,858 --> 01:15:33,158
Useless.
1585
01:15:33,226 --> 01:15:35,661
I think he's doing his best.
1586
01:15:35,729 --> 01:15:37,796
He doesn't know anything.
1587
01:15:37,864 --> 01:15:40,366
Time he moved on.
1588
01:15:51,778 --> 01:15:53,512
[Telephone rings]
1589
01:15:56,215 --> 01:15:58,049
You don't give up,
do you, foyle?
1590
01:15:58,117 --> 01:15:59,918
Despite what I told you,
1591
01:15:59,986 --> 01:16:02,154
you still
persist in these
transfer requests,
1592
01:16:02,221 --> 01:16:04,956
half a dozen more
the very day you
left this office.
1593
01:16:05,024 --> 01:16:07,893
I saw you
posting them
from the window.
1594
01:16:10,330 --> 01:16:12,063
Well...
1595
01:16:12,131 --> 01:16:14,232
It looks as if,
on this occasion,
1596
01:16:14,301 --> 01:16:17,836
you may,
in fact, have got
your own way.
1597
01:16:17,904 --> 01:16:21,607
You still want
to be involved
in the war effort?
1598
01:16:21,675 --> 01:16:24,075
Well, I don't like losing you,
1599
01:16:24,143 --> 01:16:25,944
but after due reflection,
1600
01:16:26,012 --> 01:16:30,316
I've decided
that if you're so
damn determined,
1601
01:16:30,383 --> 01:16:32,250
as it happens,
1602
01:16:32,319 --> 01:16:36,288
something
has come up that
might just suit you.
1603
01:16:36,356 --> 01:16:39,291
It's a senior position
in the cabinet office
1604
01:16:39,359 --> 01:16:41,460
reporting directly
to general ismay.
1605
01:16:42,796 --> 01:16:44,095
You've put me forward?
1606
01:16:44,163 --> 01:16:47,466
Ismay wants you
to report to him
in whitehall
1607
01:16:47,534 --> 01:16:50,135
at 0900 hours tomorrow morning.
1608
01:16:52,339 --> 01:16:53,772
I can't do that.
1609
01:16:53,840 --> 01:16:54,840
What?
1610
01:16:54,907 --> 01:16:57,008
I can't start yet.
1611
01:16:57,076 --> 01:16:59,645
Foyle, am I getting
through to you?
1612
01:16:59,713 --> 01:17:00,912
This is the cabinet office.
1613
01:17:00,980 --> 01:17:04,216
They won't
shilly-shally around
just to suit you.
1614
01:17:04,283 --> 01:17:06,284
Well, I'm
investigating
a murder.
1615
01:17:06,353 --> 01:17:08,487
The German woman?
1616
01:17:08,555 --> 01:17:11,657
Just get your
case notes typed up
and send them to me.
1617
01:17:11,725 --> 01:17:13,992
No. I'm sorry.
I can't stop now.
1618
01:17:14,060 --> 01:17:17,162
What are you talking about?
1619
01:17:17,230 --> 01:17:20,198
I'm offering you
exactly what
you requested
1620
01:17:20,266 --> 01:17:22,267
here in this office
and in almost
a dozen letters.
1621
01:17:22,335 --> 01:17:23,268
You said it yourself--
1622
01:17:23,336 --> 01:17:25,437
"what does it matter,
one murder?"
1623
01:17:25,505 --> 01:17:28,106
Two, actually--
almost certainly
connected.
1624
01:17:28,174 --> 01:17:31,176
You want me to tell
general ismay
you're busy?
1625
01:17:31,244 --> 01:17:33,812
I'd like you
to ask him to wait.
1626
01:17:36,716 --> 01:17:38,950
I doubt that is a possibility.
1627
01:17:40,887 --> 01:17:43,154
Then I'm sorry.
1628
01:17:43,222 --> 01:17:44,956
Foyle, if you walk
out of that door,
1629
01:17:45,024 --> 01:17:46,792
you will remain a policeman
1630
01:17:46,860 --> 01:17:48,727
not just
for the duration
of the war,
1631
01:17:48,795 --> 01:17:51,697
but until the day you retire.
1632
01:17:51,765 --> 01:17:54,366
You won't get a second chance.
1633
01:17:58,471 --> 01:18:01,306
The German woman
1634
01:18:01,374 --> 01:18:04,242
was protected by...
1635
01:18:04,310 --> 01:18:05,844
Influential friends,
1636
01:18:05,912 --> 01:18:08,447
and it's still possible
1637
01:18:08,515 --> 01:18:11,583
that it was those friends
who wanted her dead.
1638
01:18:13,620 --> 01:18:17,289
She was as fit as you or me,
1639
01:18:17,356 --> 01:18:20,426
and yet the family doctor
1640
01:18:20,493 --> 01:18:24,296
lied about
an angina condition
on her medical report
1641
01:18:24,363 --> 01:18:27,232
to prevent her
from being interned.
1642
01:18:28,401 --> 01:18:30,936
So have you
arrested him,
this doctor?
1643
01:18:31,003 --> 01:18:33,305
No, because he
was only part of it.
1644
01:18:33,372 --> 01:18:35,808
Are you suggesting
there was
a conspiracy?
1645
01:18:35,875 --> 01:18:36,809
I'm suggesting
1646
01:18:36,876 --> 01:18:39,277
that Henry beaumont,
her husband,
1647
01:18:39,345 --> 01:18:41,413
is rich and influential
1648
01:18:41,481 --> 01:18:47,419
and would, I imagine,
find it very easy
to expect favors.
1649
01:18:47,487 --> 01:18:51,122
Greta beaumont
went before a tribunal
last February.
1650
01:18:51,190 --> 01:18:53,592
She was given "c" registration
1651
01:18:53,660 --> 01:18:58,764
and was classified
as a refugee
from Nazi oppression.
1652
01:18:58,832 --> 01:19:02,033
Greta Anna hauptmann,
her maiden name,
1653
01:19:02,101 --> 01:19:04,636
isn't exactly
your classic refugee.
1654
01:19:04,704 --> 01:19:08,273
For a start,
she has two brothers
still in Germany.
1655
01:19:08,341 --> 01:19:11,643
One of them served
under Von falkenhorst
in Norway,
1656
01:19:11,711 --> 01:19:16,147
and the other
is a ranking officer
in the abwehr in Berlin,
1657
01:19:16,215 --> 01:19:19,485
which should have led
to her being interned
immediately,
1658
01:19:19,552 --> 01:19:23,722
and the committee
that gave her
"c" registration
1659
01:19:23,790 --> 01:19:26,157
must have been blind,
1660
01:19:26,225 --> 01:19:28,093
idiotic,
1661
01:19:28,160 --> 01:19:30,028
corrupt,
1662
01:19:30,096 --> 01:19:31,964
or all 3,
1663
01:19:32,031 --> 01:19:35,834
but, of course,
you know all of this,
don't you,
1664
01:19:35,902 --> 01:19:38,770
because you were
the chairman
of the committee.
1665
01:19:41,908 --> 01:19:43,775
[Sniffs]
1666
01:19:43,843 --> 01:19:47,412
Foyle, we can work this out.
1667
01:19:48,615 --> 01:19:51,182
Well, I don't think so.
1668
01:19:52,719 --> 01:19:55,921
[Door opens and closes]
1669
01:20:14,774 --> 01:20:16,775
Wait here, will you?
1670
01:20:29,421 --> 01:20:30,689
Mr. Kramer.
1671
01:20:30,757 --> 01:20:32,290
I don't know you.
1672
01:20:32,358 --> 01:20:33,992
I'm a police officer.
The name's foyle.
1673
01:20:34,060 --> 01:20:35,293
You have no uniform?
1674
01:20:35,361 --> 01:20:36,427
I'm a detective.
1675
01:20:36,495 --> 01:20:38,630
Would you like to sit down?
1676
01:20:42,135 --> 01:20:44,469
I met your nephew mark.
1677
01:20:44,537 --> 01:20:46,004
Is he in trouble?
1678
01:20:46,072 --> 01:20:49,407
No, no, but he
brought my attention
to what's happened to you,
1679
01:20:49,475 --> 01:20:51,409
and I'm here to help.
1680
01:20:51,477 --> 01:20:52,510
How?
1681
01:20:52,578 --> 01:20:55,647
I've arranged a special
dispensation for you.
1682
01:20:55,715 --> 01:20:58,650
You don't have
to stay here any longer.
1683
01:20:58,718 --> 01:21:00,052
You can go home.
1684
01:21:00,119 --> 01:21:04,556
Why do you want
to do this for me,
Mr. foyle?
1685
01:21:04,623 --> 01:21:08,259
Well, what happened
to you and to your wife
1686
01:21:08,327 --> 01:21:09,761
was wrong,
1687
01:21:09,829 --> 01:21:11,296
and I'm very sorry.
1688
01:21:11,363 --> 01:21:14,499
You don't
think that it's,
perhaps, too late?
1689
01:21:16,502 --> 01:21:18,704
Well, Mr. Kramer,
we're at war,
1690
01:21:18,771 --> 01:21:21,339
and there are going
to be casualties,
1691
01:21:21,407 --> 01:21:24,810
and some of them
are going to be innocent
like your wife.
1692
01:21:24,877 --> 01:21:26,845
I couldn't do
anything to help her,
1693
01:21:26,913 --> 01:21:28,814
but I can do
something to help you.
1694
01:21:31,417 --> 01:21:33,618
Do you want to leave,
1695
01:21:33,686 --> 01:21:35,153
or don't you?
1696
01:21:35,221 --> 01:21:37,388
I want to leave.
1697
01:21:40,526 --> 01:21:42,327
Foyle:
Do you know, Sam,
1698
01:21:42,394 --> 01:21:44,229
I think we got it wrong.
1699
01:21:44,296 --> 01:21:45,563
The case?
1700
01:21:45,631 --> 01:21:48,399
No. Enemy aliens.
1701
01:21:48,467 --> 01:21:50,268
I was reading the mail.
1702
01:21:50,336 --> 01:21:52,237
They were saying
that Norway would
never have fallen
1703
01:21:52,304 --> 01:21:55,874
if it hadn't been
for the Germans and their
friends inside the country--
1704
01:21:55,942 --> 01:21:57,475
quisling, people like that.
1705
01:21:57,543 --> 01:21:59,644
The mail. Hmph.
1706
01:21:59,712 --> 01:22:00,846
It makes you think, doesn't it?
1707
01:22:00,913 --> 01:22:02,147
Fleet street
would rather
you didn't think.
1708
01:22:02,215 --> 01:22:03,348
That's the whole point.
1709
01:22:03,415 --> 01:22:05,984
I mean, these people
have fled
their own country,
1710
01:22:06,052 --> 01:22:08,954
a step ahead of
concentration camps
and God knows what.
1711
01:22:09,021 --> 01:22:10,155
They've had to
give up everything--
1712
01:22:10,223 --> 01:22:11,656
their homes,
their possessions--
1713
01:22:11,724 --> 01:22:13,291
and if getting
out of a country
is hard enough,
1714
01:22:13,359 --> 01:22:14,926
getting
into another one
is even worse.
1715
01:22:14,994 --> 01:22:16,427
They have to be sponsored.
1716
01:22:16,495 --> 01:22:18,396
There's
the British consul,
port immigration,
1717
01:22:18,464 --> 01:22:20,531
tribunals, the local police,
1718
01:22:20,599 --> 01:22:23,268
and when they finally
do settle down,
what do we do?
1719
01:22:23,335 --> 01:22:26,537
We arrest them and
lock them up again.
1720
01:22:26,605 --> 01:22:29,507
Would you have helped
greta beaumont?
1721
01:22:29,575 --> 01:22:33,145
Well, I wouldn't
have broken the law.
1722
01:22:59,839 --> 01:23:01,039
[Chuckles]
1723
01:23:01,107 --> 01:23:03,141
There's not
a lot of choice
in the hospital library.
1724
01:23:03,209 --> 01:23:05,010
Oh, I see.
1725
01:23:05,077 --> 01:23:06,878
Have you tried Graham Greene?
1726
01:23:06,946 --> 01:23:07,879
Brighton rock is very good.
1727
01:23:07,947 --> 01:23:09,314
You'd like that.
I'll bring it in.
1728
01:23:09,381 --> 01:23:11,183
Thank you.
1729
01:23:11,250 --> 01:23:14,286
My wife said she'd
bring something in.
1730
01:23:14,353 --> 01:23:18,089
She came yesterday,
but she forgot
the book.
1731
01:23:18,157 --> 01:23:20,125
Today she forgot
to come at all.
1732
01:23:22,528 --> 01:23:23,829
Oh.
1733
01:23:26,265 --> 01:23:28,200
Did you read the notes?
1734
01:23:28,267 --> 01:23:29,767
Yes. I read those.
1735
01:23:29,836 --> 01:23:30,869
And?
1736
01:23:30,937 --> 01:23:32,737
I prefer your prose style.
1737
01:23:32,805 --> 01:23:34,439
Oh, right.
1738
01:23:34,506 --> 01:23:36,341
Well, anything occur to you?
1739
01:23:44,650 --> 01:23:46,584
Why are you doing this, sir?
1740
01:23:46,652 --> 01:23:48,854
Do you really need my help,
1741
01:23:48,921 --> 01:23:50,655
or do you just
feel sorry for me?
1742
01:23:50,723 --> 01:23:53,058
Well, I'm trying to find
a killer, milner.
1743
01:23:53,125 --> 01:23:54,259
I don't have time for charity.
1744
01:23:54,327 --> 01:23:55,293
I've explained to you
why I'm here.
1745
01:23:55,361 --> 01:23:57,528
You either want to help
or you don't.
1746
01:24:02,434 --> 01:24:04,469
What I don't understand is,
1747
01:24:04,536 --> 01:24:07,472
what did Mrs. beaumont
have against
Michael Turner?
1748
01:24:07,539 --> 01:24:09,474
If there was
something she didn't
like about him,
1749
01:24:09,541 --> 01:24:11,376
why didn't she
come out and say
what it was?
1750
01:24:11,443 --> 01:24:12,577
Good question.
1751
01:24:12,644 --> 01:24:15,080
Or was it
all about money,
the family trust?
1752
01:24:15,147 --> 01:24:18,950
Sarah gets married,
Henry and greta
lose.
1753
01:24:19,018 --> 01:24:20,451
That doesn't add up.
1754
01:24:20,519 --> 01:24:21,987
From what you say,
1755
01:24:22,054 --> 01:24:24,655
Henry beaumont
was the one that
ruled the roost,
1756
01:24:24,723 --> 01:24:27,259
and he was happy
for the wedding
to go ahead, anyway.
1757
01:24:27,326 --> 01:24:28,393
No.
1758
01:24:28,460 --> 01:24:31,763
The key
to this is greta
and Michael Turner.
1759
01:24:31,830 --> 01:24:33,631
What did she know
that she wasn't
saying?
1760
01:24:33,699 --> 01:24:36,368
What was it that
made her afraid?
1761
01:24:36,435 --> 01:24:37,602
Any ideas?
1762
01:24:37,669 --> 01:24:40,105
Eh, just one--
1763
01:24:40,172 --> 01:24:41,539
Ian judd.
1764
01:24:41,607 --> 01:24:45,576
Yes. Greta had something
against him, too,
according to Henry.
1765
01:24:45,644 --> 01:24:47,712
How did she even know him?
1766
01:24:50,249 --> 01:24:52,450
Judd saw Turner
with Tracey Stephens.
1767
01:24:52,518 --> 01:24:55,453
That was when
he started
blackmailing him.
1768
01:24:56,923 --> 01:24:58,689
Maybe judd
went to greta
with what he knew,
1769
01:24:58,757 --> 01:25:00,825
what he'd seen outside the pub.
1770
01:25:01,894 --> 01:25:03,728
By the way,
1771
01:25:03,796 --> 01:25:05,964
was there a moon that night?
1772
01:25:07,866 --> 01:25:09,767
Another good question.
1773
01:25:11,703 --> 01:25:14,172
Well done. Thank you.
1774
01:25:19,312 --> 01:25:21,246
Henry: Why are you
back here again?
1775
01:25:21,314 --> 01:25:23,714
Do you know who killed my wife?
1776
01:25:23,782 --> 01:25:27,018
I'd just like one
or two more details
about the family trust.
1777
01:25:27,086 --> 01:25:28,320
What about it?
1778
01:25:28,387 --> 01:25:30,588
It's the reason
your wife went
to London.
1779
01:25:30,656 --> 01:25:33,091
She couldn't bear the idea
of my inheriting.
1780
01:25:33,159 --> 01:25:35,193
That's not true.
1781
01:25:35,261 --> 01:25:39,331
She was meddling, yes,
but I knew she wouldn't
get anywhere.
1782
01:25:39,398 --> 01:25:41,599
These things
are written in stone.
1783
01:25:41,667 --> 01:25:43,868
Foyle: And when
did she start,
1784
01:25:43,936 --> 01:25:46,137
um, making these inquiries?
1785
01:25:47,273 --> 01:25:49,407
About, oh, um,
1786
01:25:49,475 --> 01:25:51,876
October, November last year.
1787
01:25:51,944 --> 01:25:55,280
Would you say
she became
obsessive about it?
1788
01:25:55,348 --> 01:25:58,649
I would say that
she spent a devil
of a lot of time on it.
1789
01:25:58,717 --> 01:25:59,650
Mm-hmm.
1790
01:25:59,718 --> 01:26:00,718
And Michael Turner
was the solicitor
1791
01:26:00,786 --> 01:26:03,388
responsible
for answering
her questions.
1792
01:26:03,456 --> 01:26:05,490
Until he joined the admiralty.
1793
01:26:05,557 --> 01:26:06,491
Henry: Yes.
1794
01:26:06,558 --> 01:26:07,625
Foyle: All right.
1795
01:26:07,693 --> 01:26:10,462
Did your wife and yourself
1796
01:26:10,529 --> 01:26:12,297
have separate
banking
arrangements?
1797
01:26:12,365 --> 01:26:15,300
I don't see
what damn business
that is of yours.
1798
01:26:15,368 --> 01:26:16,368
Sarah: Daddy, I--
1799
01:26:17,536 --> 01:26:19,937
did you give her an allowance?
1800
01:26:21,740 --> 01:26:24,142
She had a personal allowance
1801
01:26:24,210 --> 01:26:27,745
and a separate allowance
for the housekeeping, yes.
1802
01:26:27,813 --> 01:26:30,281
And did she ask
for any money
in excess of that?
1803
01:26:30,349 --> 01:26:31,349
When?
1804
01:26:31,417 --> 01:26:33,684
Recently,
in the weeks
before her death.
1805
01:26:33,752 --> 01:26:36,021
Once or twice,
1806
01:26:36,088 --> 01:26:38,656
a few times,
but the prices now--
1807
01:26:38,724 --> 01:26:41,259
food, petrol--
you have to pay.
1808
01:26:44,363 --> 01:26:46,398
Right. Thank you.
1809
01:26:46,465 --> 01:26:47,732
Uh-huh.
1810
01:26:50,436 --> 01:26:55,140
How did you get
Dr. groves to lie
about your wife?
1811
01:26:55,207 --> 01:26:57,342
I paid him,
1812
01:26:57,410 --> 01:26:58,776
pure and simple.
1813
01:26:58,844 --> 01:27:00,311
And summers?
1814
01:27:00,379 --> 01:27:03,515
Oh, we go back a long way.
1815
01:27:03,582 --> 01:27:06,151
And did you
know about
greta's family?
1816
01:27:06,218 --> 01:27:07,952
The brothers?
Yes.
1817
01:27:08,020 --> 01:27:11,722
Yes. Of course I do,
but that's not the point.
1818
01:27:11,790 --> 01:27:13,324
I knew her.
1819
01:27:13,392 --> 01:27:16,961
That's why I was prepared
to lie for her,
1820
01:27:17,029 --> 01:27:19,730
to break the law for her.
1821
01:27:21,434 --> 01:27:22,867
She wasn't the enemy.
1822
01:27:27,873 --> 01:27:33,211
I loved her,
detective chief
superintendant.
1823
01:27:33,279 --> 01:27:35,146
I'd do it again.
1824
01:28:10,782 --> 01:28:13,084
Glad to see you, sergeant.
1825
01:28:18,790 --> 01:28:19,924
Mr. foyle.
1826
01:28:19,992 --> 01:28:20,925
Oh.
1827
01:28:20,993 --> 01:28:22,293
Good to see you.
1828
01:28:22,361 --> 01:28:24,029
Sorry to have kept you waiting.
1829
01:28:24,096 --> 01:28:25,230
That's perfectly all right.
1830
01:28:25,297 --> 01:28:26,231
How can I help you?
1831
01:28:26,298 --> 01:28:28,266
Is there somewhere
we can speak?
1832
01:28:36,208 --> 01:28:38,643
So what can I do for you?
1833
01:28:38,710 --> 01:28:39,577
Um...
1834
01:28:42,148 --> 01:28:44,416
Well, you could
tell me the truth.
1835
01:28:44,483 --> 01:28:46,084
I thought I already had.
1836
01:28:46,152 --> 01:28:48,486
No. You were lying.
1837
01:28:51,424 --> 01:28:52,290
Well...
1838
01:28:53,692 --> 01:28:55,293
Yes. All right.
1839
01:28:57,096 --> 01:28:58,796
I'll come clean.
1840
01:29:01,567 --> 01:29:02,934
Judd was blackmailing me.
1841
01:29:03,001 --> 01:29:05,437
Is that what
you wanted to hear?
1842
01:29:05,504 --> 01:29:07,705
Yeah. I was
willing to pay.
1843
01:29:07,773 --> 01:29:10,442
I mean, he wasn't
asking that much,
1844
01:29:10,509 --> 01:29:12,944
but now that he's dead,
1845
01:29:13,011 --> 01:29:16,314
well, might as well
call a spade
a spade.
1846
01:29:16,382 --> 01:29:18,950
How did you know he was dead?
1847
01:29:19,017 --> 01:29:20,285
Sarah told me.
1848
01:29:20,352 --> 01:29:21,686
Oh.
1849
01:29:23,055 --> 01:29:24,722
No. You're still lying.
1850
01:29:24,790 --> 01:29:26,791
Um...
1851
01:29:26,858 --> 01:29:29,427
Judd saw you
and Tracey Stephens
together,
1852
01:29:29,495 --> 01:29:32,230
and you paid him
to keep silent
isn't true.
1853
01:29:32,298 --> 01:29:33,565
That is true.
1854
01:29:33,632 --> 01:29:35,032
He told you himself.
1855
01:29:35,101 --> 01:29:37,569
Oh, well,
he was lying,
as well.
1856
01:29:37,636 --> 01:29:40,037
Judd, voice-over:
Saw the two of them one evening.
1857
01:29:40,106 --> 01:29:43,007
Must have been,
oh, start of march.
1858
01:29:43,075 --> 01:29:45,276
He'd been hanging around
outside the pub in his car.
1859
01:29:45,344 --> 01:29:46,978
That, well, sort of puzzled me,
1860
01:29:47,045 --> 01:29:49,981
so I started
to keep an eye out,
1861
01:29:50,048 --> 01:29:52,617
and then one night
about, oh, 10:00,
1862
01:29:52,684 --> 01:29:55,987
I saw her get in with him,
our Tracey.
1863
01:29:56,054 --> 01:29:58,256
That's who
he'd been waiting for.
1864
01:29:58,324 --> 01:30:01,192
She got in with him,
the back seat.
1865
01:30:03,729 --> 01:30:05,896
Foyle, voice-over:
It was pitch-black.
1866
01:30:05,964 --> 01:30:08,366
There was a blackout.
1867
01:30:08,434 --> 01:30:10,502
There wasn't a moon.
1868
01:30:11,903 --> 01:30:14,972
He wasn't able to see
you and Tracey Stephens.
1869
01:30:15,040 --> 01:30:17,609
Of course he saw us.
How else would he
have known about it?
1870
01:30:17,676 --> 01:30:21,312
It wasn't even
Tracey Stephens
you were with.
1871
01:30:21,380 --> 01:30:23,948
You didn't even know her.
1872
01:30:24,016 --> 01:30:27,285
All you knew was
that she'd been killed
by the bomb
1873
01:30:27,353 --> 01:30:30,388
and couldn't
answer for herself,
and you used her.
1874
01:30:30,456 --> 01:30:32,990
Foyle, voice-over:
She wasn't
the sort of girl
1875
01:30:33,058 --> 01:30:35,126
who'd leap into bed
with just anybody
for 10 Bob.
1876
01:30:35,194 --> 01:30:37,695
She was saving up
to get married.
1877
01:30:37,763 --> 01:30:40,831
She was going to marry
her sweetheart
from the greengrocer's.
1878
01:30:40,899 --> 01:30:42,467
I met her parents.
1879
01:30:42,535 --> 01:30:45,903
They weren't the sort
of people who'd let their
daughter behave like that.
1880
01:30:45,971 --> 01:30:48,839
Everything
you said about her
was a desecration.
1881
01:30:51,710 --> 01:30:53,511
Judd saw us.
1882
01:30:53,579 --> 01:30:57,282
No. You told judd
to say he'd seen her,
1883
01:30:57,349 --> 01:30:59,617
and he agreed
to keep you on the hook
1884
01:30:59,685 --> 01:31:01,719
because after
you'd married
Sarah beaumont,
1885
01:31:01,787 --> 01:31:03,221
you'd be very wealthy,
1886
01:31:03,289 --> 01:31:06,224
and then he'd really
start making you pay
1887
01:31:06,292 --> 01:31:10,795
because he knew
who you'd really met
in the car park...
1888
01:31:10,862 --> 01:31:12,163
[Heavy breathing]
1889
01:31:14,833 --> 01:31:16,734
Foyle, voice-over:
Greta.
1890
01:31:16,802 --> 01:31:18,336
[Moans]
1891
01:31:18,404 --> 01:31:20,305
Turner, voice-over:
My mother-in-law?
1892
01:31:20,372 --> 01:31:22,674
Well, she wasn't
your prospective
mother-in-law
1893
01:31:22,741 --> 01:31:24,342
when you first met in October,
1894
01:31:24,410 --> 01:31:26,211
5 whole months
before you met Sarah,
1895
01:31:26,278 --> 01:31:27,478
which is why you
were so very keen
1896
01:31:27,546 --> 01:31:29,880
to interrupt her
when she tried
to tell me about it.
1897
01:31:29,948 --> 01:31:30,881
Sarah: Funnily enough,
greta introduced us--
1898
01:31:30,949 --> 01:31:33,318
Mrs. beaumont
came to London.
1899
01:31:33,385 --> 01:31:35,520
She was interested
in the family trust.
1900
01:31:35,588 --> 01:31:39,390
You didn't want me
to know it was greta
who'd introduced you,
1901
01:31:39,458 --> 01:31:42,660
and no wonder she
didn't want the marriage
to go ahead,
1902
01:31:42,728 --> 01:31:45,563
and of course
she couldn't tell
her husband why not.
1903
01:31:45,631 --> 01:31:48,366
She knew you
for the, uh--
1904
01:31:50,603 --> 01:31:53,771
for the sort of person
that you really are.
1905
01:31:55,807 --> 01:31:57,074
You start coming to the house.
1906
01:31:57,142 --> 01:31:59,711
You're still
seeing greta
at the bell,
1907
01:31:59,778 --> 01:32:01,946
but the next thing
she knows, you've
dumped her.
1908
01:32:02,013 --> 01:32:05,116
You've taken the money,
the stepdaughter, the lot,
1909
01:32:05,183 --> 01:32:07,719
and in the end,
you had to kill her
1910
01:32:07,786 --> 01:32:09,287
because she
threatened you
once too often.
1911
01:32:09,355 --> 01:32:11,522
Maybe she cared
more for Sarah
than anybody thought.
1912
01:32:11,590 --> 01:32:12,790
Maybe she was prepared
1913
01:32:12,858 --> 01:32:14,759
to destroy her own marriage
1914
01:32:14,826 --> 01:32:16,628
to keep Sarah from you.
1915
01:32:16,695 --> 01:32:19,530
So you got rid of her...
1916
01:32:21,500 --> 01:32:24,702
Leaving the swastika
behind as a diversion.
1917
01:32:28,940 --> 01:32:34,312
And judd was blackmailing
greta as well as you,
1918
01:32:34,380 --> 01:32:39,049
but of course you weren't
going to spend the rest
of your life paying him off,
1919
01:32:39,117 --> 01:32:41,218
so he had to go, too.
1920
01:32:55,434 --> 01:32:57,134
All right.
1921
01:32:58,270 --> 01:33:00,305
Is that a confession?
1922
01:33:02,474 --> 01:33:03,941
Why not?
1923
01:33:05,911 --> 01:33:08,780
You seem to have it
all worked out...
1924
01:33:11,850 --> 01:33:14,385
But listen to me, foyle.
1925
01:33:14,453 --> 01:33:19,123
There are 36 of us
working here
at o.I.C.
1926
01:33:19,191 --> 01:33:20,991
Right now we're
putting together
1927
01:33:21,059 --> 01:33:23,695
a cryptanalysis
service for
the royal Navy.
1928
01:33:23,762 --> 01:33:27,465
Do you have any idea
how vital it may be?
1929
01:33:27,533 --> 01:33:31,268
Right now we have
no cryptanalysis.
1930
01:33:31,337 --> 01:33:33,538
We're using
antiquated manual
cipher tables.
1931
01:33:33,605 --> 01:33:36,974
We have no
air reconnaissance,
no r.D.F.
1932
01:33:37,042 --> 01:33:39,910
We failed in Norway
because we had
no advance warning
1933
01:33:39,978 --> 01:33:41,412
of German fleet movements.
1934
01:33:41,480 --> 01:33:43,815
Even worse, now they
can knock our ships
out one by one.
1935
01:33:43,882 --> 01:33:45,783
There's nothing
we can do about it
1936
01:33:45,851 --> 01:33:48,319
because although
they're intercepting
1937
01:33:48,387 --> 01:33:51,689
all our operational and
administrative ciphers,
1938
01:33:51,757 --> 01:33:54,792
we haven't
the faintest idea
where they are.
1939
01:33:54,860 --> 01:33:57,795
What's this got to do
with greta beaumont?
1940
01:33:57,863 --> 01:33:59,964
Everything.
1941
01:34:15,714 --> 01:34:18,516
Yes. I admit
I killed her.
1942
01:34:18,584 --> 01:34:22,052
It was just like you said.
1943
01:34:22,120 --> 01:34:24,021
I fell for her.
1944
01:34:24,089 --> 01:34:26,090
We began an affair.
1945
01:34:26,157 --> 01:34:28,125
Then I met Sarah.
1946
01:34:30,696 --> 01:34:33,731
But have you any idea
1947
01:34:33,799 --> 01:34:37,668
how important
I am to the work
we're doing here?
1948
01:34:37,736 --> 01:34:40,104
6 months' work.
1949
01:34:40,171 --> 01:34:42,373
I'm actually leading
the team here.
1950
01:34:42,441 --> 01:34:45,576
Ask
rear admiral Clayton.
Ask sir Norman denning.
1951
01:34:45,644 --> 01:34:48,679
What good is it gonna do
1952
01:34:48,747 --> 01:34:50,548
taking me out of here
1953
01:34:50,616 --> 01:34:52,950
and throwing me in prison?
1954
01:34:54,520 --> 01:34:57,388
What good
is it gonna do
hanging me?
1955
01:34:58,957 --> 01:35:02,259
It would set back
our work here
months...
1956
01:35:04,797 --> 01:35:08,132
And that
could cost us
another ship...
1957
01:35:09,802 --> 01:35:11,502
Hundreds of lives.
1958
01:35:13,939 --> 01:35:17,442
Are you ready to have that
1959
01:35:17,509 --> 01:35:21,546
on your conscience,
detective chief
superintendant?
1960
01:35:23,381 --> 01:35:26,050
Is it really worth the price?
1961
01:35:32,724 --> 01:35:35,526
[Breathes deeply]
1962
01:35:35,594 --> 01:35:37,762
She was only a German woman.
1963
01:35:41,066 --> 01:35:43,400
She was the enemy.
1964
01:35:45,737 --> 01:35:47,104
Judd?
1965
01:35:49,775 --> 01:35:51,843
Blackmailer,
1966
01:35:51,910 --> 01:35:54,278
just like you said.
1967
01:35:58,149 --> 01:36:00,351
So...
1968
01:36:04,990 --> 01:36:08,693
You have to take
the wider view.
1969
01:36:12,263 --> 01:36:13,931
This is war.
1970
01:36:19,671 --> 01:36:22,206
Stewart: Are they
gonna hang him?
1971
01:36:22,273 --> 01:36:23,875
Foyle: Probably.
1972
01:36:23,942 --> 01:36:26,443
Do you mind if
I ask you a question?
1973
01:36:26,512 --> 01:36:29,213
Weren't you tempted
to let him go?
1974
01:36:31,617 --> 01:36:34,886
Yes. Yes, I was.
1975
01:36:34,953 --> 01:36:38,823
Hanging him is not
gonna do anybody
much good,
1976
01:36:38,891 --> 01:36:41,458
and he had a point, I suppose,
1977
01:36:41,527 --> 01:36:43,060
but, um...
1978
01:36:45,397 --> 01:36:46,463
I'm a policeman.
1979
01:36:46,532 --> 01:36:48,900
I'm here
to do a job.
Simple as that.
1980
01:36:48,967 --> 01:36:53,704
If I start bending
the rules, I might
as well pack it in.
1981
01:36:55,774 --> 01:36:58,409
Yes, but she was a German.
1982
01:36:58,476 --> 01:37:00,077
Well, that doesn't
make any difference
at all.
1983
01:37:00,145 --> 01:37:02,246
She's a human being.
She was murdered.
Murder is murder.
1984
01:37:02,313 --> 01:37:05,449
You stop believing that,
and we might as well
not be fighting a war
1985
01:37:05,517 --> 01:37:07,418
because you end up
like the Nazis.
1986
01:37:14,426 --> 01:37:15,793
Stewart: Sir.
1987
01:37:24,402 --> 01:37:26,370
Morning, sergeant.
1988
01:37:26,438 --> 01:37:27,738
Sir.
1989
01:37:27,806 --> 01:37:30,207
Thought you might like a lift.
1990
01:37:31,305 --> 01:37:37,494
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
134614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.