Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,950 --> 00:00:03,430
PREVIOUSLY
2
00:00:06,390 --> 00:00:09,630
Listen, an appeal from the Americans,
"We come as liberators."
3
00:00:13,590 --> 00:00:15,430
- The SS are here, looking for Father.
- Where's your husband?
4
00:00:15,510 --> 00:00:17,470
- I don't know.
- That's undermining military morale.
5
00:00:18,030 --> 00:00:19,310
Father, they're shooting her!
6
00:00:19,510 --> 00:00:20,590
Attention!
7
00:00:25,950 --> 00:00:27,670
Have you seen
my party membership book?
8
00:00:28,190 --> 00:00:31,510
Your son had the Countess
shot. He's dead.
9
00:00:31,750 --> 00:00:34,750
...that our Führer,
having fought to the very end
10
00:00:35,150 --> 00:00:37,830
for Germany, has fallen.
11
00:00:38,190 --> 00:00:40,790
- Are you a murderer too?
- No one knew what would come.
12
00:00:40,870 --> 00:00:43,150
So how did Mother know?
Surely everyone could see!
13
00:00:43,230 --> 00:00:44,390
I don't believe you!
14
00:00:44,470 --> 00:00:46,910
Now, at last we Jews
are free from persecution.
15
00:00:46,990 --> 00:00:49,230
- I must go back.
- You'll stay. There's still fighting.
16
00:00:49,310 --> 00:00:52,430
We'll see each other once
I've found my parents. I promise.
17
00:00:53,350 --> 00:00:55,870
You have character and soul.
I've always felt that.
18
00:00:57,070 --> 00:00:59,510
- I'm getting married.
- Who'd have a cripple like you?
19
00:00:59,590 --> 00:01:01,270
Theresa. And I want the farm.
20
00:01:01,830 --> 00:01:04,590
Anna, I think better times
are coming. Fairer times.
21
00:01:05,110 --> 00:01:06,950
Do you really believe that?
22
00:01:09,390 --> 00:01:11,270
That's who sent the SS man here.
23
00:01:12,270 --> 00:01:14,070
- Father!
- Did you kill my wife?
24
00:01:14,830 --> 00:01:16,990
The Russians are taking
over Tannbach. We must leave.
25
00:01:18,470 --> 00:01:19,950
Search the house!
26
00:01:20,030 --> 00:01:20,830
Come out!
27
00:01:21,190 --> 00:01:23,390
- Where are they taking you?
- Stay on the estate.
28
00:01:25,430 --> 00:01:27,430
- I can't.
- Yes, you can.
29
00:01:32,910 --> 00:01:35,150
GERMANY
30
00:01:55,430 --> 00:01:58,350
LINE OF SEPARATION
31
00:02:35,470 --> 00:02:40,230
DISPOSSESSION
32
00:02:44,510 --> 00:02:48,390
JULY, 1945
33
00:03:08,470 --> 00:03:10,230
Get everyone out!
34
00:03:12,470 --> 00:03:13,990
Move, faster!
35
00:03:18,630 --> 00:03:21,070
Hands up now,
get out of here!
36
00:03:21,470 --> 00:03:24,710
Out! Everyone! Go! Faster!
37
00:03:25,510 --> 00:03:29,230
Go, move it! That's everyone.
38
00:03:41,910 --> 00:03:43,950
You, come here!
39
00:03:45,830 --> 00:03:47,070
Woman, come!
40
00:03:59,030 --> 00:04:00,270
Take.
41
00:04:12,830 --> 00:04:13,830
Go.
42
00:04:31,270 --> 00:04:32,990
Whose farm is this?
43
00:04:36,990 --> 00:04:39,510
Whose farm is this?
44
00:04:46,270 --> 00:04:48,150
The farm belongs to me.
45
00:04:53,870 --> 00:04:55,710
Not any longer.
46
00:05:10,110 --> 00:05:11,270
That's what I'm saying.
47
00:05:12,310 --> 00:05:14,230
It's all right for you, isn't it?
48
00:05:16,150 --> 00:05:18,150
Do you think everyone has hidden?
49
00:05:19,830 --> 00:05:22,510
I don't know.
Come on, we'll ask in the pub.
50
00:05:33,390 --> 00:05:35,390
What happened here?
51
00:05:37,790 --> 00:05:38,830
Hello?
52
00:05:46,670 --> 00:05:47,710
Oh God!
53
00:05:50,630 --> 00:05:53,790
- We must tell the Commandant.
- I'm sure he ordered it.
54
00:05:53,870 --> 00:05:55,590
We're all being punished.
55
00:06:02,510 --> 00:06:03,870
Helene?
56
00:06:05,790 --> 00:06:07,270
You know her?
57
00:06:08,790 --> 00:06:10,670
How come you have her?
58
00:06:22,870 --> 00:06:24,270
Beat it!
59
00:06:36,790 --> 00:06:39,110
- We need a cot.
- A what?
60
00:06:39,470 --> 00:06:41,150
A basket or something.
61
00:06:42,670 --> 00:06:45,870
The Commandant wants us
to patch uniforms, at once.
62
00:06:46,830 --> 00:06:50,550
The Commandant can stick it!
His men are raping and pillaging!
63
00:06:51,710 --> 00:06:54,510
We were just in the pub.
They got Cilly and Hilde.
64
00:06:54,910 --> 00:06:58,030
He said he'd give us
a bigger room in the washhouse
65
00:06:58,110 --> 00:07:00,110
and another sewing machine,
66
00:07:00,230 --> 00:07:01,910
if we'll work for him.
67
00:07:05,830 --> 00:07:06,750
Mum.
68
00:07:07,830 --> 00:07:11,110
Yes, that's fine.
There, my little sweetheart.
69
00:07:16,990 --> 00:07:19,790
If no one wants you,
you just stay with us.
70
00:08:00,990 --> 00:08:05,030
4 MONTHS LATER
NOVEMBER, 1945
71
00:08:13,270 --> 00:08:16,230
Are you comfortable?
Are you feeling good?
72
00:08:17,350 --> 00:08:19,830
Friedrich, the milk,
please be careful.
73
00:08:22,870 --> 00:08:24,790
Friedrich, please.
74
00:08:56,790 --> 00:08:59,070
- Who's that?
- I don't know.
75
00:08:59,830 --> 00:09:01,950
- Comrade Land Administrator!
- Hello.
76
00:09:02,030 --> 00:09:04,150
How was your trip from Moscow?
77
00:09:05,030 --> 00:09:07,550
- Good to see you.
- Awful roads.
78
00:09:07,830 --> 00:09:10,630
A room is being prepared for you
at command headquarters.
79
00:09:13,510 --> 00:09:14,950
Come here.
80
00:09:15,310 --> 00:09:16,750
See you later then.
81
00:09:18,990 --> 00:09:21,430
Please take the luggage inside.
82
00:09:21,510 --> 00:09:23,070
Come inside.
83
00:09:40,950 --> 00:09:42,670
Are you from here?
84
00:09:42,950 --> 00:09:45,630
- No, from Berlin.
- Berlin! Me too.
85
00:09:46,350 --> 00:09:49,070
But one day there was
no room left for communists.
86
00:09:49,790 --> 00:09:52,270
- My father was also a communist.
- Yes?
87
00:09:52,670 --> 00:09:55,750
But the Gestapo got him.
Sachsenhausen.
88
00:09:56,590 --> 00:09:59,350
That's over once and for all,
I promise you.
89
00:09:59,710 --> 00:10:02,510
We'll clean up and build
a new Germany.
90
00:10:05,230 --> 00:10:06,270
Your desk.
91
00:10:06,350 --> 00:10:08,790
Take both cases
to my room, please. Thanks.
92
00:10:09,430 --> 00:10:12,870
- You'll find all the paperwork here.
- Fine, thanks.
93
00:10:17,950 --> 00:10:23,030
We must urgently nationalise ownership
and carry out land reforms.
94
00:10:24,110 --> 00:10:26,910
They're almost in force
in other areas.
95
00:10:27,430 --> 00:10:31,470
I'll need four men to implement it.
96
00:10:32,350 --> 00:10:34,470
I can't spare any men.
97
00:10:35,150 --> 00:10:38,950
Soviet Military Administration
assured me of its full support.
98
00:10:39,230 --> 00:10:42,910
Do you expect any resistance
from the people?
99
00:10:43,470 --> 00:10:47,390
The people in Biberitz were excited!
They lifted me up and carried me out.
100
00:10:47,470 --> 00:10:48,470
Incredible.
101
00:10:48,550 --> 00:10:51,670
Your room is ready.
Do you still need me?
102
00:10:52,070 --> 00:10:54,790
We need people
to help us with the land reform.
103
00:10:57,590 --> 00:10:58,710
All right!
104
00:11:02,830 --> 00:11:04,670
Come over here.
105
00:11:05,190 --> 00:11:08,110
- Have you made your application yet?
- No.
106
00:11:08,590 --> 00:11:10,950
A man like you
is entitled to some land.
107
00:11:13,830 --> 00:11:18,230
Aristocrats' land in farmers' hands.
It's the age of new farmers.
108
00:11:18,310 --> 00:11:22,670
It's high time the nobility's land
got broken up. What do you say?
109
00:11:23,070 --> 00:11:24,830
It's a milestone.
110
00:11:25,830 --> 00:11:28,710
Everything will be arranged
from above for a new life.
111
00:11:28,790 --> 00:11:31,270
What do you say, Friedrich?
Are you with us?
112
00:11:32,030 --> 00:11:33,150
Of course!
113
00:11:33,550 --> 00:11:36,270
- Excuse me, your surname?
- Erler.
114
00:11:38,430 --> 00:11:43,590
Comrade Erler, Konrad Werner.
Friedrich, here's to a new era!
115
00:11:43,830 --> 00:11:46,110
We'll build a new Germany.
116
00:12:09,190 --> 00:12:11,310
How did you know
we were coming?
117
00:12:12,070 --> 00:12:13,510
Ah, my child.
118
00:12:15,150 --> 00:12:17,670
- Is Father with you?
- No.
119
00:12:20,270 --> 00:12:22,070
He's not with you?
120
00:12:23,590 --> 00:12:26,030
Father wrote that he's returning
from France today.
121
00:12:26,110 --> 00:12:27,630
From France?
122
00:12:28,750 --> 00:12:31,150
The Americans handed him
over to the French.
123
00:12:31,510 --> 00:12:35,870
They're criminals. They make
German prisoners clear mines.
124
00:12:36,230 --> 00:12:39,030
Kurt, don't scare the girl!
125
00:12:40,830 --> 00:12:45,270
And what about you, my angel? Have
the Russians done anything to you?
126
00:12:49,030 --> 00:12:52,550
And the manor?
Have they confiscated it?
127
00:12:53,070 --> 00:12:56,550
- They take everything anyway.
- Only Nazis are being dispossessed.
128
00:12:56,830 --> 00:12:58,790
Who's spreading that nonsense?
129
00:12:58,870 --> 00:13:01,790
There's nothing left of our brewery.
130
00:13:02,750 --> 00:13:06,630
Tassilo? They're taking
Tassilo from me.
131
00:13:07,030 --> 00:13:10,750
- Tassilo!
- Stop! Do you want to get shot too?
132
00:13:15,350 --> 00:13:17,910
The Führer warned us for years
133
00:13:18,510 --> 00:13:21,470
about the subhumans from the east,
and now they're here.
134
00:13:27,270 --> 00:13:29,030
Do you know who that is?
135
00:13:29,750 --> 00:13:31,550
Aristocrat relatives?
136
00:13:32,750 --> 00:13:34,270
No, I don't know.
137
00:13:37,150 --> 00:13:40,270
Without nobility and industrialists,
Hitler wouldn't have got so far.
138
00:13:40,670 --> 00:13:43,270
Is this a list of
all residents in the area?
139
00:13:43,350 --> 00:13:46,870
They're not official figures,
they're estimates by the Americans.
140
00:13:46,950 --> 00:13:49,150
Then we'll summon everyone here.
141
00:13:50,510 --> 00:13:52,990
I'll clear this away,
then you can sleep here.
142
00:13:53,550 --> 00:13:55,270
I'll sleep in the washhouse.
143
00:13:59,630 --> 00:14:01,310
My God, our Caroline!
144
00:14:03,910 --> 00:14:08,030
- Did it have to come to that?
- It will get far worse.
145
00:14:11,230 --> 00:14:13,190
We must leave as soon as possible.
146
00:14:13,870 --> 00:14:18,710
As I've just seen, Ivan is deporting
everything indiscriminately.
147
00:14:19,070 --> 00:14:21,950
- Machines, people.
- I thought you were staying here.
148
00:14:24,590 --> 00:14:26,510
We're going via Munich.
149
00:14:32,550 --> 00:14:34,070
To Rome.
150
00:14:34,590 --> 00:14:36,030
And from there,
151
00:14:36,670 --> 00:14:38,510
like the Steinhoffs,
152
00:14:42,270 --> 00:14:46,070
straight to Buenos Aires with you.
153
00:14:48,510 --> 00:14:50,550
We're not leaving you
in the lurch.
154
00:14:54,270 --> 00:14:55,310
Tired.
155
00:15:32,150 --> 00:15:33,350
Your papers.
156
00:16:16,550 --> 00:16:19,950
- Vitya, you're a monkey!
- Guys, look at her.
157
00:16:20,310 --> 00:16:25,990
- Look, what a sight!
- Turn around at once! Quick!
158
00:16:27,550 --> 00:16:29,670
- Stop here.
- Spot check!
159
00:16:31,310 --> 00:16:33,110
What's in the pram?
160
00:16:33,830 --> 00:16:35,630
Let's see what she has here.
161
00:16:35,990 --> 00:16:37,470
- Baby.
- Baby?
162
00:16:37,830 --> 00:16:41,630
Let's check. Oh!
A wonderful little child.
163
00:16:44,550 --> 00:16:45,870
Who's the father?
164
00:16:49,430 --> 00:16:53,190
The child smells good, you hear?
Smells really delicious.
165
00:16:54,030 --> 00:16:58,350
Leave it with us. What's up with you?
Where are you taking it?
166
00:16:59,030 --> 00:17:00,030
Come on!
167
00:17:01,030 --> 00:17:02,310
Go on!
168
00:17:04,790 --> 00:17:07,270
All right. Leave her.
Let's go.
169
00:17:07,670 --> 00:17:08,990
Commander's orders...
170
00:17:12,230 --> 00:17:12,750
Let's go.
171
00:17:15,110 --> 00:17:17,470
What a stubborn cow.
172
00:17:33,390 --> 00:17:36,590
This is from the Commandant.
He'd like an overcoat.
173
00:17:39,430 --> 00:17:40,990
What's he paying for it?
174
00:17:41,870 --> 00:17:43,230
You can keep what's left.
175
00:17:44,470 --> 00:17:45,510
How generous!
176
00:17:46,830 --> 00:17:49,350
Eva, can you see
to Helene, please?
177
00:17:52,870 --> 00:17:57,070
Mum, I applied for a piece
of land for Lothar, you and me.
178
00:17:57,430 --> 00:18:01,390
We needn't go to America or Paris
or anywhere. We can stay here.
179
00:18:02,910 --> 00:18:04,470
Out of the way.
180
00:18:04,910 --> 00:18:07,870
Don't you believe me?
5 hectares of our own land.
181
00:18:08,110 --> 00:18:11,590
And a house just for us.
We won't get another chance like it.
182
00:18:11,990 --> 00:18:15,590
Isn't that Anna's land? Striesow's
land is being shared out too.
183
00:18:15,670 --> 00:18:17,950
- Isn't it?
- Yes.
184
00:18:18,310 --> 00:18:20,750
Does Anna know
you've submitted an application?
185
00:18:22,350 --> 00:18:24,830
It's becoming fair
for everyone at last.
186
00:18:25,070 --> 00:18:28,870
Fair for everyone!
You're a dreamer like your father.
187
00:18:30,510 --> 00:18:33,470
I loved him so much. He wanted to
save the world, and they killed him.
188
00:18:33,550 --> 00:18:35,190
No, Mum. This is real.
189
00:18:35,590 --> 00:18:39,870
Your belief, your dreams, passion,
I know all that. That's all real.
190
00:18:40,790 --> 00:18:44,270
But with all these big ideas,
in the end, you're the loser.
191
00:18:46,310 --> 00:18:48,950
Look around you, boy,
open your eyes!
192
00:18:49,310 --> 00:18:54,310
Arbitrary violence, wherever you look.
Rape and murder, is that fair?
193
00:18:55,750 --> 00:18:59,470
We'll wait for Lothar, and once I have
enough money, we're leaving, OK?
194
00:19:03,470 --> 00:19:05,990
No. I'm staying here.
195
00:19:07,230 --> 00:19:11,630
And I want a piece of land.
For Lothar, for us, and for Anna.
196
00:19:19,750 --> 00:19:21,990
- Good evening.
- Evening.
197
00:19:22,350 --> 00:19:25,030
And we're all eating here together?
198
00:19:25,110 --> 00:19:27,910
This is Liesbeth Erler from Berlin,
and her son Friedrich.
199
00:19:27,990 --> 00:19:31,870
Philippe Mauriac from Rouen. These
are my grandparents from Zwickau.
200
00:19:31,950 --> 00:19:34,990
Anna on the left,
Hedwig on the right beside me.
201
00:19:54,150 --> 00:19:58,390
Merciful God, lead home
everyone who is still on the road,
202
00:19:58,790 --> 00:20:01,750
and satisfy all
who are hungry. Amen.
203
00:20:03,670 --> 00:20:06,230
- Enjoy your meal.
- Thanks. You too.
204
00:20:06,590 --> 00:20:10,430
- Where did you get the ham?
- From the other side.
205
00:20:10,830 --> 00:20:14,190
From the American zone.
You have to be resourceful, right?
206
00:20:15,070 --> 00:20:17,470
Is the engraved silver still here?
207
00:20:18,110 --> 00:20:20,670
The silver we gave your parents
as a wedding present.
208
00:20:21,070 --> 00:20:25,030
It's probably in the Urals by now,
just like everything else.
209
00:20:26,630 --> 00:20:30,670
Jews and Bolsheviks,
they are the downfall of the world.
210
00:20:34,910 --> 00:20:37,350
The Bolsheviks
didn't start the war.
211
00:20:38,830 --> 00:20:40,910
The Jews certainly didn't.
212
00:20:46,150 --> 00:20:50,990
Not only are farmhands allowed at the
table now, they also contradict you.
213
00:20:52,190 --> 00:20:55,230
I'm not a farmhand.
Everyone is their own master now!
214
00:20:55,310 --> 00:20:58,430
- Friedrich.
- And everyone gets their own land.
215
00:21:03,430 --> 00:21:07,390
Where would that come from
if it's not stolen, young man?
216
00:21:07,950 --> 00:21:11,150
From the people who've occupied it
for centuries, and exploited others.
217
00:21:11,230 --> 00:21:14,230
My Father didn't exploit anyone.
Neither did my mother.
218
00:21:14,630 --> 00:21:16,870
What smells so good in here?
219
00:21:17,270 --> 00:21:20,830
Potatoes and meat.
They have good things!
220
00:21:21,230 --> 00:21:23,190
This is a feast, right?
221
00:21:27,150 --> 00:21:28,390
They even have wine.
222
00:21:31,950 --> 00:21:34,230
To the motherland! To Stalin!
223
00:21:36,670 --> 00:21:39,190
Come on, Kolya,
we'd better go.
224
00:21:42,670 --> 00:21:43,990
Cheers.
225
00:21:48,430 --> 00:21:50,510
Hedwig, come on.
226
00:22:02,350 --> 00:22:05,510
We're in great danger here.
Just quietly pack your things.
227
00:22:05,590 --> 00:22:09,910
Warm clothing, solid shoes,
and all the valuables you can bring.
228
00:22:10,190 --> 00:22:13,710
And don't tell anyone about our plan.
You hear? No one!
229
00:22:14,070 --> 00:22:17,190
Uncle Ludwig, Aunt Luise
and the children fled too.
230
00:22:17,270 --> 00:22:18,990
The Achenbachs didn't make it.
231
00:22:19,070 --> 00:22:22,990
Anna, you can't wait here for
your father. What if he doesn't come?
232
00:22:23,390 --> 00:22:28,390
He will! He'll come.
And I'm staying here. Good night.
233
00:22:38,990 --> 00:22:41,870
Do you think Father won't come?
Do you believe that?
234
00:22:43,230 --> 00:22:46,150
Can you pass me
the box, please?
235
00:22:50,510 --> 00:22:51,710
This one?
236
00:22:59,750 --> 00:23:02,150
They'd have told us
if he'd died.
237
00:23:03,910 --> 00:23:06,630
Your father was 5 years old here.
238
00:23:07,830 --> 00:23:13,350
He always wanted me to read him old
fairytales before he went to sleep.
239
00:23:14,230 --> 00:23:16,270
The ones in the library.
240
00:23:17,710 --> 00:23:22,110
He knew that, with me,
he could stay awake the longest.
241
00:23:40,750 --> 00:23:42,030
Get away from here.
242
00:23:43,790 --> 00:23:45,670
While you still can.
243
00:23:49,190 --> 00:23:51,110
There's no point any more.
244
00:24:07,750 --> 00:24:09,830
Anna, I didn't mean to hurt you.
245
00:24:11,230 --> 00:24:13,230
But your grandfather provoked me.
246
00:24:15,870 --> 00:24:18,230
I've been summoned
to the Land Administrator.
247
00:24:22,750 --> 00:24:24,510
They'll dispossess me, won't they?
248
00:24:27,070 --> 00:24:29,670
What do you know about it?
Are they really doing it?
249
00:24:34,110 --> 00:24:37,430
They can't do anything to me,
they only dispossess war criminals.
250
00:24:39,230 --> 00:24:40,550
Do they?
251
00:24:43,430 --> 00:24:47,070
- I couldn't bear it if they did.
- It's just property.
252
00:24:47,150 --> 00:24:49,950
It's not just property.
You don't understand!
253
00:24:57,350 --> 00:25:01,590
I can get my own bit of land.
I'll build a house on it for us.
254
00:25:05,870 --> 00:25:07,630
I'd do anything for you.
255
00:25:11,870 --> 00:25:13,350
I love you.
256
00:25:16,230 --> 00:25:17,550
And you?
257
00:25:20,430 --> 00:25:22,030
Do you love me too?
258
00:25:26,150 --> 00:25:27,190
Yes.
259
00:25:59,030 --> 00:26:00,710
So, my darling.
260
00:26:45,430 --> 00:26:46,430
Next.
261
00:26:55,070 --> 00:26:57,270
So you came into some pigs again!
262
00:26:57,670 --> 00:27:00,110
Emergency slaughter.
Risk of disease.
263
00:27:00,950 --> 00:27:03,390
The vet needed
a few litres of diesel.
264
00:27:03,790 --> 00:27:08,830
- But leave some for me!
- Business is good, Cilly.
265
00:27:09,230 --> 00:27:11,670
I know what you're going through.
266
00:27:12,070 --> 00:27:15,030
But times are changing.
You'll see.
267
00:27:15,390 --> 00:27:18,950
- And we'll be in control.
- Will Gustl get the farm?
268
00:27:19,710 --> 00:27:22,870
Well, that's how it was.
But Heini...
269
00:27:23,270 --> 00:27:26,630
has blossomed so much
that I can't fail to show him
270
00:27:26,750 --> 00:27:29,950
my greatest respect.
A bit more for you too!
271
00:27:30,350 --> 00:27:31,870
Enjoy it.
272
00:27:45,230 --> 00:27:46,270
Hubert?
273
00:27:47,950 --> 00:27:50,830
- Does your wife know you're coming?
- No.
274
00:27:51,190 --> 00:27:54,270
Your daughter is marrying
the Schober boy right now.
275
00:27:54,950 --> 00:27:57,830
Theresa and Gustl?
That's a nice surprise.
276
00:27:58,190 --> 00:28:00,670
No, it's Heini.
277
00:28:03,590 --> 00:28:06,510
Have you heard
anything about Erwin?
278
00:28:07,710 --> 00:28:10,750
If the Russians have him,
it'll take a while, Rosa.
279
00:28:19,590 --> 00:28:21,310
Schober's Heini.
280
00:28:22,550 --> 00:28:24,630
What was she thinking?
281
00:28:29,190 --> 00:28:32,190
Play a waltz for the happy couple!
282
00:28:33,750 --> 00:28:35,590
We agreed he wouldn't do that!
283
00:29:01,350 --> 00:29:03,990
I just hope he can
feel more in his third leg.
284
00:29:04,350 --> 00:29:07,590
Or I'll have to make
the grandchildren myself.
285
00:29:08,590 --> 00:29:10,750
You're a mean bastard, Franz.
286
00:29:17,070 --> 00:29:19,270
May I ask the bride's mother?
287
00:29:26,310 --> 00:29:28,190
He who pays the piper
calls the tune.
288
00:29:29,990 --> 00:29:31,790
That's how the world works.
289
00:29:48,190 --> 00:29:50,390
Hubert, where have you been?
290
00:29:50,790 --> 00:29:51,790
Come on.
291
00:30:00,310 --> 00:30:01,350
Cilly.
292
00:30:01,430 --> 00:30:03,750
Bring a beer
for the father of the bride.
293
00:30:06,910 --> 00:30:09,630
Why have you come
today of all days, Father?
294
00:30:11,430 --> 00:30:12,950
Hello, Hubert.
295
00:30:44,710 --> 00:30:47,030
You're mad coming in here!
296
00:30:53,630 --> 00:30:55,430
Did anyone see you?
297
00:31:01,430 --> 00:31:03,630
Why don't you love me any more?
298
00:31:07,070 --> 00:31:09,270
Just because he has more money?
299
00:31:15,630 --> 00:31:17,990
Who says
I don't love you any more?
300
00:31:19,830 --> 00:31:22,230
But what can you offer our child?
301
00:31:25,230 --> 00:31:26,310
Love.
302
00:31:29,670 --> 00:31:31,750
But that won't fill our bellies.
303
00:31:39,430 --> 00:31:41,150
What's going on here?
304
00:31:41,630 --> 00:31:44,950
- That's my child.
- Yours? Don't make me laugh!
305
00:31:46,990 --> 00:31:48,390
Everyone knows it's mine.
306
00:31:50,950 --> 00:31:52,350
You fucking French.
307
00:31:53,390 --> 00:31:56,270
Why don't you go home?
The war's over.
308
00:31:59,590 --> 00:32:00,630
No!
309
00:32:00,990 --> 00:32:02,670
Philippe, stop it.
310
00:32:08,630 --> 00:32:10,990
Not like that, Heini.
Get up.
311
00:32:19,030 --> 00:32:22,590
Shall I show you
how to make someone shut up?
312
00:32:23,990 --> 00:32:25,470
You will now learn
313
00:32:25,870 --> 00:32:29,830
how useful a bit of buckshot
can be for a good reputation.
314
00:32:32,390 --> 00:32:33,950
Go on!
315
00:32:41,430 --> 00:32:43,350
Take the gun.
316
00:32:46,710 --> 00:32:48,230
Now you just bend your finger,
317
00:32:50,910 --> 00:32:55,310
and then you're the only
father of the bastard.
318
00:32:56,270 --> 00:32:58,310
You can manage that!
319
00:33:13,430 --> 00:33:14,950
Get out of here.
320
00:33:17,550 --> 00:33:19,550
Next time you won't get away.
321
00:33:23,390 --> 00:33:25,190
You'll never be a man.
322
00:33:46,150 --> 00:33:48,750
From the road
down to the willows.
323
00:33:49,430 --> 00:33:51,030
The soil is good.
324
00:33:57,190 --> 00:33:59,070
What will the field cost?
325
00:34:00,510 --> 00:34:02,310
I told you, I'll give it to you.
326
00:34:03,870 --> 00:34:06,870
Schober farmers have
never given anything away.
327
00:34:07,470 --> 00:34:10,910
The old one didn't,
but I'm the farmer now.
328
00:34:25,190 --> 00:34:28,950
THE LAND OF THE NOBILITY
IN FARMERS' HANDS
329
00:34:37,590 --> 00:34:39,550
Working hard for your new masters?
330
00:34:40,190 --> 00:34:41,270
Lothar!
331
00:34:43,590 --> 00:34:46,190
Let me see you.
How are you?
332
00:34:51,830 --> 00:34:53,870
Did you find your parents?
333
00:34:56,590 --> 00:34:57,550
Come here.
334
00:35:03,990 --> 00:35:05,910
I was so homesick.
335
00:35:09,470 --> 00:35:11,470
I'll never go away from you again.
336
00:35:13,790 --> 00:35:15,510
- Will you help me?
- Yes.
337
00:35:20,230 --> 00:35:23,110
We have to do
that whole wall as well.
338
00:35:23,510 --> 00:35:24,550
Here.
339
00:35:27,830 --> 00:35:29,030
"Exterminate the weeds."
340
00:35:53,910 --> 00:35:56,990
Saying "weeds" like that,
it sounds like the Brownshirts.
341
00:35:57,390 --> 00:36:00,510
But if the bigwigs
are finally brought to justice,
342
00:36:00,870 --> 00:36:03,990
that's fine by me.
The landlords' age is over.
343
00:36:04,990 --> 00:36:07,350
Do you think
they'll make no exceptions?
344
00:36:09,030 --> 00:36:11,270
For you, I just hope
they do, Anna.
345
00:36:22,670 --> 00:36:24,670
We must wait and see.
346
00:36:28,790 --> 00:36:30,750
Schober, Franz.
347
00:36:34,470 --> 00:36:37,190
- Don't we get our ID back?
- Please move on.
348
00:36:37,270 --> 00:36:38,870
The Neumeister family.
349
00:36:47,350 --> 00:36:49,670
Anna von Striesow.
Striesow Estate.
350
00:36:54,670 --> 00:36:55,710
Straate.
351
00:37:04,470 --> 00:37:08,470
Windisch, von Gahlen,
Straate, Schober, Neumeister,
352
00:37:08,830 --> 00:37:12,230
von Striesow, Rothert,
and von Amberg.
353
00:37:13,270 --> 00:37:18,430
In accordance with the provisions
of the Land Reform of September 10th,
354
00:37:19,030 --> 00:37:23,550
all your real estate is now subject
to comprehensive land reform.
355
00:37:25,830 --> 00:37:27,470
You're not the only ones.
356
00:37:27,870 --> 00:37:30,710
This also affects the feudal
and landed aristocracy's estates
357
00:37:30,790 --> 00:37:35,190
in Saxony, Saxony-Anhalt, Brandenburg
and Mecklenburg-Vorpommern.
358
00:37:36,190 --> 00:37:37,990
What does that mean?
359
00:37:39,630 --> 00:37:45,070
Every property over 100 hectares
is expropriated without compensation.
360
00:37:45,470 --> 00:37:47,230
That's an outrage!
361
00:37:47,710 --> 00:37:49,190
You have no right!
362
00:37:49,550 --> 00:37:53,150
Not only do we have the right,
we represent the law here.
363
00:37:54,190 --> 00:37:57,910
We guarantee the food supply.
Without us, everything will collapse!
364
00:37:57,990 --> 00:38:00,950
By order of the Soviet
Military Administration,
365
00:38:01,030 --> 00:38:06,630
proven war criminals and their
families are to be forcibly resettled.
366
00:38:08,030 --> 00:38:10,110
This is utterly arbitrary!
367
00:38:10,550 --> 00:38:12,150
We're not war criminals.
368
00:38:12,950 --> 00:38:15,870
And I'm not leaving!
This is my home! You can't do this.
369
00:38:16,270 --> 00:38:19,750
We have clear orders
to arrest anyone who resists.
370
00:38:20,150 --> 00:38:21,430
That's degrading!
371
00:38:21,790 --> 00:38:24,030
You have 24 hours to pack
372
00:38:24,870 --> 00:38:27,190
and make your way
to the village square.
373
00:38:27,270 --> 00:38:31,110
Leave your houses unlocked,
bring keys and documents with you.
374
00:38:31,510 --> 00:38:34,470
Where will you take us?
With the whole family?
375
00:38:34,550 --> 00:38:38,630
You are strictly forbidden
from returning to your properties.
376
00:38:38,710 --> 00:38:41,590
You cannot come within 50 km.
377
00:38:41,670 --> 00:38:42,990
That's it! Leave!
378
00:38:53,950 --> 00:38:57,190
- Anna, there's a solution.
- You just want a piece of my land.
379
00:38:57,270 --> 00:39:02,070
- No, I'll get some of your land back.
- You're working with them.
380
00:39:02,430 --> 00:39:04,510
Anna, wait. Wait!
381
00:39:04,910 --> 00:39:07,630
It's unfair. It's theft.
382
00:39:09,590 --> 00:39:11,790
But I'd be an idiot not to do it.
383
00:39:12,230 --> 00:39:14,830
Lothar, my mother and I lost
everything in this damn war.
384
00:39:14,910 --> 00:39:15,750
And me?
385
00:39:16,590 --> 00:39:20,390
My mother is dead. My father's
in a camp, if he's alive at all.
386
00:39:20,750 --> 00:39:23,430
Now they're forcing me out
of my house and want to deport me.
387
00:39:24,910 --> 00:39:26,630
Did you know about this, Friedrich?
388
00:39:26,990 --> 00:39:29,070
They're deporting
the damned aristocracy, not you.
389
00:39:29,150 --> 00:39:32,310
But I'm an aristocrat too.
I'm a weed to them.
390
00:39:33,710 --> 00:39:38,670
"The supremacy of the landowners,
as militarism's economic backbone,
391
00:39:39,030 --> 00:39:41,590
must be broken."
That's what this damn pamphlet says.
392
00:39:42,870 --> 00:39:45,990
- So that socialism works.
- Do you believe that?
393
00:39:46,470 --> 00:39:49,990
Or are you just repeating phrases
by Pieck and Grotewohl?
394
00:39:50,350 --> 00:39:52,790
No. I really believe it.
395
00:39:53,670 --> 00:39:56,510
So the inequality and unfairness
finally comes to an end.
396
00:39:56,910 --> 00:39:58,430
You want that too.
397
00:40:01,430 --> 00:40:04,390
Why should I continue
living this pitiful life here?
398
00:40:05,750 --> 00:40:07,790
Let's create
something new together.
399
00:40:08,950 --> 00:40:10,230
It's not possible.
400
00:40:12,670 --> 00:40:15,550
- But I can help you.
- How can you help me?
401
00:40:18,350 --> 00:40:19,830
They'll catch me.
402
00:40:22,550 --> 00:40:24,590
I'll go with my grandparents.
403
00:40:29,870 --> 00:40:31,590
They're Nazis.
404
00:41:24,150 --> 00:41:26,230
I can't stay here, Mother.
405
00:41:27,870 --> 00:41:29,670
But I will come back.
406
00:41:44,470 --> 00:41:45,510
Hello.
407
00:41:51,230 --> 00:41:52,990
So many have died.
408
00:41:55,150 --> 00:41:57,030
And we have to stay on.
409
00:42:02,430 --> 00:42:05,110
I can't stay.
They'll catch me.
410
00:42:07,470 --> 00:42:08,910
Maybe you can.
411
00:42:11,630 --> 00:42:13,790
No one needs to know.
412
00:42:40,950 --> 00:42:43,030
We can't leave without cash.
413
00:42:43,590 --> 00:42:46,950
Maybe we should have fought
harder for the final victory.
414
00:42:47,310 --> 00:42:48,630
Serves us right.
415
00:42:49,470 --> 00:42:52,270
- God is punishing us for it now.
- No.
416
00:42:52,950 --> 00:42:55,030
For my stupidity
and lack of foresight.
417
00:42:55,110 --> 00:42:57,030
Why didn't we bribe
the Commandant?
418
00:42:57,110 --> 00:43:01,710
But with that Prussian communist
administrator, nothing works now!
419
00:43:04,110 --> 00:43:06,830
Will they deport us to Russia?
420
00:43:09,630 --> 00:43:11,390
We'll see about that.
421
00:43:34,390 --> 00:43:37,510
You must go away.
Believe me.
422
00:43:39,230 --> 00:43:40,990
I'm begging you.
423
00:43:42,790 --> 00:43:44,510
I won't leave you alone.
424
00:43:45,270 --> 00:43:46,310
You must.
425
00:44:01,710 --> 00:44:04,670
Whatever happens, I love you.
426
00:44:22,910 --> 00:44:25,510
- Can I ask you something?
- Go ahead.
427
00:44:27,390 --> 00:44:31,310
Why can't the big landowners
at least keep part of their estates?
428
00:44:32,030 --> 00:44:35,990
The same size as the others.
That would be fair, wouldn't it?
429
00:44:37,270 --> 00:44:38,950
We tried that.
430
00:44:39,870 --> 00:44:42,910
But a few months later
it was like it was before.
431
00:44:44,710 --> 00:44:47,430
Wolves and sheep
can't live side by side.
432
00:44:49,990 --> 00:44:52,590
Do you really think
the new farmers are better people?
433
00:44:53,110 --> 00:44:54,150
One day.
434
00:44:57,230 --> 00:44:59,590
If everyone only has
what they need.
435
00:45:00,750 --> 00:45:03,430
The communists have fought
for that for decades.
436
00:45:06,790 --> 00:45:08,070
Chin up, Friedrich.
437
00:45:08,350 --> 00:45:12,750
You can't find a new order,
a new society, without hurting anyone.
438
00:45:51,430 --> 00:45:53,590
We must hide Anna.
Where is she?
439
00:45:55,390 --> 00:45:56,830
She's gone.
440
00:45:58,870 --> 00:46:00,430
With her grandparents?
441
00:46:03,110 --> 00:46:05,950
But Lothar, he's back.
442
00:46:37,950 --> 00:46:39,870
So, did you find your parents?
443
00:46:45,630 --> 00:46:48,390
At the gate it says,
"Work Makes You Free."
444
00:46:48,790 --> 00:46:51,510
The name "Auschwitz"
sounds like "sweat".
445
00:47:50,790 --> 00:47:53,510
There on the road,
go left, then 4 km straight on,
446
00:47:53,870 --> 00:47:56,990
and you'll get to Dornbach.
There's a guest house there.
447
00:47:57,670 --> 00:48:00,550
We can't leave you
behind, my child.
448
00:48:11,550 --> 00:48:13,790
- Come on.
- Take care.
449
00:48:14,310 --> 00:48:15,310
Yes.
450
00:48:50,070 --> 00:48:51,110
Come in.
451
00:49:01,190 --> 00:49:04,830
- Did anyone see you?
- They all think I fled.
452
00:49:10,950 --> 00:49:14,310
The Russians won't look for you
here. They avoid this house.
453
00:49:16,670 --> 00:49:19,310
Do they really send
the dispossessed to camps?
454
00:49:19,750 --> 00:49:23,390
When they're drinking at Cilly's,
they talk about Buchenwald.
455
00:49:23,750 --> 00:49:26,510
That's where they send
the reactionary forces.
456
00:49:26,910 --> 00:49:29,550
They call it Special Camp 2 now.
457
00:49:30,670 --> 00:49:32,950
How can I ever
carry on living here?
458
00:49:33,630 --> 00:49:36,670
Let's just wait until tomorrow,
then take it from there.
459
00:49:38,190 --> 00:49:39,230
Good night.
460
00:50:16,510 --> 00:50:18,350
I wonder where Johanna is.
461
00:50:34,750 --> 00:50:36,790
Johanna, it's me, Liesbeth.
462
00:50:57,870 --> 00:50:58,870
Wagons roll!
463
00:51:05,830 --> 00:51:06,830
Get up.
464
00:51:07,510 --> 00:51:08,550
Come on.
465
00:51:11,590 --> 00:51:13,430
Von Amberg, Wolfgang,
466
00:51:13,830 --> 00:51:15,070
von Amberg, Hans.
467
00:51:15,150 --> 00:51:17,950
- Quicker, you dogs!
- Come here!
468
00:51:19,190 --> 00:51:20,790
Neumeister, Anne-Marie.
469
00:51:22,110 --> 00:51:23,510
Quickly!
470
00:51:25,390 --> 00:51:27,070
Where's Heini?
471
00:51:27,630 --> 00:51:29,790
Wake up! Faster!
472
00:51:32,110 --> 00:51:35,830
Can't you do anything, Franz?
You always know somebody.
473
00:51:36,190 --> 00:51:39,030
Stop whimpering, Kathi.
We're too proud for that.
474
00:51:55,590 --> 00:51:58,630
Come on,
put the cases in the car.
475
00:52:01,470 --> 00:52:03,190
Is that everyone?
476
00:52:04,910 --> 00:52:06,750
Just like the Nazis.
477
00:52:07,470 --> 00:52:08,870
They're Nazis
478
00:52:09,310 --> 00:52:11,110
and they deserve this.
479
00:52:12,550 --> 00:52:14,190
Come on, next!
480
00:52:19,950 --> 00:52:20,990
After you.
481
00:52:21,350 --> 00:52:23,110
Move it, you fascists.
482
00:52:24,230 --> 00:52:25,790
Where's Heini?
483
00:52:26,150 --> 00:52:29,470
- Do we have the fascists loaded yet?
- Get in, you piece of shit.
484
00:52:31,710 --> 00:52:33,110
Schober, Franz.
485
00:52:35,430 --> 00:52:36,790
Schober, Theresa.
486
00:52:38,430 --> 00:52:39,710
Schober, Katharina.
487
00:52:41,030 --> 00:52:42,310
Schober, Heinrich.
488
00:52:47,870 --> 00:52:49,310
Schober, Heinrich?
489
00:52:53,790 --> 00:52:55,430
Go on, go on.
490
00:52:57,870 --> 00:53:00,990
Rothert, von Straate, von Striesow.
491
00:53:03,390 --> 00:53:06,590
Rothert, von Straate, von Striesow.
492
00:53:08,390 --> 00:53:12,430
Rothert, von Straate, von Striesow,
Schober, Heinrich missing.
493
00:53:23,590 --> 00:53:26,670
Ladies and gentlemen, let's begin.
Please sit down.
494
00:53:30,030 --> 00:53:32,630
Today we'll draw lots
for 5-hectare plots
495
00:53:33,230 --> 00:53:35,910
with superior soil
near command headquarters.
496
00:53:36,550 --> 00:53:41,390
Those are the von Striesow, Straate,
Rothert and Schober farms.
497
00:53:41,950 --> 00:53:44,710
I would like to remind you explicitly
498
00:53:45,070 --> 00:53:49,270
that the plots of land may not be
divided, mortgaged, leased or sold.
499
00:53:50,630 --> 00:53:53,070
The land belongs to you,
and you alone.
500
00:53:55,470 --> 00:53:58,750
Because only with your farmer's
hard work and competence
501
00:53:59,150 --> 00:54:02,030
can we get German farming,
which Hitler ruined,
502
00:54:02,110 --> 00:54:03,830
back on its feet again.
503
00:54:04,070 --> 00:54:07,710
Today, you are witnesses of this
new revolutionary transformation
504
00:54:07,790 --> 00:54:12,110
and at the same time, a building block
for the new socialist order.
505
00:54:12,430 --> 00:54:15,430
Only through you and with you
will we succeed
506
00:54:15,510 --> 00:54:19,870
in ending reactionism,
fascism and militarism.
507
00:54:21,270 --> 00:54:23,550
That's right.
The time has come.
508
00:54:25,470 --> 00:54:27,230
Let's start drawing lots.
509
00:54:27,630 --> 00:54:29,430
Everyone gets a lot.
510
00:54:30,190 --> 00:54:31,230
Good morning.
511
00:54:32,430 --> 00:54:34,270
Sorry to interrupt you.
512
00:54:36,350 --> 00:54:38,950
Your map isn't up to date.
513
00:54:42,510 --> 00:54:45,510
Heinrich Schober.
Hello, everyone.
514
00:54:48,590 --> 00:54:52,630
The Schober farm already voluntarily
carried out its land reform.
515
00:54:53,750 --> 00:54:57,150
I gave some of the fields
to the new farmers in need,
516
00:54:57,550 --> 00:54:59,550
Wagner, Hochreiter and Wachtveitl.
517
00:54:59,910 --> 00:55:02,390
- Quiet please.
- Here are the deeds.
518
00:55:09,030 --> 00:55:12,550
And how many hectares do you
still have? Let me guess, 99?
519
00:55:13,470 --> 00:55:14,510
85.
520
00:55:16,830 --> 00:55:18,750
Ladies and gentlemen, quiet please.
521
00:55:19,350 --> 00:55:22,390
Have you completed
the de-nazification programme
522
00:55:22,470 --> 00:55:24,430
in the Soviet Occupation Zone?
523
00:55:25,150 --> 00:55:27,590
As a disabled person,
I'm exempt.
524
00:55:36,470 --> 00:55:40,110
If you're linked to the Nazi Party
in any way, we'll get you,
525
00:55:40,470 --> 00:55:43,030
despite the disability
and 85 hectares.
526
00:55:44,230 --> 00:55:46,190
Take the Schober farm out.
527
00:55:51,670 --> 00:55:52,470
Stop!
528
00:55:54,390 --> 00:55:55,470
Stop.
529
00:56:00,230 --> 00:56:01,750
Here.
530
00:56:14,550 --> 00:56:17,470
Get out. Yes, you.
Get out.
531
00:56:20,270 --> 00:56:23,470
- Get out, I said.
- Are they going to shoot you?
532
00:56:26,790 --> 00:56:28,310
Come on, move it.
533
00:56:30,950 --> 00:56:32,950
You, and you too.
534
00:56:48,470 --> 00:56:50,630
Let's go. I'm starving.
535
00:56:52,030 --> 00:56:53,390
Close the tailgate.
536
00:56:55,070 --> 00:56:57,550
Wagons roll!
537
00:57:11,830 --> 00:57:14,630
- Another schnapps, gentlemen?
- Well? Not satisfied?
538
00:57:15,230 --> 00:57:17,430
- Yes.
- But?
539
00:57:18,150 --> 00:57:20,270
It worked.
I managed to swap.
540
00:57:23,110 --> 00:57:26,630
Here's to the Striesow land
and the farmers we'll find.
541
00:57:28,550 --> 00:57:30,910
- Cheers.
- Cheers.
542
00:57:38,670 --> 00:57:41,390
They're looking for you
everywhere. Come.
543
00:57:46,070 --> 00:57:49,670
Friedrich got 5 hectares,
but swapped with Martin immediately.
544
00:57:50,590 --> 00:57:52,790
He was determined
to get 5 hectares of your land.
545
00:57:53,190 --> 00:57:55,110
So is everything lost?
546
00:57:55,750 --> 00:57:59,310
Everything,
except Friedrich's 5 hectares.
547
00:58:04,830 --> 00:58:07,950
Wait. Wait. That's the little hill.
548
00:58:09,950 --> 00:58:12,830
Just a moment.
Damn, it's so hard to read.
549
00:58:13,350 --> 00:58:16,870
- It all looks the same.
- Look. It says 139.
550
00:58:18,670 --> 00:58:20,470
Erler, 136.
551
00:58:21,670 --> 00:58:22,870
This is ours.
552
00:58:23,270 --> 00:58:24,950
This is ours!
553
00:58:29,070 --> 00:58:30,510
My half. Your half.
554
00:58:30,870 --> 00:58:35,510
My half. Your half. Here's the border.
You can never cross it.
555
00:58:49,230 --> 00:58:52,790
Liberty, equality, fraternity.
556
00:59:13,030 --> 00:59:16,870
So, hectare by hectare,
you were giving away my land!
557
00:59:18,270 --> 00:59:21,190
Why didn't you say anything?
You just let me get on that truck!
558
00:59:21,270 --> 00:59:24,910
Because you're such a miser
you'd rather have gone to Siberia.
559
00:59:25,750 --> 00:59:29,310
Because I wanted to see
you shit your pants for once.
560
00:59:31,190 --> 00:59:33,150
And because it's my land now.
561
00:59:34,910 --> 00:59:35,950
Well done.
562
00:59:39,950 --> 00:59:43,550
Father, Mum! Get Rosa!
It's starting.
563
00:59:57,310 --> 00:59:58,110
Striesow!
564
00:59:59,430 --> 01:00:00,390
Striesow!
565
01:00:08,310 --> 01:00:09,710
Where is she?
566
01:00:11,470 --> 01:00:12,990
Anna von Striesow?
567
01:00:14,950 --> 01:00:16,710
I don't know.
568
01:00:17,630 --> 01:00:18,670
Don't know?
569
01:00:20,150 --> 01:00:21,630
Tell me where she is!
570
01:00:24,270 --> 01:00:24,990
Tell me!
571
01:00:26,430 --> 01:00:28,150
Stop that immediately.
572
01:00:29,470 --> 01:00:30,870
Get out!
573
01:00:32,910 --> 01:00:34,750
What are you looking at?
574
01:00:36,830 --> 01:00:38,190
Everything's fine.
575
01:00:58,510 --> 01:01:02,510
It may not be a boy,
but at least everything's there.
576
01:01:16,990 --> 01:01:19,190
- Watch out!
- Wait!
577
01:01:20,830 --> 01:01:22,310
Careful!
578
01:01:26,310 --> 01:01:27,510
No!
579
01:01:29,830 --> 01:01:31,870
No!
580
01:01:32,270 --> 01:01:34,510
Stop. Stop at once.
581
01:01:40,030 --> 01:01:41,070
Stop!
582
01:01:43,190 --> 01:01:45,190
Clear that away.
583
01:01:55,750 --> 01:01:57,670
How can you allow this?
584
01:01:58,430 --> 01:01:59,830
What do you think you're doing?
585
01:01:59,910 --> 01:02:02,870
Workers and farmers don't need manors.
We need building materials.
586
01:02:02,950 --> 01:02:05,950
- Your sons need a house too.
- This is madness!
587
01:02:06,310 --> 01:02:08,110
Is that your great future?
588
01:02:08,510 --> 01:02:10,670
Knocking down intact houses so that
589
01:02:10,910 --> 01:02:13,390
you can build
a few shacks in the fields?
590
01:02:13,790 --> 01:02:14,870
Stack the planks.
591
01:02:19,150 --> 01:02:22,990
- Mum.
- Take a good, close look, Friedrich.
592
01:02:50,790 --> 01:02:51,910
Father?
593
01:02:57,590 --> 01:02:59,750
- Yes?
- Good morning.
594
01:03:03,270 --> 01:03:06,550
This is the Hellingers' baby.
Hilde couldn't take care of her.
595
01:03:07,270 --> 01:03:08,710
Yes, I know.
596
01:03:10,430 --> 01:03:12,670
What was the dear Lord thinking?
597
01:03:14,230 --> 01:03:18,270
You're with People's Solidarity,
they always want mothers for orphans.
598
01:03:19,230 --> 01:03:21,470
Maybe you can find
somewhere for her.
599
01:03:23,270 --> 01:03:26,950
I can't look after all the orphans
this war has left behind.
600
01:03:29,870 --> 01:03:31,590
I'm going to America.
601
01:03:34,390 --> 01:03:36,310
It's not all the orphans.
602
01:03:37,270 --> 01:03:38,950
You were handed one.
603
01:03:42,870 --> 01:03:44,350
By a murderer.
604
01:03:45,070 --> 01:03:46,710
Or by God.
605
01:03:49,670 --> 01:03:51,510
I'll look for someone.
606
01:03:52,150 --> 01:03:52,990
Thanks.
607
01:03:56,990 --> 01:03:58,030
Goodbye.
608
01:04:08,910 --> 01:04:10,670
You have a visitor.
609
01:04:28,470 --> 01:04:31,350
Did you really think I'd leave
and just put up with it?
610
01:04:32,510 --> 01:04:34,790
You lying to me
and taking my land from me?
611
01:04:34,870 --> 01:04:37,790
Anna, I didn't lie to you.
I've always said what I want.
612
01:04:38,230 --> 01:04:40,070
But it's my land.
613
01:04:42,230 --> 01:04:45,910
I'd have searched everywhere for you.
Even South America.
614
01:04:49,430 --> 01:04:53,310
Anna, I can't offer you much,
but it's 5 hectares of your land.
615
01:04:54,550 --> 01:04:57,430
Lothar and I will build you
the most beautiful house.
616
01:04:57,790 --> 01:05:00,510
And a stable.
Whatever you want.
617
01:05:22,470 --> 01:05:24,430
Anna, will you marry me?
618
01:05:30,710 --> 01:05:32,070
Will you?
619
01:05:46,390 --> 01:05:48,870
- Good evening.
- You're still up?
620
01:05:49,630 --> 01:05:50,670
Yes.
621
01:05:53,270 --> 01:05:56,230
- Can I speak to you for a moment?
- Go ahead.
622
01:05:59,830 --> 01:06:03,310
- Finish the lists, Herrmann.
- At once, Comrade Werner.
623
01:06:09,630 --> 01:06:13,790
- What is it, Friedrich?
- It's about Anna von Striesow.
624
01:06:16,310 --> 01:06:17,670
She's back then?
625
01:06:18,670 --> 01:06:21,230
And you'd like me
to make an exception for her.
626
01:06:21,910 --> 01:06:26,430
Innocent people should get the chance
to help with reconstruction, right?
627
01:06:27,990 --> 01:06:29,830
Class rivalries are class rivalries.
628
01:06:30,190 --> 01:06:33,310
Each case should be seen individually.
I can vouch for her.
629
01:06:33,710 --> 01:06:35,990
Regrettably,
we can't make exceptions.
630
01:06:41,950 --> 01:06:43,510
I'll take care of it.
631
01:06:47,710 --> 01:06:50,110
Then please excuse
the late interruption.
632
01:07:00,990 --> 01:07:02,910
Who does he think he is?
633
01:07:03,390 --> 01:07:06,190
From tomorrow, you're
assigned to land surveying.
634
01:07:08,950 --> 01:07:10,710
That's an order,
Comrade Herrmann.
635
01:07:12,750 --> 01:07:14,390
Yes, Comrade Werner.
636
01:07:49,150 --> 01:07:51,550
You're hiding the Striesow girl here.
637
01:07:56,630 --> 01:07:58,750
I can punish you for that.
638
01:08:02,870 --> 01:08:04,430
Is that what you want?
639
01:08:05,590 --> 01:08:07,470
Is that what you really want?
640
01:08:31,350 --> 01:08:35,630
Friedrich Erler,
Anna Maria Luise Viktoria Erler,
641
01:08:36,270 --> 01:08:39,510
I declare you husband and wife.
642
01:08:51,310 --> 01:08:53,430
Congratulations.
I'm proud of you.
643
01:08:55,350 --> 01:08:58,230
Many congratulations,
to both of you.
644
01:08:58,830 --> 01:09:01,550
I'm happy for you. All the best.
645
01:09:06,590 --> 01:09:08,230
Yes, you were right.
646
01:09:08,590 --> 01:09:12,750
That Nuremberg Trial is a farce.
Fascist pigs.
647
01:09:13,590 --> 01:09:14,950
They're all innocent.
648
01:09:15,030 --> 01:09:17,990
Keitel, Rosenberg, Göring,
Hess, Ribbentrop.
649
01:09:18,070 --> 01:09:22,790
They were "just carrying out orders"!
What's all this here?
650
01:09:23,590 --> 01:09:24,790
Didn't you know?
651
01:09:33,190 --> 01:09:36,430
Friedrich got married.
I present to you: Anna Erler.
652
01:09:47,630 --> 01:09:49,870
- Congratulations, Friedrich.
- Thank you.
653
01:09:51,870 --> 01:09:53,390
Mrs Erler.
654
01:09:54,830 --> 01:09:55,870
Thank you.
655
01:09:59,950 --> 01:10:02,750
- Don't worry, it's fine.
- Yes?
656
01:10:09,590 --> 01:10:11,230
Shall we go?
657
01:10:17,070 --> 01:10:18,030
Friedrich?
658
01:10:18,510 --> 01:10:20,830
- Yes?
- I want the priest's blessing.
659
01:10:21,190 --> 01:10:23,310
- Really?
- Yes, please.
660
01:10:23,670 --> 01:10:26,590
Fine, he won't stand in the way
of our happiness now.
661
01:10:29,190 --> 01:10:32,590
In good times and in bad, Mrs Erler.
662
01:10:33,910 --> 01:10:36,510
For better, for worse,
dear Friedrich.
663
01:11:34,310 --> 01:11:35,670
Goodbye!
664
01:11:37,630 --> 01:11:39,430
Goodbye, my darling.
665
01:11:46,710 --> 01:11:48,830
Goodbye, my love.
666
01:11:49,790 --> 01:11:50,950
Goodbye.
667
01:11:59,030 --> 01:12:01,310
I thought you were asleep.
668
01:12:03,430 --> 01:12:05,550
I'm going to sleep now.
669
01:13:14,030 --> 01:13:15,470
This is rubbish.
670
01:13:16,470 --> 01:13:18,870
How can you build a house with that?
671
01:13:19,310 --> 01:13:21,230
There's more of it coming.
672
01:13:23,070 --> 01:13:24,710
You can't be serious.
673
01:13:25,550 --> 01:13:28,190
It's all a question of organisation.
674
01:13:37,910 --> 01:13:42,630
ERLER FARM
SUMMER, 1946
675
01:13:58,030 --> 01:14:02,750
Nina will now present a distinctive
blue skirt in a flowery damask,
676
01:14:03,470 --> 01:14:07,590
very becoming with the blue blouse
and its lace collar.
677
01:14:08,990 --> 01:14:10,190
Bravo!
678
01:14:13,990 --> 01:14:15,670
The latest fashion,
679
01:14:15,750 --> 01:14:19,270
a fashionable, plaid summer dress,
fresh and beautiful,
680
01:14:19,670 --> 01:14:21,390
presented by Trude.
681
01:14:52,310 --> 01:14:55,350
A highlight of the collection
is this unusual ensemble
682
01:14:55,430 --> 01:14:58,270
with the refined yoke.
A round of applause!
683
01:15:02,030 --> 01:15:04,750
Greta will now show us
a dress in youthful yellow.
684
01:15:05,430 --> 01:15:09,390
The pale cord pockets complement
the pale collar wonderfully,
685
01:15:09,790 --> 01:15:12,390
making this piece
particularly attractive.
686
01:15:17,030 --> 01:15:20,230
Anna presents
an elegant full-length dress
687
01:15:20,630 --> 01:15:22,910
in matt blue crepe.
688
01:15:23,310 --> 01:15:26,670
Note the elegant lines,
reminiscent of classical designs.
689
01:15:27,070 --> 01:15:28,950
The neckline makes you dream.
690
01:15:40,870 --> 01:15:42,230
Bravo.
691
01:15:55,550 --> 01:15:57,070
You're back.
692
01:15:58,430 --> 01:15:59,950
Look at yourself!
693
01:16:01,950 --> 01:16:05,150
We're dying in the camps,
and you've got nothing better to do?
694
01:16:05,950 --> 01:16:09,030
What is all this?
What's this house on my land?
695
01:16:09,990 --> 01:16:11,470
Come, no one must see you.
696
01:16:11,550 --> 01:16:13,750
What do you mean?
This is my land.
697
01:16:14,110 --> 01:16:15,710
Please, come inside.
698
01:16:17,550 --> 01:16:19,030
And now, ladies and...
699
01:16:20,470 --> 01:16:22,470
How did you know I was here?
700
01:16:23,590 --> 01:16:25,230
I was on my way home.
701
01:16:26,670 --> 01:16:29,310
And I saw these houses.
On my land.
702
01:16:41,430 --> 01:16:43,190
Won't you sit down?
703
01:16:49,030 --> 01:16:50,950
It's not our land any more.
704
01:16:53,710 --> 01:16:55,590
How did our plate get here?
705
01:16:57,350 --> 01:17:00,310
- Father, the estate is no more.
- How did this plate get here?
706
01:17:00,470 --> 01:17:02,350
We were dispossessed.
707
01:17:05,710 --> 01:17:06,870
What?
708
01:17:07,230 --> 01:17:09,710
All big landowners
were dispossessed.
709
01:17:10,950 --> 01:17:13,910
- How?
- I live here now.
710
01:17:17,790 --> 01:17:20,390
Anna von Striesow
is playing at being a farmer!
711
01:17:21,830 --> 01:17:23,110
Or a prostitute.
712
01:17:24,430 --> 01:17:27,270
- We're leaving at once.
- Get it into your head!
713
01:17:27,630 --> 01:17:30,190
- There is no home any more.
- Give me a schnapps.
714
01:17:30,270 --> 01:17:34,270
Or wine. Something. Anything.
And pack this plate away.
715
01:17:38,710 --> 01:17:41,030
Here. That's what's left.
716
01:17:41,990 --> 01:17:45,950
Lothar trades it
for bread, eggs, bacon, flour.
717
01:17:53,070 --> 01:17:54,990
Leave the hem...
718
01:17:55,350 --> 01:17:57,150
Is the blouse fixed here?
719
01:17:57,510 --> 01:18:00,510
- Have you seen Anna?
- No, she just walked off.
720
01:18:01,870 --> 01:18:06,110
- Have you seen Anna?
- The Count's back. He's looking bad.
721
01:18:14,190 --> 01:18:15,310
Look!
722
01:18:18,510 --> 01:18:21,110
What are the Russians
doing here all of a sudden?
723
01:18:21,470 --> 01:18:24,310
Who gave them the right
to dispossess us?
724
01:18:24,670 --> 01:18:27,910
It violates basic property law.
It's theft.
725
01:18:28,270 --> 01:18:31,310
- There's no legal remedy.
- You shut your mouth, boy.
726
01:18:33,070 --> 01:18:36,310
All this rubbish here,
tear it down!
727
01:18:38,230 --> 01:18:41,350
- Calm down, that's enough.
- No one has the right!
728
01:18:41,750 --> 01:18:43,230
No one!
729
01:18:50,870 --> 01:18:52,950
I forbid you from seeing my daughter.
730
01:18:54,150 --> 01:18:55,990
You can't forbid me from anything.
731
01:19:15,230 --> 01:19:18,790
I yearned for this moment
for 14 months.
732
01:19:22,070 --> 01:19:23,830
It kept me alive.
733
01:19:30,350 --> 01:19:32,070
So now you live here with...
734
01:19:32,430 --> 01:19:33,790
With Friedrich.
735
01:19:35,590 --> 01:19:37,510
My husband since December.
736
01:19:51,990 --> 01:19:53,790
- Can I help you?
- Herrmann.
737
01:19:54,190 --> 01:19:56,230
- Adolf Herrmann.
- How can I help you?
738
01:19:56,310 --> 01:20:01,190
This is an unregistered, unauthorised
event held for commercial purposes.
739
01:20:01,590 --> 01:20:04,670
It's a party with friends. Anyway,
it's Sunday, not a working day.
740
01:20:05,310 --> 01:20:08,510
I'm under orders to apprehend
the tailor Liesbeth Erler.
741
01:20:09,710 --> 01:20:11,270
No one will be apprehended here.
742
01:20:13,110 --> 01:20:14,190
Has he gone crazy?
743
01:20:14,870 --> 01:20:16,630
Into the car with you!
744
01:20:18,510 --> 01:20:22,350
- What's going on?
- I have orders to bring you in. Come.
745
01:20:23,790 --> 01:20:25,030
What?
746
01:20:27,950 --> 01:20:28,990
Please.
747
01:20:33,790 --> 01:20:36,150
Get in! Now!
748
01:20:36,910 --> 01:20:38,390
Inspection! Go!
749
01:20:39,630 --> 01:20:41,830
The Russians have taken
Liesbeth and Lothar.
750
01:20:42,270 --> 01:20:46,230
What? Walter, they can't come
in here. I'll be right there.
751
01:20:48,510 --> 01:20:50,790
Your father can't stay here.
752
01:20:52,190 --> 01:20:54,750
Father, I beg you, you must leave.
753
01:20:55,550 --> 01:20:59,190
You mustn't come within 50 km. If they
catch you, they'll send you away.
754
01:20:59,270 --> 01:21:01,390
They'll deport you.
Do you understand?
755
01:21:01,750 --> 01:21:03,590
We can't hide you here.
756
01:21:03,830 --> 01:21:05,350
You can't stay here.
757
01:21:26,310 --> 01:21:31,870
Firstly, it wasn't an unauthorised
gathering, it was a village party.
758
01:21:32,270 --> 01:21:36,030
Secondly, it wasn't commercial,
since no one was paid any money.
759
01:21:36,110 --> 01:21:38,470
Of course it was
a commercial event.
760
01:21:38,550 --> 01:21:40,710
What were you going
to do with all the dresses?
761
01:21:41,350 --> 01:21:43,830
Furthermore, the gathering
was political in character,
762
01:21:43,910 --> 01:21:46,110
because capitalist ideas
were being propagated.
763
01:21:46,190 --> 01:21:48,870
How would you know?
You weren't even there.
764
01:21:49,510 --> 01:21:52,030
You came to our rehearsal
yesterday, Mr...
765
01:21:52,430 --> 01:21:53,830
- Herrmann.
- Mr Herrmann.
766
01:21:53,910 --> 01:21:56,190
And you thought
the dresses were lovely.
767
01:21:56,590 --> 01:21:59,550
- Brown-nose!
- What did you say?
768
01:22:01,110 --> 01:22:03,590
Mr Erler is insulting me
outrageously!
769
01:22:03,670 --> 01:22:06,550
May I? I haven't made
money illegitimately.
770
01:22:06,630 --> 01:22:09,630
Commandant, you're my main
customer. If you're dissatisfied...
771
01:22:10,030 --> 01:22:13,470
- Yes, very good work. You can go.
- No.
772
01:22:15,070 --> 01:22:17,870
I'd like to know
what my son stands accused of.
773
01:22:17,950 --> 01:22:23,670
Your son stands accused of causing
insult and grievous bodily harm.
774
01:22:23,750 --> 01:22:26,470
And he made false
statements about his identity.
775
01:22:54,550 --> 01:22:56,070
So, once again,
776
01:22:56,670 --> 01:22:58,350
Lothar's parents were taken away.
777
01:22:58,430 --> 01:23:01,670
We took him in and my husband
got papers on the black market.
778
01:23:01,830 --> 01:23:04,830
Yes. And you continue
to claim Mr Erler is your son.
779
01:23:04,910 --> 01:23:06,670
I am her son.
780
01:23:10,030 --> 01:23:12,230
- Without her, I'd be dead.
- Sit down.
781
01:23:12,310 --> 01:23:15,190
- This is my mother. That's my father.
- Sit down!
782
01:23:15,270 --> 01:23:18,990
- Murdered by Nazi pigs like you!
- That's enough!
783
01:23:19,830 --> 01:23:24,030
Sarah and Levi Kerschbaum,
Nos. 22345 and 22346.
784
01:23:24,270 --> 01:23:26,630
What gives you the right
to apprehend Liesbeth?
785
01:23:27,070 --> 01:23:30,070
- I have an official duty.
- Shut your mouth!
786
01:23:30,830 --> 01:23:32,230
Go now.
787
01:23:48,470 --> 01:23:50,230
What can I do for you?
788
01:23:53,150 --> 01:23:56,830
The border between Bavaria and
Thuringia actually runs along here.
789
01:23:57,870 --> 01:24:00,710
Along the stream,
right through the village.
790
01:24:01,990 --> 01:24:05,630
That means this part of Tannbach
is in the Soviet zone,
791
01:24:05,710 --> 01:24:07,870
and this is the American zone.
792
01:24:08,590 --> 01:24:10,910
Are we to divide Tannbach like Berlin?
793
01:24:11,550 --> 01:24:16,470
If you give us all of Tannbach, we'll
give you the brickworks in Ströbitz.
794
01:24:18,550 --> 01:24:22,390
The loss of territory would surely
be no problem for the Soviet Union.
795
01:24:29,190 --> 01:24:33,430
I see two possibilities, one
bureaucratic and one unbureaucratic.
796
01:24:34,070 --> 01:24:37,590
- Which do you prefer?
- The unbureaucratic one.
797
01:24:41,070 --> 01:24:42,670
Leave us alone.
798
01:24:52,230 --> 01:24:53,430
What do you suggest?
799
01:24:56,550 --> 01:24:59,990
18 houses at 100 dollars each.
800
01:25:00,990 --> 01:25:03,030
That makes 1,800 dollars.
801
01:25:05,230 --> 01:25:07,510
We're to buy Tannbach from you?
802
01:25:07,870 --> 01:25:11,550
War feeds soldiers badly,
peace feeds them even worse.
803
01:25:12,350 --> 01:25:15,790
It must be a good deal
for both sides.
804
01:25:18,350 --> 01:25:21,070
I'm not here to do business.
805
01:25:22,430 --> 01:25:24,470
Then the border runs here.
806
01:25:49,230 --> 01:25:52,150
I tried. For your sake too.
807
01:25:53,750 --> 01:25:56,830
I can't bear it any more.
I can hardly breathe.
808
01:26:02,030 --> 01:26:03,070
Where's Lenchen?
809
01:26:04,390 --> 01:26:06,270
She's asleep in our room.
810
01:26:08,150 --> 01:26:09,390
We should go together.
811
01:26:10,990 --> 01:26:12,070
Very soon.
812
01:26:21,030 --> 01:26:22,910
I have some things for Father.
813
01:26:24,030 --> 01:26:25,990
Could you sew them tighter?
814
01:26:30,590 --> 01:26:32,270
I'm going to bed.
815
01:26:41,430 --> 01:26:42,470
Thanks.
816
01:26:57,190 --> 01:26:58,230
Hello.
817
01:27:05,830 --> 01:27:06,870
Hello.
818
01:27:11,150 --> 01:27:13,110
Anna sent some things.
819
01:27:14,510 --> 01:27:17,230
Clean clothes and something to eat.
820
01:27:19,470 --> 01:27:20,510
Thanks.
821
01:27:46,190 --> 01:27:48,910
I didn't think
you'd really stay here.
822
01:27:53,750 --> 01:27:57,230
I never managed to leave.
Something always came up.
823
01:28:00,470 --> 01:28:02,950
And you can't
abandon your children.
824
01:28:09,830 --> 01:28:12,350
But this time I'm leaving.
This time I'll make it.
825
01:28:26,470 --> 01:28:30,310
I lost my penknife
somewhere near here as a boy.
826
01:28:31,710 --> 01:28:35,470
Back then, it was the greatest
pain I could imagine.
827
01:28:37,510 --> 01:28:40,470
What was the greatest
happiness you could imagine?
828
01:28:43,790 --> 01:28:46,430
My mother tucking me up in bed.
829
01:28:55,310 --> 01:28:57,030
You have another child.
830
01:28:57,430 --> 01:28:59,070
A young child, don't you?
831
01:29:04,310 --> 01:29:06,870
It's starting a new life
somewhere else.
832
01:29:52,910 --> 01:29:55,430
They're closing the border
at 8am tomorrow morning.
833
01:29:55,670 --> 01:29:57,350
We'll follow later.
834
01:29:58,830 --> 01:30:02,070
Weren't you two listening?
I'm not leaving.
835
01:30:03,270 --> 01:30:04,950
This is my home.
836
01:30:05,270 --> 01:30:07,030
Don't you understand?
837
01:30:16,630 --> 01:30:18,630
I'll speak to him again.
838
01:30:33,710 --> 01:30:35,830
If you still need help,
839
01:30:35,910 --> 01:30:38,870
contact my colleague
at the St Nicolas Church in Leipzig.
840
01:30:42,550 --> 01:30:45,430
This is Mrs Liesbeth Erler.
Sabine and Gunter Klein.
841
01:30:45,750 --> 01:30:48,630
- Helene.
- Good morning.
842
01:31:06,470 --> 01:31:08,310
I wish you luck.
843
01:31:51,990 --> 01:31:53,870
Did you really give her away?
844
01:31:55,990 --> 01:31:58,390
- What kind of mother are you?
- I'm not her mother.
845
01:31:58,470 --> 01:32:01,750
- Does that matter? We're all she had!
- Stop it!
846
01:32:02,310 --> 01:32:05,430
She has a proper family now.
I could never offer her that.
847
01:32:11,830 --> 01:32:13,590
But Anna and I could.
848
01:32:26,190 --> 01:32:27,990
That way a little.
849
01:32:31,590 --> 01:32:33,390
- Lift!
- Help me.
850
01:32:42,670 --> 01:32:44,870
Hold tight! Now.
851
01:32:47,270 --> 01:32:50,070
Hey! What's going on?
852
01:32:50,710 --> 01:32:52,470
Carry it over the bridge.
853
01:33:00,470 --> 01:33:03,990
That damn Land Administrator
is setting the Russians on me now!
854
01:33:04,110 --> 01:33:06,510
De-nazification! Is he crazy?
855
01:33:06,870 --> 01:33:09,270
Father! They're moving the border.
856
01:33:09,910 --> 01:33:14,150
They're dividing the village.
We're in the American zone again now.
857
01:33:21,350 --> 01:33:25,910
They can take
their de-nazification crap
858
01:33:25,990 --> 01:33:29,590
and stick it!
The miserable, red bastards!
859
01:33:31,510 --> 01:33:32,630
Music!
860
01:33:41,590 --> 01:33:43,670
Here we go!
861
01:33:47,990 --> 01:33:49,350
Stand aside!
862
01:33:58,710 --> 01:34:01,030
You rejected our proposal.
863
01:34:01,750 --> 01:34:03,790
So we'll solve it our way.
864
01:34:08,870 --> 01:34:09,430
Move it!
865
01:34:18,710 --> 01:34:19,950
See you soon.
866
01:34:44,230 --> 01:34:45,590
Seriously...
867
01:34:46,550 --> 01:34:48,590
I can't remember.
868
01:35:08,070 --> 01:35:09,230
Father.
869
01:35:15,150 --> 01:35:17,070
The Russians are sealing
the border in an hour.
870
01:35:17,430 --> 01:35:19,030
You must leave.
871
01:35:29,030 --> 01:35:30,550
What's wrong?
872
01:35:32,150 --> 01:35:34,230
What if she goes with her father?
873
01:35:38,190 --> 01:35:39,830
Then you still have me.
874
01:35:43,350 --> 01:35:44,390
Come on.
875
01:35:52,230 --> 01:35:53,270
My God.
876
01:35:54,070 --> 01:35:55,750
It's not all so bad.
877
01:35:55,830 --> 01:35:59,190
You know, those war marriages,
there are thousands of them.
878
01:36:04,590 --> 01:36:05,910
Your papers.
879
01:36:06,870 --> 01:36:08,630
I was just visiting.
880
01:36:09,430 --> 01:36:14,390
And Friedrich, although he's helped,
he just doesn't fit in with us.
881
01:36:15,590 --> 01:36:18,230
- Everything in order, on you go.
- Open up!
882
01:36:19,830 --> 01:36:21,190
And yours?
883
01:36:27,190 --> 01:36:29,270
Let my daughter through.
884
01:36:32,790 --> 01:36:34,390
I'm staying here.
885
01:36:37,750 --> 01:36:40,590
I know you don't understand,
but I love him.
886
01:36:44,150 --> 01:36:47,190
I love him for everything
that he tries and wants.
887
01:36:47,950 --> 01:36:49,710
For his better world.
888
01:36:55,670 --> 01:36:59,190
Enough! This isn't a meeting place.
Go away, you're done here.
889
01:37:02,350 --> 01:37:04,310
You can't stay here.
890
01:37:08,110 --> 01:37:10,070
Go on, you're free to go.
891
01:37:28,470 --> 01:37:32,870
This is the American
Military Government.
892
01:37:33,230 --> 01:37:36,390
Please await further instructions
893
01:37:37,390 --> 01:37:39,190
and remain calm.
894
01:37:42,950 --> 01:37:45,430
Go into your homes.
895
01:37:45,750 --> 01:37:50,230
Crossing the border
is prohibited until further notice.
66387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.