All language subtitles for Tannbach.S01E02.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:03,430 PREVIOUSLY 2 00:00:06,390 --> 00:00:09,630 Listen, an appeal from the Americans, "We come as liberators." 3 00:00:13,590 --> 00:00:15,430 - The SS are here, looking for Father. - Where's your husband? 4 00:00:15,510 --> 00:00:17,470 - I don't know. - That's undermining military morale. 5 00:00:18,030 --> 00:00:19,310 Father, they're shooting her! 6 00:00:19,510 --> 00:00:20,590 Attention! 7 00:00:25,950 --> 00:00:27,670 Have you seen my party membership book? 8 00:00:28,190 --> 00:00:31,510 Your son had the Countess shot. He's dead. 9 00:00:31,750 --> 00:00:34,750 ...that our Führer, having fought to the very end 10 00:00:35,150 --> 00:00:37,830 for Germany, has fallen. 11 00:00:38,190 --> 00:00:40,790 - Are you a murderer too? - No one knew what would come. 12 00:00:40,870 --> 00:00:43,150 So how did Mother know? Surely everyone could see! 13 00:00:43,230 --> 00:00:44,390 I don't believe you! 14 00:00:44,470 --> 00:00:46,910 Now, at last we Jews are free from persecution. 15 00:00:46,990 --> 00:00:49,230 - I must go back. - You'll stay. There's still fighting. 16 00:00:49,310 --> 00:00:52,430 We'll see each other once I've found my parents. I promise. 17 00:00:53,350 --> 00:00:55,870 You have character and soul. I've always felt that. 18 00:00:57,070 --> 00:00:59,510 - I'm getting married. - Who'd have a cripple like you? 19 00:00:59,590 --> 00:01:01,270 Theresa. And I want the farm. 20 00:01:01,830 --> 00:01:04,590 Anna, I think better times are coming. Fairer times. 21 00:01:05,110 --> 00:01:06,950 Do you really believe that? 22 00:01:09,390 --> 00:01:11,270 That's who sent the SS man here. 23 00:01:12,270 --> 00:01:14,070 - Father! - Did you kill my wife? 24 00:01:14,830 --> 00:01:16,990 The Russians are taking over Tannbach. We must leave. 25 00:01:18,470 --> 00:01:19,950 Search the house! 26 00:01:20,030 --> 00:01:20,830 Come out! 27 00:01:21,190 --> 00:01:23,390 - Where are they taking you? - Stay on the estate. 28 00:01:25,430 --> 00:01:27,430 - I can't. - Yes, you can. 29 00:01:32,910 --> 00:01:35,150 GERMANY 30 00:01:55,430 --> 00:01:58,350 LINE OF SEPARATION 31 00:02:35,470 --> 00:02:40,230 DISPOSSESSION 32 00:02:44,510 --> 00:02:48,390 JULY, 1945 33 00:03:08,470 --> 00:03:10,230 Get everyone out! 34 00:03:12,470 --> 00:03:13,990 Move, faster! 35 00:03:18,630 --> 00:03:21,070 Hands up now, get out of here! 36 00:03:21,470 --> 00:03:24,710 Out! Everyone! Go! Faster! 37 00:03:25,510 --> 00:03:29,230 Go, move it! That's everyone. 38 00:03:41,910 --> 00:03:43,950 You, come here! 39 00:03:45,830 --> 00:03:47,070 Woman, come! 40 00:03:59,030 --> 00:04:00,270 Take. 41 00:04:12,830 --> 00:04:13,830 Go. 42 00:04:31,270 --> 00:04:32,990 Whose farm is this? 43 00:04:36,990 --> 00:04:39,510 Whose farm is this? 44 00:04:46,270 --> 00:04:48,150 The farm belongs to me. 45 00:04:53,870 --> 00:04:55,710 Not any longer. 46 00:05:10,110 --> 00:05:11,270 That's what I'm saying. 47 00:05:12,310 --> 00:05:14,230 It's all right for you, isn't it? 48 00:05:16,150 --> 00:05:18,150 Do you think everyone has hidden? 49 00:05:19,830 --> 00:05:22,510 I don't know. Come on, we'll ask in the pub. 50 00:05:33,390 --> 00:05:35,390 What happened here? 51 00:05:37,790 --> 00:05:38,830 Hello? 52 00:05:46,670 --> 00:05:47,710 Oh God! 53 00:05:50,630 --> 00:05:53,790 - We must tell the Commandant. - I'm sure he ordered it. 54 00:05:53,870 --> 00:05:55,590 We're all being punished. 55 00:06:02,510 --> 00:06:03,870 Helene? 56 00:06:05,790 --> 00:06:07,270 You know her? 57 00:06:08,790 --> 00:06:10,670 How come you have her? 58 00:06:22,870 --> 00:06:24,270 Beat it! 59 00:06:36,790 --> 00:06:39,110 - We need a cot. - A what? 60 00:06:39,470 --> 00:06:41,150 A basket or something. 61 00:06:42,670 --> 00:06:45,870 The Commandant wants us to patch uniforms, at once. 62 00:06:46,830 --> 00:06:50,550 The Commandant can stick it! His men are raping and pillaging! 63 00:06:51,710 --> 00:06:54,510 We were just in the pub. They got Cilly and Hilde. 64 00:06:54,910 --> 00:06:58,030 He said he'd give us a bigger room in the washhouse 65 00:06:58,110 --> 00:07:00,110 and another sewing machine, 66 00:07:00,230 --> 00:07:01,910 if we'll work for him. 67 00:07:05,830 --> 00:07:06,750 Mum. 68 00:07:07,830 --> 00:07:11,110 Yes, that's fine. There, my little sweetheart. 69 00:07:16,990 --> 00:07:19,790 If no one wants you, you just stay with us. 70 00:08:00,990 --> 00:08:05,030 4 MONTHS LATER NOVEMBER, 1945 71 00:08:13,270 --> 00:08:16,230 Are you comfortable? Are you feeling good? 72 00:08:17,350 --> 00:08:19,830 Friedrich, the milk, please be careful. 73 00:08:22,870 --> 00:08:24,790 Friedrich, please. 74 00:08:56,790 --> 00:08:59,070 - Who's that? - I don't know. 75 00:08:59,830 --> 00:09:01,950 - Comrade Land Administrator! - Hello. 76 00:09:02,030 --> 00:09:04,150 How was your trip from Moscow? 77 00:09:05,030 --> 00:09:07,550 - Good to see you. - Awful roads. 78 00:09:07,830 --> 00:09:10,630 A room is being prepared for you at command headquarters. 79 00:09:13,510 --> 00:09:14,950 Come here. 80 00:09:15,310 --> 00:09:16,750 See you later then. 81 00:09:18,990 --> 00:09:21,430 Please take the luggage inside. 82 00:09:21,510 --> 00:09:23,070 Come inside. 83 00:09:40,950 --> 00:09:42,670 Are you from here? 84 00:09:42,950 --> 00:09:45,630 - No, from Berlin. - Berlin! Me too. 85 00:09:46,350 --> 00:09:49,070 But one day there was no room left for communists. 86 00:09:49,790 --> 00:09:52,270 - My father was also a communist. - Yes? 87 00:09:52,670 --> 00:09:55,750 But the Gestapo got him. Sachsenhausen. 88 00:09:56,590 --> 00:09:59,350 That's over once and for all, I promise you. 89 00:09:59,710 --> 00:10:02,510 We'll clean up and build a new Germany. 90 00:10:05,230 --> 00:10:06,270 Your desk. 91 00:10:06,350 --> 00:10:08,790 Take both cases to my room, please. Thanks. 92 00:10:09,430 --> 00:10:12,870 - You'll find all the paperwork here. - Fine, thanks. 93 00:10:17,950 --> 00:10:23,030 We must urgently nationalise ownership and carry out land reforms. 94 00:10:24,110 --> 00:10:26,910 They're almost in force in other areas. 95 00:10:27,430 --> 00:10:31,470 I'll need four men to implement it. 96 00:10:32,350 --> 00:10:34,470 I can't spare any men. 97 00:10:35,150 --> 00:10:38,950 Soviet Military Administration assured me of its full support. 98 00:10:39,230 --> 00:10:42,910 Do you expect any resistance from the people? 99 00:10:43,470 --> 00:10:47,390 The people in Biberitz were excited! They lifted me up and carried me out. 100 00:10:47,470 --> 00:10:48,470 Incredible. 101 00:10:48,550 --> 00:10:51,670 Your room is ready. Do you still need me? 102 00:10:52,070 --> 00:10:54,790 We need people to help us with the land reform. 103 00:10:57,590 --> 00:10:58,710 All right! 104 00:11:02,830 --> 00:11:04,670 Come over here. 105 00:11:05,190 --> 00:11:08,110 - Have you made your application yet? - No. 106 00:11:08,590 --> 00:11:10,950 A man like you is entitled to some land. 107 00:11:13,830 --> 00:11:18,230 Aristocrats' land in farmers' hands. It's the age of new farmers. 108 00:11:18,310 --> 00:11:22,670 It's high time the nobility's land got broken up. What do you say? 109 00:11:23,070 --> 00:11:24,830 It's a milestone. 110 00:11:25,830 --> 00:11:28,710 Everything will be arranged from above for a new life. 111 00:11:28,790 --> 00:11:31,270 What do you say, Friedrich? Are you with us? 112 00:11:32,030 --> 00:11:33,150 Of course! 113 00:11:33,550 --> 00:11:36,270 - Excuse me, your surname? - Erler. 114 00:11:38,430 --> 00:11:43,590 Comrade Erler, Konrad Werner. Friedrich, here's to a new era! 115 00:11:43,830 --> 00:11:46,110 We'll build a new Germany. 116 00:12:09,190 --> 00:12:11,310 How did you know we were coming? 117 00:12:12,070 --> 00:12:13,510 Ah, my child. 118 00:12:15,150 --> 00:12:17,670 - Is Father with you? - No. 119 00:12:20,270 --> 00:12:22,070 He's not with you? 120 00:12:23,590 --> 00:12:26,030 Father wrote that he's returning from France today. 121 00:12:26,110 --> 00:12:27,630 From France? 122 00:12:28,750 --> 00:12:31,150 The Americans handed him over to the French. 123 00:12:31,510 --> 00:12:35,870 They're criminals. They make German prisoners clear mines. 124 00:12:36,230 --> 00:12:39,030 Kurt, don't scare the girl! 125 00:12:40,830 --> 00:12:45,270 And what about you, my angel? Have the Russians done anything to you? 126 00:12:49,030 --> 00:12:52,550 And the manor? Have they confiscated it? 127 00:12:53,070 --> 00:12:56,550 - They take everything anyway. - Only Nazis are being dispossessed. 128 00:12:56,830 --> 00:12:58,790 Who's spreading that nonsense? 129 00:12:58,870 --> 00:13:01,790 There's nothing left of our brewery. 130 00:13:02,750 --> 00:13:06,630 Tassilo? They're taking Tassilo from me. 131 00:13:07,030 --> 00:13:10,750 - Tassilo! - Stop! Do you want to get shot too? 132 00:13:15,350 --> 00:13:17,910 The Führer warned us for years 133 00:13:18,510 --> 00:13:21,470 about the subhumans from the east, and now they're here. 134 00:13:27,270 --> 00:13:29,030 Do you know who that is? 135 00:13:29,750 --> 00:13:31,550 Aristocrat relatives? 136 00:13:32,750 --> 00:13:34,270 No, I don't know. 137 00:13:37,150 --> 00:13:40,270 Without nobility and industrialists, Hitler wouldn't have got so far. 138 00:13:40,670 --> 00:13:43,270 Is this a list of all residents in the area? 139 00:13:43,350 --> 00:13:46,870 They're not official figures, they're estimates by the Americans. 140 00:13:46,950 --> 00:13:49,150 Then we'll summon everyone here. 141 00:13:50,510 --> 00:13:52,990 I'll clear this away, then you can sleep here. 142 00:13:53,550 --> 00:13:55,270 I'll sleep in the washhouse. 143 00:13:59,630 --> 00:14:01,310 My God, our Caroline! 144 00:14:03,910 --> 00:14:08,030 - Did it have to come to that? - It will get far worse. 145 00:14:11,230 --> 00:14:13,190 We must leave as soon as possible. 146 00:14:13,870 --> 00:14:18,710 As I've just seen, Ivan is deporting everything indiscriminately. 147 00:14:19,070 --> 00:14:21,950 - Machines, people. - I thought you were staying here. 148 00:14:24,590 --> 00:14:26,510 We're going via Munich. 149 00:14:32,550 --> 00:14:34,070 To Rome. 150 00:14:34,590 --> 00:14:36,030 And from there, 151 00:14:36,670 --> 00:14:38,510 like the Steinhoffs, 152 00:14:42,270 --> 00:14:46,070 straight to Buenos Aires with you. 153 00:14:48,510 --> 00:14:50,550 We're not leaving you in the lurch. 154 00:14:54,270 --> 00:14:55,310 Tired. 155 00:15:32,150 --> 00:15:33,350 Your papers. 156 00:16:16,550 --> 00:16:19,950 - Vitya, you're a monkey! - Guys, look at her. 157 00:16:20,310 --> 00:16:25,990 - Look, what a sight! - Turn around at once! Quick! 158 00:16:27,550 --> 00:16:29,670 - Stop here. - Spot check! 159 00:16:31,310 --> 00:16:33,110 What's in the pram? 160 00:16:33,830 --> 00:16:35,630 Let's see what she has here. 161 00:16:35,990 --> 00:16:37,470 - Baby. - Baby? 162 00:16:37,830 --> 00:16:41,630 Let's check. Oh! A wonderful little child. 163 00:16:44,550 --> 00:16:45,870 Who's the father? 164 00:16:49,430 --> 00:16:53,190 The child smells good, you hear? Smells really delicious. 165 00:16:54,030 --> 00:16:58,350 Leave it with us. What's up with you? Where are you taking it? 166 00:16:59,030 --> 00:17:00,030 Come on! 167 00:17:01,030 --> 00:17:02,310 Go on! 168 00:17:04,790 --> 00:17:07,270 All right. Leave her. Let's go. 169 00:17:07,670 --> 00:17:08,990 Commander's orders... 170 00:17:12,230 --> 00:17:12,750 Let's go. 171 00:17:15,110 --> 00:17:17,470 What a stubborn cow. 172 00:17:33,390 --> 00:17:36,590 This is from the Commandant. He'd like an overcoat. 173 00:17:39,430 --> 00:17:40,990 What's he paying for it? 174 00:17:41,870 --> 00:17:43,230 You can keep what's left. 175 00:17:44,470 --> 00:17:45,510 How generous! 176 00:17:46,830 --> 00:17:49,350 Eva, can you see to Helene, please? 177 00:17:52,870 --> 00:17:57,070 Mum, I applied for a piece of land for Lothar, you and me. 178 00:17:57,430 --> 00:18:01,390 We needn't go to America or Paris or anywhere. We can stay here. 179 00:18:02,910 --> 00:18:04,470 Out of the way. 180 00:18:04,910 --> 00:18:07,870 Don't you believe me? 5 hectares of our own land. 181 00:18:08,110 --> 00:18:11,590 And a house just for us. We won't get another chance like it. 182 00:18:11,990 --> 00:18:15,590 Isn't that Anna's land? Striesow's land is being shared out too. 183 00:18:15,670 --> 00:18:17,950 - Isn't it? - Yes. 184 00:18:18,310 --> 00:18:20,750 Does Anna know you've submitted an application? 185 00:18:22,350 --> 00:18:24,830 It's becoming fair for everyone at last. 186 00:18:25,070 --> 00:18:28,870 Fair for everyone! You're a dreamer like your father. 187 00:18:30,510 --> 00:18:33,470 I loved him so much. He wanted to save the world, and they killed him. 188 00:18:33,550 --> 00:18:35,190 No, Mum. This is real. 189 00:18:35,590 --> 00:18:39,870 Your belief, your dreams, passion, I know all that. That's all real. 190 00:18:40,790 --> 00:18:44,270 But with all these big ideas, in the end, you're the loser. 191 00:18:46,310 --> 00:18:48,950 Look around you, boy, open your eyes! 192 00:18:49,310 --> 00:18:54,310 Arbitrary violence, wherever you look. Rape and murder, is that fair? 193 00:18:55,750 --> 00:18:59,470 We'll wait for Lothar, and once I have enough money, we're leaving, OK? 194 00:19:03,470 --> 00:19:05,990 No. I'm staying here. 195 00:19:07,230 --> 00:19:11,630 And I want a piece of land. For Lothar, for us, and for Anna. 196 00:19:19,750 --> 00:19:21,990 - Good evening. - Evening. 197 00:19:22,350 --> 00:19:25,030 And we're all eating here together? 198 00:19:25,110 --> 00:19:27,910 This is Liesbeth Erler from Berlin, and her son Friedrich. 199 00:19:27,990 --> 00:19:31,870 Philippe Mauriac from Rouen. These are my grandparents from Zwickau. 200 00:19:31,950 --> 00:19:34,990 Anna on the left, Hedwig on the right beside me. 201 00:19:54,150 --> 00:19:58,390 Merciful God, lead home everyone who is still on the road, 202 00:19:58,790 --> 00:20:01,750 and satisfy all who are hungry. Amen. 203 00:20:03,670 --> 00:20:06,230 - Enjoy your meal. - Thanks. You too. 204 00:20:06,590 --> 00:20:10,430 - Where did you get the ham? - From the other side. 205 00:20:10,830 --> 00:20:14,190 From the American zone. You have to be resourceful, right? 206 00:20:15,070 --> 00:20:17,470 Is the engraved silver still here? 207 00:20:18,110 --> 00:20:20,670 The silver we gave your parents as a wedding present. 208 00:20:21,070 --> 00:20:25,030 It's probably in the Urals by now, just like everything else. 209 00:20:26,630 --> 00:20:30,670 Jews and Bolsheviks, they are the downfall of the world. 210 00:20:34,910 --> 00:20:37,350 The Bolsheviks didn't start the war. 211 00:20:38,830 --> 00:20:40,910 The Jews certainly didn't. 212 00:20:46,150 --> 00:20:50,990 Not only are farmhands allowed at the table now, they also contradict you. 213 00:20:52,190 --> 00:20:55,230 I'm not a farmhand. Everyone is their own master now! 214 00:20:55,310 --> 00:20:58,430 - Friedrich. - And everyone gets their own land. 215 00:21:03,430 --> 00:21:07,390 Where would that come from if it's not stolen, young man? 216 00:21:07,950 --> 00:21:11,150 From the people who've occupied it for centuries, and exploited others. 217 00:21:11,230 --> 00:21:14,230 My Father didn't exploit anyone. Neither did my mother. 218 00:21:14,630 --> 00:21:16,870 What smells so good in here? 219 00:21:17,270 --> 00:21:20,830 Potatoes and meat. They have good things! 220 00:21:21,230 --> 00:21:23,190 This is a feast, right? 221 00:21:27,150 --> 00:21:28,390 They even have wine. 222 00:21:31,950 --> 00:21:34,230 To the motherland! To Stalin! 223 00:21:36,670 --> 00:21:39,190 Come on, Kolya, we'd better go. 224 00:21:42,670 --> 00:21:43,990 Cheers. 225 00:21:48,430 --> 00:21:50,510 Hedwig, come on. 226 00:22:02,350 --> 00:22:05,510 We're in great danger here. Just quietly pack your things. 227 00:22:05,590 --> 00:22:09,910 Warm clothing, solid shoes, and all the valuables you can bring. 228 00:22:10,190 --> 00:22:13,710 And don't tell anyone about our plan. You hear? No one! 229 00:22:14,070 --> 00:22:17,190 Uncle Ludwig, Aunt Luise and the children fled too. 230 00:22:17,270 --> 00:22:18,990 The Achenbachs didn't make it. 231 00:22:19,070 --> 00:22:22,990 Anna, you can't wait here for your father. What if he doesn't come? 232 00:22:23,390 --> 00:22:28,390 He will! He'll come. And I'm staying here. Good night. 233 00:22:38,990 --> 00:22:41,870 Do you think Father won't come? Do you believe that? 234 00:22:43,230 --> 00:22:46,150 Can you pass me the box, please? 235 00:22:50,510 --> 00:22:51,710 This one? 236 00:22:59,750 --> 00:23:02,150 They'd have told us if he'd died. 237 00:23:03,910 --> 00:23:06,630 Your father was 5 years old here. 238 00:23:07,830 --> 00:23:13,350 He always wanted me to read him old fairytales before he went to sleep. 239 00:23:14,230 --> 00:23:16,270 The ones in the library. 240 00:23:17,710 --> 00:23:22,110 He knew that, with me, he could stay awake the longest. 241 00:23:40,750 --> 00:23:42,030 Get away from here. 242 00:23:43,790 --> 00:23:45,670 While you still can. 243 00:23:49,190 --> 00:23:51,110 There's no point any more. 244 00:24:07,750 --> 00:24:09,830 Anna, I didn't mean to hurt you. 245 00:24:11,230 --> 00:24:13,230 But your grandfather provoked me. 246 00:24:15,870 --> 00:24:18,230 I've been summoned to the Land Administrator. 247 00:24:22,750 --> 00:24:24,510 They'll dispossess me, won't they? 248 00:24:27,070 --> 00:24:29,670 What do you know about it? Are they really doing it? 249 00:24:34,110 --> 00:24:37,430 They can't do anything to me, they only dispossess war criminals. 250 00:24:39,230 --> 00:24:40,550 Do they? 251 00:24:43,430 --> 00:24:47,070 - I couldn't bear it if they did. - It's just property. 252 00:24:47,150 --> 00:24:49,950 It's not just property. You don't understand! 253 00:24:57,350 --> 00:25:01,590 I can get my own bit of land. I'll build a house on it for us. 254 00:25:05,870 --> 00:25:07,630 I'd do anything for you. 255 00:25:11,870 --> 00:25:13,350 I love you. 256 00:25:16,230 --> 00:25:17,550 And you? 257 00:25:20,430 --> 00:25:22,030 Do you love me too? 258 00:25:26,150 --> 00:25:27,190 Yes. 259 00:25:59,030 --> 00:26:00,710 So, my darling. 260 00:26:45,430 --> 00:26:46,430 Next. 261 00:26:55,070 --> 00:26:57,270 So you came into some pigs again! 262 00:26:57,670 --> 00:27:00,110 Emergency slaughter. Risk of disease. 263 00:27:00,950 --> 00:27:03,390 The vet needed a few litres of diesel. 264 00:27:03,790 --> 00:27:08,830 - But leave some for me! - Business is good, Cilly. 265 00:27:09,230 --> 00:27:11,670 I know what you're going through. 266 00:27:12,070 --> 00:27:15,030 But times are changing. You'll see. 267 00:27:15,390 --> 00:27:18,950 - And we'll be in control. - Will Gustl get the farm? 268 00:27:19,710 --> 00:27:22,870 Well, that's how it was. But Heini... 269 00:27:23,270 --> 00:27:26,630 has blossomed so much that I can't fail to show him 270 00:27:26,750 --> 00:27:29,950 my greatest respect. A bit more for you too! 271 00:27:30,350 --> 00:27:31,870 Enjoy it. 272 00:27:45,230 --> 00:27:46,270 Hubert? 273 00:27:47,950 --> 00:27:50,830 - Does your wife know you're coming? - No. 274 00:27:51,190 --> 00:27:54,270 Your daughter is marrying the Schober boy right now. 275 00:27:54,950 --> 00:27:57,830 Theresa and Gustl? That's a nice surprise. 276 00:27:58,190 --> 00:28:00,670 No, it's Heini. 277 00:28:03,590 --> 00:28:06,510 Have you heard anything about Erwin? 278 00:28:07,710 --> 00:28:10,750 If the Russians have him, it'll take a while, Rosa. 279 00:28:19,590 --> 00:28:21,310 Schober's Heini. 280 00:28:22,550 --> 00:28:24,630 What was she thinking? 281 00:28:29,190 --> 00:28:32,190 Play a waltz for the happy couple! 282 00:28:33,750 --> 00:28:35,590 We agreed he wouldn't do that! 283 00:29:01,350 --> 00:29:03,990 I just hope he can feel more in his third leg. 284 00:29:04,350 --> 00:29:07,590 Or I'll have to make the grandchildren myself. 285 00:29:08,590 --> 00:29:10,750 You're a mean bastard, Franz. 286 00:29:17,070 --> 00:29:19,270 May I ask the bride's mother? 287 00:29:26,310 --> 00:29:28,190 He who pays the piper calls the tune. 288 00:29:29,990 --> 00:29:31,790 That's how the world works. 289 00:29:48,190 --> 00:29:50,390 Hubert, where have you been? 290 00:29:50,790 --> 00:29:51,790 Come on. 291 00:30:00,310 --> 00:30:01,350 Cilly. 292 00:30:01,430 --> 00:30:03,750 Bring a beer for the father of the bride. 293 00:30:06,910 --> 00:30:09,630 Why have you come today of all days, Father? 294 00:30:11,430 --> 00:30:12,950 Hello, Hubert. 295 00:30:44,710 --> 00:30:47,030 You're mad coming in here! 296 00:30:53,630 --> 00:30:55,430 Did anyone see you? 297 00:31:01,430 --> 00:31:03,630 Why don't you love me any more? 298 00:31:07,070 --> 00:31:09,270 Just because he has more money? 299 00:31:15,630 --> 00:31:17,990 Who says I don't love you any more? 300 00:31:19,830 --> 00:31:22,230 But what can you offer our child? 301 00:31:25,230 --> 00:31:26,310 Love. 302 00:31:29,670 --> 00:31:31,750 But that won't fill our bellies. 303 00:31:39,430 --> 00:31:41,150 What's going on here? 304 00:31:41,630 --> 00:31:44,950 - That's my child. - Yours? Don't make me laugh! 305 00:31:46,990 --> 00:31:48,390 Everyone knows it's mine. 306 00:31:50,950 --> 00:31:52,350 You fucking French. 307 00:31:53,390 --> 00:31:56,270 Why don't you go home? The war's over. 308 00:31:59,590 --> 00:32:00,630 No! 309 00:32:00,990 --> 00:32:02,670 Philippe, stop it. 310 00:32:08,630 --> 00:32:10,990 Not like that, Heini. Get up. 311 00:32:19,030 --> 00:32:22,590 Shall I show you how to make someone shut up? 312 00:32:23,990 --> 00:32:25,470 You will now learn 313 00:32:25,870 --> 00:32:29,830 how useful a bit of buckshot can be for a good reputation. 314 00:32:32,390 --> 00:32:33,950 Go on! 315 00:32:41,430 --> 00:32:43,350 Take the gun. 316 00:32:46,710 --> 00:32:48,230 Now you just bend your finger, 317 00:32:50,910 --> 00:32:55,310 and then you're the only father of the bastard. 318 00:32:56,270 --> 00:32:58,310 You can manage that! 319 00:33:13,430 --> 00:33:14,950 Get out of here. 320 00:33:17,550 --> 00:33:19,550 Next time you won't get away. 321 00:33:23,390 --> 00:33:25,190 You'll never be a man. 322 00:33:46,150 --> 00:33:48,750 From the road down to the willows. 323 00:33:49,430 --> 00:33:51,030 The soil is good. 324 00:33:57,190 --> 00:33:59,070 What will the field cost? 325 00:34:00,510 --> 00:34:02,310 I told you, I'll give it to you. 326 00:34:03,870 --> 00:34:06,870 Schober farmers have never given anything away. 327 00:34:07,470 --> 00:34:10,910 The old one didn't, but I'm the farmer now. 328 00:34:25,190 --> 00:34:28,950 THE LAND OF THE NOBILITY IN FARMERS' HANDS 329 00:34:37,590 --> 00:34:39,550 Working hard for your new masters? 330 00:34:40,190 --> 00:34:41,270 Lothar! 331 00:34:43,590 --> 00:34:46,190 Let me see you. How are you? 332 00:34:51,830 --> 00:34:53,870 Did you find your parents? 333 00:34:56,590 --> 00:34:57,550 Come here. 334 00:35:03,990 --> 00:35:05,910 I was so homesick. 335 00:35:09,470 --> 00:35:11,470 I'll never go away from you again. 336 00:35:13,790 --> 00:35:15,510 - Will you help me? - Yes. 337 00:35:20,230 --> 00:35:23,110 We have to do that whole wall as well. 338 00:35:23,510 --> 00:35:24,550 Here. 339 00:35:27,830 --> 00:35:29,030 "Exterminate the weeds." 340 00:35:53,910 --> 00:35:56,990 Saying "weeds" like that, it sounds like the Brownshirts. 341 00:35:57,390 --> 00:36:00,510 But if the bigwigs are finally brought to justice, 342 00:36:00,870 --> 00:36:03,990 that's fine by me. The landlords' age is over. 343 00:36:04,990 --> 00:36:07,350 Do you think they'll make no exceptions? 344 00:36:09,030 --> 00:36:11,270 For you, I just hope they do, Anna. 345 00:36:22,670 --> 00:36:24,670 We must wait and see. 346 00:36:28,790 --> 00:36:30,750 Schober, Franz. 347 00:36:34,470 --> 00:36:37,190 - Don't we get our ID back? - Please move on. 348 00:36:37,270 --> 00:36:38,870 The Neumeister family. 349 00:36:47,350 --> 00:36:49,670 Anna von Striesow. Striesow Estate. 350 00:36:54,670 --> 00:36:55,710 Straate. 351 00:37:04,470 --> 00:37:08,470 Windisch, von Gahlen, Straate, Schober, Neumeister, 352 00:37:08,830 --> 00:37:12,230 von Striesow, Rothert, and von Amberg. 353 00:37:13,270 --> 00:37:18,430 In accordance with the provisions of the Land Reform of September 10th, 354 00:37:19,030 --> 00:37:23,550 all your real estate is now subject to comprehensive land reform. 355 00:37:25,830 --> 00:37:27,470 You're not the only ones. 356 00:37:27,870 --> 00:37:30,710 This also affects the feudal and landed aristocracy's estates 357 00:37:30,790 --> 00:37:35,190 in Saxony, Saxony-Anhalt, Brandenburg and Mecklenburg-Vorpommern. 358 00:37:36,190 --> 00:37:37,990 What does that mean? 359 00:37:39,630 --> 00:37:45,070 Every property over 100 hectares is expropriated without compensation. 360 00:37:45,470 --> 00:37:47,230 That's an outrage! 361 00:37:47,710 --> 00:37:49,190 You have no right! 362 00:37:49,550 --> 00:37:53,150 Not only do we have the right, we represent the law here. 363 00:37:54,190 --> 00:37:57,910 We guarantee the food supply. Without us, everything will collapse! 364 00:37:57,990 --> 00:38:00,950 By order of the Soviet Military Administration, 365 00:38:01,030 --> 00:38:06,630 proven war criminals and their families are to be forcibly resettled. 366 00:38:08,030 --> 00:38:10,110 This is utterly arbitrary! 367 00:38:10,550 --> 00:38:12,150 We're not war criminals. 368 00:38:12,950 --> 00:38:15,870 And I'm not leaving! This is my home! You can't do this. 369 00:38:16,270 --> 00:38:19,750 We have clear orders to arrest anyone who resists. 370 00:38:20,150 --> 00:38:21,430 That's degrading! 371 00:38:21,790 --> 00:38:24,030 You have 24 hours to pack 372 00:38:24,870 --> 00:38:27,190 and make your way to the village square. 373 00:38:27,270 --> 00:38:31,110 Leave your houses unlocked, bring keys and documents with you. 374 00:38:31,510 --> 00:38:34,470 Where will you take us? With the whole family? 375 00:38:34,550 --> 00:38:38,630 You are strictly forbidden from returning to your properties. 376 00:38:38,710 --> 00:38:41,590 You cannot come within 50 km. 377 00:38:41,670 --> 00:38:42,990 That's it! Leave! 378 00:38:53,950 --> 00:38:57,190 - Anna, there's a solution. - You just want a piece of my land. 379 00:38:57,270 --> 00:39:02,070 - No, I'll get some of your land back. - You're working with them. 380 00:39:02,430 --> 00:39:04,510 Anna, wait. Wait! 381 00:39:04,910 --> 00:39:07,630 It's unfair. It's theft. 382 00:39:09,590 --> 00:39:11,790 But I'd be an idiot not to do it. 383 00:39:12,230 --> 00:39:14,830 Lothar, my mother and I lost everything in this damn war. 384 00:39:14,910 --> 00:39:15,750 And me? 385 00:39:16,590 --> 00:39:20,390 My mother is dead. My father's in a camp, if he's alive at all. 386 00:39:20,750 --> 00:39:23,430 Now they're forcing me out of my house and want to deport me. 387 00:39:24,910 --> 00:39:26,630 Did you know about this, Friedrich? 388 00:39:26,990 --> 00:39:29,070 They're deporting the damned aristocracy, not you. 389 00:39:29,150 --> 00:39:32,310 But I'm an aristocrat too. I'm a weed to them. 390 00:39:33,710 --> 00:39:38,670 "The supremacy of the landowners, as militarism's economic backbone, 391 00:39:39,030 --> 00:39:41,590 must be broken." That's what this damn pamphlet says. 392 00:39:42,870 --> 00:39:45,990 - So that socialism works. - Do you believe that? 393 00:39:46,470 --> 00:39:49,990 Or are you just repeating phrases by Pieck and Grotewohl? 394 00:39:50,350 --> 00:39:52,790 No. I really believe it. 395 00:39:53,670 --> 00:39:56,510 So the inequality and unfairness finally comes to an end. 396 00:39:56,910 --> 00:39:58,430 You want that too. 397 00:40:01,430 --> 00:40:04,390 Why should I continue living this pitiful life here? 398 00:40:05,750 --> 00:40:07,790 Let's create something new together. 399 00:40:08,950 --> 00:40:10,230 It's not possible. 400 00:40:12,670 --> 00:40:15,550 - But I can help you. - How can you help me? 401 00:40:18,350 --> 00:40:19,830 They'll catch me. 402 00:40:22,550 --> 00:40:24,590 I'll go with my grandparents. 403 00:40:29,870 --> 00:40:31,590 They're Nazis. 404 00:41:24,150 --> 00:41:26,230 I can't stay here, Mother. 405 00:41:27,870 --> 00:41:29,670 But I will come back. 406 00:41:44,470 --> 00:41:45,510 Hello. 407 00:41:51,230 --> 00:41:52,990 So many have died. 408 00:41:55,150 --> 00:41:57,030 And we have to stay on. 409 00:42:02,430 --> 00:42:05,110 I can't stay. They'll catch me. 410 00:42:07,470 --> 00:42:08,910 Maybe you can. 411 00:42:11,630 --> 00:42:13,790 No one needs to know. 412 00:42:40,950 --> 00:42:43,030 We can't leave without cash. 413 00:42:43,590 --> 00:42:46,950 Maybe we should have fought harder for the final victory. 414 00:42:47,310 --> 00:42:48,630 Serves us right. 415 00:42:49,470 --> 00:42:52,270 - God is punishing us for it now. - No. 416 00:42:52,950 --> 00:42:55,030 For my stupidity and lack of foresight. 417 00:42:55,110 --> 00:42:57,030 Why didn't we bribe the Commandant? 418 00:42:57,110 --> 00:43:01,710 But with that Prussian communist administrator, nothing works now! 419 00:43:04,110 --> 00:43:06,830 Will they deport us to Russia? 420 00:43:09,630 --> 00:43:11,390 We'll see about that. 421 00:43:34,390 --> 00:43:37,510 You must go away. Believe me. 422 00:43:39,230 --> 00:43:40,990 I'm begging you. 423 00:43:42,790 --> 00:43:44,510 I won't leave you alone. 424 00:43:45,270 --> 00:43:46,310 You must. 425 00:44:01,710 --> 00:44:04,670 Whatever happens, I love you. 426 00:44:22,910 --> 00:44:25,510 - Can I ask you something? - Go ahead. 427 00:44:27,390 --> 00:44:31,310 Why can't the big landowners at least keep part of their estates? 428 00:44:32,030 --> 00:44:35,990 The same size as the others. That would be fair, wouldn't it? 429 00:44:37,270 --> 00:44:38,950 We tried that. 430 00:44:39,870 --> 00:44:42,910 But a few months later it was like it was before. 431 00:44:44,710 --> 00:44:47,430 Wolves and sheep can't live side by side. 432 00:44:49,990 --> 00:44:52,590 Do you really think the new farmers are better people? 433 00:44:53,110 --> 00:44:54,150 One day. 434 00:44:57,230 --> 00:44:59,590 If everyone only has what they need. 435 00:45:00,750 --> 00:45:03,430 The communists have fought for that for decades. 436 00:45:06,790 --> 00:45:08,070 Chin up, Friedrich. 437 00:45:08,350 --> 00:45:12,750 You can't find a new order, a new society, without hurting anyone. 438 00:45:51,430 --> 00:45:53,590 We must hide Anna. Where is she? 439 00:45:55,390 --> 00:45:56,830 She's gone. 440 00:45:58,870 --> 00:46:00,430 With her grandparents? 441 00:46:03,110 --> 00:46:05,950 But Lothar, he's back. 442 00:46:37,950 --> 00:46:39,870 So, did you find your parents? 443 00:46:45,630 --> 00:46:48,390 At the gate it says, "Work Makes You Free." 444 00:46:48,790 --> 00:46:51,510 The name "Auschwitz" sounds like "sweat". 445 00:47:50,790 --> 00:47:53,510 There on the road, go left, then 4 km straight on, 446 00:47:53,870 --> 00:47:56,990 and you'll get to Dornbach. There's a guest house there. 447 00:47:57,670 --> 00:48:00,550 We can't leave you behind, my child. 448 00:48:11,550 --> 00:48:13,790 - Come on. - Take care. 449 00:48:14,310 --> 00:48:15,310 Yes. 450 00:48:50,070 --> 00:48:51,110 Come in. 451 00:49:01,190 --> 00:49:04,830 - Did anyone see you? - They all think I fled. 452 00:49:10,950 --> 00:49:14,310 The Russians won't look for you here. They avoid this house. 453 00:49:16,670 --> 00:49:19,310 Do they really send the dispossessed to camps? 454 00:49:19,750 --> 00:49:23,390 When they're drinking at Cilly's, they talk about Buchenwald. 455 00:49:23,750 --> 00:49:26,510 That's where they send the reactionary forces. 456 00:49:26,910 --> 00:49:29,550 They call it Special Camp 2 now. 457 00:49:30,670 --> 00:49:32,950 How can I ever carry on living here? 458 00:49:33,630 --> 00:49:36,670 Let's just wait until tomorrow, then take it from there. 459 00:49:38,190 --> 00:49:39,230 Good night. 460 00:50:16,510 --> 00:50:18,350 I wonder where Johanna is. 461 00:50:34,750 --> 00:50:36,790 Johanna, it's me, Liesbeth. 462 00:50:57,870 --> 00:50:58,870 Wagons roll! 463 00:51:05,830 --> 00:51:06,830 Get up. 464 00:51:07,510 --> 00:51:08,550 Come on. 465 00:51:11,590 --> 00:51:13,430 Von Amberg, Wolfgang, 466 00:51:13,830 --> 00:51:15,070 von Amberg, Hans. 467 00:51:15,150 --> 00:51:17,950 - Quicker, you dogs! - Come here! 468 00:51:19,190 --> 00:51:20,790 Neumeister, Anne-Marie. 469 00:51:22,110 --> 00:51:23,510 Quickly! 470 00:51:25,390 --> 00:51:27,070 Where's Heini? 471 00:51:27,630 --> 00:51:29,790 Wake up! Faster! 472 00:51:32,110 --> 00:51:35,830 Can't you do anything, Franz? You always know somebody. 473 00:51:36,190 --> 00:51:39,030 Stop whimpering, Kathi. We're too proud for that. 474 00:51:55,590 --> 00:51:58,630 Come on, put the cases in the car. 475 00:52:01,470 --> 00:52:03,190 Is that everyone? 476 00:52:04,910 --> 00:52:06,750 Just like the Nazis. 477 00:52:07,470 --> 00:52:08,870 They're Nazis 478 00:52:09,310 --> 00:52:11,110 and they deserve this. 479 00:52:12,550 --> 00:52:14,190 Come on, next! 480 00:52:19,950 --> 00:52:20,990 After you. 481 00:52:21,350 --> 00:52:23,110 Move it, you fascists. 482 00:52:24,230 --> 00:52:25,790 Where's Heini? 483 00:52:26,150 --> 00:52:29,470 - Do we have the fascists loaded yet? - Get in, you piece of shit. 484 00:52:31,710 --> 00:52:33,110 Schober, Franz. 485 00:52:35,430 --> 00:52:36,790 Schober, Theresa. 486 00:52:38,430 --> 00:52:39,710 Schober, Katharina. 487 00:52:41,030 --> 00:52:42,310 Schober, Heinrich. 488 00:52:47,870 --> 00:52:49,310 Schober, Heinrich? 489 00:52:53,790 --> 00:52:55,430 Go on, go on. 490 00:52:57,870 --> 00:53:00,990 Rothert, von Straate, von Striesow. 491 00:53:03,390 --> 00:53:06,590 Rothert, von Straate, von Striesow. 492 00:53:08,390 --> 00:53:12,430 Rothert, von Straate, von Striesow, Schober, Heinrich missing. 493 00:53:23,590 --> 00:53:26,670 Ladies and gentlemen, let's begin. Please sit down. 494 00:53:30,030 --> 00:53:32,630 Today we'll draw lots for 5-hectare plots 495 00:53:33,230 --> 00:53:35,910 with superior soil near command headquarters. 496 00:53:36,550 --> 00:53:41,390 Those are the von Striesow, Straate, Rothert and Schober farms. 497 00:53:41,950 --> 00:53:44,710 I would like to remind you explicitly 498 00:53:45,070 --> 00:53:49,270 that the plots of land may not be divided, mortgaged, leased or sold. 499 00:53:50,630 --> 00:53:53,070 The land belongs to you, and you alone. 500 00:53:55,470 --> 00:53:58,750 Because only with your farmer's hard work and competence 501 00:53:59,150 --> 00:54:02,030 can we get German farming, which Hitler ruined, 502 00:54:02,110 --> 00:54:03,830 back on its feet again. 503 00:54:04,070 --> 00:54:07,710 Today, you are witnesses of this new revolutionary transformation 504 00:54:07,790 --> 00:54:12,110 and at the same time, a building block for the new socialist order. 505 00:54:12,430 --> 00:54:15,430 Only through you and with you will we succeed 506 00:54:15,510 --> 00:54:19,870 in ending reactionism, fascism and militarism. 507 00:54:21,270 --> 00:54:23,550 That's right. The time has come. 508 00:54:25,470 --> 00:54:27,230 Let's start drawing lots. 509 00:54:27,630 --> 00:54:29,430 Everyone gets a lot. 510 00:54:30,190 --> 00:54:31,230 Good morning. 511 00:54:32,430 --> 00:54:34,270 Sorry to interrupt you. 512 00:54:36,350 --> 00:54:38,950 Your map isn't up to date. 513 00:54:42,510 --> 00:54:45,510 Heinrich Schober. Hello, everyone. 514 00:54:48,590 --> 00:54:52,630 The Schober farm already voluntarily carried out its land reform. 515 00:54:53,750 --> 00:54:57,150 I gave some of the fields to the new farmers in need, 516 00:54:57,550 --> 00:54:59,550 Wagner, Hochreiter and Wachtveitl. 517 00:54:59,910 --> 00:55:02,390 - Quiet please. - Here are the deeds. 518 00:55:09,030 --> 00:55:12,550 And how many hectares do you still have? Let me guess, 99? 519 00:55:13,470 --> 00:55:14,510 85. 520 00:55:16,830 --> 00:55:18,750 Ladies and gentlemen, quiet please. 521 00:55:19,350 --> 00:55:22,390 Have you completed the de-nazification programme 522 00:55:22,470 --> 00:55:24,430 in the Soviet Occupation Zone? 523 00:55:25,150 --> 00:55:27,590 As a disabled person, I'm exempt. 524 00:55:36,470 --> 00:55:40,110 If you're linked to the Nazi Party in any way, we'll get you, 525 00:55:40,470 --> 00:55:43,030 despite the disability and 85 hectares. 526 00:55:44,230 --> 00:55:46,190 Take the Schober farm out. 527 00:55:51,670 --> 00:55:52,470 Stop! 528 00:55:54,390 --> 00:55:55,470 Stop. 529 00:56:00,230 --> 00:56:01,750 Here. 530 00:56:14,550 --> 00:56:17,470 Get out. Yes, you. Get out. 531 00:56:20,270 --> 00:56:23,470 - Get out, I said. - Are they going to shoot you? 532 00:56:26,790 --> 00:56:28,310 Come on, move it. 533 00:56:30,950 --> 00:56:32,950 You, and you too. 534 00:56:48,470 --> 00:56:50,630 Let's go. I'm starving. 535 00:56:52,030 --> 00:56:53,390 Close the tailgate. 536 00:56:55,070 --> 00:56:57,550 Wagons roll! 537 00:57:11,830 --> 00:57:14,630 - Another schnapps, gentlemen? - Well? Not satisfied? 538 00:57:15,230 --> 00:57:17,430 - Yes. - But? 539 00:57:18,150 --> 00:57:20,270 It worked. I managed to swap. 540 00:57:23,110 --> 00:57:26,630 Here's to the Striesow land and the farmers we'll find. 541 00:57:28,550 --> 00:57:30,910 - Cheers. - Cheers. 542 00:57:38,670 --> 00:57:41,390 They're looking for you everywhere. Come. 543 00:57:46,070 --> 00:57:49,670 Friedrich got 5 hectares, but swapped with Martin immediately. 544 00:57:50,590 --> 00:57:52,790 He was determined to get 5 hectares of your land. 545 00:57:53,190 --> 00:57:55,110 So is everything lost? 546 00:57:55,750 --> 00:57:59,310 Everything, except Friedrich's 5 hectares. 547 00:58:04,830 --> 00:58:07,950 Wait. Wait. That's the little hill. 548 00:58:09,950 --> 00:58:12,830 Just a moment. Damn, it's so hard to read. 549 00:58:13,350 --> 00:58:16,870 - It all looks the same. - Look. It says 139. 550 00:58:18,670 --> 00:58:20,470 Erler, 136. 551 00:58:21,670 --> 00:58:22,870 This is ours. 552 00:58:23,270 --> 00:58:24,950 This is ours! 553 00:58:29,070 --> 00:58:30,510 My half. Your half. 554 00:58:30,870 --> 00:58:35,510 My half. Your half. Here's the border. You can never cross it. 555 00:58:49,230 --> 00:58:52,790 Liberty, equality, fraternity. 556 00:59:13,030 --> 00:59:16,870 So, hectare by hectare, you were giving away my land! 557 00:59:18,270 --> 00:59:21,190 Why didn't you say anything? You just let me get on that truck! 558 00:59:21,270 --> 00:59:24,910 Because you're such a miser you'd rather have gone to Siberia. 559 00:59:25,750 --> 00:59:29,310 Because I wanted to see you shit your pants for once. 560 00:59:31,190 --> 00:59:33,150 And because it's my land now. 561 00:59:34,910 --> 00:59:35,950 Well done. 562 00:59:39,950 --> 00:59:43,550 Father, Mum! Get Rosa! It's starting. 563 00:59:57,310 --> 00:59:58,110 Striesow! 564 00:59:59,430 --> 01:00:00,390 Striesow! 565 01:00:08,310 --> 01:00:09,710 Where is she? 566 01:00:11,470 --> 01:00:12,990 Anna von Striesow? 567 01:00:14,950 --> 01:00:16,710 I don't know. 568 01:00:17,630 --> 01:00:18,670 Don't know? 569 01:00:20,150 --> 01:00:21,630 Tell me where she is! 570 01:00:24,270 --> 01:00:24,990 Tell me! 571 01:00:26,430 --> 01:00:28,150 Stop that immediately. 572 01:00:29,470 --> 01:00:30,870 Get out! 573 01:00:32,910 --> 01:00:34,750 What are you looking at? 574 01:00:36,830 --> 01:00:38,190 Everything's fine. 575 01:00:58,510 --> 01:01:02,510 It may not be a boy, but at least everything's there. 576 01:01:16,990 --> 01:01:19,190 - Watch out! - Wait! 577 01:01:20,830 --> 01:01:22,310 Careful! 578 01:01:26,310 --> 01:01:27,510 No! 579 01:01:29,830 --> 01:01:31,870 No! 580 01:01:32,270 --> 01:01:34,510 Stop. Stop at once. 581 01:01:40,030 --> 01:01:41,070 Stop! 582 01:01:43,190 --> 01:01:45,190 Clear that away. 583 01:01:55,750 --> 01:01:57,670 How can you allow this? 584 01:01:58,430 --> 01:01:59,830 What do you think you're doing? 585 01:01:59,910 --> 01:02:02,870 Workers and farmers don't need manors. We need building materials. 586 01:02:02,950 --> 01:02:05,950 - Your sons need a house too. - This is madness! 587 01:02:06,310 --> 01:02:08,110 Is that your great future? 588 01:02:08,510 --> 01:02:10,670 Knocking down intact houses so that 589 01:02:10,910 --> 01:02:13,390 you can build a few shacks in the fields? 590 01:02:13,790 --> 01:02:14,870 Stack the planks. 591 01:02:19,150 --> 01:02:22,990 - Mum. - Take a good, close look, Friedrich. 592 01:02:50,790 --> 01:02:51,910 Father? 593 01:02:57,590 --> 01:02:59,750 - Yes? - Good morning. 594 01:03:03,270 --> 01:03:06,550 This is the Hellingers' baby. Hilde couldn't take care of her. 595 01:03:07,270 --> 01:03:08,710 Yes, I know. 596 01:03:10,430 --> 01:03:12,670 What was the dear Lord thinking? 597 01:03:14,230 --> 01:03:18,270 You're with People's Solidarity, they always want mothers for orphans. 598 01:03:19,230 --> 01:03:21,470 Maybe you can find somewhere for her. 599 01:03:23,270 --> 01:03:26,950 I can't look after all the orphans this war has left behind. 600 01:03:29,870 --> 01:03:31,590 I'm going to America. 601 01:03:34,390 --> 01:03:36,310 It's not all the orphans. 602 01:03:37,270 --> 01:03:38,950 You were handed one. 603 01:03:42,870 --> 01:03:44,350 By a murderer. 604 01:03:45,070 --> 01:03:46,710 Or by God. 605 01:03:49,670 --> 01:03:51,510 I'll look for someone. 606 01:03:52,150 --> 01:03:52,990 Thanks. 607 01:03:56,990 --> 01:03:58,030 Goodbye. 608 01:04:08,910 --> 01:04:10,670 You have a visitor. 609 01:04:28,470 --> 01:04:31,350 Did you really think I'd leave and just put up with it? 610 01:04:32,510 --> 01:04:34,790 You lying to me and taking my land from me? 611 01:04:34,870 --> 01:04:37,790 Anna, I didn't lie to you. I've always said what I want. 612 01:04:38,230 --> 01:04:40,070 But it's my land. 613 01:04:42,230 --> 01:04:45,910 I'd have searched everywhere for you. Even South America. 614 01:04:49,430 --> 01:04:53,310 Anna, I can't offer you much, but it's 5 hectares of your land. 615 01:04:54,550 --> 01:04:57,430 Lothar and I will build you the most beautiful house. 616 01:04:57,790 --> 01:05:00,510 And a stable. Whatever you want. 617 01:05:22,470 --> 01:05:24,430 Anna, will you marry me? 618 01:05:30,710 --> 01:05:32,070 Will you? 619 01:05:46,390 --> 01:05:48,870 - Good evening. - You're still up? 620 01:05:49,630 --> 01:05:50,670 Yes. 621 01:05:53,270 --> 01:05:56,230 - Can I speak to you for a moment? - Go ahead. 622 01:05:59,830 --> 01:06:03,310 - Finish the lists, Herrmann. - At once, Comrade Werner. 623 01:06:09,630 --> 01:06:13,790 - What is it, Friedrich? - It's about Anna von Striesow. 624 01:06:16,310 --> 01:06:17,670 She's back then? 625 01:06:18,670 --> 01:06:21,230 And you'd like me to make an exception for her. 626 01:06:21,910 --> 01:06:26,430 Innocent people should get the chance to help with reconstruction, right? 627 01:06:27,990 --> 01:06:29,830 Class rivalries are class rivalries. 628 01:06:30,190 --> 01:06:33,310 Each case should be seen individually. I can vouch for her. 629 01:06:33,710 --> 01:06:35,990 Regrettably, we can't make exceptions. 630 01:06:41,950 --> 01:06:43,510 I'll take care of it. 631 01:06:47,710 --> 01:06:50,110 Then please excuse the late interruption. 632 01:07:00,990 --> 01:07:02,910 Who does he think he is? 633 01:07:03,390 --> 01:07:06,190 From tomorrow, you're assigned to land surveying. 634 01:07:08,950 --> 01:07:10,710 That's an order, Comrade Herrmann. 635 01:07:12,750 --> 01:07:14,390 Yes, Comrade Werner. 636 01:07:49,150 --> 01:07:51,550 You're hiding the Striesow girl here. 637 01:07:56,630 --> 01:07:58,750 I can punish you for that. 638 01:08:02,870 --> 01:08:04,430 Is that what you want? 639 01:08:05,590 --> 01:08:07,470 Is that what you really want? 640 01:08:31,350 --> 01:08:35,630 Friedrich Erler, Anna Maria Luise Viktoria Erler, 641 01:08:36,270 --> 01:08:39,510 I declare you husband and wife. 642 01:08:51,310 --> 01:08:53,430 Congratulations. I'm proud of you. 643 01:08:55,350 --> 01:08:58,230 Many congratulations, to both of you. 644 01:08:58,830 --> 01:09:01,550 I'm happy for you. All the best. 645 01:09:06,590 --> 01:09:08,230 Yes, you were right. 646 01:09:08,590 --> 01:09:12,750 That Nuremberg Trial is a farce. Fascist pigs. 647 01:09:13,590 --> 01:09:14,950 They're all innocent. 648 01:09:15,030 --> 01:09:17,990 Keitel, Rosenberg, Göring, Hess, Ribbentrop. 649 01:09:18,070 --> 01:09:22,790 They were "just carrying out orders"! What's all this here? 650 01:09:23,590 --> 01:09:24,790 Didn't you know? 651 01:09:33,190 --> 01:09:36,430 Friedrich got married. I present to you: Anna Erler. 652 01:09:47,630 --> 01:09:49,870 - Congratulations, Friedrich. - Thank you. 653 01:09:51,870 --> 01:09:53,390 Mrs Erler. 654 01:09:54,830 --> 01:09:55,870 Thank you. 655 01:09:59,950 --> 01:10:02,750 - Don't worry, it's fine. - Yes? 656 01:10:09,590 --> 01:10:11,230 Shall we go? 657 01:10:17,070 --> 01:10:18,030 Friedrich? 658 01:10:18,510 --> 01:10:20,830 - Yes? - I want the priest's blessing. 659 01:10:21,190 --> 01:10:23,310 - Really? - Yes, please. 660 01:10:23,670 --> 01:10:26,590 Fine, he won't stand in the way of our happiness now. 661 01:10:29,190 --> 01:10:32,590 In good times and in bad, Mrs Erler. 662 01:10:33,910 --> 01:10:36,510 For better, for worse, dear Friedrich. 663 01:11:34,310 --> 01:11:35,670 Goodbye! 664 01:11:37,630 --> 01:11:39,430 Goodbye, my darling. 665 01:11:46,710 --> 01:11:48,830 Goodbye, my love. 666 01:11:49,790 --> 01:11:50,950 Goodbye. 667 01:11:59,030 --> 01:12:01,310 I thought you were asleep. 668 01:12:03,430 --> 01:12:05,550 I'm going to sleep now. 669 01:13:14,030 --> 01:13:15,470 This is rubbish. 670 01:13:16,470 --> 01:13:18,870 How can you build a house with that? 671 01:13:19,310 --> 01:13:21,230 There's more of it coming. 672 01:13:23,070 --> 01:13:24,710 You can't be serious. 673 01:13:25,550 --> 01:13:28,190 It's all a question of organisation. 674 01:13:37,910 --> 01:13:42,630 ERLER FARM SUMMER, 1946 675 01:13:58,030 --> 01:14:02,750 Nina will now present a distinctive blue skirt in a flowery damask, 676 01:14:03,470 --> 01:14:07,590 very becoming with the blue blouse and its lace collar. 677 01:14:08,990 --> 01:14:10,190 Bravo! 678 01:14:13,990 --> 01:14:15,670 The latest fashion, 679 01:14:15,750 --> 01:14:19,270 a fashionable, plaid summer dress, fresh and beautiful, 680 01:14:19,670 --> 01:14:21,390 presented by Trude. 681 01:14:52,310 --> 01:14:55,350 A highlight of the collection is this unusual ensemble 682 01:14:55,430 --> 01:14:58,270 with the refined yoke. A round of applause! 683 01:15:02,030 --> 01:15:04,750 Greta will now show us a dress in youthful yellow. 684 01:15:05,430 --> 01:15:09,390 The pale cord pockets complement the pale collar wonderfully, 685 01:15:09,790 --> 01:15:12,390 making this piece particularly attractive. 686 01:15:17,030 --> 01:15:20,230 Anna presents an elegant full-length dress 687 01:15:20,630 --> 01:15:22,910 in matt blue crepe. 688 01:15:23,310 --> 01:15:26,670 Note the elegant lines, reminiscent of classical designs. 689 01:15:27,070 --> 01:15:28,950 The neckline makes you dream. 690 01:15:40,870 --> 01:15:42,230 Bravo. 691 01:15:55,550 --> 01:15:57,070 You're back. 692 01:15:58,430 --> 01:15:59,950 Look at yourself! 693 01:16:01,950 --> 01:16:05,150 We're dying in the camps, and you've got nothing better to do? 694 01:16:05,950 --> 01:16:09,030 What is all this? What's this house on my land? 695 01:16:09,990 --> 01:16:11,470 Come, no one must see you. 696 01:16:11,550 --> 01:16:13,750 What do you mean? This is my land. 697 01:16:14,110 --> 01:16:15,710 Please, come inside. 698 01:16:17,550 --> 01:16:19,030 And now, ladies and... 699 01:16:20,470 --> 01:16:22,470 How did you know I was here? 700 01:16:23,590 --> 01:16:25,230 I was on my way home. 701 01:16:26,670 --> 01:16:29,310 And I saw these houses. On my land. 702 01:16:41,430 --> 01:16:43,190 Won't you sit down? 703 01:16:49,030 --> 01:16:50,950 It's not our land any more. 704 01:16:53,710 --> 01:16:55,590 How did our plate get here? 705 01:16:57,350 --> 01:17:00,310 - Father, the estate is no more. - How did this plate get here? 706 01:17:00,470 --> 01:17:02,350 We were dispossessed. 707 01:17:05,710 --> 01:17:06,870 What? 708 01:17:07,230 --> 01:17:09,710 All big landowners were dispossessed. 709 01:17:10,950 --> 01:17:13,910 - How? - I live here now. 710 01:17:17,790 --> 01:17:20,390 Anna von Striesow is playing at being a farmer! 711 01:17:21,830 --> 01:17:23,110 Or a prostitute. 712 01:17:24,430 --> 01:17:27,270 - We're leaving at once. - Get it into your head! 713 01:17:27,630 --> 01:17:30,190 - There is no home any more. - Give me a schnapps. 714 01:17:30,270 --> 01:17:34,270 Or wine. Something. Anything. And pack this plate away. 715 01:17:38,710 --> 01:17:41,030 Here. That's what's left. 716 01:17:41,990 --> 01:17:45,950 Lothar trades it for bread, eggs, bacon, flour. 717 01:17:53,070 --> 01:17:54,990 Leave the hem... 718 01:17:55,350 --> 01:17:57,150 Is the blouse fixed here? 719 01:17:57,510 --> 01:18:00,510 - Have you seen Anna? - No, she just walked off. 720 01:18:01,870 --> 01:18:06,110 - Have you seen Anna? - The Count's back. He's looking bad. 721 01:18:14,190 --> 01:18:15,310 Look! 722 01:18:18,510 --> 01:18:21,110 What are the Russians doing here all of a sudden? 723 01:18:21,470 --> 01:18:24,310 Who gave them the right to dispossess us? 724 01:18:24,670 --> 01:18:27,910 It violates basic property law. It's theft. 725 01:18:28,270 --> 01:18:31,310 - There's no legal remedy. - You shut your mouth, boy. 726 01:18:33,070 --> 01:18:36,310 All this rubbish here, tear it down! 727 01:18:38,230 --> 01:18:41,350 - Calm down, that's enough. - No one has the right! 728 01:18:41,750 --> 01:18:43,230 No one! 729 01:18:50,870 --> 01:18:52,950 I forbid you from seeing my daughter. 730 01:18:54,150 --> 01:18:55,990 You can't forbid me from anything. 731 01:19:15,230 --> 01:19:18,790 I yearned for this moment for 14 months. 732 01:19:22,070 --> 01:19:23,830 It kept me alive. 733 01:19:30,350 --> 01:19:32,070 So now you live here with... 734 01:19:32,430 --> 01:19:33,790 With Friedrich. 735 01:19:35,590 --> 01:19:37,510 My husband since December. 736 01:19:51,990 --> 01:19:53,790 - Can I help you? - Herrmann. 737 01:19:54,190 --> 01:19:56,230 - Adolf Herrmann. - How can I help you? 738 01:19:56,310 --> 01:20:01,190 This is an unregistered, unauthorised event held for commercial purposes. 739 01:20:01,590 --> 01:20:04,670 It's a party with friends. Anyway, it's Sunday, not a working day. 740 01:20:05,310 --> 01:20:08,510 I'm under orders to apprehend the tailor Liesbeth Erler. 741 01:20:09,710 --> 01:20:11,270 No one will be apprehended here. 742 01:20:13,110 --> 01:20:14,190 Has he gone crazy? 743 01:20:14,870 --> 01:20:16,630 Into the car with you! 744 01:20:18,510 --> 01:20:22,350 - What's going on? - I have orders to bring you in. Come. 745 01:20:23,790 --> 01:20:25,030 What? 746 01:20:27,950 --> 01:20:28,990 Please. 747 01:20:33,790 --> 01:20:36,150 Get in! Now! 748 01:20:36,910 --> 01:20:38,390 Inspection! Go! 749 01:20:39,630 --> 01:20:41,830 The Russians have taken Liesbeth and Lothar. 750 01:20:42,270 --> 01:20:46,230 What? Walter, they can't come in here. I'll be right there. 751 01:20:48,510 --> 01:20:50,790 Your father can't stay here. 752 01:20:52,190 --> 01:20:54,750 Father, I beg you, you must leave. 753 01:20:55,550 --> 01:20:59,190 You mustn't come within 50 km. If they catch you, they'll send you away. 754 01:20:59,270 --> 01:21:01,390 They'll deport you. Do you understand? 755 01:21:01,750 --> 01:21:03,590 We can't hide you here. 756 01:21:03,830 --> 01:21:05,350 You can't stay here. 757 01:21:26,310 --> 01:21:31,870 Firstly, it wasn't an unauthorised gathering, it was a village party. 758 01:21:32,270 --> 01:21:36,030 Secondly, it wasn't commercial, since no one was paid any money. 759 01:21:36,110 --> 01:21:38,470 Of course it was a commercial event. 760 01:21:38,550 --> 01:21:40,710 What were you going to do with all the dresses? 761 01:21:41,350 --> 01:21:43,830 Furthermore, the gathering was political in character, 762 01:21:43,910 --> 01:21:46,110 because capitalist ideas were being propagated. 763 01:21:46,190 --> 01:21:48,870 How would you know? You weren't even there. 764 01:21:49,510 --> 01:21:52,030 You came to our rehearsal yesterday, Mr... 765 01:21:52,430 --> 01:21:53,830 - Herrmann. - Mr Herrmann. 766 01:21:53,910 --> 01:21:56,190 And you thought the dresses were lovely. 767 01:21:56,590 --> 01:21:59,550 - Brown-nose! - What did you say? 768 01:22:01,110 --> 01:22:03,590 Mr Erler is insulting me outrageously! 769 01:22:03,670 --> 01:22:06,550 May I? I haven't made money illegitimately. 770 01:22:06,630 --> 01:22:09,630 Commandant, you're my main customer. If you're dissatisfied... 771 01:22:10,030 --> 01:22:13,470 - Yes, very good work. You can go. - No. 772 01:22:15,070 --> 01:22:17,870 I'd like to know what my son stands accused of. 773 01:22:17,950 --> 01:22:23,670 Your son stands accused of causing insult and grievous bodily harm. 774 01:22:23,750 --> 01:22:26,470 And he made false statements about his identity. 775 01:22:54,550 --> 01:22:56,070 So, once again, 776 01:22:56,670 --> 01:22:58,350 Lothar's parents were taken away. 777 01:22:58,430 --> 01:23:01,670 We took him in and my husband got papers on the black market. 778 01:23:01,830 --> 01:23:04,830 Yes. And you continue to claim Mr Erler is your son. 779 01:23:04,910 --> 01:23:06,670 I am her son. 780 01:23:10,030 --> 01:23:12,230 - Without her, I'd be dead. - Sit down. 781 01:23:12,310 --> 01:23:15,190 - This is my mother. That's my father. - Sit down! 782 01:23:15,270 --> 01:23:18,990 - Murdered by Nazi pigs like you! - That's enough! 783 01:23:19,830 --> 01:23:24,030 Sarah and Levi Kerschbaum, Nos. 22345 and 22346. 784 01:23:24,270 --> 01:23:26,630 What gives you the right to apprehend Liesbeth? 785 01:23:27,070 --> 01:23:30,070 - I have an official duty. - Shut your mouth! 786 01:23:30,830 --> 01:23:32,230 Go now. 787 01:23:48,470 --> 01:23:50,230 What can I do for you? 788 01:23:53,150 --> 01:23:56,830 The border between Bavaria and Thuringia actually runs along here. 789 01:23:57,870 --> 01:24:00,710 Along the stream, right through the village. 790 01:24:01,990 --> 01:24:05,630 That means this part of Tannbach is in the Soviet zone, 791 01:24:05,710 --> 01:24:07,870 and this is the American zone. 792 01:24:08,590 --> 01:24:10,910 Are we to divide Tannbach like Berlin? 793 01:24:11,550 --> 01:24:16,470 If you give us all of Tannbach, we'll give you the brickworks in Ströbitz. 794 01:24:18,550 --> 01:24:22,390 The loss of territory would surely be no problem for the Soviet Union. 795 01:24:29,190 --> 01:24:33,430 I see two possibilities, one bureaucratic and one unbureaucratic. 796 01:24:34,070 --> 01:24:37,590 - Which do you prefer? - The unbureaucratic one. 797 01:24:41,070 --> 01:24:42,670 Leave us alone. 798 01:24:52,230 --> 01:24:53,430 What do you suggest? 799 01:24:56,550 --> 01:24:59,990 18 houses at 100 dollars each. 800 01:25:00,990 --> 01:25:03,030 That makes 1,800 dollars. 801 01:25:05,230 --> 01:25:07,510 We're to buy Tannbach from you? 802 01:25:07,870 --> 01:25:11,550 War feeds soldiers badly, peace feeds them even worse. 803 01:25:12,350 --> 01:25:15,790 It must be a good deal for both sides. 804 01:25:18,350 --> 01:25:21,070 I'm not here to do business. 805 01:25:22,430 --> 01:25:24,470 Then the border runs here. 806 01:25:49,230 --> 01:25:52,150 I tried. For your sake too. 807 01:25:53,750 --> 01:25:56,830 I can't bear it any more. I can hardly breathe. 808 01:26:02,030 --> 01:26:03,070 Where's Lenchen? 809 01:26:04,390 --> 01:26:06,270 She's asleep in our room. 810 01:26:08,150 --> 01:26:09,390 We should go together. 811 01:26:10,990 --> 01:26:12,070 Very soon. 812 01:26:21,030 --> 01:26:22,910 I have some things for Father. 813 01:26:24,030 --> 01:26:25,990 Could you sew them tighter? 814 01:26:30,590 --> 01:26:32,270 I'm going to bed. 815 01:26:41,430 --> 01:26:42,470 Thanks. 816 01:26:57,190 --> 01:26:58,230 Hello. 817 01:27:05,830 --> 01:27:06,870 Hello. 818 01:27:11,150 --> 01:27:13,110 Anna sent some things. 819 01:27:14,510 --> 01:27:17,230 Clean clothes and something to eat. 820 01:27:19,470 --> 01:27:20,510 Thanks. 821 01:27:46,190 --> 01:27:48,910 I didn't think you'd really stay here. 822 01:27:53,750 --> 01:27:57,230 I never managed to leave. Something always came up. 823 01:28:00,470 --> 01:28:02,950 And you can't abandon your children. 824 01:28:09,830 --> 01:28:12,350 But this time I'm leaving. This time I'll make it. 825 01:28:26,470 --> 01:28:30,310 I lost my penknife somewhere near here as a boy. 826 01:28:31,710 --> 01:28:35,470 Back then, it was the greatest pain I could imagine. 827 01:28:37,510 --> 01:28:40,470 What was the greatest happiness you could imagine? 828 01:28:43,790 --> 01:28:46,430 My mother tucking me up in bed. 829 01:28:55,310 --> 01:28:57,030 You have another child. 830 01:28:57,430 --> 01:28:59,070 A young child, don't you? 831 01:29:04,310 --> 01:29:06,870 It's starting a new life somewhere else. 832 01:29:52,910 --> 01:29:55,430 They're closing the border at 8am tomorrow morning. 833 01:29:55,670 --> 01:29:57,350 We'll follow later. 834 01:29:58,830 --> 01:30:02,070 Weren't you two listening? I'm not leaving. 835 01:30:03,270 --> 01:30:04,950 This is my home. 836 01:30:05,270 --> 01:30:07,030 Don't you understand? 837 01:30:16,630 --> 01:30:18,630 I'll speak to him again. 838 01:30:33,710 --> 01:30:35,830 If you still need help, 839 01:30:35,910 --> 01:30:38,870 contact my colleague at the St Nicolas Church in Leipzig. 840 01:30:42,550 --> 01:30:45,430 This is Mrs Liesbeth Erler. Sabine and Gunter Klein. 841 01:30:45,750 --> 01:30:48,630 - Helene. - Good morning. 842 01:31:06,470 --> 01:31:08,310 I wish you luck. 843 01:31:51,990 --> 01:31:53,870 Did you really give her away? 844 01:31:55,990 --> 01:31:58,390 - What kind of mother are you? - I'm not her mother. 845 01:31:58,470 --> 01:32:01,750 - Does that matter? We're all she had! - Stop it! 846 01:32:02,310 --> 01:32:05,430 She has a proper family now. I could never offer her that. 847 01:32:11,830 --> 01:32:13,590 But Anna and I could. 848 01:32:26,190 --> 01:32:27,990 That way a little. 849 01:32:31,590 --> 01:32:33,390 - Lift! - Help me. 850 01:32:42,670 --> 01:32:44,870 Hold tight! Now. 851 01:32:47,270 --> 01:32:50,070 Hey! What's going on? 852 01:32:50,710 --> 01:32:52,470 Carry it over the bridge. 853 01:33:00,470 --> 01:33:03,990 That damn Land Administrator is setting the Russians on me now! 854 01:33:04,110 --> 01:33:06,510 De-nazification! Is he crazy? 855 01:33:06,870 --> 01:33:09,270 Father! They're moving the border. 856 01:33:09,910 --> 01:33:14,150 They're dividing the village. We're in the American zone again now. 857 01:33:21,350 --> 01:33:25,910 They can take their de-nazification crap 858 01:33:25,990 --> 01:33:29,590 and stick it! The miserable, red bastards! 859 01:33:31,510 --> 01:33:32,630 Music! 860 01:33:41,590 --> 01:33:43,670 Here we go! 861 01:33:47,990 --> 01:33:49,350 Stand aside! 862 01:33:58,710 --> 01:34:01,030 You rejected our proposal. 863 01:34:01,750 --> 01:34:03,790 So we'll solve it our way. 864 01:34:08,870 --> 01:34:09,430 Move it! 865 01:34:18,710 --> 01:34:19,950 See you soon. 866 01:34:44,230 --> 01:34:45,590 Seriously... 867 01:34:46,550 --> 01:34:48,590 I can't remember. 868 01:35:08,070 --> 01:35:09,230 Father. 869 01:35:15,150 --> 01:35:17,070 The Russians are sealing the border in an hour. 870 01:35:17,430 --> 01:35:19,030 You must leave. 871 01:35:29,030 --> 01:35:30,550 What's wrong? 872 01:35:32,150 --> 01:35:34,230 What if she goes with her father? 873 01:35:38,190 --> 01:35:39,830 Then you still have me. 874 01:35:43,350 --> 01:35:44,390 Come on. 875 01:35:52,230 --> 01:35:53,270 My God. 876 01:35:54,070 --> 01:35:55,750 It's not all so bad. 877 01:35:55,830 --> 01:35:59,190 You know, those war marriages, there are thousands of them. 878 01:36:04,590 --> 01:36:05,910 Your papers. 879 01:36:06,870 --> 01:36:08,630 I was just visiting. 880 01:36:09,430 --> 01:36:14,390 And Friedrich, although he's helped, he just doesn't fit in with us. 881 01:36:15,590 --> 01:36:18,230 - Everything in order, on you go. - Open up! 882 01:36:19,830 --> 01:36:21,190 And yours? 883 01:36:27,190 --> 01:36:29,270 Let my daughter through. 884 01:36:32,790 --> 01:36:34,390 I'm staying here. 885 01:36:37,750 --> 01:36:40,590 I know you don't understand, but I love him. 886 01:36:44,150 --> 01:36:47,190 I love him for everything that he tries and wants. 887 01:36:47,950 --> 01:36:49,710 For his better world. 888 01:36:55,670 --> 01:36:59,190 Enough! This isn't a meeting place. Go away, you're done here. 889 01:37:02,350 --> 01:37:04,310 You can't stay here. 890 01:37:08,110 --> 01:37:10,070 Go on, you're free to go. 891 01:37:28,470 --> 01:37:32,870 This is the American Military Government. 892 01:37:33,230 --> 01:37:36,390 Please await further instructions 893 01:37:37,390 --> 01:37:39,190 and remain calm. 894 01:37:42,950 --> 01:37:45,430 Go into your homes. 895 01:37:45,750 --> 01:37:50,230 Crossing the border is prohibited until further notice. 66387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.