Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,569 --> 00:00:30,064
Tvoju porodicu je
zadesila tragedija.
2
00:00:30,409 --> 00:00:31,824
Da.
3
00:00:32,129 --> 00:00:35,744
Majka i brat su pre šest
godina poginuli u nezgodi.
4
00:00:35,929 --> 00:00:37,384
Vidim to.
5
00:00:38,329 --> 00:00:41,184
Tada je on dobio rak.
6
00:00:41,369 --> 00:00:46,144
Sada ćemo pokušati
sa najnovijom metodom.
7
00:00:47,489 --> 00:00:48,504
Tokio.
8
00:00:49,169 --> 00:00:50,704
TAJNI SASTOJAK
9
00:00:50,849 --> 00:00:52,344
Pamti...
10
00:00:59,689 --> 00:01:01,984
Ova čaša pamti?
11
00:01:03,929 --> 00:01:05,624
Čaša...
12
00:01:06,449 --> 00:01:09,424
Daj, čoveče. Može
li čaša da pamti?
13
00:01:09,729 --> 00:01:11,624
Voda može da pamti.
14
00:01:12,129 --> 00:01:15,544
Ruski naučnici su to dokazali.
15
00:01:16,289 --> 00:01:18,024
Kako leči?
16
00:01:18,609 --> 00:01:20,864
Klin se klinom izbija.
17
00:01:21,049 --> 00:01:23,944
Ćelije raka stavimo u vodu.
18
00:01:24,129 --> 00:01:27,664
Rastapamo ih dok ne nestanu.
19
00:01:27,889 --> 00:01:33,144
Šta se dogodi? Voda zapamti.
Usadili smo joj sećanje na rak.
20
00:01:33,569 --> 00:01:37,104
Pacijent popije
rastvor i rak nestaje.
21
00:01:37,289 --> 00:01:38,304
"P0četak"!
22
00:01:40,489 --> 00:01:42,304
Uzeo si priču iz "Početka".
23
00:01:42,409 --> 00:01:43,384
Šta?
24
00:01:43,489 --> 00:01:46,144
Usađuju sećanja u snove
ljudi. Onaj film!
25
00:01:46,329 --> 00:01:47,464
Nisam ga gledao.
26
00:01:47,569 --> 00:01:50,984
Priča je ista. Usađuju
lažna sećanja u snove...
27
00:01:51,169 --> 00:01:55,304
Homeopatija je starija od
filmova. To je prastara nauka!
28
00:01:55,529 --> 00:01:58,384
Tvoj otac ima rak pluća?
-Da.
29
00:02:03,129 --> 00:02:05,424
Izvoli. 25 evra.
30
00:02:05,609 --> 00:02:08,264
25 evra za vodu?
31
00:02:08,769 --> 00:02:11,104
Ponoviću.
32
00:02:11,289 --> 00:02:15,184
Nije obična. Rastapanje je
trajalo danima, nedeljama!
33
00:02:15,369 --> 00:02:16,784
ČuJ...
34
00:02:17,889 --> 00:02:19,904
Možemo i drugom metodom.
35
00:02:20,169 --> 00:02:23,064
Radim natalne karte,
možemo makrobiotikom
36
00:02:23,329 --> 00:02:28,304
ili da mu otvorim čakre.
Ali ova metoda je najbolja.
37
00:02:28,569 --> 00:02:30,864
Igra li ta voda šah?
38
00:02:34,249 --> 00:02:35,304
Šta?
39
00:02:35,489 --> 00:02:38,264
Ako ta voda pamti,
onda može i da razmišlja.
40
00:02:38,489 --> 00:02:41,064
Ako razmišlja, može da igra šah!
41
00:02:41,529 --> 00:02:44,384
Prestanite da me gnjavite!
Gubite se odavde!
42
00:02:45,089 --> 00:02:46,464
Gubite se!
43
00:02:47,089 --> 00:02:50,464
Do đavola, kreten
me izjebao u dupe!
44
00:02:50,729 --> 00:02:54,544
Znam tipa koji leči
istom analnom metodom,
45
00:02:54,729 --> 00:02:58,024
ali koristi manju
alatku koja glatko uđe.
46
00:03:02,209 --> 00:03:05,184
Čoveče, šta ako je
voda zaista pametna?
47
00:03:05,369 --> 00:03:10,664
Zamisli, doneseš čašu vode
na ispit na fakultetu i prođeš!
48
00:03:11,009 --> 00:03:14,104
To je to. Gledaš u
budućeg studenta medicine!
49
00:03:15,489 --> 00:03:17,144
Dobardan.
50
00:03:23,169 --> 00:03:25,064
Dozvoli da ja pokušam.
51
00:03:25,249 --> 00:03:27,264
Nema svrhe, čoveče.
52
00:03:27,449 --> 00:03:30,384
Samo ću uzeti recepti
pretvarati se da sam glup.
53
00:03:31,089 --> 00:03:33,904
Nema svrhe. Već sam se
svađao i pokušao sve.
54
00:03:34,089 --> 00:03:37,824
Lekovi nisu pokriveni
i moraš da ih platiš.
55
00:03:38,009 --> 00:03:40,664
Nema ih ni u bolnici.
56
00:03:40,969 --> 00:03:42,824
Što se čudiš?
57
00:03:43,489 --> 00:03:45,704
Ljudi ovde umiru bez razloga.
58
00:03:45,889 --> 00:03:47,184
Nismo u Švedskoj.
59
00:03:50,609 --> 00:03:52,544
Koliko koštaju?
60
00:03:53,169 --> 00:03:54,584
85 evra.
61
00:03:59,769 --> 00:04:04,304
Šefki mi je dužan za moped.
Kad mi vrati, daću ti novac.
62
00:04:04,489 --> 00:04:07,184
Zaboravi. Smisliću nešto.
63
00:04:21,329 --> 00:04:23,824
Suze?
-Samo tren. Vele.
64
00:04:24,049 --> 00:04:25,944
Tražim šefa.
65
00:04:26,569 --> 00:04:29,504
Pozvaću te. Je li to zbog plate?
66
00:04:29,689 --> 00:04:31,544
Stići će za koji dan. Sigurno!
67
00:04:31,729 --> 00:04:33,624
Čekaj, Vele!
68
00:04:35,009 --> 00:04:36,024
Vele!
69
00:04:39,809 --> 00:04:43,824
Šefe, rekla sam mu za
platu, ali samo je ušao.
70
00:04:44,009 --> 00:04:45,424
U redu je.
71
00:04:48,089 --> 00:04:49,984
Sedi, Vele.
72
00:04:57,689 --> 00:05:00,504
Kasni četiri meseca. To nije u redu.
73
00:05:00,969 --> 00:05:03,704
Svima nam je tako, sinko.
74
00:05:03,809 --> 00:05:06,304
Administracija dobija na vreme!
75
00:05:06,489 --> 00:05:09,904
Kako novac stigne, ja ga
prebacim na vaše račune.
76
00:05:10,849 --> 00:05:12,744
Šta je?
77
00:05:13,769 --> 00:05:15,144
Sazdo?
78
00:05:15,489 --> 00:05:17,664
Znam da se mučiš sa ocem.
79
00:05:17,849 --> 00:05:20,184
Sigurno ti je potreban
novac, ali šta ja da radim?
80
00:05:20,369 --> 00:05:23,624
Da ti dam iz svog
džepa? -Nisam to tražio.
81
00:05:25,969 --> 00:05:29,704
Tvoj tata i ja smo 30
godina radili zajedno.
82
00:05:30,529 --> 00:05:33,744
Učiniću sve da
mu pomognem. Sve!
83
00:05:33,929 --> 00:05:36,784
Nešto moramo da učinimo.
Ubijam se od posla
84
00:05:36,969 --> 00:05:38,824
i očekujem neku nagradu!
85
00:05:39,089 --> 00:05:40,584
Čekaj...
86
00:05:42,169 --> 00:05:44,704
Ovo je sve što imam.
87
00:05:45,689 --> 00:05:47,504
Tri evra.
88
00:05:51,409 --> 00:05:54,184
Zadržite ih, šefe. Smisliću nešto.
89
00:06:01,769 --> 00:06:03,984
Dajmo malo matorom.
90
00:06:06,049 --> 00:06:09,024
Koristiće mu da se naduva.
91
00:06:09,729 --> 00:06:11,304
Ti si lud.
92
00:06:11,689 --> 00:06:13,584
Ubio bi nas obojicu.
93
00:06:14,009 --> 00:06:15,384
Čoveče, znaš...
94
00:06:15,569 --> 00:06:18,224
Samo droga i rokenrol
mogu da te spasu.
95
00:06:18,409 --> 00:06:19,664
Luna
96
00:06:21,089 --> 00:06:22,504
l seks.
97
00:06:26,729 --> 00:06:28,304
Istina, čoveče.
98
00:06:56,929 --> 00:06:58,824
Tata?
99
00:07:06,129 --> 00:07:07,744
Matori?
100
00:07:12,129 --> 00:07:13,944
Tata?
101
00:07:36,209 --> 00:07:38,104
Hajde, govno jedno...
102
00:07:43,929 --> 00:07:47,384
Upucaćeš rak u nogu?
103
00:07:49,929 --> 00:07:51,344
Daj mi to.
104
00:07:55,809 --> 00:07:57,704
Daj mi pušku!
105
00:08:02,009 --> 00:08:03,424
Čoveče...
106
00:08:06,409 --> 00:08:07,504
Pusti je!
107
00:08:08,529 --> 00:08:10,424
Ti su lud!
108
00:08:10,849 --> 00:08:14,624
Ionako se zaglavila.
-Hvala Bogu da jeste!
109
00:08:15,529 --> 00:08:17,504
Šta si pokušavao?
110
00:08:18,769 --> 00:08:20,344
Da umrem stojećki.
111
00:08:20,529 --> 00:08:21,944
A ja?
112
00:08:22,409 --> 00:08:25,384
Misliš li na ikoga osim na sebe?
113
00:08:27,609 --> 00:08:31,344
Zato sam i hteo to da učinim
ovde. Da ti bude lakše...
114
00:08:32,889 --> 00:08:35,224
Da ti bude lakše da počistiš nered.
115
00:08:35,409 --> 00:08:37,704
Da mi bude lakše da počistim?
116
00:08:37,889 --> 00:08:39,304
Bravo!
117
00:08:40,289 --> 00:08:42,304
Baš lepo od tebe!
118
00:08:52,569 --> 00:08:53,984
Hajde.
119
00:08:54,609 --> 00:08:56,144
Idemo gore.
120
00:08:56,769 --> 00:08:58,504
Hajde, tata.
121
00:08:58,929 --> 00:09:00,824
Idemo.
122
00:09:40,369 --> 00:09:43,064
Jesi li bio u sportskoj kladionici?
123
00:09:48,729 --> 00:09:50,184
Izvoli.
124
00:09:50,369 --> 00:09:52,704
Jesi li kupio lekove?
125
00:09:53,369 --> 00:09:55,264
Jesam.
126
00:09:55,969 --> 00:09:58,504
Isti lek, drugi proizvođač.
127
00:09:58,689 --> 00:10:00,104
Hoćeš ga?
128
00:10:00,289 --> 00:10:01,704
Da.
129
00:10:32,809 --> 00:10:34,704
CIMET
130
00:10:44,729 --> 00:10:46,104
Boli?
131
00:10:46,289 --> 00:10:49,744
Lekar kaže da se
proširio na meko tkivo.
132
00:10:49,929 --> 00:10:51,624
Popij ovo.
133
00:10:56,529 --> 00:11:01,064
Odvratno! Ima ukus
aspirina i cimeta.
134
00:11:02,849 --> 00:11:03,904
Hajde, tata.
135
00:11:05,729 --> 00:11:07,144
Lezi.
136
00:12:10,569 --> 00:12:11,984
Zdravo.
137
00:12:16,689 --> 00:12:18,104
Pucaj, sine.
138
00:12:20,249 --> 00:12:21,224
Molim?
139
00:12:21,329 --> 00:12:23,904
Stavi prst na okidači samo pucaj.
140
00:12:24,129 --> 00:12:27,624
Ne... Hoću da je sakrijem.
-Prvo sredi svog oca,
141
00:12:27,809 --> 00:12:30,424
onda sve u susedstvu,
142
00:12:30,609 --> 00:12:34,304
a zatim sve žive u
ovoj prokletoj državi!
143
00:12:35,009 --> 00:12:38,144
Iskreno, tetka Rado,
razmisliću 0 tome.
144
00:12:38,409 --> 00:12:41,984
Nemoj da razmišljaš. Samo
pucaj i spasi nas od ovog jada!
145
00:12:42,689 --> 00:12:44,184
Pucaj, mali...
146
00:13:37,409 --> 00:13:39,904
Narode, malo pažnje molim.
147
00:13:43,089 --> 00:13:45,184
Tražimo paket.
148
00:13:46,969 --> 00:13:48,624
Težak oko jedan kilogram.
149
00:13:50,369 --> 00:13:52,784
Námše dva do m.
150
00:13:53,489 --> 00:13:56,984
Prošli put smo ga
našli. Nađimo ga opet.
151
00:13:57,249 --> 00:13:59,224
Jasno? Pokret!
152
00:14:57,049 --> 00:14:58,944
Mali, pogledaj pozadi.
153
00:15:23,409 --> 00:15:25,584
Siguran si da je u vagonima?
154
00:15:25,769 --> 00:15:28,144
Dobili smo dojavu. Mora da je ovde.
155
00:15:56,289 --> 00:15:57,704
Vele?
156
00:16:04,769 --> 00:16:06,184
Vele?
157
00:16:11,889 --> 00:16:13,624
Mali, našao si nešto?
158
00:16:16,329 --> 00:16:18,224
Za tvoju ženu.
159
00:16:18,489 --> 00:16:22,384
Bio bi joj premali.
Zadrži ga za svoju curu.
160
00:16:24,569 --> 00:16:27,184
Gde su ga sakrili? Gadovi jedni!
161
00:16:27,369 --> 00:16:30,584
Pretražićemo
vagone ponovo ujutro.
162
00:16:30,769 --> 00:16:31,944
Idemo.
163
00:16:33,489 --> 00:16:35,384
Bez brige. Naći ćemo ga.
164
00:16:40,489 --> 00:16:44,304
Idemo do studentskog doma da
pokupimo neke provincijalke.
165
00:16:44,489 --> 00:16:48,264
Ne, hvala. Zadnjica me još
boli od poslednjeg tucanja.
166
00:16:48,449 --> 00:16:52,944
Jedna me je ostavila i još
mi sereš. Njih sam precrtao.
167
00:16:53,129 --> 00:16:55,064
Jadne cure. Šta će sada?
168
00:16:55,169 --> 00:16:56,584
Postaće časne sestre!
169
00:17:01,289 --> 00:17:03,104
Izgubio sam ključ.
170
00:17:03,289 --> 00:17:05,544
Sigurno mi je ispao pored vagona.
171
00:17:06,129 --> 00:17:07,864
Idem da ga nađem.
172
00:17:08,049 --> 00:17:09,824
Srećno u lovu.
173
00:17:10,009 --> 00:17:11,904
Hvala što si me urekao, seronjo!
174
00:20:08,889 --> 00:20:10,984
Čoveče, dobro si?
-Šta je bilo?
175
00:20:12,329 --> 00:20:14,464
Ovuda. Desno.
176
00:21:03,929 --> 00:21:06,224
Hoćeš li travu?
-Cena?
177
00:21:06,409 --> 00:21:08,384
Osam evra.
-Može.
178
00:21:54,049 --> 00:21:55,944
Baš imaš muda, kretenu!
179
00:21:58,449 --> 00:22:01,384
Prodaješ drogu na mom
uglu. Sjebaću te, seronjo!
180
00:22:01,569 --> 00:22:02,984
T o! Eksíazü!
181
00:22:03,209 --> 00:22:04,424
Šta još?
-Trava.
182
00:22:04,689 --> 00:22:07,024
A novac?
-Nema novca.
183
00:22:07,329 --> 00:22:09,064
Gde je novac, kretenu?
184
00:22:09,249 --> 00:22:11,384
Odraću te, govno jedno!
185
00:22:11,569 --> 00:22:14,024
Nemam ga.
-Lažeš, kučko!
186
00:22:14,249 --> 00:22:18,224
Kvariš mi posao. Drži
ga. Pljunuću mu u lice.
187
00:22:24,009 --> 00:22:25,304
Kretenu!
188
00:22:25,489 --> 00:22:27,544
Moramo da idemo. Idemo!
189
00:23:10,409 --> 00:23:12,384
Gospodine, jeste li dobro?
190
00:23:13,929 --> 00:23:15,464
Pao sam sa bicikla.
191
00:23:24,689 --> 00:23:27,384
Rak?
-Da. Rak pluća.
192
00:23:30,929 --> 00:23:33,424
Osiguranje ne pokriva te lekove.
193
00:23:33,609 --> 00:23:36,864
Znate da morate da ih platite?
194
00:23:41,409 --> 00:23:43,424
110 evra.
195
00:23:47,689 --> 00:23:49,584
Mislio sam da je 85.
196
00:23:50,849 --> 00:23:52,984
Nove cene. Od juče.
197
00:23:59,009 --> 00:24:00,424
Do đavola...
198
00:24:01,689 --> 00:24:05,744
Možete da pokušate sa proizvodima
koje smo dobili juče.
199
00:24:08,649 --> 00:24:11,064
Bazirani su na vodi.
200
00:24:13,009 --> 00:24:15,784
HOMEOPATSKI LEK
201
00:24:17,409 --> 00:24:18,864
Bože...
202
00:24:19,569 --> 00:24:22,544
Lečite li slučajno
i analnom metodom?
203
00:24:23,129 --> 00:24:24,664
Kakvom metodom?
204
00:24:24,769 --> 00:24:28,904
Analnom. Gurnete cevčicu
i svi toksini izađu na usta.
205
00:24:32,449 --> 00:24:33,864
Šalim se.
206
00:24:37,449 --> 00:24:38,864
Lopov!
207
00:24:39,049 --> 00:24:40,344
Lopov! U pomoć!
208
00:25:19,769 --> 00:25:22,024
Slobodno?
-Da.
209
00:25:22,449 --> 00:25:24,824
INTERNET KAFE
210
00:25:59,689 --> 00:26:02,304
Mogu li da dobijem papir i olovku?
211
00:26:03,129 --> 00:26:06,624
Jesi li dobro? -Pao
sam s bicikla. Hvala.
212
00:26:49,169 --> 00:26:50,584
Velko?
213
00:26:51,009 --> 00:26:52,424
Vele?
214
00:28:32,289 --> 00:28:34,624
Tata, okreni se.
215
00:28:35,769 --> 00:28:37,224
Sine...
216
00:28:47,889 --> 00:28:50,144
Šta ti se dogodilo s okom?
217
00:28:50,329 --> 00:28:52,224
Pao sam s bicikla.
218
00:28:53,689 --> 00:28:55,744
Oduvek si bio nespretan.
219
00:28:59,369 --> 00:29:00,824
Slušaj, tata...
220
00:29:01,849 --> 00:29:03,864
Upoznao sam iscelitelja.
221
00:29:04,169 --> 00:29:06,504
Pomaže ljudima koji imaju rak.
222
00:29:07,089 --> 00:29:09,384
Dao mi je ovaj kolač za tebe.
223
00:29:09,969 --> 00:29:11,784
Probaj ga. Možda će upaliti.
224
00:29:13,169 --> 00:29:17,664
Znam da drugi padaju
na te gluposti, ali moj sin?
225
00:29:19,809 --> 00:29:21,224
Glup sam, tata.
226
00:29:22,369 --> 00:29:25,864
Brat je bio pametan, a
ja sam glupi mehaničar.
227
00:29:26,049 --> 00:29:30,184
Nisam rekao da si
glup. Samo mi je žao
228
00:29:30,369 --> 00:29:33,824
što nisi završio
fakultet kao tvoj brat.
229
00:29:37,129 --> 00:29:40,104
Tata, molim te probaj. Za mene.
230
00:29:45,969 --> 00:29:49,144
Obećaj mi da ćeš završiti fakultet.
231
00:29:51,049 --> 00:29:53,984
Poslušaj me barem jednom!
232
00:29:56,329 --> 00:29:59,224
Dobro. Obećavam da ću
se vratiti na fakultet.
233
00:30:00,049 --> 00:30:02,624
Samo pojedi prokleti kolač!
234
00:30:08,249 --> 00:30:09,664
Dobro.
235
00:30:35,449 --> 00:30:36,984
Uzmi još.
236
00:31:01,369 --> 00:31:02,784
Tata?
237
00:31:08,009 --> 00:31:09,424
Tata?
238
00:31:42,569 --> 00:31:44,464
Radiš to pogrešno!
239
00:31:44,689 --> 00:31:47,224
Drži. Ja ću ga pogurati.
240
00:31:48,889 --> 00:31:50,264
Podigni ga!
241
00:31:50,609 --> 00:31:51,864
Beskoristan si.
242
00:31:52,089 --> 00:31:55,664
Radiš to pogrešno.
Vele, ne slušaš me!
243
00:31:55,849 --> 00:31:57,064
Nikada to nećeš završiti.
244
00:31:57,249 --> 00:32:01,664
Da si me slušao, to bi
već odavno letelo odavde.
245
00:32:02,609 --> 00:32:04,984
Kriješ ozbiljnu
literaturu iza bojlera?
246
00:32:05,609 --> 00:32:07,904
"Erotika".
Ali nije moja.
247
00:32:09,049 --> 00:32:10,864
Pogledaj godinu.
248
00:32:11,129 --> 00:32:12,544
1986.
249
00:32:13,009 --> 00:32:15,504
Sigurno sam sinu dao stariji broj.
250
00:32:16,689 --> 00:32:18,584
Uhvaćen si.
251
00:32:21,609 --> 00:32:23,024
Da vidimo...
252
00:32:23,209 --> 00:32:26,224
Da ostavimo mesta
iza novog bojlera?
253
00:32:26,409 --> 00:32:28,784
Brže, pre nego još nešto nađemo.
254
00:32:28,969 --> 00:32:31,424
Dosta gluposti i
skidajte to već jednom.
255
00:32:31,609 --> 00:32:33,944
A da nam skuvaš kafu?
256
00:32:34,129 --> 00:32:37,944
Za mene slađu, kao što je
i ta tetka na naslovnoj.
257
00:33:05,329 --> 00:33:09,504
To je taj čuveni kolač?
-Vratio me je iz mrtvih.
258
00:33:09,689 --> 00:33:12,024
Znači, deluje?
-Dabome!
259
00:33:12,449 --> 00:33:13,864
Iako...
260
00:33:14,089 --> 00:33:15,584
Ponekad se osećam...
261
00:33:16,489 --> 00:33:17,584
Neobično.
262
00:33:17,769 --> 00:33:22,144
Smejem se bez razloga, pa
mi se plače. Tada budem tih...
263
00:33:22,649 --> 00:33:23,704
Čudno.
264
00:33:23,889 --> 00:33:26,344
Zvuči kao da si se naduvao!
265
00:33:29,129 --> 00:33:31,904
Video sam na Internetu.
To su ti simptomi.
266
00:33:32,089 --> 00:33:33,704
Mislio sam da ti...
267
00:33:33,889 --> 00:33:36,184
Bože, kakvo mišljenje imaš 0 meni?
268
00:33:36,889 --> 00:33:39,784
Džeme, ne odobravam te stvari.
269
00:33:40,769 --> 00:33:45,224
Ako uhvatim nekoga da mi
stavlja marihuanu u piće,
270
00:33:45,849 --> 00:33:48,224
kao što sam čuo da rade
u barovima u Skoplju...
271
00:33:48,409 --> 00:33:50,544
uzeću pušku i... Bum!
272
00:33:50,729 --> 00:33:53,104
To je ozbiljna stvar.
-Nema šanse.
273
00:33:53,289 --> 00:33:55,304
Idem po torbu, pa idemo.
274
00:33:55,489 --> 00:33:59,344
Ko je taj tvoj iscelitelj?
Možda će pomoći i meni.
275
00:33:59,529 --> 00:34:01,464
Neće da kaže.
276
00:34:01,689 --> 00:34:04,944
Za tebe nema leka.
-Ujače Sazdo...
277
00:34:05,129 --> 00:34:08,544
Misliš da bi mi ovo
pomoglo protiv erekcije?
278
00:34:08,729 --> 00:34:11,424
Ne mogu da spavam na
stomaku. Samo na leđima.
279
00:34:11,609 --> 00:34:15,424
To je ozbiljan problem, sinko. Uzmi.
280
00:34:15,729 --> 00:34:17,824
Možda će ti pomoći. Nikad ne znaš.
281
00:34:18,009 --> 00:34:19,264
Hej!
282
00:34:19,449 --> 00:34:20,784
Neka proba.
283
00:34:21,009 --> 00:34:25,504
Njemu ću nabaviti poseban
protiv erekcije. Džeme, idemo!
284
00:34:25,849 --> 00:34:29,944
Život je težak. Nastaviću
da spavam na leđima.
285
00:34:31,409 --> 00:34:33,344
Moj sin je čudan čovek.
286
00:34:36,009 --> 00:34:37,584
Dalje. Hajde, dalje.
287
00:34:39,929 --> 00:34:41,784
Hajde, prođi.
288
00:34:42,609 --> 00:34:46,864
Božo, šta je bilo?
-Šef je unajmio obezbeđenje.
289
00:34:49,609 --> 00:34:50,664
Stanite.
290
00:34:51,009 --> 00:34:52,904
Hajde! Brže!
291
00:34:53,289 --> 00:34:55,584
Stani. Podigni ruke.
292
00:34:57,809 --> 00:35:00,144
Dalje. Ranac.
293
00:35:02,649 --> 00:35:04,984
Kuda si krenuo? Koki!
294
00:35:06,769 --> 00:35:08,464
Dođi na trenutak.
295
00:35:08,649 --> 00:35:11,504
Dođi, nemoj da se
plašiš. Ostavi ga ovde.
296
00:35:11,889 --> 00:35:13,984
Stavi ruke na zid.
297
00:35:14,889 --> 00:35:15,984
Da vidimo.
298
00:35:16,169 --> 00:35:18,064
Ti se gubi.
299
00:35:18,169 --> 00:35:20,064
Žuriš negde?
300
00:35:20,409 --> 00:35:23,024
Bez brige, to nije pištolj.
301
00:35:23,209 --> 00:35:25,104
Nije pištolj?
302
00:35:26,209 --> 00:35:27,744
Da vidimo šta je.
303
00:35:27,929 --> 00:35:29,304
Gubi se.
304
00:35:32,249 --> 00:35:33,944
Pametnjaković.
305
00:35:35,889 --> 00:35:40,704
Kakvi majmuni.
-Trebalo je da im bacim bananu.
306
00:35:49,929 --> 00:35:51,344
Suze...
307
00:35:54,529 --> 00:35:57,904
Suze, dušo. Imaš sreće,
slobodan sam ovog vikenda.
308
00:35:58,089 --> 00:36:00,824
Ne treseš tepihe
sa svojom mamom?
309
00:36:01,609 --> 00:36:05,104
Samo sam ja predan
ovoj vezi. Suze!
310
00:36:06,169 --> 00:36:07,984
Shvatio si šta radim?
311
00:36:08,169 --> 00:36:11,304
Ako neka cura vidi ovo,
misliće da sam sa Suze.
312
00:36:11,489 --> 00:36:13,584
Zašto bi to mislila?
313
00:36:14,249 --> 00:36:17,464
Ona je van tvoje lige.
-Istina.
314
00:36:29,529 --> 00:36:31,864
Kako si, ujače Tode?
-Zdrav0, sinko.
315
00:36:32,049 --> 00:36:35,584
Opet ćeš ga rasturiti?
-Gotov je.
316
00:36:36,729 --> 00:36:38,624
Pobeđuje tako što
ponovo povlači poteze.
317
00:36:38,809 --> 00:36:42,464
Tvoj tata je pravi plačljivac.
-Prestani da laješ i igraj.
318
00:36:42,649 --> 00:36:43,704
Znam ga.
319
00:36:43,889 --> 00:36:48,904
Nikakav poseban kolač tog
tvog iscelitelja mu neće pomoći.
320
00:36:51,529 --> 00:36:56,384
Šta sad? Tata mi je rekao za
iscelitelja. Nemoj da se ljutiš.
321
00:36:56,569 --> 00:36:58,824
Nemam zašto da se ljutim.
322
00:36:59,009 --> 00:37:02,024
Očajan čovek će
pokušati sve. Šah.
323
00:37:06,009 --> 00:37:07,064
Ali...
324
00:37:07,249 --> 00:37:10,504
Zašto se krije?
Zašto ne prodaje više?
325
00:37:10,649 --> 00:37:12,904
Ne znam, ali krije se.
326
00:37:13,089 --> 00:37:15,704
Doneli su novi zakon.
Bilo je u vestima.
327
00:37:15,889 --> 00:37:18,384
Alternativne lekove su stavili
328
00:37:18,569 --> 00:37:22,944
pod Ministarstvo zdravlja.
Veći porezi, bolje za posao.
329
00:37:23,169 --> 00:37:26,144
To je tvom ocu pomoglo više
330
00:37:26,329 --> 00:37:29,304
od onih lenština u belim mantilima.
331
00:37:29,489 --> 00:37:32,304
Kažem ti da me je vratilo iz mrtvih.
332
00:37:32,649 --> 00:37:34,864
Hajde, pametnjakoviću.
333
00:37:35,329 --> 00:37:36,784
Ti si na potezu.
334
00:37:38,769 --> 00:37:40,184
Šah.
335
00:37:41,449 --> 00:37:42,824
Mat!
336
00:38:42,129 --> 00:38:45,784
Svuda su?
-Svuda, šefe.
337
00:38:46,649 --> 00:38:48,424
Kad si ih primetila?
338
00:38:48,609 --> 00:38:52,944
Čistila sam jutros, videla
poruke i odmah vas pozvala.
339
00:38:54,209 --> 00:38:55,664
To je zbog droge.
340
00:38:55,929 --> 00:39:00,584
Znao sam da će biti problema.
Moramo da napišemo zapisnik.
341
00:39:06,489 --> 00:39:09,504
VRATITE ŠTA STE UZELI
lLl ĆETE ZAŽALITI!
342
00:39:09,669 --> 00:39:12,004
Krasnopis.
-Umetničko delo.
343
00:39:12,209 --> 00:39:13,624
Trebalo bi da ga uramimo.
344
00:39:16,769 --> 00:39:19,104
Dame, jeste li se našminkale?
345
00:39:19,289 --> 00:39:23,384
Da, pozajmili smo tvoj
karmin. Nemoj da se ljutiš.
346
00:39:23,569 --> 00:39:26,824
Dosta toga. Uzmite alat i na posao.
347
00:39:27,009 --> 00:39:29,384
Rekao sam "alat", ne alatke.
348
00:39:31,729 --> 00:39:33,864
lgraš se sa srećom, mali.
349
00:39:38,329 --> 00:39:40,944
Pusti to. Nema svrhe.
350
00:39:41,369 --> 00:39:42,744
Neće da popusti.
351
00:39:43,569 --> 00:39:44,624
Ostavi to.
352
00:39:44,809 --> 00:39:48,424
Donesi mi zvezdasti ključ
od 50 mm iz magacina.
353
00:39:48,609 --> 00:39:50,064
L cev.
354
00:40:13,409 --> 00:40:14,824
Crni?
355
00:40:30,449 --> 00:40:31,864
Crni?
356
00:40:37,209 --> 00:40:38,624
Crni?
357
00:40:40,409 --> 00:40:41,864
Koki?
358
00:40:42,969 --> 00:40:44,384
Jesi li ga našao?
359
00:40:47,209 --> 00:40:48,584
Koki?
360
00:40:48,769 --> 00:40:50,224
Jesi li ga našao?
361
00:40:51,729 --> 00:40:53,144
Šefe!
362
00:40:53,769 --> 00:40:56,264
Gde ti je slušni aparat?
363
00:40:56,449 --> 00:40:57,544
Čitam s usana.
364
00:40:58,969 --> 00:40:59,944
Molim?
-Opalim te golim!
365
00:41:00,129 --> 00:41:04,224
Stavi slušni aparat!
-Cujem malo na desno uho.
366
00:41:04,409 --> 00:41:06,144
Gluv si kao top!
367
00:41:06,329 --> 00:41:08,984
Pogledaj to sranje.
-Šta mu fali?
368
00:41:09,169 --> 00:41:10,664
Stavi ga da vidim.
369
00:41:10,849 --> 00:41:12,904
Prastarje.
-Daj da vidim...
370
00:41:13,689 --> 00:41:17,384
Sjajno. lzgledaš
kao tajni agent 007.
371
00:41:17,569 --> 00:41:20,744
Kunem se. Ne bih te lagao.
372
00:41:21,129 --> 00:41:22,984
Jesi li našao pošiljku?
373
00:41:23,169 --> 00:41:25,504
Ponovo sam proverio. Nema je.
374
00:41:26,769 --> 00:41:29,264
Znači, uzeo ju je neko od radnika?
375
00:41:29,489 --> 00:41:30,984
Tako izgleda.
376
00:41:31,529 --> 00:41:33,864
Gde si do sad?
377
00:41:34,569 --> 00:41:39,424
Nisam mogao da nađem
magacionera. -Skini to.
378
00:42:10,369 --> 00:42:13,104
Momci, klupa je sveže ofarbana.
379
00:42:13,809 --> 00:42:17,984
Skaču kao zečevi!
-Nemoj da se petljaš s njima.
380
00:42:18,729 --> 00:42:20,464
Imamo pravog komičara.
381
00:42:20,849 --> 00:42:22,264
Šta?
382
00:42:22,449 --> 00:42:24,864
Ne čuješ jer si gluv.
383
00:42:25,049 --> 00:42:28,184
Stavi slušni aparat, budalo!
384
00:42:32,329 --> 00:42:33,744
Pravi komičar...
385
00:43:16,089 --> 00:43:19,104
Umreću od smeha!
-Onda umri!
386
00:43:37,729 --> 00:43:39,304
Čoveče, lud si.
387
00:43:41,889 --> 00:43:45,784
Ribari, zaboravili
ste ribarske štapove.
388
00:43:49,889 --> 00:43:53,464
Znači, zato smo došli. Da pecamo!
389
00:43:55,289 --> 00:43:58,784
Šta mu je?
-Budala je poludela.
390
00:43:58,969 --> 00:44:03,304
Pazi ovu tetovažu!
Udavio me s njom!
391
00:44:04,209 --> 00:44:07,224
Tvoj tata ne zna ništa 0 slikanju.
392
00:44:07,529 --> 00:44:12,224
Jedne većeri u vojsci,
pili smo rakiju.
393
00:44:12,409 --> 00:44:15,584
Bio sam tako pijan, da sam zaspao.
394
00:44:15,849 --> 00:44:17,864
Okreni se.
-D0br0! Dobro!
395
00:44:18,249 --> 00:44:22,424
Jedna od pijanih budala mi
je naslikala ovo na leđima.
396
00:44:23,289 --> 00:44:26,944
Dali su mi i nadimak...
-Tode "Usisivač".
397
00:44:31,969 --> 00:44:33,504
Pikaso!
398
00:44:34,769 --> 00:44:35,944
Dosta...
399
00:44:36,249 --> 00:44:37,424
Vele, sinko...
400
00:44:37,609 --> 00:44:39,584
Taj tvoj kolač je pravo čudo!
401
00:44:39,809 --> 00:44:43,064
Davio me da ga probam i nisam hteo.
402
00:44:43,249 --> 00:44:46,584
Konačno sam probao
jedan komad. Kažem ti...
403
00:44:47,169 --> 00:44:50,584
Moja reuma je nestala!
404
00:44:50,889 --> 00:44:53,384
Kunem ti se. To je čarolija!
405
00:44:53,969 --> 00:44:56,784
Daj mi broj tog iscelitelja.
406
00:44:56,969 --> 00:45:00,384
Kupio bih malo za
ženu. Ona ima hemoroide.
407
00:45:00,569 --> 00:45:03,744
Maže ih nekim uljem...
408
00:45:05,249 --> 00:45:09,104
Ulje! Trebalo je da kupim
ulje. Žena će me ubiti!
409
00:45:09,289 --> 00:45:11,384
Samo se ü sme? Ja ću nastradam!
410
00:45:11,489 --> 00:45:12,504
Dižite se.
411
00:45:12,609 --> 00:45:16,704
Čudo, Vele! Taj kolač
su napravili anđeli!
412
00:45:16,889 --> 00:45:19,384
Skidaj se s mene,
budalo! -Pazite!
413
00:45:22,409 --> 00:45:24,104
Pomoglo je i Todeu.
414
00:45:24,369 --> 00:45:28,304
Možda će izlečiti i
hemoroide njegove žene.
415
00:45:34,449 --> 00:45:36,504
Tata, zašto mi to radiš?
416
00:45:36,689 --> 00:45:38,904
Rekao sam ti da nikome ne govoriš.
417
00:45:39,089 --> 00:45:41,904
Nećeš da slušaš.
Uvalićemo tipa u nevolju.
418
00:45:42,089 --> 00:45:44,024
Nećemo. Ovo može
samo da mu koristi.
419
00:45:44,209 --> 00:45:47,104
Ako je pomogao
meni, može i ostalima.
420
00:45:47,289 --> 00:45:48,824
Tako si tvrdoglav!
421
00:45:49,609 --> 00:45:52,504
Samo jedi kolač i ćuti!
422
00:45:56,849 --> 00:46:00,024
Nisam ti tražio taj prokleti kolač!
423
00:46:02,009 --> 00:46:06,464
Da se puška nije zaglavila,
sve bi bilo rešeno.
424
00:46:06,649 --> 00:46:08,384
Do đavola i ta puška...
425
00:46:09,009 --> 00:46:10,984
Sutra idemo kod lekara.
426
00:46:12,089 --> 00:46:14,064
Ne dolazi u obzir.
427
00:46:14,689 --> 00:46:16,664
Sutra idemo kod lekara!
428
00:46:17,969 --> 00:46:19,384
Oni su odustali od mene.
429
00:46:19,609 --> 00:46:22,824
Tvrdoglav si!
-Ti si tvrdoglav.
430
00:46:23,169 --> 00:46:25,664
Ti si više tvrdoglav.
-Ne, ti si više!
431
00:46:25,849 --> 00:46:28,824
Mama je bila u pravu.
Tvrdoglav si kao magarac!
432
00:46:29,009 --> 00:46:33,464
Očigledno si nešto nasledio
od mene. -Da, ono najgore!
433
00:46:33,649 --> 00:46:38,344
Najbolje od tebe je
nasledio moj brat Riki.
434
00:46:40,809 --> 00:46:42,024
Nisam to rekao.
435
00:46:42,209 --> 00:46:45,584
Ali to je istina.
-Nije.
436
00:46:45,809 --> 00:46:47,304
Ko je sad tvrdoglav?
437
00:46:54,489 --> 00:46:55,904
Ti.
438
00:46:56,529 --> 00:46:57,944
Ne. Ti.
439
00:47:01,649 --> 00:47:04,504
Dosta sa guranjem preko reda!
440
00:47:04,689 --> 00:47:08,504
Sklonite se da prođe lekar!
Kartone ostavite na pultu!
441
00:47:08,689 --> 00:47:10,064
Makedonska posla!
442
00:47:10,169 --> 00:47:12,584
Ne možeš ništa bez veze.
443
00:47:12,769 --> 00:47:15,064
Sklonite se. Izvinite.
444
00:47:15,609 --> 00:47:17,024
Izvinite...
445
00:47:26,089 --> 00:47:28,024
Šta ti radiš ovde?
446
00:47:28,609 --> 00:47:29,944
Znaš.
447
00:47:30,529 --> 00:47:33,344
Tvoj tata?
-Da.
448
00:47:33,529 --> 00:47:36,744
Trebalo je da pozoveš.
-Nisam hteo da te gnjavim.
449
00:47:36,929 --> 00:47:38,304
Kako je on?
450
00:47:38,489 --> 00:47:41,264
Bolje je, ali sam hteo
da ga lekar pregleda.
451
00:47:41,449 --> 00:47:42,864
KO Je njegov lekar?
452
00:47:44,649 --> 00:47:48,144
Mislim da se zove
Silva. -Ona je na odmoru.
453
00:47:49,889 --> 00:47:52,984
Videću može li da ga
doktor Zlatko pregleda.
454
00:47:53,969 --> 00:47:55,384
Pustite me da prođem!
455
00:47:56,529 --> 00:47:57,944
Izvinite.
456
00:48:10,849 --> 00:48:14,344
Lekar ga je pregledao.
Hoće da popriča s tobom.
457
00:48:14,529 --> 00:48:15,944
Pozvaće te.
458
00:48:16,409 --> 00:48:17,504
Hvala ti, Jana.
459
00:48:17,689 --> 00:48:20,144
Ako ti još nešto
zatreba, pozovi me.
460
00:48:20,609 --> 00:48:22,024
Čekaj...
461
00:48:22,889 --> 00:48:24,304
Hajde da izađemo.
462
00:48:25,209 --> 00:48:28,464
Kad? Sutra radim noćnu smenu.
463
00:48:28,889 --> 00:48:30,304
Većeras?
464
00:48:33,209 --> 00:48:34,624
Pozovi me!
465
00:48:42,049 --> 00:48:43,184
Čujte...
466
00:48:43,369 --> 00:48:45,864
Rak je strašna bolest.
467
00:48:46,049 --> 00:48:48,824
L ovakve stvari se
događaju veoma retko,
468
00:48:49,009 --> 00:48:53,144
naročito kod pacijenata
sa rakom pluća.
469
00:48:53,409 --> 00:48:55,144
Ali moguće je
470
00:48:55,889 --> 00:48:57,304
i uzrok je
471
00:48:57,489 --> 00:49:00,824
iznenadni napad groznice
ili imunološka reakcija,
472
00:49:00,929 --> 00:49:02,664
ali veoma je retko.
473
00:49:02,769 --> 00:49:04,184
Izvinite, ne razumem vas.
474
00:49:04,369 --> 00:49:05,824
Kakve "stvari"?
475
00:49:05,929 --> 00:49:09,784
Stari nalazi kažu da je
bio na samrti, zar ne?
476
00:49:09,969 --> 00:49:13,384
Da, rak je metastazirao
na meko tkivo
477
00:49:13,609 --> 00:49:16,024
i trpeo je nepodnošljiv bol ovde
478
00:49:16,249 --> 00:49:18,064
i u grudima.
479
00:49:18,689 --> 00:49:21,104
Po snimcima vidim
480
00:49:21,289 --> 00:49:23,024
da se stanje poboljšalo.
481
00:49:23,209 --> 00:49:25,704
Rakje u remisiji.
482
00:49:35,209 --> 00:49:37,864
L dalje uzima citostatike?
483
00:49:38,049 --> 00:49:39,704
Skinuli su ga s njih.
484
00:49:39,889 --> 00:49:42,144
Rekli su da nema nade.
485
00:49:44,009 --> 00:49:47,584
Neka Bog pomogne
bolesnima u ovoj zemlji.
486
00:49:48,169 --> 00:49:51,464
Uvek je moguće
da će se rak vratiti,
487
00:49:51,849 --> 00:49:54,464
pa preporučujem da
nastavi sa terapijom.
488
00:49:54,569 --> 00:49:57,184
Dobro.
-To je to.
489
00:49:58,529 --> 00:49:59,944
Ovo je vaše.
490
00:50:01,409 --> 00:50:03,944
Doktore, mogu li nešto
da vas pitam? -Naravno.
491
00:50:04,169 --> 00:50:06,904
Ono ulje od...
-Kanabisa?
492
00:50:07,289 --> 00:50:11,304
Da. Pomaže li?
-Mali, nemoj da se zavaravaš.
493
00:50:11,649 --> 00:50:13,064
To su gluposti.
494
00:50:13,369 --> 00:50:14,784
Hajde.
495
00:50:15,769 --> 00:50:18,304
Hvala, doktore. Do viđenja.
496
00:50:20,489 --> 00:50:21,944
Kanabis...
497
00:50:28,209 --> 00:50:30,544
Moraćemo da dođemo ponovo.
498
00:50:30,849 --> 00:50:35,384
Sad me nerviraš! Zar nisi
rekao samo jedan pregled?
499
00:50:35,649 --> 00:50:38,064
A i bolje mi je bez njihovih...
500
00:50:38,249 --> 00:50:39,664
Usranih tableta!
501
00:50:40,969 --> 00:50:42,864
Do đavola s njima!
502
00:50:43,129 --> 00:50:44,544
USp0ri!
503
00:50:45,049 --> 00:50:47,224
Čekaj, ne budi tvrdoglav!
504
00:50:48,169 --> 00:50:50,064
Kakav težak čovek...
505
00:50:51,569 --> 00:50:52,984
Tata!
506
00:50:59,849 --> 00:51:02,784
Tata, prošlo je sat
vremena. Moram da se istuširam.
507
00:51:02,969 --> 00:51:05,904
Još nisam završio.
-Velika nužda?
508
00:51:06,089 --> 00:51:07,864
To je sranje?
509
00:51:08,049 --> 00:51:10,304
Izlazi odatle!
Izlazim sa devojkom.
510
00:51:26,969 --> 00:51:30,624
Ne gledaj me tako. Odavno
je trebalo da se obrijem.
511
00:51:30,809 --> 00:51:34,224
Pazi da neka seksi
bakica ne poludi.
512
00:51:34,409 --> 00:51:36,904
Sačuvaj jadne fore
za svoj sastanak.
513
00:51:42,209 --> 00:51:44,624
Kolačje u rerni. Nemoj
da zaboraviš da ga pojedeš.
514
00:51:44,809 --> 00:51:48,344
Ako ti zatrebaju kondomi, u
mojoj sobi su. S ukusom jagode.
515
00:51:48,529 --> 00:51:52,664
Hvala, pametnjakoviću.
Zakopčaj pantalone.
516
00:51:55,649 --> 00:51:58,344
Dobra fora. Vratiću ti.
517
00:52:09,169 --> 00:52:10,584
Šest karata, molim.
518
00:52:14,209 --> 00:52:15,624
Idemo.
519
00:52:20,129 --> 00:52:21,544
Pogleda]-
520
00:52:22,809 --> 00:52:24,624
Háyíe, možeš ü to.
521
00:52:57,809 --> 00:52:59,024
Pogrešno?
522
00:52:59,209 --> 00:53:00,944
Misliš na naš izlazak?
523
00:53:01,129 --> 00:53:03,304
Znao sam da ćeš pogrešno shvatiti.
524
00:53:03,769 --> 00:53:07,224
Kažeš da je pogrešno.
Šta nisam shvatila?
525
00:53:07,769 --> 00:53:12,864
Možda si mislio na
barokne zgrade u Skoplju.
526
00:53:13,169 --> 00:53:16,384
Dobro, ja umem da
upropastim savršen trenutak.
527
00:53:16,569 --> 00:53:18,064
Stručnjak si za to.
528
00:53:18,249 --> 00:53:21,384
Ne znam, sve je naopako.
529
00:53:21,569 --> 00:53:24,984
Tata je umirao, pa
mu je odjednom bolje.
530
00:53:25,169 --> 00:53:28,424
Ne znam mogu li da podnesem
da ga ponovo izgubim.
531
00:53:28,609 --> 00:53:31,584
Znaš šta? Nisi se
pomerio ni centimetar.
532
00:53:32,369 --> 00:53:36,584
Nisam? U ovoj zemlji možeš
da se pomeriš samo do ludnice.
533
00:53:36,769 --> 00:53:40,344
Prestani s tim
sranjima. Znam šta sledi.
534
00:53:41,169 --> 00:53:43,184
"Ova zemlja je ludnica."
535
00:53:43,369 --> 00:53:45,784
"Zaglavili smo se u
beskrajnoj tranziciji."
536
00:53:45,969 --> 00:53:47,424
"Svi su lopovi."
537
00:53:47,849 --> 00:53:50,344
"Oni pametni su odavno otišli."
538
00:53:51,209 --> 00:53:52,624
Jebešto.
539
00:53:52,889 --> 00:53:54,984
Imaš svoje probleme.
540
00:53:55,169 --> 00:53:56,464
Gomilu njih.
541
00:54:01,369 --> 00:54:04,944
Posle nesreće si
se povukao u sebe.
542
00:54:05,129 --> 00:54:09,384
Mislila sam da je to zato
što si izgubio majku i brata.
543
00:54:11,009 --> 00:54:13,224
Ali nije bilo kraja na vidiku.
544
00:54:17,009 --> 00:54:19,144
Nakon nekog vremena mi je sinulo.
545
00:54:20,009 --> 00:54:22,704
Tvoj problem nije taj gubitak,
546
00:54:22,889 --> 00:54:24,664
nego tvoj otac.
547
00:54:24,849 --> 00:54:27,624
Podsećaš ga na njih.
548
00:54:28,689 --> 00:54:31,944
Ne može da se uguši
u sopstvenoj krivici.
549
00:54:32,129 --> 00:54:34,014
Nemoj da kriviš njega.
550
00:54:35,769 --> 00:54:37,544
Stavi se na njegovo mesto.
551
00:54:38,569 --> 00:54:40,984
Kreneš na odmor s porodicom,
552
00:54:41,209 --> 00:54:44,384
uživaš na suncu,
a deca se kupaju...
553
00:54:44,569 --> 00:54:47,984
Vreme je za povratak
i voziš auto-putem,
554
00:54:48,169 --> 00:54:51,464
a neki kreten ti se ubaci.
555
00:54:51,649 --> 00:54:55,304
Tvoja žena i sin su mrtvi.
556
00:54:56,609 --> 00:54:58,264
Možeš li da zamisliš taj užas?
557
00:54:58,449 --> 00:55:01,944
A šta je s drugim
sinom? On se ne računa?
558
00:55:02,929 --> 00:55:06,904
Kad sam te videla danas,
mislila sam da si se ostavio toga.
559
00:55:09,529 --> 00:55:11,264
Očigledno sam pogrešila.
560
00:55:13,529 --> 00:55:14,944
Hoću da idem kući.
561
00:56:30,809 --> 00:56:32,224
Izvoli, dušo.
562
00:56:35,769 --> 00:56:37,384
Hej!
-P0lak0.
563
00:56:37,649 --> 00:56:39,544
Niste normalni!
564
00:56:40,049 --> 00:56:42,384
Deda!
-U redu je, dušo.
565
00:56:42,649 --> 00:56:47,384
Koliko puta treba da ti kažem
da kolač pomaže samo tebi?
566
00:56:47,569 --> 00:56:49,184
Možda škodi drugima.
567
00:56:49,369 --> 00:56:53,224
Znači, tvoj otac je važan,
a mi ostali možemo do đavola.
568
00:56:53,409 --> 00:56:55,824
Ne pomaže!
-Mene više ne bole leđa.
569
00:56:56,009 --> 00:56:59,424
Znači, deluje! Ne bi te
lagao. Kako si tvrdoglav!
570
00:56:59,609 --> 00:57:01,544
Zašto kriješ tog iscelitelja?
571
00:57:01,729 --> 00:57:04,184
Daj nam recept ili
barem njegov broj.
572
00:57:04,369 --> 00:57:07,904
Nećemo nikome reći.
-Kao što ni ti nisi nikome rekao.
573
00:57:08,089 --> 00:57:11,224
Deda, idemo!
-Dobro, dušo. Nemoj da plačeš.
574
00:57:11,449 --> 00:57:14,624
Vele nije loš. Daće ti malo kolača.
575
00:57:16,449 --> 00:57:17,704
Šta ako
576
00:57:17,849 --> 00:57:20,464
Bisera ponovo
prohoda zbog kolača?
577
00:57:21,249 --> 00:57:22,664
Bože...
578
00:57:24,289 --> 00:57:28,224
Prestanite da me tako
gledate. Neću se predomisliti.
579
00:57:28,409 --> 00:57:31,584
Pravi Makedonac!
Misli samo na sebe!
580
00:57:31,769 --> 00:57:34,304
Idemo, dušo.
-Tode, čekaj...
581
00:57:34,489 --> 00:57:36,384
Ne vredi, Sazdo.
582
00:57:36,569 --> 00:57:39,264
Čekaj.
-Zab0ravi!
583
00:57:40,169 --> 00:57:43,424
Neka ima jadno dete na savesti!
584
00:57:43,609 --> 00:57:45,184
Sram te bilo!
-Slušaj...
585
00:57:45,369 --> 00:57:49,064
Tvoja majka se toliko trudila
da bi ti bio tako okrutan?
586
00:57:49,249 --> 00:57:50,664
Sram te bilo.
587
00:57:50,929 --> 00:57:52,344
Čekaj, Tode!
588
00:58:17,409 --> 00:58:19,424
Dobro jutro.
-Dobro jutro.
589
00:58:20,569 --> 00:58:22,464
Skuvao sam ti kafu.
590
00:58:31,209 --> 00:58:33,384
Moram na posao.
591
00:58:34,689 --> 00:58:36,864
Idionda.
- Ćao.
592
00:59:04,129 --> 00:59:06,024
Otišao je. Uđi.
593
00:59:37,409 --> 00:59:40,104
Jesi li proverio
ostavu? -Ne.
594
00:59:51,169 --> 00:59:52,584
Sazdo?
595
00:59:57,449 --> 01:00:00,424
Nije moja, nego
Veleova. -Baš!
596
01:00:05,809 --> 01:00:09,744
Sigurno je ovde! -Jesi li
siguran da ga on priprema?
597
01:00:09,929 --> 01:00:13,504
Peče ga tokom noći.
Ceo stan miriše!
598
01:00:13,689 --> 01:00:17,824
Laže da ga dobija od
iscelitelja. Sigurno ima recept.
599
01:00:18,009 --> 01:00:21,504
Možda ga je ovaj
prokleo da ga ne oda?
600
01:00:36,209 --> 01:00:37,624
Evo ga!
601
01:00:38,369 --> 01:00:39,424
Ovde.
602
01:00:43,409 --> 01:00:44,824
"Kolač".
-To je to!
603
01:00:45,329 --> 01:00:47,104
Maslac, jaja...
604
01:00:47,289 --> 01:00:49,544
Šta piše ovde na dnu?
605
01:00:50,089 --> 01:00:51,504
Jedna kašika...
606
01:00:51,809 --> 01:00:53,224
"M"...
607
01:00:54,569 --> 01:00:55,984
u M"?
608
01:00:56,169 --> 01:00:58,064
Šta to znači?
609
01:01:00,169 --> 01:01:01,584
Metvica!
610
01:01:02,169 --> 01:01:03,424
Metvica...
611
01:01:03,609 --> 01:01:07,384
Sazdo, ti si genije! Prepisaću ga.
612
01:01:07,569 --> 01:01:09,504
Idem po papir i olovku.
613
01:01:11,569 --> 01:01:13,744
Evo naših prijatelja.
614
01:01:23,049 --> 01:01:26,104
Moj deda ima isti
slušni aparat kao ti.
615
01:01:26,289 --> 01:01:28,584
Pozmn me ako ü
zatreba rezewm deo.
616
01:01:30,489 --> 01:01:33,544
Džeme, prestani.
Ne petljaj se s njima.
617
01:01:34,209 --> 01:01:38,304
Mogu da mi popuše
moj zvezdasti ključ.
618
01:01:38,569 --> 01:01:39,984
Vidimo se.
619
01:01:44,969 --> 01:01:47,344
Ne slušaj tog seronju, čoveče.
620
01:02:44,289 --> 01:02:47,384
Šta se dogodilo?
-Džem leži na podu.
621
01:02:50,009 --> 01:02:52,704
Pozovi hitnu!
-Jesam!
622
01:02:53,329 --> 01:02:57,184
Moramo da ga oživimo! Suze,
da mu disanje usta na usta!
623
01:02:58,729 --> 01:03:00,144
Hajde!
624
01:03:01,569 --> 01:03:03,544
Pajo, šta se dogodilo?
625
01:03:04,209 --> 01:03:08,184
Čistačica ga je
našla jutros. Gadovi.
626
01:03:08,689 --> 01:03:10,704
Jeste li pozvali hitnu?
627
01:03:11,449 --> 01:03:14,944
Policija? Pošaljite nekoga.
Došlo je do incidenta.
628
01:03:15,129 --> 01:03:18,424
Šefe, zašto si, do đavola,
unajmio obezbeđenje?
629
01:03:18,609 --> 01:03:19,944
Dosta, Crni!
630
01:03:20,129 --> 01:03:23,504
OVO JE UPOZORENJE.
PREDAJTE ROBU ODMAH!
631
01:03:23,689 --> 01:03:25,784
Masiraj mu srce!
-P0n0v0!
632
01:03:26,249 --> 01:03:29,904
Pomerio se! Diše!
633
01:03:30,209 --> 01:03:33,384
Molim vas, pošaljite nekoga.
Došlo je do incidenta.
634
01:03:34,129 --> 01:03:35,584
Policija?
635
01:03:36,769 --> 01:03:39,184
Rekao sam mu da ćuti!
636
01:03:53,209 --> 01:03:54,904
Narode!
637
01:03:55,689 --> 01:03:58,224
Molim za vašu pažnju.
638
01:03:59,329 --> 01:04:00,824
Iskreno...
639
01:04:01,009 --> 01:04:03,304
Potcenili smo te gadove.
640
01:04:03,489 --> 01:04:08,064
Izbegli su naše obezbeđenje
i učinili to što su učinili.
641
01:04:08,249 --> 01:04:11,464
Dobro znamo šta žele.
642
01:04:11,889 --> 01:04:16,424
Ako iko od vas zna
nešto 0 paketu, neka kaže.
643
01:04:16,889 --> 01:04:20,224
Možete da budete sigurni
da neće biti posledica.
644
01:04:27,009 --> 01:04:30,344
Inspektor Stevo želi
nešto da vam kaže.
645
01:04:30,569 --> 01:04:33,104
Paket nije nestao sam od sebe.
646
01:04:33,289 --> 01:04:36,104
Sigurno ga je našao
i uzeo neko od vas.
647
01:04:36,289 --> 01:04:38,584
Znate li koliko je to opasno?
648
01:04:38,769 --> 01:04:41,184
Naš stručnjak za narkotike kaže
649
01:04:41,369 --> 01:04:44,864
da droga može da završi
u vašoj hrani ili piću.
650
01:04:45,049 --> 01:04:48,544
Možete da postanete zavisnici,
da se okrenete zločinu
651
01:04:48,729 --> 01:04:50,704
i napustite svoje porodice.
652
01:04:52,249 --> 01:04:54,504
Moramo da nađemo taj paket.
653
01:05:14,009 --> 01:05:15,984
Naš stručnjak za narkotike kaže
654
01:05:17,049 --> 01:05:20,744
da droga može da uzrokuje...
655
01:05:21,449 --> 01:05:23,064
Nezamislivo ponašanje.
656
01:05:23,809 --> 01:05:25,264
Na primer,
657
01:05:25,769 --> 01:05:28,784
može da vas natera
na seks sa životinjama.
658
01:05:30,969 --> 01:05:33,744
Da, i to je moguće!
659
01:05:34,529 --> 01:05:38,344
Nekima od nas nije
potrebna droga za to.
660
01:05:38,529 --> 01:05:43,824
Meni žena kaže da sam životinja.
Možda će pristati na seks sa mnom.
661
01:05:46,569 --> 01:05:48,904
Narode, budite ozbiljni.
662
01:05:49,089 --> 01:05:50,824
Inspektor je hteo da kaže
663
01:05:51,009 --> 01:05:53,864
da droga može da bude
opasna po vaše zdravlje.
664
01:05:54,049 --> 01:05:57,064
L po zdravlje životinja, šefe!
665
01:05:57,249 --> 01:06:00,504
Ima li droga još nekih
poželjnih nuspojava?
666
01:06:33,049 --> 01:06:35,384
Ovo je Džemova
soba. Nemojte dugo.
667
01:06:44,329 --> 01:06:45,904
Šta je, Ienštino?
668
01:06:48,329 --> 01:06:50,104
Maca ti je pojela jezik?
669
01:06:51,529 --> 01:06:53,304
Znači, živ si...
670
01:06:57,369 --> 01:07:00,144
Nikada nećeš pogoditi
šta sam tio doneo.
671
01:07:00,729 --> 01:07:03,624
Nije vinjak ni vino...
672
01:07:05,009 --> 01:07:06,984
Sok od šargarepe!
673
01:07:22,569 --> 01:07:24,824
"Je li me Suze poljubila jezikom?"
674
01:07:33,689 --> 01:07:35,304
"Popušila mi?"
675
01:07:35,929 --> 01:07:39,024
Bila je napaljena i
nije mogla da se suzdrži.
676
01:07:39,209 --> 01:07:42,664
Čim je videla tvoje obnaženo telo,
677
01:07:42,849 --> 01:07:46,344
osetili smo hemiju u vazduhu.
678
01:07:52,009 --> 01:07:53,464
Čoveče...
679
01:07:54,009 --> 01:07:56,144
Moram nešto da ti kažem.
680
01:07:56,329 --> 01:07:57,984
Kolač koji spremam svom ocu
681
01:07:58,209 --> 01:08:01,504
pravim sa marihuanom
koju sam našao u paketu.
682
01:08:01,689 --> 01:08:03,064
Ja sam je uzeo.
683
01:08:09,409 --> 01:08:12,144
"Ti tipovi su opasni. Beži"
684
01:08:12,969 --> 01:08:14,384
Znam.
685
01:08:16,289 --> 01:08:19,224
Trebalo bi da ja ležim ovde.
686
01:08:26,609 --> 01:08:31,424
"Suzin jezik, pušenje...
Ne bih to menjao ni za šta!"
687
01:08:31,809 --> 01:08:33,224
Da...
688
01:08:33,409 --> 01:08:37,824
Sad si u vezi sa zrelom,
seksualno aktivnom ženom.
689
01:08:38,009 --> 01:08:40,344
To je ozbiljna stvar.
690
01:08:41,849 --> 01:08:43,264
Pustiću te da se odmoriš.
691
01:08:46,489 --> 01:08:47,904
Vidimo se uskoro.
692
01:08:50,569 --> 01:08:52,864
Stavio sam votku u sok.
693
01:09:12,369 --> 01:09:15,304
Ne sećam se odeće, čoveče...
694
01:09:15,489 --> 01:09:17,984
Plav sa bradicom i proćelav.
695
01:09:18,169 --> 01:09:20,744
Izgledao je kao i svi ostali!
696
01:09:20,929 --> 01:09:23,264
Pokušaj da se setiš nečega!
697
01:09:23,449 --> 01:09:26,504
Evo, izgleda kao
ovaj tip što je ušao.
698
01:09:27,529 --> 01:09:29,344
Šta je?
699
01:09:31,209 --> 01:09:33,344
Pa to je on!
-Jesi li siguran?
700
01:09:33,529 --> 01:09:34,944
Da, toje on!
701
01:09:35,369 --> 01:09:36,584
Siguran si?
702
01:09:36,929 --> 01:09:39,744
Siguran! Prepoznajem ga!
703
01:09:39,929 --> 01:09:42,304
Idi okolo i preseci mu put!
704
01:10:44,781 --> 01:10:46,756
Onuda!
-Pazi na izlaz!
705
01:11:01,501 --> 01:11:02,916
Onuda! Brže!
706
01:11:20,621 --> 01:11:24,676
U vozu je?
-Uskočio je, kurvin sin!
707
01:11:26,221 --> 01:11:28,236
Loše će završiti.
708
01:11:28,421 --> 01:11:29,836
Otkinuću mu glavu.
709
01:11:33,141 --> 01:11:34,876
Sad znamo ko je.
710
01:11:35,221 --> 01:11:37,396
Ubiću ga.
711
01:11:37,821 --> 01:11:40,236
Mrtav je.
712
01:11:40,501 --> 01:11:41,916
Kučkin sin.
713
01:12:28,181 --> 01:12:29,796
Komšinice,
714
01:12:30,701 --> 01:12:32,996
ko su ovi ljudi?
715
01:12:33,621 --> 01:12:35,036
Vele, sine!
716
01:12:36,141 --> 01:12:39,316
Bog te blagoslovio!
Pomozi tetki Ratki!
717
01:12:40,261 --> 01:12:42,676
Moj unuk ima dijabetes.
718
01:12:42,901 --> 01:12:44,316
Molim te, pomozi mu!
719
01:12:44,501 --> 01:12:46,476
Pomozi mu, Bog te blagoslovio!
720
01:12:46,821 --> 01:12:49,996
Bog te blagoslovio!
-Bog bio s tobom!
721
01:12:50,821 --> 01:12:53,636
Ne guraj se preko
reda. Mene boli uho.
722
01:12:54,861 --> 01:12:57,676
Pomozi mi. Moja
žena je alkoholičarka.
723
01:12:58,621 --> 01:13:00,476
Ja sam slep. Pomozi meni.
724
01:13:00,661 --> 01:13:02,796
Pomozi mi da prođem ispit!
725
01:13:02,981 --> 01:13:05,476
Moj sestrić ima astmu. Pomozi mi!
726
01:13:05,661 --> 01:13:07,356
Pomozi mi s ispitom!
727
01:13:08,061 --> 01:13:11,276
Mom sinu smrdi iz usta.
Ne mogu da mu nađem ženu.
728
01:13:11,701 --> 01:13:13,756
Deluje li na impotenciju?
729
01:13:13,981 --> 01:13:15,756
Leči li reumu?
730
01:13:16,381 --> 01:13:17,796
Dođi!
731
01:13:20,261 --> 01:13:21,916
Nemojte da ga pustite da uđe!
732
01:13:22,101 --> 01:13:23,516
Ne puštajte ga!
733
01:13:24,221 --> 01:13:27,636
Sine, pomozi mi. Moj unukje gej.
734
01:13:30,741 --> 01:13:34,156
Moja žena je napravila
kolač po receptu,
735
01:13:34,341 --> 01:13:35,676
ali nije delovao.
736
01:13:35,861 --> 01:13:38,796
Samo tvoj sin zna pravi recept.
737
01:13:38,981 --> 01:13:41,196
Tata, šta se događa?
738
01:13:41,661 --> 01:13:43,476
Ko su svi ti ljudi?
739
01:13:43,661 --> 01:13:46,436
Tvoja tvrdoglavost, eto ko!
740
01:13:46,781 --> 01:13:50,996
Rekao sam ti da im daš recept,
ali nisi hteo da slušaš.
741
01:13:51,181 --> 01:13:55,356
Sine, pročulo se za
kolač i sada nema povratka.
742
01:13:55,461 --> 01:13:56,916
Pročulo se?
743
01:13:57,181 --> 01:13:59,036
Misliš, ti si im rekao!
744
01:13:59,301 --> 01:14:02,716
Širiš urnebesne laži
0 čudotvornom kolaču!
745
01:14:02,901 --> 01:14:05,956
Kako god. Ljudi
zahtevaju svoja prava!
746
01:14:06,141 --> 01:14:09,756
Svoja prava? -Već
dugo govorim ovo...
747
01:14:09,981 --> 01:14:12,676
Penzioneri ove zemlje
748
01:14:12,861 --> 01:14:15,916
prvi će podići svoj glas. l evo!
749
01:14:16,101 --> 01:14:19,156
Samo se ti smej. Trenutakje došao.
750
01:14:19,341 --> 01:14:21,796
Izvoli. Crno na belo.
751
01:14:21,941 --> 01:14:23,356
Ultimatum!
752
01:14:25,821 --> 01:14:27,236
Ultimatum?
753
01:14:32,141 --> 01:14:36,756
Dok ne dobijemo ime
iscelitelja ili recept,
754
01:14:36,941 --> 01:14:38,796
ne odlazimo odavde!
755
01:14:38,981 --> 01:14:41,196
Ti to meni pretiš, Tode?
756
01:14:41,381 --> 01:14:44,276
Tata, zašto trpiš ovo?
757
01:14:45,541 --> 01:14:48,276
Očigledno ne možemo
da se dogovorimo.
758
01:14:50,901 --> 01:14:52,716
Sazdo, žao mi je, ali...
759
01:14:52,901 --> 01:14:54,596
Tako je kako je.
760
01:14:54,941 --> 01:14:57,636
Idem da im kažem tvoju odluku.
761
01:14:57,781 --> 01:15:01,236
Samo izvolite. Reci
revolucionarima, pokretu otpora...
762
01:15:01,421 --> 01:15:05,596
Zapevajte "Bandiera
R0ssa"! -Ovo nije gotovo...
763
01:15:05,781 --> 01:15:10,196
Prijavite me za genocid
Međunarodnom sudu u Hagu!
764
01:15:16,501 --> 01:15:18,916
Priznajem da su malo preterali.
765
01:15:19,101 --> 01:15:20,516
Gomila ludaka!
766
01:15:23,421 --> 01:15:25,716
Čekaju na mostu.
767
01:15:26,771 --> 01:15:28,666
Natoči mi piće.
768
01:15:29,221 --> 01:15:30,636
Jedno za "iscelitelja".
769
01:15:31,101 --> 01:15:34,996
Ne možete preko reda!
-Samo malo da prođem.
770
01:15:41,101 --> 01:15:43,236
Ubiću te starce.
771
01:15:58,301 --> 01:16:00,956
Ne možeš tako. Na kraj reda.
772
01:16:01,061 --> 01:16:04,276
Molim?
-Svi čekamo u redu.
773
01:16:09,341 --> 01:16:11,916
Molim?
-Pretvaraš se da si gluv?
774
01:16:12,101 --> 01:16:13,516
Pametnjaković.
775
01:16:13,701 --> 01:16:15,396
Ovo je stan broj jedan, zar ne?
776
01:16:15,581 --> 01:16:17,396
Ne pretvaraj se da si
glup! Na kraj reda!
777
01:16:17,581 --> 01:16:20,516
Dobar pokušaj, ali to
kod nas ne prolazi.
778
01:16:20,701 --> 01:16:22,756
N“ ko“ čekamo smo budake?
779
01:16:22,941 --> 01:16:25,356
Tipična makedonska
posla. Ako prođe, prođe.
780
01:16:25,541 --> 01:16:27,956
Kakav glumac!
-P0litičar!
781
01:16:28,141 --> 01:16:30,636
Ko je pred vratima?
782
01:16:32,381 --> 01:16:34,356
Penzioneri dave.
783
01:16:41,701 --> 01:16:43,076
To nije u redu.
784
01:16:43,261 --> 01:16:44,516
Pustite me da prođem.
785
01:16:51,941 --> 01:16:53,916
Deda, koga čekaš?
786
01:16:54,101 --> 01:16:56,636
Iscelitelja koji leči ljude.
787
01:16:56,821 --> 01:17:00,316
Leči sve. Rak, išijas, sve.
788
01:17:00,501 --> 01:17:02,356
Iscelitelja?
-Da.
789
01:17:02,661 --> 01:17:03,876
Hvala.
790
01:17:21,381 --> 01:17:23,956
Izgleda da su nam
dali pogrešnu adresu.
791
01:17:24,341 --> 01:17:27,316
Zaista? -Ovde živi
neki iscelitelj.
792
01:17:27,581 --> 01:17:28,996
Iscelitelj?
793
01:17:30,261 --> 01:17:33,596
Šef ranžirne stanice
mi je lično dao adresu.
794
01:17:35,701 --> 01:17:37,956
Zavlači me?
795
01:17:39,701 --> 01:17:45,236
Dobili smo priliku da zaradimo
i pogledaj šta se događa.
796
01:17:45,741 --> 01:17:50,236
Šta gledaš? Kreni, gluvi kretenu!
797
01:18:40,421 --> 01:18:42,676
Halo?
-Suze, ovde Vele.
798
01:18:42,861 --> 01:18:45,516
Ćao, Vele.
-Tati je loše,
799
01:18:45,701 --> 01:18:48,396
pa ću ga odvesti na selo.
800
01:18:48,581 --> 01:18:50,596
Uzeću nekoliko slobodnih dana.
801
01:18:50,821 --> 01:18:53,636
Hteo sam da odem do kampa "Krani".
802
01:18:53,861 --> 01:18:55,996
Tamo smo provodili odmore.
803
01:18:56,181 --> 01:18:59,276
"Krani"? Napušten je i ne radi...
804
01:18:59,461 --> 01:19:03,476
Hoću da odvedem Sazda tamo.
Možda neće dobiti drugu priliku.
805
01:19:03,701 --> 01:19:06,756
Rešiću to.
-Hvala. Dužan sam ti.
806
01:19:06,891 --> 01:19:08,306
(3330.
-Cao .
807
01:19:10,651 --> 01:19:14,386
Sutra idemo na
pecanje. -Nema šanse.
808
01:19:14,631 --> 01:19:17,846
Lekar je rekao da moraš
da se odmoriš. -Ne mogu!
809
01:19:18,111 --> 01:19:21,486
Imam posla.
-Posla?
810
01:19:21,751 --> 01:19:24,446
Da ti uzmemo sekretaricu?
811
01:19:34,391 --> 01:19:35,766
Slušaj, tata...
812
01:19:37,231 --> 01:19:38,366
Ti i ja...
813
01:19:38,551 --> 01:19:42,726
Kao u stara vremena kad si
mene i Rikija vodio na pecanje.
814
01:19:44,951 --> 01:19:47,766
Sećaš li se koliko je bio dobar?
815
01:19:48,071 --> 01:19:50,366
Bio je pravi Čarobnjak sa štapom.
816
01:19:51,311 --> 01:19:55,206
Sećam se kad je celu
kofu ribe vratio u jezero.
817
01:19:55,711 --> 01:19:58,566
Poludeo sam kad sam
video praznu kofu.
818
01:19:59,831 --> 01:20:02,046
Bilo mu je žao ribica.
819
01:20:05,471 --> 01:20:06,886
Slušaj...
820
01:20:07,311 --> 01:20:09,206
Za nekoliko dana...
821
01:20:09,591 --> 01:20:13,686
Biće godišnjica njihove smrti.
822
01:20:13,871 --> 01:20:15,126
L zato...
823
01:20:15,351 --> 01:20:17,086
Zašto nisi rekao?
824
01:20:18,351 --> 01:20:20,086
Vratićemo se do tada.
825
01:20:21,751 --> 01:20:25,846
Samo nekoliko dana. Kao pre.
826
01:20:26,151 --> 01:20:27,566
Kuda?
827
01:20:28,511 --> 01:20:30,406
Kuda god da poželimo.
828
01:20:34,311 --> 01:20:37,126
Dok se vratimo,
ovi manijaci će otići.
829
01:20:37,311 --> 01:20:38,566
Sine, ne budi naivan.
830
01:20:38,751 --> 01:20:42,126
U ovoj zemlji se sve
završi pre nego počne.
831
01:20:42,311 --> 01:20:45,166
Otići će do jutra.
832
01:20:46,311 --> 01:20:49,286
Spremi se. Sutra putujemo.
833
01:21:09,471 --> 01:21:11,766
Hajde, lenštino. Ustani!
834
01:21:17,831 --> 01:21:20,806
Tebe mogu da čekam
do sledeće godine.
835
01:21:20,991 --> 01:21:22,406
Vele!
836
01:21:30,551 --> 01:21:31,846
Peglaš košulju?
837
01:21:32,231 --> 01:21:35,726
Mislio sam da odemo
na pecanje, a ne na striptiz.
838
01:21:35,911 --> 01:21:37,326
Budalo...
839
01:21:37,511 --> 01:21:40,166
Nosiš te smešne patike,
840
01:21:40,351 --> 01:21:41,846
pocepane farmerice
841
01:21:42,071 --> 01:21:44,446
i tu groznu kapuljaču.
842
01:21:44,631 --> 01:21:47,486
Muškarac koji nikad nije
obukao odelo nije muškarac.
843
01:21:47,671 --> 01:21:50,966
To je generacijski jaz.
-Vi imate manje kurčeve.
844
01:21:51,151 --> 01:21:52,726
To je jedini jaz.
845
01:21:55,951 --> 01:21:58,726
Imamo li sve? -I više
nego što nam je potrebno.
846
01:21:59,471 --> 01:22:00,886
Idemo.
847
01:22:05,711 --> 01:22:09,166
Iscelitelju, ostao sam
bez glasa zbog rakije.
848
01:22:09,351 --> 01:22:12,726
Čekamo od zore!
-Mene bole leđa!
849
01:22:20,911 --> 01:22:22,926
Imam ideju. Za mnom.
850
01:22:39,071 --> 01:22:43,366
Šta to radiš? -Ti skači, ja
te hvatam. Ne budi plačljivac.
851
01:22:43,551 --> 01:22:46,526
Bezobrazniče, ja sam skakao...
852
01:22:46,711 --> 01:22:50,886
Sa najviše stene. Čuo sam tu priču.
Hteo si da impresioniraš cure.
853
01:22:51,071 --> 01:22:54,606
Zamisli da ovde ima
zgodnih bakica i skači.
854
01:22:56,431 --> 01:22:57,886
Tata, izvini.
855
01:22:58,511 --> 01:23:00,446
Ti se šališ.
856
01:23:11,231 --> 01:23:13,126
Gde si ih našao?
857
01:23:16,101 --> 01:23:20,036
Još jedan generacijski jaz.
Vi koristite mišiće, a mi pamet.
858
01:23:26,381 --> 01:23:28,076
Imamo li benzina?
-Napunio sam rezervoar.
859
01:23:28,821 --> 01:23:31,116
Voda i ulje?
-Sve je rešeno.
860
01:25:00,021 --> 01:25:03,596
Probudio si se?
-Vele, šta to radiš?
861
01:25:03,831 --> 01:25:07,486
Rezervisao sam nam prikolicu
na nekoliko dana. -Kamp "Krani"?
862
01:25:08,551 --> 01:25:10,526
Jesi li ti lud?
863
01:25:10,991 --> 01:25:14,446
Smiri se, tata.
Hteo sam da te iznenadim.
864
01:25:15,711 --> 01:25:17,966
Okreni auto i idemo nazad!
865
01:25:19,421 --> 01:25:22,076
Jesi li me čuo?
Okreni auto i idemo nazad!
866
01:25:22,261 --> 01:25:25,516
Zar ćeš bežati do kraja života?
867
01:25:28,461 --> 01:25:29,916
Za ime Boga!
868
01:25:30,101 --> 01:25:33,076
Ako moram da hodam
do Skoplja, idem!
869
01:25:33,661 --> 01:25:37,316
Smiri se. Nisam mislio
da će te ovo toliko boleti.
870
01:25:37,541 --> 01:25:39,156
Vrati se da popričamo!
871
01:25:44,421 --> 01:25:45,756
Do đavola!
872
01:25:50,981 --> 01:25:54,036
Tako je. Samo ti beži kao i uvek.
873
01:25:57,101 --> 01:25:59,396
Trebalo je da umreš tada!
874
01:26:03,861 --> 01:26:05,396
U pravu sam, zar ne?
875
01:26:08,181 --> 01:26:12,156
Trebalo je da odeš s ovog
sveta sa mamom i Rikijem.
876
01:26:12,621 --> 01:26:15,596
To bi bio savršen kraj za tebe!
877
01:26:17,701 --> 01:26:19,116
Je li tako?
878
01:26:19,901 --> 01:26:25,156
Kad se onaj tip pojavio niotkuda
i kad je auto udario u ivičnjak,
879
01:26:25,341 --> 01:26:28,196
trebalo je da odeš s njima!
880
01:26:29,221 --> 01:26:31,116
Reci to, do đavola!
881
01:26:37,421 --> 01:26:39,956
Jedan sin ti nije
dovoljan razlog za život.
882
01:26:40,261 --> 01:26:43,436
Naročito ako je
toliko sličan tebi.
883
01:26:43,621 --> 01:26:45,196
Običan mehaničar.
884
01:26:46,021 --> 01:26:49,116
Da je Riki preživeo,
sa takvom pameću,
885
01:26:49,501 --> 01:26:52,396
sigurno bi bio lekar,
advokat ili nešto!
886
01:26:53,981 --> 01:26:56,116
Budi muškarac i priznaj...
887
01:26:57,581 --> 01:27:00,156
Ostale su ti mrvice.
888
01:27:02,941 --> 01:27:06,916
Tog dana si izgubio dvoje
voljenih, a ja sam izgubio troje!
889
01:27:10,141 --> 01:27:14,196
Idem da nađem staru prikolicu.
Nisam je video od tada.
890
01:27:14,381 --> 01:27:17,956
Možeš da me čekaš
ovde ili kreni nazad sam.
891
01:27:21,501 --> 01:27:22,956
Sine, čekaj.
892
01:27:36,311 --> 01:27:38,726
Sećaš li se starog čuvara?
893
01:27:40,991 --> 01:27:44,006
Sećam se onog šamara.
Uho mi još zvoni.
894
01:27:44,671 --> 01:27:47,206
Hteo sam da ubijem
tu staru pijanicu.
895
01:27:53,351 --> 01:27:57,686
Tamo je bio restoran sa
diskom u koji ste išli ti i brat.
896
01:27:57,871 --> 01:28:00,406
Riki nije hteo da me vodi sa sobom.
897
01:28:00,591 --> 01:28:03,806
Počeo je da ganja
cure, a ti si mu smetao.
898
01:28:06,551 --> 01:28:09,206
Sećam se kako ste igrali fudbal.
899
01:28:09,511 --> 01:28:12,726
Samo sam u tome
bio bolji od njega.
900
01:28:13,031 --> 01:28:14,926
Imao je ravna stopala.
901
01:28:20,431 --> 01:28:22,406
Idi da pogledaš prikolicu.
902
01:28:27,381 --> 01:28:29,276
Ja ću biti ovde.
903
01:30:53,101 --> 01:30:55,116
Gde su naše stvari?
904
01:30:55,951 --> 01:30:58,286
Gde ü 'ye sm?
-Ne znam.
905
01:30:58,421 --> 01:31:00,076
Ne znaš?
906
01:31:00,221 --> 01:31:01,676
Gde je droga?
907
01:31:12,541 --> 01:31:14,476
Ovo je nesporazum...
-Je li?
908
01:31:14,661 --> 01:31:17,276
Gde ti je sin?
-Sigurno ste pogrešili...
909
01:31:17,461 --> 01:31:18,876
Hej!
910
01:31:22,141 --> 01:31:24,036
Ostavi starog na miru!
911
01:31:31,021 --> 01:31:32,916
Ja sam ukrao paket.
912
01:31:36,141 --> 01:31:37,956
Našao sam ga u vagonu.
913
01:31:39,021 --> 01:31:41,356
Koki je sve vreme sumnjao na tebe.
914
01:31:41,541 --> 01:31:44,876
Ali meni si izgledao pošteno.
915
01:31:45,261 --> 01:31:46,396
V?
916
01:31:47,621 --> 01:31:48,996
Gde je droga?
917
01:31:50,061 --> 01:31:51,476
Napravio sam kolač.
918
01:31:51,901 --> 01:31:52,996
Molim?
919
01:31:55,901 --> 01:31:58,156
Kolač? Ne laži me!
920
01:31:58,341 --> 01:31:59,636
Kakav prokleti kolač?
921
01:31:59,821 --> 01:32:02,196
Ne lažem! Kolač za tatu!
922
01:32:02,381 --> 01:32:04,276
Sereš!
923
01:32:04,461 --> 01:32:06,876
Pusti mog sina!
-Kretenu jedan!
924
01:32:07,101 --> 01:32:09,156
Ti se to igraš s nama?
925
01:32:09,461 --> 01:32:10,996
Čekaj!
926
01:32:11,741 --> 01:32:13,156
Kolač...
927
01:32:13,581 --> 01:32:15,316
Govorim ti istinu!
928
01:32:15,501 --> 01:32:17,596
Cekaj!
929
01:32:17,781 --> 01:32:18,796
Ne lažem!
930
01:32:19,941 --> 01:32:22,156
Kažem ü...
931
01:32:23,221 --> 01:32:24,316
Slušaj...
932
01:32:24,581 --> 01:32:27,156
Dosta ovog sranja. Gde je droga?
933
01:32:30,821 --> 01:32:33,436
Ostavite mog sina na miru, gadovi.
934
01:32:33,621 --> 01:32:36,556
Polako, stari...
-Dignite ruke!
935
01:32:42,741 --> 01:32:44,636
Rekao sam ti da je pokvarena.
936
01:32:45,301 --> 01:32:47,076
Stari je baš opasan.
937
01:32:47,421 --> 01:32:49,476
Ja ću ti je popraviti.
938
01:32:49,661 --> 01:32:52,956
Miči se od mene, gade!
-Ja ću ti je lepo popraviti!
939
01:32:53,141 --> 01:32:55,796
Ostavi starog! Čuješ li me?
940
01:32:58,061 --> 01:32:59,476
Slušaj me...
941
01:32:59,661 --> 01:33:01,716
Pitam te poslednji put.
942
01:33:02,181 --> 01:33:04,076
Gde je droga?
943
01:33:05,341 --> 01:33:06,796
Molim?
944
01:33:07,701 --> 01:33:09,156
U autu je.
945
01:33:09,261 --> 01:33:11,436
Slušaj me pažljivo. Ako lažeš,
946
01:33:11,621 --> 01:33:14,796
ubiću vas obojicu. Jasno?
947
01:33:14,981 --> 01:33:16,996
Ti ćeš na mene s puškom, je li?
948
01:33:17,381 --> 01:33:19,796
Ne lažem. Tamo je.
949
01:33:23,261 --> 01:33:24,356
Koki!
950
01:33:24,541 --> 01:33:26,396
Droga je u autu!
951
01:33:26,541 --> 01:33:28,596
Koki! Droga je tamo!
952
01:33:28,781 --> 01:33:30,476
Gde ti je sad puška?
953
01:33:30,661 --> 01:33:32,236
Čoveče... Koki!
954
01:33:32,421 --> 01:33:35,676
Prestani, gluvi kretenu!
955
01:33:35,861 --> 01:33:37,876
Koki! Iščupaću ti te uši!
956
01:33:38,181 --> 01:33:39,756
Gde je droga?
957
01:33:40,061 --> 01:33:42,836
Opet ne nosiš aparat, idiote?
958
01:33:42,941 --> 01:33:44,036
Molim?
959
01:33:44,141 --> 01:33:45,356
Ispao mi je.
960
01:33:45,461 --> 01:33:47,116
Zaista? Ne seri!
961
01:33:47,541 --> 01:33:50,516
Moramo da čujemo jedan
drugog, da ostanemo u vezi!
962
01:33:50,741 --> 01:33:52,716
Ovo je loše za posao!
963
01:33:52,901 --> 01:33:56,436
Može loše da se završi. Kao
kad si ugušio onu staricu!
964
01:33:56,621 --> 01:33:58,636
Našao sam ga. Ispao mi je.
965
01:33:59,541 --> 01:34:01,196
I? Šta se dogodilo?
966
01:34:01,581 --> 01:34:03,436
Droga je u autu.
967
01:34:06,301 --> 01:34:07,956
Da vidimo.
968
01:34:13,221 --> 01:34:16,316
Kažem vam da sam napravio
kolač za svog tatu.
969
01:34:16,501 --> 01:34:19,116
Ima rak i ovo mu
pomaže protiv bola.
970
01:34:23,101 --> 01:34:26,636
Šefe, da mu dam komad, pa
da mu to bude poslednji obrok?
971
01:34:26,821 --> 01:34:29,156
Ne lažem. Stari je umirao
972
01:34:29,341 --> 01:34:32,836
i odjednom mu je bilo bolje.
Možda nije zbog kolača, ali...
973
01:34:33,021 --> 01:34:34,476
Zbog kolača?
974
01:34:34,981 --> 01:34:38,156
Zaista mu je
bolje... Nemoj! Nemoj!
975
01:34:38,341 --> 01:34:39,356
Koki!
976
01:34:39,501 --> 01:34:41,156
Koki, Čekaj!
-Ne lažem!
977
01:34:41,461 --> 01:34:43,396
On je iscelitelj!
978
01:34:45,021 --> 01:34:46,476
Iscelitelj?
979
01:34:47,861 --> 01:34:49,076
Kakav iscelitelj?
980
01:34:49,221 --> 01:34:52,156
Iscelitelj 0 kom svi pričaju!
981
01:34:52,341 --> 01:34:54,316
On leči ljude kolačem!
982
01:34:54,661 --> 01:34:57,876
Oni starci juče...
-Čekali su lek.
983
01:34:58,061 --> 01:35:02,076
Izlečio je oca od raka
i vratio slepcu vid,
984
01:35:02,261 --> 01:35:05,316
devojčica u kolicima je prohodala,
985
01:35:05,501 --> 01:35:08,036
a onaj deda je
izlečio svog gej unuka.
986
01:35:08,981 --> 01:35:11,796
Zaboga, šefe! Mogli
smo gadno da pogrešimo!
987
01:35:12,031 --> 01:35:15,246
Remisija raka je
bila čudna slučajnost...
988
01:35:15,431 --> 01:35:18,006
Znam. Mama mi je sve ispričala.
989
01:35:18,511 --> 01:35:20,086
Tvoja mama?
-Da.
990
01:35:20,271 --> 01:35:25,126
Bila je tamo juče, ali nisi hteo
da je primiš ni da joj daš recept.
991
01:35:25,311 --> 01:35:26,606
Ali nisam...
992
01:35:26,711 --> 01:35:29,406
Očajna je. Reuma je ubija.
993
01:35:29,511 --> 01:35:30,806
Sigurno će ozdraviti!
994
01:35:30,991 --> 01:35:34,766
Reuma mog komšije je nestala.
Nikad mu nije bilo bolje!
995
01:35:36,111 --> 01:35:37,086
A...
996
01:35:37,271 --> 01:35:39,486
Šta je s kokainom i tabletama?
997
01:35:40,951 --> 01:35:45,766
U paketu je bilo kokaina
i ekstazija. Gde su oni?
998
01:35:45,871 --> 01:35:47,086
U mom stanu.
999
01:35:47,191 --> 01:35:50,806
Pogledaj kako je ovaj
dan ispao dobro, zar ne?
1000
01:35:50,991 --> 01:35:52,566
Slušaj, kretenu...
1001
01:35:52,871 --> 01:35:54,726
Izvinjavam se. lscelitelju...
1002
01:35:55,311 --> 01:35:56,966
Ovako ćemo...
1003
01:35:57,301 --> 01:35:58,516
Pet jaja
1004
01:36:00,421 --> 01:36:03,196
Jedan prašak za pecivo...
1005
01:36:04,071 --> 01:36:06,166
i jedna kašika...
1006
01:36:07,631 --> 01:36:08,966
Marihuane.
1007
01:36:09,151 --> 01:36:10,646
Metvica...
1008
01:36:11,351 --> 01:36:12,886
Sazdo, pravi si genije.
1009
01:36:12,991 --> 01:36:14,406
To je sve?
-Da.
1010
01:36:14,591 --> 01:36:19,526
Reci mami da napravi zapršku
sa maslacem i posle sve pomeša.
1011
01:36:19,751 --> 01:36:22,646
Sigurno će znati.
-Hvala, iscelitelju.
1012
01:36:22,831 --> 01:36:24,526
Vele.
-Iscelitelju Vele.
1013
01:36:25,631 --> 01:36:27,046
Samo Vele.
1014
01:36:27,671 --> 01:36:29,086
Što se tiče
1015
01:36:29,231 --> 01:36:32,006
ekstazija i kokaina...
1016
01:36:32,191 --> 01:36:34,766
Čim se vratimo kući, dobićeš ih.
1017
01:36:34,951 --> 01:36:37,726
Vi uživajte u odmoru.
Mi ćemo to pokupiti.
1018
01:36:37,911 --> 01:36:40,126
Kako ćete ući u stan?
-Ne brini.
1019
01:36:40,311 --> 01:36:44,086
Mali će nam reći gde ih je
sakrio da vam ne napravimo nered.
1020
01:36:44,271 --> 01:36:47,766
Samo nemojte da ostavite otvoreno.
Oni starci će mu sve uništiti.
1021
01:36:47,951 --> 01:36:50,926
Pa mi smo kulturna gradska deca.
1022
01:36:51,111 --> 01:36:53,686
I usisaćemo stan ako treba.
1023
01:36:54,431 --> 01:36:56,446
U spavaćoj sobi je, na ormaru.
1024
01:36:56,631 --> 01:36:58,086
Hvala ti, iscelitelju Vele.
1025
01:36:58,831 --> 01:36:59,846
Slušaj...
1026
01:37:00,671 --> 01:37:03,206
Uzeo sam komad kolača za Kokija.
1027
01:37:03,421 --> 01:37:07,236
Misliš da će mu pomoći sa sluhom?
1028
01:37:12,461 --> 01:37:13,716
Hoće.
1029
01:37:14,751 --> 01:37:15,926
Hvala.
1030
01:37:16,111 --> 01:37:17,526
Hvala, iscelitelju.
1031
01:37:18,071 --> 01:37:19,166
Uzmi ovo.
1032
01:37:19,991 --> 01:37:22,846
Šefe, mogli smo gadno da pogrešimo.
1033
01:37:41,871 --> 01:37:43,166
Jesi li dobro?
1034
01:37:50,711 --> 01:37:52,086
Znači, sada sam...
1035
01:37:52,311 --> 01:37:53,726
Zavisnik?
1036
01:37:55,751 --> 01:37:56,806
Nije smešno!
1037
01:37:56,991 --> 01:38:00,286
Sve vreme si me drogirao.
Znači da sam ja zavisnik!
1038
01:38:00,471 --> 01:38:01,486
Jesi.
1039
01:38:02,211 --> 01:38:03,266
Zavisnik.
1040
01:38:08,011 --> 01:38:09,426
Hoću li.
1041
01:38:10,171 --> 01:38:11,506
Kako se ono kaže,
1042
01:38:11,741 --> 01:38:15,116
završiti na igli? Je li to sledeće?
1043
01:38:21,541 --> 01:38:25,516
Da, na igli kao pravi narkos.
1044
01:38:34,581 --> 01:38:38,796
Kao zavisnik ćeš prvo početi
da kradeš po prodavnicama.
1045
01:38:40,101 --> 01:38:42,716
A onda ćeš početi da
se kockaš i da smrdiš.
1046
01:38:42,901 --> 01:38:45,036
Jedan stručnjak
za drogu mi je rekao
1047
01:38:45,221 --> 01:38:48,716
da ćeš zbog droge hteti
seks sa životinjama.
1048
01:38:48,901 --> 01:38:50,116
Daj.
1049
01:38:50,701 --> 01:38:52,196
Nemoj da se glupiraš.
1050
01:38:52,381 --> 01:38:53,916
I to je moguće.
1051
01:39:11,141 --> 01:39:13,836
OBRADA BY SATANFATHER
01/01/2018
66873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.