All language subtitles for Tajni sastojak 2017 SatRip by Satanfather

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,569 --> 00:00:30,064 Tvoju porodicu je zadesila tragedija. 2 00:00:30,409 --> 00:00:31,824 Da. 3 00:00:32,129 --> 00:00:35,744 Majka i brat su pre šest godina poginuli u nezgodi. 4 00:00:35,929 --> 00:00:37,384 Vidim to. 5 00:00:38,329 --> 00:00:41,184 Tada je on dobio rak. 6 00:00:41,369 --> 00:00:46,144 Sada ćemo pokušati sa najnovijom metodom. 7 00:00:47,489 --> 00:00:48,504 Tokio. 8 00:00:49,169 --> 00:00:50,704 TAJNI SASTOJAK 9 00:00:50,849 --> 00:00:52,344 Pamti... 10 00:00:59,689 --> 00:01:01,984 Ova čaša pamti? 11 00:01:03,929 --> 00:01:05,624 Čaša... 12 00:01:06,449 --> 00:01:09,424 Daj, čoveče. Može li čaša da pamti? 13 00:01:09,729 --> 00:01:11,624 Voda može da pamti. 14 00:01:12,129 --> 00:01:15,544 Ruski naučnici su to dokazali. 15 00:01:16,289 --> 00:01:18,024 Kako leči? 16 00:01:18,609 --> 00:01:20,864 Klin se klinom izbija. 17 00:01:21,049 --> 00:01:23,944 Ćelije raka stavimo u vodu. 18 00:01:24,129 --> 00:01:27,664 Rastapamo ih dok ne nestanu. 19 00:01:27,889 --> 00:01:33,144 Šta se dogodi? Voda zapamti. Usadili smo joj sećanje na rak. 20 00:01:33,569 --> 00:01:37,104 Pacijent popije rastvor i rak nestaje. 21 00:01:37,289 --> 00:01:38,304 "P0četak"! 22 00:01:40,489 --> 00:01:42,304 Uzeo si priču iz "Početka". 23 00:01:42,409 --> 00:01:43,384 Šta? 24 00:01:43,489 --> 00:01:46,144 Usađuju sećanja u snove ljudi. Onaj film! 25 00:01:46,329 --> 00:01:47,464 Nisam ga gledao. 26 00:01:47,569 --> 00:01:50,984 Priča je ista. Usađuju lažna sećanja u snove... 27 00:01:51,169 --> 00:01:55,304 Homeopatija je starija od filmova. To je prastara nauka! 28 00:01:55,529 --> 00:01:58,384 Tvoj otac ima rak pluća? -Da. 29 00:02:03,129 --> 00:02:05,424 Izvoli. 25 evra. 30 00:02:05,609 --> 00:02:08,264 25 evra za vodu? 31 00:02:08,769 --> 00:02:11,104 Ponoviću. 32 00:02:11,289 --> 00:02:15,184 Nije obična. Rastapanje je trajalo danima, nedeljama! 33 00:02:15,369 --> 00:02:16,784 ČuJ... 34 00:02:17,889 --> 00:02:19,904 Možemo i drugom metodom. 35 00:02:20,169 --> 00:02:23,064 Radim natalne karte, možemo makrobiotikom 36 00:02:23,329 --> 00:02:28,304 ili da mu otvorim čakre. Ali ova metoda je najbolja. 37 00:02:28,569 --> 00:02:30,864 Igra li ta voda šah? 38 00:02:34,249 --> 00:02:35,304 Šta? 39 00:02:35,489 --> 00:02:38,264 Ako ta voda pamti, onda može i da razmišlja. 40 00:02:38,489 --> 00:02:41,064 Ako razmišlja, može da igra šah! 41 00:02:41,529 --> 00:02:44,384 Prestanite da me gnjavite! Gubite se odavde! 42 00:02:45,089 --> 00:02:46,464 Gubite se! 43 00:02:47,089 --> 00:02:50,464 Do đavola, kreten me izjebao u dupe! 44 00:02:50,729 --> 00:02:54,544 Znam tipa koji leči istom analnom metodom, 45 00:02:54,729 --> 00:02:58,024 ali koristi manju alatku koja glatko uđe. 46 00:03:02,209 --> 00:03:05,184 Čoveče, šta ako je voda zaista pametna? 47 00:03:05,369 --> 00:03:10,664 Zamisli, doneseš čašu vode na ispit na fakultetu i prođeš! 48 00:03:11,009 --> 00:03:14,104 To je to. Gledaš u budućeg studenta medicine! 49 00:03:15,489 --> 00:03:17,144 Dobardan. 50 00:03:23,169 --> 00:03:25,064 Dozvoli da ja pokušam. 51 00:03:25,249 --> 00:03:27,264 Nema svrhe, čoveče. 52 00:03:27,449 --> 00:03:30,384 Samo ću uzeti recepti pretvarati se da sam glup. 53 00:03:31,089 --> 00:03:33,904 Nema svrhe. Već sam se svađao i pokušao sve. 54 00:03:34,089 --> 00:03:37,824 Lekovi nisu pokriveni i moraš da ih platiš. 55 00:03:38,009 --> 00:03:40,664 Nema ih ni u bolnici. 56 00:03:40,969 --> 00:03:42,824 Što se čudiš? 57 00:03:43,489 --> 00:03:45,704 Ljudi ovde umiru bez razloga. 58 00:03:45,889 --> 00:03:47,184 Nismo u Švedskoj. 59 00:03:50,609 --> 00:03:52,544 Koliko koštaju? 60 00:03:53,169 --> 00:03:54,584 85 evra. 61 00:03:59,769 --> 00:04:04,304 Šefki mi je dužan za moped. Kad mi vrati, daću ti novac. 62 00:04:04,489 --> 00:04:07,184 Zaboravi. Smisliću nešto. 63 00:04:21,329 --> 00:04:23,824 Suze? -Samo tren. Vele. 64 00:04:24,049 --> 00:04:25,944 Tražim šefa. 65 00:04:26,569 --> 00:04:29,504 Pozvaću te. Je li to zbog plate? 66 00:04:29,689 --> 00:04:31,544 Stići će za koji dan. Sigurno! 67 00:04:31,729 --> 00:04:33,624 Čekaj, Vele! 68 00:04:35,009 --> 00:04:36,024 Vele! 69 00:04:39,809 --> 00:04:43,824 Šefe, rekla sam mu za platu, ali samo je ušao. 70 00:04:44,009 --> 00:04:45,424 U redu je. 71 00:04:48,089 --> 00:04:49,984 Sedi, Vele. 72 00:04:57,689 --> 00:05:00,504 Kasni četiri meseca. To nije u redu. 73 00:05:00,969 --> 00:05:03,704 Svima nam je tako, sinko. 74 00:05:03,809 --> 00:05:06,304 Administracija dobija na vreme! 75 00:05:06,489 --> 00:05:09,904 Kako novac stigne, ja ga prebacim na vaše račune. 76 00:05:10,849 --> 00:05:12,744 Šta je? 77 00:05:13,769 --> 00:05:15,144 Sazdo? 78 00:05:15,489 --> 00:05:17,664 Znam da se mučiš sa ocem. 79 00:05:17,849 --> 00:05:20,184 Sigurno ti je potreban novac, ali šta ja da radim? 80 00:05:20,369 --> 00:05:23,624 Da ti dam iz svog džepa? -Nisam to tražio. 81 00:05:25,969 --> 00:05:29,704 Tvoj tata i ja smo 30 godina radili zajedno. 82 00:05:30,529 --> 00:05:33,744 Učiniću sve da mu pomognem. Sve! 83 00:05:33,929 --> 00:05:36,784 Nešto moramo da učinimo. Ubijam se od posla 84 00:05:36,969 --> 00:05:38,824 i očekujem neku nagradu! 85 00:05:39,089 --> 00:05:40,584 Čekaj... 86 00:05:42,169 --> 00:05:44,704 Ovo je sve što imam. 87 00:05:45,689 --> 00:05:47,504 Tri evra. 88 00:05:51,409 --> 00:05:54,184 Zadržite ih, šefe. Smisliću nešto. 89 00:06:01,769 --> 00:06:03,984 Dajmo malo matorom. 90 00:06:06,049 --> 00:06:09,024 Koristiće mu da se naduva. 91 00:06:09,729 --> 00:06:11,304 Ti si lud. 92 00:06:11,689 --> 00:06:13,584 Ubio bi nas obojicu. 93 00:06:14,009 --> 00:06:15,384 Čoveče, znaš... 94 00:06:15,569 --> 00:06:18,224 Samo droga i rokenrol mogu da te spasu. 95 00:06:18,409 --> 00:06:19,664 Luna 96 00:06:21,089 --> 00:06:22,504 l seks. 97 00:06:26,729 --> 00:06:28,304 Istina, čoveče. 98 00:06:56,929 --> 00:06:58,824 Tata? 99 00:07:06,129 --> 00:07:07,744 Matori? 100 00:07:12,129 --> 00:07:13,944 Tata? 101 00:07:36,209 --> 00:07:38,104 Hajde, govno jedno... 102 00:07:43,929 --> 00:07:47,384 Upucaćeš rak u nogu? 103 00:07:49,929 --> 00:07:51,344 Daj mi to. 104 00:07:55,809 --> 00:07:57,704 Daj mi pušku! 105 00:08:02,009 --> 00:08:03,424 Čoveče... 106 00:08:06,409 --> 00:08:07,504 Pusti je! 107 00:08:08,529 --> 00:08:10,424 Ti su lud! 108 00:08:10,849 --> 00:08:14,624 Ionako se zaglavila. -Hvala Bogu da jeste! 109 00:08:15,529 --> 00:08:17,504 Šta si pokušavao? 110 00:08:18,769 --> 00:08:20,344 Da umrem stojećki. 111 00:08:20,529 --> 00:08:21,944 A ja? 112 00:08:22,409 --> 00:08:25,384 Misliš li na ikoga osim na sebe? 113 00:08:27,609 --> 00:08:31,344 Zato sam i hteo to da učinim ovde. Da ti bude lakše... 114 00:08:32,889 --> 00:08:35,224 Da ti bude lakše da počistiš nered. 115 00:08:35,409 --> 00:08:37,704 Da mi bude lakše da počistim? 116 00:08:37,889 --> 00:08:39,304 Bravo! 117 00:08:40,289 --> 00:08:42,304 Baš lepo od tebe! 118 00:08:52,569 --> 00:08:53,984 Hajde. 119 00:08:54,609 --> 00:08:56,144 Idemo gore. 120 00:08:56,769 --> 00:08:58,504 Hajde, tata. 121 00:08:58,929 --> 00:09:00,824 Idemo. 122 00:09:40,369 --> 00:09:43,064 Jesi li bio u sportskoj kladionici? 123 00:09:48,729 --> 00:09:50,184 Izvoli. 124 00:09:50,369 --> 00:09:52,704 Jesi li kupio lekove? 125 00:09:53,369 --> 00:09:55,264 Jesam. 126 00:09:55,969 --> 00:09:58,504 Isti lek, drugi proizvođač. 127 00:09:58,689 --> 00:10:00,104 Hoćeš ga? 128 00:10:00,289 --> 00:10:01,704 Da. 129 00:10:32,809 --> 00:10:34,704 CIMET 130 00:10:44,729 --> 00:10:46,104 Boli? 131 00:10:46,289 --> 00:10:49,744 Lekar kaže da se proširio na meko tkivo. 132 00:10:49,929 --> 00:10:51,624 Popij ovo. 133 00:10:56,529 --> 00:11:01,064 Odvratno! Ima ukus aspirina i cimeta. 134 00:11:02,849 --> 00:11:03,904 Hajde, tata. 135 00:11:05,729 --> 00:11:07,144 Lezi. 136 00:12:10,569 --> 00:12:11,984 Zdravo. 137 00:12:16,689 --> 00:12:18,104 Pucaj, sine. 138 00:12:20,249 --> 00:12:21,224 Molim? 139 00:12:21,329 --> 00:12:23,904 Stavi prst na okidači samo pucaj. 140 00:12:24,129 --> 00:12:27,624 Ne... Hoću da je sakrijem. -Prvo sredi svog oca, 141 00:12:27,809 --> 00:12:30,424 onda sve u susedstvu, 142 00:12:30,609 --> 00:12:34,304 a zatim sve žive u ovoj prokletoj državi! 143 00:12:35,009 --> 00:12:38,144 Iskreno, tetka Rado, razmisliću 0 tome. 144 00:12:38,409 --> 00:12:41,984 Nemoj da razmišljaš. Samo pucaj i spasi nas od ovog jada! 145 00:12:42,689 --> 00:12:44,184 Pucaj, mali... 146 00:13:37,409 --> 00:13:39,904 Narode, malo pažnje molim. 147 00:13:43,089 --> 00:13:45,184 Tražimo paket. 148 00:13:46,969 --> 00:13:48,624 Težak oko jedan kilogram. 149 00:13:50,369 --> 00:13:52,784 Námše dva do m. 150 00:13:53,489 --> 00:13:56,984 Prošli put smo ga našli. Nađimo ga opet. 151 00:13:57,249 --> 00:13:59,224 Jasno? Pokret! 152 00:14:57,049 --> 00:14:58,944 Mali, pogledaj pozadi. 153 00:15:23,409 --> 00:15:25,584 Siguran si da je u vagonima? 154 00:15:25,769 --> 00:15:28,144 Dobili smo dojavu. Mora da je ovde. 155 00:15:56,289 --> 00:15:57,704 Vele? 156 00:16:04,769 --> 00:16:06,184 Vele? 157 00:16:11,889 --> 00:16:13,624 Mali, našao si nešto? 158 00:16:16,329 --> 00:16:18,224 Za tvoju ženu. 159 00:16:18,489 --> 00:16:22,384 Bio bi joj premali. Zadrži ga za svoju curu. 160 00:16:24,569 --> 00:16:27,184 Gde su ga sakrili? Gadovi jedni! 161 00:16:27,369 --> 00:16:30,584 Pretražićemo vagone ponovo ujutro. 162 00:16:30,769 --> 00:16:31,944 Idemo. 163 00:16:33,489 --> 00:16:35,384 Bez brige. Naći ćemo ga. 164 00:16:40,489 --> 00:16:44,304 Idemo do studentskog doma da pokupimo neke provincijalke. 165 00:16:44,489 --> 00:16:48,264 Ne, hvala. Zadnjica me još boli od poslednjeg tucanja. 166 00:16:48,449 --> 00:16:52,944 Jedna me je ostavila i još mi sereš. Njih sam precrtao. 167 00:16:53,129 --> 00:16:55,064 Jadne cure. Šta će sada? 168 00:16:55,169 --> 00:16:56,584 Postaće časne sestre! 169 00:17:01,289 --> 00:17:03,104 Izgubio sam ključ. 170 00:17:03,289 --> 00:17:05,544 Sigurno mi je ispao pored vagona. 171 00:17:06,129 --> 00:17:07,864 Idem da ga nađem. 172 00:17:08,049 --> 00:17:09,824 Srećno u lovu. 173 00:17:10,009 --> 00:17:11,904 Hvala što si me urekao, seronjo! 174 00:20:08,889 --> 00:20:10,984 Čoveče, dobro si? -Šta je bilo? 175 00:20:12,329 --> 00:20:14,464 Ovuda. Desno. 176 00:21:03,929 --> 00:21:06,224 Hoćeš li travu? -Cena? 177 00:21:06,409 --> 00:21:08,384 Osam evra. -Može. 178 00:21:54,049 --> 00:21:55,944 Baš imaš muda, kretenu! 179 00:21:58,449 --> 00:22:01,384 Prodaješ drogu na mom uglu. Sjebaću te, seronjo! 180 00:22:01,569 --> 00:22:02,984 T o! Eksíazü! 181 00:22:03,209 --> 00:22:04,424 Šta još? -Trava. 182 00:22:04,689 --> 00:22:07,024 A novac? -Nema novca. 183 00:22:07,329 --> 00:22:09,064 Gde je novac, kretenu? 184 00:22:09,249 --> 00:22:11,384 Odraću te, govno jedno! 185 00:22:11,569 --> 00:22:14,024 Nemam ga. -Lažeš, kučko! 186 00:22:14,249 --> 00:22:18,224 Kvariš mi posao. Drži ga. Pljunuću mu u lice. 187 00:22:24,009 --> 00:22:25,304 Kretenu! 188 00:22:25,489 --> 00:22:27,544 Moramo da idemo. Idemo! 189 00:23:10,409 --> 00:23:12,384 Gospodine, jeste li dobro? 190 00:23:13,929 --> 00:23:15,464 Pao sam sa bicikla. 191 00:23:24,689 --> 00:23:27,384 Rak? -Da. Rak pluća. 192 00:23:30,929 --> 00:23:33,424 Osiguranje ne pokriva te lekove. 193 00:23:33,609 --> 00:23:36,864 Znate da morate da ih platite? 194 00:23:41,409 --> 00:23:43,424 110 evra. 195 00:23:47,689 --> 00:23:49,584 Mislio sam da je 85. 196 00:23:50,849 --> 00:23:52,984 Nove cene. Od juče. 197 00:23:59,009 --> 00:24:00,424 Do đavola... 198 00:24:01,689 --> 00:24:05,744 Možete da pokušate sa proizvodima koje smo dobili juče. 199 00:24:08,649 --> 00:24:11,064 Bazirani su na vodi. 200 00:24:13,009 --> 00:24:15,784 HOMEOPATSKI LEK 201 00:24:17,409 --> 00:24:18,864 Bože... 202 00:24:19,569 --> 00:24:22,544 Lečite li slučajno i analnom metodom? 203 00:24:23,129 --> 00:24:24,664 Kakvom metodom? 204 00:24:24,769 --> 00:24:28,904 Analnom. Gurnete cevčicu i svi toksini izađu na usta. 205 00:24:32,449 --> 00:24:33,864 Šalim se. 206 00:24:37,449 --> 00:24:38,864 Lopov! 207 00:24:39,049 --> 00:24:40,344 Lopov! U pomoć! 208 00:25:19,769 --> 00:25:22,024 Slobodno? -Da. 209 00:25:22,449 --> 00:25:24,824 INTERNET KAFE 210 00:25:59,689 --> 00:26:02,304 Mogu li da dobijem papir i olovku? 211 00:26:03,129 --> 00:26:06,624 Jesi li dobro? -Pao sam s bicikla. Hvala. 212 00:26:49,169 --> 00:26:50,584 Velko? 213 00:26:51,009 --> 00:26:52,424 Vele? 214 00:28:32,289 --> 00:28:34,624 Tata, okreni se. 215 00:28:35,769 --> 00:28:37,224 Sine... 216 00:28:47,889 --> 00:28:50,144 Šta ti se dogodilo s okom? 217 00:28:50,329 --> 00:28:52,224 Pao sam s bicikla. 218 00:28:53,689 --> 00:28:55,744 Oduvek si bio nespretan. 219 00:28:59,369 --> 00:29:00,824 Slušaj, tata... 220 00:29:01,849 --> 00:29:03,864 Upoznao sam iscelitelja. 221 00:29:04,169 --> 00:29:06,504 Pomaže ljudima koji imaju rak. 222 00:29:07,089 --> 00:29:09,384 Dao mi je ovaj kolač za tebe. 223 00:29:09,969 --> 00:29:11,784 Probaj ga. Možda će upaliti. 224 00:29:13,169 --> 00:29:17,664 Znam da drugi padaju na te gluposti, ali moj sin? 225 00:29:19,809 --> 00:29:21,224 Glup sam, tata. 226 00:29:22,369 --> 00:29:25,864 Brat je bio pametan, a ja sam glupi mehaničar. 227 00:29:26,049 --> 00:29:30,184 Nisam rekao da si glup. Samo mi je žao 228 00:29:30,369 --> 00:29:33,824 što nisi završio fakultet kao tvoj brat. 229 00:29:37,129 --> 00:29:40,104 Tata, molim te probaj. Za mene. 230 00:29:45,969 --> 00:29:49,144 Obećaj mi da ćeš završiti fakultet. 231 00:29:51,049 --> 00:29:53,984 Poslušaj me barem jednom! 232 00:29:56,329 --> 00:29:59,224 Dobro. Obećavam da ću se vratiti na fakultet. 233 00:30:00,049 --> 00:30:02,624 Samo pojedi prokleti kolač! 234 00:30:08,249 --> 00:30:09,664 Dobro. 235 00:30:35,449 --> 00:30:36,984 Uzmi još. 236 00:31:01,369 --> 00:31:02,784 Tata? 237 00:31:08,009 --> 00:31:09,424 Tata? 238 00:31:42,569 --> 00:31:44,464 Radiš to pogrešno! 239 00:31:44,689 --> 00:31:47,224 Drži. Ja ću ga pogurati. 240 00:31:48,889 --> 00:31:50,264 Podigni ga! 241 00:31:50,609 --> 00:31:51,864 Beskoristan si. 242 00:31:52,089 --> 00:31:55,664 Radiš to pogrešno. Vele, ne slušaš me! 243 00:31:55,849 --> 00:31:57,064 Nikada to nećeš završiti. 244 00:31:57,249 --> 00:32:01,664 Da si me slušao, to bi već odavno letelo odavde. 245 00:32:02,609 --> 00:32:04,984 Kriješ ozbiljnu literaturu iza bojlera? 246 00:32:05,609 --> 00:32:07,904 "Erotika". Ali nije moja. 247 00:32:09,049 --> 00:32:10,864 Pogledaj godinu. 248 00:32:11,129 --> 00:32:12,544 1986. 249 00:32:13,009 --> 00:32:15,504 Sigurno sam sinu dao stariji broj. 250 00:32:16,689 --> 00:32:18,584 Uhvaćen si. 251 00:32:21,609 --> 00:32:23,024 Da vidimo... 252 00:32:23,209 --> 00:32:26,224 Da ostavimo mesta iza novog bojlera? 253 00:32:26,409 --> 00:32:28,784 Brže, pre nego još nešto nađemo. 254 00:32:28,969 --> 00:32:31,424 Dosta gluposti i skidajte to već jednom. 255 00:32:31,609 --> 00:32:33,944 A da nam skuvaš kafu? 256 00:32:34,129 --> 00:32:37,944 Za mene slađu, kao što je i ta tetka na naslovnoj. 257 00:33:05,329 --> 00:33:09,504 To je taj čuveni kolač? -Vratio me je iz mrtvih. 258 00:33:09,689 --> 00:33:12,024 Znači, deluje? -Dabome! 259 00:33:12,449 --> 00:33:13,864 Iako... 260 00:33:14,089 --> 00:33:15,584 Ponekad se osećam... 261 00:33:16,489 --> 00:33:17,584 Neobično. 262 00:33:17,769 --> 00:33:22,144 Smejem se bez razloga, pa mi se plače. Tada budem tih... 263 00:33:22,649 --> 00:33:23,704 Čudno. 264 00:33:23,889 --> 00:33:26,344 Zvuči kao da si se naduvao! 265 00:33:29,129 --> 00:33:31,904 Video sam na Internetu. To su ti simptomi. 266 00:33:32,089 --> 00:33:33,704 Mislio sam da ti... 267 00:33:33,889 --> 00:33:36,184 Bože, kakvo mišljenje imaš 0 meni? 268 00:33:36,889 --> 00:33:39,784 Džeme, ne odobravam te stvari. 269 00:33:40,769 --> 00:33:45,224 Ako uhvatim nekoga da mi stavlja marihuanu u piće, 270 00:33:45,849 --> 00:33:48,224 kao što sam čuo da rade u barovima u Skoplju... 271 00:33:48,409 --> 00:33:50,544 uzeću pušku i... Bum! 272 00:33:50,729 --> 00:33:53,104 To je ozbiljna stvar. -Nema šanse. 273 00:33:53,289 --> 00:33:55,304 Idem po torbu, pa idemo. 274 00:33:55,489 --> 00:33:59,344 Ko je taj tvoj iscelitelj? Možda će pomoći i meni. 275 00:33:59,529 --> 00:34:01,464 Neće da kaže. 276 00:34:01,689 --> 00:34:04,944 Za tebe nema leka. -Ujače Sazdo... 277 00:34:05,129 --> 00:34:08,544 Misliš da bi mi ovo pomoglo protiv erekcije? 278 00:34:08,729 --> 00:34:11,424 Ne mogu da spavam na stomaku. Samo na leđima. 279 00:34:11,609 --> 00:34:15,424 To je ozbiljan problem, sinko. Uzmi. 280 00:34:15,729 --> 00:34:17,824 Možda će ti pomoći. Nikad ne znaš. 281 00:34:18,009 --> 00:34:19,264 Hej! 282 00:34:19,449 --> 00:34:20,784 Neka proba. 283 00:34:21,009 --> 00:34:25,504 Njemu ću nabaviti poseban protiv erekcije. Džeme, idemo! 284 00:34:25,849 --> 00:34:29,944 Život je težak. Nastaviću da spavam na leđima. 285 00:34:31,409 --> 00:34:33,344 Moj sin je čudan čovek. 286 00:34:36,009 --> 00:34:37,584 Dalje. Hajde, dalje. 287 00:34:39,929 --> 00:34:41,784 Hajde, prođi. 288 00:34:42,609 --> 00:34:46,864 Božo, šta je bilo? -Šef je unajmio obezbeđenje. 289 00:34:49,609 --> 00:34:50,664 Stanite. 290 00:34:51,009 --> 00:34:52,904 Hajde! Brže! 291 00:34:53,289 --> 00:34:55,584 Stani. Podigni ruke. 292 00:34:57,809 --> 00:35:00,144 Dalje. Ranac. 293 00:35:02,649 --> 00:35:04,984 Kuda si krenuo? Koki! 294 00:35:06,769 --> 00:35:08,464 Dođi na trenutak. 295 00:35:08,649 --> 00:35:11,504 Dođi, nemoj da se plašiš. Ostavi ga ovde. 296 00:35:11,889 --> 00:35:13,984 Stavi ruke na zid. 297 00:35:14,889 --> 00:35:15,984 Da vidimo. 298 00:35:16,169 --> 00:35:18,064 Ti se gubi. 299 00:35:18,169 --> 00:35:20,064 Žuriš negde? 300 00:35:20,409 --> 00:35:23,024 Bez brige, to nije pištolj. 301 00:35:23,209 --> 00:35:25,104 Nije pištolj? 302 00:35:26,209 --> 00:35:27,744 Da vidimo šta je. 303 00:35:27,929 --> 00:35:29,304 Gubi se. 304 00:35:32,249 --> 00:35:33,944 Pametnjaković. 305 00:35:35,889 --> 00:35:40,704 Kakvi majmuni. -Trebalo je da im bacim bananu. 306 00:35:49,929 --> 00:35:51,344 Suze... 307 00:35:54,529 --> 00:35:57,904 Suze, dušo. Imaš sreće, slobodan sam ovog vikenda. 308 00:35:58,089 --> 00:36:00,824 Ne treseš tepihe sa svojom mamom? 309 00:36:01,609 --> 00:36:05,104 Samo sam ja predan ovoj vezi. Suze! 310 00:36:06,169 --> 00:36:07,984 Shvatio si šta radim? 311 00:36:08,169 --> 00:36:11,304 Ako neka cura vidi ovo, misliće da sam sa Suze. 312 00:36:11,489 --> 00:36:13,584 Zašto bi to mislila? 313 00:36:14,249 --> 00:36:17,464 Ona je van tvoje lige. -Istina. 314 00:36:29,529 --> 00:36:31,864 Kako si, ujače Tode? -Zdrav0, sinko. 315 00:36:32,049 --> 00:36:35,584 Opet ćeš ga rasturiti? -Gotov je. 316 00:36:36,729 --> 00:36:38,624 Pobeđuje tako što ponovo povlači poteze. 317 00:36:38,809 --> 00:36:42,464 Tvoj tata je pravi plačljivac. -Prestani da laješ i igraj. 318 00:36:42,649 --> 00:36:43,704 Znam ga. 319 00:36:43,889 --> 00:36:48,904 Nikakav poseban kolač tog tvog iscelitelja mu neće pomoći. 320 00:36:51,529 --> 00:36:56,384 Šta sad? Tata mi je rekao za iscelitelja. Nemoj da se ljutiš. 321 00:36:56,569 --> 00:36:58,824 Nemam zašto da se ljutim. 322 00:36:59,009 --> 00:37:02,024 Očajan čovek će pokušati sve. Šah. 323 00:37:06,009 --> 00:37:07,064 Ali... 324 00:37:07,249 --> 00:37:10,504 Zašto se krije? Zašto ne prodaje više? 325 00:37:10,649 --> 00:37:12,904 Ne znam, ali krije se. 326 00:37:13,089 --> 00:37:15,704 Doneli su novi zakon. Bilo je u vestima. 327 00:37:15,889 --> 00:37:18,384 Alternativne lekove su stavili 328 00:37:18,569 --> 00:37:22,944 pod Ministarstvo zdravlja. Veći porezi, bolje za posao. 329 00:37:23,169 --> 00:37:26,144 To je tvom ocu pomoglo više 330 00:37:26,329 --> 00:37:29,304 od onih lenština u belim mantilima. 331 00:37:29,489 --> 00:37:32,304 Kažem ti da me je vratilo iz mrtvih. 332 00:37:32,649 --> 00:37:34,864 Hajde, pametnjakoviću. 333 00:37:35,329 --> 00:37:36,784 Ti si na potezu. 334 00:37:38,769 --> 00:37:40,184 Šah. 335 00:37:41,449 --> 00:37:42,824 Mat! 336 00:38:42,129 --> 00:38:45,784 Svuda su? -Svuda, šefe. 337 00:38:46,649 --> 00:38:48,424 Kad si ih primetila? 338 00:38:48,609 --> 00:38:52,944 Čistila sam jutros, videla poruke i odmah vas pozvala. 339 00:38:54,209 --> 00:38:55,664 To je zbog droge. 340 00:38:55,929 --> 00:39:00,584 Znao sam da će biti problema. Moramo da napišemo zapisnik. 341 00:39:06,489 --> 00:39:09,504 VRATITE ŠTA STE UZELI lLl ĆETE ZAŽALITI! 342 00:39:09,669 --> 00:39:12,004 Krasnopis. -Umetničko delo. 343 00:39:12,209 --> 00:39:13,624 Trebalo bi da ga uramimo. 344 00:39:16,769 --> 00:39:19,104 Dame, jeste li se našminkale? 345 00:39:19,289 --> 00:39:23,384 Da, pozajmili smo tvoj karmin. Nemoj da se ljutiš. 346 00:39:23,569 --> 00:39:26,824 Dosta toga. Uzmite alat i na posao. 347 00:39:27,009 --> 00:39:29,384 Rekao sam "alat", ne alatke. 348 00:39:31,729 --> 00:39:33,864 lgraš se sa srećom, mali. 349 00:39:38,329 --> 00:39:40,944 Pusti to. Nema svrhe. 350 00:39:41,369 --> 00:39:42,744 Neće da popusti. 351 00:39:43,569 --> 00:39:44,624 Ostavi to. 352 00:39:44,809 --> 00:39:48,424 Donesi mi zvezdasti ključ od 50 mm iz magacina. 353 00:39:48,609 --> 00:39:50,064 L cev. 354 00:40:13,409 --> 00:40:14,824 Crni? 355 00:40:30,449 --> 00:40:31,864 Crni? 356 00:40:37,209 --> 00:40:38,624 Crni? 357 00:40:40,409 --> 00:40:41,864 Koki? 358 00:40:42,969 --> 00:40:44,384 Jesi li ga našao? 359 00:40:47,209 --> 00:40:48,584 Koki? 360 00:40:48,769 --> 00:40:50,224 Jesi li ga našao? 361 00:40:51,729 --> 00:40:53,144 Šefe! 362 00:40:53,769 --> 00:40:56,264 Gde ti je slušni aparat? 363 00:40:56,449 --> 00:40:57,544 Čitam s usana. 364 00:40:58,969 --> 00:40:59,944 Molim? -Opalim te golim! 365 00:41:00,129 --> 00:41:04,224 Stavi slušni aparat! -Cujem malo na desno uho. 366 00:41:04,409 --> 00:41:06,144 Gluv si kao top! 367 00:41:06,329 --> 00:41:08,984 Pogledaj to sranje. -Šta mu fali? 368 00:41:09,169 --> 00:41:10,664 Stavi ga da vidim. 369 00:41:10,849 --> 00:41:12,904 Prastarje. -Daj da vidim... 370 00:41:13,689 --> 00:41:17,384 Sjajno. lzgledaš kao tajni agent 007. 371 00:41:17,569 --> 00:41:20,744 Kunem se. Ne bih te lagao. 372 00:41:21,129 --> 00:41:22,984 Jesi li našao pošiljku? 373 00:41:23,169 --> 00:41:25,504 Ponovo sam proverio. Nema je. 374 00:41:26,769 --> 00:41:29,264 Znači, uzeo ju je neko od radnika? 375 00:41:29,489 --> 00:41:30,984 Tako izgleda. 376 00:41:31,529 --> 00:41:33,864 Gde si do sad? 377 00:41:34,569 --> 00:41:39,424 Nisam mogao da nađem magacionera. -Skini to. 378 00:42:10,369 --> 00:42:13,104 Momci, klupa je sveže ofarbana. 379 00:42:13,809 --> 00:42:17,984 Skaču kao zečevi! -Nemoj da se petljaš s njima. 380 00:42:18,729 --> 00:42:20,464 Imamo pravog komičara. 381 00:42:20,849 --> 00:42:22,264 Šta? 382 00:42:22,449 --> 00:42:24,864 Ne čuješ jer si gluv. 383 00:42:25,049 --> 00:42:28,184 Stavi slušni aparat, budalo! 384 00:42:32,329 --> 00:42:33,744 Pravi komičar... 385 00:43:16,089 --> 00:43:19,104 Umreću od smeha! -Onda umri! 386 00:43:37,729 --> 00:43:39,304 Čoveče, lud si. 387 00:43:41,889 --> 00:43:45,784 Ribari, zaboravili ste ribarske štapove. 388 00:43:49,889 --> 00:43:53,464 Znači, zato smo došli. Da pecamo! 389 00:43:55,289 --> 00:43:58,784 Šta mu je? -Budala je poludela. 390 00:43:58,969 --> 00:44:03,304 Pazi ovu tetovažu! Udavio me s njom! 391 00:44:04,209 --> 00:44:07,224 Tvoj tata ne zna ništa 0 slikanju. 392 00:44:07,529 --> 00:44:12,224 Jedne većeri u vojsci, pili smo rakiju. 393 00:44:12,409 --> 00:44:15,584 Bio sam tako pijan, da sam zaspao. 394 00:44:15,849 --> 00:44:17,864 Okreni se. -D0br0! Dobro! 395 00:44:18,249 --> 00:44:22,424 Jedna od pijanih budala mi je naslikala ovo na leđima. 396 00:44:23,289 --> 00:44:26,944 Dali su mi i nadimak... -Tode "Usisivač". 397 00:44:31,969 --> 00:44:33,504 Pikaso! 398 00:44:34,769 --> 00:44:35,944 Dosta... 399 00:44:36,249 --> 00:44:37,424 Vele, sinko... 400 00:44:37,609 --> 00:44:39,584 Taj tvoj kolač je pravo čudo! 401 00:44:39,809 --> 00:44:43,064 Davio me da ga probam i nisam hteo. 402 00:44:43,249 --> 00:44:46,584 Konačno sam probao jedan komad. Kažem ti... 403 00:44:47,169 --> 00:44:50,584 Moja reuma je nestala! 404 00:44:50,889 --> 00:44:53,384 Kunem ti se. To je čarolija! 405 00:44:53,969 --> 00:44:56,784 Daj mi broj tog iscelitelja. 406 00:44:56,969 --> 00:45:00,384 Kupio bih malo za ženu. Ona ima hemoroide. 407 00:45:00,569 --> 00:45:03,744 Maže ih nekim uljem... 408 00:45:05,249 --> 00:45:09,104 Ulje! Trebalo je da kupim ulje. Žena će me ubiti! 409 00:45:09,289 --> 00:45:11,384 Samo se ü sme? Ja ću nastradam! 410 00:45:11,489 --> 00:45:12,504 Dižite se. 411 00:45:12,609 --> 00:45:16,704 Čudo, Vele! Taj kolač su napravili anđeli! 412 00:45:16,889 --> 00:45:19,384 Skidaj se s mene, budalo! -Pazite! 413 00:45:22,409 --> 00:45:24,104 Pomoglo je i Todeu. 414 00:45:24,369 --> 00:45:28,304 Možda će izlečiti i hemoroide njegove žene. 415 00:45:34,449 --> 00:45:36,504 Tata, zašto mi to radiš? 416 00:45:36,689 --> 00:45:38,904 Rekao sam ti da nikome ne govoriš. 417 00:45:39,089 --> 00:45:41,904 Nećeš da slušaš. Uvalićemo tipa u nevolju. 418 00:45:42,089 --> 00:45:44,024 Nećemo. Ovo može samo da mu koristi. 419 00:45:44,209 --> 00:45:47,104 Ako je pomogao meni, može i ostalima. 420 00:45:47,289 --> 00:45:48,824 Tako si tvrdoglav! 421 00:45:49,609 --> 00:45:52,504 Samo jedi kolač i ćuti! 422 00:45:56,849 --> 00:46:00,024 Nisam ti tražio taj prokleti kolač! 423 00:46:02,009 --> 00:46:06,464 Da se puška nije zaglavila, sve bi bilo rešeno. 424 00:46:06,649 --> 00:46:08,384 Do đavola i ta puška... 425 00:46:09,009 --> 00:46:10,984 Sutra idemo kod lekara. 426 00:46:12,089 --> 00:46:14,064 Ne dolazi u obzir. 427 00:46:14,689 --> 00:46:16,664 Sutra idemo kod lekara! 428 00:46:17,969 --> 00:46:19,384 Oni su odustali od mene. 429 00:46:19,609 --> 00:46:22,824 Tvrdoglav si! -Ti si tvrdoglav. 430 00:46:23,169 --> 00:46:25,664 Ti si više tvrdoglav. -Ne, ti si više! 431 00:46:25,849 --> 00:46:28,824 Mama je bila u pravu. Tvrdoglav si kao magarac! 432 00:46:29,009 --> 00:46:33,464 Očigledno si nešto nasledio od mene. -Da, ono najgore! 433 00:46:33,649 --> 00:46:38,344 Najbolje od tebe je nasledio moj brat Riki. 434 00:46:40,809 --> 00:46:42,024 Nisam to rekao. 435 00:46:42,209 --> 00:46:45,584 Ali to je istina. -Nije. 436 00:46:45,809 --> 00:46:47,304 Ko je sad tvrdoglav? 437 00:46:54,489 --> 00:46:55,904 Ti. 438 00:46:56,529 --> 00:46:57,944 Ne. Ti. 439 00:47:01,649 --> 00:47:04,504 Dosta sa guranjem preko reda! 440 00:47:04,689 --> 00:47:08,504 Sklonite se da prođe lekar! Kartone ostavite na pultu! 441 00:47:08,689 --> 00:47:10,064 Makedonska posla! 442 00:47:10,169 --> 00:47:12,584 Ne možeš ništa bez veze. 443 00:47:12,769 --> 00:47:15,064 Sklonite se. Izvinite. 444 00:47:15,609 --> 00:47:17,024 Izvinite... 445 00:47:26,089 --> 00:47:28,024 Šta ti radiš ovde? 446 00:47:28,609 --> 00:47:29,944 Znaš. 447 00:47:30,529 --> 00:47:33,344 Tvoj tata? -Da. 448 00:47:33,529 --> 00:47:36,744 Trebalo je da pozoveš. -Nisam hteo da te gnjavim. 449 00:47:36,929 --> 00:47:38,304 Kako je on? 450 00:47:38,489 --> 00:47:41,264 Bolje je, ali sam hteo da ga lekar pregleda. 451 00:47:41,449 --> 00:47:42,864 KO Je njegov lekar? 452 00:47:44,649 --> 00:47:48,144 Mislim da se zove Silva. -Ona je na odmoru. 453 00:47:49,889 --> 00:47:52,984 Videću može li da ga doktor Zlatko pregleda. 454 00:47:53,969 --> 00:47:55,384 Pustite me da prođem! 455 00:47:56,529 --> 00:47:57,944 Izvinite. 456 00:48:10,849 --> 00:48:14,344 Lekar ga je pregledao. Hoće da popriča s tobom. 457 00:48:14,529 --> 00:48:15,944 Pozvaće te. 458 00:48:16,409 --> 00:48:17,504 Hvala ti, Jana. 459 00:48:17,689 --> 00:48:20,144 Ako ti još nešto zatreba, pozovi me. 460 00:48:20,609 --> 00:48:22,024 Čekaj... 461 00:48:22,889 --> 00:48:24,304 Hajde da izađemo. 462 00:48:25,209 --> 00:48:28,464 Kad? Sutra radim noćnu smenu. 463 00:48:28,889 --> 00:48:30,304 Većeras? 464 00:48:33,209 --> 00:48:34,624 Pozovi me! 465 00:48:42,049 --> 00:48:43,184 Čujte... 466 00:48:43,369 --> 00:48:45,864 Rak je strašna bolest. 467 00:48:46,049 --> 00:48:48,824 L ovakve stvari se događaju veoma retko, 468 00:48:49,009 --> 00:48:53,144 naročito kod pacijenata sa rakom pluća. 469 00:48:53,409 --> 00:48:55,144 Ali moguće je 470 00:48:55,889 --> 00:48:57,304 i uzrok je 471 00:48:57,489 --> 00:49:00,824 iznenadni napad groznice ili imunološka reakcija, 472 00:49:00,929 --> 00:49:02,664 ali veoma je retko. 473 00:49:02,769 --> 00:49:04,184 Izvinite, ne razumem vas. 474 00:49:04,369 --> 00:49:05,824 Kakve "stvari"? 475 00:49:05,929 --> 00:49:09,784 Stari nalazi kažu da je bio na samrti, zar ne? 476 00:49:09,969 --> 00:49:13,384 Da, rak je metastazirao na meko tkivo 477 00:49:13,609 --> 00:49:16,024 i trpeo je nepodnošljiv bol ovde 478 00:49:16,249 --> 00:49:18,064 i u grudima. 479 00:49:18,689 --> 00:49:21,104 Po snimcima vidim 480 00:49:21,289 --> 00:49:23,024 da se stanje poboljšalo. 481 00:49:23,209 --> 00:49:25,704 Rakje u remisiji. 482 00:49:35,209 --> 00:49:37,864 L dalje uzima citostatike? 483 00:49:38,049 --> 00:49:39,704 Skinuli su ga s njih. 484 00:49:39,889 --> 00:49:42,144 Rekli su da nema nade. 485 00:49:44,009 --> 00:49:47,584 Neka Bog pomogne bolesnima u ovoj zemlji. 486 00:49:48,169 --> 00:49:51,464 Uvek je moguće da će se rak vratiti, 487 00:49:51,849 --> 00:49:54,464 pa preporučujem da nastavi sa terapijom. 488 00:49:54,569 --> 00:49:57,184 Dobro. -To je to. 489 00:49:58,529 --> 00:49:59,944 Ovo je vaše. 490 00:50:01,409 --> 00:50:03,944 Doktore, mogu li nešto da vas pitam? -Naravno. 491 00:50:04,169 --> 00:50:06,904 Ono ulje od... -Kanabisa? 492 00:50:07,289 --> 00:50:11,304 Da. Pomaže li? -Mali, nemoj da se zavaravaš. 493 00:50:11,649 --> 00:50:13,064 To su gluposti. 494 00:50:13,369 --> 00:50:14,784 Hajde. 495 00:50:15,769 --> 00:50:18,304 Hvala, doktore. Do viđenja. 496 00:50:20,489 --> 00:50:21,944 Kanabis... 497 00:50:28,209 --> 00:50:30,544 Moraćemo da dođemo ponovo. 498 00:50:30,849 --> 00:50:35,384 Sad me nerviraš! Zar nisi rekao samo jedan pregled? 499 00:50:35,649 --> 00:50:38,064 A i bolje mi je bez njihovih... 500 00:50:38,249 --> 00:50:39,664 Usranih tableta! 501 00:50:40,969 --> 00:50:42,864 Do đavola s njima! 502 00:50:43,129 --> 00:50:44,544 USp0ri! 503 00:50:45,049 --> 00:50:47,224 Čekaj, ne budi tvrdoglav! 504 00:50:48,169 --> 00:50:50,064 Kakav težak čovek... 505 00:50:51,569 --> 00:50:52,984 Tata! 506 00:50:59,849 --> 00:51:02,784 Tata, prošlo je sat vremena. Moram da se istuširam. 507 00:51:02,969 --> 00:51:05,904 Još nisam završio. -Velika nužda? 508 00:51:06,089 --> 00:51:07,864 To je sranje? 509 00:51:08,049 --> 00:51:10,304 Izlazi odatle! Izlazim sa devojkom. 510 00:51:26,969 --> 00:51:30,624 Ne gledaj me tako. Odavno je trebalo da se obrijem. 511 00:51:30,809 --> 00:51:34,224 Pazi da neka seksi bakica ne poludi. 512 00:51:34,409 --> 00:51:36,904 Sačuvaj jadne fore za svoj sastanak. 513 00:51:42,209 --> 00:51:44,624 Kolačje u rerni. Nemoj da zaboraviš da ga pojedeš. 514 00:51:44,809 --> 00:51:48,344 Ako ti zatrebaju kondomi, u mojoj sobi su. S ukusom jagode. 515 00:51:48,529 --> 00:51:52,664 Hvala, pametnjakoviću. Zakopčaj pantalone. 516 00:51:55,649 --> 00:51:58,344 Dobra fora. Vratiću ti. 517 00:52:09,169 --> 00:52:10,584 Šest karata, molim. 518 00:52:14,209 --> 00:52:15,624 Idemo. 519 00:52:20,129 --> 00:52:21,544 Pogleda]- 520 00:52:22,809 --> 00:52:24,624 Háyíe, možeš ü to. 521 00:52:57,809 --> 00:52:59,024 Pogrešno? 522 00:52:59,209 --> 00:53:00,944 Misliš na naš izlazak? 523 00:53:01,129 --> 00:53:03,304 Znao sam da ćeš pogrešno shvatiti. 524 00:53:03,769 --> 00:53:07,224 Kažeš da je pogrešno. Šta nisam shvatila? 525 00:53:07,769 --> 00:53:12,864 Možda si mislio na barokne zgrade u Skoplju. 526 00:53:13,169 --> 00:53:16,384 Dobro, ja umem da upropastim savršen trenutak. 527 00:53:16,569 --> 00:53:18,064 Stručnjak si za to. 528 00:53:18,249 --> 00:53:21,384 Ne znam, sve je naopako. 529 00:53:21,569 --> 00:53:24,984 Tata je umirao, pa mu je odjednom bolje. 530 00:53:25,169 --> 00:53:28,424 Ne znam mogu li da podnesem da ga ponovo izgubim. 531 00:53:28,609 --> 00:53:31,584 Znaš šta? Nisi se pomerio ni centimetar. 532 00:53:32,369 --> 00:53:36,584 Nisam? U ovoj zemlji možeš da se pomeriš samo do ludnice. 533 00:53:36,769 --> 00:53:40,344 Prestani s tim sranjima. Znam šta sledi. 534 00:53:41,169 --> 00:53:43,184 "Ova zemlja je ludnica." 535 00:53:43,369 --> 00:53:45,784 "Zaglavili smo se u beskrajnoj tranziciji." 536 00:53:45,969 --> 00:53:47,424 "Svi su lopovi." 537 00:53:47,849 --> 00:53:50,344 "Oni pametni su odavno otišli." 538 00:53:51,209 --> 00:53:52,624 Jebešto. 539 00:53:52,889 --> 00:53:54,984 Imaš svoje probleme. 540 00:53:55,169 --> 00:53:56,464 Gomilu njih. 541 00:54:01,369 --> 00:54:04,944 Posle nesreće si se povukao u sebe. 542 00:54:05,129 --> 00:54:09,384 Mislila sam da je to zato što si izgubio majku i brata. 543 00:54:11,009 --> 00:54:13,224 Ali nije bilo kraja na vidiku. 544 00:54:17,009 --> 00:54:19,144 Nakon nekog vremena mi je sinulo. 545 00:54:20,009 --> 00:54:22,704 Tvoj problem nije taj gubitak, 546 00:54:22,889 --> 00:54:24,664 nego tvoj otac. 547 00:54:24,849 --> 00:54:27,624 Podsećaš ga na njih. 548 00:54:28,689 --> 00:54:31,944 Ne može da se uguši u sopstvenoj krivici. 549 00:54:32,129 --> 00:54:34,014 Nemoj da kriviš njega. 550 00:54:35,769 --> 00:54:37,544 Stavi se na njegovo mesto. 551 00:54:38,569 --> 00:54:40,984 Kreneš na odmor s porodicom, 552 00:54:41,209 --> 00:54:44,384 uživaš na suncu, a deca se kupaju... 553 00:54:44,569 --> 00:54:47,984 Vreme je za povratak i voziš auto-putem, 554 00:54:48,169 --> 00:54:51,464 a neki kreten ti se ubaci. 555 00:54:51,649 --> 00:54:55,304 Tvoja žena i sin su mrtvi. 556 00:54:56,609 --> 00:54:58,264 Možeš li da zamisliš taj užas? 557 00:54:58,449 --> 00:55:01,944 A šta je s drugim sinom? On se ne računa? 558 00:55:02,929 --> 00:55:06,904 Kad sam te videla danas, mislila sam da si se ostavio toga. 559 00:55:09,529 --> 00:55:11,264 Očigledno sam pogrešila. 560 00:55:13,529 --> 00:55:14,944 Hoću da idem kući. 561 00:56:30,809 --> 00:56:32,224 Izvoli, dušo. 562 00:56:35,769 --> 00:56:37,384 Hej! -P0lak0. 563 00:56:37,649 --> 00:56:39,544 Niste normalni! 564 00:56:40,049 --> 00:56:42,384 Deda! -U redu je, dušo. 565 00:56:42,649 --> 00:56:47,384 Koliko puta treba da ti kažem da kolač pomaže samo tebi? 566 00:56:47,569 --> 00:56:49,184 Možda škodi drugima. 567 00:56:49,369 --> 00:56:53,224 Znači, tvoj otac je važan, a mi ostali možemo do đavola. 568 00:56:53,409 --> 00:56:55,824 Ne pomaže! -Mene više ne bole leđa. 569 00:56:56,009 --> 00:56:59,424 Znači, deluje! Ne bi te lagao. Kako si tvrdoglav! 570 00:56:59,609 --> 00:57:01,544 Zašto kriješ tog iscelitelja? 571 00:57:01,729 --> 00:57:04,184 Daj nam recept ili barem njegov broj. 572 00:57:04,369 --> 00:57:07,904 Nećemo nikome reći. -Kao što ni ti nisi nikome rekao. 573 00:57:08,089 --> 00:57:11,224 Deda, idemo! -Dobro, dušo. Nemoj da plačeš. 574 00:57:11,449 --> 00:57:14,624 Vele nije loš. Daće ti malo kolača. 575 00:57:16,449 --> 00:57:17,704 Šta ako 576 00:57:17,849 --> 00:57:20,464 Bisera ponovo prohoda zbog kolača? 577 00:57:21,249 --> 00:57:22,664 Bože... 578 00:57:24,289 --> 00:57:28,224 Prestanite da me tako gledate. Neću se predomisliti. 579 00:57:28,409 --> 00:57:31,584 Pravi Makedonac! Misli samo na sebe! 580 00:57:31,769 --> 00:57:34,304 Idemo, dušo. -Tode, čekaj... 581 00:57:34,489 --> 00:57:36,384 Ne vredi, Sazdo. 582 00:57:36,569 --> 00:57:39,264 Čekaj. -Zab0ravi! 583 00:57:40,169 --> 00:57:43,424 Neka ima jadno dete na savesti! 584 00:57:43,609 --> 00:57:45,184 Sram te bilo! -Slušaj... 585 00:57:45,369 --> 00:57:49,064 Tvoja majka se toliko trudila da bi ti bio tako okrutan? 586 00:57:49,249 --> 00:57:50,664 Sram te bilo. 587 00:57:50,929 --> 00:57:52,344 Čekaj, Tode! 588 00:58:17,409 --> 00:58:19,424 Dobro jutro. -Dobro jutro. 589 00:58:20,569 --> 00:58:22,464 Skuvao sam ti kafu. 590 00:58:31,209 --> 00:58:33,384 Moram na posao. 591 00:58:34,689 --> 00:58:36,864 Idionda. - Ćao. 592 00:59:04,129 --> 00:59:06,024 Otišao je. Uđi. 593 00:59:37,409 --> 00:59:40,104 Jesi li proverio ostavu? -Ne. 594 00:59:51,169 --> 00:59:52,584 Sazdo? 595 00:59:57,449 --> 01:00:00,424 Nije moja, nego Veleova. -Baš! 596 01:00:05,809 --> 01:00:09,744 Sigurno je ovde! -Jesi li siguran da ga on priprema? 597 01:00:09,929 --> 01:00:13,504 Peče ga tokom noći. Ceo stan miriše! 598 01:00:13,689 --> 01:00:17,824 Laže da ga dobija od iscelitelja. Sigurno ima recept. 599 01:00:18,009 --> 01:00:21,504 Možda ga je ovaj prokleo da ga ne oda? 600 01:00:36,209 --> 01:00:37,624 Evo ga! 601 01:00:38,369 --> 01:00:39,424 Ovde. 602 01:00:43,409 --> 01:00:44,824 "Kolač". -To je to! 603 01:00:45,329 --> 01:00:47,104 Maslac, jaja... 604 01:00:47,289 --> 01:00:49,544 Šta piše ovde na dnu? 605 01:00:50,089 --> 01:00:51,504 Jedna kašika... 606 01:00:51,809 --> 01:00:53,224 "M"... 607 01:00:54,569 --> 01:00:55,984 u M"? 608 01:00:56,169 --> 01:00:58,064 Šta to znači? 609 01:01:00,169 --> 01:01:01,584 Metvica! 610 01:01:02,169 --> 01:01:03,424 Metvica... 611 01:01:03,609 --> 01:01:07,384 Sazdo, ti si genije! Prepisaću ga. 612 01:01:07,569 --> 01:01:09,504 Idem po papir i olovku. 613 01:01:11,569 --> 01:01:13,744 Evo naših prijatelja. 614 01:01:23,049 --> 01:01:26,104 Moj deda ima isti slušni aparat kao ti. 615 01:01:26,289 --> 01:01:28,584 Pozmn me ako ü zatreba rezewm deo. 616 01:01:30,489 --> 01:01:33,544 Džeme, prestani. Ne petljaj se s njima. 617 01:01:34,209 --> 01:01:38,304 Mogu da mi popuše moj zvezdasti ključ. 618 01:01:38,569 --> 01:01:39,984 Vidimo se. 619 01:01:44,969 --> 01:01:47,344 Ne slušaj tog seronju, čoveče. 620 01:02:44,289 --> 01:02:47,384 Šta se dogodilo? -Džem leži na podu. 621 01:02:50,009 --> 01:02:52,704 Pozovi hitnu! -Jesam! 622 01:02:53,329 --> 01:02:57,184 Moramo da ga oživimo! Suze, da mu disanje usta na usta! 623 01:02:58,729 --> 01:03:00,144 Hajde! 624 01:03:01,569 --> 01:03:03,544 Pajo, šta se dogodilo? 625 01:03:04,209 --> 01:03:08,184 Čistačica ga je našla jutros. Gadovi. 626 01:03:08,689 --> 01:03:10,704 Jeste li pozvali hitnu? 627 01:03:11,449 --> 01:03:14,944 Policija? Pošaljite nekoga. Došlo je do incidenta. 628 01:03:15,129 --> 01:03:18,424 Šefe, zašto si, do đavola, unajmio obezbeđenje? 629 01:03:18,609 --> 01:03:19,944 Dosta, Crni! 630 01:03:20,129 --> 01:03:23,504 OVO JE UPOZORENJE. PREDAJTE ROBU ODMAH! 631 01:03:23,689 --> 01:03:25,784 Masiraj mu srce! -P0n0v0! 632 01:03:26,249 --> 01:03:29,904 Pomerio se! Diše! 633 01:03:30,209 --> 01:03:33,384 Molim vas, pošaljite nekoga. Došlo je do incidenta. 634 01:03:34,129 --> 01:03:35,584 Policija? 635 01:03:36,769 --> 01:03:39,184 Rekao sam mu da ćuti! 636 01:03:53,209 --> 01:03:54,904 Narode! 637 01:03:55,689 --> 01:03:58,224 Molim za vašu pažnju. 638 01:03:59,329 --> 01:04:00,824 Iskreno... 639 01:04:01,009 --> 01:04:03,304 Potcenili smo te gadove. 640 01:04:03,489 --> 01:04:08,064 Izbegli su naše obezbeđenje i učinili to što su učinili. 641 01:04:08,249 --> 01:04:11,464 Dobro znamo šta žele. 642 01:04:11,889 --> 01:04:16,424 Ako iko od vas zna nešto 0 paketu, neka kaže. 643 01:04:16,889 --> 01:04:20,224 Možete da budete sigurni da neće biti posledica. 644 01:04:27,009 --> 01:04:30,344 Inspektor Stevo želi nešto da vam kaže. 645 01:04:30,569 --> 01:04:33,104 Paket nije nestao sam od sebe. 646 01:04:33,289 --> 01:04:36,104 Sigurno ga je našao i uzeo neko od vas. 647 01:04:36,289 --> 01:04:38,584 Znate li koliko je to opasno? 648 01:04:38,769 --> 01:04:41,184 Naš stručnjak za narkotike kaže 649 01:04:41,369 --> 01:04:44,864 da droga može da završi u vašoj hrani ili piću. 650 01:04:45,049 --> 01:04:48,544 Možete da postanete zavisnici, da se okrenete zločinu 651 01:04:48,729 --> 01:04:50,704 i napustite svoje porodice. 652 01:04:52,249 --> 01:04:54,504 Moramo da nađemo taj paket. 653 01:05:14,009 --> 01:05:15,984 Naš stručnjak za narkotike kaže 654 01:05:17,049 --> 01:05:20,744 da droga može da uzrokuje... 655 01:05:21,449 --> 01:05:23,064 Nezamislivo ponašanje. 656 01:05:23,809 --> 01:05:25,264 Na primer, 657 01:05:25,769 --> 01:05:28,784 može da vas natera na seks sa životinjama. 658 01:05:30,969 --> 01:05:33,744 Da, i to je moguće! 659 01:05:34,529 --> 01:05:38,344 Nekima od nas nije potrebna droga za to. 660 01:05:38,529 --> 01:05:43,824 Meni žena kaže da sam životinja. Možda će pristati na seks sa mnom. 661 01:05:46,569 --> 01:05:48,904 Narode, budite ozbiljni. 662 01:05:49,089 --> 01:05:50,824 Inspektor je hteo da kaže 663 01:05:51,009 --> 01:05:53,864 da droga može da bude opasna po vaše zdravlje. 664 01:05:54,049 --> 01:05:57,064 L po zdravlje životinja, šefe! 665 01:05:57,249 --> 01:06:00,504 Ima li droga još nekih poželjnih nuspojava? 666 01:06:33,049 --> 01:06:35,384 Ovo je Džemova soba. Nemojte dugo. 667 01:06:44,329 --> 01:06:45,904 Šta je, Ienštino? 668 01:06:48,329 --> 01:06:50,104 Maca ti je pojela jezik? 669 01:06:51,529 --> 01:06:53,304 Znači, živ si... 670 01:06:57,369 --> 01:07:00,144 Nikada nećeš pogoditi šta sam tio doneo. 671 01:07:00,729 --> 01:07:03,624 Nije vinjak ni vino... 672 01:07:05,009 --> 01:07:06,984 Sok od šargarepe! 673 01:07:22,569 --> 01:07:24,824 "Je li me Suze poljubila jezikom?" 674 01:07:33,689 --> 01:07:35,304 "Popušila mi?" 675 01:07:35,929 --> 01:07:39,024 Bila je napaljena i nije mogla da se suzdrži. 676 01:07:39,209 --> 01:07:42,664 Čim je videla tvoje obnaženo telo, 677 01:07:42,849 --> 01:07:46,344 osetili smo hemiju u vazduhu. 678 01:07:52,009 --> 01:07:53,464 Čoveče... 679 01:07:54,009 --> 01:07:56,144 Moram nešto da ti kažem. 680 01:07:56,329 --> 01:07:57,984 Kolač koji spremam svom ocu 681 01:07:58,209 --> 01:08:01,504 pravim sa marihuanom koju sam našao u paketu. 682 01:08:01,689 --> 01:08:03,064 Ja sam je uzeo. 683 01:08:09,409 --> 01:08:12,144 "Ti tipovi su opasni. Beži" 684 01:08:12,969 --> 01:08:14,384 Znam. 685 01:08:16,289 --> 01:08:19,224 Trebalo bi da ja ležim ovde. 686 01:08:26,609 --> 01:08:31,424 "Suzin jezik, pušenje... Ne bih to menjao ni za šta!" 687 01:08:31,809 --> 01:08:33,224 Da... 688 01:08:33,409 --> 01:08:37,824 Sad si u vezi sa zrelom, seksualno aktivnom ženom. 689 01:08:38,009 --> 01:08:40,344 To je ozbiljna stvar. 690 01:08:41,849 --> 01:08:43,264 Pustiću te da se odmoriš. 691 01:08:46,489 --> 01:08:47,904 Vidimo se uskoro. 692 01:08:50,569 --> 01:08:52,864 Stavio sam votku u sok. 693 01:09:12,369 --> 01:09:15,304 Ne sećam se odeće, čoveče... 694 01:09:15,489 --> 01:09:17,984 Plav sa bradicom i proćelav. 695 01:09:18,169 --> 01:09:20,744 Izgledao je kao i svi ostali! 696 01:09:20,929 --> 01:09:23,264 Pokušaj da se setiš nečega! 697 01:09:23,449 --> 01:09:26,504 Evo, izgleda kao ovaj tip što je ušao. 698 01:09:27,529 --> 01:09:29,344 Šta je? 699 01:09:31,209 --> 01:09:33,344 Pa to je on! -Jesi li siguran? 700 01:09:33,529 --> 01:09:34,944 Da, toje on! 701 01:09:35,369 --> 01:09:36,584 Siguran si? 702 01:09:36,929 --> 01:09:39,744 Siguran! Prepoznajem ga! 703 01:09:39,929 --> 01:09:42,304 Idi okolo i preseci mu put! 704 01:10:44,781 --> 01:10:46,756 Onuda! -Pazi na izlaz! 705 01:11:01,501 --> 01:11:02,916 Onuda! Brže! 706 01:11:20,621 --> 01:11:24,676 U vozu je? -Uskočio je, kurvin sin! 707 01:11:26,221 --> 01:11:28,236 Loše će završiti. 708 01:11:28,421 --> 01:11:29,836 Otkinuću mu glavu. 709 01:11:33,141 --> 01:11:34,876 Sad znamo ko je. 710 01:11:35,221 --> 01:11:37,396 Ubiću ga. 711 01:11:37,821 --> 01:11:40,236 Mrtav je. 712 01:11:40,501 --> 01:11:41,916 Kučkin sin. 713 01:12:28,181 --> 01:12:29,796 Komšinice, 714 01:12:30,701 --> 01:12:32,996 ko su ovi ljudi? 715 01:12:33,621 --> 01:12:35,036 Vele, sine! 716 01:12:36,141 --> 01:12:39,316 Bog te blagoslovio! Pomozi tetki Ratki! 717 01:12:40,261 --> 01:12:42,676 Moj unuk ima dijabetes. 718 01:12:42,901 --> 01:12:44,316 Molim te, pomozi mu! 719 01:12:44,501 --> 01:12:46,476 Pomozi mu, Bog te blagoslovio! 720 01:12:46,821 --> 01:12:49,996 Bog te blagoslovio! -Bog bio s tobom! 721 01:12:50,821 --> 01:12:53,636 Ne guraj se preko reda. Mene boli uho. 722 01:12:54,861 --> 01:12:57,676 Pomozi mi. Moja žena je alkoholičarka. 723 01:12:58,621 --> 01:13:00,476 Ja sam slep. Pomozi meni. 724 01:13:00,661 --> 01:13:02,796 Pomozi mi da prođem ispit! 725 01:13:02,981 --> 01:13:05,476 Moj sestrić ima astmu. Pomozi mi! 726 01:13:05,661 --> 01:13:07,356 Pomozi mi s ispitom! 727 01:13:08,061 --> 01:13:11,276 Mom sinu smrdi iz usta. Ne mogu da mu nađem ženu. 728 01:13:11,701 --> 01:13:13,756 Deluje li na impotenciju? 729 01:13:13,981 --> 01:13:15,756 Leči li reumu? 730 01:13:16,381 --> 01:13:17,796 Dođi! 731 01:13:20,261 --> 01:13:21,916 Nemojte da ga pustite da uđe! 732 01:13:22,101 --> 01:13:23,516 Ne puštajte ga! 733 01:13:24,221 --> 01:13:27,636 Sine, pomozi mi. Moj unukje gej. 734 01:13:30,741 --> 01:13:34,156 Moja žena je napravila kolač po receptu, 735 01:13:34,341 --> 01:13:35,676 ali nije delovao. 736 01:13:35,861 --> 01:13:38,796 Samo tvoj sin zna pravi recept. 737 01:13:38,981 --> 01:13:41,196 Tata, šta se događa? 738 01:13:41,661 --> 01:13:43,476 Ko su svi ti ljudi? 739 01:13:43,661 --> 01:13:46,436 Tvoja tvrdoglavost, eto ko! 740 01:13:46,781 --> 01:13:50,996 Rekao sam ti da im daš recept, ali nisi hteo da slušaš. 741 01:13:51,181 --> 01:13:55,356 Sine, pročulo se za kolač i sada nema povratka. 742 01:13:55,461 --> 01:13:56,916 Pročulo se? 743 01:13:57,181 --> 01:13:59,036 Misliš, ti si im rekao! 744 01:13:59,301 --> 01:14:02,716 Širiš urnebesne laži 0 čudotvornom kolaču! 745 01:14:02,901 --> 01:14:05,956 Kako god. Ljudi zahtevaju svoja prava! 746 01:14:06,141 --> 01:14:09,756 Svoja prava? -Već dugo govorim ovo... 747 01:14:09,981 --> 01:14:12,676 Penzioneri ove zemlje 748 01:14:12,861 --> 01:14:15,916 prvi će podići svoj glas. l evo! 749 01:14:16,101 --> 01:14:19,156 Samo se ti smej. Trenutakje došao. 750 01:14:19,341 --> 01:14:21,796 Izvoli. Crno na belo. 751 01:14:21,941 --> 01:14:23,356 Ultimatum! 752 01:14:25,821 --> 01:14:27,236 Ultimatum? 753 01:14:32,141 --> 01:14:36,756 Dok ne dobijemo ime iscelitelja ili recept, 754 01:14:36,941 --> 01:14:38,796 ne odlazimo odavde! 755 01:14:38,981 --> 01:14:41,196 Ti to meni pretiš, Tode? 756 01:14:41,381 --> 01:14:44,276 Tata, zašto trpiš ovo? 757 01:14:45,541 --> 01:14:48,276 Očigledno ne možemo da se dogovorimo. 758 01:14:50,901 --> 01:14:52,716 Sazdo, žao mi je, ali... 759 01:14:52,901 --> 01:14:54,596 Tako je kako je. 760 01:14:54,941 --> 01:14:57,636 Idem da im kažem tvoju odluku. 761 01:14:57,781 --> 01:15:01,236 Samo izvolite. Reci revolucionarima, pokretu otpora... 762 01:15:01,421 --> 01:15:05,596 Zapevajte "Bandiera R0ssa"! -Ovo nije gotovo... 763 01:15:05,781 --> 01:15:10,196 Prijavite me za genocid Međunarodnom sudu u Hagu! 764 01:15:16,501 --> 01:15:18,916 Priznajem da su malo preterali. 765 01:15:19,101 --> 01:15:20,516 Gomila ludaka! 766 01:15:23,421 --> 01:15:25,716 Čekaju na mostu. 767 01:15:26,771 --> 01:15:28,666 Natoči mi piće. 768 01:15:29,221 --> 01:15:30,636 Jedno za "iscelitelja". 769 01:15:31,101 --> 01:15:34,996 Ne možete preko reda! -Samo malo da prođem. 770 01:15:41,101 --> 01:15:43,236 Ubiću te starce. 771 01:15:58,301 --> 01:16:00,956 Ne možeš tako. Na kraj reda. 772 01:16:01,061 --> 01:16:04,276 Molim? -Svi čekamo u redu. 773 01:16:09,341 --> 01:16:11,916 Molim? -Pretvaraš se da si gluv? 774 01:16:12,101 --> 01:16:13,516 Pametnjaković. 775 01:16:13,701 --> 01:16:15,396 Ovo je stan broj jedan, zar ne? 776 01:16:15,581 --> 01:16:17,396 Ne pretvaraj se da si glup! Na kraj reda! 777 01:16:17,581 --> 01:16:20,516 Dobar pokušaj, ali to kod nas ne prolazi. 778 01:16:20,701 --> 01:16:22,756 N“ ko“ čekamo smo budake? 779 01:16:22,941 --> 01:16:25,356 Tipična makedonska posla. Ako prođe, prođe. 780 01:16:25,541 --> 01:16:27,956 Kakav glumac! -P0litičar! 781 01:16:28,141 --> 01:16:30,636 Ko je pred vratima? 782 01:16:32,381 --> 01:16:34,356 Penzioneri dave. 783 01:16:41,701 --> 01:16:43,076 To nije u redu. 784 01:16:43,261 --> 01:16:44,516 Pustite me da prođem. 785 01:16:51,941 --> 01:16:53,916 Deda, koga čekaš? 786 01:16:54,101 --> 01:16:56,636 Iscelitelja koji leči ljude. 787 01:16:56,821 --> 01:17:00,316 Leči sve. Rak, išijas, sve. 788 01:17:00,501 --> 01:17:02,356 Iscelitelja? -Da. 789 01:17:02,661 --> 01:17:03,876 Hvala. 790 01:17:21,381 --> 01:17:23,956 Izgleda da su nam dali pogrešnu adresu. 791 01:17:24,341 --> 01:17:27,316 Zaista? -Ovde živi neki iscelitelj. 792 01:17:27,581 --> 01:17:28,996 Iscelitelj? 793 01:17:30,261 --> 01:17:33,596 Šef ranžirne stanice mi je lično dao adresu. 794 01:17:35,701 --> 01:17:37,956 Zavlači me? 795 01:17:39,701 --> 01:17:45,236 Dobili smo priliku da zaradimo i pogledaj šta se događa. 796 01:17:45,741 --> 01:17:50,236 Šta gledaš? Kreni, gluvi kretenu! 797 01:18:40,421 --> 01:18:42,676 Halo? -Suze, ovde Vele. 798 01:18:42,861 --> 01:18:45,516 Ćao, Vele. -Tati je loše, 799 01:18:45,701 --> 01:18:48,396 pa ću ga odvesti na selo. 800 01:18:48,581 --> 01:18:50,596 Uzeću nekoliko slobodnih dana. 801 01:18:50,821 --> 01:18:53,636 Hteo sam da odem do kampa "Krani". 802 01:18:53,861 --> 01:18:55,996 Tamo smo provodili odmore. 803 01:18:56,181 --> 01:18:59,276 "Krani"? Napušten je i ne radi... 804 01:18:59,461 --> 01:19:03,476 Hoću da odvedem Sazda tamo. Možda neće dobiti drugu priliku. 805 01:19:03,701 --> 01:19:06,756 Rešiću to. -Hvala. Dužan sam ti. 806 01:19:06,891 --> 01:19:08,306 (3330. -Cao . 807 01:19:10,651 --> 01:19:14,386 Sutra idemo na pecanje. -Nema šanse. 808 01:19:14,631 --> 01:19:17,846 Lekar je rekao da moraš da se odmoriš. -Ne mogu! 809 01:19:18,111 --> 01:19:21,486 Imam posla. -Posla? 810 01:19:21,751 --> 01:19:24,446 Da ti uzmemo sekretaricu? 811 01:19:34,391 --> 01:19:35,766 Slušaj, tata... 812 01:19:37,231 --> 01:19:38,366 Ti i ja... 813 01:19:38,551 --> 01:19:42,726 Kao u stara vremena kad si mene i Rikija vodio na pecanje. 814 01:19:44,951 --> 01:19:47,766 Sećaš li se koliko je bio dobar? 815 01:19:48,071 --> 01:19:50,366 Bio je pravi Čarobnjak sa štapom. 816 01:19:51,311 --> 01:19:55,206 Sećam se kad je celu kofu ribe vratio u jezero. 817 01:19:55,711 --> 01:19:58,566 Poludeo sam kad sam video praznu kofu. 818 01:19:59,831 --> 01:20:02,046 Bilo mu je žao ribica. 819 01:20:05,471 --> 01:20:06,886 Slušaj... 820 01:20:07,311 --> 01:20:09,206 Za nekoliko dana... 821 01:20:09,591 --> 01:20:13,686 Biće godišnjica njihove smrti. 822 01:20:13,871 --> 01:20:15,126 L zato... 823 01:20:15,351 --> 01:20:17,086 Zašto nisi rekao? 824 01:20:18,351 --> 01:20:20,086 Vratićemo se do tada. 825 01:20:21,751 --> 01:20:25,846 Samo nekoliko dana. Kao pre. 826 01:20:26,151 --> 01:20:27,566 Kuda? 827 01:20:28,511 --> 01:20:30,406 Kuda god da poželimo. 828 01:20:34,311 --> 01:20:37,126 Dok se vratimo, ovi manijaci će otići. 829 01:20:37,311 --> 01:20:38,566 Sine, ne budi naivan. 830 01:20:38,751 --> 01:20:42,126 U ovoj zemlji se sve završi pre nego počne. 831 01:20:42,311 --> 01:20:45,166 Otići će do jutra. 832 01:20:46,311 --> 01:20:49,286 Spremi se. Sutra putujemo. 833 01:21:09,471 --> 01:21:11,766 Hajde, lenštino. Ustani! 834 01:21:17,831 --> 01:21:20,806 Tebe mogu da čekam do sledeće godine. 835 01:21:20,991 --> 01:21:22,406 Vele! 836 01:21:30,551 --> 01:21:31,846 Peglaš košulju? 837 01:21:32,231 --> 01:21:35,726 Mislio sam da odemo na pecanje, a ne na striptiz. 838 01:21:35,911 --> 01:21:37,326 Budalo... 839 01:21:37,511 --> 01:21:40,166 Nosiš te smešne patike, 840 01:21:40,351 --> 01:21:41,846 pocepane farmerice 841 01:21:42,071 --> 01:21:44,446 i tu groznu kapuljaču. 842 01:21:44,631 --> 01:21:47,486 Muškarac koji nikad nije obukao odelo nije muškarac. 843 01:21:47,671 --> 01:21:50,966 To je generacijski jaz. -Vi imate manje kurčeve. 844 01:21:51,151 --> 01:21:52,726 To je jedini jaz. 845 01:21:55,951 --> 01:21:58,726 Imamo li sve? -I više nego što nam je potrebno. 846 01:21:59,471 --> 01:22:00,886 Idemo. 847 01:22:05,711 --> 01:22:09,166 Iscelitelju, ostao sam bez glasa zbog rakije. 848 01:22:09,351 --> 01:22:12,726 Čekamo od zore! -Mene bole leđa! 849 01:22:20,911 --> 01:22:22,926 Imam ideju. Za mnom. 850 01:22:39,071 --> 01:22:43,366 Šta to radiš? -Ti skači, ja te hvatam. Ne budi plačljivac. 851 01:22:43,551 --> 01:22:46,526 Bezobrazniče, ja sam skakao... 852 01:22:46,711 --> 01:22:50,886 Sa najviše stene. Čuo sam tu priču. Hteo si da impresioniraš cure. 853 01:22:51,071 --> 01:22:54,606 Zamisli da ovde ima zgodnih bakica i skači. 854 01:22:56,431 --> 01:22:57,886 Tata, izvini. 855 01:22:58,511 --> 01:23:00,446 Ti se šališ. 856 01:23:11,231 --> 01:23:13,126 Gde si ih našao? 857 01:23:16,101 --> 01:23:20,036 Još jedan generacijski jaz. Vi koristite mišiće, a mi pamet. 858 01:23:26,381 --> 01:23:28,076 Imamo li benzina? -Napunio sam rezervoar. 859 01:23:28,821 --> 01:23:31,116 Voda i ulje? -Sve je rešeno. 860 01:25:00,021 --> 01:25:03,596 Probudio si se? -Vele, šta to radiš? 861 01:25:03,831 --> 01:25:07,486 Rezervisao sam nam prikolicu na nekoliko dana. -Kamp "Krani"? 862 01:25:08,551 --> 01:25:10,526 Jesi li ti lud? 863 01:25:10,991 --> 01:25:14,446 Smiri se, tata. Hteo sam da te iznenadim. 864 01:25:15,711 --> 01:25:17,966 Okreni auto i idemo nazad! 865 01:25:19,421 --> 01:25:22,076 Jesi li me čuo? Okreni auto i idemo nazad! 866 01:25:22,261 --> 01:25:25,516 Zar ćeš bežati do kraja života? 867 01:25:28,461 --> 01:25:29,916 Za ime Boga! 868 01:25:30,101 --> 01:25:33,076 Ako moram da hodam do Skoplja, idem! 869 01:25:33,661 --> 01:25:37,316 Smiri se. Nisam mislio da će te ovo toliko boleti. 870 01:25:37,541 --> 01:25:39,156 Vrati se da popričamo! 871 01:25:44,421 --> 01:25:45,756 Do đavola! 872 01:25:50,981 --> 01:25:54,036 Tako je. Samo ti beži kao i uvek. 873 01:25:57,101 --> 01:25:59,396 Trebalo je da umreš tada! 874 01:26:03,861 --> 01:26:05,396 U pravu sam, zar ne? 875 01:26:08,181 --> 01:26:12,156 Trebalo je da odeš s ovog sveta sa mamom i Rikijem. 876 01:26:12,621 --> 01:26:15,596 To bi bio savršen kraj za tebe! 877 01:26:17,701 --> 01:26:19,116 Je li tako? 878 01:26:19,901 --> 01:26:25,156 Kad se onaj tip pojavio niotkuda i kad je auto udario u ivičnjak, 879 01:26:25,341 --> 01:26:28,196 trebalo je da odeš s njima! 880 01:26:29,221 --> 01:26:31,116 Reci to, do đavola! 881 01:26:37,421 --> 01:26:39,956 Jedan sin ti nije dovoljan razlog za život. 882 01:26:40,261 --> 01:26:43,436 Naročito ako je toliko sličan tebi. 883 01:26:43,621 --> 01:26:45,196 Običan mehaničar. 884 01:26:46,021 --> 01:26:49,116 Da je Riki preživeo, sa takvom pameću, 885 01:26:49,501 --> 01:26:52,396 sigurno bi bio lekar, advokat ili nešto! 886 01:26:53,981 --> 01:26:56,116 Budi muškarac i priznaj... 887 01:26:57,581 --> 01:27:00,156 Ostale su ti mrvice. 888 01:27:02,941 --> 01:27:06,916 Tog dana si izgubio dvoje voljenih, a ja sam izgubio troje! 889 01:27:10,141 --> 01:27:14,196 Idem da nađem staru prikolicu. Nisam je video od tada. 890 01:27:14,381 --> 01:27:17,956 Možeš da me čekaš ovde ili kreni nazad sam. 891 01:27:21,501 --> 01:27:22,956 Sine, čekaj. 892 01:27:36,311 --> 01:27:38,726 Sećaš li se starog čuvara? 893 01:27:40,991 --> 01:27:44,006 Sećam se onog šamara. Uho mi još zvoni. 894 01:27:44,671 --> 01:27:47,206 Hteo sam da ubijem tu staru pijanicu. 895 01:27:53,351 --> 01:27:57,686 Tamo je bio restoran sa diskom u koji ste išli ti i brat. 896 01:27:57,871 --> 01:28:00,406 Riki nije hteo da me vodi sa sobom. 897 01:28:00,591 --> 01:28:03,806 Počeo je da ganja cure, a ti si mu smetao. 898 01:28:06,551 --> 01:28:09,206 Sećam se kako ste igrali fudbal. 899 01:28:09,511 --> 01:28:12,726 Samo sam u tome bio bolji od njega. 900 01:28:13,031 --> 01:28:14,926 Imao je ravna stopala. 901 01:28:20,431 --> 01:28:22,406 Idi da pogledaš prikolicu. 902 01:28:27,381 --> 01:28:29,276 Ja ću biti ovde. 903 01:30:53,101 --> 01:30:55,116 Gde su naše stvari? 904 01:30:55,951 --> 01:30:58,286 Gde ü 'ye sm? -Ne znam. 905 01:30:58,421 --> 01:31:00,076 Ne znaš? 906 01:31:00,221 --> 01:31:01,676 Gde je droga? 907 01:31:12,541 --> 01:31:14,476 Ovo je nesporazum... -Je li? 908 01:31:14,661 --> 01:31:17,276 Gde ti je sin? -Sigurno ste pogrešili... 909 01:31:17,461 --> 01:31:18,876 Hej! 910 01:31:22,141 --> 01:31:24,036 Ostavi starog na miru! 911 01:31:31,021 --> 01:31:32,916 Ja sam ukrao paket. 912 01:31:36,141 --> 01:31:37,956 Našao sam ga u vagonu. 913 01:31:39,021 --> 01:31:41,356 Koki je sve vreme sumnjao na tebe. 914 01:31:41,541 --> 01:31:44,876 Ali meni si izgledao pošteno. 915 01:31:45,261 --> 01:31:46,396 V? 916 01:31:47,621 --> 01:31:48,996 Gde je droga? 917 01:31:50,061 --> 01:31:51,476 Napravio sam kolač. 918 01:31:51,901 --> 01:31:52,996 Molim? 919 01:31:55,901 --> 01:31:58,156 Kolač? Ne laži me! 920 01:31:58,341 --> 01:31:59,636 Kakav prokleti kolač? 921 01:31:59,821 --> 01:32:02,196 Ne lažem! Kolač za tatu! 922 01:32:02,381 --> 01:32:04,276 Sereš! 923 01:32:04,461 --> 01:32:06,876 Pusti mog sina! -Kretenu jedan! 924 01:32:07,101 --> 01:32:09,156 Ti se to igraš s nama? 925 01:32:09,461 --> 01:32:10,996 Čekaj! 926 01:32:11,741 --> 01:32:13,156 Kolač... 927 01:32:13,581 --> 01:32:15,316 Govorim ti istinu! 928 01:32:15,501 --> 01:32:17,596 Cekaj! 929 01:32:17,781 --> 01:32:18,796 Ne lažem! 930 01:32:19,941 --> 01:32:22,156 Kažem ü... 931 01:32:23,221 --> 01:32:24,316 Slušaj... 932 01:32:24,581 --> 01:32:27,156 Dosta ovog sranja. Gde je droga? 933 01:32:30,821 --> 01:32:33,436 Ostavite mog sina na miru, gadovi. 934 01:32:33,621 --> 01:32:36,556 Polako, stari... -Dignite ruke! 935 01:32:42,741 --> 01:32:44,636 Rekao sam ti da je pokvarena. 936 01:32:45,301 --> 01:32:47,076 Stari je baš opasan. 937 01:32:47,421 --> 01:32:49,476 Ja ću ti je popraviti. 938 01:32:49,661 --> 01:32:52,956 Miči se od mene, gade! -Ja ću ti je lepo popraviti! 939 01:32:53,141 --> 01:32:55,796 Ostavi starog! Čuješ li me? 940 01:32:58,061 --> 01:32:59,476 Slušaj me... 941 01:32:59,661 --> 01:33:01,716 Pitam te poslednji put. 942 01:33:02,181 --> 01:33:04,076 Gde je droga? 943 01:33:05,341 --> 01:33:06,796 Molim? 944 01:33:07,701 --> 01:33:09,156 U autu je. 945 01:33:09,261 --> 01:33:11,436 Slušaj me pažljivo. Ako lažeš, 946 01:33:11,621 --> 01:33:14,796 ubiću vas obojicu. Jasno? 947 01:33:14,981 --> 01:33:16,996 Ti ćeš na mene s puškom, je li? 948 01:33:17,381 --> 01:33:19,796 Ne lažem. Tamo je. 949 01:33:23,261 --> 01:33:24,356 Koki! 950 01:33:24,541 --> 01:33:26,396 Droga je u autu! 951 01:33:26,541 --> 01:33:28,596 Koki! Droga je tamo! 952 01:33:28,781 --> 01:33:30,476 Gde ti je sad puška? 953 01:33:30,661 --> 01:33:32,236 Čoveče... Koki! 954 01:33:32,421 --> 01:33:35,676 Prestani, gluvi kretenu! 955 01:33:35,861 --> 01:33:37,876 Koki! Iščupaću ti te uši! 956 01:33:38,181 --> 01:33:39,756 Gde je droga? 957 01:33:40,061 --> 01:33:42,836 Opet ne nosiš aparat, idiote? 958 01:33:42,941 --> 01:33:44,036 Molim? 959 01:33:44,141 --> 01:33:45,356 Ispao mi je. 960 01:33:45,461 --> 01:33:47,116 Zaista? Ne seri! 961 01:33:47,541 --> 01:33:50,516 Moramo da čujemo jedan drugog, da ostanemo u vezi! 962 01:33:50,741 --> 01:33:52,716 Ovo je loše za posao! 963 01:33:52,901 --> 01:33:56,436 Može loše da se završi. Kao kad si ugušio onu staricu! 964 01:33:56,621 --> 01:33:58,636 Našao sam ga. Ispao mi je. 965 01:33:59,541 --> 01:34:01,196 I? Šta se dogodilo? 966 01:34:01,581 --> 01:34:03,436 Droga je u autu. 967 01:34:06,301 --> 01:34:07,956 Da vidimo. 968 01:34:13,221 --> 01:34:16,316 Kažem vam da sam napravio kolač za svog tatu. 969 01:34:16,501 --> 01:34:19,116 Ima rak i ovo mu pomaže protiv bola. 970 01:34:23,101 --> 01:34:26,636 Šefe, da mu dam komad, pa da mu to bude poslednji obrok? 971 01:34:26,821 --> 01:34:29,156 Ne lažem. Stari je umirao 972 01:34:29,341 --> 01:34:32,836 i odjednom mu je bilo bolje. Možda nije zbog kolača, ali... 973 01:34:33,021 --> 01:34:34,476 Zbog kolača? 974 01:34:34,981 --> 01:34:38,156 Zaista mu je bolje... Nemoj! Nemoj! 975 01:34:38,341 --> 01:34:39,356 Koki! 976 01:34:39,501 --> 01:34:41,156 Koki, Čekaj! -Ne lažem! 977 01:34:41,461 --> 01:34:43,396 On je iscelitelj! 978 01:34:45,021 --> 01:34:46,476 Iscelitelj? 979 01:34:47,861 --> 01:34:49,076 Kakav iscelitelj? 980 01:34:49,221 --> 01:34:52,156 Iscelitelj 0 kom svi pričaju! 981 01:34:52,341 --> 01:34:54,316 On leči ljude kolačem! 982 01:34:54,661 --> 01:34:57,876 Oni starci juče... -Čekali su lek. 983 01:34:58,061 --> 01:35:02,076 Izlečio je oca od raka i vratio slepcu vid, 984 01:35:02,261 --> 01:35:05,316 devojčica u kolicima je prohodala, 985 01:35:05,501 --> 01:35:08,036 a onaj deda je izlečio svog gej unuka. 986 01:35:08,981 --> 01:35:11,796 Zaboga, šefe! Mogli smo gadno da pogrešimo! 987 01:35:12,031 --> 01:35:15,246 Remisija raka je bila čudna slučajnost... 988 01:35:15,431 --> 01:35:18,006 Znam. Mama mi je sve ispričala. 989 01:35:18,511 --> 01:35:20,086 Tvoja mama? -Da. 990 01:35:20,271 --> 01:35:25,126 Bila je tamo juče, ali nisi hteo da je primiš ni da joj daš recept. 991 01:35:25,311 --> 01:35:26,606 Ali nisam... 992 01:35:26,711 --> 01:35:29,406 Očajna je. Reuma je ubija. 993 01:35:29,511 --> 01:35:30,806 Sigurno će ozdraviti! 994 01:35:30,991 --> 01:35:34,766 Reuma mog komšije je nestala. Nikad mu nije bilo bolje! 995 01:35:36,111 --> 01:35:37,086 A... 996 01:35:37,271 --> 01:35:39,486 Šta je s kokainom i tabletama? 997 01:35:40,951 --> 01:35:45,766 U paketu je bilo kokaina i ekstazija. Gde su oni? 998 01:35:45,871 --> 01:35:47,086 U mom stanu. 999 01:35:47,191 --> 01:35:50,806 Pogledaj kako je ovaj dan ispao dobro, zar ne? 1000 01:35:50,991 --> 01:35:52,566 Slušaj, kretenu... 1001 01:35:52,871 --> 01:35:54,726 Izvinjavam se. lscelitelju... 1002 01:35:55,311 --> 01:35:56,966 Ovako ćemo... 1003 01:35:57,301 --> 01:35:58,516 Pet jaja 1004 01:36:00,421 --> 01:36:03,196 Jedan prašak za pecivo... 1005 01:36:04,071 --> 01:36:06,166 i jedna kašika... 1006 01:36:07,631 --> 01:36:08,966 Marihuane. 1007 01:36:09,151 --> 01:36:10,646 Metvica... 1008 01:36:11,351 --> 01:36:12,886 Sazdo, pravi si genije. 1009 01:36:12,991 --> 01:36:14,406 To je sve? -Da. 1010 01:36:14,591 --> 01:36:19,526 Reci mami da napravi zapršku sa maslacem i posle sve pomeša. 1011 01:36:19,751 --> 01:36:22,646 Sigurno će znati. -Hvala, iscelitelju. 1012 01:36:22,831 --> 01:36:24,526 Vele. -Iscelitelju Vele. 1013 01:36:25,631 --> 01:36:27,046 Samo Vele. 1014 01:36:27,671 --> 01:36:29,086 Što se tiče 1015 01:36:29,231 --> 01:36:32,006 ekstazija i kokaina... 1016 01:36:32,191 --> 01:36:34,766 Čim se vratimo kući, dobićeš ih. 1017 01:36:34,951 --> 01:36:37,726 Vi uživajte u odmoru. Mi ćemo to pokupiti. 1018 01:36:37,911 --> 01:36:40,126 Kako ćete ući u stan? -Ne brini. 1019 01:36:40,311 --> 01:36:44,086 Mali će nam reći gde ih je sakrio da vam ne napravimo nered. 1020 01:36:44,271 --> 01:36:47,766 Samo nemojte da ostavite otvoreno. Oni starci će mu sve uništiti. 1021 01:36:47,951 --> 01:36:50,926 Pa mi smo kulturna gradska deca. 1022 01:36:51,111 --> 01:36:53,686 I usisaćemo stan ako treba. 1023 01:36:54,431 --> 01:36:56,446 U spavaćoj sobi je, na ormaru. 1024 01:36:56,631 --> 01:36:58,086 Hvala ti, iscelitelju Vele. 1025 01:36:58,831 --> 01:36:59,846 Slušaj... 1026 01:37:00,671 --> 01:37:03,206 Uzeo sam komad kolača za Kokija. 1027 01:37:03,421 --> 01:37:07,236 Misliš da će mu pomoći sa sluhom? 1028 01:37:12,461 --> 01:37:13,716 Hoće. 1029 01:37:14,751 --> 01:37:15,926 Hvala. 1030 01:37:16,111 --> 01:37:17,526 Hvala, iscelitelju. 1031 01:37:18,071 --> 01:37:19,166 Uzmi ovo. 1032 01:37:19,991 --> 01:37:22,846 Šefe, mogli smo gadno da pogrešimo. 1033 01:37:41,871 --> 01:37:43,166 Jesi li dobro? 1034 01:37:50,711 --> 01:37:52,086 Znači, sada sam... 1035 01:37:52,311 --> 01:37:53,726 Zavisnik? 1036 01:37:55,751 --> 01:37:56,806 Nije smešno! 1037 01:37:56,991 --> 01:38:00,286 Sve vreme si me drogirao. Znači da sam ja zavisnik! 1038 01:38:00,471 --> 01:38:01,486 Jesi. 1039 01:38:02,211 --> 01:38:03,266 Zavisnik. 1040 01:38:08,011 --> 01:38:09,426 Hoću li. 1041 01:38:10,171 --> 01:38:11,506 Kako se ono kaže, 1042 01:38:11,741 --> 01:38:15,116 završiti na igli? Je li to sledeće? 1043 01:38:21,541 --> 01:38:25,516 Da, na igli kao pravi narkos. 1044 01:38:34,581 --> 01:38:38,796 Kao zavisnik ćeš prvo početi da kradeš po prodavnicama. 1045 01:38:40,101 --> 01:38:42,716 A onda ćeš početi da se kockaš i da smrdiš. 1046 01:38:42,901 --> 01:38:45,036 Jedan stručnjak za drogu mi je rekao 1047 01:38:45,221 --> 01:38:48,716 da ćeš zbog droge hteti seks sa životinjama. 1048 01:38:48,901 --> 01:38:50,116 Daj. 1049 01:38:50,701 --> 01:38:52,196 Nemoj da se glupiraš. 1050 01:38:52,381 --> 01:38:53,916 I to je moguće. 1051 01:39:11,141 --> 01:39:13,836 OBRADA BY SATANFATHER 01/01/2018 66873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.