All language subtitles for Sweet.Girl.2021.1080p.WEBRip.x264august20lu2021RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,416 --> 00:00:11,625 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:15,541 --> 00:00:18,500 3654. Temos uma perseguição a pé fora do PNC Park. 3 00:00:19,291 --> 00:00:21,791 3169 na Avenida Stockton. Vai a caminho. 4 00:00:21,875 --> 00:00:25,500 438972. Descrição do suspeito: casaco preto, calças pretas. 5 00:00:25,583 --> 00:00:29,166 O presidente da câmara mandou isolar o perímetro. 6 00:00:29,250 --> 00:00:30,083 Entendido. 7 00:00:32,833 --> 00:00:35,208 Suspeito a pé. Repito, suspeito a pé. 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,500 Confirmam a localização do suspeito? 9 00:00:37,583 --> 00:00:39,541 Estamos a ver o suspeito. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,208 Central, 3227. 11 00:00:43,291 --> 00:00:45,625 O suspeito está a entrar no PNC Park. 12 00:00:47,916 --> 00:00:50,958 Desconhecido com mochila suspeita no estádio. 13 00:00:51,041 --> 00:00:53,833 - Aos três! - Desapareceu. Fugiu. 14 00:00:55,125 --> 00:00:58,166 Temos homens lá em cima? Estou no local. 15 00:00:58,250 --> 00:00:59,583 Vamos! 16 00:01:00,250 --> 00:01:02,958 Daqui Unidade 1-2. Quanto à pergunta, negativo. 17 00:01:03,041 --> 00:01:05,750 Não o vemos. Não há identificação por agora. 18 00:01:10,500 --> 00:01:12,125 O suspeito está no telhado. 19 00:01:12,708 --> 00:01:14,250 Agentes em perseguição. 20 00:01:21,250 --> 00:01:22,208 Ray! 21 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 Venha comigo, está bem? 22 00:01:25,791 --> 00:01:27,375 Estou aqui para ajudar. 23 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 Já acabou. 24 00:01:31,541 --> 00:01:32,541 Não… 25 00:01:34,416 --> 00:01:36,166 Não era para ser assim. 26 00:01:39,750 --> 00:01:41,083 Não! 27 00:01:59,250 --> 00:02:01,125 O passado é como um sonho. 28 00:02:03,125 --> 00:02:09,291 ANOS ANTES 29 00:02:18,291 --> 00:02:20,541 Há memórias que nos definem, 30 00:02:22,208 --> 00:02:24,208 moldando-nos no que nos tornámos. 31 00:02:32,333 --> 00:02:35,041 Um mosaico de imagens e sentimentos 32 00:02:35,125 --> 00:02:37,666 que oferece pistas sobre como chegámos aqui. 33 00:02:38,833 --> 00:02:41,083 Mesmo que o tempo esbata os detalhes. 34 00:02:42,666 --> 00:02:44,291 Sabes que isto é tudo teu? 35 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 Para onde olhas, homem? 36 00:03:07,208 --> 00:03:08,875 Para ti, mulher. 37 00:03:28,416 --> 00:03:29,666 Adoro-te. 38 00:03:29,750 --> 00:03:30,833 Também te adoro. 39 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 Com o passar dos anos, percebemos 40 00:03:32,916 --> 00:03:35,916 que somos apenas as experiências que nos formaram. 41 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 URGÊNCIAS 42 00:03:48,416 --> 00:03:49,958 - Olá, Amanda. - Olá. 43 00:03:50,041 --> 00:03:51,125 Sr. Cooper. 44 00:03:52,291 --> 00:03:53,541 Voltou? 45 00:03:54,625 --> 00:03:57,208 Sim. Podemos ver as opções, 46 00:03:57,291 --> 00:04:00,750 mas o Infirmam é o mais eficaz para este tipo de cancro. 47 00:04:00,833 --> 00:04:02,708 Já usámos todos os recursos. 48 00:04:06,000 --> 00:04:08,208 A dor uniu-nos mais. 49 00:04:09,416 --> 00:04:11,000 E vê-la crescer 50 00:04:11,541 --> 00:04:13,333 foi encontrar-me de novo. 51 00:04:13,416 --> 00:04:15,166 Surpresa! 52 00:04:15,250 --> 00:04:17,166 Toma. Isto é para ti. 53 00:04:17,833 --> 00:04:21,208 Não é muito, mas era o que havia na loja de presentes. 54 00:04:21,291 --> 00:04:24,000 - Chama-se Paloma. - Mãe, é perfeito. 55 00:04:24,083 --> 00:04:25,375 Obrigada, mãe. 56 00:04:25,458 --> 00:04:27,041 Mas às vezes pergunto-me. 57 00:04:28,250 --> 00:04:29,666 Serão memórias minhas? 58 00:04:30,666 --> 00:04:32,291 Serão dela? 59 00:04:36,250 --> 00:04:37,750 Usa as ancas. Repete! 60 00:04:41,000 --> 00:04:42,250 Belo golpe! 61 00:04:42,333 --> 00:04:44,833 - Cerra o punho para o pulso não torcer. - Não torce! 62 00:04:46,125 --> 00:04:48,500 Não há regras num combate e ninguém… 63 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Luta limpo. 64 00:04:50,416 --> 00:04:52,125 Como se ganha uma luta suja? 65 00:04:53,250 --> 00:04:56,041 - Lutas sempre mais. - Isso mesmo. 66 00:04:56,125 --> 00:04:58,375 Deixa-me treiná-la, Coop. Tem estofo. 67 00:04:58,458 --> 00:04:59,916 Linda menina. 68 00:05:03,708 --> 00:05:04,833 Pronto. 69 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 Obrigada, querida. 70 00:05:17,541 --> 00:05:19,291 Os progenitores e os descendentes. 71 00:05:20,500 --> 00:05:22,750 Onde é que nós paramos e eles começam? 72 00:05:24,833 --> 00:05:26,625 Sr. Cooper. Ray. 73 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 - Doutor. - Tenho boas notícias. 74 00:05:28,791 --> 00:05:32,000 Há uma versão genérica muito eficaz do Infirmam 75 00:05:32,083 --> 00:05:35,500 chamada Spero na fase final da aprovação da FDA. 76 00:05:36,916 --> 00:05:38,875 É uma ótima notícia, Ray. 77 00:05:41,458 --> 00:05:42,708 Foste tu? 78 00:05:43,625 --> 00:05:45,083 - Foste, sim. - O quê? 79 00:05:45,166 --> 00:05:47,250 Foi o teu desejo de aniversário, não foi? 80 00:05:48,166 --> 00:05:50,333 Adoro-te. Vamos contar à mãe. 81 00:06:14,625 --> 00:06:16,500 Devia iniciar a nova medicação. 82 00:06:17,708 --> 00:06:19,625 Sabe quando será? 83 00:06:20,250 --> 00:06:22,583 Terá de falar com o Dr. Wu. 84 00:06:39,125 --> 00:06:40,500 O que se passa, pai? 85 00:06:42,041 --> 00:06:43,083 Dr. Wu? 86 00:06:43,791 --> 00:06:44,708 Dr. Wu! 87 00:06:46,000 --> 00:06:47,291 Olá, Ray. 88 00:06:47,375 --> 00:06:51,000 O que se passa? Disse que a Amanda ia começar com o Spero. 89 00:06:51,083 --> 00:06:52,208 Lamento. 90 00:06:52,916 --> 00:06:55,250 A Amanda está entre os doentes a ver. 91 00:06:57,625 --> 00:06:59,833 A empresa que produz o genérico 92 00:07:01,333 --> 00:07:03,208 retirou-o do mercado. 93 00:07:06,041 --> 00:07:07,583 O que está a dizer? 94 00:07:08,500 --> 00:07:10,958 A BioPrime, a fabricante do Infirmam, 95 00:07:11,041 --> 00:07:13,666 pagou para adiarem o lançamento do Spero. 96 00:07:14,250 --> 00:07:16,583 - Adiar? - Por quanto tempo? 97 00:07:19,458 --> 00:07:20,500 Indefinidamente. 98 00:07:25,875 --> 00:07:26,833 Ray. 99 00:07:26,916 --> 00:07:29,958 Disse-me que a minha mulher ia ficar bem. 100 00:07:32,083 --> 00:07:35,291 Vou dar a mesma notícia a mais três doentes, hoje, 101 00:07:36,416 --> 00:07:37,958 dois deles miúdos. 102 00:07:40,875 --> 00:07:42,291 Lamento tanto. 103 00:07:45,500 --> 00:07:46,666 Lamento. 104 00:08:08,666 --> 00:08:13,291 Bem-vindos. Tenho comigo o diretor-executivo da BioPrime 105 00:08:13,375 --> 00:08:15,958 e a congressista Diana Morgan, da Pensilvânia. 106 00:08:16,041 --> 00:08:17,458 Congressista Morgan, 107 00:08:17,541 --> 00:08:19,208 porque está aqui hoje? 108 00:08:19,291 --> 00:08:22,500 Sempre combati os lóbis das farmacêuticas 109 00:08:22,583 --> 00:08:24,791 e corporações como a BioPrime. 110 00:08:24,875 --> 00:08:26,416 Com todo o respeito, 111 00:08:26,500 --> 00:08:29,791 a BioPrime é diferente das outras farmacêuticas. 112 00:08:29,875 --> 00:08:32,333 Os nossos cientistas criaram 113 00:08:32,416 --> 00:08:36,333 os tratamentos mais eficazes na luta contra o cancro. 114 00:08:36,416 --> 00:08:40,333 Sobretudo com o Infirmam, que aumentou a esperança de vida 115 00:08:40,416 --> 00:08:43,750 de 86 % dos doentes tratados. 116 00:08:43,833 --> 00:08:46,833 Sr. Keeley, não é a eficácia que está em causa. 117 00:08:46,916 --> 00:08:50,250 São as práticas comerciais da empresa. 118 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 Todos temos um direito humano básico 119 00:08:52,750 --> 00:08:54,458 a medicação segura e barata. 120 00:08:54,541 --> 00:08:56,333 Este ponto de discussão 121 00:08:56,416 --> 00:08:58,916 da assistência médica como direito humano. 122 00:08:59,416 --> 00:09:00,916 Os nossos medicamentos 123 00:09:01,000 --> 00:09:03,916 são fruto da investigação e da ciência. 124 00:09:04,000 --> 00:09:07,333 O investimento é não só arriscado 125 00:09:07,416 --> 00:09:09,125 como extremamente caro. 126 00:09:09,208 --> 00:09:12,041 Já temos telespetadores a ligar para participar. 127 00:09:12,125 --> 00:09:14,750 Pode por favor explicar? Porque não entendo. 128 00:09:14,833 --> 00:09:17,750 É um absurdo que um comprimido seja tão caro. 129 00:09:17,833 --> 00:09:20,291 Sim, é uma questão complicada. 130 00:09:20,375 --> 00:09:23,416 E não se deixem enganar pelos pontos de discussão 131 00:09:23,500 --> 00:09:25,333 dos políticos de Washington. 132 00:09:25,416 --> 00:09:28,500 Sr. Keeley, segundo os seus documentos internos, 133 00:09:28,583 --> 00:09:31,583 um tratamento completo custa apenas quatro dólares. 134 00:09:31,666 --> 00:09:35,125 Tem toda a razão. Um tratamento custa quatro dólares. 135 00:09:35,208 --> 00:09:38,875 Mas não referiu os milhares de milhões de dólares gastos em… 136 00:09:38,958 --> 00:09:40,500 - Nome? - Ray Cooper. 137 00:09:40,583 --> 00:09:43,833 … compensações, descontos, seguradoras, grossistas. 138 00:09:43,916 --> 00:09:46,333 Estou aqui porque a BioPrime 139 00:09:46,416 --> 00:09:49,583 está empenhada em curar o mundo. 140 00:09:49,666 --> 00:09:52,750 Se olhar para os números, é o que estamos a fazer. 141 00:09:52,833 --> 00:09:55,166 - Isso não é verdade. - Muito bem. 142 00:09:55,250 --> 00:09:57,458 A próxima chamada é de Pittsburgh. 143 00:09:57,541 --> 00:09:59,791 Ray, tem algo a dizer ao Sr. Keeley? 144 00:09:59,875 --> 00:10:03,541 A minha mulher está a morrer porque retirou o Spero do mercado. 145 00:10:04,291 --> 00:10:07,791 Pagam aos concorrentes para retirar genéricos do mercado? 146 00:10:08,375 --> 00:10:10,250 Isso é imoral, Sr. Keeley. 147 00:10:11,000 --> 00:10:13,041 Bom, Ray… 148 00:10:13,916 --> 00:10:16,833 Posso… Quero falar com o Ray diretamente. 149 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 Ouça. 150 00:10:18,625 --> 00:10:21,208 Primeiro, quero dizer que lamento muito 151 00:10:21,291 --> 00:10:22,833 pela sua mulher. 152 00:10:23,708 --> 00:10:24,958 Pode não acreditar, 153 00:10:25,041 --> 00:10:28,250 mas a BioPrime dedica-se a salvar vidas. 154 00:10:29,458 --> 00:10:32,458 A salvar vidas? Estão orientados para o lucro. 155 00:10:32,541 --> 00:10:36,000 Já refinanciámos a casa. Faço os turnos duplos possíveis. 156 00:10:36,083 --> 00:10:38,000 Vocês tiraram-me tudo! 157 00:10:38,541 --> 00:10:42,041 Ray… a triste realidade é que o cancro 158 00:10:42,125 --> 00:10:44,916 ainda é, com frequência, uma sentença de morte. 159 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 A curto prazo, o que daríamos? 160 00:10:48,500 --> 00:10:50,750 Qual é o custo 161 00:10:50,833 --> 00:10:54,875 de passar só mais algum tempo com um ente querido? 162 00:10:54,958 --> 00:10:56,958 Um ano, um mês, um dia? 163 00:10:58,125 --> 00:11:00,083 É impossível dar-lhe um preço. 164 00:11:02,666 --> 00:11:04,333 Se a minha mulher morrer, 165 00:11:04,916 --> 00:11:06,791 é a tua sentença de morte. 166 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Apanho-te e mato-te com as minhas mãos. 167 00:11:10,125 --> 00:11:11,000 Pai? 168 00:11:29,875 --> 00:11:31,458 Para onde olhas, homem? 169 00:11:35,583 --> 00:11:37,166 Para ti, mulher. 170 00:13:22,208 --> 00:13:23,375 Meu Deus! 171 00:13:39,500 --> 00:13:40,583 Não! 172 00:13:43,416 --> 00:13:45,458 Foda-se, não! 173 00:13:46,708 --> 00:13:47,708 Foda-se! 174 00:13:57,875 --> 00:13:58,791 Adeus. 175 00:14:01,083 --> 00:14:04,458 SEIS MESES DEPOIS 176 00:15:08,083 --> 00:15:09,750 Bolas. 177 00:15:09,833 --> 00:15:11,375 O que foi? A conta do hospital? 178 00:15:13,583 --> 00:15:15,625 Põe-na no fundo da pilha. 179 00:15:15,708 --> 00:15:17,250 Não a podemos ignorar. 180 00:15:17,875 --> 00:15:20,791 Podemos. Votámos num serviço de saúde para todos. 181 00:15:20,875 --> 00:15:23,750 Diz-lhes que é uma tomada de posição política. 182 00:15:28,166 --> 00:15:31,083 Não, não vamos comer isso três noites seguidas. 183 00:15:31,166 --> 00:15:32,833 Ora, pai, adoras isto. 184 00:15:32,916 --> 00:15:36,041 Nem pensar. Vamos pedir algo com legumes. 185 00:15:36,125 --> 00:15:38,708 As batatas fritas não contam. 186 00:15:38,791 --> 00:15:40,375 Não. Para. 187 00:15:41,791 --> 00:15:43,375 Para de me fazer cócegas. 188 00:15:44,875 --> 00:15:46,041 Para. 189 00:15:46,125 --> 00:15:47,875 - Está lá? - Ray Cooper? 190 00:15:48,500 --> 00:15:51,250 Fala Martin Bennett. Sou jornalista da Vice. 191 00:15:51,333 --> 00:15:55,291 Estou a fazer uma peça sobre a BioPrime e ouvi a sua chamada na TV. 192 00:15:56,125 --> 00:15:57,250 O que quer? 193 00:15:57,333 --> 00:16:00,166 Posso ajudá-lo a fazer justiça pela sua mulher. 194 00:16:01,250 --> 00:16:03,708 Não, não pode. Já tentei isso. 195 00:16:04,333 --> 00:16:06,958 Tenho provas de que foram cometidos crimes. 196 00:16:07,041 --> 00:16:09,958 Crimes que podem pôr gente poderosa na prisão. 197 00:16:10,875 --> 00:16:12,458 - O Keeley? - Quem é? 198 00:16:12,541 --> 00:16:15,375 Sobretudo o Keeley. Temos de falar pessoalmente. 199 00:16:17,333 --> 00:16:20,583 - Pode falar agora. Estou a ouvir. - Não por telefone. 200 00:16:20,666 --> 00:16:24,000 Vá ter à Estação Gateway daqui a 20 minutos. É rápido. 201 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Quem era? 202 00:16:27,666 --> 00:16:28,958 Volto já. 203 00:16:29,708 --> 00:16:31,916 O que queres? Chinês ou Subway? 204 00:16:35,291 --> 00:16:38,083 Não, eu vou contigo e trazemos pelo caminho. 205 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 Nem pensar. Vais ficar aí a acabar os deveres. 206 00:16:41,083 --> 00:16:42,375 Não é justo! 207 00:16:42,458 --> 00:16:43,958 A vida não é justa. 208 00:16:47,166 --> 00:16:48,250 Chinês? 209 00:16:49,166 --> 00:16:51,125 Tranca a porta. 210 00:16:51,208 --> 00:16:52,583 Adoro-te. 211 00:16:52,666 --> 00:16:53,708 Adoro-te. 212 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 Perdão. 213 00:17:26,166 --> 00:17:28,041 Sim, já cheguei. Onde está? 214 00:17:28,125 --> 00:17:31,458 - Entre no próximo comboio. - O que se passa? O encontro era aqui. 215 00:17:31,541 --> 00:17:33,458 Confie em mim, Ray. Entre. 216 00:17:43,750 --> 00:17:46,208 - Está no comboio? - Sim. E agora? 217 00:17:46,291 --> 00:17:48,500 Não desligue. Continue em linha. 218 00:17:50,500 --> 00:17:51,750 Espere. 219 00:17:53,708 --> 00:17:55,166 Saia nesta estação. 220 00:18:04,666 --> 00:18:06,000 Já saí. E agora? 221 00:18:06,083 --> 00:18:08,875 A mulher do casaco riscado e o tipo de cachecol. 222 00:18:08,958 --> 00:18:11,583 - Vê para onde estão a ir? - Para a rua. 223 00:18:12,375 --> 00:18:15,750 Há um tipo de blusão de ganga a subir as escadas. 224 00:18:15,833 --> 00:18:19,375 Quero que o siga. De longe, mas não o perca de vista. 225 00:18:29,291 --> 00:18:30,541 Aguarde. 226 00:18:33,083 --> 00:18:37,125 Vá para a plataforma sul e apanhe a Linha Vermelha para Allegheny. 227 00:18:37,208 --> 00:18:38,083 Está bem? 228 00:18:42,291 --> 00:18:43,791 Não desligue. 229 00:19:01,541 --> 00:19:02,916 - Bennett? - Sim. 230 00:19:03,791 --> 00:19:06,916 Desculpe tantas andanças, mas é só por precaução. 231 00:19:09,666 --> 00:19:10,875 Para ser franco, 232 00:19:11,791 --> 00:19:14,083 tremo ao pensar até onde isto pode ir. 233 00:19:14,166 --> 00:19:15,250 Como assim? 234 00:19:15,333 --> 00:19:18,083 Uma fonte falou-me dos pagamentos da BioPrime 235 00:19:18,166 --> 00:19:20,541 a várias empresas fictícias offshore. 236 00:19:20,625 --> 00:19:24,875 Suborno, encobrimentos, sei lá que mais. Tudo aponta para o Simon Keeley. 237 00:19:26,916 --> 00:19:30,125 Há mais implicados, a nível estadual e federal, 238 00:19:30,708 --> 00:19:33,291 mas, recentemente, a fonte calou-se. 239 00:19:33,958 --> 00:19:35,291 Disse ter provas. 240 00:19:35,375 --> 00:19:38,541 O suficiente para ligar o Keeley aos subornos que retiraram o Spero. 241 00:19:38,625 --> 00:19:40,458 Sem a fonte, não posso provar. 242 00:19:40,541 --> 00:19:41,833 Faz-me perder tempo. 243 00:19:41,916 --> 00:19:44,541 Posso alertar o público para a BioPrime, 244 00:19:44,625 --> 00:19:47,000 mas não tenho como os apanhar. 245 00:19:47,083 --> 00:19:49,500 Daí precisar de si, da sua história. 246 00:19:49,583 --> 00:19:51,416 - Eu… - Pense nisso. 247 00:19:51,500 --> 00:19:55,083 "Família local devastada por ganância da indústria farmacêutica." 248 00:19:56,541 --> 00:19:57,958 Tem de me ajudar, Ray. 249 00:19:58,750 --> 00:20:01,208 Família. Interesse humano. É notícia. 250 00:20:01,291 --> 00:20:02,916 Podemos desmascarar isto. 251 00:20:03,000 --> 00:20:06,500 Podemos derrubar a BioPrime. Vergar o Simon Keeley. 252 00:20:10,250 --> 00:20:11,083 Ei! 253 00:20:12,875 --> 00:20:14,250 Pai! 254 00:20:15,250 --> 00:20:16,458 Foge! 255 00:20:30,375 --> 00:20:31,291 Ei! 256 00:21:24,291 --> 00:21:26,916 Rachel. Querida, estás bem? Olha para mim. 257 00:22:19,500 --> 00:22:21,541 24 MESES DEPOIS 258 00:22:45,083 --> 00:22:46,333 Tal como o teu pai. 259 00:22:47,250 --> 00:22:48,791 Não se trata de força. 260 00:22:49,833 --> 00:22:52,583 Sobe. Para cima! 261 00:22:53,583 --> 00:22:55,083 Olha a guarda. 262 00:22:58,166 --> 00:23:00,666 Mexe a cabeça. Controla-o. Vamos. 263 00:23:01,916 --> 00:23:03,708 Vá, dás conta de qualquer um. 264 00:23:05,041 --> 00:23:06,583 Lindo! Isso mesmo. 265 00:23:09,333 --> 00:23:11,291 Boa. Sobe! Está renhido. 266 00:23:11,791 --> 00:23:12,791 Boa. 267 00:23:13,416 --> 00:23:15,791 Ganchos. Imobiliza-o. 268 00:23:15,875 --> 00:23:17,291 Vê onde bates. 269 00:23:18,166 --> 00:23:19,458 Já chega. Abre. 270 00:23:20,458 --> 00:23:21,958 Isso. Bloqueia! 271 00:23:22,625 --> 00:23:23,791 Lindo! 272 00:23:23,875 --> 00:23:25,458 Espera. 273 00:23:29,458 --> 00:23:30,875 Está a bater, Rachel. 274 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 Rachel, está a bater. 275 00:23:32,541 --> 00:23:35,375 Está a bater, Rachel. Rachel! 276 00:23:36,833 --> 00:23:37,791 Rachel. 277 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 Rachel! 278 00:23:58,125 --> 00:24:01,125 É um prazer anunciar um projeto-lei bipartidário 279 00:24:01,208 --> 00:24:05,208 que fará reais progressos na luta por uma cura para o cancro. 280 00:24:05,958 --> 00:24:09,166 Em colaboração com o CDC e o NIH, 281 00:24:09,250 --> 00:24:11,625 estamos a criar uma parceria estratégica 282 00:24:11,708 --> 00:24:13,750 com a Farmacêutica BioPrime. 283 00:24:13,833 --> 00:24:17,166 Graças aos esforços do diretor-executivo da BioPrime, Simon Keeley, 284 00:24:17,250 --> 00:24:19,000 e do presidente Vinod Shah, 285 00:24:19,083 --> 00:24:23,041 este projeto-lei estabelecerá um limite ao custo do tratamento. 286 00:24:23,666 --> 00:24:27,166 Por fim, muitos dos tratamentos inovadores da BioPrime 287 00:24:27,250 --> 00:24:30,333 que custavam centenas de milhares de dólares 288 00:24:30,416 --> 00:24:34,000 ficarão disponíveis ao público a preços acessíveis. 289 00:24:34,875 --> 00:24:39,291 Disse aos americanos que responsabilizaria empresas como a BioPrime 290 00:24:39,375 --> 00:24:41,666 e cumpri essa promessa. 291 00:24:42,250 --> 00:24:44,666 Estamos a limpar a podridão. 292 00:24:51,291 --> 00:24:52,375 Outra vez? 293 00:24:54,958 --> 00:24:57,000 Não estava a ver. Tu estavas. 294 00:25:00,041 --> 00:25:01,750 Esta noite, tive um sonho 295 00:25:01,833 --> 00:25:04,500 sobre aquela viagem com a mãe à floresta. 296 00:25:08,000 --> 00:25:10,041 A minha recordação dela está a desvanecer. 297 00:25:11,333 --> 00:25:15,125 É como se perdesse pedacinhos dela todos os dias e… 298 00:25:17,958 --> 00:25:20,000 Sinto falta dela e da nossa família. 299 00:25:21,458 --> 00:25:22,583 Também eu. 300 00:25:27,416 --> 00:25:28,750 Também sinto falta dela. 301 00:25:40,750 --> 00:25:42,583 O que contas fazer? 302 00:25:43,458 --> 00:25:45,125 Tenho de perceber isto. 303 00:25:46,958 --> 00:25:48,500 Tenho de saber. 304 00:25:49,208 --> 00:25:51,208 Esquece isso, está bem? 305 00:25:52,208 --> 00:25:54,750 Já investigaram e não encontraram nada. 306 00:25:54,833 --> 00:25:57,000 Nem o tipo que te tentou matar. 307 00:25:57,500 --> 00:25:59,333 Não houve conspiração. 308 00:26:01,375 --> 00:26:02,625 Não acredito nisso. 309 00:26:04,708 --> 00:26:06,083 Nem tu. 310 00:26:08,583 --> 00:26:09,958 Preciso de tentar. 311 00:26:15,416 --> 00:26:18,208 LEILÃO SOLIDÁRIO DA UNICEF 312 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 LEILÃO SOLIDÁRIO DA UNICEF 313 00:26:35,166 --> 00:26:37,833 Fica por perto. Não sei quanto tempo vou demorar. 314 00:27:08,166 --> 00:27:09,333 Sr. Keeley. 315 00:27:11,125 --> 00:27:14,208 Obrigado. Não me deixe seco esta noite, está bem? 316 00:27:15,041 --> 00:27:16,583 MULHERES CATERING 317 00:27:21,375 --> 00:27:25,208 Boa noite. É um prazer dar início ao primeiro evento anual, 318 00:27:25,291 --> 00:27:28,166 apresentando o diretor-executivo da BioPrime, 319 00:27:28,250 --> 00:27:30,041 o Sr. Simon Keeley. 320 00:27:33,208 --> 00:27:34,708 Prazer em vê-lo, Simon. 321 00:27:37,500 --> 00:27:38,666 Obrigado. 322 00:27:39,583 --> 00:27:42,250 Muito obrigado. Olá a todos. 323 00:27:43,625 --> 00:27:45,333 T. S. Eliot disse: 324 00:27:45,416 --> 00:27:48,666 "Não deixaremos de explorar." 325 00:27:50,375 --> 00:27:51,750 EXTINTOR DE INCÊNDIO 326 00:27:51,833 --> 00:27:53,208 "… a condição humana." 327 00:27:54,166 --> 00:27:58,625 Unimos forças com a Goa Capital Partners 328 00:27:58,708 --> 00:28:02,166 na esperança de angariar dez milhões de dólares… 329 00:28:03,166 --> 00:28:05,875 Exato. Sei que os tem. 330 00:28:07,083 --> 00:28:08,250 Perdão. 331 00:28:11,875 --> 00:28:14,250 Para medicamentos e assistência… 332 00:28:14,333 --> 00:28:15,708 FORA DE SERVIÇO 333 00:28:15,791 --> 00:28:18,166 … infantil em África… Índia, desculpem. 334 00:28:21,916 --> 00:28:25,333 Seja onde for, ambas precisam de muita ajuda. 335 00:28:25,416 --> 00:28:26,875 Obrigado por virem. 336 00:28:31,250 --> 00:28:33,916 Senhoras e senhores, o Sr. Simon Keeley. 337 00:28:41,458 --> 00:28:43,458 - Ali está ele. - Sim. 338 00:29:02,583 --> 00:29:04,166 Simon. 339 00:29:04,250 --> 00:29:06,208 Índia África? África Índia? 340 00:29:08,333 --> 00:29:12,291 Sabes que mais? Estou tão farto de fazer o teu trabalho por ti. 341 00:29:12,375 --> 00:29:14,750 Estou a fazê-lo. Estão todos cá por mim. 342 00:29:14,833 --> 00:29:17,041 Há aqui gente importante. 343 00:29:17,125 --> 00:29:19,541 Dá-lhes mais atenção do que aos cocktails. 344 00:29:19,625 --> 00:29:21,416 Está bem. Prazer em ver-te. 345 00:29:40,958 --> 00:29:42,166 Mas que merda?! 346 00:29:44,958 --> 00:29:46,375 Quem… 347 00:29:49,000 --> 00:29:52,083 - Senhor? - O quê? Dê-me a merda do guardanapo. 348 00:29:52,166 --> 00:29:55,666 Porque concordo em participar nesta treta? 349 00:29:55,750 --> 00:29:58,916 - Vamos começar o leilão. - Tenho os tomates molhados. 350 00:29:59,000 --> 00:30:02,625 - Fora de serviço. - Ai sim, Sherlock? Como descobriste isso? 351 00:30:02,708 --> 00:30:05,083 Há outra casa de banho lá em baixo. 352 00:30:05,166 --> 00:30:08,083 Então, vamos lá, pode ser? 353 00:30:10,458 --> 00:30:12,416 Espera aqui. Mantém-te atento. 354 00:30:29,000 --> 00:30:31,625 - Mas que porra? - Foste avisado. 355 00:30:33,041 --> 00:30:35,416 Se lhe acontecesse algo, eu apanhava-te. 356 00:30:37,208 --> 00:30:39,958 Tudo a fez sofrer, mas morreu por tua causa. 357 00:30:40,041 --> 00:30:43,041 Não matei ninguém, anormal. Foi o cancro. 358 00:30:43,125 --> 00:30:45,541 Pagaste para matarem o Martin Bennett. 359 00:30:45,625 --> 00:30:48,125 - O quê? - Ele investigava os teus subornos. 360 00:30:48,208 --> 00:30:51,500 Do que estás a falar? Não conheço nenhum Martin Bennett. 361 00:30:51,583 --> 00:30:54,250 - És o raio do diretor da BioPrime! - Pronto. 362 00:30:54,333 --> 00:30:58,125 Autorizo um suborno de vez em quando, mas não sei pormenores. 363 00:30:58,208 --> 00:30:59,875 Para! 364 00:31:00,458 --> 00:31:01,416 Foda-se! 365 00:31:01,916 --> 00:31:03,041 Pronto. 366 00:31:04,000 --> 00:31:06,750 Deve ter sido o Vinod Shah. Está bem? 367 00:31:07,625 --> 00:31:12,041 Nada acontece sem a aprovação dele. Foi ele que me envolveu, está bem? 368 00:31:14,833 --> 00:31:16,833 Nem imaginas no que te estás a meter. 369 00:31:25,916 --> 00:31:26,916 Apanhem-no. 370 00:31:30,250 --> 00:31:32,625 Tome. Trate disto. Já! 371 00:31:34,000 --> 00:31:34,875 Porra! 372 00:31:35,708 --> 00:31:36,833 Não! 373 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 Vem cá, estupor! 374 00:32:50,166 --> 00:32:52,416 Vendido! 50 mil dólares. 375 00:33:05,041 --> 00:33:06,000 Rae? 376 00:33:08,541 --> 00:33:09,666 Rachel. 377 00:33:13,500 --> 00:33:14,416 Rachel. 378 00:33:15,666 --> 00:33:17,750 Pai? Estás magoado. 379 00:33:18,333 --> 00:33:21,291 Estou bem. Faz já as malas. Traz só o necessário. 380 00:33:22,375 --> 00:33:24,541 - Quando voltamos? - Não voltamos. 381 00:33:26,166 --> 00:33:27,250 É o sangue dele? 382 00:33:29,125 --> 00:33:31,375 Não tive opção. Estava armado. 383 00:33:33,166 --> 00:33:35,583 Disse-te para não fazeres isto. 384 00:33:40,458 --> 00:33:42,833 Vamos ser perseguidos, não vamos? 385 00:33:43,375 --> 00:33:44,541 Não sei. 386 00:33:46,916 --> 00:33:49,625 Mas temos de ir. Por favor, faz as malas. 387 00:33:55,416 --> 00:33:56,625 Vai fazer as malas! 388 00:34:25,291 --> 00:34:28,333 Sr. Asbury, sou a agente especial Sarah Meeker. 389 00:34:30,166 --> 00:34:31,791 Já prestei declarações. 390 00:34:33,250 --> 00:34:35,958 O seu colega levou um tiro na cabeça. 391 00:34:37,791 --> 00:34:39,333 Ouviu tiros? 392 00:34:40,333 --> 00:34:41,541 Não. 393 00:34:41,625 --> 00:34:44,666 Ouviu alguma coisa, antes de perder os sentidos? 394 00:34:47,000 --> 00:34:48,583 Algo sobre uma mulher. 395 00:34:50,750 --> 00:34:51,666 Disse… 396 00:34:52,708 --> 00:34:54,916 "Todos a fizeram sofrer." Ou… 397 00:34:55,708 --> 00:34:59,333 - "Tudo a fez sofrer." Não sei. - Tudo o quê? Todos quem? 398 00:35:01,208 --> 00:35:02,916 - Não sei. - Está bem. 399 00:35:03,583 --> 00:35:06,166 - Lembra-se de mais alguma coisa? - Não. 400 00:35:07,833 --> 00:35:08,916 Obrigada. 401 00:35:09,958 --> 00:35:10,958 Anda. 402 00:35:12,166 --> 00:35:13,458 Esperem. 403 00:35:20,291 --> 00:35:23,500 Quem quer que fosse disse que o tinha avisado. 404 00:35:25,333 --> 00:35:28,666 Que apanharia o Sr. Keeley se algo acontecesse à mulher. 405 00:35:33,750 --> 00:35:35,666 Muito bem. Obrigado. 406 00:35:36,333 --> 00:35:39,375 Investiga ameaças de morte ao Keeley no passado. 407 00:35:39,458 --> 00:35:40,333 Está bem. 408 00:35:49,958 --> 00:35:52,666 Ir para Toronto por estas estradas é uma longa viagem. 409 00:35:54,083 --> 00:35:55,750 Sobretudo se não falarmos. 410 00:36:01,416 --> 00:36:02,708 Vens sentar-te aqui? 411 00:36:12,666 --> 00:36:14,125 Fala com a Paloma. 412 00:36:27,750 --> 00:36:30,916 Há uma ameaça de morte ao Keeley que corresponde. 413 00:36:31,416 --> 00:36:35,500 O nome dela é Amanda Cooper. Morreu no Carnegie Medical há uns anos. 414 00:36:36,000 --> 00:36:38,541 O Oldsmobile do marido estava no leilão. 415 00:36:38,625 --> 00:36:40,000 E encontrámos isto. 416 00:36:42,375 --> 00:36:44,125 Impossível dar-lhe um preço. 417 00:36:44,208 --> 00:36:47,458 Se a minha mulher morrer, é a tua sentença de morte. 418 00:36:47,541 --> 00:36:50,208 Apanho-te e mato-te com as minhas mãos. 419 00:36:50,291 --> 00:36:51,375 Vamos fazer… 420 00:36:51,875 --> 00:36:53,791 - "Tudo a fez sofrer." - Pois. 421 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 Lança um alerta sobre o veículo do Cooper. 422 00:37:15,916 --> 00:37:17,125 Aqui tem. 423 00:37:29,791 --> 00:37:31,500 A identificação do condutor. 424 00:37:37,125 --> 00:37:38,875 Como queres fazer isto? 425 00:37:41,958 --> 00:37:46,250 MOTEL GREENFIELD 426 00:38:00,166 --> 00:38:02,083 GUIA DOS PARQUES NACIONAIS DA COSTA LESTE 427 00:38:10,791 --> 00:38:12,083 Boa noite. 428 00:38:33,666 --> 00:38:35,000 Já subo. 429 00:38:40,791 --> 00:38:42,250 Fala Meeker. 430 00:38:42,333 --> 00:38:45,541 É a agente responsável pelo caso do evento da UNICEF. 431 00:38:45,625 --> 00:38:48,833 Se tem informações, ligue para a linha direta. 432 00:38:48,916 --> 00:38:51,958 - Depois ligam-lhe. - Liguei para a linha direta. 433 00:38:52,041 --> 00:38:55,791 - Disse-lhes que só falava consigo. - E com quem estou a falar? 434 00:38:56,833 --> 00:38:58,958 A morte do Keeley foi um acidente. 435 00:38:59,666 --> 00:39:01,166 Foi autodefesa. 436 00:39:01,875 --> 00:39:03,833 Como sabe? Quem fala? 437 00:39:03,916 --> 00:39:06,125 Vou contar-lhe tudo o que aconteceu. 438 00:39:06,833 --> 00:39:08,541 Se quiser um crime, veja o… 439 00:39:10,166 --> 00:39:11,583 Veja o que o Keeley fez. 440 00:39:12,291 --> 00:39:15,916 Quantos doentes morreram por causa dele? Milhares? Mais? 441 00:39:17,166 --> 00:39:18,666 Onde estás, Rachel? 442 00:39:18,750 --> 00:39:21,333 - Adeus. - Espera, posso ajudar. 443 00:39:27,625 --> 00:39:29,708 O meu pai não sabe que lhe liguei. 444 00:39:31,333 --> 00:39:34,083 É um bom homem. Só precisa de ajuda. 445 00:39:35,375 --> 00:39:36,583 Precisas de ajuda? 446 00:39:38,250 --> 00:39:39,458 Estou ótima. 447 00:39:42,250 --> 00:39:44,541 Mas sei que o julgam culpado. 448 00:39:45,666 --> 00:39:47,416 Já decidiram isso. 449 00:39:47,958 --> 00:39:51,250 Mas enganam-se. É um homem bom e honesto. 450 00:39:51,875 --> 00:39:53,500 E preciso dele. 451 00:39:58,083 --> 00:39:59,500 É tudo o que me resta. 452 00:40:04,208 --> 00:40:05,666 Tens dinheiro? 453 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 Porquê? 454 00:40:08,791 --> 00:40:09,958 Quando puderes, 455 00:40:10,041 --> 00:40:13,291 vai a uma estação de serviço ou a um Walmart. 456 00:40:13,375 --> 00:40:15,666 Têm telemóveis descartáveis. 457 00:40:16,291 --> 00:40:18,375 Arranja um e volta a ligar-me. 458 00:40:18,458 --> 00:40:22,833 O meu número é 412 046 4378. 459 00:40:23,875 --> 00:40:26,375 Ninguém o localizará. É seguro. 460 00:40:26,916 --> 00:40:30,791 Repete. 412 046 4… 461 00:40:32,166 --> 00:40:33,166 Merda! 462 00:41:24,208 --> 00:41:25,583 Onde arranjaste isso? 463 00:41:29,666 --> 00:41:31,125 Roubaste-o? 464 00:41:32,416 --> 00:41:33,958 Estou só a ver. 465 00:41:35,541 --> 00:41:36,791 Não há crise. 466 00:41:37,375 --> 00:41:40,041 O negócio está meio parado lá em baixo. 467 00:41:40,125 --> 00:41:42,458 Vinte dólares? A sério? 468 00:41:42,541 --> 00:41:43,791 Ainda não acabámos. 469 00:41:47,083 --> 00:41:50,333 Sei que sempre me ensinaste a fazer o mais correto, 470 00:41:50,416 --> 00:41:52,208 mas estamos aqui graças a ti. 471 00:42:50,750 --> 00:42:52,875 Rachel, olha para mim. Temos de ir. 472 00:42:55,166 --> 00:42:56,250 Anda. 473 00:46:30,000 --> 00:46:32,833 FBI! Temos autorização para entrar. 474 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 FBI! 475 00:47:07,041 --> 00:47:08,125 Meeker. 476 00:47:15,041 --> 00:47:17,833 É mesmo o nosso suspeito. 477 00:47:22,375 --> 00:47:23,666 É o Torres. 478 00:47:24,708 --> 00:47:26,083 Novidades? 479 00:47:28,250 --> 00:47:29,208 O quê? 480 00:47:31,208 --> 00:47:32,625 Quando foi isso? 481 00:47:36,250 --> 00:47:38,166 Sim, está bem. Obrigada. 482 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 É sobre o alerta ao veículo do Ray Cooper. 483 00:47:45,375 --> 00:47:49,916 Foi visto a fugir da cena de um duplo homicídio 70 km a norte daqui. 484 00:47:53,833 --> 00:47:56,750 Rae, acho que não consigo chegar a Toronto. 485 00:48:00,791 --> 00:48:03,166 Os homens foram enviados para nos matar. 486 00:48:04,583 --> 00:48:06,000 Não tive escolha. 487 00:48:10,166 --> 00:48:11,916 Odeio isto. 488 00:48:17,916 --> 00:48:20,583 VENDE-SE 489 00:48:28,833 --> 00:48:30,541 Corre, se quer saber. 490 00:48:33,166 --> 00:48:35,916 Como um favorito do Derby do Kentucky. 491 00:48:42,541 --> 00:48:43,958 Aceita dinheiro? 492 00:49:26,000 --> 00:49:31,000 E OBRIGADO 493 00:49:38,541 --> 00:49:41,875 Temos de evitar a estrada até perceber o que se passa. 494 00:49:56,666 --> 00:49:58,208 Vou dar uma olhadela. 495 00:50:00,416 --> 00:50:01,833 Queres vir comigo? 496 00:50:10,458 --> 00:50:11,458 Está bem. 497 00:50:12,250 --> 00:50:13,583 Volto já. 498 00:50:32,875 --> 00:50:35,375 RECENTES VINOD SHAH 499 00:50:47,208 --> 00:50:50,250 VINOD SHAH INTERROGADO PELA POLÍCIA 500 00:50:55,000 --> 00:50:58,250 VINOD SHAH: GORDON GECKO DA ÍNDIA… OU AL CAPONE 501 00:51:15,000 --> 00:51:18,083 Se descobriram o motel, encontram-nos seja onde for. 502 00:51:18,166 --> 00:51:21,333 Vai correr tudo bem, Rae. Eu protejo-te. 503 00:51:22,458 --> 00:51:24,083 Querem magoar-te. 504 00:51:24,958 --> 00:51:27,958 É por isso que tenho de os deter. Tem de acabar. 505 00:51:30,125 --> 00:51:31,875 Temos de ir atrás do Shah. 506 00:51:49,083 --> 00:51:52,500 ESTRADA FECHADA 507 00:51:52,583 --> 00:51:55,083 PONTE LIMITE DE PESO 30 TONELADAS 508 00:52:02,958 --> 00:52:04,500 Estás a planear usar isso? 509 00:52:06,000 --> 00:52:08,333 Não, mas tenho de estar preparado. 510 00:52:10,291 --> 00:52:13,166 Sabes usá-la? Não é uma espingarda de caça. 511 00:52:13,791 --> 00:52:15,166 Sabes que sim, Rae. 512 00:52:16,333 --> 00:52:17,916 Qual é o teu plano? 513 00:52:21,375 --> 00:52:24,208 É melhor tê-la e não precisar do que o oposto. 514 00:52:25,083 --> 00:52:26,541 Precisamos de proteção. 515 00:52:27,208 --> 00:52:31,375 Está bem. Então, todos os valores que me ensinaste são para esquecer? 516 00:52:36,166 --> 00:52:38,208 Desde que nos entendamos, fixe. 517 00:52:55,791 --> 00:52:56,833 Merda. 518 00:53:13,750 --> 00:53:16,625 ARQUIVAMENTO DEFINITIVO 519 00:53:20,125 --> 00:53:21,166 Fala a Meeker. 520 00:53:21,250 --> 00:53:24,166 - Há gente atrás de nós. - Rachel? 521 00:53:24,250 --> 00:53:26,750 Não sei quem, nem o que ele vai fazer… 522 00:53:26,833 --> 00:53:28,041 Atrás do teu pai? 523 00:53:28,708 --> 00:53:31,250 Tenho tentado pará-lo, mas não consigo. 524 00:53:31,333 --> 00:53:34,041 A única pessoa que ele ouvia era a minha mãe. 525 00:53:34,708 --> 00:53:36,708 Podes falar-me dela? 526 00:53:37,291 --> 00:53:38,500 Ela… 527 00:53:39,333 --> 00:53:40,625 Era bailarina. 528 00:53:41,708 --> 00:53:42,958 Tinha… 529 00:53:43,583 --> 00:53:46,458 … tendinite e fraturas de stress. 530 00:53:49,500 --> 00:53:52,916 O meu pai lutou com tipos que aguentavam um murro. 531 00:53:54,208 --> 00:53:56,833 Mas percebia-se que sofriam. Via-se. 532 00:53:57,416 --> 00:53:58,500 Sabe? 533 00:54:00,583 --> 00:54:02,625 Mas, quando a minha mãe dançava, 534 00:54:03,416 --> 00:54:04,916 só sorria. 535 00:54:05,916 --> 00:54:07,541 Sorria sempre. 536 00:54:07,625 --> 00:54:10,416 É resistente. Como tu. 537 00:54:11,375 --> 00:54:12,583 Não me conhece. 538 00:54:13,166 --> 00:54:14,333 Debate, 539 00:54:15,125 --> 00:54:17,750 ginástica, judo olímpico júnior, 540 00:54:17,833 --> 00:54:19,583 uma média de 3,5. 541 00:54:20,916 --> 00:54:22,833 Andou a investigar-me? 542 00:54:23,375 --> 00:54:25,458 Bom, sou agente do FBI. 543 00:54:26,125 --> 00:54:27,916 Tenho uma pergunta. 544 00:54:28,750 --> 00:54:31,166 Quem é… a Paloma? 545 00:54:32,500 --> 00:54:34,541 Como sabe da Paloma? 546 00:54:34,625 --> 00:54:37,666 Estou a ver uma foto que diz "Rachel e Paloma". 547 00:54:41,833 --> 00:54:43,833 Queria um animal de estimação. 548 00:54:45,583 --> 00:54:48,833 Mas não pôde ser, devido aos tratamentos da minha mãe. 549 00:54:51,250 --> 00:54:53,250 E ela deu-me um coelho de peluche. 550 00:54:55,625 --> 00:54:56,708 A Paloma. 551 00:55:02,791 --> 00:55:03,708 Ela… 552 00:55:04,833 --> 00:55:07,666 … estava sempre a olhar por mim. 553 00:55:11,291 --> 00:55:12,708 Mesmo quando não podia. 554 00:55:14,000 --> 00:55:15,500 Deixá-la-ias orgulhosa. 555 00:55:16,500 --> 00:55:17,541 E ao teu pai. 556 00:55:20,416 --> 00:55:21,916 Não sei o que vai fazer. 557 00:55:23,416 --> 00:55:24,416 Ouve-me. 558 00:55:25,291 --> 00:55:26,875 Tu controlas a situação. 559 00:55:27,500 --> 00:55:30,291 Mas… não é verdade. Não controlo nada. 560 00:55:30,375 --> 00:55:32,958 - Controlas, sim. - Pare de dizer isso. 561 00:55:33,041 --> 00:55:35,625 Controlas a situação. És a Rachel Cooper. 562 00:55:35,708 --> 00:55:37,166 Diz o teu nome. 563 00:55:40,500 --> 00:55:42,583 - Rachel Cooper. - Repete. 564 00:55:44,541 --> 00:55:45,916 Rachel Cooper. 565 00:55:46,375 --> 00:55:47,375 Muito bem. 566 00:56:06,916 --> 00:56:08,333 Liga o motor. 567 00:56:11,458 --> 00:56:12,666 O que estás a fazer? 568 00:56:14,458 --> 00:56:15,875 Vou contigo. 569 00:56:16,958 --> 00:56:17,958 Não vais nada. 570 00:56:18,666 --> 00:56:21,708 - Não te deixo. - Isto não é discutível. 571 00:56:24,166 --> 00:56:26,083 Não podes fazer isto sem mim. 572 00:56:26,166 --> 00:56:28,000 Não te vou pôr em perigo, Rae. 573 00:56:28,083 --> 00:56:30,208 Acabou-se a conversa. Sai do carro. 574 00:56:30,916 --> 00:56:32,541 E o motel? 575 00:56:33,250 --> 00:56:35,458 Não foi planeado. Liga o motor. 576 00:56:38,333 --> 00:56:40,666 Promete-me que voltas. Promete. 577 00:56:42,500 --> 00:56:43,750 Eu volto. 578 00:56:45,708 --> 00:56:47,000 Jura. 579 00:56:51,833 --> 00:56:53,250 Já disse que prometo. 580 00:56:58,458 --> 00:56:59,583 Sai do carro. 581 00:57:00,375 --> 00:57:01,291 Rae. 582 00:57:07,000 --> 00:57:10,416 Dizes sempre que tenho de lutar com mais afinco, portanto… 583 00:57:11,541 --> 00:57:12,541 O quê? 584 00:57:14,208 --> 00:57:16,125 Preciso que saias do carro. 585 00:57:20,250 --> 00:57:21,416 Sai do carro. 586 00:57:23,541 --> 00:57:26,375 Enquanto estivermos juntos, somos uma família. 587 00:57:26,458 --> 00:57:30,541 Se não me podes prometer que ficamos juntos, vou contigo. 588 00:57:34,666 --> 00:57:35,833 Desta vez, não. 589 00:57:51,750 --> 00:57:52,750 Põe o cinto. 590 00:58:29,625 --> 00:58:32,583 CARTUCHOS DE CALIBRE 12 591 00:59:13,125 --> 00:59:14,083 Bela casa. 592 00:59:16,041 --> 00:59:17,583 Como vais entrar lá? 593 00:59:18,250 --> 00:59:19,250 Não vou. 594 00:59:22,166 --> 00:59:23,125 Pai. 595 00:59:34,041 --> 00:59:35,666 O que está aquele a fazer? 596 00:59:43,291 --> 00:59:44,458 Olha. 597 00:59:47,708 --> 00:59:51,041 Fica de olho na tua irmã. Vemo-nos no aeroporto. 598 00:59:57,791 --> 00:59:58,958 Espera. 599 01:00:35,541 --> 01:00:37,958 Daqui Victor Um. Temos um pneu furado. 600 01:00:53,708 --> 01:00:54,875 Fica aqui. 601 01:01:44,333 --> 01:01:45,333 O que é isto? 602 01:01:51,041 --> 01:01:53,333 Há algo de errado. Tira-nos daqui. 603 01:02:12,500 --> 01:02:15,541 Em frente! Vá! Vamos! 604 01:02:17,375 --> 01:02:19,083 Atravessa! Conduz! 605 01:02:46,375 --> 01:02:47,875 Vá lá! Vamos! 606 01:02:47,958 --> 01:02:48,916 Foda-se. 607 01:02:56,375 --> 01:02:57,541 Tira-me daqui. 608 01:03:00,958 --> 01:03:02,041 Vamos! 609 01:03:22,916 --> 01:03:25,333 Rachel, está cá mais alguém. Fica aí. 610 01:03:41,541 --> 01:03:44,083 Diz-me porque mataram o Martin Bennett. 611 01:03:45,208 --> 01:03:48,041 Não há como escapar. Apanhamos qualquer um. 612 01:03:51,750 --> 01:03:55,416 Mataram um jornalista para encobrir subornos. A quem pagaram? 613 01:03:55,916 --> 01:04:00,000 Em breve, gente poderosa vai procurar uma miúda que perdeu os pais. 614 01:04:00,083 --> 01:04:00,958 Pai! 615 01:04:06,291 --> 01:04:09,458 - Sei que há outros. Quem são? - Não tens estofo. 616 01:04:09,916 --> 01:04:10,916 Foda-se! 617 01:04:19,250 --> 01:04:20,291 Vai! 618 01:05:11,916 --> 01:05:12,833 Pai? 619 01:05:19,833 --> 01:05:21,375 Não sabes ouvir?! 620 01:05:23,583 --> 01:05:27,250 Devias ter ficado no carro. E não me ter seguido até ao metro. 621 01:05:30,083 --> 01:05:31,666 Era o homem do metro. 622 01:05:35,333 --> 01:05:36,666 Temos de ir. 623 01:06:21,333 --> 01:06:22,416 Vamos. 624 01:06:43,875 --> 01:06:44,958 Olha. 625 01:06:47,500 --> 01:06:50,458 - Espera. - O que estás a fazer? 626 01:07:02,041 --> 01:07:05,125 RESTAURANTE 627 01:07:29,500 --> 01:07:30,625 Senta-te. 628 01:07:33,000 --> 01:07:35,833 Se algo correr mal, conta-lhes tudo. 629 01:07:50,500 --> 01:07:52,416 O teu problema comigo acabou. 630 01:07:59,416 --> 01:08:00,583 O Shah morreu. 631 01:08:01,291 --> 01:08:03,291 Não foi o Shah que me contratou. 632 01:08:04,291 --> 01:08:07,833 Devo eliminar quem possa implicar quem me contratou. 633 01:08:10,416 --> 01:08:11,666 Quem mais persegues? 634 01:08:14,666 --> 01:08:16,583 Só quem está aqui ao meu lado. 635 01:08:21,333 --> 01:08:23,125 Quer pedir algo, querido? 636 01:08:23,875 --> 01:08:24,791 Não. 637 01:08:35,375 --> 01:08:37,000 Compreendo a tua luta. 638 01:08:38,250 --> 01:08:39,250 A sério. 639 01:08:41,333 --> 01:08:43,041 Cresci numa aldeia. 640 01:08:43,625 --> 01:08:45,083 Éramos agricultores. 641 01:08:46,416 --> 01:08:48,583 Trabalhava nos campos com o meu pai. 642 01:08:49,500 --> 01:08:51,625 Um dia, chegou um grupo de rebeldes. 643 01:08:53,125 --> 01:08:57,125 Chacinaram a aldeia toda. Todos. Toda a família, os amigos. 644 01:08:58,583 --> 01:09:00,583 Consegui esconder-me na vegetação. 645 01:09:01,083 --> 01:09:03,583 Como entenderás, era só uma criança. 646 01:09:04,750 --> 01:09:06,625 Senti tanta dor, tanta… 647 01:09:07,791 --> 01:09:11,125 … raiva que, durante anos, os cacei um a um. 648 01:09:12,083 --> 01:09:14,500 - Então, entendes. - Sim. 649 01:09:16,500 --> 01:09:21,958 O que aprendi no processo é que haverá sempre uma força contrária. 650 01:09:22,666 --> 01:09:24,875 Nenhuma vingança pode alterar isso. 651 01:09:27,875 --> 01:09:30,208 Entendes? Neste caso, 652 01:09:31,958 --> 01:09:33,625 és a minha aldeia 653 01:09:34,458 --> 01:09:36,333 e eu sou a força contrária. 654 01:09:53,291 --> 01:09:55,541 Há três formas de se resolver isto. 655 01:09:57,500 --> 01:10:00,291 Primeira, digo aos polícias quem somos 656 01:10:01,541 --> 01:10:03,833 e isto azeda imenso para ambos. 657 01:10:06,500 --> 01:10:07,458 Segunda, 658 01:10:08,250 --> 01:10:10,000 saio pela porta da frente, 659 01:10:10,083 --> 01:10:13,041 passo a vida escondido nos quatro cantos da Terra 660 01:10:13,625 --> 01:10:15,250 e nenhum terá o que quer. 661 01:10:17,958 --> 01:10:18,958 Ou terceira, 662 01:10:20,458 --> 01:10:22,125 dizes-me quem te contratou. 663 01:10:23,250 --> 01:10:25,250 Ambos sabemos que irei atrás dele. 664 01:10:25,916 --> 01:10:27,500 E, quando o fizer, 665 01:10:28,708 --> 01:10:30,666 podes tentar apanhar-me de novo. 666 01:10:32,250 --> 01:10:35,666 Dessa forma, pelo menos um de nós terá o que quer. 667 01:10:43,500 --> 01:10:44,416 Não. 668 01:10:45,500 --> 01:10:47,875 Não, mataste alguns homens, mas… 669 01:10:48,833 --> 01:10:51,458 … ainda tens as mortes frescas nos olhos. 670 01:10:53,291 --> 01:10:55,458 És um amador, no meu mundo. 671 01:10:56,833 --> 01:10:58,458 Nunca quis matar ninguém. 672 01:10:59,458 --> 01:11:00,750 Não sou como tu. 673 01:11:01,750 --> 01:11:03,500 Não és inocente. 674 01:11:05,250 --> 01:11:08,208 Sabias que perseguir gente poderosa era perigoso. 675 01:11:09,458 --> 01:11:11,041 Mas atiraste-te. 676 01:11:11,125 --> 01:11:13,416 Sou só o chão, cada vez mais próximo. 677 01:11:19,625 --> 01:11:20,875 Diana Morgan. 678 01:11:21,958 --> 01:11:23,500 A pessoa que procuras. 679 01:11:26,458 --> 01:11:27,375 A senadora. 680 01:11:29,916 --> 01:11:31,375 Vemo-nos em Pittsburgh. 681 01:11:45,666 --> 01:11:46,791 Rachel. 682 01:11:50,125 --> 01:11:51,416 Até breve. 683 01:12:26,250 --> 01:12:28,791 Rothman? Tens filhos. 684 01:12:29,375 --> 01:12:33,833 Imaginar a Rachel Cooper arrastada por tudo isto incomoda-te? 685 01:12:35,083 --> 01:12:38,500 Todos os casos me deixam preocupado com os meus filhos. 686 01:12:39,333 --> 01:12:41,041 Não paro de pensar nela. 687 01:12:43,875 --> 01:12:44,875 Como… 688 01:12:45,375 --> 01:12:48,750 Como é que uma miúda ultrapassa tudo o que viu? 689 01:12:54,416 --> 01:12:55,458 Sinto que… 690 01:12:56,083 --> 01:12:58,958 Que tenho de a proteger. 691 01:13:01,708 --> 01:13:04,000 - Faz o trabalho. - Chegou o relatório. 692 01:13:04,083 --> 01:13:06,166 - Temos o carro do Cooper. - Onde? 693 01:13:06,250 --> 01:13:09,041 Na floresta, a 30 km do complexo do Shah. 694 01:13:11,083 --> 01:13:15,666 A esquadra local foi alertada de manhã para o roubo de um reboque lá perto. 695 01:13:15,750 --> 01:13:17,791 Vejam as câmaras na Estrada 8. 696 01:13:17,875 --> 01:13:19,375 - Certo. - Obrigada. 697 01:13:30,333 --> 01:13:33,375 Ora bem. Túnel de Fort Pitt, a apenas 12 minutos. 698 01:13:46,250 --> 01:13:47,583 Sala de crise. 699 01:13:49,416 --> 01:13:52,458 O reboque foi avistado. Está a voltar para a cidade. 700 01:13:55,541 --> 01:13:58,208 O suspeito está num reboque vermelho. 10-80. 701 01:13:58,291 --> 01:14:00,958 Matrícula: Romeo Tango um sete 702 01:14:01,041 --> 01:14:02,750 Uniform Alfa Sierra. 703 01:14:02,833 --> 01:14:06,625 Pode ser ele. Segue para oeste pela Liberty, passou a Rua 16. 704 01:14:09,625 --> 01:14:11,583 O helicóptero! Segue-nos. 705 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 Estamos a ver o suspeito. Está a virar à direita na Rua 9. 706 01:14:17,375 --> 01:14:20,083 Segue para norte pela 9. A acelerar. A fugir. 707 01:14:20,166 --> 01:14:21,458 Segura-te, querida. 708 01:14:22,000 --> 01:14:22,958 Merda! 709 01:14:25,041 --> 01:14:27,791 Polícia. Pare já o veículo. 710 01:14:35,500 --> 01:14:38,000 - Onde está o helicóptero? - À direita. 711 01:14:48,750 --> 01:14:50,208 Saiam da frente! 712 01:14:54,375 --> 01:14:55,666 Merda! 713 01:15:01,250 --> 01:15:03,916 Raios partam! Segura-te! 714 01:15:12,958 --> 01:15:15,791 Atenção. O suspeito está armado e é perigoso. 715 01:15:15,875 --> 01:15:17,625 Repito, armado e perigoso. 716 01:15:20,375 --> 01:15:21,916 O estádio está a esvaziar. 717 01:15:22,000 --> 01:15:23,333 Merda. 718 01:15:35,708 --> 01:15:38,791 Estamos a ver o suspeito. Está em fuga. 719 01:15:56,208 --> 01:15:58,791 Suspeito a pé. Repito, suspeito a pé. 720 01:16:07,708 --> 01:16:09,791 Está a entrar no PNC Park. 721 01:16:17,958 --> 01:16:20,666 - Afastem-se. FBI! - Deixem passar! 722 01:16:32,791 --> 01:16:36,208 Se ele cá estiver, há de sair. Vou ver no nível superior. 723 01:16:36,291 --> 01:16:39,083 Polícia local, vigiem este nível. O resto sobe. 724 01:16:56,583 --> 01:16:57,833 Suspeito avistado. 725 01:17:15,500 --> 01:17:17,583 Suspeito visto no nível superior. 726 01:17:37,666 --> 01:17:39,625 Ponham já agentes na cobertura! 727 01:18:31,083 --> 01:18:32,125 Vamos! 728 01:18:37,041 --> 01:18:38,666 - Está à vista. - Certo! 729 01:18:55,000 --> 01:18:55,958 Espera! 730 01:18:56,458 --> 01:18:57,541 Espera! 731 01:18:58,958 --> 01:19:00,000 Muito bem. 732 01:19:03,958 --> 01:19:07,458 Não foi correto o que te aconteceu. Entendo isso. 733 01:19:08,875 --> 01:19:11,041 Ninguém te vai magoar. 734 01:19:11,666 --> 01:19:13,708 Sou eu. Estou aqui para ajudar. 735 01:19:13,791 --> 01:19:14,958 Está bem? 736 01:19:16,750 --> 01:19:17,791 Não te conheço. 737 01:19:18,458 --> 01:19:20,083 Conheces, sim. Nós… 738 01:19:21,250 --> 01:19:22,625 Temos falado. 739 01:19:26,958 --> 01:19:28,625 Ouve, a Paloma. 740 01:19:29,791 --> 01:19:32,791 Disseste-me que o teu coelho se chamava Paloma. 741 01:19:37,000 --> 01:19:38,166 Lembras-te? 742 01:19:44,708 --> 01:19:46,791 Não devia ter sido assim. 743 01:19:48,333 --> 01:19:50,250 O teu pai era um bom homem. 744 01:19:54,833 --> 01:19:56,500 Tu não és ele. 745 01:20:03,958 --> 01:20:05,000 Para! 746 01:20:23,166 --> 01:20:24,791 Diz o teu nome. 747 01:20:26,166 --> 01:20:28,083 Tu controlas a situação. 748 01:20:32,125 --> 01:20:33,125 Foda-se! 749 01:20:33,208 --> 01:20:35,458 Não passas de um estupor… 750 01:20:42,875 --> 01:20:43,958 Rachel. 751 01:20:44,750 --> 01:20:46,291 Até breve. 752 01:20:46,375 --> 01:20:48,041 Diz o teu nome. 753 01:20:50,291 --> 01:20:51,458 Rachel. 754 01:20:51,541 --> 01:20:53,250 Vai correr tudo bem. 755 01:20:59,125 --> 01:21:00,916 Ele não devia ter sido morto. 756 01:21:03,375 --> 01:21:04,916 Vá lá. Diz… 757 01:21:05,625 --> 01:21:06,875 … o teu nome. 758 01:21:17,416 --> 01:21:18,791 Diz o teu nome. 759 01:21:26,666 --> 01:21:28,000 Rachel Cooper. 760 01:21:31,791 --> 01:21:32,916 Sim. 761 01:21:33,000 --> 01:21:36,958 Temos identificação positiva da suspeita. Chama-se Rachel Cooper. 762 01:21:44,958 --> 01:21:47,041 Não. Rachel! 763 01:22:20,875 --> 01:22:22,416 Chama-se Rachel Cooper, 764 01:22:23,000 --> 01:22:24,541 tem 18 anos. 765 01:22:25,916 --> 01:22:27,291 Algum contacto de família? 766 01:22:28,125 --> 01:22:29,791 Os pais já faleceram. 767 01:23:28,333 --> 01:23:29,458 Não! 768 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Rachel, para! 769 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 Aí estás tu. 770 01:25:08,250 --> 01:25:09,666 Estou com medo. 771 01:25:16,583 --> 01:25:19,833 Sinto que o mundo enlouqueceu. 772 01:25:23,791 --> 01:25:25,583 Ou talvez seja só eu. 773 01:25:31,666 --> 01:25:33,208 Estou cansada. 774 01:25:38,583 --> 01:25:41,000 Ninguém quer saber de os parar. 775 01:25:41,958 --> 01:25:43,708 Só eu. 776 01:25:56,416 --> 01:25:59,291 Voltarei a ver-te e à mãe? 777 01:26:01,416 --> 01:26:02,875 Estamos contigo agora. 778 01:26:38,333 --> 01:26:40,916 A luta começa aqui. 779 01:26:44,708 --> 01:26:49,500 O grande capital e os interesses corporativos corroeram a nossa política. 780 01:26:50,750 --> 01:26:54,250 E acredito que o nosso país está prestes a implodir. 781 01:26:55,208 --> 01:26:58,250 A apodrecer. De dentro para fora. 782 01:27:00,750 --> 01:27:03,666 Precisamos de alguém que limpe… 783 01:27:03,750 --> 01:27:06,708 - A podridão! - Que limpe a podridão. 784 01:27:10,791 --> 01:27:13,583 Hoje, anuncio a minha candidatura 785 01:27:13,666 --> 01:27:17,791 para ser a vossa próxima senadora do grande estado da Pensilvânia. 786 01:27:19,333 --> 01:27:20,791 Isso mesmo. 787 01:27:24,416 --> 01:27:26,791 E à política do grande capital 788 01:27:27,666 --> 01:27:29,541 temos uma coisa a dizer. 789 01:27:30,458 --> 01:27:31,916 Este estado é nosso 790 01:27:32,500 --> 01:27:35,750 e não está à venda! 791 01:29:02,208 --> 01:29:03,250 Bom trabalho. 792 01:29:03,333 --> 01:29:05,750 Entrar na corrida é só o começo. 793 01:29:05,833 --> 01:29:08,541 Vamos focar-nos no que fazer quando vencermos. 794 01:29:09,208 --> 01:29:10,541 Fecha, James. 795 01:30:07,541 --> 01:30:08,750 Onde achaste isto? 796 01:30:11,083 --> 01:30:12,458 É da mãe. 797 01:30:13,416 --> 01:30:14,875 Por acaso, é meu. 798 01:30:15,958 --> 01:30:19,000 Levei a mãe a um jogo dos Steelers quando começámos, 799 01:30:19,083 --> 01:30:21,541 estava um gelo e dei-lhe o meu casaco. 800 01:30:21,625 --> 01:30:23,083 E ela nunca mo devolveu. 801 01:30:26,750 --> 01:30:28,916 Agora foi a minha vez de lho roubar. 802 01:30:31,083 --> 01:30:33,208 Foi a minha vez de lho roubar. 803 01:31:26,958 --> 01:31:29,916 ADORO-TE, CONGRESSISTA 804 01:34:58,333 --> 01:34:59,500 Vá lá, querida. 805 01:35:00,500 --> 01:35:01,500 Levanta-te. 806 01:35:05,458 --> 01:35:07,916 Levanta-te, minha linda menina. 807 01:36:07,625 --> 01:36:09,416 Vou chamar o FBI. 808 01:36:09,500 --> 01:36:10,958 E, quando cá chegarem, 809 01:36:11,583 --> 01:36:14,625 vai contar-lhes tudo o que fez com a BioPrime. 810 01:36:15,625 --> 01:36:18,250 Força. Ou melhor, deixa-me ligar-lhes eu. 811 01:36:19,041 --> 01:36:22,166 Acho que o FBI te procura, Rachel. 812 01:36:24,750 --> 01:36:25,708 Conhece-me? 813 01:36:26,833 --> 01:36:28,375 És notícia em todo o lado. 814 01:36:29,750 --> 01:36:31,000 Vi o que fizeste. 815 01:36:32,291 --> 01:36:34,125 Traz o FBI para cá e… 816 01:36:35,041 --> 01:36:36,791 … quem achas que vão prender? 817 01:36:37,875 --> 01:36:41,375 A louca que matou cinco homens? Ou eu? 818 01:36:41,458 --> 01:36:43,833 Não. Nunca quisemos magoar ninguém. 819 01:36:43,916 --> 01:36:46,291 Compreendo e posso ajudar-te. 820 01:36:47,250 --> 01:36:49,208 Acho que sou a única que pode. 821 01:36:49,291 --> 01:36:51,416 - Acabarei com o pesadelo. - Cale-se! 822 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 - Está por trás da BioPrime. - Lutei até se submeterem. 823 01:36:56,166 --> 01:36:59,750 Consegui que baixassem os preços. Um tratamento acessível. 824 01:36:59,833 --> 01:37:01,291 Limpou a podridão. 825 01:37:01,375 --> 01:37:03,333 Estou a lutar por ti, querida. 826 01:37:09,625 --> 01:37:13,875 Quando a vi na CNN, quando a minha mãe estava no hospital, 827 01:37:16,250 --> 01:37:18,291 pensei que a podia mesmo salvar. 828 01:37:19,416 --> 01:37:20,833 Acreditei em si. 829 01:37:21,541 --> 01:37:23,791 - Ainda podes acreditar. - Como? 830 01:37:26,750 --> 01:37:28,791 Conheço gente no Dep. de Justiça. 831 01:37:29,333 --> 01:37:32,000 As acusações contra ti podem ser retiradas. 832 01:37:32,666 --> 01:37:34,291 E podes ter uma vida. 833 01:37:35,958 --> 01:37:40,333 O que passaste, o que te aconteceu foi errado, Rachel. 834 01:37:40,416 --> 01:37:42,250 O trauma que sofreste. 835 01:37:44,833 --> 01:37:47,833 Não achas que quereriam que te ajudasse, querida? 836 01:37:48,583 --> 01:37:51,625 Pare de me chamar isso! É uma mentirosa. 837 01:37:51,708 --> 01:37:53,916 Já estava com a BioPrime na altura. 838 01:37:54,833 --> 01:37:56,791 Ajudou-os a retirar 839 01:37:56,875 --> 01:38:00,083 um medicamento barato e vital para a minha mãe. 840 01:38:00,166 --> 01:38:01,916 Lutei contra eles! 841 01:38:02,625 --> 01:38:06,416 Aceitou o suborno deles e deu-lhes contratos exclusivos. 842 01:38:06,500 --> 01:38:09,333 Ordenou o homicídio do Martin Bennett. 843 01:38:09,416 --> 01:38:11,750 Matou o meu pai. 844 01:38:11,833 --> 01:38:13,458 Diga a verdade. 845 01:38:14,958 --> 01:38:16,916 Diga-me a verdade. 846 01:38:21,583 --> 01:38:22,583 Sim. 847 01:38:24,875 --> 01:38:26,500 Aceitei o suborno. 848 01:38:30,958 --> 01:38:32,541 Encomendei o homicídio. 849 01:38:35,916 --> 01:38:38,791 Não entendes nada. És tão jovem. 850 01:38:40,666 --> 01:38:43,833 O candidato com mais dinheiro ganha. 851 01:38:45,291 --> 01:38:47,000 É assim que funciona. 852 01:38:52,375 --> 01:38:53,916 Valeu a pena? 853 01:38:56,208 --> 01:38:57,708 Valeu a pena? 854 01:39:27,208 --> 01:39:28,458 Segurança? 855 01:39:31,208 --> 01:39:33,291 Segurança! 856 01:39:44,375 --> 01:39:45,500 GRAVAÇÕES 857 01:40:14,166 --> 01:40:16,708 Ela mata o Keeley e foge. Tenta fugir. 858 01:40:16,791 --> 01:40:20,875 Mas algo ou alguém a trouxe de volta, mesmo podendo ser apanhada. 859 01:40:20,958 --> 01:40:23,208 Mas já se vingou. Para quê voltar? 860 01:40:23,291 --> 01:40:25,416 - Chegou isto. - Obrigado. 861 01:40:28,375 --> 01:40:30,125 - Raios partam! - O que foi? 862 01:40:33,291 --> 01:40:38,000 A Rachel Cooper foi vista no comício da Diana Morgan ontem à tarde. 863 01:40:39,583 --> 01:40:41,125 O que fazia ela lá? 864 01:40:44,333 --> 01:40:47,416 O fugitivo da tentativa de homicídio de ontem… 865 01:40:47,500 --> 01:40:48,333 Obrigada. 866 01:40:48,416 --> 01:40:50,208 … continua a monte. 867 01:40:50,291 --> 01:40:54,291 A Polícia pede a quem tenha informações para se apresentar. 868 01:40:54,375 --> 01:40:56,916 O Keeley e o Shah e agora a congressista? 869 01:40:58,333 --> 01:41:00,000 Parece tão estranho. 870 01:41:00,791 --> 01:41:02,750 A Rachel sabe de algo. 871 01:41:04,166 --> 01:41:07,125 Vamos ver os donativos da campanha da Diana Morgan. 872 01:41:12,791 --> 01:41:15,583 Olha para isto. A Rachel Cooper enviou-nos algo. 873 01:41:18,875 --> 01:41:20,416 Aceitei o suborno. 874 01:41:21,125 --> 01:41:22,708 Encomendei o homicídio. 875 01:41:24,041 --> 01:41:27,166 O candidato com mais dinheiro ganha. 876 01:41:28,291 --> 01:41:29,583 É assim que funciona. 877 01:41:29,666 --> 01:41:32,666 … mais sobre o atentado contra Diana Morgan. 878 01:41:32,750 --> 01:41:36,083 Segundo fontes, o FBI prendeu a congressista 879 01:41:36,166 --> 01:41:39,458 em ligação com os homicídios dos executivos da BioPrime 880 01:41:39,541 --> 01:41:41,666 Simon Keeley e Vinod Shah, 881 01:41:41,750 --> 01:41:45,916 e os homicídios de há dois anos de Martin Bennett e Ray Cooper. 882 01:41:46,000 --> 01:41:50,416 Nem a BioPrime nem o FBI quiseram comentar esta investigação. 883 01:41:51,750 --> 01:41:55,875 … está alegadamente ligada às mortes do repórter Martin Bennett 884 01:41:55,958 --> 01:41:58,875 e do pai de Rachel Cooper há quase dois anos. 885 01:41:58,958 --> 01:42:00,708 O passado é como um sonho. 886 01:42:02,666 --> 01:42:05,083 Um mosaico de imagens e sentimentos 887 01:42:05,166 --> 01:42:07,791 que oferece pistas sobre como chegámos aqui. 888 01:42:08,375 --> 01:42:10,666 Mesmo que o tempo esbata os detalhes. 889 01:42:12,458 --> 01:42:14,291 Os progenitores e os descendentes. 890 01:42:15,125 --> 01:42:16,458 Onde é que nós paramos… 891 01:42:17,458 --> 01:42:18,750 … e eles começam? 892 01:47:59,083 --> 01:48:04,083 Legendas: Celeste Ferraz 57970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.