Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,416 --> 00:00:11,625
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:15,541 --> 00:00:18,500
3654. Temos uma perseguição a pé
fora do PNC Park.
3
00:00:19,291 --> 00:00:21,791
3169 na Avenida Stockton. Vai a caminho.
4
00:00:21,875 --> 00:00:25,500
438972. Descrição do suspeito:
casaco preto, calças pretas.
5
00:00:25,583 --> 00:00:29,166
O presidente da câmara
mandou isolar o perímetro.
6
00:00:29,250 --> 00:00:30,083
Entendido.
7
00:00:32,833 --> 00:00:35,208
Suspeito a pé. Repito, suspeito a pé.
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,500
Confirmam a localização do suspeito?
9
00:00:37,583 --> 00:00:39,541
Estamos a ver o suspeito.
10
00:00:41,875 --> 00:00:43,208
Central, 3227.
11
00:00:43,291 --> 00:00:45,625
O suspeito está a entrar no PNC Park.
12
00:00:47,916 --> 00:00:50,958
Desconhecido
com mochila suspeita no estádio.
13
00:00:51,041 --> 00:00:53,833
- Aos três!
- Desapareceu. Fugiu.
14
00:00:55,125 --> 00:00:58,166
Temos homens lá em cima? Estou no local.
15
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
Vamos!
16
00:01:00,250 --> 00:01:02,958
Daqui Unidade 1-2.
Quanto à pergunta, negativo.
17
00:01:03,041 --> 00:01:05,750
Não o vemos.
Não há identificação por agora.
18
00:01:10,500 --> 00:01:12,125
O suspeito está no telhado.
19
00:01:12,708 --> 00:01:14,250
Agentes em perseguição.
20
00:01:21,250 --> 00:01:22,208
Ray!
21
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Venha comigo, está bem?
22
00:01:25,791 --> 00:01:27,375
Estou aqui para ajudar.
23
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
Já acabou.
24
00:01:31,541 --> 00:01:32,541
Não…
25
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
Não era para ser assim.
26
00:01:39,750 --> 00:01:41,083
Não!
27
00:01:59,250 --> 00:02:01,125
O passado é como um sonho.
28
00:02:03,125 --> 00:02:09,291
ANOS ANTES
29
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
Há memórias que nos definem,
30
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
moldando-nos no que nos tornámos.
31
00:02:32,333 --> 00:02:35,041
Um mosaico de imagens e sentimentos
32
00:02:35,125 --> 00:02:37,666
que oferece pistas
sobre como chegámos aqui.
33
00:02:38,833 --> 00:02:41,083
Mesmo que o tempo esbata os detalhes.
34
00:02:42,666 --> 00:02:44,291
Sabes que isto é tudo teu?
35
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
Para onde olhas, homem?
36
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
Para ti, mulher.
37
00:03:28,416 --> 00:03:29,666
Adoro-te.
38
00:03:29,750 --> 00:03:30,833
Também te adoro.
39
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
Com o passar dos anos, percebemos
40
00:03:32,916 --> 00:03:35,916
que somos apenas as experiências
que nos formaram.
41
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
URGÊNCIAS
42
00:03:48,416 --> 00:03:49,958
- Olá, Amanda.
- Olá.
43
00:03:50,041 --> 00:03:51,125
Sr. Cooper.
44
00:03:52,291 --> 00:03:53,541
Voltou?
45
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
Sim. Podemos ver as opções,
46
00:03:57,291 --> 00:04:00,750
mas o Infirmam é o mais eficaz
para este tipo de cancro.
47
00:04:00,833 --> 00:04:02,708
Já usámos todos os recursos.
48
00:04:06,000 --> 00:04:08,208
A dor uniu-nos mais.
49
00:04:09,416 --> 00:04:11,000
E vê-la crescer
50
00:04:11,541 --> 00:04:13,333
foi encontrar-me de novo.
51
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
Surpresa!
52
00:04:15,250 --> 00:04:17,166
Toma. Isto é para ti.
53
00:04:17,833 --> 00:04:21,208
Não é muito,
mas era o que havia na loja de presentes.
54
00:04:21,291 --> 00:04:24,000
- Chama-se Paloma.
- Mãe, é perfeito.
55
00:04:24,083 --> 00:04:25,375
Obrigada, mãe.
56
00:04:25,458 --> 00:04:27,041
Mas às vezes pergunto-me.
57
00:04:28,250 --> 00:04:29,666
Serão memórias minhas?
58
00:04:30,666 --> 00:04:32,291
Serão dela?
59
00:04:36,250 --> 00:04:37,750
Usa as ancas. Repete!
60
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
Belo golpe!
61
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
- Cerra o punho para o pulso não torcer.
- Não torce!
62
00:04:46,125 --> 00:04:48,500
Não há regras num combate e ninguém…
63
00:04:48,583 --> 00:04:49,750
Luta limpo.
64
00:04:50,416 --> 00:04:52,125
Como se ganha uma luta suja?
65
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
- Lutas sempre mais.
- Isso mesmo.
66
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
Deixa-me treiná-la, Coop. Tem estofo.
67
00:04:58,458 --> 00:04:59,916
Linda menina.
68
00:05:03,708 --> 00:05:04,833
Pronto.
69
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
Obrigada, querida.
70
00:05:17,541 --> 00:05:19,291
Os progenitores e os descendentes.
71
00:05:20,500 --> 00:05:22,750
Onde é que nós paramos e eles começam?
72
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
Sr. Cooper. Ray.
73
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
- Doutor.
- Tenho boas notícias.
74
00:05:28,791 --> 00:05:32,000
Há uma versão genérica
muito eficaz do Infirmam
75
00:05:32,083 --> 00:05:35,500
chamada Spero
na fase final da aprovação da FDA.
76
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
É uma ótima notícia, Ray.
77
00:05:41,458 --> 00:05:42,708
Foste tu?
78
00:05:43,625 --> 00:05:45,083
- Foste, sim.
- O quê?
79
00:05:45,166 --> 00:05:47,250
Foi o teu desejo de aniversário, não foi?
80
00:05:48,166 --> 00:05:50,333
Adoro-te. Vamos contar à mãe.
81
00:06:14,625 --> 00:06:16,500
Devia iniciar a nova medicação.
82
00:06:17,708 --> 00:06:19,625
Sabe quando será?
83
00:06:20,250 --> 00:06:22,583
Terá de falar com o Dr. Wu.
84
00:06:39,125 --> 00:06:40,500
O que se passa, pai?
85
00:06:42,041 --> 00:06:43,083
Dr. Wu?
86
00:06:43,791 --> 00:06:44,708
Dr. Wu!
87
00:06:46,000 --> 00:06:47,291
Olá, Ray.
88
00:06:47,375 --> 00:06:51,000
O que se passa? Disse que a Amanda
ia começar com o Spero.
89
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
Lamento.
90
00:06:52,916 --> 00:06:55,250
A Amanda está entre os doentes a ver.
91
00:06:57,625 --> 00:06:59,833
A empresa que produz o genérico
92
00:07:01,333 --> 00:07:03,208
retirou-o do mercado.
93
00:07:06,041 --> 00:07:07,583
O que está a dizer?
94
00:07:08,500 --> 00:07:10,958
A BioPrime, a fabricante do Infirmam,
95
00:07:11,041 --> 00:07:13,666
pagou para adiarem o lançamento do Spero.
96
00:07:14,250 --> 00:07:16,583
- Adiar?
- Por quanto tempo?
97
00:07:19,458 --> 00:07:20,500
Indefinidamente.
98
00:07:25,875 --> 00:07:26,833
Ray.
99
00:07:26,916 --> 00:07:29,958
Disse-me que a minha mulher ia ficar bem.
100
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
Vou dar a mesma notícia
a mais três doentes, hoje,
101
00:07:36,416 --> 00:07:37,958
dois deles miúdos.
102
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
Lamento tanto.
103
00:07:45,500 --> 00:07:46,666
Lamento.
104
00:08:08,666 --> 00:08:13,291
Bem-vindos. Tenho comigo
o diretor-executivo da BioPrime
105
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
e a congressista Diana Morgan,
da Pensilvânia.
106
00:08:16,041 --> 00:08:17,458
Congressista Morgan,
107
00:08:17,541 --> 00:08:19,208
porque está aqui hoje?
108
00:08:19,291 --> 00:08:22,500
Sempre combati os lóbis das farmacêuticas
109
00:08:22,583 --> 00:08:24,791
e corporações como a BioPrime.
110
00:08:24,875 --> 00:08:26,416
Com todo o respeito,
111
00:08:26,500 --> 00:08:29,791
a BioPrime é diferente
das outras farmacêuticas.
112
00:08:29,875 --> 00:08:32,333
Os nossos cientistas criaram
113
00:08:32,416 --> 00:08:36,333
os tratamentos mais eficazes
na luta contra o cancro.
114
00:08:36,416 --> 00:08:40,333
Sobretudo com o Infirmam,
que aumentou a esperança de vida
115
00:08:40,416 --> 00:08:43,750
de 86 % dos doentes tratados.
116
00:08:43,833 --> 00:08:46,833
Sr. Keeley,
não é a eficácia que está em causa.
117
00:08:46,916 --> 00:08:50,250
São as práticas comerciais da empresa.
118
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
Todos temos um direito humano básico
119
00:08:52,750 --> 00:08:54,458
a medicação segura e barata.
120
00:08:54,541 --> 00:08:56,333
Este ponto de discussão
121
00:08:56,416 --> 00:08:58,916
da assistência médica como direito humano.
122
00:08:59,416 --> 00:09:00,916
Os nossos medicamentos
123
00:09:01,000 --> 00:09:03,916
são fruto da investigação e da ciência.
124
00:09:04,000 --> 00:09:07,333
O investimento é não só arriscado
125
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
como extremamente caro.
126
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
Já temos telespetadores a ligar
para participar.
127
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
Pode por favor explicar?
Porque não entendo.
128
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
É um absurdo
que um comprimido seja tão caro.
129
00:09:17,833 --> 00:09:20,291
Sim, é uma questão complicada.
130
00:09:20,375 --> 00:09:23,416
E não se deixem enganar
pelos pontos de discussão
131
00:09:23,500 --> 00:09:25,333
dos políticos de Washington.
132
00:09:25,416 --> 00:09:28,500
Sr. Keeley,
segundo os seus documentos internos,
133
00:09:28,583 --> 00:09:31,583
um tratamento completo
custa apenas quatro dólares.
134
00:09:31,666 --> 00:09:35,125
Tem toda a razão.
Um tratamento custa quatro dólares.
135
00:09:35,208 --> 00:09:38,875
Mas não referiu os milhares
de milhões de dólares gastos em…
136
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
- Nome?
- Ray Cooper.
137
00:09:40,583 --> 00:09:43,833
… compensações, descontos,
seguradoras, grossistas.
138
00:09:43,916 --> 00:09:46,333
Estou aqui porque a BioPrime
139
00:09:46,416 --> 00:09:49,583
está empenhada em curar o mundo.
140
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
Se olhar para os números,
é o que estamos a fazer.
141
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
- Isso não é verdade.
- Muito bem.
142
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
A próxima chamada é de Pittsburgh.
143
00:09:57,541 --> 00:09:59,791
Ray, tem algo a dizer ao Sr. Keeley?
144
00:09:59,875 --> 00:10:03,541
A minha mulher está a morrer
porque retirou o Spero do mercado.
145
00:10:04,291 --> 00:10:07,791
Pagam aos concorrentes
para retirar genéricos do mercado?
146
00:10:08,375 --> 00:10:10,250
Isso é imoral, Sr. Keeley.
147
00:10:11,000 --> 00:10:13,041
Bom, Ray…
148
00:10:13,916 --> 00:10:16,833
Posso… Quero falar com o Ray diretamente.
149
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
Ouça.
150
00:10:18,625 --> 00:10:21,208
Primeiro, quero dizer que lamento muito
151
00:10:21,291 --> 00:10:22,833
pela sua mulher.
152
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Pode não acreditar,
153
00:10:25,041 --> 00:10:28,250
mas a BioPrime dedica-se a salvar vidas.
154
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
A salvar vidas?
Estão orientados para o lucro.
155
00:10:32,541 --> 00:10:36,000
Já refinanciámos a casa.
Faço os turnos duplos possíveis.
156
00:10:36,083 --> 00:10:38,000
Vocês tiraram-me tudo!
157
00:10:38,541 --> 00:10:42,041
Ray… a triste realidade é que o cancro
158
00:10:42,125 --> 00:10:44,916
ainda é, com frequência,
uma sentença de morte.
159
00:10:46,041 --> 00:10:48,416
A curto prazo, o que daríamos?
160
00:10:48,500 --> 00:10:50,750
Qual é o custo
161
00:10:50,833 --> 00:10:54,875
de passar só mais algum tempo
com um ente querido?
162
00:10:54,958 --> 00:10:56,958
Um ano, um mês, um dia?
163
00:10:58,125 --> 00:11:00,083
É impossível dar-lhe um preço.
164
00:11:02,666 --> 00:11:04,333
Se a minha mulher morrer,
165
00:11:04,916 --> 00:11:06,791
é a tua sentença de morte.
166
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Apanho-te e mato-te com as minhas mãos.
167
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
Pai?
168
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Para onde olhas, homem?
169
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
Para ti, mulher.
170
00:13:22,208 --> 00:13:23,375
Meu Deus!
171
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
Não!
172
00:13:43,416 --> 00:13:45,458
Foda-se, não!
173
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
Foda-se!
174
00:13:57,875 --> 00:13:58,791
Adeus.
175
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
SEIS MESES DEPOIS
176
00:15:08,083 --> 00:15:09,750
Bolas.
177
00:15:09,833 --> 00:15:11,375
O que foi? A conta do hospital?
178
00:15:13,583 --> 00:15:15,625
Põe-na no fundo da pilha.
179
00:15:15,708 --> 00:15:17,250
Não a podemos ignorar.
180
00:15:17,875 --> 00:15:20,791
Podemos.
Votámos num serviço de saúde para todos.
181
00:15:20,875 --> 00:15:23,750
Diz-lhes que é
uma tomada de posição política.
182
00:15:28,166 --> 00:15:31,083
Não, não vamos comer isso
três noites seguidas.
183
00:15:31,166 --> 00:15:32,833
Ora, pai, adoras isto.
184
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
Nem pensar. Vamos pedir algo com legumes.
185
00:15:36,125 --> 00:15:38,708
As batatas fritas não contam.
186
00:15:38,791 --> 00:15:40,375
Não. Para.
187
00:15:41,791 --> 00:15:43,375
Para de me fazer cócegas.
188
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
Para.
189
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
- Está lá?
- Ray Cooper?
190
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
Fala Martin Bennett.
Sou jornalista da Vice.
191
00:15:51,333 --> 00:15:55,291
Estou a fazer uma peça sobre a BioPrime
e ouvi a sua chamada na TV.
192
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
O que quer?
193
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
Posso ajudá-lo a fazer justiça
pela sua mulher.
194
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
Não, não pode. Já tentei isso.
195
00:16:04,333 --> 00:16:06,958
Tenho provas
de que foram cometidos crimes.
196
00:16:07,041 --> 00:16:09,958
Crimes que podem pôr
gente poderosa na prisão.
197
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
- O Keeley?
- Quem é?
198
00:16:12,541 --> 00:16:15,375
Sobretudo o Keeley.
Temos de falar pessoalmente.
199
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
- Pode falar agora. Estou a ouvir.
- Não por telefone.
200
00:16:20,666 --> 00:16:24,000
Vá ter à Estação Gateway
daqui a 20 minutos. É rápido.
201
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
Quem era?
202
00:16:27,666 --> 00:16:28,958
Volto já.
203
00:16:29,708 --> 00:16:31,916
O que queres? Chinês ou Subway?
204
00:16:35,291 --> 00:16:38,083
Não, eu vou contigo
e trazemos pelo caminho.
205
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
Nem pensar.
Vais ficar aí a acabar os deveres.
206
00:16:41,083 --> 00:16:42,375
Não é justo!
207
00:16:42,458 --> 00:16:43,958
A vida não é justa.
208
00:16:47,166 --> 00:16:48,250
Chinês?
209
00:16:49,166 --> 00:16:51,125
Tranca a porta.
210
00:16:51,208 --> 00:16:52,583
Adoro-te.
211
00:16:52,666 --> 00:16:53,708
Adoro-te.
212
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
Perdão.
213
00:17:26,166 --> 00:17:28,041
Sim, já cheguei. Onde está?
214
00:17:28,125 --> 00:17:31,458
- Entre no próximo comboio.
- O que se passa? O encontro era aqui.
215
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
Confie em mim, Ray. Entre.
216
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
- Está no comboio?
- Sim. E agora?
217
00:17:46,291 --> 00:17:48,500
Não desligue. Continue em linha.
218
00:17:50,500 --> 00:17:51,750
Espere.
219
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
Saia nesta estação.
220
00:18:04,666 --> 00:18:06,000
Já saí. E agora?
221
00:18:06,083 --> 00:18:08,875
A mulher do casaco riscado
e o tipo de cachecol.
222
00:18:08,958 --> 00:18:11,583
- Vê para onde estão a ir?
- Para a rua.
223
00:18:12,375 --> 00:18:15,750
Há um tipo de blusão de ganga
a subir as escadas.
224
00:18:15,833 --> 00:18:19,375
Quero que o siga.
De longe, mas não o perca de vista.
225
00:18:29,291 --> 00:18:30,541
Aguarde.
226
00:18:33,083 --> 00:18:37,125
Vá para a plataforma sul
e apanhe a Linha Vermelha para Allegheny.
227
00:18:37,208 --> 00:18:38,083
Está bem?
228
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
Não desligue.
229
00:19:01,541 --> 00:19:02,916
- Bennett?
- Sim.
230
00:19:03,791 --> 00:19:06,916
Desculpe tantas andanças,
mas é só por precaução.
231
00:19:09,666 --> 00:19:10,875
Para ser franco,
232
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
tremo ao pensar até onde isto pode ir.
233
00:19:14,166 --> 00:19:15,250
Como assim?
234
00:19:15,333 --> 00:19:18,083
Uma fonte falou-me
dos pagamentos da BioPrime
235
00:19:18,166 --> 00:19:20,541
a várias empresas fictícias offshore.
236
00:19:20,625 --> 00:19:24,875
Suborno, encobrimentos, sei lá que mais.
Tudo aponta para o Simon Keeley.
237
00:19:26,916 --> 00:19:30,125
Há mais implicados,
a nível estadual e federal,
238
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
mas, recentemente, a fonte calou-se.
239
00:19:33,958 --> 00:19:35,291
Disse ter provas.
240
00:19:35,375 --> 00:19:38,541
O suficiente para ligar o Keeley
aos subornos que retiraram o Spero.
241
00:19:38,625 --> 00:19:40,458
Sem a fonte, não posso provar.
242
00:19:40,541 --> 00:19:41,833
Faz-me perder tempo.
243
00:19:41,916 --> 00:19:44,541
Posso alertar o público para a BioPrime,
244
00:19:44,625 --> 00:19:47,000
mas não tenho como os apanhar.
245
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
Daí precisar de si, da sua história.
246
00:19:49,583 --> 00:19:51,416
- Eu…
- Pense nisso.
247
00:19:51,500 --> 00:19:55,083
"Família local devastada
por ganância da indústria farmacêutica."
248
00:19:56,541 --> 00:19:57,958
Tem de me ajudar, Ray.
249
00:19:58,750 --> 00:20:01,208
Família. Interesse humano. É notícia.
250
00:20:01,291 --> 00:20:02,916
Podemos desmascarar isto.
251
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
Podemos derrubar a BioPrime.
Vergar o Simon Keeley.
252
00:20:10,250 --> 00:20:11,083
Ei!
253
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Pai!
254
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
Foge!
255
00:20:30,375 --> 00:20:31,291
Ei!
256
00:21:24,291 --> 00:21:26,916
Rachel. Querida, estás bem? Olha para mim.
257
00:22:19,500 --> 00:22:21,541
24 MESES DEPOIS
258
00:22:45,083 --> 00:22:46,333
Tal como o teu pai.
259
00:22:47,250 --> 00:22:48,791
Não se trata de força.
260
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
Sobe. Para cima!
261
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
Olha a guarda.
262
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
Mexe a cabeça. Controla-o. Vamos.
263
00:23:01,916 --> 00:23:03,708
Vá, dás conta de qualquer um.
264
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
Lindo! Isso mesmo.
265
00:23:09,333 --> 00:23:11,291
Boa. Sobe! Está renhido.
266
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
Boa.
267
00:23:13,416 --> 00:23:15,791
Ganchos. Imobiliza-o.
268
00:23:15,875 --> 00:23:17,291
Vê onde bates.
269
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
Já chega. Abre.
270
00:23:20,458 --> 00:23:21,958
Isso. Bloqueia!
271
00:23:22,625 --> 00:23:23,791
Lindo!
272
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
Espera.
273
00:23:29,458 --> 00:23:30,875
Está a bater, Rachel.
274
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
Rachel, está a bater.
275
00:23:32,541 --> 00:23:35,375
Está a bater, Rachel. Rachel!
276
00:23:36,833 --> 00:23:37,791
Rachel.
277
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Rachel!
278
00:23:58,125 --> 00:24:01,125
É um prazer anunciar
um projeto-lei bipartidário
279
00:24:01,208 --> 00:24:05,208
que fará reais progressos
na luta por uma cura para o cancro.
280
00:24:05,958 --> 00:24:09,166
Em colaboração com o CDC e o NIH,
281
00:24:09,250 --> 00:24:11,625
estamos a criar uma parceria estratégica
282
00:24:11,708 --> 00:24:13,750
com a Farmacêutica BioPrime.
283
00:24:13,833 --> 00:24:17,166
Graças aos esforços do diretor-executivo
da BioPrime, Simon Keeley,
284
00:24:17,250 --> 00:24:19,000
e do presidente Vinod Shah,
285
00:24:19,083 --> 00:24:23,041
este projeto-lei estabelecerá
um limite ao custo do tratamento.
286
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
Por fim, muitos dos tratamentos
inovadores da BioPrime
287
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
que custavam
centenas de milhares de dólares
288
00:24:30,416 --> 00:24:34,000
ficarão disponíveis ao público
a preços acessíveis.
289
00:24:34,875 --> 00:24:39,291
Disse aos americanos que responsabilizaria
empresas como a BioPrime
290
00:24:39,375 --> 00:24:41,666
e cumpri essa promessa.
291
00:24:42,250 --> 00:24:44,666
Estamos a limpar a podridão.
292
00:24:51,291 --> 00:24:52,375
Outra vez?
293
00:24:54,958 --> 00:24:57,000
Não estava a ver. Tu estavas.
294
00:25:00,041 --> 00:25:01,750
Esta noite, tive um sonho
295
00:25:01,833 --> 00:25:04,500
sobre aquela viagem com a mãe à floresta.
296
00:25:08,000 --> 00:25:10,041
A minha recordação dela está a desvanecer.
297
00:25:11,333 --> 00:25:15,125
É como se perdesse
pedacinhos dela todos os dias e…
298
00:25:17,958 --> 00:25:20,000
Sinto falta dela e da nossa família.
299
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
Também eu.
300
00:25:27,416 --> 00:25:28,750
Também sinto falta dela.
301
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
O que contas fazer?
302
00:25:43,458 --> 00:25:45,125
Tenho de perceber isto.
303
00:25:46,958 --> 00:25:48,500
Tenho de saber.
304
00:25:49,208 --> 00:25:51,208
Esquece isso, está bem?
305
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
Já investigaram e não encontraram nada.
306
00:25:54,833 --> 00:25:57,000
Nem o tipo que te tentou matar.
307
00:25:57,500 --> 00:25:59,333
Não houve conspiração.
308
00:26:01,375 --> 00:26:02,625
Não acredito nisso.
309
00:26:04,708 --> 00:26:06,083
Nem tu.
310
00:26:08,583 --> 00:26:09,958
Preciso de tentar.
311
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
LEILÃO SOLIDÁRIO DA UNICEF
312
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
LEILÃO SOLIDÁRIO DA UNICEF
313
00:26:35,166 --> 00:26:37,833
Fica por perto.
Não sei quanto tempo vou demorar.
314
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
Sr. Keeley.
315
00:27:11,125 --> 00:27:14,208
Obrigado.
Não me deixe seco esta noite, está bem?
316
00:27:15,041 --> 00:27:16,583
MULHERES CATERING
317
00:27:21,375 --> 00:27:25,208
Boa noite. É um prazer
dar início ao primeiro evento anual,
318
00:27:25,291 --> 00:27:28,166
apresentando o diretor-executivo
da BioPrime,
319
00:27:28,250 --> 00:27:30,041
o Sr. Simon Keeley.
320
00:27:33,208 --> 00:27:34,708
Prazer em vê-lo, Simon.
321
00:27:37,500 --> 00:27:38,666
Obrigado.
322
00:27:39,583 --> 00:27:42,250
Muito obrigado. Olá a todos.
323
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
T. S. Eliot disse:
324
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
"Não deixaremos de explorar."
325
00:27:50,375 --> 00:27:51,750
EXTINTOR DE INCÊNDIO
326
00:27:51,833 --> 00:27:53,208
"… a condição humana."
327
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
Unimos forças com a Goa Capital Partners
328
00:27:58,708 --> 00:28:02,166
na esperança de angariar
dez milhões de dólares…
329
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
Exato. Sei que os tem.
330
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
Perdão.
331
00:28:11,875 --> 00:28:14,250
Para medicamentos e assistência…
332
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
FORA DE SERVIÇO
333
00:28:15,791 --> 00:28:18,166
… infantil em África… Índia, desculpem.
334
00:28:21,916 --> 00:28:25,333
Seja onde for,
ambas precisam de muita ajuda.
335
00:28:25,416 --> 00:28:26,875
Obrigado por virem.
336
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
Senhoras e senhores, o Sr. Simon Keeley.
337
00:28:41,458 --> 00:28:43,458
- Ali está ele.
- Sim.
338
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
Simon.
339
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
Índia África? África Índia?
340
00:29:08,333 --> 00:29:12,291
Sabes que mais? Estou tão farto
de fazer o teu trabalho por ti.
341
00:29:12,375 --> 00:29:14,750
Estou a fazê-lo. Estão todos cá por mim.
342
00:29:14,833 --> 00:29:17,041
Há aqui gente importante.
343
00:29:17,125 --> 00:29:19,541
Dá-lhes mais atenção do que aos cocktails.
344
00:29:19,625 --> 00:29:21,416
Está bem. Prazer em ver-te.
345
00:29:40,958 --> 00:29:42,166
Mas que merda?!
346
00:29:44,958 --> 00:29:46,375
Quem…
347
00:29:49,000 --> 00:29:52,083
- Senhor?
- O quê? Dê-me a merda do guardanapo.
348
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
Porque concordo em participar nesta treta?
349
00:29:55,750 --> 00:29:58,916
- Vamos começar o leilão.
- Tenho os tomates molhados.
350
00:29:59,000 --> 00:30:02,625
- Fora de serviço.
- Ai sim, Sherlock? Como descobriste isso?
351
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
Há outra casa de banho lá em baixo.
352
00:30:05,166 --> 00:30:08,083
Então, vamos lá, pode ser?
353
00:30:10,458 --> 00:30:12,416
Espera aqui. Mantém-te atento.
354
00:30:29,000 --> 00:30:31,625
- Mas que porra?
- Foste avisado.
355
00:30:33,041 --> 00:30:35,416
Se lhe acontecesse algo, eu apanhava-te.
356
00:30:37,208 --> 00:30:39,958
Tudo a fez sofrer,
mas morreu por tua causa.
357
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
Não matei ninguém, anormal. Foi o cancro.
358
00:30:43,125 --> 00:30:45,541
Pagaste para matarem o Martin Bennett.
359
00:30:45,625 --> 00:30:48,125
- O quê?
- Ele investigava os teus subornos.
360
00:30:48,208 --> 00:30:51,500
Do que estás a falar?
Não conheço nenhum Martin Bennett.
361
00:30:51,583 --> 00:30:54,250
- És o raio do diretor da BioPrime!
- Pronto.
362
00:30:54,333 --> 00:30:58,125
Autorizo um suborno de vez em quando,
mas não sei pormenores.
363
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
Para!
364
00:31:00,458 --> 00:31:01,416
Foda-se!
365
00:31:01,916 --> 00:31:03,041
Pronto.
366
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
Deve ter sido o Vinod Shah. Está bem?
367
00:31:07,625 --> 00:31:12,041
Nada acontece sem a aprovação dele.
Foi ele que me envolveu, está bem?
368
00:31:14,833 --> 00:31:16,833
Nem imaginas no que te estás a meter.
369
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
Apanhem-no.
370
00:31:30,250 --> 00:31:32,625
Tome. Trate disto. Já!
371
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
Porra!
372
00:31:35,708 --> 00:31:36,833
Não!
373
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
Vem cá, estupor!
374
00:32:50,166 --> 00:32:52,416
Vendido! 50 mil dólares.
375
00:33:05,041 --> 00:33:06,000
Rae?
376
00:33:08,541 --> 00:33:09,666
Rachel.
377
00:33:13,500 --> 00:33:14,416
Rachel.
378
00:33:15,666 --> 00:33:17,750
Pai? Estás magoado.
379
00:33:18,333 --> 00:33:21,291
Estou bem. Faz já as malas.
Traz só o necessário.
380
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
- Quando voltamos?
- Não voltamos.
381
00:33:26,166 --> 00:33:27,250
É o sangue dele?
382
00:33:29,125 --> 00:33:31,375
Não tive opção. Estava armado.
383
00:33:33,166 --> 00:33:35,583
Disse-te para não fazeres isto.
384
00:33:40,458 --> 00:33:42,833
Vamos ser perseguidos, não vamos?
385
00:33:43,375 --> 00:33:44,541
Não sei.
386
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
Mas temos de ir. Por favor, faz as malas.
387
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
Vai fazer as malas!
388
00:34:25,291 --> 00:34:28,333
Sr. Asbury,
sou a agente especial Sarah Meeker.
389
00:34:30,166 --> 00:34:31,791
Já prestei declarações.
390
00:34:33,250 --> 00:34:35,958
O seu colega levou um tiro na cabeça.
391
00:34:37,791 --> 00:34:39,333
Ouviu tiros?
392
00:34:40,333 --> 00:34:41,541
Não.
393
00:34:41,625 --> 00:34:44,666
Ouviu alguma coisa,
antes de perder os sentidos?
394
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
Algo sobre uma mulher.
395
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Disse…
396
00:34:52,708 --> 00:34:54,916
"Todos a fizeram sofrer." Ou…
397
00:34:55,708 --> 00:34:59,333
- "Tudo a fez sofrer." Não sei.
- Tudo o quê? Todos quem?
398
00:35:01,208 --> 00:35:02,916
- Não sei.
- Está bem.
399
00:35:03,583 --> 00:35:06,166
- Lembra-se de mais alguma coisa?
- Não.
400
00:35:07,833 --> 00:35:08,916
Obrigada.
401
00:35:09,958 --> 00:35:10,958
Anda.
402
00:35:12,166 --> 00:35:13,458
Esperem.
403
00:35:20,291 --> 00:35:23,500
Quem quer que fosse
disse que o tinha avisado.
404
00:35:25,333 --> 00:35:28,666
Que apanharia o Sr. Keeley
se algo acontecesse à mulher.
405
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
Muito bem. Obrigado.
406
00:35:36,333 --> 00:35:39,375
Investiga ameaças de morte ao Keeley
no passado.
407
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
Está bem.
408
00:35:49,958 --> 00:35:52,666
Ir para Toronto por estas estradas
é uma longa viagem.
409
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
Sobretudo se não falarmos.
410
00:36:01,416 --> 00:36:02,708
Vens sentar-te aqui?
411
00:36:12,666 --> 00:36:14,125
Fala com a Paloma.
412
00:36:27,750 --> 00:36:30,916
Há uma ameaça de morte ao Keeley
que corresponde.
413
00:36:31,416 --> 00:36:35,500
O nome dela é Amanda Cooper.
Morreu no Carnegie Medical há uns anos.
414
00:36:36,000 --> 00:36:38,541
O Oldsmobile do marido estava no leilão.
415
00:36:38,625 --> 00:36:40,000
E encontrámos isto.
416
00:36:42,375 --> 00:36:44,125
Impossível dar-lhe um preço.
417
00:36:44,208 --> 00:36:47,458
Se a minha mulher morrer,
é a tua sentença de morte.
418
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
Apanho-te e mato-te com as minhas mãos.
419
00:36:50,291 --> 00:36:51,375
Vamos fazer…
420
00:36:51,875 --> 00:36:53,791
- "Tudo a fez sofrer."
- Pois.
421
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
Lança um alerta sobre o veículo do Cooper.
422
00:37:15,916 --> 00:37:17,125
Aqui tem.
423
00:37:29,791 --> 00:37:31,500
A identificação do condutor.
424
00:37:37,125 --> 00:37:38,875
Como queres fazer isto?
425
00:37:41,958 --> 00:37:46,250
MOTEL GREENFIELD
426
00:38:00,166 --> 00:38:02,083
GUIA DOS PARQUES NACIONAIS DA COSTA LESTE
427
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
Boa noite.
428
00:38:33,666 --> 00:38:35,000
Já subo.
429
00:38:40,791 --> 00:38:42,250
Fala Meeker.
430
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
É a agente responsável
pelo caso do evento da UNICEF.
431
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
Se tem informações,
ligue para a linha direta.
432
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
- Depois ligam-lhe.
- Liguei para a linha direta.
433
00:38:52,041 --> 00:38:55,791
- Disse-lhes que só falava consigo.
- E com quem estou a falar?
434
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
A morte do Keeley foi um acidente.
435
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
Foi autodefesa.
436
00:39:01,875 --> 00:39:03,833
Como sabe? Quem fala?
437
00:39:03,916 --> 00:39:06,125
Vou contar-lhe tudo o que aconteceu.
438
00:39:06,833 --> 00:39:08,541
Se quiser um crime, veja o…
439
00:39:10,166 --> 00:39:11,583
Veja o que o Keeley fez.
440
00:39:12,291 --> 00:39:15,916
Quantos doentes morreram
por causa dele? Milhares? Mais?
441
00:39:17,166 --> 00:39:18,666
Onde estás, Rachel?
442
00:39:18,750 --> 00:39:21,333
- Adeus.
- Espera, posso ajudar.
443
00:39:27,625 --> 00:39:29,708
O meu pai não sabe que lhe liguei.
444
00:39:31,333 --> 00:39:34,083
É um bom homem. Só precisa de ajuda.
445
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
Precisas de ajuda?
446
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
Estou ótima.
447
00:39:42,250 --> 00:39:44,541
Mas sei que o julgam culpado.
448
00:39:45,666 --> 00:39:47,416
Já decidiram isso.
449
00:39:47,958 --> 00:39:51,250
Mas enganam-se. É um homem bom e honesto.
450
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
E preciso dele.
451
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
É tudo o que me resta.
452
00:40:04,208 --> 00:40:05,666
Tens dinheiro?
453
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Porquê?
454
00:40:08,791 --> 00:40:09,958
Quando puderes,
455
00:40:10,041 --> 00:40:13,291
vai a uma estação de serviço
ou a um Walmart.
456
00:40:13,375 --> 00:40:15,666
Têm telemóveis descartáveis.
457
00:40:16,291 --> 00:40:18,375
Arranja um e volta a ligar-me.
458
00:40:18,458 --> 00:40:22,833
O meu número é 412 046 4378.
459
00:40:23,875 --> 00:40:26,375
Ninguém o localizará. É seguro.
460
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
Repete. 412 046 4…
461
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
Merda!
462
00:41:24,208 --> 00:41:25,583
Onde arranjaste isso?
463
00:41:29,666 --> 00:41:31,125
Roubaste-o?
464
00:41:32,416 --> 00:41:33,958
Estou só a ver.
465
00:41:35,541 --> 00:41:36,791
Não há crise.
466
00:41:37,375 --> 00:41:40,041
O negócio está meio parado lá em baixo.
467
00:41:40,125 --> 00:41:42,458
Vinte dólares? A sério?
468
00:41:42,541 --> 00:41:43,791
Ainda não acabámos.
469
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
Sei que sempre me ensinaste
a fazer o mais correto,
470
00:41:50,416 --> 00:41:52,208
mas estamos aqui graças a ti.
471
00:42:50,750 --> 00:42:52,875
Rachel, olha para mim. Temos de ir.
472
00:42:55,166 --> 00:42:56,250
Anda.
473
00:46:30,000 --> 00:46:32,833
FBI! Temos autorização para entrar.
474
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
FBI!
475
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
Meeker.
476
00:47:15,041 --> 00:47:17,833
É mesmo o nosso suspeito.
477
00:47:22,375 --> 00:47:23,666
É o Torres.
478
00:47:24,708 --> 00:47:26,083
Novidades?
479
00:47:28,250 --> 00:47:29,208
O quê?
480
00:47:31,208 --> 00:47:32,625
Quando foi isso?
481
00:47:36,250 --> 00:47:38,166
Sim, está bem. Obrigada.
482
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
É sobre o alerta ao veículo do Ray Cooper.
483
00:47:45,375 --> 00:47:49,916
Foi visto a fugir da cena
de um duplo homicídio 70 km a norte daqui.
484
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
Rae, acho que não consigo
chegar a Toronto.
485
00:48:00,791 --> 00:48:03,166
Os homens foram enviados para nos matar.
486
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
Não tive escolha.
487
00:48:10,166 --> 00:48:11,916
Odeio isto.
488
00:48:17,916 --> 00:48:20,583
VENDE-SE
489
00:48:28,833 --> 00:48:30,541
Corre, se quer saber.
490
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Como um favorito do Derby do Kentucky.
491
00:48:42,541 --> 00:48:43,958
Aceita dinheiro?
492
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
E OBRIGADO
493
00:49:38,541 --> 00:49:41,875
Temos de evitar a estrada
até perceber o que se passa.
494
00:49:56,666 --> 00:49:58,208
Vou dar uma olhadela.
495
00:50:00,416 --> 00:50:01,833
Queres vir comigo?
496
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
Está bem.
497
00:50:12,250 --> 00:50:13,583
Volto já.
498
00:50:32,875 --> 00:50:35,375
RECENTES
VINOD SHAH
499
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
VINOD SHAH INTERROGADO PELA POLÍCIA
500
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
VINOD SHAH: GORDON GECKO DA ÍNDIA…
OU AL CAPONE
501
00:51:15,000 --> 00:51:18,083
Se descobriram o motel,
encontram-nos seja onde for.
502
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
Vai correr tudo bem, Rae. Eu protejo-te.
503
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
Querem magoar-te.
504
00:51:24,958 --> 00:51:27,958
É por isso que tenho de os deter.
Tem de acabar.
505
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
Temos de ir atrás do Shah.
506
00:51:49,083 --> 00:51:52,500
ESTRADA FECHADA
507
00:51:52,583 --> 00:51:55,083
PONTE
LIMITE DE PESO 30 TONELADAS
508
00:52:02,958 --> 00:52:04,500
Estás a planear usar isso?
509
00:52:06,000 --> 00:52:08,333
Não, mas tenho de estar preparado.
510
00:52:10,291 --> 00:52:13,166
Sabes usá-la?
Não é uma espingarda de caça.
511
00:52:13,791 --> 00:52:15,166
Sabes que sim, Rae.
512
00:52:16,333 --> 00:52:17,916
Qual é o teu plano?
513
00:52:21,375 --> 00:52:24,208
É melhor tê-la e não precisar
do que o oposto.
514
00:52:25,083 --> 00:52:26,541
Precisamos de proteção.
515
00:52:27,208 --> 00:52:31,375
Está bem. Então, todos os valores
que me ensinaste são para esquecer?
516
00:52:36,166 --> 00:52:38,208
Desde que nos entendamos, fixe.
517
00:52:55,791 --> 00:52:56,833
Merda.
518
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
ARQUIVAMENTO DEFINITIVO
519
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
Fala a Meeker.
520
00:53:21,250 --> 00:53:24,166
- Há gente atrás de nós.
- Rachel?
521
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
Não sei quem, nem o que ele vai fazer…
522
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
Atrás do teu pai?
523
00:53:28,708 --> 00:53:31,250
Tenho tentado pará-lo, mas não consigo.
524
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
A única pessoa que ele ouvia
era a minha mãe.
525
00:53:34,708 --> 00:53:36,708
Podes falar-me dela?
526
00:53:37,291 --> 00:53:38,500
Ela…
527
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
Era bailarina.
528
00:53:41,708 --> 00:53:42,958
Tinha…
529
00:53:43,583 --> 00:53:46,458
… tendinite e fraturas de stress.
530
00:53:49,500 --> 00:53:52,916
O meu pai lutou com tipos
que aguentavam um murro.
531
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
Mas percebia-se que sofriam. Via-se.
532
00:53:57,416 --> 00:53:58,500
Sabe?
533
00:54:00,583 --> 00:54:02,625
Mas, quando a minha mãe dançava,
534
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
só sorria.
535
00:54:05,916 --> 00:54:07,541
Sorria sempre.
536
00:54:07,625 --> 00:54:10,416
É resistente. Como tu.
537
00:54:11,375 --> 00:54:12,583
Não me conhece.
538
00:54:13,166 --> 00:54:14,333
Debate,
539
00:54:15,125 --> 00:54:17,750
ginástica, judo olímpico júnior,
540
00:54:17,833 --> 00:54:19,583
uma média de 3,5.
541
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
Andou a investigar-me?
542
00:54:23,375 --> 00:54:25,458
Bom, sou agente do FBI.
543
00:54:26,125 --> 00:54:27,916
Tenho uma pergunta.
544
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
Quem é… a Paloma?
545
00:54:32,500 --> 00:54:34,541
Como sabe da Paloma?
546
00:54:34,625 --> 00:54:37,666
Estou a ver uma foto
que diz "Rachel e Paloma".
547
00:54:41,833 --> 00:54:43,833
Queria um animal de estimação.
548
00:54:45,583 --> 00:54:48,833
Mas não pôde ser,
devido aos tratamentos da minha mãe.
549
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
E ela deu-me um coelho de peluche.
550
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
A Paloma.
551
00:55:02,791 --> 00:55:03,708
Ela…
552
00:55:04,833 --> 00:55:07,666
… estava sempre a olhar por mim.
553
00:55:11,291 --> 00:55:12,708
Mesmo quando não podia.
554
00:55:14,000 --> 00:55:15,500
Deixá-la-ias orgulhosa.
555
00:55:16,500 --> 00:55:17,541
E ao teu pai.
556
00:55:20,416 --> 00:55:21,916
Não sei o que vai fazer.
557
00:55:23,416 --> 00:55:24,416
Ouve-me.
558
00:55:25,291 --> 00:55:26,875
Tu controlas a situação.
559
00:55:27,500 --> 00:55:30,291
Mas… não é verdade. Não controlo nada.
560
00:55:30,375 --> 00:55:32,958
- Controlas, sim.
- Pare de dizer isso.
561
00:55:33,041 --> 00:55:35,625
Controlas a situação. És a Rachel Cooper.
562
00:55:35,708 --> 00:55:37,166
Diz o teu nome.
563
00:55:40,500 --> 00:55:42,583
- Rachel Cooper.
- Repete.
564
00:55:44,541 --> 00:55:45,916
Rachel Cooper.
565
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Muito bem.
566
00:56:06,916 --> 00:56:08,333
Liga o motor.
567
00:56:11,458 --> 00:56:12,666
O que estás a fazer?
568
00:56:14,458 --> 00:56:15,875
Vou contigo.
569
00:56:16,958 --> 00:56:17,958
Não vais nada.
570
00:56:18,666 --> 00:56:21,708
- Não te deixo.
- Isto não é discutível.
571
00:56:24,166 --> 00:56:26,083
Não podes fazer isto sem mim.
572
00:56:26,166 --> 00:56:28,000
Não te vou pôr em perigo, Rae.
573
00:56:28,083 --> 00:56:30,208
Acabou-se a conversa. Sai do carro.
574
00:56:30,916 --> 00:56:32,541
E o motel?
575
00:56:33,250 --> 00:56:35,458
Não foi planeado. Liga o motor.
576
00:56:38,333 --> 00:56:40,666
Promete-me que voltas. Promete.
577
00:56:42,500 --> 00:56:43,750
Eu volto.
578
00:56:45,708 --> 00:56:47,000
Jura.
579
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
Já disse que prometo.
580
00:56:58,458 --> 00:56:59,583
Sai do carro.
581
00:57:00,375 --> 00:57:01,291
Rae.
582
00:57:07,000 --> 00:57:10,416
Dizes sempre que tenho de lutar
com mais afinco, portanto…
583
00:57:11,541 --> 00:57:12,541
O quê?
584
00:57:14,208 --> 00:57:16,125
Preciso que saias do carro.
585
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
Sai do carro.
586
00:57:23,541 --> 00:57:26,375
Enquanto estivermos juntos,
somos uma família.
587
00:57:26,458 --> 00:57:30,541
Se não me podes prometer
que ficamos juntos, vou contigo.
588
00:57:34,666 --> 00:57:35,833
Desta vez, não.
589
00:57:51,750 --> 00:57:52,750
Põe o cinto.
590
00:58:29,625 --> 00:58:32,583
CARTUCHOS DE CALIBRE 12
591
00:59:13,125 --> 00:59:14,083
Bela casa.
592
00:59:16,041 --> 00:59:17,583
Como vais entrar lá?
593
00:59:18,250 --> 00:59:19,250
Não vou.
594
00:59:22,166 --> 00:59:23,125
Pai.
595
00:59:34,041 --> 00:59:35,666
O que está aquele a fazer?
596
00:59:43,291 --> 00:59:44,458
Olha.
597
00:59:47,708 --> 00:59:51,041
Fica de olho na tua irmã.
Vemo-nos no aeroporto.
598
00:59:57,791 --> 00:59:58,958
Espera.
599
01:00:35,541 --> 01:00:37,958
Daqui Victor Um. Temos um pneu furado.
600
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
Fica aqui.
601
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
O que é isto?
602
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
Há algo de errado. Tira-nos daqui.
603
01:02:12,500 --> 01:02:15,541
Em frente! Vá! Vamos!
604
01:02:17,375 --> 01:02:19,083
Atravessa! Conduz!
605
01:02:46,375 --> 01:02:47,875
Vá lá! Vamos!
606
01:02:47,958 --> 01:02:48,916
Foda-se.
607
01:02:56,375 --> 01:02:57,541
Tira-me daqui.
608
01:03:00,958 --> 01:03:02,041
Vamos!
609
01:03:22,916 --> 01:03:25,333
Rachel, está cá mais alguém. Fica aí.
610
01:03:41,541 --> 01:03:44,083
Diz-me porque mataram o Martin Bennett.
611
01:03:45,208 --> 01:03:48,041
Não há como escapar.
Apanhamos qualquer um.
612
01:03:51,750 --> 01:03:55,416
Mataram um jornalista
para encobrir subornos. A quem pagaram?
613
01:03:55,916 --> 01:04:00,000
Em breve, gente poderosa vai procurar
uma miúda que perdeu os pais.
614
01:04:00,083 --> 01:04:00,958
Pai!
615
01:04:06,291 --> 01:04:09,458
- Sei que há outros. Quem são?
- Não tens estofo.
616
01:04:09,916 --> 01:04:10,916
Foda-se!
617
01:04:19,250 --> 01:04:20,291
Vai!
618
01:05:11,916 --> 01:05:12,833
Pai?
619
01:05:19,833 --> 01:05:21,375
Não sabes ouvir?!
620
01:05:23,583 --> 01:05:27,250
Devias ter ficado no carro.
E não me ter seguido até ao metro.
621
01:05:30,083 --> 01:05:31,666
Era o homem do metro.
622
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
Temos de ir.
623
01:06:21,333 --> 01:06:22,416
Vamos.
624
01:06:43,875 --> 01:06:44,958
Olha.
625
01:06:47,500 --> 01:06:50,458
- Espera.
- O que estás a fazer?
626
01:07:02,041 --> 01:07:05,125
RESTAURANTE
627
01:07:29,500 --> 01:07:30,625
Senta-te.
628
01:07:33,000 --> 01:07:35,833
Se algo correr mal, conta-lhes tudo.
629
01:07:50,500 --> 01:07:52,416
O teu problema comigo acabou.
630
01:07:59,416 --> 01:08:00,583
O Shah morreu.
631
01:08:01,291 --> 01:08:03,291
Não foi o Shah que me contratou.
632
01:08:04,291 --> 01:08:07,833
Devo eliminar
quem possa implicar quem me contratou.
633
01:08:10,416 --> 01:08:11,666
Quem mais persegues?
634
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
Só quem está aqui ao meu lado.
635
01:08:21,333 --> 01:08:23,125
Quer pedir algo, querido?
636
01:08:23,875 --> 01:08:24,791
Não.
637
01:08:35,375 --> 01:08:37,000
Compreendo a tua luta.
638
01:08:38,250 --> 01:08:39,250
A sério.
639
01:08:41,333 --> 01:08:43,041
Cresci numa aldeia.
640
01:08:43,625 --> 01:08:45,083
Éramos agricultores.
641
01:08:46,416 --> 01:08:48,583
Trabalhava nos campos com o meu pai.
642
01:08:49,500 --> 01:08:51,625
Um dia, chegou um grupo de rebeldes.
643
01:08:53,125 --> 01:08:57,125
Chacinaram a aldeia toda.
Todos. Toda a família, os amigos.
644
01:08:58,583 --> 01:09:00,583
Consegui esconder-me na vegetação.
645
01:09:01,083 --> 01:09:03,583
Como entenderás, era só uma criança.
646
01:09:04,750 --> 01:09:06,625
Senti tanta dor, tanta…
647
01:09:07,791 --> 01:09:11,125
… raiva que, durante anos,
os cacei um a um.
648
01:09:12,083 --> 01:09:14,500
- Então, entendes.
- Sim.
649
01:09:16,500 --> 01:09:21,958
O que aprendi no processo
é que haverá sempre uma força contrária.
650
01:09:22,666 --> 01:09:24,875
Nenhuma vingança pode alterar isso.
651
01:09:27,875 --> 01:09:30,208
Entendes? Neste caso,
652
01:09:31,958 --> 01:09:33,625
és a minha aldeia
653
01:09:34,458 --> 01:09:36,333
e eu sou a força contrária.
654
01:09:53,291 --> 01:09:55,541
Há três formas de se resolver isto.
655
01:09:57,500 --> 01:10:00,291
Primeira, digo aos polícias quem somos
656
01:10:01,541 --> 01:10:03,833
e isto azeda imenso para ambos.
657
01:10:06,500 --> 01:10:07,458
Segunda,
658
01:10:08,250 --> 01:10:10,000
saio pela porta da frente,
659
01:10:10,083 --> 01:10:13,041
passo a vida escondido
nos quatro cantos da Terra
660
01:10:13,625 --> 01:10:15,250
e nenhum terá o que quer.
661
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
Ou terceira,
662
01:10:20,458 --> 01:10:22,125
dizes-me quem te contratou.
663
01:10:23,250 --> 01:10:25,250
Ambos sabemos que irei atrás dele.
664
01:10:25,916 --> 01:10:27,500
E, quando o fizer,
665
01:10:28,708 --> 01:10:30,666
podes tentar apanhar-me de novo.
666
01:10:32,250 --> 01:10:35,666
Dessa forma,
pelo menos um de nós terá o que quer.
667
01:10:43,500 --> 01:10:44,416
Não.
668
01:10:45,500 --> 01:10:47,875
Não, mataste alguns homens, mas…
669
01:10:48,833 --> 01:10:51,458
… ainda tens as mortes frescas nos olhos.
670
01:10:53,291 --> 01:10:55,458
És um amador, no meu mundo.
671
01:10:56,833 --> 01:10:58,458
Nunca quis matar ninguém.
672
01:10:59,458 --> 01:11:00,750
Não sou como tu.
673
01:11:01,750 --> 01:11:03,500
Não és inocente.
674
01:11:05,250 --> 01:11:08,208
Sabias que perseguir gente poderosa
era perigoso.
675
01:11:09,458 --> 01:11:11,041
Mas atiraste-te.
676
01:11:11,125 --> 01:11:13,416
Sou só o chão, cada vez mais próximo.
677
01:11:19,625 --> 01:11:20,875
Diana Morgan.
678
01:11:21,958 --> 01:11:23,500
A pessoa que procuras.
679
01:11:26,458 --> 01:11:27,375
A senadora.
680
01:11:29,916 --> 01:11:31,375
Vemo-nos em Pittsburgh.
681
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
Rachel.
682
01:11:50,125 --> 01:11:51,416
Até breve.
683
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
Rothman? Tens filhos.
684
01:12:29,375 --> 01:12:33,833
Imaginar a Rachel Cooper
arrastada por tudo isto incomoda-te?
685
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
Todos os casos
me deixam preocupado com os meus filhos.
686
01:12:39,333 --> 01:12:41,041
Não paro de pensar nela.
687
01:12:43,875 --> 01:12:44,875
Como…
688
01:12:45,375 --> 01:12:48,750
Como é que uma miúda
ultrapassa tudo o que viu?
689
01:12:54,416 --> 01:12:55,458
Sinto que…
690
01:12:56,083 --> 01:12:58,958
Que tenho de a proteger.
691
01:13:01,708 --> 01:13:04,000
- Faz o trabalho.
- Chegou o relatório.
692
01:13:04,083 --> 01:13:06,166
- Temos o carro do Cooper.
- Onde?
693
01:13:06,250 --> 01:13:09,041
Na floresta, a 30 km do complexo do Shah.
694
01:13:11,083 --> 01:13:15,666
A esquadra local foi alertada de manhã
para o roubo de um reboque lá perto.
695
01:13:15,750 --> 01:13:17,791
Vejam as câmaras na Estrada 8.
696
01:13:17,875 --> 01:13:19,375
- Certo.
- Obrigada.
697
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
Ora bem. Túnel de Fort Pitt,
a apenas 12 minutos.
698
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
Sala de crise.
699
01:13:49,416 --> 01:13:52,458
O reboque foi avistado.
Está a voltar para a cidade.
700
01:13:55,541 --> 01:13:58,208
O suspeito está num reboque vermelho.
10-80.
701
01:13:58,291 --> 01:14:00,958
Matrícula: Romeo Tango um sete
702
01:14:01,041 --> 01:14:02,750
Uniform Alfa Sierra.
703
01:14:02,833 --> 01:14:06,625
Pode ser ele. Segue para oeste
pela Liberty, passou a Rua 16.
704
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
O helicóptero! Segue-nos.
705
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Estamos a ver o suspeito.
Está a virar à direita na Rua 9.
706
01:14:17,375 --> 01:14:20,083
Segue para norte pela 9.
A acelerar. A fugir.
707
01:14:20,166 --> 01:14:21,458
Segura-te, querida.
708
01:14:22,000 --> 01:14:22,958
Merda!
709
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
Polícia. Pare já o veículo.
710
01:14:35,500 --> 01:14:38,000
- Onde está o helicóptero?
- À direita.
711
01:14:48,750 --> 01:14:50,208
Saiam da frente!
712
01:14:54,375 --> 01:14:55,666
Merda!
713
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
Raios partam! Segura-te!
714
01:15:12,958 --> 01:15:15,791
Atenção.
O suspeito está armado e é perigoso.
715
01:15:15,875 --> 01:15:17,625
Repito, armado e perigoso.
716
01:15:20,375 --> 01:15:21,916
O estádio está a esvaziar.
717
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
Merda.
718
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
Estamos a ver o suspeito. Está em fuga.
719
01:15:56,208 --> 01:15:58,791
Suspeito a pé. Repito, suspeito a pé.
720
01:16:07,708 --> 01:16:09,791
Está a entrar no PNC Park.
721
01:16:17,958 --> 01:16:20,666
- Afastem-se. FBI!
- Deixem passar!
722
01:16:32,791 --> 01:16:36,208
Se ele cá estiver, há de sair.
Vou ver no nível superior.
723
01:16:36,291 --> 01:16:39,083
Polícia local, vigiem este nível.
O resto sobe.
724
01:16:56,583 --> 01:16:57,833
Suspeito avistado.
725
01:17:15,500 --> 01:17:17,583
Suspeito visto no nível superior.
726
01:17:37,666 --> 01:17:39,625
Ponham já agentes na cobertura!
727
01:18:31,083 --> 01:18:32,125
Vamos!
728
01:18:37,041 --> 01:18:38,666
- Está à vista.
- Certo!
729
01:18:55,000 --> 01:18:55,958
Espera!
730
01:18:56,458 --> 01:18:57,541
Espera!
731
01:18:58,958 --> 01:19:00,000
Muito bem.
732
01:19:03,958 --> 01:19:07,458
Não foi correto o que te aconteceu.
Entendo isso.
733
01:19:08,875 --> 01:19:11,041
Ninguém te vai magoar.
734
01:19:11,666 --> 01:19:13,708
Sou eu. Estou aqui para ajudar.
735
01:19:13,791 --> 01:19:14,958
Está bem?
736
01:19:16,750 --> 01:19:17,791
Não te conheço.
737
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
Conheces, sim. Nós…
738
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
Temos falado.
739
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
Ouve, a Paloma.
740
01:19:29,791 --> 01:19:32,791
Disseste-me que o teu coelho
se chamava Paloma.
741
01:19:37,000 --> 01:19:38,166
Lembras-te?
742
01:19:44,708 --> 01:19:46,791
Não devia ter sido assim.
743
01:19:48,333 --> 01:19:50,250
O teu pai era um bom homem.
744
01:19:54,833 --> 01:19:56,500
Tu não és ele.
745
01:20:03,958 --> 01:20:05,000
Para!
746
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Diz o teu nome.
747
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
Tu controlas a situação.
748
01:20:32,125 --> 01:20:33,125
Foda-se!
749
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
Não passas de um estupor…
750
01:20:42,875 --> 01:20:43,958
Rachel.
751
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
Até breve.
752
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
Diz o teu nome.
753
01:20:50,291 --> 01:20:51,458
Rachel.
754
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
Vai correr tudo bem.
755
01:20:59,125 --> 01:21:00,916
Ele não devia ter sido morto.
756
01:21:03,375 --> 01:21:04,916
Vá lá. Diz…
757
01:21:05,625 --> 01:21:06,875
… o teu nome.
758
01:21:17,416 --> 01:21:18,791
Diz o teu nome.
759
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
Rachel Cooper.
760
01:21:31,791 --> 01:21:32,916
Sim.
761
01:21:33,000 --> 01:21:36,958
Temos identificação positiva
da suspeita. Chama-se Rachel Cooper.
762
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
Não. Rachel!
763
01:22:20,875 --> 01:22:22,416
Chama-se Rachel Cooper,
764
01:22:23,000 --> 01:22:24,541
tem 18 anos.
765
01:22:25,916 --> 01:22:27,291
Algum contacto de família?
766
01:22:28,125 --> 01:22:29,791
Os pais já faleceram.
767
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
Não!
768
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Rachel, para!
769
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Aí estás tu.
770
01:25:08,250 --> 01:25:09,666
Estou com medo.
771
01:25:16,583 --> 01:25:19,833
Sinto que o mundo enlouqueceu.
772
01:25:23,791 --> 01:25:25,583
Ou talvez seja só eu.
773
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
Estou cansada.
774
01:25:38,583 --> 01:25:41,000
Ninguém quer saber de os parar.
775
01:25:41,958 --> 01:25:43,708
Só eu.
776
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
Voltarei a ver-te e à mãe?
777
01:26:01,416 --> 01:26:02,875
Estamos contigo agora.
778
01:26:38,333 --> 01:26:40,916
A luta começa aqui.
779
01:26:44,708 --> 01:26:49,500
O grande capital e os interesses
corporativos corroeram a nossa política.
780
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
E acredito que o nosso país
está prestes a implodir.
781
01:26:55,208 --> 01:26:58,250
A apodrecer. De dentro para fora.
782
01:27:00,750 --> 01:27:03,666
Precisamos de alguém que limpe…
783
01:27:03,750 --> 01:27:06,708
- A podridão!
- Que limpe a podridão.
784
01:27:10,791 --> 01:27:13,583
Hoje, anuncio a minha candidatura
785
01:27:13,666 --> 01:27:17,791
para ser a vossa próxima senadora
do grande estado da Pensilvânia.
786
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
Isso mesmo.
787
01:27:24,416 --> 01:27:26,791
E à política do grande capital
788
01:27:27,666 --> 01:27:29,541
temos uma coisa a dizer.
789
01:27:30,458 --> 01:27:31,916
Este estado é nosso
790
01:27:32,500 --> 01:27:35,750
e não está à venda!
791
01:29:02,208 --> 01:29:03,250
Bom trabalho.
792
01:29:03,333 --> 01:29:05,750
Entrar na corrida é só o começo.
793
01:29:05,833 --> 01:29:08,541
Vamos focar-nos
no que fazer quando vencermos.
794
01:29:09,208 --> 01:29:10,541
Fecha, James.
795
01:30:07,541 --> 01:30:08,750
Onde achaste isto?
796
01:30:11,083 --> 01:30:12,458
É da mãe.
797
01:30:13,416 --> 01:30:14,875
Por acaso, é meu.
798
01:30:15,958 --> 01:30:19,000
Levei a mãe a um jogo dos Steelers
quando começámos,
799
01:30:19,083 --> 01:30:21,541
estava um gelo e dei-lhe o meu casaco.
800
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
E ela nunca mo devolveu.
801
01:30:26,750 --> 01:30:28,916
Agora foi a minha vez de lho roubar.
802
01:30:31,083 --> 01:30:33,208
Foi a minha vez de lho roubar.
803
01:31:26,958 --> 01:31:29,916
ADORO-TE, CONGRESSISTA
804
01:34:58,333 --> 01:34:59,500
Vá lá, querida.
805
01:35:00,500 --> 01:35:01,500
Levanta-te.
806
01:35:05,458 --> 01:35:07,916
Levanta-te, minha linda menina.
807
01:36:07,625 --> 01:36:09,416
Vou chamar o FBI.
808
01:36:09,500 --> 01:36:10,958
E, quando cá chegarem,
809
01:36:11,583 --> 01:36:14,625
vai contar-lhes tudo o que fez
com a BioPrime.
810
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
Força. Ou melhor, deixa-me ligar-lhes eu.
811
01:36:19,041 --> 01:36:22,166
Acho que o FBI te procura, Rachel.
812
01:36:24,750 --> 01:36:25,708
Conhece-me?
813
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
És notícia em todo o lado.
814
01:36:29,750 --> 01:36:31,000
Vi o que fizeste.
815
01:36:32,291 --> 01:36:34,125
Traz o FBI para cá e…
816
01:36:35,041 --> 01:36:36,791
… quem achas que vão prender?
817
01:36:37,875 --> 01:36:41,375
A louca que matou cinco homens? Ou eu?
818
01:36:41,458 --> 01:36:43,833
Não. Nunca quisemos magoar ninguém.
819
01:36:43,916 --> 01:36:46,291
Compreendo e posso ajudar-te.
820
01:36:47,250 --> 01:36:49,208
Acho que sou a única que pode.
821
01:36:49,291 --> 01:36:51,416
- Acabarei com o pesadelo.
- Cale-se!
822
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
- Está por trás da BioPrime.
- Lutei até se submeterem.
823
01:36:56,166 --> 01:36:59,750
Consegui que baixassem os preços.
Um tratamento acessível.
824
01:36:59,833 --> 01:37:01,291
Limpou a podridão.
825
01:37:01,375 --> 01:37:03,333
Estou a lutar por ti, querida.
826
01:37:09,625 --> 01:37:13,875
Quando a vi na CNN,
quando a minha mãe estava no hospital,
827
01:37:16,250 --> 01:37:18,291
pensei que a podia mesmo salvar.
828
01:37:19,416 --> 01:37:20,833
Acreditei em si.
829
01:37:21,541 --> 01:37:23,791
- Ainda podes acreditar.
- Como?
830
01:37:26,750 --> 01:37:28,791
Conheço gente no Dep. de Justiça.
831
01:37:29,333 --> 01:37:32,000
As acusações contra ti
podem ser retiradas.
832
01:37:32,666 --> 01:37:34,291
E podes ter uma vida.
833
01:37:35,958 --> 01:37:40,333
O que passaste,
o que te aconteceu foi errado, Rachel.
834
01:37:40,416 --> 01:37:42,250
O trauma que sofreste.
835
01:37:44,833 --> 01:37:47,833
Não achas que quereriam
que te ajudasse, querida?
836
01:37:48,583 --> 01:37:51,625
Pare de me chamar isso! É uma mentirosa.
837
01:37:51,708 --> 01:37:53,916
Já estava com a BioPrime na altura.
838
01:37:54,833 --> 01:37:56,791
Ajudou-os a retirar
839
01:37:56,875 --> 01:38:00,083
um medicamento barato
e vital para a minha mãe.
840
01:38:00,166 --> 01:38:01,916
Lutei contra eles!
841
01:38:02,625 --> 01:38:06,416
Aceitou o suborno deles
e deu-lhes contratos exclusivos.
842
01:38:06,500 --> 01:38:09,333
Ordenou o homicídio do Martin Bennett.
843
01:38:09,416 --> 01:38:11,750
Matou o meu pai.
844
01:38:11,833 --> 01:38:13,458
Diga a verdade.
845
01:38:14,958 --> 01:38:16,916
Diga-me a verdade.
846
01:38:21,583 --> 01:38:22,583
Sim.
847
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
Aceitei o suborno.
848
01:38:30,958 --> 01:38:32,541
Encomendei o homicídio.
849
01:38:35,916 --> 01:38:38,791
Não entendes nada. És tão jovem.
850
01:38:40,666 --> 01:38:43,833
O candidato com mais dinheiro ganha.
851
01:38:45,291 --> 01:38:47,000
É assim que funciona.
852
01:38:52,375 --> 01:38:53,916
Valeu a pena?
853
01:38:56,208 --> 01:38:57,708
Valeu a pena?
854
01:39:27,208 --> 01:39:28,458
Segurança?
855
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
Segurança!
856
01:39:44,375 --> 01:39:45,500
GRAVAÇÕES
857
01:40:14,166 --> 01:40:16,708
Ela mata o Keeley e foge. Tenta fugir.
858
01:40:16,791 --> 01:40:20,875
Mas algo ou alguém a trouxe de volta,
mesmo podendo ser apanhada.
859
01:40:20,958 --> 01:40:23,208
Mas já se vingou. Para quê voltar?
860
01:40:23,291 --> 01:40:25,416
- Chegou isto.
- Obrigado.
861
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
- Raios partam!
- O que foi?
862
01:40:33,291 --> 01:40:38,000
A Rachel Cooper foi vista no comício
da Diana Morgan ontem à tarde.
863
01:40:39,583 --> 01:40:41,125
O que fazia ela lá?
864
01:40:44,333 --> 01:40:47,416
O fugitivo da tentativa de homicídio
de ontem…
865
01:40:47,500 --> 01:40:48,333
Obrigada.
866
01:40:48,416 --> 01:40:50,208
… continua a monte.
867
01:40:50,291 --> 01:40:54,291
A Polícia pede a quem tenha informações
para se apresentar.
868
01:40:54,375 --> 01:40:56,916
O Keeley e o Shah e agora a congressista?
869
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
Parece tão estranho.
870
01:41:00,791 --> 01:41:02,750
A Rachel sabe de algo.
871
01:41:04,166 --> 01:41:07,125
Vamos ver os donativos
da campanha da Diana Morgan.
872
01:41:12,791 --> 01:41:15,583
Olha para isto.
A Rachel Cooper enviou-nos algo.
873
01:41:18,875 --> 01:41:20,416
Aceitei o suborno.
874
01:41:21,125 --> 01:41:22,708
Encomendei o homicídio.
875
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
O candidato com mais dinheiro ganha.
876
01:41:28,291 --> 01:41:29,583
É assim que funciona.
877
01:41:29,666 --> 01:41:32,666
… mais sobre o atentado
contra Diana Morgan.
878
01:41:32,750 --> 01:41:36,083
Segundo fontes,
o FBI prendeu a congressista
879
01:41:36,166 --> 01:41:39,458
em ligação com os homicídios
dos executivos da BioPrime
880
01:41:39,541 --> 01:41:41,666
Simon Keeley e Vinod Shah,
881
01:41:41,750 --> 01:41:45,916
e os homicídios de há dois anos
de Martin Bennett e Ray Cooper.
882
01:41:46,000 --> 01:41:50,416
Nem a BioPrime nem o FBI
quiseram comentar esta investigação.
883
01:41:51,750 --> 01:41:55,875
… está alegadamente ligada
às mortes do repórter Martin Bennett
884
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
e do pai de Rachel Cooper
há quase dois anos.
885
01:41:58,958 --> 01:42:00,708
O passado é como um sonho.
886
01:42:02,666 --> 01:42:05,083
Um mosaico de imagens e sentimentos
887
01:42:05,166 --> 01:42:07,791
que oferece pistas
sobre como chegámos aqui.
888
01:42:08,375 --> 01:42:10,666
Mesmo que o tempo esbata os detalhes.
889
01:42:12,458 --> 01:42:14,291
Os progenitores e os descendentes.
890
01:42:15,125 --> 01:42:16,458
Onde é que nós paramos…
891
01:42:17,458 --> 01:42:18,750
… e eles começam?
892
01:47:59,083 --> 01:48:04,083
Legendas: Celeste Ferraz
57970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.