All language subtitles for Stillwater (2021)(1080p).th
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:30,800 --> 00:01:34,222
STILLWATER (2021)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
1
00:02:13,111 --> 00:02:18,800
{\an8}- พอเราทำความสะอาดแล้วจะยังไงต่อ?
- พวกนั้นจะสร้างเมืองขึ้นมาใหม่
1
00:02:19,150 --> 00:02:22,700
{\an8}แล้วผู้คนล่ะ จะกลับมาไหม?
1
00:02:23,100 --> 00:02:26,200
{\an8}น่าจะกลับมาเกือบหมดแหละ บ้าจริงๆ
1
00:02:26,800 --> 00:02:30,030
{\an8}ฉันว่าพวกอเมริกันไม่ชอบเปลี่ยนแปลงเท่าไหร่
1
00:02:30,120 --> 00:02:35,000
{\an8}ฉันว่าพายุไม่สนหรอก ว่าพวกอเมริกันชอบอะไร
1
00:02:35,285 --> 00:02:36,982
ขอบคุณที่เลือกมาทานที่โซนิคนะคะ
3
00:02:37,026 --> 00:02:38,897
ฉันชื่อแม็คเคล่า คืนนี้รับอะไรดีคะ?
4
00:02:38,941 --> 00:02:41,857
ผมขอฟุตลองชีส โคนี่ย์
กับมัสตาร์ดและหัวหอม
5
00:02:41,900 --> 00:02:43,989
มันฝรั่งทอดที่ใหญ่
น้ำมะนาวเชอรี่แก้วใหญ่ครับ
6
00:02:53,608 --> 00:02:55,218
เรากำลังออกเดินทาง
7
00:02:55,262 --> 00:02:58,743
เพื่อแสดงประสิทธิภาพของอ็อกซี่คลีนครับ
8
00:02:58,787 --> 00:03:01,311
ขอบคุณพระเจ้า สำหรับอาหาร
และพรที่พระองค์มอบให้
9
00:03:01,355 --> 00:03:03,618
ขอพระองค์ทรงปกป้องแอลลี่ด้วย
10
00:03:03,661 --> 00:03:06,011
ในนามของพระเจ้า อาเมน
11
00:03:06,055 --> 00:03:07,796
รู้ใช่ไหมครับ ว่าน่ารำคาญแค่ไหน?
12
00:03:07,839 --> 00:03:09,841
ยังไม่ต้องพูดถึงว่าทำคุณตาบอดได้อีก
13
00:03:42,744 --> 00:03:44,702
-
นายมาจากไหน?
-
สติลวอเตอร์
14
00:03:44,746 --> 00:03:46,878
บริษัทขุดเจาะฯสุดท้ายที่นายเคยทำ
คือที่ไหน?
15
00:03:46,922 --> 00:03:49,968
- ไอทีเอ
- แล้วทำไมถึงออกมา?
16
00:03:50,012 --> 00:03:51,709
คนงานทำหัวเจาะหล่นจนพัง
17
00:03:51,753 --> 00:03:53,711
6 เดือนต่อมา ผมเลยโดนไล่ออก
18
00:03:53,755 --> 00:03:54,756
แล้วตอนนี้นายทำอะไร?
19
00:03:54,799 --> 00:03:56,714
ผมทำงานก่อสร้างอยู่
20
00:03:56,758 --> 00:04:00,065
แต่ก็เนือยๆ ตั้งแต่ที่หัวเจาะพัง
21
00:04:00,109 --> 00:04:03,199
ผมไปช่วยงานเก็บกวาด
หลังทอร์นาโดถล่มที่ชอว์นี่
22
00:04:03,243 --> 00:04:04,766
งานช้างอยู่เหมือนกัน
23
00:04:15,646 --> 00:04:16,952
เฮ้ ชารอน
24
00:04:16,995 --> 00:04:19,041
ขอฉันอ่านหน้านี้จบก่อนนะ
25
00:04:24,264 --> 00:04:26,178
อีกหน้าเดียว
26
00:04:26,222 --> 00:04:29,312
ขอบคุณพระองค์สำหรับอาหารมื้อนี้
และสิ่งอื่นที่ดีๆในโลก
27
00:04:29,356 --> 00:04:32,141
และที่พระองค์ช่วยดูแลแอลลิสัน
28
00:04:32,184 --> 00:04:34,230
- อาเมน
- อาเมน
29
00:04:36,319 --> 00:04:38,321
มีใครจ้างแกรึยัง?
30
00:04:38,365 --> 00:04:40,845
ยังเลย
31
00:04:40,889 --> 00:04:42,934
ไม่เช้าก็ไปสัมภาษณ์มา
32
00:04:45,110 --> 00:04:48,244
แม่เธอโทรมาเมื่อไม่กี่วันก่อน
33
00:04:48,288 --> 00:04:49,811
เธอย้ายไปแทมป้าแล้ว
34
00:04:50,812 --> 00:04:52,422
โทรมาขอเงินหรือยังไง?
35
00:04:52,466 --> 00:04:53,423
เปล่า
36
00:04:53,467 --> 00:04:55,686
เธอถามถึงแกด้วย
37
00:04:56,861 --> 00:04:58,341
แกน่าจะโทรหาเธอบ้าง
38
00:04:58,385 --> 00:05:01,344
แค่นี้ผมก็ยุ่งจะตายอยู่แล้ว
39
00:05:03,433 --> 00:05:05,827
แล้วไปเอาทะเบียนรถมาให้ฉันหรือยัง?
40
00:05:06,828 --> 00:05:08,090
เอามาแล้ว
41
00:05:08,133 --> 00:05:09,352
อยู่ที่บ้านผม
42
00:05:09,396 --> 00:05:11,180
รออยู่ทั้งช่วงเช้าเลย
43
00:05:14,966 --> 00:05:16,794
ฉันได้มาจากออนไลน์
44
00:05:16,838 --> 00:05:18,666
สมัยนี้อะไรก็ออนไลน์หมด
45
00:05:18,709 --> 00:05:21,930
อยากคุยกับคนจริงๆยังหาไม่ได้เลย
46
00:05:21,973 --> 00:05:24,324
แต่ยังคิดเงินฉันตั้ง 23 เหรียญนะ
47
00:05:24,367 --> 00:05:25,977
เดี๋ยวผมจ่ายเอง
48
00:05:26,021 --> 00:05:27,979
ไม่ได้หมายความแบบนั้น
49
00:05:28,023 --> 00:05:29,677
ผมรู้
50
00:05:34,334 --> 00:05:35,685
ที่หน้าประตูมีถุงของ
51
00:05:35,690 --> 00:05:37,902
ให้แกเอาไปด้วย
52
00:05:37,946 --> 00:05:40,775
และก็ซองรูปอยู่บนโต๊ะของเธอ
53
00:05:40,818 --> 00:05:42,037
รูปพวกนั้นสำคัญมาก
54
00:06:11,109 --> 00:06:12,763
โอเคค่ะ คุณต้องหยุดพัก 2 ที่นะคะ
55
00:06:12,807 --> 00:06:14,983
ที่แรกคือแอตแลนต้า
และที่ที่สองคือแฟรงค์เฟิร์ต
56
00:06:15,026 --> 00:06:17,072
- เชิญที่เกท 22 ค่ะ
- ขอบคุณครับ
56
00:06:31,000 --> 00:06:36,072
{\an8}ท่านผู้โดยสารครับ เราจะเริ่มทำการบินลง
สู่สนามบินมาร์กเซย์ โพรวองซ์
56
00:06:36,110 --> 00:06:38,800
{\an8}หวังว่าทุกท่านจะเพลิดเพลินกับไฟลท์ของเรา
57
00:07:04,467 --> 00:07:06,948
ขอลายเซ็นด้วยนะคะ
58
00:07:09,559 --> 00:07:12,301
- จะพักกับเรา 2 สัปดาห์นะคะ?
- ใช่ครับ
59
00:07:13,607 --> 00:07:15,260
ขอบคุณค่ะ
60
00:07:15,304 --> 00:07:18,263
นี่กุญแจห้อง ห้อง 156 ค่ะ
61
00:07:18,307 --> 00:07:20,309
ขอบคุณครับ
62
00:07:21,484 --> 00:07:23,225
ยินดีต้อนรับกลับมานะครับ คุณเบเกอร์
63
00:07:24,531 --> 00:07:26,315
เฮ้
64
00:07:31,276 --> 00:07:32,495
โอ๊ะ โทษค่ะ
65
00:07:32,539 --> 00:07:33,931
ขอบคุณค่ะ
66
00:07:57,433 --> 00:07:59,087
เฮ้ เฮ้
67
00:07:59,130 --> 00:08:00,958
ช่วยเบาหน่อยได้ไหม? ผมจะนอนน่ะ
68
00:08:01,002 --> 00:08:03,134
- เสียงเพลงน่ะ
- หา?
69
00:08:04,571 --> 00:08:06,268
เราพูดอังกฤษไม่ได้
70
00:08:06,311 --> 00:08:07,574
เราพูดอังกฤษไม่ได้
71
00:08:07,617 --> 00:08:08,966
โอเค
72
00:08:09,010 --> 00:08:10,141
เฮ้ ฝันดีนะ
73
00:08:31,206 --> 00:08:33,556
- สวัสดีครับ
- ผมเบเกอร์
73
00:08:52,850 --> 00:08:54,900
{\an8}เรียบร้อยครับ
74
00:08:59,408 --> 00:09:01,541
ซาลิม เก้า
75
00:09:01,584 --> 00:09:03,891
มุสซ่า สิบ
76
00:09:04,979 --> 00:09:06,633
เบเกอร์ สิบเอ็ด
77
00:09:19,602 --> 00:09:21,038
ขอบคุณค่ะ
78
00:09:21,082 --> 00:09:23,432
- เฮ้ ลูกรัก
- เฮ้ พ่อ
79
00:09:24,651 --> 00:09:26,696
ลูกดูดีนะ
80
00:09:26,740 --> 00:09:28,698
ขอบคุณค่ะ
81
00:09:28,742 --> 00:09:30,570
ไฟลท์เป็นไงคะ?
82
00:09:30,613 --> 00:09:32,963
ก็โอเค
83
00:09:33,007 --> 00:09:34,356
ลูกสบายดีนะ?
84
00:09:34,399 --> 00:09:36,619
- ค่ะ หนูโอเค
- ดีเลย
85
00:09:37,968 --> 00:09:40,144
ดีมาก มีผ้าให้พ่อซักไหม?
86
00:09:40,188 --> 00:09:41,624
ค่ะ ก็นิดหน่อย
87
00:09:41,668 --> 00:09:43,365
เดี๋ยวพ่อจัดการให้
88
00:09:46,542 --> 00:09:48,413
พวกนั้นให้วันเยี่ยมเพิ่มอีกสองวัน
89
00:09:48,457 --> 00:09:50,546
คราวหน้า เอ่อ...วันศุกร์
ตอนบ่ายสอง
90
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
แล้วยายเป็นไงคะ?
91
00:09:52,635 --> 00:09:53,723
ก็สบายดี
92
00:09:53,767 --> 00:09:56,204
ยังต้องใช้ถังอ็อกซิเจน
93
00:09:56,247 --> 00:09:58,598
ยังพูดมากอยู่เหมือนเดิม
94
00:09:59,686 --> 00:10:02,123
คิดถึงเธอจัง
95
00:10:02,166 --> 00:10:04,168
เธอซื้อของที่ลูกต้องการมาครบ
96
00:10:04,212 --> 00:10:05,648
เราซื้อถุงเท้ามาให้เพิ่มด้วย
97
00:10:05,692 --> 00:10:08,216
และก็...รองเท้าผ้าใบดีๆ
98
00:10:09,217 --> 00:10:11,001
ขอบคุณค่ะ
99
00:10:11,045 --> 00:10:14,178
เอ่อ ยายบอกว่าฝากรูปมากับพ่อ
100
00:10:14,222 --> 00:10:16,659
โธ่เอ๊ย พ่อลืมน่ะ
101
00:10:16,703 --> 00:10:18,269
คราวหน้าเอามาด้วยนะ
102
00:10:18,313 --> 00:10:20,445
ไม่ พ่อลืมไว้ที่บ้าน ที่สติลวอเตอร์น่ะ
103
00:10:20,489 --> 00:10:22,099
ขอโทษนะ
104
00:10:22,143 --> 00:10:23,579
ไม่เป็นไรค่ะ
105
00:10:23,623 --> 00:10:26,451
พ่อซื้อเสื้อหนาวคาวบอย
จากสนามบินมาให้ด้วยนะ
106
00:10:26,495 --> 00:10:28,105
ปีนี้พวกนั้นมาแน่
107
00:10:28,149 --> 00:10:31,543
ไปได้ตัวเด็ดมาจากกัธรี่
108
00:10:31,587 --> 00:10:33,458
ต้องใช้สามคนถึงจะปราบหมอนั่นอยู่
109
00:10:33,502 --> 00:10:35,678
รับรองได้ไปเล่นอาชีพแน่ๆ
110
00:10:36,810 --> 00:10:38,333
เยี่ยมค่ะ
111
00:10:39,334 --> 00:10:41,205
ลูกยังทำงานที่ห้องสมุดหรือเปล่า?
112
00:10:41,249 --> 00:10:42,685
ไม่ หนูลาออกแล้ว
113
00:10:42,729 --> 00:10:45,645
เอ่อ พ่อคะ หนูอยากให้พ่อช่วยอะไรหน่อย
114
00:10:47,603 --> 00:10:49,170
หนูอยากให้พ่อเอานี่ให้เลอพาร์ค
115
00:10:49,213 --> 00:10:50,650
ให้เธออ่านมันให้ได้
116
00:10:50,693 --> 00:10:52,173
- โอเคไหมคะ?
- มันคืออะไรเหรอ?
117
00:10:52,216 --> 00:10:55,132
แค่จดหมายน่ะ เอาให้เธอหน่อย
118
00:10:55,176 --> 00:10:57,395
- ได้สิ ได้
- ที่อยู่อยู่บนซอง โอเคไหมคะ?
119
00:10:57,439 --> 00:10:58,788
ได้ โอเค
120
00:10:58,832 --> 00:11:00,616
แต่ลูกโอเคแน่นะ?
121
00:11:00,660 --> 00:11:03,271
พ่อ ขอล่ะ
122
00:11:03,314 --> 00:11:05,142
เดี๋ยววันนี้พ่อจัดการให้เลย
123
00:11:05,186 --> 00:11:06,535
พ่อจะให้เธออ่านแน่นอน
124
00:11:06,578 --> 00:11:08,276
โอเค
125
00:11:10,234 --> 00:11:12,149
เราสวดกันหน่อยได้ไหม?
126
00:11:13,150 --> 00:11:14,804
ได้สิ พ่อ
127
00:11:16,763 --> 00:11:20,070
ขอบคุณพระเจ้า ที่ทำให้เรา
พบกันในวันนี้
129
00:11:20,114 --> 00:11:21,811
ขอบคุณที่พระองค์เฝ้าดูแลแอลลิสัน
130
00:11:42,614 --> 00:11:45,356
คุณเบเกอร์
131
00:11:45,400 --> 00:11:47,315
ขอโทษที่ให้รอนะคะ แต่คุณเลอพาร์ค
132
00:11:47,358 --> 00:11:49,752
จะไม่กลับเข้าออฟฟิศวันนี้แล้ว
133
00:11:49,796 --> 00:11:51,711
งั้นเดี๋ยวพรุ่งนี้ผมมาใหม่ ขอบคุณนะ
134
00:11:51,754 --> 00:11:54,191
คุณเบเกอร์ เธอจะอยู่ที่ศาลทั้งอาทิตย์ค่ะ
135
00:11:54,235 --> 00:11:57,238
คุณเอาจดหมายมาสิ
ฉันจะเอาให้เธอเองค่ะ
137
00:11:57,281 --> 00:11:58,718
ไม่ได้หรอก ขอบคุณมากนะ
138
00:11:58,761 --> 00:12:01,068
ได้ค่ะ
139
00:12:08,423 --> 00:12:10,599
- สวัสดีค่ะ
- เฮ้
140
00:12:19,477 --> 00:12:20,609
เข้าห้องไม่ได้เหรอ?
141
00:12:22,132 --> 00:12:23,264
อะไรนะคะ?
142
00:12:24,265 --> 00:12:25,701
กุญแจน่ะ เธอมีไหม?
143
00:12:25,745 --> 00:12:27,442
เอ่อ ไม่มีหรอก
144
00:12:28,791 --> 00:12:30,750
มาเถอะ ไปเอากุญแจกัน
145
00:12:33,317 --> 00:12:35,537
มาสิ ฉันจะพาไปเอากุญแจใหม่
146
00:12:44,546 --> 00:12:45,808
เบล?
147
00:12:45,852 --> 00:12:47,244
บิล
148
00:12:47,288 --> 00:12:48,419
บีล?
149
00:12:48,463 --> 00:12:49,856
เกือบถูกแล้ว
150
00:12:49,899 --> 00:12:51,248
แล้วหนูชื่ออะไร?
151
00:12:51,292 --> 00:12:53,424
- หืม?
- หนูน่ะ
152
00:12:53,468 --> 00:12:54,469
มายา
153
00:12:54,512 --> 00:12:56,863
มายา ชื่อเพราะจัง
154
00:12:58,299 --> 00:12:59,648
นี่อะไรคะ?
155
00:12:59,691 --> 00:13:02,651
รอยสักน่ะ
156
00:13:02,694 --> 00:13:05,436
หืม?
157
00:13:06,786 --> 00:13:08,309
อ๋อ นกอินทรีน่ะ
158
00:13:08,352 --> 00:13:09,701
- นกอินทรี?
- นกอินทรี
159
00:13:09,745 --> 00:13:11,312
อินทรีหัวขาว อเมริกาน่ะ
160
00:13:12,966 --> 00:13:15,490
ใช่ แล้วก็มีหัวกระโหลก
ที่มีมีดไขว้อยู่
161
00:13:17,579 --> 00:13:18,710
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ
162
00:13:21,365 --> 00:13:23,628
ขอบคุณครับ
163
00:13:23,672 --> 00:13:25,543
ขอบคุณครับ
164
00:13:31,506 --> 00:13:35,684
สวัสดีครับ ผมมาตามหาคนนี้
คุณเลอพาร์คน่ะครับ
165
00:13:56,705 --> 00:13:58,533
คุณเลอพาร์ค?
166
00:13:59,708 --> 00:14:01,180
- คุณเบเกอร์?
- ใช่ครับ
167
00:14:01,190 --> 00:14:02,972
ผมขอรบกวนเวลาคุณหน่อย
168
00:14:03,016 --> 00:14:05,670
จดหมายจากลูกสาวผม
169
00:14:07,629 --> 00:14:09,500
ฉันขอโทษนะ คุณเบเกอร์
170
00:14:09,544 --> 00:14:12,416
แต่ฉันทำตามที่ลูกสาวคุณขอไม่ได้
171
00:14:12,460 --> 00:14:13,809
ทำไมล่ะ?
172
00:14:13,853 --> 00:14:17,291
คุณเบเกอร์ ศาลจะไม่ยอมเปิดคดีนี้ใหม่
173
00:14:17,334 --> 00:14:18,683
จากการบอกเล่าหรอกนะ
174
00:14:18,727 --> 00:14:20,381
เป็นไปไม่ได้หรอก
175
00:14:21,382 --> 00:14:22,731
โอเค
176
00:14:22,774 --> 00:14:26,343
เราไม่เหลือช่องทางทางกฏหมายแล้ว
177
00:14:26,387 --> 00:14:28,519
จดหมายฉบับนี้บอกฉันว่าลูกของคุณ
178
00:14:28,563 --> 00:14:30,782
ยังไม่ยอมรับบทลงโทษ
179
00:14:30,826 --> 00:14:31,871
เธอต้องยอมรับให้ได้
180
00:14:31,914 --> 00:14:33,698
เข้าใจใช่ไหมคะ?
181
00:14:33,742 --> 00:14:34,961
ครับผม
182
00:14:35,004 --> 00:14:36,701
ฉันต้องไปแล้ว
183
00:14:36,745 --> 00:14:38,660
วันนี้ฉันงานยุ่งมาก
184
00:14:38,703 --> 00:14:40,662
งั้นผมขอจดหมายคืนได้ไหม?
185
00:14:41,663 --> 00:14:42,882
ได้ค่ะ
186
00:14:42,925 --> 00:14:44,753
- ขอบคุณมาก
- คุณเบเกอร์
187
00:14:44,796 --> 00:14:48,539
บางครั้ง เราก็ควรมีความหวัง
แต่บางครั้ง เราก็ต้องยอมรับ
188
00:14:48,583 --> 00:14:52,717
คุณคงไม่อยากให้ลูกคุณหวังอะไรลมๆแล้งๆ
189
00:14:52,761 --> 00:14:54,937
เพราะแบบนั้นอาจทำให้
สถานการณ์เธอแย่ลง
190
00:14:54,981 --> 00:14:57,026
เข้าใจใช่ไหมคะ?
191
00:14:57,070 --> 00:14:58,593
ครับ
192
00:15:26,838 --> 00:15:27,927
สวัสดีค่ะ
193
00:15:28,928 --> 00:15:30,581
เฮ้
194
00:15:30,625 --> 00:15:33,584
ขอบคุณที่เมื่อวานคุณช่วยมายา
ลูกสาวฉันนะคะ
195
00:15:33,628 --> 00:15:36,283
พอดีฉันกลับมาสายไปหน่อย
196
00:15:36,326 --> 00:15:38,589
คือเรากำลังย้ายอพาร์ทเมนท์กัน
197
00:15:38,633 --> 00:15:41,592
แต่ที่ใหม่เรายังไม่มีไฟใช้
198
00:15:41,636 --> 00:15:42,767
ก็เลย...
199
00:15:42,811 --> 00:15:44,813
โทษที ผม...
200
00:15:44,856 --> 00:15:46,336
ผมพูดอังกฤษไม่เป็น
201
00:15:47,598 --> 00:15:49,470
อ๋อ ใช่
202
00:15:49,513 --> 00:15:51,602
ที่ระเบียง ใช่แล้ว
203
00:15:51,646 --> 00:15:54,954
เอ่อ คือฉันจำภาษาอังกฤษได้แล้วน่ะ
204
00:15:54,997 --> 00:15:57,434
เอ่อ ฉันขอโทษนะที่เสียงดัง
205
00:15:57,478 --> 00:15:59,045
เพราะเน็ดจ์ม่า แฟนฉันน่ะ
206
00:15:59,088 --> 00:16:00,960
ทำฉันเสียเรื่อยเลย
207
00:16:02,004 --> 00:16:03,658
ฉันชื่อเวอร์จินี่นะ
208
00:16:03,701 --> 00:16:04,789
ผมบิล
209
00:16:04,833 --> 00:16:06,400
สวัสดี บิล
210
00:16:06,443 --> 00:16:08,445
คุณมาพักร้อนที่มาร์กเซย์เหรอ?
211
00:16:08,489 --> 00:16:10,491
เอ่อ มาเยี่ยมลูกสาวน่ะ
212
00:16:10,534 --> 00:16:11,666
เยี่ยมเลย
213
00:16:13,233 --> 00:16:15,104
ไงก็... หวังว่าเราจะอยู่ที่นี่
อีกแค่วันสองวัน
214
00:16:15,148 --> 00:16:17,802
แต่ถ้าคุณอยากให้ช่วยอะไร
เราอยู่ห้องข้างๆนี่นะ
215
00:16:17,846 --> 00:16:19,500
ขอบคุณครับ
216
00:16:19,543 --> 00:16:21,589
ขอบใจมาก บาย บิล
217
00:16:27,508 --> 00:16:29,814
เรียนคุณเลอพาร์ค
218
00:16:29,858 --> 00:16:33,862
ฉันเขียนจดหมายฉบับนี้ถึงคุณ
เพราะได้รับการติดต่อจาก
219
00:16:33,905 --> 00:16:36,604
ดร.แพทริค โอโคเนโด้
220
00:16:36,647 --> 00:16:38,998
หัวหน้าโครงการช่วยเหลือ
221
00:16:39,041 --> 00:16:42,610
ที่ฉันเคยมีส่วนร่วมด้วยที่มหาวิทยาลัย
222
00:16:42,653 --> 00:16:45,047
แพทริคแจ้งว่ามีนักเรียนมาหาเขา
223
00:16:45,091 --> 00:16:48,964
นักเรียนคนนั้นเจอคนชื่ออาคิมในงานเลี้ยง
224
00:16:49,008 --> 00:16:53,360
อาคิมเล่าให้เธอฟังว่าเขาเคยแทงผู้หญฺง
เมื่อหลายปีมาแล้ว
225
00:16:53,403 --> 00:16:55,753
และก็รอดมาได้
226
00:16:56,972 --> 00:17:01,498
ต้องเป็นอาคิมคนเดียวกับที่ฆ่าลีน่าแน่นอน
227
00:17:03,805 --> 00:17:07,722
คุณเป็นพ่อของนักเรียนอเมริกันคนนั้นเหรอ?
228
00:17:08,723 --> 00:17:10,464
ใช่ครับ
229
00:17:14,816 --> 00:17:15,904
เอ่อ...
230
00:17:15,947 --> 00:17:18,602
คุณต้องเอาดีเอ็นเอของเขาไปเทียบ
231
00:17:18,646 --> 00:17:21,518
กับดีเอ็นเอนิรนามที่เจอในที่เกิดเหตุ
232
00:17:21,562 --> 00:17:24,521
ฉันขอร้องให้คุณทำการสืบสวน
233
00:17:24,565 --> 00:17:28,873
ด้วยการคุยกับคุณโอโคเนโด้
และเด็กนักเรียนคนนั้น
234
00:17:28,917 --> 00:17:30,875
ฉันเป็นผู้บริสุทธิ์
235
00:17:30,919 --> 00:17:33,878
แต่ไม่มีใครจะช่วยฉันได้อีก
236
00:17:33,922 --> 00:17:37,447
ยายของฉันเดินทางมามาร์กเซย์ไม่ได้อีกแล้ว
237
00:17:37,491 --> 00:17:39,536
และคุณก็รู้จักพ่อของฉันดี
238
00:17:41,103 --> 00:17:43,149
เรื่องนี้ฉันไว้ใจเขาไม่ได้
239
00:17:43,192 --> 00:17:46,717
เขาไม่มีความสามารถพอ
240
00:17:46,761 --> 00:17:51,113
อย่าทิ้งฉันไว้ในที่เลวร้ายแบบนี้
241
00:17:51,157 --> 00:17:53,115
ฉันสูญเสียชีวิตไปแล้วห้าปี
242
00:17:53,159 --> 00:17:56,118
และยังต้องถูกขังอีกสี่ปี
243
00:17:56,162 --> 00:17:59,513
นับถือ แอลลิสัน เบเกอร์
244
00:18:01,819 --> 00:18:02,864
เสียใจด้วยนะ
245
00:18:02,907 --> 00:18:04,953
ขอบคุณมากที่ช่วยผม
246
00:18:12,917 --> 00:18:14,963
คุณอย่าบอกใครเรื่องจดหมายฉบับนี้นะ
247
00:18:15,006 --> 00:18:17,183
แน่นอน
248
00:18:26,844 --> 00:18:28,890
คุณเบเกอร์ เชิญทางนี้เลยครับ
249
00:18:32,633 --> 00:18:34,678
มีอะไรให้ผมช่วยครับ?
250
00:18:35,679 --> 00:18:37,942
ผมอยากพบคุณเลอพาร์ค เรื่องคดีน่ะ
251
00:18:37,986 --> 00:18:40,119
วันนี้คุณเลอพาร์คไม่ว่างเลยครับ
252
00:18:42,686 --> 00:18:45,733
เรามีเบาะแสใหม่
253
00:18:45,776 --> 00:18:47,517
หมอนี่...
254
00:18:47,561 --> 00:18:50,041
ไปคุยเรื่องฆาตกรรมที่งานเลี้ยง
255
00:18:50,085 --> 00:18:52,174
- คุณเบเกอร์...
- ต้องมีคนไปคุยกับครูคนนี้
256
00:18:52,218 --> 00:18:53,784
คนนี้ แพทริค โอโคเนโด้
257
00:18:53,828 --> 00:18:55,743
เราต้องไปฟังเขาพูด
258
00:18:55,786 --> 00:18:59,964
คุณเบเกอร์ เมื่อวานนี้
คุณเลอพาร์คพูดกับคุณชัดเจนนะครับ
259
00:19:00,008 --> 00:19:01,792
เธอตามคดีนี้ไม่ได้อีกแล้ว
260
00:19:01,836 --> 00:19:04,795
แต่ถ้าคุณอยากให้มีการสืบสวนอีก
261
00:19:04,839 --> 00:19:07,624
เราแนะนำคุณได้
262
00:19:07,668 --> 00:19:10,018
นี่คือรายชื่อนักสืบเอกชนที่คุณไปคุยได้
263
00:19:10,061 --> 00:19:11,802
ไม่ ผมไม่อยากคุยกับนักสืบ
264
00:19:11,846 --> 00:19:13,804
เราเคยร่วมงานกับคนในรายชื่อนี้
265
00:19:13,848 --> 00:19:15,284
แต่ละคนมีความสามารถทั้งนั้น
266
00:19:15,328 --> 00:19:17,199
ผมไม่สนว่าจะเก่งแค่ไหน
ผมไม่ต้องการ...
267
00:19:17,243 --> 00:19:19,636
- ผมกำลังวงชื่อที่คุณจ้ะ...
- หยุดวงได้แล้ว
268
00:19:19,680 --> 00:19:21,986
ลูกสาวผมติดคุกอยู่...
269
00:19:22,030 --> 00:19:23,945
ผมไม่ต้องการรายชื่อห่าเหวอะไรทั้งนั้น
270
00:19:24,946 --> 00:19:26,513
มีอะไรหรือเปล่า?
271
00:19:27,340 --> 00:19:29,124
ไม่ ไม่ ไม่เป็นไร
272
00:19:30,343 --> 00:19:31,996
ขอบใจ
273
00:19:35,696 --> 00:19:37,176
งั้นตามใจครับ
274
00:19:38,220 --> 00:19:39,874
ช่างแม่ง
275
00:19:57,805 --> 00:19:59,198
ขอบใจนะ ซีบิล
276
00:19:59,241 --> 00:20:00,938
- เฮ้
- ไฮ
277
00:20:02,070 --> 00:20:04,028
- ลูกสบายดีนะ?
- ค่ะ หนูโอเค
278
00:20:04,072 --> 00:20:06,248
พวกนั้นเอาลูกออกมาช้าจัง
ไม่น่าเป็นแบบนี้นะ
279
00:20:06,292 --> 00:20:08,250
เดี๋ยวก็เรียกกลับไปตรงเวลาเหมือนเดิม
280
00:20:08,294 --> 00:20:10,209
ไม่เป็นไรค่ะ บางครั้งก็งี้แหละ
281
00:20:10,252 --> 00:20:12,211
- พ่อซักผ้าให้แล้วนะ
- ขอบคุณค่ะ
282
00:20:12,254 --> 00:20:14,691
เอ่อ แล้วพ่อเอาจดหมายให้เลอพาร์ครึยัง?
283
00:20:14,735 --> 00:20:16,780
แน่นอนสิ
284
00:20:17,781 --> 00:20:19,305
แล้วเธอว่าไงบ้าง?
285
00:20:20,306 --> 00:20:25,049
เอ่อ...เธอบอกพ่อว่าลูกเขียนเรื่องอาคิม
286
00:20:25,093 --> 00:20:27,704
- กับนักเรียนที่งานเลี้ยงนั่น
- แล้วเธอว่าไงคะ?
287
00:20:27,748 --> 00:20:29,358
เธอก็บอกว่า...
288
00:20:29,402 --> 00:20:31,969
เธอกำลังทำอยู่หลายคดี...
289
00:20:32,013 --> 00:20:33,971
พ่อ
290
00:20:34,015 --> 00:20:37,061
เธอจะเริ่มสืบสวนให้หรือเปล่า?
291
00:20:37,105 --> 00:20:39,107
บอกหนูมาเถอะ
292
00:20:40,761 --> 00:20:42,589
ใช่ เธอจะดูให้
293
00:20:42,632 --> 00:20:44,243
จริงเหรอคะ?
294
00:20:45,940 --> 00:20:47,246
เธอพูดงั้นเหรอ?
295
00:20:47,289 --> 00:20:49,073
เธอบอกว่าจะดูให้ใช่ไหม?
296
00:20:49,117 --> 00:20:50,988
ใช่แล้ว
297
00:20:51,032 --> 00:20:53,164
พ่อบอกเธอ ว่าลูกจริงจังมาก
298
00:20:53,208 --> 00:20:55,602
แล้วเธอจะให้หนูทำอะไรไหม?
299
00:20:55,645 --> 00:20:59,780
ไม่ เธอบอกว่าขอเวลาหน่อย เอ่อ...
300
00:20:59,823 --> 00:21:03,262
เธอบอกว่า เธอก็ไม่อยากรับปากอะไร
301
00:21:03,305 --> 00:21:06,308
เธอไม่อยากให้ลูกหวังอะไรลมๆแล้งๆ
302
00:21:06,352 --> 00:21:07,831
- หรืออะไรทำนองนั้น
- ไม่ๆๆๆ
303
00:21:07,875 --> 00:21:09,833
แบบนั้นก็ถือว่าดีแล้ว
304
00:21:09,877 --> 00:21:11,835
อาคิมมีตัวตนจริงๆ
305
00:21:11,879 --> 00:21:13,402
เขาฆ่าลีน่า
306
00:21:13,446 --> 00:21:14,795
พ่อรู้
307
00:21:14,838 --> 00:21:16,753
พ่อรู้น่า
308
00:21:16,797 --> 00:21:18,233
พ่อไม่รู้หรอกว่าหนูเขียนจดหมายนั่น
309
00:21:18,277 --> 00:21:20,191
ซ้ำไปซ้ำมากี่รอบ
310
00:21:20,235 --> 00:21:21,410
พระเจ้า
311
00:21:21,454 --> 00:21:23,107
ก็ได้ผลนะ
312
00:21:23,151 --> 00:21:24,892
ค่ะ
313
00:21:24,935 --> 00:21:26,981
บางทีพระเจ้าอาจจะได้ยินคำสวดของเรา
314
00:21:27,024 --> 00:21:28,852
ขอบคุณนะคะ พ่อ
315
00:21:28,896 --> 00:21:31,159
ขอบคุณมากๆ
316
00:21:47,088 --> 00:21:48,350
โทษนะครับ คุณ
317
00:21:48,394 --> 00:21:51,222
ผมบิล เบเกอร์
ที่โทรมาเรื่องรายชื่อ
318
00:21:51,266 --> 00:21:53,181
ซักครู่นะคะ
319
00:21:53,224 --> 00:21:55,890
ผมไม่รู้ว่าคุณจำคดีได้มากน้อยแค่ไหน
320
00:21:55,900 --> 00:21:57,794
แต่แอลลิสันมาที่นี่เพื่อเรียนมหาลัย
321
00:21:57,838 --> 00:22:00,188
เธอเจอเด็กชื่อลีน่าคนนั้น
322
00:22:00,231 --> 00:22:02,408
แอลลิสันกับลีน่า...อยู่ด้วยกัน
323
00:22:02,451 --> 00:22:04,801
มีอยู่คืนนึง ทะเลาะกันรุนแรง
324
00:22:04,845 --> 00:22:06,803
แอลลิสันเลยออกไปที่บาร์
325
00:22:06,847 --> 00:22:09,371
เธอไปเจอคนชื่ออาคิม
326
00:22:09,415 --> 00:22:10,851
พวกนั้นดื่มกัน
327
00:22:10,894 --> 00:22:13,332
หมอนั่นขโมยกระเป๋าเธอ และ...
328
00:22:13,375 --> 00:22:15,377
พอแอลลิสันกลับถึงบ้าน
ก็เจอลีน่านอนตาย
329
00:22:15,421 --> 00:22:17,248
เลยโทรแจ้งตำรวจ
330
00:22:17,292 --> 00:22:19,207
พวกนั้นหาคนชื่ออาคิมไม่เจอ
331
00:22:19,250 --> 00:22:21,775
มันเป็นคนฆ่าลีน่า
332
00:22:22,732 --> 00:22:24,865
คุณคิดว่าไง?
334
00:22:29,435 --> 00:22:31,350
คุณพูดอังกฤษได้ใช่ไหม?
335
00:22:32,394 --> 00:22:33,743
อังกฤษน่ะ?
336
00:22:33,787 --> 00:22:35,702
ครับ ผมคนอังกฤษ
337
00:22:36,485 --> 00:22:38,052
แม่งเอ๊ย
338
00:22:39,401 --> 00:22:41,316
เอาจดหมายคืนมา
339
00:22:58,159 --> 00:23:00,074
คุณเบเกอร์
340
00:23:01,031 --> 00:23:03,251
เชิญ
341
00:23:03,294 --> 00:23:05,166
ออฟฟิศผม
342
00:23:05,209 --> 00:23:09,083
ตอนเกิดเรื่องนี้ ผมรับราชการอยู่
343
00:23:09,126 --> 00:23:11,172
เป็นตำรวจ
344
00:23:11,215 --> 00:23:13,479
คุณเคยคุยกับคนชื่อโอโคเนโด้หรือยัง?
345
00:23:13,522 --> 00:23:16,046
- อาจารย์คนนี้น่ะ?
- ยังครับ
346
00:23:17,483 --> 00:23:20,877
ผมรู้แล้ว ว่าทำไมทนายถึงไม่อยากช่วย
347
00:23:20,921 --> 00:23:24,185
มีเด็กในงานเลี้ยงไปได้ยิน
เรื่องฆาตกรรมเข้า
348
00:23:24,228 --> 00:23:26,405
เธออาจจะจำคดีนี้มาก็ได้
349
00:23:26,448 --> 00:23:29,233
แล้วทำไมต้องตอนนี้ล่ะ?
เรื่องมันตั้งห้าปีมาแล้ว
350
00:23:29,277 --> 00:23:33,020
นั่น...ลูกสาวผมติดคุกมาห้าปีแล้ว
351
00:23:34,325 --> 00:23:36,458
เธอรู้ไหม ว่าเรามาพบกัน?
352
00:23:36,502 --> 00:23:37,894
ลูกคุณน่ะ
353
00:23:37,938 --> 00:23:39,374
ไม่รู้ครับ
354
00:23:45,467 --> 00:23:47,426
คุณรวยหรือเปล่า คุณเบเกอร์?
355
00:23:48,470 --> 00:23:49,819
ไม่ครับ
356
00:23:49,863 --> 00:23:52,474
นี่มันคดีเกี่ยวกับดีเอ็นเอ
357
00:23:52,518 --> 00:23:54,302
หมายถึงมีสองขั้นตอน
358
00:23:54,345 --> 00:23:57,218
ขั้นแรก ผมไปตามหาไอ้หนุ่มนั่น
359
00:23:57,261 --> 00:23:59,002
นั่นก็ไม่ง่ายแล้ว
360
00:23:59,046 --> 00:24:02,223
คนจะพูดกันต่างๆนาๆ
มันจะพยายามหนีไป
361
00:24:02,266 --> 00:24:05,313
แล้วถ้าผมเจอไอ้หนุ่มอาคิมนั่น
362
00:24:05,356 --> 00:24:07,489
ผมต้องเอาตัวอย่างดีเอ็นเอมันมา
363
00:24:07,533 --> 00:24:10,927
แล้วใช้เส้นสายในกรมตำรวจเพื่อตรวจ
364
00:24:10,971 --> 00:24:13,321
เทียบกับดีเอ็นเอจากที่เกิดเหตุ
365
00:24:14,322 --> 00:24:16,237
เท่าไหร่เหรอ?
366
00:24:23,549 --> 00:24:25,899
12,000 เหรียญ?
367
00:24:25,942 --> 00:24:27,814
ยูโรต่างหาก
368
00:24:30,251 --> 00:24:32,296
ขอบคุณมากที่สละเวลา
369
00:24:33,341 --> 00:24:35,299
คุณเบเกอร์
370
00:24:35,343 --> 00:24:38,172
คุณเชื่อว่าลูกสาวคุณบริสุทธิ์หรือเปล่า?
371
00:24:38,215 --> 00:24:40,174
ผมรู้ว่าเธอไม่ได้ทำ
372
00:24:41,915 --> 00:24:45,048
งั้นเพื่ออิสรภาพของเธอ
ก็ไม่ถือว่าแพงหรอก
372
00:25:09,800 --> 00:25:12,800
บิล ยินดีที่ได้รู้จักนะ ขอให้คุณโชคดีในมาร์กเซย์
เวอร์จินี่กับมายา
373
00:25:30,485 --> 00:25:32,574
- โทษนะครับ
- คะ?
374
00:25:32,618 --> 00:25:35,185
- ผมขอถามอะไรหน่อยได้ไหม?
- แน่นอนค่ะ
375
00:25:35,229 --> 00:25:38,319
ผมซื่อบื้อเกินกว่าจะรู้เรื่องน่ะครับ
376
00:25:38,362 --> 00:25:39,581
ผมพูดฝรั่งเศสไม่ได้
377
00:25:39,625 --> 00:25:41,975
ให้ฉันช่วยยังไงดีคะ?
378
00:25:42,018 --> 00:25:43,367
ผมกำลังตามหาคน
379
00:25:43,411 --> 00:25:45,413
เอ่อ ที่ทำงานที่นี่
379
00:25:54,411 --> 00:25:59,800
{\an8}หลักมนุษยวิทยาบอกว่ามนุษย์เป็นแรงผลักดัน..
380
00:26:01,429 --> 00:26:03,605
- ครับ?
- ขอโทษที่รบกวนนะครับ
381
00:26:05,302 --> 00:26:06,434
คุณพูดอังกฤษได้ไหม?
382
00:26:09,219 --> 00:26:11,482
ได้ครับ
383
00:26:11,526 --> 00:26:13,441
ผมกำลังตามหาแพทริค โอโคเนโด้
383
00:26:14,200 --> 00:26:16,050
{\an8}คุณหาเจอแล้วไง
384
00:26:16,100 --> 00:26:17,358
นั่งก่อนสิ
385
00:26:17,401 --> 00:26:18,707
ไม่เป็นไร ผมรอข้างนอกดีกว่า
386
00:26:18,751 --> 00:26:21,623
ไม่ๆ เชิญเลย มานั่งด้วยกัน
386
00:26:23,750 --> 00:26:25,000
{\an8}เชิญเลย
386
00:26:25,050 --> 00:26:28,990
{\an8}ยุคใหม่นี้ มาพร้อมกับ
ทรัพยากรที่ร่อยหรอ...
386
00:26:29,050 --> 00:26:33,190
{\an8}สภาพอากาศที่แปรปรวน
และชีวมณฑลที่เสื่อมสภาพ...
386
00:26:33,270 --> 00:26:36,200
{\an8}เพราะความเร่งในการยืดอายุขัย...
387
00:26:37,421 --> 00:26:38,640
น่าทึ่งใช่ไหม?
388
00:26:41,556 --> 00:26:44,080
จบด็อกเตอร์ถึงจะได้นั่งออฟฟิศแบบนี้
389
00:26:44,124 --> 00:26:45,952
ชามินท์ครับ
390
00:26:47,693 --> 00:26:50,086
ผมอยากคุยกับเด็กผู้หญิงที่คุณบอกแอลลิสัน
391
00:26:50,130 --> 00:26:51,261
เด็กผู้หญิงจากงานเลี้ยงนั่น
392
00:26:51,305 --> 00:26:53,524
ใช่ ผมกะไว้แล้ว
393
00:26:54,656 --> 00:26:57,267
บอกตรงๆ ผมเองก็รู้สึกผิด
กับเรื่องที่เกิดขึ้น
394
00:26:57,311 --> 00:26:59,269
ผมน่าจะเตือนแอลลิสันก่อน
395
00:26:59,313 --> 00:27:01,184
เตือนเธอ? เรื่องอะไร?
396
00:27:01,228 --> 00:27:03,360
คือผมรู้ว่าแอลลิสันกับลีน่านอนด้วยกัน
397
00:27:03,404 --> 00:27:06,537
แต่ไม่รู้เลยว่าลีน่าย้ายไปอยู่กับเธอ
398
00:27:06,581 --> 00:27:10,324
ผมพยายามไม่ถากถางความสัมพันธ์แบบนี้...
399
00:27:10,367 --> 00:27:12,413
เด็กยากจนจากสลัม
กับนักเรียนรวยๆชาวอเมริกัน...
400
00:27:12,456 --> 00:27:14,589
ไม่งั้นคนจะหาว่าผมซื่อเกินไป
401
00:27:14,633 --> 00:27:16,112
แอลลิสันก็โตขึ้นมาแบบยากจน
402
00:27:16,156 --> 00:27:17,418
เธอไม่ได้รวย
403
00:27:17,461 --> 00:27:19,594
แต่เธอมีการศึกษา
404
00:27:19,638 --> 00:27:22,466
คนเกลียดพวกมีวัฒนธรรมดีๆเยอะ
405
00:27:22,510 --> 00:27:24,251
ผมว่าคุณเองก็รู้อยู่แล้ว
406
00:27:25,556 --> 00:27:27,515
แล้วเด็กผู้หญิงจากงานเลี้ยงนั่นล่ะ?
407
00:27:27,558 --> 00:27:28,777
- นักเรียนของผมเหรอ?
- ใช่
408
00:27:28,821 --> 00:27:30,692
เธอชื่อซูอาด
409
00:27:30,736 --> 00:27:32,346
เธอมาจากโครงการช่วยเหลือ
410
00:27:32,389 --> 00:27:33,608
โครงการเดียวกับที่ลีน่าและแอลลิสัน
411
00:27:33,652 --> 00:27:35,305
เคยมีส่วน ตอนที่พวกนั้นเจอกัน
412
00:27:35,349 --> 00:27:37,656
เธอได้ยินใครไม่รู้ คุยเรื่อง
ที่ลีน่าถูกฆ่าเหรอ?
413
00:27:37,699 --> 00:27:40,441
เธอบอกผมแบบนั้น
414
00:27:40,484 --> 00:27:42,312
ผมขอคุยกับเธอได้ไหม?
415
00:27:42,356 --> 00:27:44,010
เธอคุยกับคุณแน่
416
00:27:44,053 --> 00:27:46,490
ผมจะให้เบอร์โทรศัพท์เธอไว้
417
00:27:47,491 --> 00:27:50,669
ซูอาดพูดอังกฤษไม่เก่งเท่าไหร่
418
00:27:50,712 --> 00:27:52,322
คุณต้องหาล่ามมาคุย
419
00:27:52,366 --> 00:27:55,108
คุณเป็นล่ามให้ผมได้ไหม?
420
00:27:56,109 --> 00:27:57,676
ผมว่าไม่ดีกว่า
421
00:27:59,678 --> 00:28:01,201
ผมยังคงโครงการช่วยเหลืออยู่
422
00:28:01,244 --> 00:28:02,681
มีส่วนเกี่ยวข้องกับคุณไม่ได้หรอก
423
00:28:02,724 --> 00:28:05,684
หรือลูกสาวคุณด้วย
หลังจากที่เกิดเรื่องแบบนั้น
424
00:28:05,727 --> 00:28:07,555
ถึงผมจะคิดยังไงก็แล้วแต่
425
00:28:08,556 --> 00:28:10,297
ลูกสาวผมบริสุทธิ์
426
00:28:15,215 --> 00:28:17,478
ผมขอให้คุณโชคดี
427
00:28:28,271 --> 00:28:31,100
เฮ้ แพทรีเซีย ผมต้องรบกวนคุณอีกแล้ว
428
00:28:31,144 --> 00:28:34,103
พรุ่งนี้ผมต้องไปงานวันเกิด
429
00:28:34,147 --> 00:28:35,757
แต่ดันทำที่อยู่หาย
430
00:28:53,862 --> 00:28:55,559
สวัสดีค่ะ?
431
00:28:55,603 --> 00:28:56,822
ไฮ ผมบิล เบเกอร์ครับ
432
00:28:56,865 --> 00:28:58,780
อะไรนะคะ?
433
00:28:58,824 --> 00:29:01,783
- บิล จากที่โรงแรมน่ะ
- อ๋อ บิล
434
00:29:01,827 --> 00:29:03,393
ใช่ พอดีผมแวะมา ขอโทษด้วยที่...
435
00:29:04,612 --> 00:29:06,788
- เอ่อ ชั้นบนสุดนะ
- โอเค
436
00:29:09,704 --> 00:29:11,619
ไฮ บิล
437
00:29:11,662 --> 00:29:13,795
เฮ้ มายา
438
00:29:13,839 --> 00:29:15,579
ฉันมีของมาให้เธอด้วย
439
00:29:15,623 --> 00:29:17,581
หุ่นยนต์น่ะ
439
00:29:19,250 --> 00:29:23,050
{\an8}หุ่นยนต์! แม่คะ บิลซื้อหุ่นยนต์ให้หนู!
439
00:29:23,100 --> 00:29:26,111
{\an8}- ขอแกะได้ไหมคะ?
- ได้สิ!
440
00:29:24,850 --> 00:29:26,721
- ไฮ
- ไฮ ขอโทษที่มากวนนะ
441
00:29:26,765 --> 00:29:28,462
ไม่เป็นไร เข้ามาก่อนสิ
442
00:29:29,463 --> 00:29:31,552
พอดีฉันมีเพื่อนมาน่ะ
444
00:29:33,293 --> 00:29:34,773
คุณหาเราเจอได้ไง?
445
00:29:34,816 --> 00:29:36,775
ผู้หญิงที่ฟรอนท์ให้ที่อยู่มาน่ะ
446
00:29:36,818 --> 00:29:38,559
พอดีผมต้องโทรหาผู้หญิงคนนึง
447
00:29:38,602 --> 00:29:41,823
แต่เธอพูดอังกฤษไม่เก่ง
ผมมีเรื่องส่วนตัวต้องคุยกับเธอ
448
00:29:41,867 --> 00:29:43,825
คุณอยากให้ฉันโทรหาให้ใช่ไหมล่ะ?
449
00:29:43,869 --> 00:29:45,261
ครับ แต่เดี๋ยวผมกลับมาก็ได้
450
00:29:45,305 --> 00:29:47,133
ไม่เป็นไร เข้ามาสิ
451
00:29:47,176 --> 00:29:48,830
ขอฉันไปหยิบโทรศัพท์ก่อน
452
00:29:48,874 --> 00:29:50,484
มาสิ
452
00:29:50,890 --> 00:29:53,111
{\an8}ทุกคน นี่บิลนะ
453
00:29:53,661 --> 00:29:54,793
เฮ้
454
00:29:54,836 --> 00:29:56,707
บิล นี่คือ...
455
00:29:56,751 --> 00:29:59,406
หัวกะทิวงการละครเวทีในมาร์กเซย์ทั้งนั้น
456
00:30:01,000 --> 00:30:04,400
{\an8}- ขอ 5 นาทีนะ
- ตกลงพักใช่ไหม?
457
00:30:06,500 --> 00:30:08,632
เอ่อ เราใส่หน้ากากฝึกกันอยู่น่ะ
458
00:30:08,676 --> 00:30:09,808
- โอเค
- ใช่
459
00:30:10,809 --> 00:30:12,080
ขอโทษที่รกหน่อยนะ
460
00:30:12,090 --> 00:30:14,334
ฉันจะทำห้องนี้เป็นออฟฟิศ
แต่ยังย้ายของไม่เสร็จเลย
461
00:30:14,377 --> 00:30:16,205
นั่งสิ
462
00:30:16,249 --> 00:30:17,554
จะให้ฉันโทรหาใครเหรอ?
463
00:30:17,598 --> 00:30:19,295
เอ่อ...
464
00:30:19,339 --> 00:30:21,254
เด็กผู้หญิงจากจดหมายนี่น่ะ
465
00:30:21,297 --> 00:30:23,865
- อ๋อ เรื่องคดีเหรอ?
- ใช่ครับ
466
00:30:23,909 --> 00:30:25,606
ผมอยากเจอเธอ
467
00:30:25,649 --> 00:30:27,869
แล้วทนายไม่ช่วยคุณเหรอ?
468
00:30:27,913 --> 00:30:30,872
ตอนนี้ผมลุยเองแล้ว
469
00:30:30,916 --> 00:30:32,874
ว้าว
470
00:30:32,918 --> 00:30:34,354
โอเค เอ่อ...
470
00:30:34,700 --> 00:30:37,800
{\an8}มายา เปิดไฟให้แม่หน่อยลูก
470
00:30:40,100 --> 00:30:42,990
{\an8}- เสียอีกแล้วค่ะแม่
- ไม่นะ อีกแล้วเหรอ?
470
00:30:43,000 --> 00:30:45,530
{\an8}- ค่ะ ดูสิคะ
- โธ่เอ๊ย
472
00:30:45,539 --> 00:30:46,975
คุ้มไหมล่ะ ฉันซื้อที่นี่
473
00:30:47,019 --> 00:30:49,456
ผ่านทางเพื่อนของฉัน
474
00:30:49,499 --> 00:30:53,286
ฉันหลงรักวิวนี่มาก แต่ก็...
มีข้อเสียอยู่บ้างเหมือนกัน
475
00:30:54,330 --> 00:30:55,810
เบรคเกอร์อาจจะมีปัญหาน่ะ
476
00:30:55,854 --> 00:30:57,420
เดี๋ยวผมช่วยดูให้ก็ได้
477
00:30:57,464 --> 00:30:59,945
- ได้สิ คุณทำเป็นเหรอ?
- เป็นครับ
478
00:30:59,988 --> 00:31:02,338
ถ้าได้ก็เยี่ยมเลย
479
00:31:02,382 --> 00:31:04,471
ชื่อซูอาดนะ? ซูอาด?
480
00:31:04,514 --> 00:31:06,212
เฮ้ สวัสดี ซูอาดใช่ไหม?
481
00:31:06,255 --> 00:31:07,213
สวัสดี
482
00:31:10,912 --> 00:31:12,522
...บิล เบเกอร์
483
00:31:12,566 --> 00:31:14,437
บิล เบเกอร์...
484
00:31:14,481 --> 00:31:16,222
โอ้ย ไม่นะ
484
00:31:16,800 --> 00:31:20,111
{\an8}ไม่นะ! ขาหุ่นยนต์หนูหักซะแล้ว
485
00:31:19,790 --> 00:31:21,705
ไหนดูซิ
486
00:31:25,492 --> 00:31:27,537
เยี่ยมเลย
488
00:31:31,890 --> 00:31:33,892
ไม่รู้ว่ามีเพลงด้วย
488
00:31:35,000 --> 00:31:37,555
{\an8}แม่ หุ่นของหนูพังแล้ว ดูสิคะ
488
00:31:37,650 --> 00:31:39,400
{\an8}แม่คุยโทรศัพท์อยู่นะ
489
00:31:41,464 --> 00:31:44,554
ใส่เข้าไปง่ายๆ เดี๋ยวนะ นี่ไง
490
00:31:44,598 --> 00:31:45,947
ดูดีแล้ว
490
00:31:44,900 --> 00:31:47,380
{\an8}หุ่นยนต์ยืนไม่ได้จะไปดีได้ไง?
491
00:31:47,688 --> 00:31:48,907
ขอบคุณมากนะ
492
00:31:48,950 --> 00:31:51,039
บาย
493
00:31:51,083 --> 00:31:54,608
โอเค เธอตกลงพบคุณ
พรุ่งนี้ตอนหกโมง
494
00:31:54,651 --> 00:31:56,100
โอเค
495
00:31:56,110 --> 00:31:58,394
เธอพูดจาดีนะ
496
00:31:58,438 --> 00:32:00,000
อายนิดหน่อย
497
00:32:00,005 --> 00:32:02,268
คุณพูดภาษาฝรั่งเศสไม่เป็น
แล้วจะคุยกับเธอยังไง?
498
00:32:03,095 --> 00:32:04,923
คุณถามได้ดีมากเลย
499
00:32:04,966 --> 00:32:06,968
ผมจะหาทางจนได้
500
00:32:07,012 --> 00:32:08,578
โอเค
501
00:32:08,622 --> 00:32:10,580
ฉันไปช่วยแปลให้ก็ได้นะ
502
00:32:10,624 --> 00:32:12,452
แน่ใจเหรอ?
503
00:32:12,495 --> 00:32:14,584
แน่สิ
504
00:32:14,628 --> 00:32:17,848
มายามีเรียนศิลปะ
ถ้าคุณมาที่นี่ตอนห้าโมงครึ่ง
505
00:32:17,892 --> 00:32:19,502
เราเอารถฉันไปก็ได้
506
00:32:20,503 --> 00:32:21,852
ขอบใจมาก
507
00:32:21,896 --> 00:32:23,289
คุณพาผมไปกล่องฟิวส์สิ
508
00:32:23,332 --> 00:32:24,507
เดี๋ยวผมซ่อมเบรคเกอร์ให้
509
00:32:24,551 --> 00:32:26,292
ไม่ ไม่เป็นไรหรอก
510
00:32:26,335 --> 00:32:27,684
คุณไม่ต้องช่วยหรอก
511
00:32:27,728 --> 00:32:29,382
ไม่นะ ไม่
511
00:32:29,390 --> 00:32:32,111
{\an8}ทีนี้หลุดทั้งแขนทั้งขาเลย
512
00:32:30,426 --> 00:32:32,776
เอามานี่เลยมา...
513
00:32:36,955 --> 00:32:38,478
บิล!
514
00:32:40,349 --> 00:32:42,351
บาย บิล!
515
00:32:43,962 --> 00:32:45,485
บาย
516
00:32:55,451 --> 00:32:59,673
สารภาพตามตรง ฉันออนไลน์ไปอ่าน
เรื่องคดีของแอลลิสันมา
518
00:32:59,716 --> 00:33:01,805
ตอนนั้นเป็นข่าวดังมาก
519
00:33:01,849 --> 00:33:04,895
พวกสื่อโหดมากเลย ว่าไหม?
520
00:33:04,939 --> 00:33:07,942
พวกคุณใช้ำคำว่า "โหด" ไหม?
521
00:33:07,986 --> 00:33:10,727
- ใช้สิครับ
- ใช่ไหม?
522
00:33:12,100 --> 00:33:13,382
อีบ้า!
523
00:33:13,426 --> 00:33:14,993
ไอ้โง่
524
00:33:15,036 --> 00:33:18,083
ใช่...คนที่นี่ขับรถกันไม่เป็นเลย
526
00:33:18,126 --> 00:33:20,346
ที่มาร์กเซย์นี่มันบ้ามาก
527
00:33:20,389 --> 00:33:22,130
แต่ยังไงฉันก็ยังชอบมากกว่าปารีส
528
00:33:22,174 --> 00:33:25,394
อย่างน้อยที่นี่คนก็ยังคุยกันบ้าง
529
00:33:25,438 --> 00:33:27,483
แถมยังถูกตังค์กว่าด้วย
530
00:33:29,137 --> 00:33:31,096
แล้วทำไมแอลลิสันมาเรียนที่นี่ล่ะ?
531
00:33:31,139 --> 00:33:32,575
ฉันสงสัย
532
00:33:32,619 --> 00:33:34,969
- ไม่รู้สิ
- ไม่รู้เหรอ?
533
00:33:35,013 --> 00:33:37,015
ใช่ ตอนนั้นเธอจะเข้า
ม.โอกลาโฮมาสเตทอยู่แล้ว
534
00:33:37,058 --> 00:33:38,973
จู่ๆวันนึงก็โทรหาผม แล้วบอกว่า...
535
00:33:39,017 --> 00:33:41,019
"หนูจะไปฝรั่งเศส" มาที่นี่
536
00:33:42,063 --> 00:33:43,760
เธอเป็นตัวของตัวเองจัง
537
00:33:43,804 --> 00:33:46,502
ใช่ เป็นแบบนั้นมาตลอด
538
00:33:46,546 --> 00:33:47,721
แล้วคุณสนิทกับลูกไหม?
539
00:33:48,896 --> 00:33:50,637
คุณก็อ่านจดหมายแล้วนี่
540
00:33:51,855 --> 00:33:53,857
แล้วแม่เธออยู่ไหนเหรอ?
541
00:33:53,901 --> 00:33:55,685
เธอตายไปแล้ว
542
00:33:55,729 --> 00:33:57,035
ฆ่าตัวตาย
543
00:34:00,647 --> 00:34:02,605
ยายแอลลิสันเป็นคนเลี้ยงเธอขึ้นมา
544
00:34:02,649 --> 00:34:04,042
ผมไม่ค่อยได้อยู่กับลูก
545
00:34:04,085 --> 00:34:05,521
แล้วคุณไปอยู่ไหนล่ะ?
546
00:34:05,565 --> 00:34:08,785
ทำงานตามแท่นขุดเจาะน้ำมัน และก็...
547
00:34:08,829 --> 00:34:10,831
ทำตัวเละเทะไปเรื่อย
548
00:34:12,746 --> 00:34:14,791
เป็นพ่อแม่เลี้ยงเดี่ยวไม่ง่ายหรอก
549
00:34:14,835 --> 00:34:17,446
ฉันทำงานกลางคืนบ่อย
มายาโกรธฉันมากๆ
550
00:34:17,490 --> 00:34:19,709
- คุณทำงานอะไรเหรอ?
- ฉันเป็นนักแสดง
551
00:34:19,753 --> 00:34:21,798
- โอ้ ออกทีวีเหรอ?
- เปล่า
552
00:34:21,842 --> 00:34:23,887
ในโรงละครน่ะ
553
00:34:23,931 --> 00:34:25,541
คุณไปโรงละครบ้างหรือเปล่า?
554
00:34:25,585 --> 00:34:27,717
ไม่เลยครับ
555
00:34:27,761 --> 00:34:29,893
- ไม่เคยเลยเหรอ?
- ไม่เคยเลย
556
00:34:31,808 --> 00:34:33,419
โอเค
557
00:34:38,815 --> 00:34:40,774
ขอบคุณมาก ที่มาคุยกับผม
558
00:34:42,210 --> 00:34:45,126
หมอนั่นที่เธอเจอที่งานเลี้ยง
ชื่ออาคิม...
559
00:34:45,170 --> 00:34:48,651
เธอเล่าอะไรให้เราฟังได้บ้าง?
560
00:34:55,702 --> 00:34:58,139
เธอบอกว่าเขาเงียบๆ และน่ารัก
561
00:34:58,183 --> 00:34:59,619
น่ารักเหรอ?
562
00:35:04,232 --> 00:35:06,582
แล้วเขาก็บอกเพื่อนเธอว่าแทงผู้หญิงมา
563
00:35:06,626 --> 00:35:08,932
แต่ตำรวจจับเขาไม่ได้
564
00:35:08,976 --> 00:35:10,760
- ก็เลย...
- โอเค
565
00:35:10,804 --> 00:35:12,458
เธอรู้ไหม ว่าหมอนั่นอยู่ที่ไหน?
565
00:35:12,555 --> 00:35:15,800
{\an8}- นี่ใครน่ะ? เมียเขาเหรอ?
- เปล่า ฉันเป็นเพื่อนน่ะ
565
00:35:15,870 --> 00:35:17,444
{\an8}ฉันไม่ได้พูดกับเธอ
566
00:35:18,290 --> 00:35:20,161
เธอรู้ไหม ว่าหมอนั่นอยู่ที่ไหน?
567
00:35:23,164 --> 00:35:25,645
- แกลลิสท์
- แกลลิสท์?
568
00:35:25,688 --> 00:35:27,821
เธอบอกว่าเขาอยู่ในอีกชุมชน
569
00:35:27,864 --> 00:35:29,605
ชื่อแกลลิสท์
569
00:35:29,800 --> 00:35:32,790
{\an8}- อย่าทำฉันเดือดร้อนนะ!
- เปล่าซะหน่อย
569
00:35:32,850 --> 00:35:36,890
{\an8}ฉันอยู่ที่นั่น! เราไม่รู้จักคนพวกนี้ด้วย!
หุบปากไปได้แล้ว
569
00:35:37,000 --> 00:35:38,605
{\an8}เธอรู้ได้ไง ว่ายัยนี่ไม่ใช่ตำรวจ?
569
00:35:38,700 --> 00:35:41,100
{\an8}- ไม่ๆ ฉันแค่อยากช่วยเพื่อน
- บอกแล้วไง ว่าฉันไม่ได้พูดกับเธอ
570
00:35:41,150 --> 00:35:43,141
- เธอพูดอะไรเหรอ?
- ไม่มีอะไรสำคัญหรอก
571
00:35:44,185 --> 00:35:47,623
ฉันเป็น เอ่อ... พ่อ
572
00:35:47,667 --> 00:35:50,060
ของแอลลิสัน
573
00:35:50,104 --> 00:35:51,975
เธอเป็นลูกสาวฉันเอง
574
00:35:52,019 --> 00:35:54,021
แอลลิสันเป็น...ลูกสาวฉัน
575
00:35:54,064 --> 00:35:56,110
เธอเข้าใจไหม?
575
00:35:56,850 --> 00:35:59,777
{\an8}อธิบายเพื่อนเธอไปเลย
ว่าที่มาร์กเซย์ก็แบบนี้แหละ
575
00:35:59,890 --> 00:36:01,110
{\an8}คนที่นี่เพ้อเจ้อไปเรื่อย
575
00:36:01,222 --> 00:36:04,300
{\an8}เราไม่ได้ยินอะไรมาทั้งนั้น บอกไปสิ
576
00:36:04,370 --> 00:36:05,902
เธอไม่อยากช่วยเราแล้ว
577
00:36:05,946 --> 00:36:07,904
เธอพอบอกอะไรผมได้ไหม?
578
00:36:07,948 --> 00:36:09,602
หมอนั่นหน้าตาเป็นยังไง?
578
00:36:11,800 --> 00:36:17,170
{\an8}ไม่เข้าใจรึไง? ฉันจะบ้าแล้วนะ
บอกแล้วว่าเราไม่ใช่พวกปากโป้ง! ไปกันได้แล้ว!
579
00:36:17,175 --> 00:36:18,872
- ไปไหนกันน่ะ?
- จะกลับกันแล้ว
580
00:36:18,915 --> 00:36:20,787
ไม่ๆๆ เดี๋ยวก่อน
รอเดี๋ยว เดี๋ยว
581
00:36:21,050 --> 00:36:23,900
{\an8}ทำอะไรน่ะ? อย่ายุ่งกับเพื่อนฉันนะ!
อย่ามาแตะต้องเพื่อนฉัน!
581
00:36:24,150 --> 00:36:25,700
{\an8}ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ไปเถอะ ไป
583
00:36:24,356 --> 00:36:26,923
ซูอาด เฮ้ ซูอาด! ซูอาด!
584
00:36:26,967 --> 00:36:28,795
บิล บิล ให้พวกเธอไป โอเคไหม?
เธอกลัวแล้ว
585
00:36:28,838 --> 00:36:30,231
กลัวอะไร? ผมแค่คุยด้วยเฉยๆ
586
00:36:30,275 --> 00:36:31,928
ใช่ แต่ที่นี่ทำแบบนี้ไม่ได้หรอก
587
00:36:31,972 --> 00:36:33,539
งั้นคุณบอกผมหน่อย ว่าต้องทำแบบไหน
588
00:36:33,582 --> 00:36:34,888
เพราะไม่มีใครช่วยอะไรผมเลย
589
00:36:34,931 --> 00:36:36,977
ฉันช่วยคุณนี่ไง โอเคไหม?
590
00:36:37,020 --> 00:36:40,154
เราไปกันดีกว่า
591
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
โอเคไหม?
592
00:36:43,201 --> 00:36:44,854
- ก็ได้
- โอเคนะ?
593
00:36:53,254 --> 00:36:56,083
นี่แหละ แคลลิสท์
594
00:36:56,126 --> 00:36:58,085
ที่เธอบอกว่าอาคิมอยู่
595
00:36:58,128 --> 00:36:59,913
งั้นเราลงไปดูได้ไหม?
596
00:36:59,956 --> 00:37:01,610
ไม่ ตอนนี้ไม่ได้หรอก
597
00:37:01,654 --> 00:37:04,222
ไม่ปลอดภัยสำหรับเรา
598
00:37:04,265 --> 00:37:05,832
เพราะเราเป็นคนขาวเหรอ?
599
00:37:07,834 --> 00:37:10,010
เพราะเราไม่ได้มาจากที่นั่น
600
00:37:10,053 --> 00:37:12,230
ในนั้นขายยากันเยอะมาก
601
00:37:12,273 --> 00:37:14,057
แต่ผมต้องทำอะไรซักอย่าง
602
00:37:14,101 --> 00:37:16,234
เชื่อฉันสิ ไม่มีใครคุยกับคุณหรอก
603
00:37:17,974 --> 00:37:20,890
บิล แล้วถ้าอาคิมไม่มีตัวตนล่ะ?
604
00:37:20,934 --> 00:37:22,892
มีสิ
605
00:37:22,936 --> 00:37:24,981
โอเค แต่ตำรวจไม่เคยเจอตัวหมอนั่น
606
00:37:25,025 --> 00:37:26,766
ระหว่างการสืบสวนเลยนะ
607
00:37:26,809 --> 00:37:28,289
ลูกสาวผมไม่ใช่คนโกหก
608
00:37:28,333 --> 00:37:29,899
เปล่า ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น
609
00:37:29,943 --> 00:37:31,336
คือทุกอย่างที่ฉันอ่านมาเกี่ยวกับคดีนี้...
610
00:37:31,379 --> 00:37:33,599
นี่คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญไปแล้วเหรอ?
611
00:37:35,383 --> 00:37:37,037
ไม่ใช่หรอก
612
00:37:41,694 --> 00:37:43,609
พวกสื่อต่อต้านเรา
613
00:37:44,784 --> 00:37:46,699
พวกมันสนใจแค่...
614
00:37:46,742 --> 00:37:49,136
แอลลิสันนอนกับสาวอาหรับ...
615
00:37:50,180 --> 00:37:51,921
ไอ้พวก...
616
00:37:51,965 --> 00:37:53,662
ระยำปล่อยข่าวลวง
617
00:37:55,142 --> 00:37:57,187
คุณถึงต่อยนักข่าวจากอังกฤษคนนั้นเหรอ?
618
00:37:59,842 --> 00:38:02,062
ตอนนั้นผมยังดื่มอยู่
619
00:38:11,985 --> 00:38:14,117
เฮ้ พ่อเล่าเรื่องเลอพาร์ค
ให้ยายฟังบ้างไหม?
620
00:38:14,161 --> 00:38:15,989
เปล่า
621
00:38:16,032 --> 00:38:19,297
พ่อยังไม่อยากให้ยายมีความหวัง
จนกว่าเราจะรู้มากกว่านี้น่ะ
622
00:38:19,340 --> 00:38:21,299
ยายเริ่มดีขึ้นบ้างแล้ว
623
00:38:23,039 --> 00:38:25,303
เมื่อวานหนูได้คุยกับผู้พิพากษาด้วย
624
00:38:26,347 --> 00:38:28,306
เหรอ? เรื่องอะไรล่ะ?
625
00:38:28,349 --> 00:38:29,829
หนูจะได้รับพิจารณาทัณฑ์บน
626
00:38:29,872 --> 00:38:31,874
อีกครั้งในอีกสามเดือน
627
00:38:31,918 --> 00:38:34,050
คือหนูจะได้ออกจากที่นี่
628
00:38:34,094 --> 00:38:35,051
เดือนละวัน
629
00:38:35,095 --> 00:38:36,444
อ๋อ โอเค
630
00:38:36,488 --> 00:38:39,099
- แล้วเขาว่าไง?
- เธอค่ะ เธอบอกว่า...
631
00:38:39,142 --> 00:38:42,972
เอ่อ ตราบใดที่หนูยังทำตัวดี
632
00:38:43,016 --> 00:38:44,452
ก็ไม่น่ามีปัญหา
633
00:38:44,496 --> 00:38:47,760
หนูอยากพูดมากเลยว่า ช่างหัวทัณฑ์บนสิ
634
00:38:47,803 --> 00:38:49,805
ทนายกำลังแอบช่วยฉันออกจากที่นี่แล้ว
635
00:38:49,849 --> 00:38:51,416
เรายังไม่รู้หรอก แอลลี่
636
00:38:51,459 --> 00:38:53,809
- ลูกยังต้อง...
- หนูรู้ หนูรู้ค่ะ พ่อ
637
00:38:53,853 --> 00:38:56,986
หนูแค่คิดเฉยๆ ว่าอยากพูด
638
00:38:57,030 --> 00:39:00,033
มีคนจากออฟฟิศของเลอพาร์ค
ไปนั่งกับหนูด้วย
639
00:39:01,034 --> 00:39:02,470
เหรอ?
640
00:39:02,514 --> 00:39:05,212
ใช่ หนูไม่เคยเจอเธอมาก่อน
แต่หนูถามเธอ
641
00:39:05,255 --> 00:39:07,301
ว่าการสืบสวนเป็นไงบ้าง
642
00:39:08,258 --> 00:39:09,825
แล้วเธอบอกว่าไง?
643
00:39:09,869 --> 00:39:11,697
เธอบอกว่าไม่รู้เรื่องเลย
644
00:39:11,740 --> 00:39:14,047
แต่ก็บอกว่าเธอเพิ่งเริ่มทำงานที่นั่น
645
00:39:15,048 --> 00:39:16,876
เลอพาร์คอาจจะจัดการเองล่ะมั๊ง
646
00:39:16,919 --> 00:39:18,356
นี่มันคดีใหญ่นะ
647
00:39:18,399 --> 00:39:19,835
ใช่
648
00:39:19,879 --> 00:39:21,837
หนูบอกเธอว่าอยากคุยกับเลอพาร์ค
649
00:39:21,881 --> 00:39:23,361
เธอน่าจะแจ้งความคืบหน้าเราบ้าง
650
00:39:23,404 --> 00:39:25,319
- พ่อเข้าใจใช่ไหม?
- เดี๋ยวพ่อไปคุยให้
650
00:39:27,000 --> 00:39:28,319
{\an8}หมดเวลาแล้ว
651
00:39:27,974 --> 00:39:30,933
โอเค งั้น...
652
00:39:30,977 --> 00:39:32,718
เดี๋ยวอีกไม่กี่วันเจอกันนะ
653
00:39:32,761 --> 00:39:36,199
พ่อ พ่อจะอยู่ที่มาร์กเซย์อีกหน่อยได้ไหม?
655
00:39:36,243 --> 00:39:37,940
เผื่อได้เรื่องอะไรขึ้นมา
656
00:39:38,941 --> 00:39:40,160
ได้สิ
657
00:39:40,203 --> 00:39:43,206
ขอพ่อไปเช็คเรื่องงานก่อน
658
00:39:44,947 --> 00:39:46,819
หนูขอให้ยายโอนเงินให้พ่อก่อนได้นะ
659
00:39:46,862 --> 00:39:48,777
ไม่ๆ ไม่ต้องหรอก
เดี๋ยวพ่อหาทางเอง
660
00:39:48,821 --> 00:39:50,257
ขอบคุณค่ะ พ่อ
661
00:39:51,301 --> 00:39:52,912
บาย
662
00:40:06,229 --> 00:40:08,231
เอ่อ แม็กซ์
663
00:40:08,275 --> 00:40:09,842
สวัสดี
663
00:40:44,650 --> 00:40:47,555
{\an8}ที่นี่แหละ เครื่องมือครบนะ
663
00:40:47,700 --> 00:40:52,500
{\an8}นายใช้ได้ตามสบาย
ใช้เสร็จแล้วเก็บที่เดิมด้วยล่ะ
663
00:40:58,770 --> 00:41:01,000
{\an8}นี่แผงไฟ
663
00:41:01,850 --> 00:41:06,111
{\an8}- ตรงนั้นอะไรคะ?
- ห้องขังน่ะ
663
00:41:07,800 --> 00:41:09,777
{\an8}โอเคนะ?
664
00:41:11,860 --> 00:41:13,906
- โอเคค่ะ
- โอเค
665
00:41:16,648 --> 00:41:18,954
พอบริษัทน้ำมันได้สัญญาเช่า...
666
00:41:18,998 --> 00:41:20,347
ส่งมาสิ เอ็ม
667
00:41:20,390 --> 00:41:21,479
เร็วเข้า
668
00:41:22,523 --> 00:41:25,308
พอบริษัทน้ำมันได้สัญญาเช่า
669
00:41:25,352 --> 00:41:27,180
พวกนั้นก็จะจ้างบริษัทขุดเจาะ
670
00:41:27,223 --> 00:41:28,964
ฉันทำงานให้พวกขุดเจาะนั่นแหละ
671
00:41:29,008 --> 00:41:31,010
พอเราไปถึงที่ เราก็ตั้งแท่นเจาะ
672
00:41:31,053 --> 00:41:32,402
เตรียมทุกอย่างให้เรียบร้อย
673
00:41:32,446 --> 00:41:35,449
พอแท่นเจาะพร้อมแล้ว
674
00:41:35,493 --> 00:41:37,190
เราก็เริ่มขุดหลุม
675
00:41:37,233 --> 00:41:38,974
นั่นแหละหน้าที่คนเจาะน้ำมัน
676
00:41:39,018 --> 00:41:40,106
เราเจาะรู
677
00:41:40,149 --> 00:41:42,500
เอาล่ะ ลองดูซิ
678
00:41:44,197 --> 00:41:45,328
เอาเลย กดสิ
679
00:41:45,372 --> 00:41:47,026
เร็วเข้า
680
00:41:47,069 --> 00:41:48,244
- กดชักโครก
- อ๋อ กดน้ำ
681
00:41:48,288 --> 00:41:50,420
- ใช่
- โอเค
682
00:41:50,464 --> 00:41:52,248
กดเลย
683
00:41:52,292 --> 00:41:54,555
- โอเคไหมคะ?
- โอเคสิ เยี่ยมเลย!
684
00:42:00,039 --> 00:42:01,344
บิล มานี่สิ
685
00:42:01,388 --> 00:42:02,520
มานี่หน่อย
686
00:42:02,563 --> 00:42:04,913
มาดูนี่เร็ว
687
00:42:04,957 --> 00:42:06,567
เน็ดจ์ม่าเป็นอัจฉริยะจริงๆ
688
00:42:06,611 --> 00:42:08,569
ฉันไม่ใช่อัจฉริยะ ฉันแค่วัยรุ่นกว่า
688
00:42:08,700 --> 00:42:10,880
{\an8}- สามปีเนี่ยนะ!
- ก็ถือว่าวัยรุ่นกว่าแหละ
689
00:42:11,137 --> 00:42:13,443
- โอเค...
- รูปพวกนี้ออนไลน์เหรอ?
690
00:42:13,487 --> 00:42:15,358
รูปพวกนี้มาจากอินสตาแกรม
691
00:42:15,402 --> 00:42:17,491
ของซูอาดกับยัยเพื่อนตัวแสบนั่น
692
00:42:17,535 --> 00:42:20,102
รูปพวกนี้มาจากงานเลี้ยงที่ว่า
693
00:42:20,146 --> 00:42:21,408
คุณไปหาเจอได้ไง?
694
00:42:21,451 --> 00:42:23,541
ฉันทำบัญชีอินสตาแกรมปลอมขึ้นมา
695
00:42:23,584 --> 00:42:26,500
แล้วติดตามซูอาดกับเพื่อน
ที่ชื่อซามีร่า
696
00:42:26,544 --> 00:42:28,067
แล้วค้นหารูปงานเลี้ยง
697
00:42:28,110 --> 00:42:29,895
ที่ซูอาดอยู่ ตอนบอกว่าเจอหมอนั่น
698
00:42:29,938 --> 00:42:33,246
งั้นอาคิมอาจจะอยู่ในรูปพวกนี้
698
00:42:33,850 --> 00:42:38,000
{\an8}- เรามองหาคนแบบไหนล่ะ?
- เห็นว่าตัวสูง...
699
00:42:38,338 --> 00:42:40,253
...แนวอาหรับ ผิวไม่คล้ำมาก
700
00:42:40,296 --> 00:42:42,037
ใช่ ผิวไม่คล้ำมาก และตัวสูง
700
00:42:42,070 --> 00:42:44,400
{\an8}หมายความว่าไง "ผิวไม่คล้ำ"?
700
00:42:44,470 --> 00:42:47,037
{\an8}เหมือนไม่มีความหมายอะไรเลย
แล้วฉันล่ะ?
700
00:42:47,050 --> 00:42:48,700
{\an8}เพ้อเจ้อน่า
701
00:42:48,800 --> 00:42:50,132
เราจะปรินท์รูปพวกนี้ออกมา
702
00:42:50,176 --> 00:42:52,047
คุณจะได้เอาไปให้แอลลิสันดูได้
703
00:42:53,048 --> 00:42:55,355
- ไม่ ผมจะไม่ทำแบบนั้น
- ทำไมล่ะ?
704
00:42:55,398 --> 00:42:57,400
ถ้าอาคิมอยู่ในรูปพวกนี้ เธอรู้แน่นอน
705
00:42:57,444 --> 00:42:59,141
ผมไม่สน
706
00:42:59,185 --> 00:43:01,274
ผมจะไม่ทำแบบนั้นกับลูก
707
00:43:01,317 --> 00:43:02,928
ผมต้องปกป้องเธอ
708
00:43:02,971 --> 00:43:04,407
ฉันไม่เข้าใจ
709
00:43:04,451 --> 00:43:07,410
ทำไมคุณดื้อเรื่องแอลลิสันแบบนี้?
710
00:43:07,454 --> 00:43:09,325
เราน่าจะกลับไปหาซูอาด
711
00:43:09,369 --> 00:43:10,936
พร้อมกับรูปพวกนี้
712
00:43:10,979 --> 00:43:13,634
คือเราขโมยรูปพวกนี้ออกมาจากอินสตาแกรม
713
00:43:13,678 --> 00:43:15,505
ฉันว่าไอเดียคุณไม่เข้าท่าเท่าไหร่
714
00:43:17,246 --> 00:43:19,335
- ก็...
- ขอฉันพูดอะไรหน่อยได้ไหม?
715
00:43:19,379 --> 00:43:20,989
เอาสิ
716
00:43:21,033 --> 00:43:23,426
มีใครในมาร์กเซย์เคยเห็นอาคิมไหม
717
00:43:23,470 --> 00:43:25,254
หรือมีแค่แอลลิสันที่เคยเห็น?
718
00:43:25,298 --> 00:43:27,039
เจ้าของบาร์
719
00:43:27,082 --> 00:43:28,257
ที่พวกนั้นเจอกัน
720
00:43:28,301 --> 00:43:29,737
หมอนั่นเคยไปที่ศาลด้วย
721
00:43:29,781 --> 00:43:31,565
- หมอนั่นไม่ได้ทำอะไร แต่...
- โอเค
722
00:43:31,609 --> 00:43:34,089
เอ่อ มันชื่ออะไร บาร์ที่คุณว่าน่ะ?
723
00:43:34,133 --> 00:43:35,961
ผมจำชื่อบาร์ไม่ได้แล้ว
724
00:43:36,004 --> 00:43:38,616
- รู้แค่มันอยู่ใกล้อพาร์ทเมนท์ลูกผม
- ได้ โอเค
724
00:43:39,900 --> 00:43:45,900
{\an8}มาหมกมุ่นกับคนนี้สินะ เคยบ้าเรื่องลดขยะ
ผู้ลี้ภัย ตอนนี้มาบ้าหมอนี่
724
00:43:46,040 --> 00:43:48,555
{\an8}พอเถอะน่า
724
00:43:48,850 --> 00:43:52,050
{\an8}อะไร? รับมาเถอะน่า!
มันเหมือนงานอดิเรกเพี้ยนๆของเธอแหละ
724
00:43:52,100 --> 00:43:55,222
{\an8}- พอแล้วน่า
- งั้นก็ถามเขาสิ
724
00:43:55,330 --> 00:43:58,190
{\an8}ฉันบอกแล้วไง ว่ามันไม่สำคัญหรอก
726
00:43:58,200 --> 00:43:59,332
โอเค
727
00:43:59,375 --> 00:44:01,508
บิล คุณเลือกทรัมป์หรือเปล่า?
728
00:44:02,640 --> 00:44:03,989
เปล่า
729
00:44:04,032 --> 00:44:06,469
นั่นไง
730
00:44:06,513 --> 00:44:08,733
- ผมไม่ได้เลือกตั้ง
- อะไรนะ?
731
00:44:08,776 --> 00:44:11,605
- ทำไมคุณไม่ไปเลือกตั้งล่ะ?
- ผมมีประวัติน่ะ
732
00:44:11,649 --> 00:44:14,129
คือผมเคยถูกจับ
733
00:44:14,173 --> 00:44:16,218
มีประวัติแบบนั้น
เลยไม่มีสิทธิ์เลือกตั้ง
733
00:44:17,060 --> 00:44:21,000
{\an8}แจ่มเลย ด่างพร้อยแล้วซะด้วย
733
00:44:23,700 --> 00:44:26,600
{\an8}โชคดีนะ เธอต้องการโชคแน่ๆ
734
00:44:34,236 --> 00:44:36,586
นั่นไง หัวมุมนั่น
735
00:44:38,545 --> 00:44:42,244
เพื่อนคุณ...ชื่อเน็ดจ์ม่า
736
00:44:42,288 --> 00:44:44,682
เธอโมโหที่คุณมาช่วยผมเหรอ?
737
00:44:44,725 --> 00:44:47,772
ไม่ต้องห่วงเน็ดจ์ม่าหรอก
เธอแข็งๆแบบนี้อยู่แล้ว
738
00:44:47,815 --> 00:44:50,209
คือเธอค่อนข้างเป็นห่วงฉันมาก
739
00:44:50,252 --> 00:44:51,689
แต่เธอเป็นเพื่อนที่ดี
740
00:44:51,732 --> 00:44:54,169
เธอช่วยฉันเรื่องมายา
741
00:44:54,213 --> 00:44:56,781
แล้วพ่อมายาอยู่ที่ไหน?
742
00:44:56,824 --> 00:45:00,088
คอร์ซิก้า ดูแลไนท์คลับบนหาดที่นั่น
743
00:45:00,132 --> 00:45:02,612
เขาเป็นแค่...กิ๊กน่ะ
744
00:45:02,656 --> 00:45:04,527
- ฉันพูดถูกไหม?
- กิ๊ก...ใช่
745
00:45:04,571 --> 00:45:06,225
ใช่
746
00:45:06,268 --> 00:45:07,748
เขามาเยี่ยมบ้างไหม?
747
00:45:07,792 --> 00:45:10,055
ก็เคยมา แต่ไม่มาจะดีซะกว่า
748
00:45:12,622 --> 00:45:14,189
อะไรเหรอ?
749
00:45:15,147 --> 00:45:17,192
แอลลิสันเคยอยู่ที่นี่
750
00:45:19,455 --> 00:45:20,805
เลขที่ 21
751
00:45:21,806 --> 00:45:24,765
เกิดเรื่องที่นี่เหรอ?
752
00:45:24,809 --> 00:45:26,375
ใช่
753
00:45:33,731 --> 00:45:35,602
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีครับ
753
00:45:36,000 --> 00:45:40,700
{\an8}- ขอโทษนะคะ ฉันมาตามหาเจ้าของบาร์
- ผมเอง
753
00:45:40,750 --> 00:45:44,020
{\an8}คือเราต้องการข้อมูล ห้าปีก่อน
คุณอยู่ที่นี่หรือเปล่าคะ?
753
00:45:44,030 --> 00:45:47,080
{\an8}ไม่ครับ เราเพิ่งซื้อบาร์เมื่อปีที่แล้ว
754
00:45:48,441 --> 00:45:49,790
เขาเป็นเจ้าของใหม่
755
00:45:49,834 --> 00:45:52,401
เขาไม่ได้อยู่ที่นี่ ตอนที่เกิดเรื่อง
756
00:45:52,445 --> 00:45:54,447
แล้วเขารู้ไหม ว่าเจ้าของคนเก่าอยู่ไหน?
757
00:45:54,490 --> 00:45:56,579
รู้สิ
758
00:45:56,623 --> 00:45:57,755
อยู่นั่นไง
759
00:45:57,798 --> 00:45:59,800
นั่งซดกำไรฉันอยู่
759
00:46:02,040 --> 00:46:05,100
{\an8}เรื่องที่เกิดกับลูกสาวนาย มันแย่จริงๆ
759
00:46:05,200 --> 00:46:09,080
{\an8}ยังไม่เข้าใจเลย ว่าตำรวจ
ส่งเด็กน่ารักแบบนั้นเข้าคุกได้ยังไง
759
00:46:10,800 --> 00:46:13,750
{\an8}ดูไอ้พวกลิงพวกนี้สิ
760
00:46:14,815 --> 00:46:16,382
เอ่อ
760
00:46:16,800 --> 00:46:22,090
{\an8}- คุณคุ้นหน้าใครบ้างไหมคะ?
- ก็พูดยากนะ พวกนี้หน้าคล้ายกันหมด
761
00:46:22,100 --> 00:46:24,040
เขาจำใครได้ไหม?
761
00:46:24,050 --> 00:46:28,990
{\an8}พวกมันมาเที่ยวที่นี่ สร้างปัญหาตลอด
กร่างเหมือนมาร์กเซย์เป็นของพวกมัน
761
00:46:29,650 --> 00:46:33,170
{\an8}เราเน้นที่รูปได้ไหมคะ
761
00:46:33,800 --> 00:46:36,020
{\an8}คุณกับผมก็เหมือนกัน
761
00:46:36,100 --> 00:46:40,270
{\an8}คุณก็มีปัญหากับพวกเม็กซิกัน
คุณเองก็มีปม
762
00:46:40,275 --> 00:46:41,799
ว่าไงเหรอ?
762
00:46:42,000 --> 00:46:45,740
{\an8}คุณช่วยตั้งใจดูรูปอีกทีได้ไหมคะ?
762
00:46:45,780 --> 00:46:50,000
{\an8}ฟังนะ คุณบอกมาว่ามันอยู่ในรูปไหน
แล้วผมจะบอกว่าจำได้รึเปล่า
762
00:46:50,220 --> 00:46:54,000
{\an8}แค่นั้นก็จบแล้ว
ตอนไปศาลผมก็จะพูดแบบนี้
762
00:46:54,150 --> 00:46:56,190
{\an8}เดี๋ยวค่ะ นี่มันเรื่องซีเรียสนะ
762
00:46:56,270 --> 00:47:00,200
{\an8}ดูเองสิ พวกนี้มันผิดอะไรซักอย่างอยู่แล้ว
764
00:47:00,800 --> 00:47:03,646
โอเค ไม่เป็นไร ไปกันเถอะ
765
00:47:03,690 --> 00:47:04,778
เขาว่าไงเหรอ?
766
00:47:04,822 --> 00:47:06,345
ไม่มีอะไรหรอก ไร้ประโยชน์มาก
766
00:47:06,700 --> 00:47:08,000
{\an8}ขอบใจนะ เจ้าเบื๊อก
766
00:47:08,100 --> 00:47:09,790
{\an8}ลาก่อน แม่คุณ
767
00:47:09,800 --> 00:47:10,915
เฮ้
768
00:47:14,353 --> 00:47:16,311
เฮ้!
769
00:47:16,355 --> 00:47:18,574
เฮ้! เกิดอะไรขึ้นน่ะ?
770
00:47:18,618 --> 00:47:20,881
ฉันขอโทษ ฉัน...
ทนคุยกับหมอนั่นไม่ไหวแล้ว
771
00:47:20,925 --> 00:47:23,275
มันพูดแต่เรื่องแย่ๆ
772
00:47:23,318 --> 00:47:24,885
แย่ยังไง?
773
00:47:24,929 --> 00:47:26,931
มันอยากเอาเด็กอาหรับเข้าคุกน่ะ
เข้าใจไหม?
774
00:47:26,974 --> 00:47:28,758
มันไม่สนใจด้วยว่าคนไหน
775
00:47:28,802 --> 00:47:30,804
แค่นั้นเหรอ?
776
00:47:31,805 --> 00:47:33,502
แค่นั้น? หมายความว่าไง "แค่นั้น"?
777
00:47:33,546 --> 00:47:34,677
หมอนั่นมันเหยียดผิว
778
00:47:34,721 --> 00:47:36,375
โอเค มันเป็นพวกเหยียดผิวคนอื่น
779
00:47:36,418 --> 00:47:37,680
ยังไงเราก็ต้องคุยกับมัน
780
00:47:37,724 --> 00:47:39,682
ไม่ ฉันจะไม่คุยกับมัน ไม่เอา
781
00:47:39,726 --> 00:47:41,554
มันอาจจะรู้อะไรบางอย่างนะ
782
00:47:41,597 --> 00:47:43,208
มันไม่รู้อะไรหรอก!
783
00:47:43,251 --> 00:47:45,471
บิล เราจะไม่ส่งเด็กบริสุทธิ์เข้าคุกนะ
784
00:47:45,514 --> 00:47:47,386
ลูกสาวผมก็บริสุทธิ์
785
00:47:47,429 --> 00:47:50,215
อะไรนะ? ไม่อยากเชื่อเลย
ว่าเรามาคุยกันเรื่องนี้
786
00:47:50,258 --> 00:47:53,348
งั้นคุณก็อยู่ในโลกจินตนาการแล้ว
787
00:47:53,392 --> 00:47:55,394
ผมทำงานกับคนแบบนี้ตลอดเวลา
788
00:47:55,437 --> 00:47:57,352
นั่นมันไม่เกี่ยว โอเคไหม?
มันไม่ถูกต้อง
789
00:47:57,396 --> 00:47:58,788
ผมไม่ได้พูดว่ามันถูก...
790
00:47:58,832 --> 00:47:59,877
ผมพยายามช่วยลูกออกจากคุก
791
00:47:59,920 --> 00:48:01,356
ผมสนแค่นั้น
792
00:48:01,400 --> 00:48:04,011
คุณพูดจาเหมือนคนอเมริกันมากเลย
793
00:48:04,055 --> 00:48:05,790
ดี เพราะผมคนอเมริกันไง
794
00:48:05,800 --> 00:48:07,255
ใช่ และคุณเป็นคนแปลกหน้าที่นี่
795
00:48:07,260 --> 00:48:09,190
คุณไม่เข้าใจอะไรหรอก รู้ไหม?
795
00:48:09,200 --> 00:48:13,000
{\an8}ไปเลย เอาของคุณไป
จะทำอะไรก็เชิญ ฉันไม่ยุ่งแล้ว
796
00:48:34,781 --> 00:48:36,609
คุณเบเกอร์ ซักครู่นะครับ
797
00:48:36,652 --> 00:48:38,002
มีข้อความถึงคุณครับ
798
00:48:39,046 --> 00:48:40,700
เธอบอกว่าแกต้องการเงิน
799
00:48:40,720 --> 00:48:43,050
เพราะเลอพาร์ครื้อคดีมาทำใหม่เหรอ?
800
00:48:43,094 --> 00:48:44,834
ผมจัดการอยู่ ชารอน
801
00:48:44,878 --> 00:48:46,836
- จัดการอะไร?
- ไม่มีอะไรหรอก
802
00:48:46,880 --> 00:48:49,491
แอลลิสันบอกให้ผมเอาจดหมายให้เลอพาร์ค
803
00:48:49,535 --> 00:48:52,016
ผมก็ให้ไป เลอพาร์คบอกว่าจะดูให้่...
804
00:48:52,059 --> 00:48:54,583
เธอจะตามหาอาคิมอีกเหรอ?
805
00:48:54,627 --> 00:48:57,282
ผม...บอกแล้วไง
ว่าผมจัดการอยู่ ชารอน
806
00:48:57,325 --> 00:49:00,024
- แล้วใครจะเป็นคนจ่าย?
- ไม่มีใครพูดถึงเรื่องเงินเลยนะ
807
00:49:00,067 --> 00:49:01,373
โอเคไหม?
808
00:49:01,416 --> 00:49:03,375
บิล นี่แกกินเหล้าหรือเปล่า?
809
00:49:03,418 --> 00:49:04,724
เปล่า
810
00:49:04,767 --> 00:49:06,030
ฟังนะ ชารอน ผมเป็นพ่อเธอ
811
00:49:06,073 --> 00:49:07,857
พระเจ้า บิล
812
00:49:07,901 --> 00:49:09,772
แกควรจะไปเยี่ยมลูก แล้วกลับบ้าน
813
00:49:09,816 --> 00:49:11,339
อย่าไปวุ่นวายกับเรื่องนี้
814
00:49:11,383 --> 00:49:12,950
คุณต้องเชื่อใจผมหน่อย
815
00:49:12,993 --> 00:49:14,516
แค่นั้นแหละ
816
00:49:14,560 --> 00:49:15,909
ฉันจะโทรหาเลอพาร์ค
817
00:49:15,953 --> 00:49:17,563
อย่านะ ชารอน
818
00:49:17,606 --> 00:49:18,781
ชารอน!
819
00:49:31,881 --> 00:49:33,753
พ่อ เกิดอะไรขึ้นคะ?
820
00:49:33,796 --> 00:49:35,624
หนูคุยกับยาย ยายบอกว่าพ่อ
ทำตัวแปลกมากเลย
821
00:49:35,668 --> 00:49:37,452
โอเค พ่ออยากให้แกเชื่อพ่อ โอเคไหม?
822
00:49:37,496 --> 00:49:40,020
พ่ออยากให้แกดูรูปพวกนี้หน่อย
823
00:49:40,064 --> 00:49:41,674
พ่อ?
824
00:49:41,717 --> 00:49:43,632
พ่อ...
825
00:49:43,676 --> 00:49:44,894
พ่อกินเหล้ามาหรือเปล่า?
826
00:49:44,938 --> 00:49:47,593
อะไรนะ? เปล่าเลย
827
00:49:47,636 --> 00:49:49,029
แล้วใช้ยาหรือเปล่า?
828
00:49:49,073 --> 00:49:51,466
แอลลี่ พ่อเลิกไปหมดแล้ว
ลูกก็รู้...
829
00:49:51,510 --> 00:49:52,859
เร็วเข้า ดูรูปพวกนี้หน่อย
830
00:49:52,902 --> 00:49:55,690
นี่มันบ้าอะไรกัน? เลอพาร์คอยู่ไหน?
831
00:49:55,700 --> 00:49:56,471
- ทำไมเธอไม่มาที่นี่?
- ดูรูปก่อน...
832
00:49:56,515 --> 00:49:58,604
แล้วบอกมาว่าเห็นอาคิมไหม!
833
00:50:00,040 --> 00:50:01,999
เพราะว่ามันอยู่ในรูปนี่แหละ
834
00:50:03,478 --> 00:50:05,045
ขอร้องล่ะ ลูก
835
00:50:05,089 --> 00:50:07,482
ขอร้อง
836
00:50:09,049 --> 00:50:10,790
ขอร้อง
837
00:50:19,625 --> 00:50:22,671
- ไม่ หนูไม่เห็นมันเลย
- โอเค เอาล่ะ ยังมีอีก
838
00:50:22,715 --> 00:50:24,543
มีอีก
839
00:50:36,685 --> 00:50:37,991
ตายห่า
840
00:50:39,732 --> 00:50:40,863
ตายห่า
841
00:50:40,907 --> 00:50:42,039
เห็นมันเหรอ? รูปไหน?
842
00:50:42,082 --> 00:50:44,084
นี่ไง
843
00:50:44,128 --> 00:50:45,781
นี่แหละมัน อาคิม
844
00:50:45,825 --> 00:50:48,523
แน่ใจนะ? ที่เพื่อนลูกเจอคืนนั้นนะ?
845
00:50:48,567 --> 00:50:51,439
พ่อคะ นี่แหละมัน
846
00:50:55,835 --> 00:50:57,576
แคลลิสท์?
846
00:50:58,030 --> 00:50:59,700
{\an8}แน่ใจเหรอครับ?
847
00:51:00,013 --> 00:51:01,928
ใช่ เอ่อ ในนั้นแหละ
848
00:51:01,971 --> 00:51:03,843
ขับเข้าไปข้างในเลย
849
00:51:12,156 --> 00:51:13,896
ขอบใจมาก
850
00:51:27,780 --> 00:51:29,216
โทษนะครับ คุณ
851
00:51:29,260 --> 00:51:30,870
คุณ...เคยเห็นคนนี้ไหมครับ?
852
00:51:31,913 --> 00:51:32,611
อาคิม?
853
00:51:32,654 --> 00:51:34,134
- ไม่ ไม่
- เขาอยู่ที่นี่ ไม่เหรอ?
854
00:51:35,178 --> 00:51:37,877
คุณครับ เคยเห็นเขาไหมครับ? อาคิม?
855
00:51:41,924 --> 00:51:43,143
ขอโทษนะครับ
856
00:51:43,187 --> 00:51:45,537
- เคยเห็นคนๆนี้ไหมครับ?
- ไม่เคย
857
00:51:45,580 --> 00:51:47,582
คุณล่ะครับ? เคยเห็นไหมครับ?
858
00:51:47,626 --> 00:51:48,801
ไม่เคยเลย
859
00:51:53,501 --> 00:51:56,156
- ผมตามหาคนนี้อยู่ ชื่ออาคิม
- ไม่เคยเห็น
860
00:51:56,200 --> 00:51:58,158
รู้จักไหมครับ? อาคิม?
861
00:51:58,202 --> 00:51:59,768
ไม่รู้
862
00:52:09,996 --> 00:52:11,128
โทษนะครับ
863
00:52:11,171 --> 00:52:12,825
รู้จักคนนี้ไหมครับ?
864
00:52:12,868 --> 00:52:14,522
นี่ครับ? อาคิม?
865
00:52:14,566 --> 00:52:15,610
ไม่รู้...
866
00:52:28,928 --> 00:52:30,059
เคยเห็นคนๆนี้ไหม?
867
00:52:30,103 --> 00:52:31,496
อาคิม?
868
00:52:31,539 --> 00:52:32,975
ไม่ๆๆๆ
869
00:52:33,019 --> 00:52:34,281
คนนี้?
870
00:52:34,325 --> 00:52:35,282
ไม่เหรอ?
871
00:52:52,691 --> 00:52:54,649
เฮ้ รู้จักคนนี้ไหม?
872
00:52:54,693 --> 00:52:56,608
คนนี้? อาคิม?
873
00:52:56,651 --> 00:52:58,175
รู้จักไหม?
874
00:52:58,218 --> 00:52:59,915
อาคิม มันอยู่ที่นี่ใช่ไหม?
875
00:52:59,959 --> 00:53:01,656
ใช่
876
00:53:01,700 --> 00:53:03,180
ไม่ ไม่
877
00:53:03,223 --> 00:53:04,746
แล้วนายล่ะ... อาคิม?
878
00:53:04,790 --> 00:53:06,183
ไม่ ไม่
879
00:53:07,271 --> 00:53:08,750
บ๊ายบาย คาวบอย
879
00:53:38,470 --> 00:53:41,000
{\an8}นักท่องเที่ยว! หลงทางเหรอวะ?
880
00:53:41,043 --> 00:53:42,044
พูดอังกฤษได้ไหม?
880
00:53:42,050 --> 00:53:44,089
{\an8}ถ้าแกตามหาท่าเรือ ไม่ใช่ที่นี่หรอกนะ!
881
00:53:44,090 --> 00:53:46,745
รู้จักหมอนี่ไหม? นี่...
หมอนี่ชื่ออาคิม
882
00:53:46,788 --> 00:53:48,070
มัน...อยู่ที่นี่
882
00:53:48,080 --> 00:53:50,000
{\an8}- ใครวะ? เมียแกเหรอ?
- อาคิมน่ะ?
884
00:53:49,922 --> 00:53:51,315
หมอนั่นอยู่ที่นี่
884
00:53:52,070 --> 00:53:54,120
{\an8}เมียมันว่ะ
884
00:53:56,020 --> 00:53:58,220
{\an8}- มันพูดฝรั่งเศสไม่ได้
- พูดได้แต่อังกฤษว่ะ
885
00:53:58,222 --> 00:54:00,585
ฉันพูดอังกฤษได้ว่ะ มาบ๊วบฉันซิ
885
00:54:06,000 --> 00:54:09,100
{\an8}ดูนะ ฉันเล่นคาราเต้เป็น แบบนี้...
885
00:54:29,120 --> 00:54:33,070
{\an8}- ทำอะไรวะ? เอาจริงเหรอเนี่ย?
- ใจเย็น ใจเย็น
885
00:54:33,100 --> 00:54:37,000
{\an8}- มันเริ่มก่อนนะ
- หุบปากไปเลย!
885
00:54:37,040 --> 00:54:38,700
{\an8}มันเป็นใคร?
885
00:54:38,800 --> 00:54:41,000
{\an8}- มันเอารูปนี้มา
- สายตำรวจแน่ๆ
885
00:54:42,520 --> 00:54:45,200
{\an8}- มันมาด้อมๆมองๆ
- เหี้ย
885
00:54:49,020 --> 00:54:51,440
{\an8}รู้จักมันไหม?
885
00:54:53,100 --> 00:54:55,500
{\an8}- ไม่ ไม่รู้จักเลย
- แล้วทำไมมันมีรูปแก?
885
00:55:00,180 --> 00:55:04,940
{\an8}ไม่ ไม่รู้จัก ไม่รู้เลย
885
00:55:05,050 --> 00:55:06,745
{\an8}ไป ไปได้แล้ว
885
00:55:06,750 --> 00:55:08,800
{\an8}- เอามันออกไปซะ
- ไปที่ไหนล่ะ?
885
00:55:08,850 --> 00:55:11,000
{\an8}ไปที่สถานี สถานีน่ะ
886
00:55:18,358 --> 00:55:19,881
ไป!
887
00:55:32,198 --> 00:55:34,200
- นี่ค่ะ
- ขอบคุณค่ะ
888
00:55:37,769 --> 00:55:39,161
ไฮ
889
00:55:41,773 --> 00:55:43,862
พวกหมอถามว่าผมรู้จักใครไหม
890
00:55:45,124 --> 00:55:46,343
คุณโอเครึเปล่า?
891
00:55:47,735 --> 00:55:49,694
ผมเจอมันแล้ว
892
00:55:49,737 --> 00:55:51,260
ผมเจออาคิมแล้ว
893
00:55:51,304 --> 00:55:53,437
ในแคลลิสท์
894
00:55:53,480 --> 00:55:55,221
คุณบอกตำรวจรึยัง?
895
00:56:02,097 --> 00:56:04,056
ผมมีโอกาสแล้วแท้ๆ
896
00:56:06,275 --> 00:56:08,321
ผมมีโอกาสแล้วแท้ๆ
897
00:56:44,488 --> 00:56:46,315
พ่อไปทำบ้าอะไรมา?
898
00:56:46,359 --> 00:56:48,317
พ่อแค่พยายามจะช่วย
899
00:56:48,361 --> 00:56:50,494
บอกมาเลยว่าพ่อทำอะไรไป
900
00:56:52,104 --> 00:56:53,322
พ่อ
901
00:56:54,454 --> 00:56:56,456
เธอไม่ยอมช่วยเรา แอลลี่
902
00:56:56,500 --> 00:56:58,850
เลอพาร์คไม่ยอมดูคดีให้
903
00:57:01,592 --> 00:57:03,332
พระเจ้า
904
00:57:04,333 --> 00:57:06,379
พ่อโกหกหนู
905
00:57:07,598 --> 00:57:09,295
ทุกอย่างเลย
906
00:57:09,338 --> 00:57:11,123
แหงล่ะ
907
00:57:11,166 --> 00:57:13,908
พ่อเจอมันแล้ว แอลลี่
908
00:57:13,952 --> 00:57:15,344
พ่อเจออาคิมแล้ว
909
00:57:15,388 --> 00:57:18,913
แล้วทำไมพ่อไม่โทรหาตำรวจ?
910
00:57:18,957 --> 00:57:20,219
ทำไม?!
911
00:57:21,220 --> 00:57:22,787
ทำไม?!
912
00:57:23,527 --> 00:57:25,485
พ่อปล่อยให้มันหนีไป!
913
00:57:25,529 --> 00:57:27,356
นี่มันหนีไปแล้ว!
914
00:57:27,400 --> 00:57:29,446
มันหนีไปแล้ว!
915
00:57:30,490 --> 00:57:33,798
หนูรู้สึกโง่มาก รู้สึกโง่จริงๆ
916
00:57:33,841 --> 00:57:38,193
พ่อโกหกหนูมาตลอดชีวิต ตลอดเลย!
917
00:57:38,237 --> 00:57:41,240
หนูเกลียดตัวเองมากที่เชื่อพ่อ!
917
00:57:43,400 --> 00:57:44,900
{\an8}การ์ด! การ์ด!
917
00:57:45,800 --> 00:57:47,400
{\an8}ฉันอยากออกไปแล้ว!
918
00:57:47,507 --> 00:57:49,466
- แอลลี่ ฟังพ่อนะ
- ไม่!
919
00:57:49,509 --> 00:57:51,511
ไม่! ไม่
920
00:57:53,295 --> 00:57:56,821
พ่อหยุดทำลายชีวิตหนูได้แล้ว
921
00:57:57,604 --> 00:57:59,476
เข้าใจไหม?
922
00:58:00,564 --> 00:58:03,305
เข้าใจไหม?
923
00:58:03,349 --> 00:58:05,917
อย่ามายุ่งกับหนูอีก
923
00:58:16,800 --> 00:58:19,030
4 เดือนต่อมา
924
00:58:24,544 --> 00:58:27,242
บิล! บิล!
925
00:58:27,286 --> 00:58:29,854
บิล
926
00:58:31,638 --> 00:58:33,858
เฮ้ ทุกคน
927
00:58:44,129 --> 00:58:46,087
เฮ้ บิล
928
00:58:46,131 --> 00:58:48,525
เข้าใจแล้ว
936
00:59:34,396 --> 00:59:36,355
- เฮ้ บิล
- เป็นไงบ้าง?
937
00:59:36,398 --> 00:59:37,574
วันนี้เรียนเป็นไง? ดีไหม?
938
00:59:37,617 --> 00:59:39,140
เรียบร้อยดีนะ?
939
00:59:39,184 --> 00:59:40,446
โอเค งั้นไปกันเถอะ
940
00:59:40,489 --> 00:59:42,143
มา ถือให้เอง
941
00:59:42,187 --> 00:59:44,145
นี่ ฉันซื้อมาฝาก
942
00:59:47,220 --> 00:59:48,976
มายา หนูต้องกินให้หมดนะ
942
00:59:49,020 --> 00:59:51,300
{\an8}ไม่ หนูชอบช็อคโกแลตมากกว่า
943
00:59:51,370 --> 00:59:52,937
รู้ทันน่า
944
00:59:52,980 --> 00:59:55,200
แต่หนูต้องกินขนมปังให้หมดด้วย
944
00:59:55,430 --> 00:59:59,890
{\an8}ดูสิ เอาไป กินเลย
945
01:00:00,292 --> 01:00:02,076
จะเอามาให้ฉันกินเนี่ยนะ?
946
01:00:02,120 --> 01:00:03,382
ก็ได้
947
01:00:08,474 --> 01:00:09,997
บิล
948
01:00:11,129 --> 01:00:13,479
เอ่อ... ค้อน
949
01:00:13,522 --> 01:00:15,394
ถูกต้อง ดีมาก "ค้อน"
950
01:00:15,437 --> 01:00:17,483
- ค้อน
- ค้อน
951
01:00:19,746 --> 01:00:22,401
เอ่อ... สิ่ว
952
01:00:22,444 --> 01:00:24,446
เอ่อ...สิ่ว อะไรซักอย่าง
953
01:00:24,490 --> 01:00:26,753
- สิ่วแกะไม้
- สิ่วแกะไม้
954
01:00:26,797 --> 01:00:29,451
ยาวจัง ก็แค่ "สิ่ว" นั่นแหละ
955
01:00:29,495 --> 01:00:31,540
- สิ่ว
- เข้ามาเร็ว ปิดไฟด้วย
956
01:00:32,672 --> 01:00:35,370
- ไฟ
- ไฟ
957
01:00:44,075 --> 01:00:45,598
มายา กินมื้อเย็น
958
01:00:47,426 --> 01:00:48,645
มายา
958
01:00:48,850 --> 01:00:51,990
{\an8}เดี๋ยว พวกนั้นจะเปิดประตูแล้ว
959
01:00:51,440 --> 01:00:53,388
เจ้าโล้นนั่นกำลังจะเดือดร้อน
960
01:00:59,699 --> 01:01:00,744
โอ้ย ไม่นะ
961
01:01:00,787 --> 01:01:02,267
รายการทีวีก็แบบนี้แหละ
962
01:01:02,310 --> 01:01:05,444
ต้องโฆษณาก่อนเข้าฉากเด็ด
963
01:01:05,487 --> 01:01:07,185
มากินกันเถอะ
964
01:01:07,228 --> 01:01:09,274
เร็วเข้า
965
01:01:11,711 --> 01:01:13,757
ทำการบ้านรึยัง?
966
01:01:13,800 --> 01:01:16,455
- การบ้านน่ะ?
- ยังเลย
967
01:01:16,498 --> 01:01:18,326
ขอบใจที่บอกตรงๆนะ
968
01:01:18,370 --> 01:01:20,328
ฉันเองก็เคยเกลียดโรงเรียนเหมือนกัน
969
01:01:20,372 --> 01:01:22,156
เกลียดมันทุกอย่างเลย
970
01:01:22,200 --> 01:01:25,682
ออกจากโรงเรียน แล้วมาทำงาน
ที่แท่นขุดเหมือนพ่อฉัน
971
01:01:25,725 --> 01:01:27,292
เริ่มเจาะหลุม
972
01:01:27,335 --> 01:01:29,729
หนูจะเอาแบบนั้นเหรอ?
จะไปเจาะรูหรือไง?
973
01:01:29,773 --> 01:01:32,601
- ค่ะ หนูเจาะรูได้
- ขี้โม้น่า
974
01:01:32,645 --> 01:01:34,429
ต้องเริ่มจากเป็นหนอนก่อน รู้ไหม
975
01:01:34,473 --> 01:01:36,823
ต่ำที่สุดแล้ว หนอนน่ะ
976
01:01:36,867 --> 01:01:38,695
ไม่ ไม่อยากเป็นหนอน
977
01:01:38,738 --> 01:01:40,609
หนูอยากทำงานบนแท่นเหมือนคุณ
978
01:01:40,653 --> 01:01:42,133
จะขึ้นแท่นเลยเหรอ?
979
01:01:42,176 --> 01:01:44,309
หนูต้องอยากทำจริงๆนะ
980
01:01:44,352 --> 01:01:45,832
อยากทำจริงๆไหมล่ะ?
981
01:01:45,876 --> 01:01:48,139
อยากสิ
982
01:01:48,182 --> 01:01:49,575
เฮ้
983
01:01:52,752 --> 01:01:54,841
ขอบคุณพระเจ้า สำหรับพรที่ให้เรา
984
01:01:54,885 --> 01:01:56,234
ขอพระองค์ดูแลแอลลี่
985
01:01:56,277 --> 01:01:57,278
อย่าทอดทิ้งเธอ
986
01:01:57,322 --> 01:01:59,411
เราขอพรในนามของพระเยซู
987
01:01:59,454 --> 01:02:00,586
อาเมน
988
01:02:00,629 --> 01:02:02,109
- กินเลย
- กินเลย
989
01:02:02,153 --> 01:02:03,720
- หวัดดี
- หวัดดีค่ะ แม่
990
01:02:03,763 --> 01:02:05,286
- เฮ้
- เฮ้
991
01:02:11,090 --> 01:02:14,513
- มีเบอร์เกอร์นะ เผื่อคุณอยากกิน
- ขอบใจ
992
01:02:14,556 --> 01:02:15,688
ของฉันเหรอ?
993
01:02:15,732 --> 01:02:17,081
ใช่แล้ว
994
01:02:17,124 --> 01:02:18,430
- เงินค่าเช่า
- ขอบใจนะ
995
01:02:20,824 --> 01:02:23,609
ช่วยเอาซอสมะเขือให้หน่อยได้ไหม?
995
01:02:25,800 --> 01:02:27,650
{\an8}ทำการบ้านหรือยังลูก?
996
01:02:27,656 --> 01:02:29,190
ยังค่ะ
996
01:02:29,200 --> 01:02:31,880
{\an8}- ทำหลังมื้อเย็นเลยนะ
- ค่ะ
997
01:02:31,890 --> 01:02:32,705
ขอบใจมาก
998
01:02:32,749 --> 01:02:34,881
บิล มายาต้องทำการบ้าน
999
01:02:34,925 --> 01:02:38,145
ผมรู้ แน่นอนอยู่แล้ว
1000
01:02:38,189 --> 01:02:39,407
ทำการบ้านซะนะ
1001
01:02:41,496 --> 01:02:43,368
- เอาไหม?
- ค่ะ
1002
01:02:43,411 --> 01:02:45,326
ขอบคุณค่ะ
1003
01:02:45,370 --> 01:02:48,329
พอเห็นว่ากินอะไร รู้เลยว่า
ทำไมถึงต้องสวด
1004
01:02:49,678 --> 01:02:52,681
- เล่นละครเป็นไงบ้าง?
- ซ้อมละครน่ะ
1005
01:02:52,725 --> 01:02:55,293
เอ่อ ห่วยแตกมากเลย
1006
01:02:55,336 --> 01:02:58,296
เราเขียนบนเวทีเยอะมาก
เลยเละไปหมด
1007
01:02:58,339 --> 01:03:02,343
เอ่อ ผู้กำกับ...
ก็ยังเด็กแถมใจแคบอีก
1008
01:03:02,387 --> 01:03:04,476
อะไรคือเขียนบนเวทีเหรอ?
1009
01:03:04,519 --> 01:03:08,306
เราไม่รู้เรื่อง เลยต้องเขียนด้นสดเอา
1010
01:03:08,349 --> 01:03:09,611
เจ๋ง
1011
01:03:09,655 --> 01:03:11,831
เจ๋งเป้ง
1015
01:03:22,668 --> 01:03:24,452
กลับไปนอนเลย
1016
01:03:24,496 --> 01:03:25,932
ขอดูด้วยได้ไหม?
1017
01:03:25,976 --> 01:03:28,369
ไม่ได้เด็ดขาด
1018
01:03:28,413 --> 01:03:29,544
ไปนอน
1019
01:03:29,588 --> 01:03:31,633
หนูจะทำฉันเดือดร้อนนะ
1020
01:03:31,677 --> 01:03:32,896
แท็ปเล็ตของหนู
1021
01:03:32,939 --> 01:03:34,854
ใช่ ฉันใช้อยู่ไง
1022
01:03:34,898 --> 01:03:36,377
ไปนอน เดี๋ยวนี้เลย
1024
01:04:00,662 --> 01:04:02,186
ฮัลโหล?
1025
01:04:03,274 --> 01:04:04,536
ใช่ ผมเอง
1026
01:04:06,364 --> 01:04:08,192
ออกมาแค่วันเดียว
1027
01:04:08,235 --> 01:04:09,671
เธอจะออกมาตอนเช้า
1028
01:04:09,715 --> 01:04:11,456
แล้วตอนกลางคืนต้องกลับเข้าเรือนจำ
1029
01:04:11,499 --> 01:04:12,849
ถ้าไม่มีปัญหา
1030
01:04:12,892 --> 01:04:14,938
เดือนถัดไปเธอจะได้ออกมาอีกวัน
1031
01:04:14,981 --> 01:04:16,983
ไอเดียคือให้นักโทษได้ปรับตัว
1032
01:04:17,027 --> 01:04:18,855
กับโลกภายนอกอีกครั้ง
1033
01:04:18,898 --> 01:04:20,291
เข้าใจนะคะ?
1034
01:04:20,334 --> 01:04:21,596
ครับ เข้าใจครับ
1035
01:04:21,640 --> 01:04:25,209
คุณพิพากษาสั่งให้มีผู้ติดตาม
1036
01:04:25,252 --> 01:04:27,646
คนที่จะรับประกันเธอได้
1037
01:04:28,908 --> 01:04:30,649
เธอขอให้เป็นผมเหรอครับ?
1038
01:04:31,693 --> 01:04:32,869
เปล่า
1039
01:04:32,912 --> 01:04:35,872
แต่คุณเป็นทางเลือกเดียว
1040
01:04:35,915 --> 01:04:37,874
โอเค แอลลิสันไม่ได้พูดกับผม
1041
01:04:37,917 --> 01:04:39,571
มานานกว่าสี่เดือนแล้ว
1042
01:04:40,572 --> 01:04:41,965
ฉันทราบ
1043
01:04:43,662 --> 01:04:45,359
คุณเบเกอร์
1044
01:04:45,403 --> 01:04:47,535
คุณอย่าไปทำอะไรเองอีก
1045
01:04:47,579 --> 01:04:49,798
เข้าใจไหมคะ?
1046
01:04:49,842 --> 01:04:51,931
ครับ เข้าใจครับ
1047
01:05:33,780 --> 01:05:36,200
{\an8}เธอชอบสีไหนที่สุดคะ?
1048
01:05:36,802 --> 01:05:38,760
สี่ที่เธอชอบ
1049
01:05:38,804 --> 01:05:40,371
อ๋อ สีโปรดเธอเหรอ?
1050
01:05:40,414 --> 01:05:41,459
ใช่ค่ะ สี "โปรด"
1051
01:05:41,502 --> 01:05:42,764
ไม่แน่ใจเหมือนกัน
1052
01:05:48,640 --> 01:05:49,989
เฮ้ มายา?
1053
01:05:51,077 --> 01:05:52,644
ไม่เอา
1054
01:05:55,560 --> 01:05:57,431
ฉันว่าสวยดีออก
1055
01:05:57,475 --> 01:05:58,824
บิล! บิล!
1055
01:05:59,000 --> 01:06:01,100
{\an8}มาสิ! มาดูเร็ว!
1055
01:06:02,750 --> 01:06:06,484
{\an8}- เธออยู่มาร์กเซย์! เธอชอบบอลแน่นอน!
- ฟุตบอลเหรอ ไม่หรอก แอลลิสันชอบทีมโอกลาโฮมาสเตท
1057
01:06:06,527 --> 01:06:08,355
เธอชอบฟุตบอลจริงๆมากกว่า
1058
01:06:08,399 --> 01:06:09,835
นี่ไงฟุตบอลของจริง
1059
01:06:09,878 --> 01:06:11,924
ไม่หรอก พวกนี้แค่พวกเด็กงอแง
1060
01:06:11,968 --> 01:06:13,317
เด็กงอแงทั้งนั้น
1060
01:06:13,200 --> 01:06:17,000
{\an8}ไม่ใช่เด็กนะ! โอเอ็มเป็นยอดทีมของโลก!
มีนักเตะเก่งๆตั้งเยอะ!
1060
01:06:17,080 --> 01:06:20,846
{\an8}- ทั้งปาเยต์! ตัวว็อง! ซาไก!
- โอเค ไม่ต้องโมโห เท่าไหร่ครับ?
1060
01:06:20,850 --> 01:06:23,000
{\an8}แล้วเราก็อยู่กลางถนน
นักดนตรีก็เล่นไป
1060
01:06:23,050 --> 01:06:26,060
{\an8}พวกนั้นเล่นเพอร์คัชชั่น
ทุกคนร้องเพลงกับคนดู
1062
01:06:26,069 --> 01:06:27,679
แม่คะ
1062
01:06:28,000 --> 01:06:33,330
{\an8}- แม่คะ ดูสิ! บิลซื้อเสื้อให้หนูด้วย!
- ว้าว แล้วลูกขอบคุณหรือยังจ๊ะ?
1063
01:06:33,032 --> 01:06:34,555
ยังเลยค่ะ
1064
01:06:34,599 --> 01:06:35,948
ขอบคุณนะคะ บิล
1065
01:06:36,800 --> 01:06:38,090
- ได้เลย
- ขอบใจนะ บิล
1065
01:06:38,100 --> 01:06:40,222
{\an8}มายา จำเรโนด์ได้ใช่ไหม?
1066
01:06:39,604 --> 01:06:40,953
- ค่ะ
- สวัสดี มายา
1067
01:06:40,997 --> 01:06:43,042
สวัสดีค่ะ
1068
01:06:43,086 --> 01:06:45,044
ไฮ คุณต้องเป็นบิลแน่ๆ
1069
01:06:45,088 --> 01:06:46,437
ครับผม ไฮ
1070
01:06:46,480 --> 01:06:48,395
ดีใจที่ได้พบนะ
1071
01:06:48,439 --> 01:06:52,356
เวอร์จินี่บอกว่าคุณมาจากโอกลาโฮมา
1072
01:06:52,399 --> 01:06:53,705
เจ๋งไปเลย
1073
01:06:55,098 --> 01:06:56,534
โอเค
1074
01:06:56,577 --> 01:06:59,145
เรโนด์เป็นผู้กำกับดาวรุ่งพุ่งแรง
1075
01:06:59,189 --> 01:07:00,842
ผมเองแหละ
1076
01:07:00,886 --> 01:07:02,888
อ๋อ คุณคือคนเขียนบทบนเวทีใช่ไหม?
1077
01:07:02,931 --> 01:07:05,499
ครับ คุณรู้เรื่องด้วยเหรอ?
1078
01:07:05,543 --> 01:07:07,023
เยี่ยม
1079
01:07:07,066 --> 01:07:09,895
คือผมชอบทำงานแบบนี้มากเลย
1080
01:07:09,938 --> 01:07:11,027
มันสมจริงน่ะ รู้ไหม?
1081
01:07:11,070 --> 01:07:14,639
เขียนบทสดบนเวทีน่ะ? มันเป็นความจริง
1082
01:07:14,682 --> 01:07:16,684
มันมาจากชีวิตจริง
1083
01:07:17,903 --> 01:07:19,513
เวอร์จินี่เล่าให้ผมฟัง ถูกไหม?
1084
01:07:19,557 --> 01:07:21,559
ใช่ ขอบใจนะ บิล
1085
01:07:21,602 --> 01:07:23,778
เอ่อ คุณช่วยฉันขยับโต๊ะได้ไหม?
1086
01:07:23,822 --> 01:07:25,519
- เพราะมื้อเย็นจะ...
- ได้ ผมจัดการเอง
1087
01:07:25,563 --> 01:07:27,043
ขอบใจ บิล
1088
01:07:27,086 --> 01:07:29,871
จริงๆ ผมว่าเข้าท่านะ
1089
01:07:29,915 --> 01:07:31,569
คนเราควรจะมีสิทธิ์พกปืน
1089
01:07:31,850 --> 01:07:34,093
{\an8}- เอาเหอะ...
- พวกเขามีเสรีภาพไง
1091
01:07:34,137 --> 01:07:35,703
เป็นเสรีภาพขั้นพื้นฐาน
1092
01:07:35,747 --> 01:07:37,575
ผมเองก็อยากมีปืน
1092
01:07:37,850 --> 01:07:40,000
{\an8}คุณก็มีทรัมเป็ตแล้วไง!
1093
01:07:40,491 --> 01:07:41,970
ผมว่าคุณมีปืนแน่นอน
1094
01:07:42,014 --> 01:07:44,190
- ใช่ไหม บิล?
- ใช่ครับ ผมมี
1095
01:07:44,234 --> 01:07:47,063
- นั่นไง!
- ไม่ คุณไม่มีหรอก
1096
01:07:47,106 --> 01:07:49,065
ทำไมจะไม่มีล่ะ?
ผมมีตั้งสองกระบอก
1097
01:07:49,108 --> 01:07:50,790
มีลูกซองกับปืนกล็อก
1098
01:07:50,800 --> 01:07:53,504
- โอ้ย ไม่นะ โธ่ ไม่จริง
- สองกระบอก! เพอร์เฟ็คเลย!
1099
01:07:53,547 --> 01:07:55,810
ไม่ๆ หยุดเลย หยุด
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
1100
01:07:55,854 --> 01:07:57,203
มันคือ...
1101
01:07:57,247 --> 01:07:59,510
- คือ...วัฒนธรรมของเขา his culture.
- วัฒนธรรม
1102
01:07:59,553 --> 01:08:01,164
วัฒนธรรมเป็นคอนเซ็ปที่กว้างมาก ว่าไหม?
1103
01:08:02,948 --> 01:08:04,645
ผมขอตัวไปนอนก่อนดีกว่า
1104
01:08:04,689 --> 01:08:06,473
ไม่เอาน่า บิล ยังเช้าอยู่เลย
1105
01:08:06,517 --> 01:08:08,649
- ผมจะเอามายาเข้านอน
- ฉันทำเองก็ได้
1106
01:08:08,693 --> 01:08:10,738
- ผมเอง
- โอเค
1107
01:08:14,960 --> 01:08:17,136
คุณเป็นคนโปรดของหนู
1108
01:08:18,964 --> 01:08:20,444
คนโปรดอะไรเหรอ?
1109
01:08:21,271 --> 01:08:24,056
คนอเมริกันคนโปรด
1110
01:08:29,017 --> 01:08:31,063
ฝันดีนะ สาวน้อย
1111
01:08:59,831 --> 01:09:02,094
คุณรู้ใช่ไหม ว่านี่เช้าวันอาทิตย์?
1112
01:09:02,138 --> 01:09:03,617
เพื่อนคุณไปไหนแล้วล่ะ?
1113
01:09:04,662 --> 01:09:07,186
อ๋อ ออกไปตั้งแต่เช้าแล้ว
1114
01:09:07,230 --> 01:09:08,970
อืม
1115
01:09:09,014 --> 01:09:10,972
เราดื่มกันเยอะไปหน่อย
1116
01:09:11,016 --> 01:09:12,800
ไม่บอกก็รู้
1117
01:09:16,282 --> 01:09:21,200
ผมว่า...ผมอยากพาแอลลิสันมาที่บ้าน
1118
01:09:22,245 --> 01:09:24,769
เธอจะรับไหวใช่ไหม?
1119
01:09:24,812 --> 01:09:27,163
ผมอยากให้ลูกเห็น ว่าผมอยู่ยังไง
1120
01:09:28,251 --> 01:09:29,948
ถ้าคุณไม่ว่านะ
1121
01:09:29,991 --> 01:09:32,037
ฉันจะว่าทำไม?
1122
01:09:33,212 --> 01:09:35,214
บางคนก็ไม่ชอบ
1123
01:09:54,581 --> 01:09:57,149
- เฮ้
- เฮ้
1124
01:09:59,282 --> 01:10:00,848
รถตู้พ่อเหรอ?
1125
01:10:00,892 --> 01:10:02,850
จากที่ทำงานน่ะ
1126
01:10:02,894 --> 01:10:04,765
งานอะไร?
1127
01:10:04,809 --> 01:10:06,158
ก่อสร้าง
1128
01:10:06,202 --> 01:10:08,247
พ่อบอกในจดหมายแล้วไง
1129
01:10:08,291 --> 01:10:09,553
ไม่ได้รับเหรอ?
1130
01:10:09,596 --> 01:10:11,294
ได้รับ
1131
01:10:12,904 --> 01:10:14,210
หนูไม่ได้อ่านน่ะ
1132
01:10:16,864 --> 01:10:18,910
- ไปเลยไหม?
- เอาสิ
1133
01:10:30,269 --> 01:10:31,836
ขอบคุณค่ะ
1134
01:11:17,838 --> 01:11:19,884
ชีวิตคนเราโหดจริงๆ
1135
01:11:27,108 --> 01:11:28,980
หนูขอขับได้ไหม?
1139
01:11:44,430 --> 01:11:45,953
ไม่ได้ฟังเพลงนี้นานแล้ว
1140
01:11:45,997 --> 01:11:47,825
เพลย์ลิสต์สำหรับวันนี้เลย
1141
01:11:49,174 --> 01:11:51,959
เก่าขนาดไหนแล้วเนี่ย?
1142
01:11:52,003 --> 01:11:53,439
ก็ยังใช้ได้นี่
1144
01:11:57,138 --> 01:11:59,184
ตกลงพ่อไม่ได้กลับบ้านเหรอ?
1145
01:12:00,185 --> 01:12:01,969
เปล่า
1146
01:12:02,013 --> 01:12:04,015
ทำไมล่ะ?
1152
01:12:22,207 --> 01:12:24,165
แน่ใจเหรอว่าจอดตรงนี้ได้?
1153
01:12:24,209 --> 01:12:25,906
พวกนั้นจะทำไม?
1154
01:12:25,950 --> 01:12:27,691
จับหนูเหรอ?
1155
01:14:10,184 --> 01:14:11,795
ทีมโอเอ็ม
1156
01:14:11,838 --> 01:14:13,927
พ่อกลายเป็นคนที่นี่แล้วจริงด้วย
1157
01:14:13,971 --> 01:14:15,320
มายากล่อมพ่อให้ซื้อน่ะ
1158
01:14:15,363 --> 01:14:17,061
เป็นทีมโปรดของเธอ
1159
01:14:18,105 --> 01:14:19,542
เด็กคนนี้มีพ่อไหม?
1160
01:14:19,585 --> 01:14:21,892
พ่อไม่อยู่ด้วยแล้ว
1161
01:14:21,935 --> 01:14:23,894
อยู่ที่หาดไหนก็ไม่รู้
1162
01:14:23,937 --> 01:14:25,809
เก๋จัง
1163
01:14:28,420 --> 01:14:30,248
แล้วผู้หญิงคนนี้เป็นแฟนพ่อเหรอ?
1164
01:14:30,291 --> 01:14:31,858
ไม่ใช่แบบนั้นหรอก
1165
01:14:31,902 --> 01:14:33,947
พ่อแค่มาอาศัยอยู่ด้วย
1166
01:14:33,991 --> 01:14:35,471
เหมือนเพื่อนร่วมห้อง
1167
01:14:37,037 --> 01:14:38,430
แล้วเธอทำงานอะไร?
1168
01:14:39,562 --> 01:14:41,955
ถ้าเป็นเหมือนนักแสดง
1169
01:14:41,999 --> 01:14:43,522
เหมือนนักแสดง?
1170
01:14:45,350 --> 01:14:46,830
เธอเต้นระบำโป๊เหรอ?
1171
01:14:46,873 --> 01:14:48,266
ไม่ใช่
1172
01:14:50,311 --> 01:14:52,270
เธอแค่ไม่ได้แสดงทางทีวี
1173
01:14:52,313 --> 01:14:54,533
เธอเล่นละครในโรงละคร
1174
01:14:55,578 --> 01:14:57,144
โรงละคร
1175
01:14:58,885 --> 01:15:01,235
พ่อเคยไปดูเธอหรือยัง?
1176
01:15:01,279 --> 01:15:04,848
พ่อจะไปทำบ้าอะไรในโรงละคร?
1177
01:15:06,545 --> 01:15:08,068
ใช่
1178
01:15:16,163 --> 01:15:18,209
รู้ไหมว่าอะไรที่แย่ที่สุด?
1179
01:15:20,080 --> 01:15:22,518
หนูไม่เคยมีโอกาสไว้อาลัยเธอ
1180
01:15:22,561 --> 01:15:24,084
ลีน่าน่ะ
1181
01:15:27,305 --> 01:15:30,177
ความรู้สึกมันรุนแรงมาก
ตอนเราเจอกันครั้งแรก
1182
01:15:32,136 --> 01:15:34,051
เธอเป็นคนตลกมาก
1183
01:15:35,139 --> 01:15:37,533
เจ๋งและก็สวยด้วย
1184
01:15:41,972 --> 01:15:44,191
พอเธอย้ายเข้ามา ทุกอย่างก็เริ่มพัง
1185
01:15:45,715 --> 01:15:48,500
เธอเริ่มนอนกับคนอื่น
1186
01:15:50,197 --> 01:15:52,243
เหมือนไม่มีความหมายอะไร
1187
01:15:55,420 --> 01:15:58,336
เหมือนเธอหลอกใช้หนู
1188
01:15:59,424 --> 01:16:01,121
ประมาณนั้น
1189
01:16:05,082 --> 01:16:08,172
หนูรู้สึกอายมาก
1190
01:16:11,044 --> 01:16:13,438
แต่ที่มันแย่ที่สุดคือ...
1191
01:16:15,483 --> 01:16:17,529
...หนูแค่อยากคบกับเธอ
1192
01:16:20,445 --> 01:16:22,490
หนูแค่อยากอยู่กับเธอ
1193
01:16:24,971 --> 01:16:26,364
มากเหลือเกิน
1194
01:16:31,000 --> 01:16:32,222
{\an8}ดูสิคะ
1195
01:16:32,890 --> 01:16:35,000
{\an8}พร้อมนะ? หนึ่ง สอง สาม!
1197
01:16:37,375 --> 01:16:38,637
ไม่ๆๆ!
1197
01:16:39,800 --> 01:16:42,100
{\an8}มากันแล้ว!
1198
01:16:45,644 --> 01:16:48,691
- สวัสดีจ้ะ
- นี่แอลลิสันนะ
1199
01:16:48,734 --> 01:16:50,777
ขอบคุณนะ พ่อ หนูว่าเธอรู้แหละ
1200
01:16:51,100 --> 01:16:52,608
ฉันเวอร์จินี่นะ
1201
01:16:52,651 --> 01:16:54,305
ฉันแอลลิสันค่ะ
1202
01:16:54,348 --> 01:16:55,523
- ยินดีที่ได้พบนะ
- เช่นกันค่ะ
1203
01:16:55,567 --> 01:16:57,961
- มา เข้ามาก่อนสิ
- ขอบคุณค่ะ
1203
01:16:58,100 --> 01:17:02,139
{\an8}มายา มาทักทายพี่เขาเร็ว
มายา? มายา?
1205
01:17:03,619 --> 01:17:04,707
มานี่เร็ว
1206
01:17:04,750 --> 01:17:07,274
เดี๋ยวนะ
1206
01:17:08,850 --> 01:17:11,900
{\an8}หนูได้กลิ่นบางอย่าง
1206
01:17:12,050 --> 01:17:15,900
{\an8}เหมือนมีสัตว์ตัวจิ๋ว แอบอยู่แถวนี้หรือเปล่า?
1206
01:17:17,050 --> 01:17:19,030
{\an8}ลูกแมวใช่ไหม?
1206
01:17:19,800 --> 01:17:21,850
{\an8}คุณพูดฝรั่งเศสด้วยเหรอคะ?
1206
01:17:22,200 --> 01:17:24,360
{\an8}แน่นอนสิ ฉันพูดฝรั่งเศสได้
1206
01:17:24,790 --> 01:17:27,890
{\an8}หนูต้องเป็นมายาชื่อดังแน่เลย
1208
01:17:26,642 --> 01:17:27,991
ค่ะ
1208
01:17:28,180 --> 01:17:30,270
{\an8}คุณชอบสีอะไรที่สุดคะ?
1208
01:17:31,100 --> 01:17:33,850
{\an8}สีโปรดของฉัน...
1208
01:17:34,650 --> 01:17:36,800
{\an8}...ฟ้าอ่อนและสีขาว
1208
01:17:36,850 --> 01:17:38,445
{\an8}สีทีมโอเอ็มเลย!
1208
01:17:38,800 --> 01:17:40,850
{\an8}- สู้ๆนะ โอเอ็ม
- สู้ๆ โอเอ็ม!
1208
01:17:41,000 --> 01:17:43,390
{\an8}หนูจะพาไปดูห้องหนูนะคะ
1208
01:17:54,680 --> 01:17:57,444
{\an8}ในคุกเป็นไงเหรอคะ?
1208
01:17:58,000 --> 01:18:01,990
{\an8}ไม่ดีเลย...ร้อนมากด้วย
1208
01:18:02,000 --> 01:18:06,030
{\an8}- ทาเล็บหนูเสร็จแล้ว หนูจะทาให้คุณนะ
- เล็บฉันเหรอ?
1208
01:18:07,220 --> 01:18:11,300
{\an8}เล็บคุณจะได้สวยตอนกลับไป
1211
01:18:13,645 --> 01:18:15,255
เฮ้ ทุกคน
1211
01:18:15,250 --> 01:18:18,280
{\an8}จะกินมื้อเย็นกันแล้วนะ
1212
01:18:21,174 --> 01:18:22,785
- ระวังนะ มันร้อน มันร้อน
- อ๋อ มัน...
1213
01:18:22,828 --> 01:18:25,396
- งั้นเอานี่ไปแล้วกัน
- ผมจัดการเอง
1214
01:18:25,439 --> 01:18:28,225
ผมเอง ผมเอง
1214
01:18:31,390 --> 01:18:33,900
{\an8}ดูดีมากเลยค่ะ
1215
01:18:35,449 --> 01:18:36,777
มาสวดกันเถอะ
1216
01:18:38,278 --> 01:18:40,063
ขอบคุณพระเจ้าที่ประทานพรให้เรา
1217
01:18:40,106 --> 01:18:42,326
ขอบคุณสำหรับวันพิเศษกับแอลลี่
1218
01:18:42,369 --> 01:18:45,459
เราภาวนาในนามของพระเยซู อาเมน
1219
01:18:45,503 --> 01:18:46,504
มายา?
1220
01:18:46,547 --> 01:18:48,375
กินเลยค่ะ
1221
01:18:51,683 --> 01:18:53,772
- นี่จ้ะ
- ขอบคุณค่ะ
1222
01:18:54,817 --> 01:18:56,383
ขอบคุณครับ
1223
01:18:58,646 --> 01:19:00,692
คุณสองคนไม่ได้มีเซ็กส์กันจริงๆเหรอ?
1224
01:19:01,911 --> 01:19:03,347
แอลลิสัน เบเกอร์
1225
01:19:03,390 --> 01:19:05,088
อะไร? อะไรล่ะ?
1226
01:19:05,131 --> 01:19:06,872
ก็พ่อเป็นคนฝรั่งเศสไปแล้ว
หนูเลยนึกว่าไม่เป็นไร
1227
01:19:06,916 --> 01:19:09,353
ถ้าจะคุยเรื่องเซ็กส์ตอนกินข้าว
1228
01:19:09,396 --> 01:19:10,746
โทษที
1229
01:19:11,834 --> 01:19:13,444
โอเคไหมจ้ะ?
1230
01:19:13,487 --> 01:19:14,706
อาหารน่ะ
1231
01:19:15,707 --> 01:19:17,317
บอกตรงๆว่าอร่อยที่สุด
1232
01:19:17,361 --> 01:19:19,145
ในรอบหลายปีหลังเลย
1233
01:19:19,189 --> 01:19:20,581
ดี
1234
01:19:21,713 --> 01:19:23,410
และไม่...เราไม่ได้มีเซ็กส์กัน
1235
01:19:23,454 --> 01:19:24,760
พระเจ้า
1235
01:19:25,222 --> 01:19:27,800
{\an8}หนูขอมะเขือได้ไหมคะ?
1235
01:19:27,890 --> 01:19:30,690
{\an8}- หนูชอบมะเขือเหรอ?
- ค่ะ! แล้วคุณล่ะ?
1235
01:19:31,000 --> 01:19:32,444
{\an8}ฉันรักเลยแหละ!
1237
01:19:31,810 --> 01:19:34,160
แล้ววันนี้กินมื้อเที่ยงที่ไหนกันมาเหรอ?
1238
01:19:34,204 --> 01:19:36,684
- พิซซ่า
- พิซซ่า?
1239
01:19:36,728 --> 01:19:39,600
- เช โซแวร์ ร้านโปรดฉันน่ะ
- อ๋อ
1240
01:19:39,644 --> 01:19:41,646
- เหรอ?
- อร่อยมากเลย
1241
01:19:43,387 --> 01:19:46,782
ฉันสงสัยมากเลย ทำไมเธอ
ถึงมาเรียนที่มาร์กเซย์ล่ะ?
1242
01:19:47,913 --> 01:19:49,306
มันไกลดี
1243
01:19:50,960 --> 01:19:52,831
และก็แตกต่างกับที่บ้านมากด้วย
1244
01:19:55,181 --> 01:19:56,400
ไหนจะพิซซ่าอีก
1244
01:19:58,000 --> 01:19:59,890
{\an8}หนูชอบพิซซ่ามาก!
1245
01:20:00,317 --> 01:20:02,362
ฉันก็ชอบเหมือนกัน
1246
01:20:09,830 --> 01:20:12,900
{\an8}ดูเขามีความสุขนะ
1246
01:20:14,250 --> 01:20:19,000
{\an8}ปกติแบบนี้ไม่ค่อยมี แต่สองคนนี้
เข้ากันได้ดีมากจริงๆ
1246
01:20:19,020 --> 01:20:20,700
{\an8}จริงเหรอ?
1246
01:20:20,850 --> 01:20:25,000
{\an8}ใช่ เขาไปรับเธอที่โรงเรียนทุกวัน
1246
01:20:25,060 --> 01:20:27,600
{\an8}พูดอังกฤษกับเธอ เธอแกล้งทำเป็นรู้เรื่อง
น่ารักดี...
1246
01:20:34,100 --> 01:20:39,000
{\an8}รู้ไหม ตอนแม่ฉันตาย
1246
01:20:39,150 --> 01:20:44,800
{\an8}พ่อเอาของๆแม่ฉันไปใส่ในล็อคเกอร์
1246
01:20:47,100 --> 01:20:50,000
{\an8}แล้วพอฉันเริ่มโตขึ้น
1246
01:20:51,000 --> 01:20:54,000
{\an8}ฉันอยากได้ของๆแม่คืนบ้าง
1246
01:20:55,200 --> 01:21:01,100
{\an8}แต่พอฉันไปที่ล็อคเกอร์
ก็ไม่มีอะไรเหลือแล้ว
1246
01:21:01,200 --> 01:21:06,000
{\an8}พ่อฉันหยุดจ่ายค่าเช่า และก็...
1246
01:21:07,800 --> 01:21:11,820
{\an8}พวกนั้นเอาข้าวของแม่ฉันทิ้งไปหมด
1246
01:21:13,020 --> 01:21:17,550
{\an8}ไม่เหลืออะไรต่างหน้าซักชิ้นเดียว
1246
01:21:20,020 --> 01:21:22,555
{\an8}แต่ตอนนี้เขาอยู่ที่นี่
1246
01:21:22,580 --> 01:21:26,000
{\an8}เพื่อให้ได้ใกล้ชิดเธอ
1246
01:21:26,350 --> 01:21:30,333
{\an8}อย่าไปคาดหวังอะไรกับพ่อฉันนักเลย
1247
01:21:30,973 --> 01:21:32,888
เขามันไม่ได้เรื่อง
1248
01:21:32,931 --> 01:21:34,933
เป็นมาตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้ว
1248
01:21:36,470 --> 01:21:38,555
{\an8}มันอยู่ในสายเลือดเขา
1248
01:21:38,670 --> 01:21:40,890
{\an8}ฉันรู้ เพราะว่า...
1248
01:21:42,280 --> 01:21:45,250
{\an8}มันอยู่ในสายเลือดฉันเหมือนกัน
1249
01:22:20,761 --> 01:22:23,677
นอกคุกสวยงามกว่าจริงๆ
1250
01:22:29,335 --> 01:22:30,858
หนูชอบพวกนั้นนะ
1251
01:22:30,902 --> 01:22:32,469
เวอร์จินี่กับมายา
1252
01:22:32,512 --> 01:22:34,732
พ่ออยู่กับคนที่ดีแล้ว
1253
01:22:34,775 --> 01:22:36,952
พ่อแค่พยายามทำสิ่งที่ถูกต้อง
1254
01:22:37,953 --> 01:22:39,998
หนูดีใจด้วยค่ะ พ่อ
1255
01:22:53,055 --> 01:22:54,360
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ
1255
01:22:54,680 --> 01:22:56,440
{\an8}ขออนุญาตกลับเข้าข้างในค่ะ
1256
01:23:00,932 --> 01:23:02,499
เฮ้
1257
01:23:05,589 --> 01:23:06,982
คุณเป็นไงบ้าง?
1258
01:23:08,635 --> 01:23:09,810
ก็ดีนะ
1259
01:23:09,854 --> 01:23:11,638
เหรอ?
1260
01:23:11,682 --> 01:23:12,988
วันนี้ดีมากใช่ไหมล่ะ?
1261
01:23:13,989 --> 01:23:15,686
ผ่านไปเร็วมากเลย
1262
01:23:20,691 --> 01:23:21,997
ขอบคุณนะ
1263
01:23:23,389 --> 01:23:24,869
เรื่องอะไร?
1264
01:23:26,044 --> 01:23:28,090
สำหรับทุกอย่างล่ะมั๊ง
1265
01:23:32,094 --> 01:23:34,661
ฝันดีนะ
1266
01:23:34,705 --> 01:23:36,011
ฝันดี
1267
01:23:49,807 --> 01:23:51,852
ฮัลโหล?
1268
01:23:57,945 --> 01:23:59,686
โทษครับ
1269
01:23:59,730 --> 01:24:02,472
ผมบิล เบเกอร์ เป็นพ่อของ
แอลลิสัน เบเกอร์ เรือนจำโบเม็ตส์
1270
01:24:18,183 --> 01:24:20,533
เกิดอะไรขึ้นกับเธอ?
1271
01:24:22,057 --> 01:24:23,580
หมายความว่ายังไง?
1271
01:24:26,100 --> 01:24:29,050
{\an8}แขวนคอ แขวนคอ
1271
01:24:36,040 --> 01:24:38,850
{\an8}โอเค เราควรไปได้แล้ว
1271
01:24:40,650 --> 01:24:44,000
{\an8}เฮ้ คุณครับ ไปได้แล้ว
1272
01:24:46,081 --> 01:24:47,778
อย่ามายุ่ง
1272
01:24:52,000 --> 01:24:57,777
{\an8}- รอที่นี่ได้ครับ
- คุณโอเคไหมครับ?
1273
01:25:08,625 --> 01:25:12,063
พ่อไม่ทิ้งแก แกก็อย่าทิ้งพ่อ
1274
01:25:12,107 --> 01:25:14,935
พ่อไม่ทิ้งแก แกก็อย่าทิ้งพ่อ
1275
01:25:19,636 --> 01:25:21,942
เธอโอเคไหม?
1276
01:25:21,986 --> 01:25:23,727
อาการคงที่แล้ว
1277
01:26:00,198 --> 01:26:02,069
เฮ้ บิล
1278
01:26:05,856 --> 01:26:07,640
พ่อคุยกับแชรอนอีกทีแล้ว
1279
01:26:07,684 --> 01:26:10,034
บอกว่าลูกกลับมาอยู่ข้างใน
1280
01:26:11,035 --> 01:26:12,993
งานก็กำลังไปได้ดี
1281
01:26:13,037 --> 01:26:16,083
เอ่อ... เพื่อนร่วมงานดีๆทั้งนั้น
1282
01:26:51,684 --> 01:26:54,774
16, 17,
1283
01:26:54,818 --> 01:26:57,690
18, 16...
1284
01:26:57,734 --> 01:26:59,214
โธ่ บิล
1285
01:26:59,257 --> 01:27:00,737
ฉันนับมั่วเหรอ?
1286
01:27:00,780 --> 01:27:02,304
ใช่ นับมั่วแล้ว
1287
01:27:07,265 --> 01:27:08,745
รักแรกพบ
1288
01:27:08,788 --> 01:27:11,051
ผมตกหลุมรัก เพราะแววตาที่คุณมองผม
1289
01:27:11,095 --> 01:27:12,879
เปิดไฟ
1290
01:27:12,923 --> 01:27:14,620
เปิดไฟ
1291
01:27:18,711 --> 01:27:20,757
หมวก
1292
01:27:20,800 --> 01:27:22,280
หมวก
1293
01:27:22,324 --> 01:27:24,282
แว่น
1294
01:27:24,326 --> 01:27:26,023
แว่น
1295
01:27:27,024 --> 01:27:28,591
ขอบใจมาก มือ
1295
01:27:30,850 --> 01:27:33,000
{\an8}มันไม่จริงเลย
1295
01:27:33,800 --> 01:27:36,000
{\an8}เป็นแค่เรื่องเล่าไปมา
1296
01:27:36,100 --> 01:27:37,252
มาทิลดา...
1296
01:27:37,700 --> 01:27:39,000
{\an8}...โดดเดี่ยวอยู่ในบ้าน
1296
01:27:39,890 --> 01:27:44,100
{\an8}...นั่งอยู่ในครัว หลังวันที่เกิดอุบัติเหตุ
1296
01:27:44,570 --> 01:27:47,445
{\an8}- ไม่กล้าที่จะ...
- ขอบใจมาก เวอร์จินี่
1296
01:27:47,800 --> 01:27:49,111
{\an8}เราจะพักกันก่อน
1296
01:27:49,900 --> 01:27:55,120
{\an8}เวอร์จินี่ ดีแล้ว
คุณต้องจำจังหวะไฟให้ได้นะ
1296
01:27:55,800 --> 01:27:56,999
{\an8}โอเค
1296
01:27:57,040 --> 01:27:58,999
{\an8}เรโนด์ ผมไม่รู้ว่าต้องทำอะไรกับตู้ใบนี้
1296
01:27:59,040 --> 01:28:01,900
{\an8}คุณแค่มองไง พอล
หรือว่าอยากนั่งกับคนอื่นแทนล่ะ?
1296
01:28:02,040 --> 01:28:04,990
{\an8}ไม่ ผมอยากทำอะไรก็ได้
แต่นี่มันไม่เข้าท่าเลย
1296
01:28:05,040 --> 01:28:07,000
{\an8}ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าต้องมองตรงไหน
1296
01:28:07,040 --> 01:28:11,000
{\an8}พอล ไม่มีคำตอบหรอก
ว่าคุณมองหาอะไร คือมันไม่มีความจริง
1297
01:28:11,982 --> 01:28:13,157
อ๋อ ขอบใจ
1298
01:28:16,247 --> 01:28:18,031
คุณคิดว่าไง?
1299
01:28:18,075 --> 01:28:19,772
ผมคิดว่าไงเหรอ?
1300
01:28:19,816 --> 01:28:22,122
ใช่ ละครเวทีน่ะ คุณคิดว่าไง?
1301
01:28:22,166 --> 01:28:24,386
อ๋อ ดีมากเลย
1302
01:28:24,429 --> 01:28:26,649
เหรอ? ดีตรงไหนล่ะ?
1303
01:28:27,998 --> 01:28:29,391
ก็...
1304
01:28:31,001 --> 01:28:33,351
ผมไม่รู้หรอก ผมรู้เรื่องละครเวทีที่ไหน
1305
01:28:33,395 --> 01:28:36,963
- แถมยังเป็นภาษาฝรั่งเศสอีก
- ไม่เอาน่า บิล ซักอย่างสิ
1306
01:28:37,007 --> 01:28:39,314
เอ่อ...
1307
01:28:39,357 --> 01:28:41,316
ไม่มีใครยืนเหมือนคนจริงๆเลย
1308
01:28:41,359 --> 01:28:43,796
- อะไรนะ?
- มันแค่ดูประหลาดน่ะ
1309
01:28:43,840 --> 01:28:45,320
ฟังนะ ผมว่ามันคงดีแหละ
1310
01:28:45,363 --> 01:28:46,930
ผมไม่... อย่ามาถามผมเลย
1311
01:28:46,973 --> 01:28:48,323
- ผมมันซื่อบื้อ
- ไม่หรอก
1312
01:28:48,366 --> 01:28:51,717
มันไม่ดีหรอก ไม่เลย
1313
01:28:52,849 --> 01:28:54,024
ขอบคุณค่ะ
1314
01:28:56,418 --> 01:28:58,333
ชนแก้ว
1315
01:28:59,377 --> 01:29:01,858
แจ่บอกเลย ว่าคุณ...
1316
01:29:01,901 --> 01:29:03,250
เล่นได้ดีมาก
1317
01:29:03,294 --> 01:29:04,774
ดีที่สุดบนเวทีแล้ว
1318
01:29:08,125 --> 01:29:11,171
ฉันมีข่าวน่าตื่นเต้นมาบอก
1319
01:29:12,434 --> 01:29:14,000
ฉันได้บทแล้วนะ
1320
01:29:14,044 --> 01:29:15,959
ละครทีวีเหรอ?
1321
01:29:16,002 --> 01:29:17,874
- ใช่ ฉันตอบตกลงไปแล้วด้วย
- พูดเป็นเล่น
1322
01:29:17,917 --> 01:29:19,441
- เยี่ยมไปเลย
- ใช่
1323
01:29:19,484 --> 01:29:21,921
แต่...
1324
01:29:21,965 --> 01:29:24,315
ได้เงินเยอะขึ้น แต่ก็ต้องทำงานนานขึ้น
1325
01:29:24,359 --> 01:29:27,013
ฉันอาจจะต้องจ้างพี่เลี้ยงเด็ก
1326
01:29:27,057 --> 01:29:28,841
และจะได้อยู่กับมายาน้อยลง
1327
01:29:28,885 --> 01:29:31,191
ผมช่วยดูแลมายาได้นะ
1328
01:29:31,235 --> 01:29:32,410
ไม่หรอก คุณช่วยมาเยอะแล้ว
1329
01:29:32,454 --> 01:29:33,933
คุณเองก็มีงาน ยุ่งเหมือนกัน
1330
01:29:33,977 --> 01:29:36,762
ผมไม่สนหรอก ผมอยากช่วย
1331
01:29:40,287 --> 01:29:41,767
ทำไมล่ะ?
1332
01:29:42,768 --> 01:29:43,987
- ทำไมเหรอ?
- อืม
1333
01:29:45,336 --> 01:29:47,904
ผมชอบใช้เวลากับเธอ
1334
01:29:48,905 --> 01:29:50,385
กับฉันด้วยหรือเปล่า?
1335
01:29:52,299 --> 01:29:53,953
ใช่
1336
01:29:53,997 --> 01:29:55,259
กับคุณด้วย
1337
01:29:56,826 --> 01:29:59,002
ชอบมากขนาดไหนล่ะ?
1338
01:30:01,221 --> 01:30:02,962
มากๆเลย
1339
01:30:03,006 --> 01:30:06,096
ผมชอบมากจริงๆ
1340
01:30:08,272 --> 01:30:10,927
เป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่
สำหรับเราเลยนะ
1341
01:30:11,928 --> 01:30:13,930
ก็คงงั้น
1342
01:30:13,973 --> 01:30:16,498
คุณว่าเหรอ?
1343
01:30:16,541 --> 01:30:19,239
คือผมรู้เลยแหละ
1345
01:30:20,284 --> 01:30:23,809
คุณรู้... อะไรเหรอ?
1346
01:30:23,853 --> 01:30:25,942
ปัดโธ่เว๊ย
1346
01:30:29,900 --> 01:30:31,690
{\an8}- สวัสดี ทุกอย่างโอเคนะ?
- ค่ะ
1346
01:30:31,700 --> 01:30:34,200
{\an8}- เรียบร้อยดีแน่นะ?
- ค่ะ
1347
01:30:35,299 --> 01:30:37,257
คุณมีเงินสดไหม?
1348
01:30:37,301 --> 01:30:39,869
มีสิ มี
1349
01:30:39,912 --> 01:30:41,523
เท่าไหร่เหรอ?
1350
01:30:45,831 --> 01:30:47,920
60
1351
01:30:47,964 --> 01:30:49,922
พูดเป็นเล่นน่า?
1352
01:30:59,976 --> 01:31:02,282
- เฮ้
- เฮ้
1353
01:31:02,326 --> 01:31:03,806
นี่เพลงของคุณ
1354
01:31:03,849 --> 01:31:05,460
- ใช่
- ใช่
1355
01:31:05,503 --> 01:31:07,331
เศร้าไปหน่อยไหม? ฉันน่าจะ...
1356
01:31:07,374 --> 01:31:09,246
- ไม่หรอก
- หา?
1357
01:31:09,289 --> 01:31:11,944
- ไม่เลย เพราะจะตาย
- เหรอ?
1358
01:31:11,988 --> 01:31:13,946
ใช่ เต้นตามได้เลย
1359
01:31:13,990 --> 01:31:15,470
จริงเหรอ?
1360
01:31:16,514 --> 01:31:18,516
ไม่ๆๆ มานี่มา
1361
01:31:18,560 --> 01:31:20,213
มานี่สิ
1362
01:31:20,257 --> 01:31:21,867
ผมจะเต้นให้ดู
1363
01:31:21,911 --> 01:31:24,304
- คุณเนี่ยนะ?
- ใช่ ผมจะเต้นให้ดูเอง
1365
01:31:26,959 --> 01:31:28,831
นี่แซมมี่ สมิธ
1369
01:31:46,022 --> 01:31:48,024
โอ้ มีคนแอบดูเราด้วย
1370
01:31:50,890 --> 01:31:53,700
{\an8}ยังไม่นอนเหรอลูก?
1370
01:31:53,800 --> 01:31:57,000
{\an8}อยากเต้นไหมจ้ะ?
1376
01:32:11,177 --> 01:32:13,092
เฮ้
1377
01:32:13,136 --> 01:32:14,572
พร้อมไหม?
1380
01:32:24,321 --> 01:32:26,149
- เฮ้
- หา?
1381
01:32:26,192 --> 01:32:28,978
- ฉันต้องถามอะไรคุณหน่อย
- อะไรเหรอ?
1382
01:32:29,021 --> 01:32:31,067
คุณมีปืนจริงเหรอ?
1384
01:32:34,592 --> 01:32:36,986
สองกระบอก
1385
01:33:11,150 --> 01:33:13,196
- เฮ้ มายา
- หืม?
1386
01:33:13,239 --> 01:33:15,285
อยากส่งหมวกให้ฉันไหม?
1387
01:33:16,000 --> 01:33:18,630
{\an8}- อะไรนะคะ?
- หมวกน่ะ หมวกแข็งๆ
1388
01:33:18,636 --> 01:33:20,507
- อ๋อ
- หยิบให้หน่อยได้ไหม?
1388
01:33:27,000 --> 01:33:31,507
{\an8}ตั๋วดูโอเอ็ม? ที่สนามเวโลโดรมเหรอ?
1389
01:33:32,200 --> 01:33:33,085
ใช่จ้ะ
1389
01:33:36,000 --> 01:33:39,100
{\an8}ฉันจะไปดูโอเอ็มที่สนามกับบิล!
1391
01:34:05,683 --> 01:34:06,684
เอาแล้ว
1391
01:34:11,000 --> 01:34:14,900
{\an8}นั่นไง! เบอร์ 10! ดิมิทรี ปาเยต์
เขาเก่งมากๆเลย!
1391
01:34:15,000 --> 01:34:17,900
{\an8}เขาไม่ได้เล่นบอลโลกเพราะเขาเจ็บ
1395
01:34:50,641 --> 01:34:52,687
โห ที่นี่เริ่มมันส์แล้ว
1396
01:34:52,730 --> 01:34:55,124
- อะไรเหรอ?
- แฟนบอลเยอะมากเลย
1397
01:34:55,167 --> 01:34:56,560
คลั่งกันใหญ่
1398
01:34:58,867 --> 01:35:00,738
น่าจะมีคนบอกนะ ว่านำอยู่
1399
01:35:52,600 --> 01:35:53,748
โอเค ไปกันเถอะ
1400
01:36:25,823 --> 01:36:27,782
โทษครับ โทษครับ
1401
01:36:53,372 --> 01:36:54,591
บิล
1401
01:36:54,920 --> 01:36:56,600
{\an8}เราจะไปไหนกันเหรอ?
1402
01:36:56,800 --> 01:36:59,204
เหมือนเจอคนจากที่ทำงานน่ะ
1403
01:36:59,248 --> 01:37:00,510
อยากรู้ว่าใช่หรือเปล่า
1403
01:37:01,040 --> 01:37:04,800
{\an8}- เพื่อนเหรอ?
- ใช่ เพื่อนน่ะ
1404
01:37:36,241 --> 01:37:37,852
โอเค ไปเอารถกัน
1405
01:37:37,895 --> 01:37:40,419
- ใช่เพื่อนคุณไหมคะ?
- ไม่ใช่หรอก
1406
01:37:42,900 --> 01:37:44,510
- เฮ้
- เฮ้
1407
01:37:44,554 --> 01:37:46,599
- เป็นไงบ้าง?
- ก็ดีนะ เกมส์เพิ่งจบเลย
1408
01:37:46,643 --> 01:37:48,210
เดี๋ยวก็ถึงบ้านแล้ว
1409
01:37:48,253 --> 01:37:49,776
- โอเค ไม่ต้องรีบนะ
- แม่เหรอคะ?
1410
01:37:49,820 --> 01:37:51,691
- คืนนี้เป็นคืนของคุณ
- โอเค
1411
01:37:51,735 --> 01:37:53,780
เอ่อ เดี๋ยวเจอกันนะ
1413
01:39:25,437 --> 01:39:26,786
นอนต่อเถอะ
1414
01:39:26,830 --> 01:39:28,963
นอนเถอะ
1415
01:39:29,006 --> 01:39:30,660
เราจะกลับบ้านแล้ว
1416
01:39:48,591 --> 01:39:49,722
สบายดีนะ
1417
01:39:51,986 --> 01:39:54,031
คุณเบเกอร์
1418
01:39:54,075 --> 01:39:55,902
ดีใจที่ได้เจอคุณอีก
1419
01:39:55,946 --> 01:39:56,991
คุณมาสายนะ
1420
01:39:57,034 --> 01:39:58,949
อ๋อ
1421
01:39:58,993 --> 01:40:00,342
ต้องขอโทษด้วย
1422
01:40:02,866 --> 01:40:04,694
มีอะไรให้ผมช่วย คุณเบเกอร์?
1423
01:40:06,000 --> 01:40:08,828
เรื่องตรวจดีเอ็นเอ ที่เราเคยคุยกัน...
ผมอยากตรวจ
1424
01:40:08,872 --> 01:40:12,354
อันดับแรก ผมต้องมี...
ตัวอย่างดีเอ็นเอก่อน
1425
01:40:25,541 --> 01:40:27,891
ขอถามได้ไหม ว่าคุณเอามายังไง?
1426
01:40:27,934 --> 01:40:29,893
คุณทำได้หรือเปล่า?
1427
01:40:29,936 --> 01:40:32,722
ได้สิ
1428
01:40:34,158 --> 01:40:37,596
แต่ผมเป็นอดีตตำรวจ
ขอบอกคุณก่อนเลย
1429
01:40:37,640 --> 01:40:39,859
มันผิดมหันต์มากนะ ถ้าคุณทำผิดกฏหมาย
1430
01:40:39,903 --> 01:40:42,601
เพื่อพิสูจน์ว่าลูกสาวคุณบริสุทธิ์
1431
01:40:42,645 --> 01:40:44,864
มันจะไม่ทำให้เธอได้ออกจากคุก
1432
01:40:44,908 --> 01:40:46,475
แถมยังจะส่งคุณเข้าไปอีก
1433
01:40:46,518 --> 01:40:48,868
- เข้าใจใช่ไหม?
- คุณตรวจได้เร็วแค่ไหน?
1434
01:40:51,088 --> 01:40:52,655
ก็พูดยาก
1435
01:40:52,698 --> 01:40:56,093
อย่างน้อยหนึ่งอาทิตย์
และมีค่าใช้จ่ายด้วย
1436
01:40:56,137 --> 01:40:57,877
เอาไปก่อนสามพัน
1437
01:40:57,921 --> 01:40:59,705
พอได้ผลมาแล้วผมจะจ่ายอีกสามพัน
1438
01:40:59,749 --> 01:41:01,403
แต่ต้องเร็วกว่าอาทิตย์นึง
1439
01:41:01,446 --> 01:41:04,058
ถึงผลจะออกมาตรงกัน
ผมก็ยังต้องหาตัวมันอยู่ดี
1440
01:41:04,101 --> 01:41:05,755
ไม่ต้อง
1441
01:41:05,798 --> 01:41:07,539
คุณรู้เหรอ ว่ามันอยู่ไหน?
1442
01:41:10,977 --> 01:41:13,980
มันอาจจะหายตัวไป
ก่อนเราจะได้ผลตรวจก็ได้
1443
01:41:14,024 --> 01:41:16,809
ไม่หรอก ตรวจเสร็จแล้วโทรหาผมด้วย
1443
01:41:27,200 --> 01:41:32,912
{\an8}- วันนี้ไม่ลงห้องใต้ดินเหรอ?
- ไม่ วันนี้ไม่ลง มาเถอะ
1445
01:41:37,874 --> 01:41:39,441
มายา?
1446
01:41:42,618 --> 01:41:44,010
มายา?
1447
01:41:49,190 --> 01:41:50,582
เฮ้ มายา?
1448
01:41:54,151 --> 01:41:56,066
เฮ้
1449
01:41:56,110 --> 01:41:57,633
เฮ้
1450
01:41:57,676 --> 01:41:59,069
- ต้อนรับแบบนี้แจ่มเลย
- คุณเห็นมายาไหม?
1451
01:41:59,113 --> 01:42:00,190
- พอดีผมเข้าไปอาบน้ำ
- เห็น
1452
01:42:00,200 --> 01:42:02,116
เธอเตะบอลอยู่ในสนามน่ะ
1453
01:42:03,160 --> 01:42:04,944
ขอโทษนะที่กลับมาช้า
1454
01:42:04,988 --> 01:42:07,121
- อ๋อ ไม่เป็นไร
- มัน...
1455
01:42:07,164 --> 01:42:09,514
คุณไม่อยากถามฉันเหรอ
ว่าวันแรกทำงานเป็นไงบ้าง?
1456
01:42:09,558 --> 01:42:11,125
เอ่อ อยากถามสิ เป็นไงล่ะ?
1456
01:42:21,700 --> 01:42:24,800
{\an8}เป็นไงบ้าง?
1456
01:42:24,850 --> 01:42:27,100
{\an8}ทำไมเหรอ? บอกฉันมาสิ
1457
01:42:29,230 --> 01:42:31,188
- บิล?
- หืม?
1458
01:42:31,232 --> 01:42:33,495
คนที่อยู่ในถ้ำเป็นใครเหรอ?
1459
01:42:36,628 --> 01:42:37,847
ในถ้ำ?
1460
01:42:39,109 --> 01:42:40,719
ที่อยู่กับเครื่องมือน่ะ
1461
01:42:40,763 --> 01:42:42,808
หนูเห็นเขา
1462
01:42:48,684 --> 01:42:51,730
ฉันต้องให้หนูช่วยหน่อย
1463
01:42:51,774 --> 01:42:53,819
โอเคไหม?
1464
01:42:53,863 --> 01:42:56,822
เพราะมันเป็นความลับ
1465
01:42:56,866 --> 01:42:59,564
หนูบอกใครไม่ได้นะ
1466
01:42:59,608 --> 01:43:01,000
กระทั่งแม่ก็ห้ามบอก
1467
01:43:01,044 --> 01:43:02,611
โอเคไหม?
1468
01:43:04,265 --> 01:43:06,180
เขาเป็นคนเลว
1469
01:43:06,223 --> 01:43:08,747
เดี๋ยวเขาก็ไปแล้ว
1470
01:43:09,879 --> 01:43:11,837
มันจะเป็นความลับของเรา
1471
01:43:11,881 --> 01:43:13,578
โอเคไหม?
1472
01:43:17,321 --> 01:43:19,541
ต้องงี้สิ
1472
01:43:28,250 --> 01:43:31,445
{\an8}อย่าพูดเรื่องนี้เลยน่า
1472
01:43:31,790 --> 01:43:37,999
{\an8}สื่อเล่นเธอซะเละ น่าสงสารมาก
พวกนั้นทำเหมือนเธอเป็นปีศาจ
1472
01:43:38,160 --> 01:43:41,090
{\an8}ปีศาจเลสเบี้ยนอเมริกัน
1472
01:43:41,120 --> 01:43:42,700
{\an8}บาร์โตลี่อยู่ที่เกิดเหตุนี่
1472
01:43:42,800 --> 01:43:45,600
{\an8}บอกว่าเลือดท่วมเลย มันพูดเองนะ
ไม่ใช่สื่อด้วย
1472
01:43:45,750 --> 01:43:48,100
{\an8}ไม่เอาน่า เธอฟิวส์ขาด
พวกนั้นทะเลาะกัน
1472
01:43:48,370 --> 01:43:52,890
{\an8}สาวอาหรับนั่นนอกใจเธอ
ถ้าดูเหมือนขี้ กลิ่นเหมือนขี้...
1472
01:43:53,000 --> 01:43:54,700
{\an8}ก็คือขี้นั่นแหละ!
1472
01:43:54,900 --> 01:43:57,000
{\an8}แต่อาวุธหายไปเลยนะ มีดเล่มนั้นน่ะ
1472
01:43:57,550 --> 01:43:59,790
{\an8}เจอสัญญาณโทรศัพท์เธอแบบนั้น
จะต้องมีหลักฐานอะไรอีก?
1472
01:44:00,000 --> 01:44:03,650
{\an8}แล้วดีเอ็นเอนิรนามนั่นล่ะ?
ที่เธอบอกว่าเป็นของหนุ่มอาหรับ
1472
01:44:03,800 --> 01:44:08,100
{\an8}มีดีเอ็นเอนิรนามตลอดแหละ
แค่เด็กมาส่งพิซซ่าที่บ้านก็มีแล้ว
1472
01:44:08,200 --> 01:44:10,900
{\an8}ฉันไม่รู้ว่าแกทำอะไร
กับเด็กส่งพิซซ่านะ แต่...
1472
01:44:11,080 --> 01:44:12,950
{\an8}เด็กส่งเป็นผู้หญิงโว้ย
1472
01:44:13,000 --> 01:44:17,950
{\an8}ฉันไม่รังเกียจจะส่งเด็กอาหรับเข้าคุกอยู่แล้ว
แต่นี่ เด็กนั่นเอากุญแจเธอไป
1472
01:44:18,000 --> 01:44:22,950
{\an8}แล้วหาอพาร์ทเมนท์จนเจอ?
แถมยังแทงแฟนเธอ โดยไม่ขโมยอะไรอีกเนี่ยนะ?
1472
01:44:23,000 --> 01:44:25,480
{\an8}เธอจะโทษพวกอาหรับ
หรือพวกฝรั่งเศสก็แล้วแต่
1472
01:44:25,500 --> 01:44:30,890
{\an8}แต่เธอเป็นคนฆ่าแฟนเธอเอง
ไม่มีอย่างอื่น แค่นั้นแหละ มันเรื่องความรัก
1473
01:45:20,836 --> 01:45:22,185
แม่ง
1474
01:45:53,347 --> 01:45:55,349
หนูได้เรียนรู้อะไรใหม่ๆด้วย
1475
01:45:56,393 --> 01:45:58,830
มันช่วยหนูได้มากเลย
1476
01:45:58,874 --> 01:46:01,442
มันเรียกว่า "เม็คทูบ"
1477
01:46:01,485 --> 01:46:04,488
พยาบาลเป็นคนบอกหนู
1478
01:46:04,532 --> 01:46:06,011
มันคือการยอมรับ
1479
01:46:06,055 --> 01:46:08,362
ยอมรับอะไร?
1480
01:46:09,406 --> 01:46:10,973
ชะตาของตัวเอง
1481
01:46:12,366 --> 01:46:15,107
มันช่วยให้หนูไม่ต้องดิ้นรนมากนัก
1482
01:46:15,151 --> 01:46:17,414
เลิกตั้งคำถามกับทุกอย่าง
1483
01:46:19,111 --> 01:46:22,376
แค่อ้าแขนรับชะตาตัวเอง
1484
01:46:22,419 --> 01:46:24,378
และเรียนรู้ที่จะอยู่กับมันอย่างสงบ
1485
01:46:26,075 --> 01:46:28,425
มันเป็นแนวคิดแบบมุสลิม
1486
01:46:28,469 --> 01:46:30,471
มันคือ...
1487
01:46:30,514 --> 01:46:33,430
การปลดปล่อยทุกอย่าง...
1488
01:46:35,911 --> 01:46:37,260
...ความอับอาย...
1489
01:46:38,870 --> 01:46:42,221
...ความรู้สึกผิดที่กดเราเอาไว้
1490
01:46:42,265 --> 01:46:44,398
และทำให้เราหดหู่
1491
01:46:44,441 --> 01:46:48,184
ทำให้เราไร้เรี่ยวแรง
1492
01:46:49,141 --> 01:46:51,970
หนูรู้สึกแบบนั้นมานานแล้ว
1493
01:46:55,060 --> 01:46:57,106
ไร้เรี่ยวแรงและถูกลืม
1494
01:46:59,325 --> 01:47:01,240
และ...
1495
01:47:01,284 --> 01:47:04,243
มันทำให้มีชีวิตอยู่ยากมาก
1496
01:47:05,244 --> 01:47:07,290
เข้าใจที่หนูพูดใช่ไหม?
1497
01:47:10,511 --> 01:47:13,122
แต่ลูกบริสุทธิ์
1498
01:47:14,428 --> 01:47:16,865
ฉะนั้นเราต้องสู้ต่อ
1499
01:47:16,908 --> 01:47:19,955
หนูจะบริสุทธิ์ไหมไม่สำคัญหรอก พ่อ
1500
01:47:21,217 --> 01:47:23,262
มันไม่ใช่เรื่องความยุติธรรม
1501
01:47:25,613 --> 01:47:28,050
แต่มันคือการหาความสงบให้เจอ
1501
01:47:55,250 --> 01:47:59,000
{\an8}ฟังฉันหน่อยเถอะ ฟังฉันก่อน
1501
01:47:59,040 --> 01:48:02,800
{\an8}ฉันไม่ใช่คนเลวนะ ปล่อยฉันไปเถอะ
1501
01:48:04,800 --> 01:48:07,872
{\an8}- ไม่ใช่ความผิดฉันเลย
- ฉันฟังแกไม่รู้เรื่องหรอกนะ
1503
01:48:07,916 --> 01:48:09,918
แต่แกเปลืองน้ำลายเปล่าๆ
1504
01:48:09,961 --> 01:48:14,531
เราจะรอผลตรวจดีเอ็นเอ
แล้วเดี๋ยวก็รู้เอง
1505
01:48:14,575 --> 01:48:17,926
เธอขอให้ฉันทำ เธอจ้างฉัน
1506
01:48:17,969 --> 01:48:19,362
เอาน้ำอีกไหม?
1507
01:48:19,405 --> 01:48:22,496
แอลลิสัน เธอบอกว่า
"ไป ไปจัดการลีน่าซะ"
1508
01:48:22,539 --> 01:48:23,497
- พอแล้ว
- เธอบอกว่า "ฉันจะให้เงินนาย"
1509
01:48:23,540 --> 01:48:25,368
พอแล้ว
1510
01:48:25,411 --> 01:48:27,588
เธอบอกให้เอาไป
1511
01:48:27,631 --> 01:48:29,154
เธอให้สร้อยคอฉัน
1512
01:48:29,198 --> 01:48:30,286
"เอานี่ไปก่อน"
1513
01:48:30,329 --> 01:48:31,983
- "เสร็จงานฉันจะให้เงินอีก"
- นี่
1514
01:48:32,027 --> 01:48:33,507
ดื่มซะ
1515
01:48:33,550 --> 01:48:34,899
เอาสิ
1516
01:48:36,031 --> 01:48:38,250
สร้อยคอ "นายเอาไปเลย"
1517
01:48:38,294 --> 01:48:40,426
สร้อยทองด้วย
1518
01:48:40,470 --> 01:48:43,212
แบบนี้เลย แบบนี้
1519
01:48:43,255 --> 01:48:45,519
สร้อยคอเหรอ? ฉันไม่อยากได้หรอก
1520
01:48:45,562 --> 01:48:47,477
ไม่ใช่!
1521
01:48:47,521 --> 01:48:48,870
เธอให้ฉันมา
1522
01:48:48,913 --> 01:48:51,350
เธอบอกว่า "ไป จัดการลีน่าซะ"
1523
01:48:51,394 --> 01:48:54,310
"เอาสร้อยไปก่อน แล้วเดี๋ยวให้เงินอีก"
1524
01:48:54,353 --> 01:48:56,007
แกพูดอะไรไม่รู้เรื่อง
1525
01:48:56,051 --> 01:48:57,574
ได้เวลาหุบปากแล้วล่ะ
1526
01:48:57,618 --> 01:48:59,489
สติลวอเตอร์!
1527
01:49:03,449 --> 01:49:04,973
แกพูดว่าไงนะ?
1528
01:49:05,016 --> 01:49:07,105
สร้อยคอเส้นนั้น
1529
01:49:07,149 --> 01:49:09,020
มันเป็นคำว่า "สติลวอเตอร์"
1530
01:49:10,021 --> 01:49:11,893
สร้อยทอง
1531
01:49:11,936 --> 01:49:13,938
เธอบอกว่า...
1532
01:49:14,939 --> 01:49:18,290
"จัดการเลย ฆ่าเธอซะ"
1533
01:49:18,334 --> 01:49:20,292
"เอาให้ตาย"
1534
01:49:39,616 --> 01:49:40,617
เฮ้
1535
01:49:40,661 --> 01:49:42,140
- เฮ้
- คุณไปไหนมา?
1536
01:49:42,184 --> 01:49:44,534
ผมเดินกลับมาจากโบเม็ตส์น่ะ
1537
01:49:44,578 --> 01:49:46,536
เราต้องไปหาอิซาเบ็ล
1538
01:49:46,580 --> 01:49:48,016
ถ้าไม่รีบออก เดี๋ยวจะสายนะ
1539
01:49:48,059 --> 01:49:51,367
เอ่อ...ผมต้องไปไหม?
1540
01:49:51,410 --> 01:49:54,718
แน่นอน ฉันบอกเธอว่าคุณจะมาด้วย
1541
01:49:54,900 --> 01:49:56,890
{\an8}ไปกันเถอะ เร็วเข้า
1542
01:49:57,000 --> 01:49:59,350
{\an8}มายาลูกรัก ใส่รองเท้า เร็วเข้า!
1543
01:49:59,680 --> 01:50:01,638
ค่ะ แม่
1544
01:50:02,200 --> 01:50:03,727
คือ...อิซาเบ็ล
1545
01:50:03,771 --> 01:50:06,991
เป็นเหมือนแม่บุญธรรมของพวกเรา
1546
01:50:07,035 --> 01:50:08,689
มายารักเธอมาก
1547
01:50:09,690 --> 01:50:11,256
เดี๋ยวคุณก็ได้เห็น
1548
01:50:11,300 --> 01:50:13,432
นี่เป็นอีกด้านของมาร์กเซย์
1549
01:50:18,699 --> 01:50:20,222
แม่จ๋า!
1551
01:50:49,400 --> 01:50:51,645
ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร
1552
01:50:51,688 --> 01:50:54,386
สร้อยทองที่ผมเคยให้เธอ
วันที่เธอมาที่นี่
1553
01:50:54,430 --> 01:50:56,214
มีจี้คำว่า "สติลวอเตอร์"
1554
01:50:56,258 --> 01:50:58,129
อ๋อ ฉันจำได้ ทำไมเหรอ?
1555
01:50:58,173 --> 01:51:00,305
จำได้ไหม ว่าเธอใส่มัน
วันที่ขึ้นศาลหรือเปล่า?
1556
01:51:00,349 --> 01:51:02,351
เธอยังใส่มันอยู่หรือเปล่า?
1557
01:51:02,394 --> 01:51:04,135
แกจะพูดอะไรเนี่ย บิล?
1558
01:51:04,179 --> 01:51:07,182
ตอนเราไปเอาของๆเธอ
คุณเห็นสร้อยนั่นไหม?
1559
01:51:07,225 --> 01:51:08,444
ฉันไม่รู้
1560
01:51:08,487 --> 01:51:10,359
จำไม่ได้หรอก ทำไมล่ะ?
1561
01:51:10,402 --> 01:51:12,317
เดี๋ยวคุยกันใหม่นะ ชารอน บาย
1562
01:51:14,406 --> 01:51:16,321
โอเคนะ?
1563
01:51:16,365 --> 01:51:18,280
ใช่ โอเค
1564
01:51:19,324 --> 01:51:20,674
เอ่อ คุยกับชารอนน่ะ
1565
01:51:20,717 --> 01:51:23,328
- เธอโอเคไหม?
- โอเค เธอสบายดี
1566
01:51:23,372 --> 01:51:24,503
แล้วคุณล่ะ?
1567
01:51:24,547 --> 01:51:26,505
หมายความว่าไง?
1568
01:51:26,549 --> 01:51:29,291
ดูคุณมีอะไรในใจ
1569
01:51:30,292 --> 01:51:32,555
ก็จริง ผมขอโทษนะ
1570
01:51:34,122 --> 01:51:35,514
ฉันดีใจที่คุณมาด้วย
1571
01:51:36,690 --> 01:51:38,343
ผมก็ดีใจ
1572
01:51:38,387 --> 01:51:40,650
คุณด้วยเหรอ?
1573
01:51:40,694 --> 01:51:42,652
คุณดีใจที่มาที่นี่แน่นะ?
1574
01:51:42,696 --> 01:51:44,698
- เหรอ?
- จริงๆ
1575
01:51:45,742 --> 01:51:47,222
จริงๆนะ
1576
01:51:48,745 --> 01:51:50,312
ฉันก็เหมือนกัน
1577
01:51:51,792 --> 01:51:53,750
ฉันชอบคุณ บิล เบเกอร์
1578
01:52:03,194 --> 01:52:04,413
โอเค มาเถอะ
1579
01:52:16,850 --> 01:52:18,862
คุณดิโรซ่า ผมบิล เบเกอร์
1581
01:52:18,906 --> 01:52:21,343
เอ่อ ผมต้องการผลตรวจจริงๆ
1582
01:52:21,386 --> 01:52:23,824
ต้องการด่วนมากเลย
1583
01:53:03,254 --> 01:53:05,126
สวัสดีครับ คุณนาย
1584
01:53:05,169 --> 01:53:06,301
สวัสดีค่ะ
1584
01:53:06,900 --> 01:53:11,100
{\an8}ผมมาจากฝ่ายอาคารนะครับ
ได้รับแจ้งว่ามีรอยร้าวที่อาคาร
1584
01:53:11,200 --> 01:53:14,100
{\an8}ผมสงสัยว่าจะมาจากชั้นใต้ดินหรือเปล่า
1584
01:53:14,150 --> 01:53:16,900
{\an8}ระยะหลังคุณเห็นอะไร
ผิดปกติหรือเปล่าครับ?
1584
01:53:16,930 --> 01:53:22,990
{\an8}- ผิดปกติ? ชั้นใต้ดินเหรอคะ?
- อะไรก็ได้ครับ เสียง? กลิ่น?
1584
01:53:23,000 --> 01:53:28,000
{\an8}- ฉันต้องกังวลไหมคะเนี่ย?
- ไม่ครับ แค่ตรวจตามปกติน่ะครับ
1584
01:53:28,090 --> 01:53:33,000
{\an8}- คุณใช้ชั้นใต้ดินบ้างไหมครับ?
- ฉันเหรอ? ไม่นะคะ
1584
01:53:34,680 --> 01:53:38,990
{\an8}แล้วคนอื่นในตึกล่ะครับ?
1584
01:53:39,000 --> 01:53:44,333
{\an8}ฉันไปสืบดูแล้วโทรบอกคุณได้
ถ้าคุณให้นามบัตรฉันเอาไว้นะ
1584
01:53:44,800 --> 01:53:49,800
{\an8}ไม่ต้องลำบากหรอกครับ
คุณช่วยผมได้เยอะแล้วครับ คุณนาย
1585
01:53:49,997 --> 01:53:51,172
โชคดีนะครับ
1586
01:53:51,215 --> 01:53:52,608
บายค่ะ
1587
01:54:15,587 --> 01:54:19,809
สมัยเด็กๆฉันก็ทะเลาะกับเพื่อน
ที่โรงเรียนบ่อยเหมือนกัน
1589
01:54:19,853 --> 01:54:22,856
แต่ไม่ดีหรอก ชกกันเนี่ย ไม่เอา
1589
01:54:23,040 --> 01:54:25,930
{\an8}ไม่ดีเลย
1590
01:54:26,381 --> 01:54:28,426
แน่ใจเหรอว่าไม่เอา?
1591
01:54:29,906 --> 01:54:33,214
คนที่อยู่ในถ้ำ คุณจะฆ่าเขาเหรอคะ?
1592
01:54:33,257 --> 01:54:35,216
อะไรนะ? ไม่หรอก
1593
01:54:35,259 --> 01:54:36,826
ไม่ทำแน่นอน
1593
01:54:39,150 --> 01:54:41,700
{\an8}ฟังให้ดีนะ
1594
01:54:42,832 --> 01:54:45,879
ฉันไม่มีวันทำอะไร
ให้แม่เธอเจ็บปวดแน่นอน
1595
01:54:45,922 --> 01:54:46,880
ไม่มีวัน
1595
01:54:47,800 --> 01:54:49,800
{\an8}ไม่มีทางเด็ดขาด
1596
01:54:50,405 --> 01:54:52,276
เพราะฉันรักเธอทั้งคู่
1597
01:54:52,320 --> 01:54:53,887
มากๆ
1598
01:54:54,931 --> 01:54:56,498
จริงๆ
1599
01:54:59,544 --> 01:55:01,677
เธอแค่ต้องเชื่อใจฉัน
1600
01:55:01,720 --> 01:55:02,896
โอเคไหม?
1601
01:55:05,420 --> 01:55:07,248
โอเคค่ะ
1602
01:55:29,879 --> 01:55:32,534
คุณเบเกอร์ ขอคุยด้วยหน่อยครับ
1603
01:55:32,577 --> 01:55:34,318
ตำรวจ
1604
01:55:34,362 --> 01:55:37,278
ขอดูบัตรหน่อยได้ไหมครับ?
1605
01:55:37,321 --> 01:55:39,367
บัตรครับ คุณเบเกอร์
1606
01:55:44,589 --> 01:55:45,982
ขอบคุณมาก
1607
01:55:46,026 --> 01:55:47,941
ถอดหมวกออก
1608
01:55:52,336 --> 01:55:54,556
โอเค ขอบคุณมาก
1609
01:55:56,079 --> 01:55:57,776
คุณเบเกอร์ เพื่อนของผม
1610
01:55:57,820 --> 01:55:59,604
จะพาเด็กเข้าข้างในก่อนนะครับ
1611
01:55:59,648 --> 01:56:01,302
โอเคนะ?
1612
01:56:01,345 --> 01:56:02,781
- ไม่นะ บิล
- โอเค ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
1613
01:56:02,825 --> 01:56:04,522
โอเค ไม่เป็นไรนะ
1614
01:56:04,566 --> 01:56:05,741
- ไปกับเธอนะ
- ไม่เอา
1615
01:56:05,784 --> 01:56:07,438
ไม่มีอะไรหรอก โอเค
1616
01:56:07,482 --> 01:56:08,526
ไม่เป็นไรนะ
1617
01:56:11,660 --> 01:56:12,791
เธอไม่เป็นไรแน่
1618
01:56:12,835 --> 01:56:14,837
คุณเบเกอร์ มองผมนะครับ
1619
01:56:16,491 --> 01:56:18,841
ที่นี่มีชั้นใต้ดินไหม?
1620
01:56:20,843 --> 01:56:22,410
มีหรือไม่มีครับ?
1621
01:56:23,889 --> 01:56:25,021
มีครับ
1622
01:56:25,065 --> 01:56:27,632
โอเค ขอกุญแจให้ผมด้วย
1622
01:56:35,670 --> 01:56:37,770
{\an8}ผมจะเช็คดูก่อน
1623
01:56:49,100 --> 01:56:51,004
{\an8}- เรียบร้อยดี
- เชิญครับ
1624
01:57:06,541 --> 01:57:08,412
หยุด
1624
01:57:09,850 --> 01:57:11,900
{\an8}ผมจะเช็คดูก่อน
1624
01:57:21,820 --> 01:57:23,800
{\an8}ไม่เจออะไร
1625
01:57:27,605 --> 01:57:29,085
หยุด
1625
01:57:42,900 --> 01:57:44,950
{\an8}บานสุดท้ายมีใส่กุญแจไว้
1626
01:57:45,667 --> 01:57:46,929
คุณมีกุญแจไหม?
1627
01:57:47,930 --> 01:57:50,063
คุณเบเกอร์
1628
01:57:50,106 --> 01:57:51,760
อยู่กับเขาไง
1628
01:57:52,450 --> 01:57:54,350
{\an8}อยู่ในพวงกุญแจนั่นแหละ
1628
01:58:11,780 --> 01:57:13,500
{\an8}ไม่เจออะไรเลย
1629
01:58:16,045 --> 01:58:18,743
ขึ้นไปข้างบนกัน
1630
01:58:25,500 --> 01:58:26,534
นั่งสิ
1630
01:58:29,800 --> 01:58:34,000
{\an8}- ค้นแล้ว ไม่เจออะไร
- เธอบอกว่าไม่รู้เรื่องเลยค่ะ
1630
01:58:36,070 --> 01:58:39,700
{\an8}ผมขอถามอะไรลูกสาวคุณได้ไหมครับ?
1630
01:58:39,800 --> 01:58:43,050
{\an8}ไม่ได้หรอก เธอเพิ่งจะ 9 ขวบ
1630
01:58:44,800 --> 01:58:48,700
{\an8}คุณอยากไปที่สถานีแทนใช่ไหมครับ?
1630
01:58:54,900 --> 01:58:57,050
{\an8}มายาใช่ไหมจ๊ะ?
1631
01:58:58,914 --> 01:59:00,089
มาเถอะ
1632
01:59:03,527 --> 01:59:04,833
ไปเถอะ ลูก
1632
01:59:10,030 --> 01:59:15,990
{\an8}บิลอยู่ที่นี่กับหนูและแม่ ใช่ไหม?
1632
01:59:17,680 --> 01:59:19,800
{\an8}มองฉันไว้นะ
1633
01:59:19,990 --> 01:59:20,849
ค่ะ
1633
01:59:21,490 --> 01:59:23,750
{\an8}เขาดีกับหนูรึเปล่า?
1634
01:59:24,287 --> 01:59:25,984
ค่ะ
1634
01:59:32,000 --> 01:59:34,800
{\an8}หนูเคยลงไปชั้นใต้ดินไหมจ๊ะ?
1635
01:59:35,168 --> 01:59:36,517
เคยค่ะ
1635
01:59:38,050 --> 01:59:40,445
{\an8}หนูลงไปทำอะไรข้างล่างนั่น?
1635
01:59:40,650 --> 01:59:44,800
{\an8}เราลงไปเก็บเครื่องมือกัน
หนูสอนภาษาฝรั่งเศสบิลด้วย
1635
01:59:48,020 --> 01:59:51,900
{\an8}แล้วหนูลงไปชั้นใต้ดิน
ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่จ๊ะ?
1635
01:59:53,020 --> 01:59:54,800
{\an8}เมื่อวานค่ะ
1635
01:59:55,800 --> 01:59:57,700
{\an8}เมื่อวานเหรอ?
1635
01:59:59,390 --> 02:00:01,800
{\an8}แล้วทุกอย่างปกติดีนะ?
1635
02:00:05,350 --> 02:00:08,655
{\an8}หนูรู้จักแอลลิสัน ลูกสาวบิลไหม?
1635
02:00:08,700 --> 02:00:10,890
{\an8}รู้ค่ะ เธออยู่ในคุก
1635
02:00:12,850 --> 02:00:16,555
{\an8}หนูไม่อยากให้บิลต้องติดคุกใช่ไหม?
1637
02:00:16,861 --> 02:00:18,036
- ไม่นะ?
- ไม่ค่ะ
1637
02:00:18,100 --> 02:00:21,214
{\an8}- เพราะหนูชอบเขาใช่ไหม?
- ค่ะ
1637
02:00:22,670 --> 02:00:28,900
{\an8}ฟังนะ ถ้าหนูโกหก ลุงจะรู้แน่ๆ
1637
02:00:29,800 --> 02:00:33,665
{\an8}และลุงจะต้องเอาบิลไปเข้าคุก
1637
02:00:33,850 --> 02:00:36,400
{\an8}เข้าใจนะ?
1637
02:00:36,920 --> 02:00:39,440
{\an8}ขอลุงถามหนูอีกที
1637
02:00:40,000 --> 02:00:44,850
{\an8}หนูลงไปชั้นใต้ดินครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่จ๊ะ?
1637
02:00:48,000 --> 02:00:51,820
{\an8}เมื่อวานค่ะ
1639
02:01:12,700 --> 02:01:13,918
โอเค
1639
02:01:13,890 --> 02:01:16,180
{\an8}ไปกันได้แล้ว
1639
02:01:23,890 --> 02:01:27,900
{\an8}แม่ปล่อยเขาไปเหรอคะ? คนนั้นน่ะ?
1639
02:01:29,100 --> 02:01:31,700
{\an8}กลับห้องไปก่อนนะ
1639
02:01:31,800 --> 02:01:34,000
{\an8}ไปสิ!
1640
02:01:40,336 --> 02:01:41,685
เวอร์จินี่ ผมไม่ได้ตั้งใจจะ...
1641
02:01:41,729 --> 02:01:43,383
ค้นหาหมอนั่นเจอได้ยังไง?
1642
02:01:45,254 --> 02:01:47,169
บังเอิญน่ะ
1643
02:01:47,212 --> 02:01:48,866
ตอนไปดูบอล
1644
02:01:50,390 --> 02:01:52,000
ที่ไปกับมายาเหรอ?
1645
02:01:59,399 --> 02:02:01,314
คุณขอให้เธอโกหกเหรอ?
1646
02:02:02,967 --> 02:02:04,665
ใช่ไหม?
1647
02:02:05,796 --> 02:02:08,321
ผมไม่เคยอยากให้คุณกับมายามีส่วน
1648
02:02:12,325 --> 02:02:14,022
- ผมรู้...
- คุณ...
1649
02:02:16,024 --> 02:02:17,721
คุณต้องไปเดี๋ยวนี้เลย
1650
02:02:21,246 --> 02:02:24,424
โอเค เก็บของแล้วไปซะ
1651
02:02:37,480 --> 02:02:39,352
ฉันขอเข้าไปได้ไหม?
1652
02:02:45,227 --> 02:02:46,794
มายา?
1653
02:02:52,234 --> 02:02:54,236
ไม่อยากคุยกับฉันเหรอ?
1654
02:02:55,542 --> 02:02:57,326
ก็ได้
1655
02:03:00,068 --> 02:03:01,765
ฉันขอโทษ
1656
02:03:05,900 --> 02:03:07,945
ขอโทษจริงๆ
1657
02:03:14,256 --> 02:03:15,431
ฉันรักเธอ
1658
02:03:48,159 --> 02:03:49,509
บิล
1659
02:03:50,510 --> 02:03:51,772
ไม่
1659
02:03:51,850 --> 02:03:57,200
{\an8}ไปบอกลาบิลเดี๋ยวนี้! ไปสิ! ไป!
1660
02:04:45,478 --> 02:04:46,957
คุณเบเกอร์
1661
02:04:47,001 --> 02:04:49,960
ฉันมีข่าวดีมากมาบอกคุณ
1662
02:04:50,004 --> 02:04:52,354
ผู้พิพากษาคดีลูกสาวคุณ
โทรหาฉันเมื่อเช้า
1663
02:04:52,397 --> 02:04:54,095
เราพบหลักฐานใหม่
1664
02:04:54,138 --> 02:04:56,097
มีนายตำรวจที่เกษียณไปแล้ว
1665
02:04:56,140 --> 02:04:59,317
พบผลดีเอ็นเอที่ตรงกับตัวอย่างนิรนาม
1666
02:04:59,361 --> 02:05:02,320
มันตรงกับตัวอย่างที่ตำรวจเก็บ
1667
02:05:02,364 --> 02:05:04,192
จากคดีปล้นเมื่อ 4 ปีก่อนด้วย
1668
02:05:04,235 --> 02:05:06,194
หลังจากที่ลูกคุณขึ้นศาล
1669
02:05:06,237 --> 02:05:07,543
แล้วตำรวจจับคนร้ายได้ไหม?
1670
02:05:07,587 --> 02:05:10,024
ยัง ยังไม่ได้
1671
02:05:10,067 --> 02:05:13,462
แต่เราก็แค่ต้องตั้งข้อสงสัย
1672
02:05:13,506 --> 02:05:16,160
ถึงตำรวจจะหาตัวผู้ต้องสงสัยไม่ได้
1673
02:05:16,204 --> 02:05:18,336
ยังมีโอกาสสูงมาก
ที่พวกนั้นต้องปล่อยแอลลิสัน
1674
02:05:19,337 --> 02:05:21,557
ที่จริง ผู้พิพากษายินยอม
1675
02:05:21,601 --> 02:05:26,214
ที่จะรื้อคดีมาทำใหม่แล้ว
ซึ่งแทบไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนเลย
1676
02:05:27,258 --> 02:05:29,565
ฉันว่ามันเกิดขึ้นได้ที่มาร์กเซย์เท่านั้น
1677
02:05:36,703 --> 02:05:39,227
ขอบคุณที่มาแจ้งผมนะครับ
1678
02:05:39,270 --> 02:05:43,013
คุณเบเกอร์ ผลลัพธ์แบบนี้ดีที่สุดแล้ว
1679
02:05:43,057 --> 02:05:44,537
สำหรับครอบครัวคุณ
1680
02:05:44,580 --> 02:05:46,060
คุณเข้าใจใช่ไหม?
1681
02:05:46,103 --> 02:05:48,018
ผมเข้าใจ
1682
02:05:49,063 --> 02:05:50,543
ขอบคุณนะครับ
1683
02:06:16,090 --> 02:06:17,613
สู้นะ โพคส์!
1684
02:06:22,618 --> 02:06:24,707
ผมเคยบอกแล้ว ว่าเราจะ
เอาเด็กของเรากลับมา
1685
02:06:24,751 --> 02:06:27,188
และเราก็ทำได้จริงๆ
1686
02:06:31,584 --> 02:06:33,455
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน แอลลิสัน
1687
02:06:34,717 --> 02:06:36,371
ยินดีต้อนรับกลับสู่โอกลาโฮมา
1688
02:06:37,720 --> 02:06:39,417
ยินดีต้อนรับกลับสู่อเมริกา!
1689
02:07:29,424 --> 02:07:31,165
พ่อไม่อยากยุ่งกับใครหรือไง?
1690
02:07:36,605 --> 02:07:38,215
พ่อโอเคหรือเปล่า?
1691
02:07:44,744 --> 02:07:48,486
วันที่แกไปมาร์กเซย์
1692
02:07:48,530 --> 02:07:51,489
ชารอนกับพ่อพาแกไปส่งสนามบิน
1693
02:07:51,533 --> 02:07:54,318
พอไปถึงสนามบิน
1694
02:07:54,362 --> 02:07:57,626
พ่ออายมากที่ไม่มีของขวัญอะไรให้แก
1695
02:07:57,670 --> 02:08:00,629
พ่อเลยแวะร้านของที่ระลึก
1696
02:08:01,630 --> 02:08:05,286
ว่าจะซื้อหนังสือ หรือพวงกุญแจ
อะไรให้แกบ้าง
1697
02:08:06,374 --> 02:08:08,419
แล้วพ่อก็เห็นสร้อยคอ
1698
02:08:10,334 --> 02:08:14,208
พ่อว่ามันเป็นเหมือนส่วนนึงของบ้านเรา
ที่จะให้แกติดตัวไป
1699
02:08:15,600 --> 02:08:17,646
มันเป็นสร้อยทอง
1700
02:08:17,690 --> 02:08:19,561
มีจี้คำว่า "สติลวอเตอร์"
1701
02:08:33,662 --> 02:08:36,578
หนูก็ไม่อยากให้มันเป็นแบบนั้น
1702
02:08:40,277 --> 02:08:42,540
มันแค่บอกว่า มันจะช่วยหนู
1703
02:08:42,584 --> 02:08:44,760
เอาเธอออกจากอพาร์ทเมนท์ แค่นั้นเอง
1704
02:08:46,588 --> 02:08:49,156
หนูไม่ได้อยากให้เธอตาย
1705
02:08:50,766 --> 02:08:52,725
หนูรักเธอ
1706
02:08:54,248 --> 02:08:56,380
พ่อรู้ว่าแกรัก
1707
02:08:58,252 --> 02:09:00,254
พ่อคิดว่าหนูเป็นปีศาจเหรอ?
1708
02:09:01,646 --> 02:09:02,778
แกเป็นลูกสาวของพ่อ
1709
02:09:02,822 --> 02:09:05,781
พ่อ...ไม่มีวันคิดแบบนั้นหรอก
1710
02:09:08,697 --> 02:09:11,178
พ่อ พวกเราเป็นบ้าอะไรกัน?
1711
02:09:14,442 --> 02:09:17,140
ไม่รู้สิ ลูกรัก
1712
02:09:17,184 --> 02:09:19,142
พ่อก็ไม่รู้
1713
02:09:19,186 --> 02:09:21,492
หนูขอโทษ
1714
02:09:21,536 --> 02:09:23,103
หนูขอโทษจริงๆ
1715
02:09:24,539 --> 02:09:27,150
หนูขอโทษ
1716
02:09:31,328 --> 02:09:32,852
พ่อก็ขอโทษ
1721
02:10:46,926 --> 02:10:48,753
อรุณสวัสดิ์
1722
02:10:48,797 --> 02:10:50,364
เฮ้
1723
02:10:54,019 --> 02:10:55,586
นอนไม่หลับเลย
1724
02:10:56,761 --> 02:10:59,416
ไปเดินเล่น และก็...
1725
02:10:59,460 --> 02:11:01,592
มานั่งนี่
1726
02:11:04,291 --> 02:11:05,858
พ่อดีใจที่ลูกมา
1727
02:11:11,602 --> 02:11:13,343
พ่อคิดถึงพวกนั้นไหม?
1728
02:11:17,434 --> 02:11:18,958
คิดถึงสิ
1729
02:11:20,568 --> 02:11:21,917
พ่อกลับไปได้ไหม?
1730
02:11:23,963 --> 02:11:25,747
ไม่ได้หรอก
1731
02:11:28,576 --> 02:11:30,491
แต่ยังไงก็ดีแล้ว
1732
02:11:30,534 --> 02:11:32,406
ไม่มีอะไรเปลี่ยนไป
1733
02:11:37,324 --> 02:11:38,891
หนูขอโทษ
1734
02:11:41,850 --> 02:11:43,765
ชีวิตมันโหดร้าย
1735
02:12:00,913 --> 02:12:03,437
ที่นี่ดูเหมือนเดิมเลย
1736
02:12:05,787 --> 02:12:07,658
เหมือนไม่มีอะไรเปลี่ยนไป
1737
02:12:09,747 --> 02:12:11,314
พ่อว่าไหม?
1738
02:12:15,318 --> 02:12:17,364
ไม่ แอลลี่ พ่อไม่คิดงั้นหรอก
1739
02:12:19,670 --> 02:12:21,890
สำหรับพ่อ ทุกอย่างไม่เหมือนเดิมเลย
1740
02:12:23,805 --> 02:12:26,329
แทบจำมันไม่ได้ด้วยซ้ำ
1741
02:12:33,000 --> 02:12:43,000
STILLWATER (2021)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
200174