All language subtitles for Stillwater (2021)(1080p).th

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:30,800 --> 00:01:34,222 STILLWATER (2021) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 1 00:02:13,111 --> 00:02:18,800 {\an8}- พอเราทำความสะอาดแล้วจะยังไงต่อ? - พวกนั้นจะสร้างเมืองขึ้นมาใหม่ 1 00:02:19,150 --> 00:02:22,700 {\an8}แล้วผู้คนล่ะ จะกลับมาไหม? 1 00:02:23,100 --> 00:02:26,200 {\an8}น่าจะกลับมาเกือบหมดแหละ บ้าจริงๆ 1 00:02:26,800 --> 00:02:30,030 {\an8}ฉันว่าพวกอเมริกันไม่ชอบเปลี่ยนแปลงเท่าไหร่ 1 00:02:30,120 --> 00:02:35,000 {\an8}ฉันว่าพายุไม่สนหรอก ว่าพวกอเมริกันชอบอะไร 1 00:02:35,285 --> 00:02:36,982 ขอบคุณที่เลือกมาทานที่โซนิคนะคะ 3 00:02:37,026 --> 00:02:38,897 ฉันชื่อแม็คเคล่า คืนนี้รับอะไรดีคะ? 4 00:02:38,941 --> 00:02:41,857 ผมขอฟุตลองชีส โคนี่ย์ กับมัสตาร์ดและหัวหอม 5 00:02:41,900 --> 00:02:43,989 มันฝรั่งทอดที่ใหญ่ น้ำมะนาวเชอรี่แก้วใหญ่ครับ 6 00:02:53,608 --> 00:02:55,218 เรากำลังออกเดินทาง 7 00:02:55,262 --> 00:02:58,743 เพื่อแสดงประสิทธิภาพของอ็อกซี่คลีนครับ 8 00:02:58,787 --> 00:03:01,311 ขอบคุณพระเจ้า สำหรับอาหาร และพรที่พระองค์มอบให้ 9 00:03:01,355 --> 00:03:03,618 ขอพระองค์ทรงปกป้องแอลลี่ด้วย 10 00:03:03,661 --> 00:03:06,011 ในนามของพระเจ้า อาเมน 11 00:03:06,055 --> 00:03:07,796 รู้ใช่ไหมครับ ว่าน่ารำคาญแค่ไหน? 12 00:03:07,839 --> 00:03:09,841 ยังไม่ต้องพูดถึงว่าทำคุณตาบอดได้อีก 13 00:03:42,744 --> 00:03:44,702 - นายมาจากไหน? - สติลวอเตอร์ 14 00:03:44,746 --> 00:03:46,878 บริษัทขุดเจาะฯสุดท้ายที่นายเคยทำ คือที่ไหน? 15 00:03:46,922 --> 00:03:49,968 - ไอทีเอ - แล้วทำไมถึงออกมา? 16 00:03:50,012 --> 00:03:51,709 คนงานทำหัวเจาะหล่นจนพัง 17 00:03:51,753 --> 00:03:53,711 6 เดือนต่อมา ผมเลยโดนไล่ออก 18 00:03:53,755 --> 00:03:54,756 แล้วตอนนี้นายทำอะไร? 19 00:03:54,799 --> 00:03:56,714 ผมทำงานก่อสร้างอยู่ 20 00:03:56,758 --> 00:04:00,065 แต่ก็เนือยๆ ตั้งแต่ที่หัวเจาะพัง 21 00:04:00,109 --> 00:04:03,199 ผมไปช่วยงานเก็บกวาด หลังทอร์นาโดถล่มที่ชอว์นี่ 22 00:04:03,243 --> 00:04:04,766 งานช้างอยู่เหมือนกัน 23 00:04:15,646 --> 00:04:16,952 เฮ้ ชารอน 24 00:04:16,995 --> 00:04:19,041 ขอฉันอ่านหน้านี้จบก่อนนะ 25 00:04:24,264 --> 00:04:26,178 อีกหน้าเดียว 26 00:04:26,222 --> 00:04:29,312 ขอบคุณพระองค์สำหรับอาหารมื้อนี้ และสิ่งอื่นที่ดีๆในโลก 27 00:04:29,356 --> 00:04:32,141 และที่พระองค์ช่วยดูแลแอลลิสัน 28 00:04:32,184 --> 00:04:34,230 - อาเมน - อาเมน 29 00:04:36,319 --> 00:04:38,321 มีใครจ้างแกรึยัง? 30 00:04:38,365 --> 00:04:40,845 ยังเลย 31 00:04:40,889 --> 00:04:42,934 ไม่เช้าก็ไปสัมภาษณ์มา 32 00:04:45,110 --> 00:04:48,244 แม่เธอโทรมาเมื่อไม่กี่วันก่อน 33 00:04:48,288 --> 00:04:49,811 เธอย้ายไปแทมป้าแล้ว 34 00:04:50,812 --> 00:04:52,422 โทรมาขอเงินหรือยังไง? 35 00:04:52,466 --> 00:04:53,423 เปล่า 36 00:04:53,467 --> 00:04:55,686 เธอถามถึงแกด้วย 37 00:04:56,861 --> 00:04:58,341 แกน่าจะโทรหาเธอบ้าง 38 00:04:58,385 --> 00:05:01,344 แค่นี้ผมก็ยุ่งจะตายอยู่แล้ว 39 00:05:03,433 --> 00:05:05,827 แล้วไปเอาทะเบียนรถมาให้ฉันหรือยัง? 40 00:05:06,828 --> 00:05:08,090 เอามาแล้ว 41 00:05:08,133 --> 00:05:09,352 อยู่ที่บ้านผม 42 00:05:09,396 --> 00:05:11,180 รออยู่ทั้งช่วงเช้าเลย 43 00:05:14,966 --> 00:05:16,794 ฉันได้มาจากออนไลน์ 44 00:05:16,838 --> 00:05:18,666 สมัยนี้อะไรก็ออนไลน์หมด 45 00:05:18,709 --> 00:05:21,930 อยากคุยกับคนจริงๆยังหาไม่ได้เลย 46 00:05:21,973 --> 00:05:24,324 แต่ยังคิดเงินฉันตั้ง 23 เหรียญนะ 47 00:05:24,367 --> 00:05:25,977 เดี๋ยวผมจ่ายเอง 48 00:05:26,021 --> 00:05:27,979 ไม่ได้หมายความแบบนั้น 49 00:05:28,023 --> 00:05:29,677 ผมรู้ 50 00:05:34,334 --> 00:05:35,685 ที่หน้าประตูมีถุงของ 51 00:05:35,690 --> 00:05:37,902 ให้แกเอาไปด้วย 52 00:05:37,946 --> 00:05:40,775 และก็ซองรูปอยู่บนโต๊ะของเธอ 53 00:05:40,818 --> 00:05:42,037 รูปพวกนั้นสำคัญมาก 54 00:06:11,109 --> 00:06:12,763 โอเคค่ะ คุณต้องหยุดพัก 2 ที่นะคะ 55 00:06:12,807 --> 00:06:14,983 ที่แรกคือแอตแลนต้า และที่ที่สองคือแฟรงค์เฟิร์ต 56 00:06:15,026 --> 00:06:17,072 - เชิญที่เกท 22 ค่ะ - ขอบคุณครับ 56 00:06:31,000 --> 00:06:36,072 {\an8}ท่านผู้โดยสารครับ เราจะเริ่มทำการบินลง สู่สนามบินมาร์กเซย์ โพรวองซ์ 56 00:06:36,110 --> 00:06:38,800 {\an8}หวังว่าทุกท่านจะเพลิดเพลินกับไฟลท์ของเรา 57 00:07:04,467 --> 00:07:06,948 ขอลายเซ็นด้วยนะคะ 58 00:07:09,559 --> 00:07:12,301 - จะพักกับเรา 2 สัปดาห์นะคะ? - ใช่ครับ 59 00:07:13,607 --> 00:07:15,260 ขอบคุณค่ะ 60 00:07:15,304 --> 00:07:18,263 นี่กุญแจห้อง ห้อง 156 ค่ะ 61 00:07:18,307 --> 00:07:20,309 ขอบคุณครับ 62 00:07:21,484 --> 00:07:23,225 ยินดีต้อนรับกลับมานะครับ คุณเบเกอร์ 63 00:07:24,531 --> 00:07:26,315 เฮ้ 64 00:07:31,276 --> 00:07:32,495 โอ๊ะ โทษค่ะ 65 00:07:32,539 --> 00:07:33,931 ขอบคุณค่ะ 66 00:07:57,433 --> 00:07:59,087 เฮ้ เฮ้ 67 00:07:59,130 --> 00:08:00,958 ช่วยเบาหน่อยได้ไหม? ผมจะนอนน่ะ 68 00:08:01,002 --> 00:08:03,134 - เสียงเพลงน่ะ - หา? 69 00:08:04,571 --> 00:08:06,268 เราพูดอังกฤษไม่ได้ 70 00:08:06,311 --> 00:08:07,574 เราพูดอังกฤษไม่ได้ 71 00:08:07,617 --> 00:08:08,966 โอเค 72 00:08:09,010 --> 00:08:10,141 เฮ้ ฝันดีนะ 73 00:08:31,206 --> 00:08:33,556 - สวัสดีครับ - ผมเบเกอร์ 73 00:08:52,850 --> 00:08:54,900 {\an8}เรียบร้อยครับ 74 00:08:59,408 --> 00:09:01,541 ซาลิม เก้า 75 00:09:01,584 --> 00:09:03,891 มุสซ่า สิบ 76 00:09:04,979 --> 00:09:06,633 เบเกอร์ สิบเอ็ด 77 00:09:19,602 --> 00:09:21,038 ขอบคุณค่ะ 78 00:09:21,082 --> 00:09:23,432 - เฮ้ ลูกรัก - เฮ้ พ่อ 79 00:09:24,651 --> 00:09:26,696 ลูกดูดีนะ 80 00:09:26,740 --> 00:09:28,698 ขอบคุณค่ะ 81 00:09:28,742 --> 00:09:30,570 ไฟลท์เป็นไงคะ? 82 00:09:30,613 --> 00:09:32,963 ก็โอเค 83 00:09:33,007 --> 00:09:34,356 ลูกสบายดีนะ? 84 00:09:34,399 --> 00:09:36,619 - ค่ะ หนูโอเค - ดีเลย 85 00:09:37,968 --> 00:09:40,144 ดีมาก มีผ้าให้พ่อซักไหม? 86 00:09:40,188 --> 00:09:41,624 ค่ะ ก็นิดหน่อย 87 00:09:41,668 --> 00:09:43,365 เดี๋ยวพ่อจัดการให้ 88 00:09:46,542 --> 00:09:48,413 พวกนั้นให้วันเยี่ยมเพิ่มอีกสองวัน 89 00:09:48,457 --> 00:09:50,546 คราวหน้า เอ่อ...วันศุกร์ ตอนบ่ายสอง 90 00:09:50,590 --> 00:09:52,592 แล้วยายเป็นไงคะ? 91 00:09:52,635 --> 00:09:53,723 ก็สบายดี 92 00:09:53,767 --> 00:09:56,204 ยังต้องใช้ถังอ็อกซิเจน 93 00:09:56,247 --> 00:09:58,598 ยังพูดมากอยู่เหมือนเดิม 94 00:09:59,686 --> 00:10:02,123 คิดถึงเธอจัง 95 00:10:02,166 --> 00:10:04,168 เธอซื้อของที่ลูกต้องการมาครบ 96 00:10:04,212 --> 00:10:05,648 เราซื้อถุงเท้ามาให้เพิ่มด้วย 97 00:10:05,692 --> 00:10:08,216 และก็...รองเท้าผ้าใบดีๆ 98 00:10:09,217 --> 00:10:11,001 ขอบคุณค่ะ 99 00:10:11,045 --> 00:10:14,178 เอ่อ ยายบอกว่าฝากรูปมากับพ่อ 100 00:10:14,222 --> 00:10:16,659 โธ่เอ๊ย พ่อลืมน่ะ 101 00:10:16,703 --> 00:10:18,269 คราวหน้าเอามาด้วยนะ 102 00:10:18,313 --> 00:10:20,445 ไม่ พ่อลืมไว้ที่บ้าน ที่สติลวอเตอร์น่ะ 103 00:10:20,489 --> 00:10:22,099 ขอโทษนะ 104 00:10:22,143 --> 00:10:23,579 ไม่เป็นไรค่ะ 105 00:10:23,623 --> 00:10:26,451 พ่อซื้อเสื้อหนาวคาวบอย จากสนามบินมาให้ด้วยนะ 106 00:10:26,495 --> 00:10:28,105 ปีนี้พวกนั้นมาแน่ 107 00:10:28,149 --> 00:10:31,543 ไปได้ตัวเด็ดมาจากกัธรี่ 108 00:10:31,587 --> 00:10:33,458 ต้องใช้สามคนถึงจะปราบหมอนั่นอยู่ 109 00:10:33,502 --> 00:10:35,678 รับรองได้ไปเล่นอาชีพแน่ๆ 110 00:10:36,810 --> 00:10:38,333 เยี่ยมค่ะ 111 00:10:39,334 --> 00:10:41,205 ลูกยังทำงานที่ห้องสมุดหรือเปล่า? 112 00:10:41,249 --> 00:10:42,685 ไม่ หนูลาออกแล้ว 113 00:10:42,729 --> 00:10:45,645 เอ่อ พ่อคะ หนูอยากให้พ่อช่วยอะไรหน่อย 114 00:10:47,603 --> 00:10:49,170 หนูอยากให้พ่อเอานี่ให้เลอพาร์ค 115 00:10:49,213 --> 00:10:50,650 ให้เธออ่านมันให้ได้ 116 00:10:50,693 --> 00:10:52,173 - โอเคไหมคะ? - มันคืออะไรเหรอ? 117 00:10:52,216 --> 00:10:55,132 แค่จดหมายน่ะ เอาให้เธอหน่อย 118 00:10:55,176 --> 00:10:57,395 - ได้สิ ได้ - ที่อยู่อยู่บนซอง โอเคไหมคะ? 119 00:10:57,439 --> 00:10:58,788 ได้ โอเค 120 00:10:58,832 --> 00:11:00,616 แต่ลูกโอเคแน่นะ? 121 00:11:00,660 --> 00:11:03,271 พ่อ ขอล่ะ 122 00:11:03,314 --> 00:11:05,142 เดี๋ยววันนี้พ่อจัดการให้เลย 123 00:11:05,186 --> 00:11:06,535 พ่อจะให้เธออ่านแน่นอน 124 00:11:06,578 --> 00:11:08,276 โอเค 125 00:11:10,234 --> 00:11:12,149 เราสวดกันหน่อยได้ไหม? 126 00:11:13,150 --> 00:11:14,804 ได้สิ พ่อ 127 00:11:16,763 --> 00:11:20,070 ขอบคุณพระเจ้า ที่ทำให้เรา พบกันในวันนี้ 129 00:11:20,114 --> 00:11:21,811 ขอบคุณที่พระองค์เฝ้าดูแลแอลลิสัน 130 00:11:42,614 --> 00:11:45,356 คุณเบเกอร์ 131 00:11:45,400 --> 00:11:47,315 ขอโทษที่ให้รอนะคะ แต่คุณเลอพาร์ค 132 00:11:47,358 --> 00:11:49,752 จะไม่กลับเข้าออฟฟิศวันนี้แล้ว 133 00:11:49,796 --> 00:11:51,711 งั้นเดี๋ยวพรุ่งนี้ผมมาใหม่ ขอบคุณนะ 134 00:11:51,754 --> 00:11:54,191 คุณเบเกอร์ เธอจะอยู่ที่ศาลทั้งอาทิตย์ค่ะ 135 00:11:54,235 --> 00:11:57,238 คุณเอาจดหมายมาสิ ฉันจะเอาให้เธอเองค่ะ 137 00:11:57,281 --> 00:11:58,718 ไม่ได้หรอก ขอบคุณมากนะ 138 00:11:58,761 --> 00:12:01,068 ได้ค่ะ 139 00:12:08,423 --> 00:12:10,599 - สวัสดีค่ะ - เฮ้ 140 00:12:19,477 --> 00:12:20,609 เข้าห้องไม่ได้เหรอ? 141 00:12:22,132 --> 00:12:23,264 อะไรนะคะ? 142 00:12:24,265 --> 00:12:25,701 กุญแจน่ะ เธอมีไหม? 143 00:12:25,745 --> 00:12:27,442 เอ่อ ไม่มีหรอก 144 00:12:28,791 --> 00:12:30,750 มาเถอะ ไปเอากุญแจกัน 145 00:12:33,317 --> 00:12:35,537 มาสิ ฉันจะพาไปเอากุญแจใหม่ 146 00:12:44,546 --> 00:12:45,808 เบล? 147 00:12:45,852 --> 00:12:47,244 บิล 148 00:12:47,288 --> 00:12:48,419 บีล? 149 00:12:48,463 --> 00:12:49,856 เกือบถูกแล้ว 150 00:12:49,899 --> 00:12:51,248 แล้วหนูชื่ออะไร? 151 00:12:51,292 --> 00:12:53,424 - หืม? - หนูน่ะ 152 00:12:53,468 --> 00:12:54,469 มายา 153 00:12:54,512 --> 00:12:56,863 มายา ชื่อเพราะจัง 154 00:12:58,299 --> 00:12:59,648 นี่อะไรคะ? 155 00:12:59,691 --> 00:13:02,651 รอยสักน่ะ 156 00:13:02,694 --> 00:13:05,436 หืม? 157 00:13:06,786 --> 00:13:08,309 อ๋อ นกอินทรีน่ะ 158 00:13:08,352 --> 00:13:09,701 - นกอินทรี? - นกอินทรี 159 00:13:09,745 --> 00:13:11,312 อินทรีหัวขาว อเมริกาน่ะ 160 00:13:12,966 --> 00:13:15,490 ใช่ แล้วก็มีหัวกระโหลก ที่มีมีดไขว้อยู่ 161 00:13:17,579 --> 00:13:18,710 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 162 00:13:21,365 --> 00:13:23,628 ขอบคุณครับ 163 00:13:23,672 --> 00:13:25,543 ขอบคุณครับ 164 00:13:31,506 --> 00:13:35,684 สวัสดีครับ ผมมาตามหาคนนี้ คุณเลอพาร์คน่ะครับ 165 00:13:56,705 --> 00:13:58,533 คุณเลอพาร์ค? 166 00:13:59,708 --> 00:14:01,180 - คุณเบเกอร์? - ใช่ครับ 167 00:14:01,190 --> 00:14:02,972 ผมขอรบกวนเวลาคุณหน่อย 168 00:14:03,016 --> 00:14:05,670 จดหมายจากลูกสาวผม 169 00:14:07,629 --> 00:14:09,500 ฉันขอโทษนะ คุณเบเกอร์ 170 00:14:09,544 --> 00:14:12,416 แต่ฉันทำตามที่ลูกสาวคุณขอไม่ได้ 171 00:14:12,460 --> 00:14:13,809 ทำไมล่ะ? 172 00:14:13,853 --> 00:14:17,291 คุณเบเกอร์ ศาลจะไม่ยอมเปิดคดีนี้ใหม่ 173 00:14:17,334 --> 00:14:18,683 จากการบอกเล่าหรอกนะ 174 00:14:18,727 --> 00:14:20,381 เป็นไปไม่ได้หรอก 175 00:14:21,382 --> 00:14:22,731 โอเค 176 00:14:22,774 --> 00:14:26,343 เราไม่เหลือช่องทางทางกฏหมายแล้ว 177 00:14:26,387 --> 00:14:28,519 จดหมายฉบับนี้บอกฉันว่าลูกของคุณ 178 00:14:28,563 --> 00:14:30,782 ยังไม่ยอมรับบทลงโทษ 179 00:14:30,826 --> 00:14:31,871 เธอต้องยอมรับให้ได้ 180 00:14:31,914 --> 00:14:33,698 เข้าใจใช่ไหมคะ? 181 00:14:33,742 --> 00:14:34,961 ครับผม 182 00:14:35,004 --> 00:14:36,701 ฉันต้องไปแล้ว 183 00:14:36,745 --> 00:14:38,660 วันนี้ฉันงานยุ่งมาก 184 00:14:38,703 --> 00:14:40,662 งั้นผมขอจดหมายคืนได้ไหม? 185 00:14:41,663 --> 00:14:42,882 ได้ค่ะ 186 00:14:42,925 --> 00:14:44,753 - ขอบคุณมาก - คุณเบเกอร์ 187 00:14:44,796 --> 00:14:48,539 บางครั้ง เราก็ควรมีความหวัง แต่บางครั้ง เราก็ต้องยอมรับ 188 00:14:48,583 --> 00:14:52,717 คุณคงไม่อยากให้ลูกคุณหวังอะไรลมๆแล้งๆ 189 00:14:52,761 --> 00:14:54,937 เพราะแบบนั้นอาจทำให้ สถานการณ์เธอแย่ลง 190 00:14:54,981 --> 00:14:57,026 เข้าใจใช่ไหมคะ? 191 00:14:57,070 --> 00:14:58,593 ครับ 192 00:15:26,838 --> 00:15:27,927 สวัสดีค่ะ 193 00:15:28,928 --> 00:15:30,581 เฮ้ 194 00:15:30,625 --> 00:15:33,584 ขอบคุณที่เมื่อวานคุณช่วยมายา ลูกสาวฉันนะคะ 195 00:15:33,628 --> 00:15:36,283 พอดีฉันกลับมาสายไปหน่อย 196 00:15:36,326 --> 00:15:38,589 คือเรากำลังย้ายอพาร์ทเมนท์กัน 197 00:15:38,633 --> 00:15:41,592 แต่ที่ใหม่เรายังไม่มีไฟใช้ 198 00:15:41,636 --> 00:15:42,767 ก็เลย... 199 00:15:42,811 --> 00:15:44,813 โทษที ผม... 200 00:15:44,856 --> 00:15:46,336 ผมพูดอังกฤษไม่เป็น 201 00:15:47,598 --> 00:15:49,470 อ๋อ ใช่ 202 00:15:49,513 --> 00:15:51,602 ที่ระเบียง ใช่แล้ว 203 00:15:51,646 --> 00:15:54,954 เอ่อ คือฉันจำภาษาอังกฤษได้แล้วน่ะ 204 00:15:54,997 --> 00:15:57,434 เอ่อ ฉันขอโทษนะที่เสียงดัง 205 00:15:57,478 --> 00:15:59,045 เพราะเน็ดจ์ม่า แฟนฉันน่ะ 206 00:15:59,088 --> 00:16:00,960 ทำฉันเสียเรื่อยเลย 207 00:16:02,004 --> 00:16:03,658 ฉันชื่อเวอร์จินี่นะ 208 00:16:03,701 --> 00:16:04,789 ผมบิล 209 00:16:04,833 --> 00:16:06,400 สวัสดี บิล 210 00:16:06,443 --> 00:16:08,445 คุณมาพักร้อนที่มาร์กเซย์เหรอ? 211 00:16:08,489 --> 00:16:10,491 เอ่อ มาเยี่ยมลูกสาวน่ะ 212 00:16:10,534 --> 00:16:11,666 เยี่ยมเลย 213 00:16:13,233 --> 00:16:15,104 ไงก็... หวังว่าเราจะอยู่ที่นี่ อีกแค่วันสองวัน 214 00:16:15,148 --> 00:16:17,802 แต่ถ้าคุณอยากให้ช่วยอะไร เราอยู่ห้องข้างๆนี่นะ 215 00:16:17,846 --> 00:16:19,500 ขอบคุณครับ 216 00:16:19,543 --> 00:16:21,589 ขอบใจมาก บาย บิล 217 00:16:27,508 --> 00:16:29,814 เรียนคุณเลอพาร์ค 218 00:16:29,858 --> 00:16:33,862 ฉันเขียนจดหมายฉบับนี้ถึงคุณ เพราะได้รับการติดต่อจาก 219 00:16:33,905 --> 00:16:36,604 ดร.แพทริค โอโคเนโด้ 220 00:16:36,647 --> 00:16:38,998 หัวหน้าโครงการช่วยเหลือ 221 00:16:39,041 --> 00:16:42,610 ที่ฉันเคยมีส่วนร่วมด้วยที่มหาวิทยาลัย 222 00:16:42,653 --> 00:16:45,047 แพทริคแจ้งว่ามีนักเรียนมาหาเขา 223 00:16:45,091 --> 00:16:48,964 นักเรียนคนนั้นเจอคนชื่ออาคิมในงานเลี้ยง 224 00:16:49,008 --> 00:16:53,360 อาคิมเล่าให้เธอฟังว่าเขาเคยแทงผู้หญฺง เมื่อหลายปีมาแล้ว 225 00:16:53,403 --> 00:16:55,753 และก็รอดมาได้ 226 00:16:56,972 --> 00:17:01,498 ต้องเป็นอาคิมคนเดียวกับที่ฆ่าลีน่าแน่นอน 227 00:17:03,805 --> 00:17:07,722 คุณเป็นพ่อของนักเรียนอเมริกันคนนั้นเหรอ? 228 00:17:08,723 --> 00:17:10,464 ใช่ครับ 229 00:17:14,816 --> 00:17:15,904 เอ่อ... 230 00:17:15,947 --> 00:17:18,602 คุณต้องเอาดีเอ็นเอของเขาไปเทียบ 231 00:17:18,646 --> 00:17:21,518 กับดีเอ็นเอนิรนามที่เจอในที่เกิดเหตุ 232 00:17:21,562 --> 00:17:24,521 ฉันขอร้องให้คุณทำการสืบสวน 233 00:17:24,565 --> 00:17:28,873 ด้วยการคุยกับคุณโอโคเนโด้ และเด็กนักเรียนคนนั้น 234 00:17:28,917 --> 00:17:30,875 ฉันเป็นผู้บริสุทธิ์ 235 00:17:30,919 --> 00:17:33,878 แต่ไม่มีใครจะช่วยฉันได้อีก 236 00:17:33,922 --> 00:17:37,447 ยายของฉันเดินทางมามาร์กเซย์ไม่ได้อีกแล้ว 237 00:17:37,491 --> 00:17:39,536 และคุณก็รู้จักพ่อของฉันดี 238 00:17:41,103 --> 00:17:43,149 เรื่องนี้ฉันไว้ใจเขาไม่ได้ 239 00:17:43,192 --> 00:17:46,717 เขาไม่มีความสามารถพอ 240 00:17:46,761 --> 00:17:51,113 อย่าทิ้งฉันไว้ในที่เลวร้ายแบบนี้ 241 00:17:51,157 --> 00:17:53,115 ฉันสูญเสียชีวิตไปแล้วห้าปี 242 00:17:53,159 --> 00:17:56,118 และยังต้องถูกขังอีกสี่ปี 243 00:17:56,162 --> 00:17:59,513 นับถือ แอลลิสัน เบเกอร์ 244 00:18:01,819 --> 00:18:02,864 เสียใจด้วยนะ 245 00:18:02,907 --> 00:18:04,953 ขอบคุณมากที่ช่วยผม 246 00:18:12,917 --> 00:18:14,963 คุณอย่าบอกใครเรื่องจดหมายฉบับนี้นะ 247 00:18:15,006 --> 00:18:17,183 แน่นอน 248 00:18:26,844 --> 00:18:28,890 คุณเบเกอร์ เชิญทางนี้เลยครับ 249 00:18:32,633 --> 00:18:34,678 มีอะไรให้ผมช่วยครับ? 250 00:18:35,679 --> 00:18:37,942 ผมอยากพบคุณเลอพาร์ค เรื่องคดีน่ะ 251 00:18:37,986 --> 00:18:40,119 วันนี้คุณเลอพาร์คไม่ว่างเลยครับ 252 00:18:42,686 --> 00:18:45,733 เรามีเบาะแสใหม่ 253 00:18:45,776 --> 00:18:47,517 หมอนี่... 254 00:18:47,561 --> 00:18:50,041 ไปคุยเรื่องฆาตกรรมที่งานเลี้ยง 255 00:18:50,085 --> 00:18:52,174 - คุณเบเกอร์... - ต้องมีคนไปคุยกับครูคนนี้ 256 00:18:52,218 --> 00:18:53,784 คนนี้ แพทริค โอโคเนโด้ 257 00:18:53,828 --> 00:18:55,743 เราต้องไปฟังเขาพูด 258 00:18:55,786 --> 00:18:59,964 คุณเบเกอร์ เมื่อวานนี้ คุณเลอพาร์คพูดกับคุณชัดเจนนะครับ 259 00:19:00,008 --> 00:19:01,792 เธอตามคดีนี้ไม่ได้อีกแล้ว 260 00:19:01,836 --> 00:19:04,795 แต่ถ้าคุณอยากให้มีการสืบสวนอีก 261 00:19:04,839 --> 00:19:07,624 เราแนะนำคุณได้ 262 00:19:07,668 --> 00:19:10,018 นี่คือรายชื่อนักสืบเอกชนที่คุณไปคุยได้ 263 00:19:10,061 --> 00:19:11,802 ไม่ ผมไม่อยากคุยกับนักสืบ 264 00:19:11,846 --> 00:19:13,804 เราเคยร่วมงานกับคนในรายชื่อนี้ 265 00:19:13,848 --> 00:19:15,284 แต่ละคนมีความสามารถทั้งนั้น 266 00:19:15,328 --> 00:19:17,199 ผมไม่สนว่าจะเก่งแค่ไหน ผมไม่ต้องการ... 267 00:19:17,243 --> 00:19:19,636 - ผมกำลังวงชื่อที่คุณจ้ะ... - หยุดวงได้แล้ว 268 00:19:19,680 --> 00:19:21,986 ลูกสาวผมติดคุกอยู่... 269 00:19:22,030 --> 00:19:23,945 ผมไม่ต้องการรายชื่อห่าเหวอะไรทั้งนั้น 270 00:19:24,946 --> 00:19:26,513 มีอะไรหรือเปล่า? 271 00:19:27,340 --> 00:19:29,124 ไม่ ไม่ ไม่เป็นไร 272 00:19:30,343 --> 00:19:31,996 ขอบใจ 273 00:19:35,696 --> 00:19:37,176 งั้นตามใจครับ 274 00:19:38,220 --> 00:19:39,874 ช่างแม่ง 275 00:19:57,805 --> 00:19:59,198 ขอบใจนะ ซีบิล 276 00:19:59,241 --> 00:20:00,938 - เฮ้ - ไฮ 277 00:20:02,070 --> 00:20:04,028 - ลูกสบายดีนะ? - ค่ะ หนูโอเค 278 00:20:04,072 --> 00:20:06,248 พวกนั้นเอาลูกออกมาช้าจัง ไม่น่าเป็นแบบนี้นะ 279 00:20:06,292 --> 00:20:08,250 เดี๋ยวก็เรียกกลับไปตรงเวลาเหมือนเดิม 280 00:20:08,294 --> 00:20:10,209 ไม่เป็นไรค่ะ บางครั้งก็งี้แหละ 281 00:20:10,252 --> 00:20:12,211 - พ่อซักผ้าให้แล้วนะ - ขอบคุณค่ะ 282 00:20:12,254 --> 00:20:14,691 เอ่อ แล้วพ่อเอาจดหมายให้เลอพาร์ครึยัง? 283 00:20:14,735 --> 00:20:16,780 แน่นอนสิ 284 00:20:17,781 --> 00:20:19,305 แล้วเธอว่าไงบ้าง? 285 00:20:20,306 --> 00:20:25,049 เอ่อ...เธอบอกพ่อว่าลูกเขียนเรื่องอาคิม 286 00:20:25,093 --> 00:20:27,704 - กับนักเรียนที่งานเลี้ยงนั่น - แล้วเธอว่าไงคะ? 287 00:20:27,748 --> 00:20:29,358 เธอก็บอกว่า... 288 00:20:29,402 --> 00:20:31,969 เธอกำลังทำอยู่หลายคดี... 289 00:20:32,013 --> 00:20:33,971 พ่อ 290 00:20:34,015 --> 00:20:37,061 เธอจะเริ่มสืบสวนให้หรือเปล่า? 291 00:20:37,105 --> 00:20:39,107 บอกหนูมาเถอะ 292 00:20:40,761 --> 00:20:42,589 ใช่ เธอจะดูให้ 293 00:20:42,632 --> 00:20:44,243 จริงเหรอคะ? 294 00:20:45,940 --> 00:20:47,246 เธอพูดงั้นเหรอ? 295 00:20:47,289 --> 00:20:49,073 เธอบอกว่าจะดูให้ใช่ไหม? 296 00:20:49,117 --> 00:20:50,988 ใช่แล้ว 297 00:20:51,032 --> 00:20:53,164 พ่อบอกเธอ ว่าลูกจริงจังมาก 298 00:20:53,208 --> 00:20:55,602 แล้วเธอจะให้หนูทำอะไรไหม? 299 00:20:55,645 --> 00:20:59,780 ไม่ เธอบอกว่าขอเวลาหน่อย เอ่อ... 300 00:20:59,823 --> 00:21:03,262 เธอบอกว่า เธอก็ไม่อยากรับปากอะไร 301 00:21:03,305 --> 00:21:06,308 เธอไม่อยากให้ลูกหวังอะไรลมๆแล้งๆ 302 00:21:06,352 --> 00:21:07,831 - หรืออะไรทำนองนั้น - ไม่ๆๆๆ 303 00:21:07,875 --> 00:21:09,833 แบบนั้นก็ถือว่าดีแล้ว 304 00:21:09,877 --> 00:21:11,835 อาคิมมีตัวตนจริงๆ 305 00:21:11,879 --> 00:21:13,402 เขาฆ่าลีน่า 306 00:21:13,446 --> 00:21:14,795 พ่อรู้ 307 00:21:14,838 --> 00:21:16,753 พ่อรู้น่า 308 00:21:16,797 --> 00:21:18,233 พ่อไม่รู้หรอกว่าหนูเขียนจดหมายนั่น 309 00:21:18,277 --> 00:21:20,191 ซ้ำไปซ้ำมากี่รอบ 310 00:21:20,235 --> 00:21:21,410 พระเจ้า 311 00:21:21,454 --> 00:21:23,107 ก็ได้ผลนะ 312 00:21:23,151 --> 00:21:24,892 ค่ะ 313 00:21:24,935 --> 00:21:26,981 บางทีพระเจ้าอาจจะได้ยินคำสวดของเรา 314 00:21:27,024 --> 00:21:28,852 ขอบคุณนะคะ พ่อ 315 00:21:28,896 --> 00:21:31,159 ขอบคุณมากๆ 316 00:21:47,088 --> 00:21:48,350 โทษนะครับ คุณ 317 00:21:48,394 --> 00:21:51,222 ผมบิล เบเกอร์ ที่โทรมาเรื่องรายชื่อ 318 00:21:51,266 --> 00:21:53,181 ซักครู่นะคะ 319 00:21:53,224 --> 00:21:55,890 ผมไม่รู้ว่าคุณจำคดีได้มากน้อยแค่ไหน 320 00:21:55,900 --> 00:21:57,794 แต่แอลลิสันมาที่นี่เพื่อเรียนมหาลัย 321 00:21:57,838 --> 00:22:00,188 เธอเจอเด็กชื่อลีน่าคนนั้น 322 00:22:00,231 --> 00:22:02,408 แอลลิสันกับลีน่า...อยู่ด้วยกัน 323 00:22:02,451 --> 00:22:04,801 มีอยู่คืนนึง ทะเลาะกันรุนแรง 324 00:22:04,845 --> 00:22:06,803 แอลลิสันเลยออกไปที่บาร์ 325 00:22:06,847 --> 00:22:09,371 เธอไปเจอคนชื่ออาคิม 326 00:22:09,415 --> 00:22:10,851 พวกนั้นดื่มกัน 327 00:22:10,894 --> 00:22:13,332 หมอนั่นขโมยกระเป๋าเธอ และ... 328 00:22:13,375 --> 00:22:15,377 พอแอลลิสันกลับถึงบ้าน ก็เจอลีน่านอนตาย 329 00:22:15,421 --> 00:22:17,248 เลยโทรแจ้งตำรวจ 330 00:22:17,292 --> 00:22:19,207 พวกนั้นหาคนชื่ออาคิมไม่เจอ 331 00:22:19,250 --> 00:22:21,775 มันเป็นคนฆ่าลีน่า 332 00:22:22,732 --> 00:22:24,865 คุณคิดว่าไง? 334 00:22:29,435 --> 00:22:31,350 คุณพูดอังกฤษได้ใช่ไหม? 335 00:22:32,394 --> 00:22:33,743 อังกฤษน่ะ? 336 00:22:33,787 --> 00:22:35,702 ครับ ผมคนอังกฤษ 337 00:22:36,485 --> 00:22:38,052 แม่งเอ๊ย 338 00:22:39,401 --> 00:22:41,316 เอาจดหมายคืนมา 339 00:22:58,159 --> 00:23:00,074 คุณเบเกอร์ 340 00:23:01,031 --> 00:23:03,251 เชิญ 341 00:23:03,294 --> 00:23:05,166 ออฟฟิศผม 342 00:23:05,209 --> 00:23:09,083 ตอนเกิดเรื่องนี้ ผมรับราชการอยู่ 343 00:23:09,126 --> 00:23:11,172 เป็นตำรวจ 344 00:23:11,215 --> 00:23:13,479 คุณเคยคุยกับคนชื่อโอโคเนโด้หรือยัง? 345 00:23:13,522 --> 00:23:16,046 - อาจารย์คนนี้น่ะ? - ยังครับ 346 00:23:17,483 --> 00:23:20,877 ผมรู้แล้ว ว่าทำไมทนายถึงไม่อยากช่วย 347 00:23:20,921 --> 00:23:24,185 มีเด็กในงานเลี้ยงไปได้ยิน เรื่องฆาตกรรมเข้า 348 00:23:24,228 --> 00:23:26,405 เธออาจจะจำคดีนี้มาก็ได้ 349 00:23:26,448 --> 00:23:29,233 แล้วทำไมต้องตอนนี้ล่ะ? เรื่องมันตั้งห้าปีมาแล้ว 350 00:23:29,277 --> 00:23:33,020 นั่น...ลูกสาวผมติดคุกมาห้าปีแล้ว 351 00:23:34,325 --> 00:23:36,458 เธอรู้ไหม ว่าเรามาพบกัน? 352 00:23:36,502 --> 00:23:37,894 ลูกคุณน่ะ 353 00:23:37,938 --> 00:23:39,374 ไม่รู้ครับ 354 00:23:45,467 --> 00:23:47,426 คุณรวยหรือเปล่า คุณเบเกอร์? 355 00:23:48,470 --> 00:23:49,819 ไม่ครับ 356 00:23:49,863 --> 00:23:52,474 นี่มันคดีเกี่ยวกับดีเอ็นเอ 357 00:23:52,518 --> 00:23:54,302 หมายถึงมีสองขั้นตอน 358 00:23:54,345 --> 00:23:57,218 ขั้นแรก ผมไปตามหาไอ้หนุ่มนั่น 359 00:23:57,261 --> 00:23:59,002 นั่นก็ไม่ง่ายแล้ว 360 00:23:59,046 --> 00:24:02,223 คนจะพูดกันต่างๆนาๆ มันจะพยายามหนีไป 361 00:24:02,266 --> 00:24:05,313 แล้วถ้าผมเจอไอ้หนุ่มอาคิมนั่น 362 00:24:05,356 --> 00:24:07,489 ผมต้องเอาตัวอย่างดีเอ็นเอมันมา 363 00:24:07,533 --> 00:24:10,927 แล้วใช้เส้นสายในกรมตำรวจเพื่อตรวจ 364 00:24:10,971 --> 00:24:13,321 เทียบกับดีเอ็นเอจากที่เกิดเหตุ 365 00:24:14,322 --> 00:24:16,237 เท่าไหร่เหรอ? 366 00:24:23,549 --> 00:24:25,899 12,000 เหรียญ? 367 00:24:25,942 --> 00:24:27,814 ยูโรต่างหาก 368 00:24:30,251 --> 00:24:32,296 ขอบคุณมากที่สละเวลา 369 00:24:33,341 --> 00:24:35,299 คุณเบเกอร์ 370 00:24:35,343 --> 00:24:38,172 คุณเชื่อว่าลูกสาวคุณบริสุทธิ์หรือเปล่า? 371 00:24:38,215 --> 00:24:40,174 ผมรู้ว่าเธอไม่ได้ทำ 372 00:24:41,915 --> 00:24:45,048 งั้นเพื่ออิสรภาพของเธอ ก็ไม่ถือว่าแพงหรอก 372 00:25:09,800 --> 00:25:12,800 บิล ยินดีที่ได้รู้จักนะ ขอให้คุณโชคดีในมาร์กเซย์ เวอร์จินี่กับมายา 373 00:25:30,485 --> 00:25:32,574 - โทษนะครับ - คะ? 374 00:25:32,618 --> 00:25:35,185 - ผมขอถามอะไรหน่อยได้ไหม? - แน่นอนค่ะ 375 00:25:35,229 --> 00:25:38,319 ผมซื่อบื้อเกินกว่าจะรู้เรื่องน่ะครับ 376 00:25:38,362 --> 00:25:39,581 ผมพูดฝรั่งเศสไม่ได้ 377 00:25:39,625 --> 00:25:41,975 ให้ฉันช่วยยังไงดีคะ? 378 00:25:42,018 --> 00:25:43,367 ผมกำลังตามหาคน 379 00:25:43,411 --> 00:25:45,413 เอ่อ ที่ทำงานที่นี่ 379 00:25:54,411 --> 00:25:59,800 {\an8}หลักมนุษยวิทยาบอกว่ามนุษย์เป็นแรงผลักดัน.. 380 00:26:01,429 --> 00:26:03,605 - ครับ? - ขอโทษที่รบกวนนะครับ 381 00:26:05,302 --> 00:26:06,434 คุณพูดอังกฤษได้ไหม? 382 00:26:09,219 --> 00:26:11,482 ได้ครับ 383 00:26:11,526 --> 00:26:13,441 ผมกำลังตามหาแพทริค โอโคเนโด้ 383 00:26:14,200 --> 00:26:16,050 {\an8}คุณหาเจอแล้วไง 384 00:26:16,100 --> 00:26:17,358 นั่งก่อนสิ 385 00:26:17,401 --> 00:26:18,707 ไม่เป็นไร ผมรอข้างนอกดีกว่า 386 00:26:18,751 --> 00:26:21,623 ไม่ๆ เชิญเลย มานั่งด้วยกัน 386 00:26:23,750 --> 00:26:25,000 {\an8}เชิญเลย 386 00:26:25,050 --> 00:26:28,990 {\an8}ยุคใหม่นี้ มาพร้อมกับ ทรัพยากรที่ร่อยหรอ... 386 00:26:29,050 --> 00:26:33,190 {\an8}สภาพอากาศที่แปรปรวน และชีวมณฑลที่เสื่อมสภาพ... 386 00:26:33,270 --> 00:26:36,200 {\an8}เพราะความเร่งในการยืดอายุขัย... 387 00:26:37,421 --> 00:26:38,640 น่าทึ่งใช่ไหม? 388 00:26:41,556 --> 00:26:44,080 จบด็อกเตอร์ถึงจะได้นั่งออฟฟิศแบบนี้ 389 00:26:44,124 --> 00:26:45,952 ชามินท์ครับ 390 00:26:47,693 --> 00:26:50,086 ผมอยากคุยกับเด็กผู้หญิงที่คุณบอกแอลลิสัน 391 00:26:50,130 --> 00:26:51,261 เด็กผู้หญิงจากงานเลี้ยงนั่น 392 00:26:51,305 --> 00:26:53,524 ใช่ ผมกะไว้แล้ว 393 00:26:54,656 --> 00:26:57,267 บอกตรงๆ ผมเองก็รู้สึกผิด กับเรื่องที่เกิดขึ้น 394 00:26:57,311 --> 00:26:59,269 ผมน่าจะเตือนแอลลิสันก่อน 395 00:26:59,313 --> 00:27:01,184 เตือนเธอ? เรื่องอะไร? 396 00:27:01,228 --> 00:27:03,360 คือผมรู้ว่าแอลลิสันกับลีน่านอนด้วยกัน 397 00:27:03,404 --> 00:27:06,537 แต่ไม่รู้เลยว่าลีน่าย้ายไปอยู่กับเธอ 398 00:27:06,581 --> 00:27:10,324 ผมพยายามไม่ถากถางความสัมพันธ์แบบนี้... 399 00:27:10,367 --> 00:27:12,413 เด็กยากจนจากสลัม กับนักเรียนรวยๆชาวอเมริกัน... 400 00:27:12,456 --> 00:27:14,589 ไม่งั้นคนจะหาว่าผมซื่อเกินไป 401 00:27:14,633 --> 00:27:16,112 แอลลิสันก็โตขึ้นมาแบบยากจน 402 00:27:16,156 --> 00:27:17,418 เธอไม่ได้รวย 403 00:27:17,461 --> 00:27:19,594 แต่เธอมีการศึกษา 404 00:27:19,638 --> 00:27:22,466 คนเกลียดพวกมีวัฒนธรรมดีๆเยอะ 405 00:27:22,510 --> 00:27:24,251 ผมว่าคุณเองก็รู้อยู่แล้ว 406 00:27:25,556 --> 00:27:27,515 แล้วเด็กผู้หญิงจากงานเลี้ยงนั่นล่ะ? 407 00:27:27,558 --> 00:27:28,777 - นักเรียนของผมเหรอ? - ใช่ 408 00:27:28,821 --> 00:27:30,692 เธอชื่อซูอาด 409 00:27:30,736 --> 00:27:32,346 เธอมาจากโครงการช่วยเหลือ 410 00:27:32,389 --> 00:27:33,608 โครงการเดียวกับที่ลีน่าและแอลลิสัน 411 00:27:33,652 --> 00:27:35,305 เคยมีส่วน ตอนที่พวกนั้นเจอกัน 412 00:27:35,349 --> 00:27:37,656 เธอได้ยินใครไม่รู้ คุยเรื่อง ที่ลีน่าถูกฆ่าเหรอ? 413 00:27:37,699 --> 00:27:40,441 เธอบอกผมแบบนั้น 414 00:27:40,484 --> 00:27:42,312 ผมขอคุยกับเธอได้ไหม? 415 00:27:42,356 --> 00:27:44,010 เธอคุยกับคุณแน่ 416 00:27:44,053 --> 00:27:46,490 ผมจะให้เบอร์โทรศัพท์เธอไว้ 417 00:27:47,491 --> 00:27:50,669 ซูอาดพูดอังกฤษไม่เก่งเท่าไหร่ 418 00:27:50,712 --> 00:27:52,322 คุณต้องหาล่ามมาคุย 419 00:27:52,366 --> 00:27:55,108 คุณเป็นล่ามให้ผมได้ไหม? 420 00:27:56,109 --> 00:27:57,676 ผมว่าไม่ดีกว่า 421 00:27:59,678 --> 00:28:01,201 ผมยังคงโครงการช่วยเหลืออยู่ 422 00:28:01,244 --> 00:28:02,681 มีส่วนเกี่ยวข้องกับคุณไม่ได้หรอก 423 00:28:02,724 --> 00:28:05,684 หรือลูกสาวคุณด้วย หลังจากที่เกิดเรื่องแบบนั้น 424 00:28:05,727 --> 00:28:07,555 ถึงผมจะคิดยังไงก็แล้วแต่ 425 00:28:08,556 --> 00:28:10,297 ลูกสาวผมบริสุทธิ์ 426 00:28:15,215 --> 00:28:17,478 ผมขอให้คุณโชคดี 427 00:28:28,271 --> 00:28:31,100 เฮ้ แพทรีเซีย ผมต้องรบกวนคุณอีกแล้ว 428 00:28:31,144 --> 00:28:34,103 พรุ่งนี้ผมต้องไปงานวันเกิด 429 00:28:34,147 --> 00:28:35,757 แต่ดันทำที่อยู่หาย 430 00:28:53,862 --> 00:28:55,559 สวัสดีค่ะ? 431 00:28:55,603 --> 00:28:56,822 ไฮ ผมบิล เบเกอร์ครับ 432 00:28:56,865 --> 00:28:58,780 อะไรนะคะ? 433 00:28:58,824 --> 00:29:01,783 - บิล จากที่โรงแรมน่ะ - อ๋อ บิล 434 00:29:01,827 --> 00:29:03,393 ใช่ พอดีผมแวะมา ขอโทษด้วยที่... 435 00:29:04,612 --> 00:29:06,788 - เอ่อ ชั้นบนสุดนะ - โอเค 436 00:29:09,704 --> 00:29:11,619 ไฮ บิล 437 00:29:11,662 --> 00:29:13,795 เฮ้ มายา 438 00:29:13,839 --> 00:29:15,579 ฉันมีของมาให้เธอด้วย 439 00:29:15,623 --> 00:29:17,581 หุ่นยนต์น่ะ 439 00:29:19,250 --> 00:29:23,050 {\an8}หุ่นยนต์! แม่คะ บิลซื้อหุ่นยนต์ให้หนู! 439 00:29:23,100 --> 00:29:26,111 {\an8}- ขอแกะได้ไหมคะ? - ได้สิ! 440 00:29:24,850 --> 00:29:26,721 - ไฮ - ไฮ ขอโทษที่มากวนนะ 441 00:29:26,765 --> 00:29:28,462 ไม่เป็นไร เข้ามาก่อนสิ 442 00:29:29,463 --> 00:29:31,552 พอดีฉันมีเพื่อนมาน่ะ 444 00:29:33,293 --> 00:29:34,773 คุณหาเราเจอได้ไง? 445 00:29:34,816 --> 00:29:36,775 ผู้หญิงที่ฟรอนท์ให้ที่อยู่มาน่ะ 446 00:29:36,818 --> 00:29:38,559 พอดีผมต้องโทรหาผู้หญิงคนนึง 447 00:29:38,602 --> 00:29:41,823 แต่เธอพูดอังกฤษไม่เก่ง ผมมีเรื่องส่วนตัวต้องคุยกับเธอ 448 00:29:41,867 --> 00:29:43,825 คุณอยากให้ฉันโทรหาให้ใช่ไหมล่ะ? 449 00:29:43,869 --> 00:29:45,261 ครับ แต่เดี๋ยวผมกลับมาก็ได้ 450 00:29:45,305 --> 00:29:47,133 ไม่เป็นไร เข้ามาสิ 451 00:29:47,176 --> 00:29:48,830 ขอฉันไปหยิบโทรศัพท์ก่อน 452 00:29:48,874 --> 00:29:50,484 มาสิ 452 00:29:50,890 --> 00:29:53,111 {\an8}ทุกคน นี่บิลนะ 453 00:29:53,661 --> 00:29:54,793 เฮ้ 454 00:29:54,836 --> 00:29:56,707 บิล นี่คือ... 455 00:29:56,751 --> 00:29:59,406 หัวกะทิวงการละครเวทีในมาร์กเซย์ทั้งนั้น 456 00:30:01,000 --> 00:30:04,400 {\an8}- ขอ 5 นาทีนะ - ตกลงพักใช่ไหม? 457 00:30:06,500 --> 00:30:08,632 เอ่อ เราใส่หน้ากากฝึกกันอยู่น่ะ 458 00:30:08,676 --> 00:30:09,808 - โอเค - ใช่ 459 00:30:10,809 --> 00:30:12,080 ขอโทษที่รกหน่อยนะ 460 00:30:12,090 --> 00:30:14,334 ฉันจะทำห้องนี้เป็นออฟฟิศ แต่ยังย้ายของไม่เสร็จเลย 461 00:30:14,377 --> 00:30:16,205 นั่งสิ 462 00:30:16,249 --> 00:30:17,554 จะให้ฉันโทรหาใครเหรอ? 463 00:30:17,598 --> 00:30:19,295 เอ่อ... 464 00:30:19,339 --> 00:30:21,254 เด็กผู้หญิงจากจดหมายนี่น่ะ 465 00:30:21,297 --> 00:30:23,865 - อ๋อ เรื่องคดีเหรอ? - ใช่ครับ 466 00:30:23,909 --> 00:30:25,606 ผมอยากเจอเธอ 467 00:30:25,649 --> 00:30:27,869 แล้วทนายไม่ช่วยคุณเหรอ? 468 00:30:27,913 --> 00:30:30,872 ตอนนี้ผมลุยเองแล้ว 469 00:30:30,916 --> 00:30:32,874 ว้าว 470 00:30:32,918 --> 00:30:34,354 โอเค เอ่อ... 470 00:30:34,700 --> 00:30:37,800 {\an8}มายา เปิดไฟให้แม่หน่อยลูก 470 00:30:40,100 --> 00:30:42,990 {\an8}- เสียอีกแล้วค่ะแม่ - ไม่นะ อีกแล้วเหรอ? 470 00:30:43,000 --> 00:30:45,530 {\an8}- ค่ะ ดูสิคะ - โธ่เอ๊ย 472 00:30:45,539 --> 00:30:46,975 คุ้มไหมล่ะ ฉันซื้อที่นี่ 473 00:30:47,019 --> 00:30:49,456 ผ่านทางเพื่อนของฉัน 474 00:30:49,499 --> 00:30:53,286 ฉันหลงรักวิวนี่มาก แต่ก็... มีข้อเสียอยู่บ้างเหมือนกัน 475 00:30:54,330 --> 00:30:55,810 เบรคเกอร์อาจจะมีปัญหาน่ะ 476 00:30:55,854 --> 00:30:57,420 เดี๋ยวผมช่วยดูให้ก็ได้ 477 00:30:57,464 --> 00:30:59,945 - ได้สิ คุณทำเป็นเหรอ? - เป็นครับ 478 00:30:59,988 --> 00:31:02,338 ถ้าได้ก็เยี่ยมเลย 479 00:31:02,382 --> 00:31:04,471 ชื่อซูอาดนะ? ซูอาด? 480 00:31:04,514 --> 00:31:06,212 เฮ้ สวัสดี ซูอาดใช่ไหม? 481 00:31:06,255 --> 00:31:07,213 สวัสดี 482 00:31:10,912 --> 00:31:12,522 ...บิล เบเกอร์ 483 00:31:12,566 --> 00:31:14,437 บิล เบเกอร์... 484 00:31:14,481 --> 00:31:16,222 โอ้ย ไม่นะ 484 00:31:16,800 --> 00:31:20,111 {\an8}ไม่นะ! ขาหุ่นยนต์หนูหักซะแล้ว 485 00:31:19,790 --> 00:31:21,705 ไหนดูซิ 486 00:31:25,492 --> 00:31:27,537 เยี่ยมเลย 488 00:31:31,890 --> 00:31:33,892 ไม่รู้ว่ามีเพลงด้วย 488 00:31:35,000 --> 00:31:37,555 {\an8}แม่ หุ่นของหนูพังแล้ว ดูสิคะ 488 00:31:37,650 --> 00:31:39,400 {\an8}แม่คุยโทรศัพท์อยู่นะ 489 00:31:41,464 --> 00:31:44,554 ใส่เข้าไปง่ายๆ เดี๋ยวนะ นี่ไง 490 00:31:44,598 --> 00:31:45,947 ดูดีแล้ว 490 00:31:44,900 --> 00:31:47,380 {\an8}หุ่นยนต์ยืนไม่ได้จะไปดีได้ไง? 491 00:31:47,688 --> 00:31:48,907 ขอบคุณมากนะ 492 00:31:48,950 --> 00:31:51,039 บาย 493 00:31:51,083 --> 00:31:54,608 โอเค เธอตกลงพบคุณ พรุ่งนี้ตอนหกโมง 494 00:31:54,651 --> 00:31:56,100 โอเค 495 00:31:56,110 --> 00:31:58,394 เธอพูดจาดีนะ 496 00:31:58,438 --> 00:32:00,000 อายนิดหน่อย 497 00:32:00,005 --> 00:32:02,268 คุณพูดภาษาฝรั่งเศสไม่เป็น แล้วจะคุยกับเธอยังไง? 498 00:32:03,095 --> 00:32:04,923 คุณถามได้ดีมากเลย 499 00:32:04,966 --> 00:32:06,968 ผมจะหาทางจนได้ 500 00:32:07,012 --> 00:32:08,578 โอเค 501 00:32:08,622 --> 00:32:10,580 ฉันไปช่วยแปลให้ก็ได้นะ 502 00:32:10,624 --> 00:32:12,452 แน่ใจเหรอ? 503 00:32:12,495 --> 00:32:14,584 แน่สิ 504 00:32:14,628 --> 00:32:17,848 มายามีเรียนศิลปะ ถ้าคุณมาที่นี่ตอนห้าโมงครึ่ง 505 00:32:17,892 --> 00:32:19,502 เราเอารถฉันไปก็ได้ 506 00:32:20,503 --> 00:32:21,852 ขอบใจมาก 507 00:32:21,896 --> 00:32:23,289 คุณพาผมไปกล่องฟิวส์สิ 508 00:32:23,332 --> 00:32:24,507 เดี๋ยวผมซ่อมเบรคเกอร์ให้ 509 00:32:24,551 --> 00:32:26,292 ไม่ ไม่เป็นไรหรอก 510 00:32:26,335 --> 00:32:27,684 คุณไม่ต้องช่วยหรอก 511 00:32:27,728 --> 00:32:29,382 ไม่นะ ไม่ 511 00:32:29,390 --> 00:32:32,111 {\an8}ทีนี้หลุดทั้งแขนทั้งขาเลย 512 00:32:30,426 --> 00:32:32,776 เอามานี่เลยมา... 513 00:32:36,955 --> 00:32:38,478 บิล! 514 00:32:40,349 --> 00:32:42,351 บาย บิล! 515 00:32:43,962 --> 00:32:45,485 บาย 516 00:32:55,451 --> 00:32:59,673 สารภาพตามตรง ฉันออนไลน์ไปอ่าน เรื่องคดีของแอลลิสันมา 518 00:32:59,716 --> 00:33:01,805 ตอนนั้นเป็นข่าวดังมาก 519 00:33:01,849 --> 00:33:04,895 พวกสื่อโหดมากเลย ว่าไหม? 520 00:33:04,939 --> 00:33:07,942 พวกคุณใช้ำคำว่า "โหด" ไหม? 521 00:33:07,986 --> 00:33:10,727 - ใช้สิครับ - ใช่ไหม? 522 00:33:12,100 --> 00:33:13,382 อีบ้า! 523 00:33:13,426 --> 00:33:14,993 ไอ้โง่ 524 00:33:15,036 --> 00:33:18,083 ใช่...คนที่นี่ขับรถกันไม่เป็นเลย 526 00:33:18,126 --> 00:33:20,346 ที่มาร์กเซย์นี่มันบ้ามาก 527 00:33:20,389 --> 00:33:22,130 แต่ยังไงฉันก็ยังชอบมากกว่าปารีส 528 00:33:22,174 --> 00:33:25,394 อย่างน้อยที่นี่คนก็ยังคุยกันบ้าง 529 00:33:25,438 --> 00:33:27,483 แถมยังถูกตังค์กว่าด้วย 530 00:33:29,137 --> 00:33:31,096 แล้วทำไมแอลลิสันมาเรียนที่นี่ล่ะ? 531 00:33:31,139 --> 00:33:32,575 ฉันสงสัย 532 00:33:32,619 --> 00:33:34,969 - ไม่รู้สิ - ไม่รู้เหรอ? 533 00:33:35,013 --> 00:33:37,015 ใช่ ตอนนั้นเธอจะเข้า ม.โอกลาโฮมาสเตทอยู่แล้ว 534 00:33:37,058 --> 00:33:38,973 จู่ๆวันนึงก็โทรหาผม แล้วบอกว่า... 535 00:33:39,017 --> 00:33:41,019 "หนูจะไปฝรั่งเศส" มาที่นี่ 536 00:33:42,063 --> 00:33:43,760 เธอเป็นตัวของตัวเองจัง 537 00:33:43,804 --> 00:33:46,502 ใช่ เป็นแบบนั้นมาตลอด 538 00:33:46,546 --> 00:33:47,721 แล้วคุณสนิทกับลูกไหม? 539 00:33:48,896 --> 00:33:50,637 คุณก็อ่านจดหมายแล้วนี่ 540 00:33:51,855 --> 00:33:53,857 แล้วแม่เธออยู่ไหนเหรอ? 541 00:33:53,901 --> 00:33:55,685 เธอตายไปแล้ว 542 00:33:55,729 --> 00:33:57,035 ฆ่าตัวตาย 543 00:34:00,647 --> 00:34:02,605 ยายแอลลิสันเป็นคนเลี้ยงเธอขึ้นมา 544 00:34:02,649 --> 00:34:04,042 ผมไม่ค่อยได้อยู่กับลูก 545 00:34:04,085 --> 00:34:05,521 แล้วคุณไปอยู่ไหนล่ะ? 546 00:34:05,565 --> 00:34:08,785 ทำงานตามแท่นขุดเจาะน้ำมัน และก็... 547 00:34:08,829 --> 00:34:10,831 ทำตัวเละเทะไปเรื่อย 548 00:34:12,746 --> 00:34:14,791 เป็นพ่อแม่เลี้ยงเดี่ยวไม่ง่ายหรอก 549 00:34:14,835 --> 00:34:17,446 ฉันทำงานกลางคืนบ่อย มายาโกรธฉันมากๆ 550 00:34:17,490 --> 00:34:19,709 - คุณทำงานอะไรเหรอ? - ฉันเป็นนักแสดง 551 00:34:19,753 --> 00:34:21,798 - โอ้ ออกทีวีเหรอ? - เปล่า 552 00:34:21,842 --> 00:34:23,887 ในโรงละครน่ะ 553 00:34:23,931 --> 00:34:25,541 คุณไปโรงละครบ้างหรือเปล่า? 554 00:34:25,585 --> 00:34:27,717 ไม่เลยครับ 555 00:34:27,761 --> 00:34:29,893 - ไม่เคยเลยเหรอ? - ไม่เคยเลย 556 00:34:31,808 --> 00:34:33,419 โอเค 557 00:34:38,815 --> 00:34:40,774 ขอบคุณมาก ที่มาคุยกับผม 558 00:34:42,210 --> 00:34:45,126 หมอนั่นที่เธอเจอที่งานเลี้ยง ชื่ออาคิม... 559 00:34:45,170 --> 00:34:48,651 เธอเล่าอะไรให้เราฟังได้บ้าง? 560 00:34:55,702 --> 00:34:58,139 เธอบอกว่าเขาเงียบๆ และน่ารัก 561 00:34:58,183 --> 00:34:59,619 น่ารักเหรอ? 562 00:35:04,232 --> 00:35:06,582 แล้วเขาก็บอกเพื่อนเธอว่าแทงผู้หญิงมา 563 00:35:06,626 --> 00:35:08,932 แต่ตำรวจจับเขาไม่ได้ 564 00:35:08,976 --> 00:35:10,760 - ก็เลย... - โอเค 565 00:35:10,804 --> 00:35:12,458 เธอรู้ไหม ว่าหมอนั่นอยู่ที่ไหน? 565 00:35:12,555 --> 00:35:15,800 {\an8}- นี่ใครน่ะ? เมียเขาเหรอ? - เปล่า ฉันเป็นเพื่อนน่ะ 565 00:35:15,870 --> 00:35:17,444 {\an8}ฉันไม่ได้พูดกับเธอ 566 00:35:18,290 --> 00:35:20,161 เธอรู้ไหม ว่าหมอนั่นอยู่ที่ไหน? 567 00:35:23,164 --> 00:35:25,645 - แกลลิสท์ - แกลลิสท์? 568 00:35:25,688 --> 00:35:27,821 เธอบอกว่าเขาอยู่ในอีกชุมชน 569 00:35:27,864 --> 00:35:29,605 ชื่อแกลลิสท์ 569 00:35:29,800 --> 00:35:32,790 {\an8}- อย่าทำฉันเดือดร้อนนะ! - เปล่าซะหน่อย 569 00:35:32,850 --> 00:35:36,890 {\an8}ฉันอยู่ที่นั่น! เราไม่รู้จักคนพวกนี้ด้วย! หุบปากไปได้แล้ว 569 00:35:37,000 --> 00:35:38,605 {\an8}เธอรู้ได้ไง ว่ายัยนี่ไม่ใช่ตำรวจ? 569 00:35:38,700 --> 00:35:41,100 {\an8}- ไม่ๆ ฉันแค่อยากช่วยเพื่อน - บอกแล้วไง ว่าฉันไม่ได้พูดกับเธอ 570 00:35:41,150 --> 00:35:43,141 - เธอพูดอะไรเหรอ? - ไม่มีอะไรสำคัญหรอก 571 00:35:44,185 --> 00:35:47,623 ฉันเป็น เอ่อ... พ่อ 572 00:35:47,667 --> 00:35:50,060 ของแอลลิสัน 573 00:35:50,104 --> 00:35:51,975 เธอเป็นลูกสาวฉันเอง 574 00:35:52,019 --> 00:35:54,021 แอลลิสันเป็น...ลูกสาวฉัน 575 00:35:54,064 --> 00:35:56,110 เธอเข้าใจไหม? 575 00:35:56,850 --> 00:35:59,777 {\an8}อธิบายเพื่อนเธอไปเลย ว่าที่มาร์กเซย์ก็แบบนี้แหละ 575 00:35:59,890 --> 00:36:01,110 {\an8}คนที่นี่เพ้อเจ้อไปเรื่อย 575 00:36:01,222 --> 00:36:04,300 {\an8}เราไม่ได้ยินอะไรมาทั้งนั้น บอกไปสิ 576 00:36:04,370 --> 00:36:05,902 เธอไม่อยากช่วยเราแล้ว 577 00:36:05,946 --> 00:36:07,904 เธอพอบอกอะไรผมได้ไหม? 578 00:36:07,948 --> 00:36:09,602 หมอนั่นหน้าตาเป็นยังไง? 578 00:36:11,800 --> 00:36:17,170 {\an8}ไม่เข้าใจรึไง? ฉันจะบ้าแล้วนะ บอกแล้วว่าเราไม่ใช่พวกปากโป้ง! ไปกันได้แล้ว! 579 00:36:17,175 --> 00:36:18,872 - ไปไหนกันน่ะ? - จะกลับกันแล้ว 580 00:36:18,915 --> 00:36:20,787 ไม่ๆๆ เดี๋ยวก่อน รอเดี๋ยว เดี๋ยว 581 00:36:21,050 --> 00:36:23,900 {\an8}ทำอะไรน่ะ? อย่ายุ่งกับเพื่อนฉันนะ! อย่ามาแตะต้องเพื่อนฉัน! 581 00:36:24,150 --> 00:36:25,700 {\an8}ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ไปเถอะ ไป 583 00:36:24,356 --> 00:36:26,923 ซูอาด เฮ้ ซูอาด! ซูอาด! 584 00:36:26,967 --> 00:36:28,795 บิล บิล ให้พวกเธอไป โอเคไหม? เธอกลัวแล้ว 585 00:36:28,838 --> 00:36:30,231 กลัวอะไร? ผมแค่คุยด้วยเฉยๆ 586 00:36:30,275 --> 00:36:31,928 ใช่ แต่ที่นี่ทำแบบนี้ไม่ได้หรอก 587 00:36:31,972 --> 00:36:33,539 งั้นคุณบอกผมหน่อย ว่าต้องทำแบบไหน 588 00:36:33,582 --> 00:36:34,888 เพราะไม่มีใครช่วยอะไรผมเลย 589 00:36:34,931 --> 00:36:36,977 ฉันช่วยคุณนี่ไง โอเคไหม? 590 00:36:37,020 --> 00:36:40,154 เราไปกันดีกว่า 591 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 โอเคไหม? 592 00:36:43,201 --> 00:36:44,854 - ก็ได้ - โอเคนะ? 593 00:36:53,254 --> 00:36:56,083 นี่แหละ แคลลิสท์ 594 00:36:56,126 --> 00:36:58,085 ที่เธอบอกว่าอาคิมอยู่ 595 00:36:58,128 --> 00:36:59,913 งั้นเราลงไปดูได้ไหม? 596 00:36:59,956 --> 00:37:01,610 ไม่ ตอนนี้ไม่ได้หรอก 597 00:37:01,654 --> 00:37:04,222 ไม่ปลอดภัยสำหรับเรา 598 00:37:04,265 --> 00:37:05,832 เพราะเราเป็นคนขาวเหรอ? 599 00:37:07,834 --> 00:37:10,010 เพราะเราไม่ได้มาจากที่นั่น 600 00:37:10,053 --> 00:37:12,230 ในนั้นขายยากันเยอะมาก 601 00:37:12,273 --> 00:37:14,057 แต่ผมต้องทำอะไรซักอย่าง 602 00:37:14,101 --> 00:37:16,234 เชื่อฉันสิ ไม่มีใครคุยกับคุณหรอก 603 00:37:17,974 --> 00:37:20,890 บิล แล้วถ้าอาคิมไม่มีตัวตนล่ะ? 604 00:37:20,934 --> 00:37:22,892 มีสิ 605 00:37:22,936 --> 00:37:24,981 โอเค แต่ตำรวจไม่เคยเจอตัวหมอนั่น 606 00:37:25,025 --> 00:37:26,766 ระหว่างการสืบสวนเลยนะ 607 00:37:26,809 --> 00:37:28,289 ลูกสาวผมไม่ใช่คนโกหก 608 00:37:28,333 --> 00:37:29,899 เปล่า ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 609 00:37:29,943 --> 00:37:31,336 คือทุกอย่างที่ฉันอ่านมาเกี่ยวกับคดีนี้... 610 00:37:31,379 --> 00:37:33,599 นี่คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญไปแล้วเหรอ? 611 00:37:35,383 --> 00:37:37,037 ไม่ใช่หรอก 612 00:37:41,694 --> 00:37:43,609 พวกสื่อต่อต้านเรา 613 00:37:44,784 --> 00:37:46,699 พวกมันสนใจแค่... 614 00:37:46,742 --> 00:37:49,136 แอลลิสันนอนกับสาวอาหรับ... 615 00:37:50,180 --> 00:37:51,921 ไอ้พวก... 616 00:37:51,965 --> 00:37:53,662 ระยำปล่อยข่าวลวง 617 00:37:55,142 --> 00:37:57,187 คุณถึงต่อยนักข่าวจากอังกฤษคนนั้นเหรอ? 618 00:37:59,842 --> 00:38:02,062 ตอนนั้นผมยังดื่มอยู่ 619 00:38:11,985 --> 00:38:14,117 เฮ้ พ่อเล่าเรื่องเลอพาร์ค ให้ยายฟังบ้างไหม? 620 00:38:14,161 --> 00:38:15,989 เปล่า 621 00:38:16,032 --> 00:38:19,297 พ่อยังไม่อยากให้ยายมีความหวัง จนกว่าเราจะรู้มากกว่านี้น่ะ 622 00:38:19,340 --> 00:38:21,299 ยายเริ่มดีขึ้นบ้างแล้ว 623 00:38:23,039 --> 00:38:25,303 เมื่อวานหนูได้คุยกับผู้พิพากษาด้วย 624 00:38:26,347 --> 00:38:28,306 เหรอ? เรื่องอะไรล่ะ? 625 00:38:28,349 --> 00:38:29,829 หนูจะได้รับพิจารณาทัณฑ์บน 626 00:38:29,872 --> 00:38:31,874 อีกครั้งในอีกสามเดือน 627 00:38:31,918 --> 00:38:34,050 คือหนูจะได้ออกจากที่นี่ 628 00:38:34,094 --> 00:38:35,051 เดือนละวัน 629 00:38:35,095 --> 00:38:36,444 อ๋อ โอเค 630 00:38:36,488 --> 00:38:39,099 - แล้วเขาว่าไง? - เธอค่ะ เธอบอกว่า... 631 00:38:39,142 --> 00:38:42,972 เอ่อ ตราบใดที่หนูยังทำตัวดี 632 00:38:43,016 --> 00:38:44,452 ก็ไม่น่ามีปัญหา 633 00:38:44,496 --> 00:38:47,760 หนูอยากพูดมากเลยว่า ช่างหัวทัณฑ์บนสิ 634 00:38:47,803 --> 00:38:49,805 ทนายกำลังแอบช่วยฉันออกจากที่นี่แล้ว 635 00:38:49,849 --> 00:38:51,416 เรายังไม่รู้หรอก แอลลี่ 636 00:38:51,459 --> 00:38:53,809 - ลูกยังต้อง... - หนูรู้ หนูรู้ค่ะ พ่อ 637 00:38:53,853 --> 00:38:56,986 หนูแค่คิดเฉยๆ ว่าอยากพูด 638 00:38:57,030 --> 00:39:00,033 มีคนจากออฟฟิศของเลอพาร์ค ไปนั่งกับหนูด้วย 639 00:39:01,034 --> 00:39:02,470 เหรอ? 640 00:39:02,514 --> 00:39:05,212 ใช่ หนูไม่เคยเจอเธอมาก่อน แต่หนูถามเธอ 641 00:39:05,255 --> 00:39:07,301 ว่าการสืบสวนเป็นไงบ้าง 642 00:39:08,258 --> 00:39:09,825 แล้วเธอบอกว่าไง? 643 00:39:09,869 --> 00:39:11,697 เธอบอกว่าไม่รู้เรื่องเลย 644 00:39:11,740 --> 00:39:14,047 แต่ก็บอกว่าเธอเพิ่งเริ่มทำงานที่นั่น 645 00:39:15,048 --> 00:39:16,876 เลอพาร์คอาจจะจัดการเองล่ะมั๊ง 646 00:39:16,919 --> 00:39:18,356 นี่มันคดีใหญ่นะ 647 00:39:18,399 --> 00:39:19,835 ใช่ 648 00:39:19,879 --> 00:39:21,837 หนูบอกเธอว่าอยากคุยกับเลอพาร์ค 649 00:39:21,881 --> 00:39:23,361 เธอน่าจะแจ้งความคืบหน้าเราบ้าง 650 00:39:23,404 --> 00:39:25,319 - พ่อเข้าใจใช่ไหม? - เดี๋ยวพ่อไปคุยให้ 650 00:39:27,000 --> 00:39:28,319 {\an8}หมดเวลาแล้ว 651 00:39:27,974 --> 00:39:30,933 โอเค งั้น... 652 00:39:30,977 --> 00:39:32,718 เดี๋ยวอีกไม่กี่วันเจอกันนะ 653 00:39:32,761 --> 00:39:36,199 พ่อ พ่อจะอยู่ที่มาร์กเซย์อีกหน่อยได้ไหม? 655 00:39:36,243 --> 00:39:37,940 เผื่อได้เรื่องอะไรขึ้นมา 656 00:39:38,941 --> 00:39:40,160 ได้สิ 657 00:39:40,203 --> 00:39:43,206 ขอพ่อไปเช็คเรื่องงานก่อน 658 00:39:44,947 --> 00:39:46,819 หนูขอให้ยายโอนเงินให้พ่อก่อนได้นะ 659 00:39:46,862 --> 00:39:48,777 ไม่ๆ ไม่ต้องหรอก เดี๋ยวพ่อหาทางเอง 660 00:39:48,821 --> 00:39:50,257 ขอบคุณค่ะ พ่อ 661 00:39:51,301 --> 00:39:52,912 บาย 662 00:40:06,229 --> 00:40:08,231 เอ่อ แม็กซ์ 663 00:40:08,275 --> 00:40:09,842 สวัสดี 663 00:40:44,650 --> 00:40:47,555 {\an8}ที่นี่แหละ เครื่องมือครบนะ 663 00:40:47,700 --> 00:40:52,500 {\an8}นายใช้ได้ตามสบาย ใช้เสร็จแล้วเก็บที่เดิมด้วยล่ะ 663 00:40:58,770 --> 00:41:01,000 {\an8}นี่แผงไฟ 663 00:41:01,850 --> 00:41:06,111 {\an8}- ตรงนั้นอะไรคะ? - ห้องขังน่ะ 663 00:41:07,800 --> 00:41:09,777 {\an8}โอเคนะ? 664 00:41:11,860 --> 00:41:13,906 - โอเคค่ะ - โอเค 665 00:41:16,648 --> 00:41:18,954 พอบริษัทน้ำมันได้สัญญาเช่า... 666 00:41:18,998 --> 00:41:20,347 ส่งมาสิ เอ็ม 667 00:41:20,390 --> 00:41:21,479 เร็วเข้า 668 00:41:22,523 --> 00:41:25,308 พอบริษัทน้ำมันได้สัญญาเช่า 669 00:41:25,352 --> 00:41:27,180 พวกนั้นก็จะจ้างบริษัทขุดเจาะ 670 00:41:27,223 --> 00:41:28,964 ฉันทำงานให้พวกขุดเจาะนั่นแหละ 671 00:41:29,008 --> 00:41:31,010 พอเราไปถึงที่ เราก็ตั้งแท่นเจาะ 672 00:41:31,053 --> 00:41:32,402 เตรียมทุกอย่างให้เรียบร้อย 673 00:41:32,446 --> 00:41:35,449 พอแท่นเจาะพร้อมแล้ว 674 00:41:35,493 --> 00:41:37,190 เราก็เริ่มขุดหลุม 675 00:41:37,233 --> 00:41:38,974 นั่นแหละหน้าที่คนเจาะน้ำมัน 676 00:41:39,018 --> 00:41:40,106 เราเจาะรู 677 00:41:40,149 --> 00:41:42,500 เอาล่ะ ลองดูซิ 678 00:41:44,197 --> 00:41:45,328 เอาเลย กดสิ 679 00:41:45,372 --> 00:41:47,026 เร็วเข้า 680 00:41:47,069 --> 00:41:48,244 - กดชักโครก - อ๋อ กดน้ำ 681 00:41:48,288 --> 00:41:50,420 - ใช่ - โอเค 682 00:41:50,464 --> 00:41:52,248 กดเลย 683 00:41:52,292 --> 00:41:54,555 - โอเคไหมคะ? - โอเคสิ เยี่ยมเลย! 684 00:42:00,039 --> 00:42:01,344 บิล มานี่สิ 685 00:42:01,388 --> 00:42:02,520 มานี่หน่อย 686 00:42:02,563 --> 00:42:04,913 มาดูนี่เร็ว 687 00:42:04,957 --> 00:42:06,567 เน็ดจ์ม่าเป็นอัจฉริยะจริงๆ 688 00:42:06,611 --> 00:42:08,569 ฉันไม่ใช่อัจฉริยะ ฉันแค่วัยรุ่นกว่า 688 00:42:08,700 --> 00:42:10,880 {\an8}- สามปีเนี่ยนะ! - ก็ถือว่าวัยรุ่นกว่าแหละ 689 00:42:11,137 --> 00:42:13,443 - โอเค... - รูปพวกนี้ออนไลน์เหรอ? 690 00:42:13,487 --> 00:42:15,358 รูปพวกนี้มาจากอินสตาแกรม 691 00:42:15,402 --> 00:42:17,491 ของซูอาดกับยัยเพื่อนตัวแสบนั่น 692 00:42:17,535 --> 00:42:20,102 รูปพวกนี้มาจากงานเลี้ยงที่ว่า 693 00:42:20,146 --> 00:42:21,408 คุณไปหาเจอได้ไง? 694 00:42:21,451 --> 00:42:23,541 ฉันทำบัญชีอินสตาแกรมปลอมขึ้นมา 695 00:42:23,584 --> 00:42:26,500 แล้วติดตามซูอาดกับเพื่อน ที่ชื่อซามีร่า 696 00:42:26,544 --> 00:42:28,067 แล้วค้นหารูปงานเลี้ยง 697 00:42:28,110 --> 00:42:29,895 ที่ซูอาดอยู่ ตอนบอกว่าเจอหมอนั่น 698 00:42:29,938 --> 00:42:33,246 งั้นอาคิมอาจจะอยู่ในรูปพวกนี้ 698 00:42:33,850 --> 00:42:38,000 {\an8}- เรามองหาคนแบบไหนล่ะ? - เห็นว่าตัวสูง... 699 00:42:38,338 --> 00:42:40,253 ...แนวอาหรับ ผิวไม่คล้ำมาก 700 00:42:40,296 --> 00:42:42,037 ใช่ ผิวไม่คล้ำมาก และตัวสูง 700 00:42:42,070 --> 00:42:44,400 {\an8}หมายความว่าไง "ผิวไม่คล้ำ"? 700 00:42:44,470 --> 00:42:47,037 {\an8}เหมือนไม่มีความหมายอะไรเลย แล้วฉันล่ะ? 700 00:42:47,050 --> 00:42:48,700 {\an8}เพ้อเจ้อน่า 701 00:42:48,800 --> 00:42:50,132 เราจะปรินท์รูปพวกนี้ออกมา 702 00:42:50,176 --> 00:42:52,047 คุณจะได้เอาไปให้แอลลิสันดูได้ 703 00:42:53,048 --> 00:42:55,355 - ไม่ ผมจะไม่ทำแบบนั้น - ทำไมล่ะ? 704 00:42:55,398 --> 00:42:57,400 ถ้าอาคิมอยู่ในรูปพวกนี้ เธอรู้แน่นอน 705 00:42:57,444 --> 00:42:59,141 ผมไม่สน 706 00:42:59,185 --> 00:43:01,274 ผมจะไม่ทำแบบนั้นกับลูก 707 00:43:01,317 --> 00:43:02,928 ผมต้องปกป้องเธอ 708 00:43:02,971 --> 00:43:04,407 ฉันไม่เข้าใจ 709 00:43:04,451 --> 00:43:07,410 ทำไมคุณดื้อเรื่องแอลลิสันแบบนี้? 710 00:43:07,454 --> 00:43:09,325 เราน่าจะกลับไปหาซูอาด 711 00:43:09,369 --> 00:43:10,936 พร้อมกับรูปพวกนี้ 712 00:43:10,979 --> 00:43:13,634 คือเราขโมยรูปพวกนี้ออกมาจากอินสตาแกรม 713 00:43:13,678 --> 00:43:15,505 ฉันว่าไอเดียคุณไม่เข้าท่าเท่าไหร่ 714 00:43:17,246 --> 00:43:19,335 - ก็... - ขอฉันพูดอะไรหน่อยได้ไหม? 715 00:43:19,379 --> 00:43:20,989 เอาสิ 716 00:43:21,033 --> 00:43:23,426 มีใครในมาร์กเซย์เคยเห็นอาคิมไหม 717 00:43:23,470 --> 00:43:25,254 หรือมีแค่แอลลิสันที่เคยเห็น? 718 00:43:25,298 --> 00:43:27,039 เจ้าของบาร์ 719 00:43:27,082 --> 00:43:28,257 ที่พวกนั้นเจอกัน 720 00:43:28,301 --> 00:43:29,737 หมอนั่นเคยไปที่ศาลด้วย 721 00:43:29,781 --> 00:43:31,565 - หมอนั่นไม่ได้ทำอะไร แต่... - โอเค 722 00:43:31,609 --> 00:43:34,089 เอ่อ มันชื่ออะไร บาร์ที่คุณว่าน่ะ? 723 00:43:34,133 --> 00:43:35,961 ผมจำชื่อบาร์ไม่ได้แล้ว 724 00:43:36,004 --> 00:43:38,616 - รู้แค่มันอยู่ใกล้อพาร์ทเมนท์ลูกผม - ได้ โอเค 724 00:43:39,900 --> 00:43:45,900 {\an8}มาหมกมุ่นกับคนนี้สินะ เคยบ้าเรื่องลดขยะ ผู้ลี้ภัย ตอนนี้มาบ้าหมอนี่ 724 00:43:46,040 --> 00:43:48,555 {\an8}พอเถอะน่า 724 00:43:48,850 --> 00:43:52,050 {\an8}อะไร? รับมาเถอะน่า! มันเหมือนงานอดิเรกเพี้ยนๆของเธอแหละ 724 00:43:52,100 --> 00:43:55,222 {\an8}- พอแล้วน่า - งั้นก็ถามเขาสิ 724 00:43:55,330 --> 00:43:58,190 {\an8}ฉันบอกแล้วไง ว่ามันไม่สำคัญหรอก 726 00:43:58,200 --> 00:43:59,332 โอเค 727 00:43:59,375 --> 00:44:01,508 บิล คุณเลือกทรัมป์หรือเปล่า? 728 00:44:02,640 --> 00:44:03,989 เปล่า 729 00:44:04,032 --> 00:44:06,469 นั่นไง 730 00:44:06,513 --> 00:44:08,733 - ผมไม่ได้เลือกตั้ง - อะไรนะ? 731 00:44:08,776 --> 00:44:11,605 - ทำไมคุณไม่ไปเลือกตั้งล่ะ? - ผมมีประวัติน่ะ 732 00:44:11,649 --> 00:44:14,129 คือผมเคยถูกจับ 733 00:44:14,173 --> 00:44:16,218 มีประวัติแบบนั้น เลยไม่มีสิทธิ์เลือกตั้ง 733 00:44:17,060 --> 00:44:21,000 {\an8}แจ่มเลย ด่างพร้อยแล้วซะด้วย 733 00:44:23,700 --> 00:44:26,600 {\an8}โชคดีนะ เธอต้องการโชคแน่ๆ 734 00:44:34,236 --> 00:44:36,586 นั่นไง หัวมุมนั่น 735 00:44:38,545 --> 00:44:42,244 เพื่อนคุณ...ชื่อเน็ดจ์ม่า 736 00:44:42,288 --> 00:44:44,682 เธอโมโหที่คุณมาช่วยผมเหรอ? 737 00:44:44,725 --> 00:44:47,772 ไม่ต้องห่วงเน็ดจ์ม่าหรอก เธอแข็งๆแบบนี้อยู่แล้ว 738 00:44:47,815 --> 00:44:50,209 คือเธอค่อนข้างเป็นห่วงฉันมาก 739 00:44:50,252 --> 00:44:51,689 แต่เธอเป็นเพื่อนที่ดี 740 00:44:51,732 --> 00:44:54,169 เธอช่วยฉันเรื่องมายา 741 00:44:54,213 --> 00:44:56,781 แล้วพ่อมายาอยู่ที่ไหน? 742 00:44:56,824 --> 00:45:00,088 คอร์ซิก้า ดูแลไนท์คลับบนหาดที่นั่น 743 00:45:00,132 --> 00:45:02,612 เขาเป็นแค่...กิ๊กน่ะ 744 00:45:02,656 --> 00:45:04,527 - ฉันพูดถูกไหม? - กิ๊ก...ใช่ 745 00:45:04,571 --> 00:45:06,225 ใช่ 746 00:45:06,268 --> 00:45:07,748 เขามาเยี่ยมบ้างไหม? 747 00:45:07,792 --> 00:45:10,055 ก็เคยมา แต่ไม่มาจะดีซะกว่า 748 00:45:12,622 --> 00:45:14,189 อะไรเหรอ? 749 00:45:15,147 --> 00:45:17,192 แอลลิสันเคยอยู่ที่นี่ 750 00:45:19,455 --> 00:45:20,805 เลขที่ 21 751 00:45:21,806 --> 00:45:24,765 เกิดเรื่องที่นี่เหรอ? 752 00:45:24,809 --> 00:45:26,375 ใช่ 753 00:45:33,731 --> 00:45:35,602 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 753 00:45:36,000 --> 00:45:40,700 {\an8}- ขอโทษนะคะ ฉันมาตามหาเจ้าของบาร์ - ผมเอง 753 00:45:40,750 --> 00:45:44,020 {\an8}คือเราต้องการข้อมูล ห้าปีก่อน คุณอยู่ที่นี่หรือเปล่าคะ? 753 00:45:44,030 --> 00:45:47,080 {\an8}ไม่ครับ เราเพิ่งซื้อบาร์เมื่อปีที่แล้ว 754 00:45:48,441 --> 00:45:49,790 เขาเป็นเจ้าของใหม่ 755 00:45:49,834 --> 00:45:52,401 เขาไม่ได้อยู่ที่นี่ ตอนที่เกิดเรื่อง 756 00:45:52,445 --> 00:45:54,447 แล้วเขารู้ไหม ว่าเจ้าของคนเก่าอยู่ไหน? 757 00:45:54,490 --> 00:45:56,579 รู้สิ 758 00:45:56,623 --> 00:45:57,755 อยู่นั่นไง 759 00:45:57,798 --> 00:45:59,800 นั่งซดกำไรฉันอยู่ 759 00:46:02,040 --> 00:46:05,100 {\an8}เรื่องที่เกิดกับลูกสาวนาย มันแย่จริงๆ 759 00:46:05,200 --> 00:46:09,080 {\an8}ยังไม่เข้าใจเลย ว่าตำรวจ ส่งเด็กน่ารักแบบนั้นเข้าคุกได้ยังไง 759 00:46:10,800 --> 00:46:13,750 {\an8}ดูไอ้พวกลิงพวกนี้สิ 760 00:46:14,815 --> 00:46:16,382 เอ่อ 760 00:46:16,800 --> 00:46:22,090 {\an8}- คุณคุ้นหน้าใครบ้างไหมคะ? - ก็พูดยากนะ พวกนี้หน้าคล้ายกันหมด 761 00:46:22,100 --> 00:46:24,040 เขาจำใครได้ไหม? 761 00:46:24,050 --> 00:46:28,990 {\an8}พวกมันมาเที่ยวที่นี่ สร้างปัญหาตลอด กร่างเหมือนมาร์กเซย์เป็นของพวกมัน 761 00:46:29,650 --> 00:46:33,170 {\an8}เราเน้นที่รูปได้ไหมคะ 761 00:46:33,800 --> 00:46:36,020 {\an8}คุณกับผมก็เหมือนกัน 761 00:46:36,100 --> 00:46:40,270 {\an8}คุณก็มีปัญหากับพวกเม็กซิกัน คุณเองก็มีปม 762 00:46:40,275 --> 00:46:41,799 ว่าไงเหรอ? 762 00:46:42,000 --> 00:46:45,740 {\an8}คุณช่วยตั้งใจดูรูปอีกทีได้ไหมคะ? 762 00:46:45,780 --> 00:46:50,000 {\an8}ฟังนะ คุณบอกมาว่ามันอยู่ในรูปไหน แล้วผมจะบอกว่าจำได้รึเปล่า 762 00:46:50,220 --> 00:46:54,000 {\an8}แค่นั้นก็จบแล้ว ตอนไปศาลผมก็จะพูดแบบนี้ 762 00:46:54,150 --> 00:46:56,190 {\an8}เดี๋ยวค่ะ นี่มันเรื่องซีเรียสนะ 762 00:46:56,270 --> 00:47:00,200 {\an8}ดูเองสิ พวกนี้มันผิดอะไรซักอย่างอยู่แล้ว 764 00:47:00,800 --> 00:47:03,646 โอเค ไม่เป็นไร ไปกันเถอะ 765 00:47:03,690 --> 00:47:04,778 เขาว่าไงเหรอ? 766 00:47:04,822 --> 00:47:06,345 ไม่มีอะไรหรอก ไร้ประโยชน์มาก 766 00:47:06,700 --> 00:47:08,000 {\an8}ขอบใจนะ เจ้าเบื๊อก 766 00:47:08,100 --> 00:47:09,790 {\an8}ลาก่อน แม่คุณ 767 00:47:09,800 --> 00:47:10,915 เฮ้ 768 00:47:14,353 --> 00:47:16,311 เฮ้! 769 00:47:16,355 --> 00:47:18,574 เฮ้! เกิดอะไรขึ้นน่ะ? 770 00:47:18,618 --> 00:47:20,881 ฉันขอโทษ ฉัน... ทนคุยกับหมอนั่นไม่ไหวแล้ว 771 00:47:20,925 --> 00:47:23,275 มันพูดแต่เรื่องแย่ๆ 772 00:47:23,318 --> 00:47:24,885 แย่ยังไง? 773 00:47:24,929 --> 00:47:26,931 มันอยากเอาเด็กอาหรับเข้าคุกน่ะ เข้าใจไหม? 774 00:47:26,974 --> 00:47:28,758 มันไม่สนใจด้วยว่าคนไหน 775 00:47:28,802 --> 00:47:30,804 แค่นั้นเหรอ? 776 00:47:31,805 --> 00:47:33,502 แค่นั้น? หมายความว่าไง "แค่นั้น"? 777 00:47:33,546 --> 00:47:34,677 หมอนั่นมันเหยียดผิว 778 00:47:34,721 --> 00:47:36,375 โอเค มันเป็นพวกเหยียดผิวคนอื่น 779 00:47:36,418 --> 00:47:37,680 ยังไงเราก็ต้องคุยกับมัน 780 00:47:37,724 --> 00:47:39,682 ไม่ ฉันจะไม่คุยกับมัน ไม่เอา 781 00:47:39,726 --> 00:47:41,554 มันอาจจะรู้อะไรบางอย่างนะ 782 00:47:41,597 --> 00:47:43,208 มันไม่รู้อะไรหรอก! 783 00:47:43,251 --> 00:47:45,471 บิล เราจะไม่ส่งเด็กบริสุทธิ์เข้าคุกนะ 784 00:47:45,514 --> 00:47:47,386 ลูกสาวผมก็บริสุทธิ์ 785 00:47:47,429 --> 00:47:50,215 อะไรนะ? ไม่อยากเชื่อเลย ว่าเรามาคุยกันเรื่องนี้ 786 00:47:50,258 --> 00:47:53,348 งั้นคุณก็อยู่ในโลกจินตนาการแล้ว 787 00:47:53,392 --> 00:47:55,394 ผมทำงานกับคนแบบนี้ตลอดเวลา 788 00:47:55,437 --> 00:47:57,352 นั่นมันไม่เกี่ยว โอเคไหม? มันไม่ถูกต้อง 789 00:47:57,396 --> 00:47:58,788 ผมไม่ได้พูดว่ามันถูก... 790 00:47:58,832 --> 00:47:59,877 ผมพยายามช่วยลูกออกจากคุก 791 00:47:59,920 --> 00:48:01,356 ผมสนแค่นั้น 792 00:48:01,400 --> 00:48:04,011 คุณพูดจาเหมือนคนอเมริกันมากเลย 793 00:48:04,055 --> 00:48:05,790 ดี เพราะผมคนอเมริกันไง 794 00:48:05,800 --> 00:48:07,255 ใช่ และคุณเป็นคนแปลกหน้าที่นี่ 795 00:48:07,260 --> 00:48:09,190 คุณไม่เข้าใจอะไรหรอก รู้ไหม? 795 00:48:09,200 --> 00:48:13,000 {\an8}ไปเลย เอาของคุณไป จะทำอะไรก็เชิญ ฉันไม่ยุ่งแล้ว 796 00:48:34,781 --> 00:48:36,609 คุณเบเกอร์ ซักครู่นะครับ 797 00:48:36,652 --> 00:48:38,002 มีข้อความถึงคุณครับ 798 00:48:39,046 --> 00:48:40,700 เธอบอกว่าแกต้องการเงิน 799 00:48:40,720 --> 00:48:43,050 เพราะเลอพาร์ครื้อคดีมาทำใหม่เหรอ? 800 00:48:43,094 --> 00:48:44,834 ผมจัดการอยู่ ชารอน 801 00:48:44,878 --> 00:48:46,836 - จัดการอะไร? - ไม่มีอะไรหรอก 802 00:48:46,880 --> 00:48:49,491 แอลลิสันบอกให้ผมเอาจดหมายให้เลอพาร์ค 803 00:48:49,535 --> 00:48:52,016 ผมก็ให้ไป เลอพาร์คบอกว่าจะดูให้่... 804 00:48:52,059 --> 00:48:54,583 เธอจะตามหาอาคิมอีกเหรอ? 805 00:48:54,627 --> 00:48:57,282 ผม...บอกแล้วไง ว่าผมจัดการอยู่ ชารอน 806 00:48:57,325 --> 00:49:00,024 - แล้วใครจะเป็นคนจ่าย? - ไม่มีใครพูดถึงเรื่องเงินเลยนะ 807 00:49:00,067 --> 00:49:01,373 โอเคไหม? 808 00:49:01,416 --> 00:49:03,375 บิล นี่แกกินเหล้าหรือเปล่า? 809 00:49:03,418 --> 00:49:04,724 เปล่า 810 00:49:04,767 --> 00:49:06,030 ฟังนะ ชารอน ผมเป็นพ่อเธอ 811 00:49:06,073 --> 00:49:07,857 พระเจ้า บิล 812 00:49:07,901 --> 00:49:09,772 แกควรจะไปเยี่ยมลูก แล้วกลับบ้าน 813 00:49:09,816 --> 00:49:11,339 อย่าไปวุ่นวายกับเรื่องนี้ 814 00:49:11,383 --> 00:49:12,950 คุณต้องเชื่อใจผมหน่อย 815 00:49:12,993 --> 00:49:14,516 แค่นั้นแหละ 816 00:49:14,560 --> 00:49:15,909 ฉันจะโทรหาเลอพาร์ค 817 00:49:15,953 --> 00:49:17,563 อย่านะ ชารอน 818 00:49:17,606 --> 00:49:18,781 ชารอน! 819 00:49:31,881 --> 00:49:33,753 พ่อ เกิดอะไรขึ้นคะ? 820 00:49:33,796 --> 00:49:35,624 หนูคุยกับยาย ยายบอกว่าพ่อ ทำตัวแปลกมากเลย 821 00:49:35,668 --> 00:49:37,452 โอเค พ่ออยากให้แกเชื่อพ่อ โอเคไหม? 822 00:49:37,496 --> 00:49:40,020 พ่ออยากให้แกดูรูปพวกนี้หน่อย 823 00:49:40,064 --> 00:49:41,674 พ่อ? 824 00:49:41,717 --> 00:49:43,632 พ่อ... 825 00:49:43,676 --> 00:49:44,894 พ่อกินเหล้ามาหรือเปล่า? 826 00:49:44,938 --> 00:49:47,593 อะไรนะ? เปล่าเลย 827 00:49:47,636 --> 00:49:49,029 แล้วใช้ยาหรือเปล่า? 828 00:49:49,073 --> 00:49:51,466 แอลลี่ พ่อเลิกไปหมดแล้ว ลูกก็รู้... 829 00:49:51,510 --> 00:49:52,859 เร็วเข้า ดูรูปพวกนี้หน่อย 830 00:49:52,902 --> 00:49:55,690 นี่มันบ้าอะไรกัน? เลอพาร์คอยู่ไหน? 831 00:49:55,700 --> 00:49:56,471 - ทำไมเธอไม่มาที่นี่? - ดูรูปก่อน... 832 00:49:56,515 --> 00:49:58,604 แล้วบอกมาว่าเห็นอาคิมไหม! 833 00:50:00,040 --> 00:50:01,999 เพราะว่ามันอยู่ในรูปนี่แหละ 834 00:50:03,478 --> 00:50:05,045 ขอร้องล่ะ ลูก 835 00:50:05,089 --> 00:50:07,482 ขอร้อง 836 00:50:09,049 --> 00:50:10,790 ขอร้อง 837 00:50:19,625 --> 00:50:22,671 - ไม่ หนูไม่เห็นมันเลย - โอเค เอาล่ะ ยังมีอีก 838 00:50:22,715 --> 00:50:24,543 มีอีก 839 00:50:36,685 --> 00:50:37,991 ตายห่า 840 00:50:39,732 --> 00:50:40,863 ตายห่า 841 00:50:40,907 --> 00:50:42,039 เห็นมันเหรอ? รูปไหน? 842 00:50:42,082 --> 00:50:44,084 นี่ไง 843 00:50:44,128 --> 00:50:45,781 นี่แหละมัน อาคิม 844 00:50:45,825 --> 00:50:48,523 แน่ใจนะ? ที่เพื่อนลูกเจอคืนนั้นนะ? 845 00:50:48,567 --> 00:50:51,439 พ่อคะ นี่แหละมัน 846 00:50:55,835 --> 00:50:57,576 แคลลิสท์? 846 00:50:58,030 --> 00:50:59,700 {\an8}แน่ใจเหรอครับ? 847 00:51:00,013 --> 00:51:01,928 ใช่ เอ่อ ในนั้นแหละ 848 00:51:01,971 --> 00:51:03,843 ขับเข้าไปข้างในเลย 849 00:51:12,156 --> 00:51:13,896 ขอบใจมาก 850 00:51:27,780 --> 00:51:29,216 โทษนะครับ คุณ 851 00:51:29,260 --> 00:51:30,870 คุณ...เคยเห็นคนนี้ไหมครับ? 852 00:51:31,913 --> 00:51:32,611 อาคิม? 853 00:51:32,654 --> 00:51:34,134 - ไม่ ไม่ - เขาอยู่ที่นี่ ไม่เหรอ? 854 00:51:35,178 --> 00:51:37,877 คุณครับ เคยเห็นเขาไหมครับ? อาคิม? 855 00:51:41,924 --> 00:51:43,143 ขอโทษนะครับ 856 00:51:43,187 --> 00:51:45,537 - เคยเห็นคนๆนี้ไหมครับ? - ไม่เคย 857 00:51:45,580 --> 00:51:47,582 คุณล่ะครับ? เคยเห็นไหมครับ? 858 00:51:47,626 --> 00:51:48,801 ไม่เคยเลย 859 00:51:53,501 --> 00:51:56,156 - ผมตามหาคนนี้อยู่ ชื่ออาคิม - ไม่เคยเห็น 860 00:51:56,200 --> 00:51:58,158 รู้จักไหมครับ? อาคิม? 861 00:51:58,202 --> 00:51:59,768 ไม่รู้ 862 00:52:09,996 --> 00:52:11,128 โทษนะครับ 863 00:52:11,171 --> 00:52:12,825 รู้จักคนนี้ไหมครับ? 864 00:52:12,868 --> 00:52:14,522 นี่ครับ? อาคิม? 865 00:52:14,566 --> 00:52:15,610 ไม่รู้... 866 00:52:28,928 --> 00:52:30,059 เคยเห็นคนๆนี้ไหม? 867 00:52:30,103 --> 00:52:31,496 อาคิม? 868 00:52:31,539 --> 00:52:32,975 ไม่ๆๆๆ 869 00:52:33,019 --> 00:52:34,281 คนนี้? 870 00:52:34,325 --> 00:52:35,282 ไม่เหรอ? 871 00:52:52,691 --> 00:52:54,649 เฮ้ รู้จักคนนี้ไหม? 872 00:52:54,693 --> 00:52:56,608 คนนี้? อาคิม? 873 00:52:56,651 --> 00:52:58,175 รู้จักไหม? 874 00:52:58,218 --> 00:52:59,915 อาคิม มันอยู่ที่นี่ใช่ไหม? 875 00:52:59,959 --> 00:53:01,656 ใช่ 876 00:53:01,700 --> 00:53:03,180 ไม่ ไม่ 877 00:53:03,223 --> 00:53:04,746 แล้วนายล่ะ... อาคิม? 878 00:53:04,790 --> 00:53:06,183 ไม่ ไม่ 879 00:53:07,271 --> 00:53:08,750 บ๊ายบาย คาวบอย 879 00:53:38,470 --> 00:53:41,000 {\an8}นักท่องเที่ยว! หลงทางเหรอวะ? 880 00:53:41,043 --> 00:53:42,044 พูดอังกฤษได้ไหม? 880 00:53:42,050 --> 00:53:44,089 {\an8}ถ้าแกตามหาท่าเรือ ไม่ใช่ที่นี่หรอกนะ! 881 00:53:44,090 --> 00:53:46,745 รู้จักหมอนี่ไหม? นี่... หมอนี่ชื่ออาคิม 882 00:53:46,788 --> 00:53:48,070 มัน...อยู่ที่นี่ 882 00:53:48,080 --> 00:53:50,000 {\an8}- ใครวะ? เมียแกเหรอ? - อาคิมน่ะ? 884 00:53:49,922 --> 00:53:51,315 หมอนั่นอยู่ที่นี่ 884 00:53:52,070 --> 00:53:54,120 {\an8}เมียมันว่ะ 884 00:53:56,020 --> 00:53:58,220 {\an8}- มันพูดฝรั่งเศสไม่ได้ - พูดได้แต่อังกฤษว่ะ 885 00:53:58,222 --> 00:54:00,585 ฉันพูดอังกฤษได้ว่ะ มาบ๊วบฉันซิ 885 00:54:06,000 --> 00:54:09,100 {\an8}ดูนะ ฉันเล่นคาราเต้เป็น แบบนี้... 885 00:54:29,120 --> 00:54:33,070 {\an8}- ทำอะไรวะ? เอาจริงเหรอเนี่ย? - ใจเย็น ใจเย็น 885 00:54:33,100 --> 00:54:37,000 {\an8}- มันเริ่มก่อนนะ - หุบปากไปเลย! 885 00:54:37,040 --> 00:54:38,700 {\an8}มันเป็นใคร? 885 00:54:38,800 --> 00:54:41,000 {\an8}- มันเอารูปนี้มา - สายตำรวจแน่ๆ 885 00:54:42,520 --> 00:54:45,200 {\an8}- มันมาด้อมๆมองๆ - เหี้ย 885 00:54:49,020 --> 00:54:51,440 {\an8}รู้จักมันไหม? 885 00:54:53,100 --> 00:54:55,500 {\an8}- ไม่ ไม่รู้จักเลย - แล้วทำไมมันมีรูปแก? 885 00:55:00,180 --> 00:55:04,940 {\an8}ไม่ ไม่รู้จัก ไม่รู้เลย 885 00:55:05,050 --> 00:55:06,745 {\an8}ไป ไปได้แล้ว 885 00:55:06,750 --> 00:55:08,800 {\an8}- เอามันออกไปซะ - ไปที่ไหนล่ะ? 885 00:55:08,850 --> 00:55:11,000 {\an8}ไปที่สถานี สถานีน่ะ 886 00:55:18,358 --> 00:55:19,881 ไป! 887 00:55:32,198 --> 00:55:34,200 - นี่ค่ะ - ขอบคุณค่ะ 888 00:55:37,769 --> 00:55:39,161 ไฮ 889 00:55:41,773 --> 00:55:43,862 พวกหมอถามว่าผมรู้จักใครไหม 890 00:55:45,124 --> 00:55:46,343 คุณโอเครึเปล่า? 891 00:55:47,735 --> 00:55:49,694 ผมเจอมันแล้ว 892 00:55:49,737 --> 00:55:51,260 ผมเจออาคิมแล้ว 893 00:55:51,304 --> 00:55:53,437 ในแคลลิสท์ 894 00:55:53,480 --> 00:55:55,221 คุณบอกตำรวจรึยัง? 895 00:56:02,097 --> 00:56:04,056 ผมมีโอกาสแล้วแท้ๆ 896 00:56:06,275 --> 00:56:08,321 ผมมีโอกาสแล้วแท้ๆ 897 00:56:44,488 --> 00:56:46,315 พ่อไปทำบ้าอะไรมา? 898 00:56:46,359 --> 00:56:48,317 พ่อแค่พยายามจะช่วย 899 00:56:48,361 --> 00:56:50,494 บอกมาเลยว่าพ่อทำอะไรไป 900 00:56:52,104 --> 00:56:53,322 พ่อ 901 00:56:54,454 --> 00:56:56,456 เธอไม่ยอมช่วยเรา แอลลี่ 902 00:56:56,500 --> 00:56:58,850 เลอพาร์คไม่ยอมดูคดีให้ 903 00:57:01,592 --> 00:57:03,332 พระเจ้า 904 00:57:04,333 --> 00:57:06,379 พ่อโกหกหนู 905 00:57:07,598 --> 00:57:09,295 ทุกอย่างเลย 906 00:57:09,338 --> 00:57:11,123 แหงล่ะ 907 00:57:11,166 --> 00:57:13,908 พ่อเจอมันแล้ว แอลลี่ 908 00:57:13,952 --> 00:57:15,344 พ่อเจออาคิมแล้ว 909 00:57:15,388 --> 00:57:18,913 แล้วทำไมพ่อไม่โทรหาตำรวจ? 910 00:57:18,957 --> 00:57:20,219 ทำไม?! 911 00:57:21,220 --> 00:57:22,787 ทำไม?! 912 00:57:23,527 --> 00:57:25,485 พ่อปล่อยให้มันหนีไป! 913 00:57:25,529 --> 00:57:27,356 นี่มันหนีไปแล้ว! 914 00:57:27,400 --> 00:57:29,446 มันหนีไปแล้ว! 915 00:57:30,490 --> 00:57:33,798 หนูรู้สึกโง่มาก รู้สึกโง่จริงๆ 916 00:57:33,841 --> 00:57:38,193 พ่อโกหกหนูมาตลอดชีวิต ตลอดเลย! 917 00:57:38,237 --> 00:57:41,240 หนูเกลียดตัวเองมากที่เชื่อพ่อ! 917 00:57:43,400 --> 00:57:44,900 {\an8}การ์ด! การ์ด! 917 00:57:45,800 --> 00:57:47,400 {\an8}ฉันอยากออกไปแล้ว! 918 00:57:47,507 --> 00:57:49,466 - แอลลี่ ฟังพ่อนะ - ไม่! 919 00:57:49,509 --> 00:57:51,511 ไม่! ไม่ 920 00:57:53,295 --> 00:57:56,821 พ่อหยุดทำลายชีวิตหนูได้แล้ว 921 00:57:57,604 --> 00:57:59,476 เข้าใจไหม? 922 00:58:00,564 --> 00:58:03,305 เข้าใจไหม? 923 00:58:03,349 --> 00:58:05,917 อย่ามายุ่งกับหนูอีก 923 00:58:16,800 --> 00:58:19,030 4 เดือนต่อมา 924 00:58:24,544 --> 00:58:27,242 บิล! บิล! 925 00:58:27,286 --> 00:58:29,854 บิล 926 00:58:31,638 --> 00:58:33,858 เฮ้ ทุกคน 927 00:58:44,129 --> 00:58:46,087 เฮ้ บิล 928 00:58:46,131 --> 00:58:48,525 เข้าใจแล้ว 936 00:59:34,396 --> 00:59:36,355 - เฮ้ บิล - เป็นไงบ้าง? 937 00:59:36,398 --> 00:59:37,574 วันนี้เรียนเป็นไง? ดีไหม? 938 00:59:37,617 --> 00:59:39,140 เรียบร้อยดีนะ? 939 00:59:39,184 --> 00:59:40,446 โอเค งั้นไปกันเถอะ 940 00:59:40,489 --> 00:59:42,143 มา ถือให้เอง 941 00:59:42,187 --> 00:59:44,145 นี่ ฉันซื้อมาฝาก 942 00:59:47,220 --> 00:59:48,976 มายา หนูต้องกินให้หมดนะ 942 00:59:49,020 --> 00:59:51,300 {\an8}ไม่ หนูชอบช็อคโกแลตมากกว่า 943 00:59:51,370 --> 00:59:52,937 รู้ทันน่า 944 00:59:52,980 --> 00:59:55,200 แต่หนูต้องกินขนมปังให้หมดด้วย 944 00:59:55,430 --> 00:59:59,890 {\an8}ดูสิ เอาไป กินเลย 945 01:00:00,292 --> 01:00:02,076 จะเอามาให้ฉันกินเนี่ยนะ? 946 01:00:02,120 --> 01:00:03,382 ก็ได้ 947 01:00:08,474 --> 01:00:09,997 บิล 948 01:00:11,129 --> 01:00:13,479 เอ่อ... ค้อน 949 01:00:13,522 --> 01:00:15,394 ถูกต้อง ดีมาก "ค้อน" 950 01:00:15,437 --> 01:00:17,483 - ค้อน - ค้อน 951 01:00:19,746 --> 01:00:22,401 เอ่อ... สิ่ว 952 01:00:22,444 --> 01:00:24,446 เอ่อ...สิ่ว อะไรซักอย่าง 953 01:00:24,490 --> 01:00:26,753 - สิ่วแกะไม้ - สิ่วแกะไม้ 954 01:00:26,797 --> 01:00:29,451 ยาวจัง ก็แค่ "สิ่ว" นั่นแหละ 955 01:00:29,495 --> 01:00:31,540 - สิ่ว - เข้ามาเร็ว ปิดไฟด้วย 956 01:00:32,672 --> 01:00:35,370 - ไฟ - ไฟ 957 01:00:44,075 --> 01:00:45,598 มายา กินมื้อเย็น 958 01:00:47,426 --> 01:00:48,645 มายา 958 01:00:48,850 --> 01:00:51,990 {\an8}เดี๋ยว พวกนั้นจะเปิดประตูแล้ว 959 01:00:51,440 --> 01:00:53,388 เจ้าโล้นนั่นกำลังจะเดือดร้อน 960 01:00:59,699 --> 01:01:00,744 โอ้ย ไม่นะ 961 01:01:00,787 --> 01:01:02,267 รายการทีวีก็แบบนี้แหละ 962 01:01:02,310 --> 01:01:05,444 ต้องโฆษณาก่อนเข้าฉากเด็ด 963 01:01:05,487 --> 01:01:07,185 มากินกันเถอะ 964 01:01:07,228 --> 01:01:09,274 เร็วเข้า 965 01:01:11,711 --> 01:01:13,757 ทำการบ้านรึยัง? 966 01:01:13,800 --> 01:01:16,455 - การบ้านน่ะ? - ยังเลย 967 01:01:16,498 --> 01:01:18,326 ขอบใจที่บอกตรงๆนะ 968 01:01:18,370 --> 01:01:20,328 ฉันเองก็เคยเกลียดโรงเรียนเหมือนกัน 969 01:01:20,372 --> 01:01:22,156 เกลียดมันทุกอย่างเลย 970 01:01:22,200 --> 01:01:25,682 ออกจากโรงเรียน แล้วมาทำงาน ที่แท่นขุดเหมือนพ่อฉัน 971 01:01:25,725 --> 01:01:27,292 เริ่มเจาะหลุม 972 01:01:27,335 --> 01:01:29,729 หนูจะเอาแบบนั้นเหรอ? จะไปเจาะรูหรือไง? 973 01:01:29,773 --> 01:01:32,601 - ค่ะ หนูเจาะรูได้ - ขี้โม้น่า 974 01:01:32,645 --> 01:01:34,429 ต้องเริ่มจากเป็นหนอนก่อน รู้ไหม 975 01:01:34,473 --> 01:01:36,823 ต่ำที่สุดแล้ว หนอนน่ะ 976 01:01:36,867 --> 01:01:38,695 ไม่ ไม่อยากเป็นหนอน 977 01:01:38,738 --> 01:01:40,609 หนูอยากทำงานบนแท่นเหมือนคุณ 978 01:01:40,653 --> 01:01:42,133 จะขึ้นแท่นเลยเหรอ? 979 01:01:42,176 --> 01:01:44,309 หนูต้องอยากทำจริงๆนะ 980 01:01:44,352 --> 01:01:45,832 อยากทำจริงๆไหมล่ะ? 981 01:01:45,876 --> 01:01:48,139 อยากสิ 982 01:01:48,182 --> 01:01:49,575 เฮ้ 983 01:01:52,752 --> 01:01:54,841 ขอบคุณพระเจ้า สำหรับพรที่ให้เรา 984 01:01:54,885 --> 01:01:56,234 ขอพระองค์ดูแลแอลลี่ 985 01:01:56,277 --> 01:01:57,278 อย่าทอดทิ้งเธอ 986 01:01:57,322 --> 01:01:59,411 เราขอพรในนามของพระเยซู 987 01:01:59,454 --> 01:02:00,586 อาเมน 988 01:02:00,629 --> 01:02:02,109 - กินเลย - กินเลย 989 01:02:02,153 --> 01:02:03,720 - หวัดดี - หวัดดีค่ะ แม่ 990 01:02:03,763 --> 01:02:05,286 - เฮ้ - เฮ้ 991 01:02:11,090 --> 01:02:14,513 - มีเบอร์เกอร์นะ เผื่อคุณอยากกิน - ขอบใจ 992 01:02:14,556 --> 01:02:15,688 ของฉันเหรอ? 993 01:02:15,732 --> 01:02:17,081 ใช่แล้ว 994 01:02:17,124 --> 01:02:18,430 - เงินค่าเช่า - ขอบใจนะ 995 01:02:20,824 --> 01:02:23,609 ช่วยเอาซอสมะเขือให้หน่อยได้ไหม? 995 01:02:25,800 --> 01:02:27,650 {\an8}ทำการบ้านหรือยังลูก? 996 01:02:27,656 --> 01:02:29,190 ยังค่ะ 996 01:02:29,200 --> 01:02:31,880 {\an8}- ทำหลังมื้อเย็นเลยนะ - ค่ะ 997 01:02:31,890 --> 01:02:32,705 ขอบใจมาก 998 01:02:32,749 --> 01:02:34,881 บิล มายาต้องทำการบ้าน 999 01:02:34,925 --> 01:02:38,145 ผมรู้ แน่นอนอยู่แล้ว 1000 01:02:38,189 --> 01:02:39,407 ทำการบ้านซะนะ 1001 01:02:41,496 --> 01:02:43,368 - เอาไหม? - ค่ะ 1002 01:02:43,411 --> 01:02:45,326 ขอบคุณค่ะ 1003 01:02:45,370 --> 01:02:48,329 พอเห็นว่ากินอะไร รู้เลยว่า ทำไมถึงต้องสวด 1004 01:02:49,678 --> 01:02:52,681 - เล่นละครเป็นไงบ้าง? - ซ้อมละครน่ะ 1005 01:02:52,725 --> 01:02:55,293 เอ่อ ห่วยแตกมากเลย 1006 01:02:55,336 --> 01:02:58,296 เราเขียนบนเวทีเยอะมาก เลยเละไปหมด 1007 01:02:58,339 --> 01:03:02,343 เอ่อ ผู้กำกับ... ก็ยังเด็กแถมใจแคบอีก 1008 01:03:02,387 --> 01:03:04,476 อะไรคือเขียนบนเวทีเหรอ? 1009 01:03:04,519 --> 01:03:08,306 เราไม่รู้เรื่อง เลยต้องเขียนด้นสดเอา 1010 01:03:08,349 --> 01:03:09,611 เจ๋ง 1011 01:03:09,655 --> 01:03:11,831 เจ๋งเป้ง 1015 01:03:22,668 --> 01:03:24,452 กลับไปนอนเลย 1016 01:03:24,496 --> 01:03:25,932 ขอดูด้วยได้ไหม? 1017 01:03:25,976 --> 01:03:28,369 ไม่ได้เด็ดขาด 1018 01:03:28,413 --> 01:03:29,544 ไปนอน 1019 01:03:29,588 --> 01:03:31,633 หนูจะทำฉันเดือดร้อนนะ 1020 01:03:31,677 --> 01:03:32,896 แท็ปเล็ตของหนู 1021 01:03:32,939 --> 01:03:34,854 ใช่ ฉันใช้อยู่ไง 1022 01:03:34,898 --> 01:03:36,377 ไปนอน เดี๋ยวนี้เลย 1024 01:04:00,662 --> 01:04:02,186 ฮัลโหล? 1025 01:04:03,274 --> 01:04:04,536 ใช่ ผมเอง 1026 01:04:06,364 --> 01:04:08,192 ออกมาแค่วันเดียว 1027 01:04:08,235 --> 01:04:09,671 เธอจะออกมาตอนเช้า 1028 01:04:09,715 --> 01:04:11,456 แล้วตอนกลางคืนต้องกลับเข้าเรือนจำ 1029 01:04:11,499 --> 01:04:12,849 ถ้าไม่มีปัญหา 1030 01:04:12,892 --> 01:04:14,938 เดือนถัดไปเธอจะได้ออกมาอีกวัน 1031 01:04:14,981 --> 01:04:16,983 ไอเดียคือให้นักโทษได้ปรับตัว 1032 01:04:17,027 --> 01:04:18,855 กับโลกภายนอกอีกครั้ง 1033 01:04:18,898 --> 01:04:20,291 เข้าใจนะคะ? 1034 01:04:20,334 --> 01:04:21,596 ครับ เข้าใจครับ 1035 01:04:21,640 --> 01:04:25,209 คุณพิพากษาสั่งให้มีผู้ติดตาม 1036 01:04:25,252 --> 01:04:27,646 คนที่จะรับประกันเธอได้ 1037 01:04:28,908 --> 01:04:30,649 เธอขอให้เป็นผมเหรอครับ? 1038 01:04:31,693 --> 01:04:32,869 เปล่า 1039 01:04:32,912 --> 01:04:35,872 แต่คุณเป็นทางเลือกเดียว 1040 01:04:35,915 --> 01:04:37,874 โอเค แอลลิสันไม่ได้พูดกับผม 1041 01:04:37,917 --> 01:04:39,571 มานานกว่าสี่เดือนแล้ว 1042 01:04:40,572 --> 01:04:41,965 ฉันทราบ 1043 01:04:43,662 --> 01:04:45,359 คุณเบเกอร์ 1044 01:04:45,403 --> 01:04:47,535 คุณอย่าไปทำอะไรเองอีก 1045 01:04:47,579 --> 01:04:49,798 เข้าใจไหมคะ? 1046 01:04:49,842 --> 01:04:51,931 ครับ เข้าใจครับ 1047 01:05:33,780 --> 01:05:36,200 {\an8}เธอชอบสีไหนที่สุดคะ? 1048 01:05:36,802 --> 01:05:38,760 สี่ที่เธอชอบ 1049 01:05:38,804 --> 01:05:40,371 อ๋อ สีโปรดเธอเหรอ? 1050 01:05:40,414 --> 01:05:41,459 ใช่ค่ะ สี "โปรด" 1051 01:05:41,502 --> 01:05:42,764 ไม่แน่ใจเหมือนกัน 1052 01:05:48,640 --> 01:05:49,989 เฮ้ มายา? 1053 01:05:51,077 --> 01:05:52,644 ไม่เอา 1054 01:05:55,560 --> 01:05:57,431 ฉันว่าสวยดีออก 1055 01:05:57,475 --> 01:05:58,824 บิล! บิล! 1055 01:05:59,000 --> 01:06:01,100 {\an8}มาสิ! มาดูเร็ว! 1055 01:06:02,750 --> 01:06:06,484 {\an8}- เธออยู่มาร์กเซย์! เธอชอบบอลแน่นอน! - ฟุตบอลเหรอ ไม่หรอก แอลลิสันชอบทีมโอกลาโฮมาสเตท 1057 01:06:06,527 --> 01:06:08,355 เธอชอบฟุตบอลจริงๆมากกว่า 1058 01:06:08,399 --> 01:06:09,835 นี่ไงฟุตบอลของจริง 1059 01:06:09,878 --> 01:06:11,924 ไม่หรอก พวกนี้แค่พวกเด็กงอแง 1060 01:06:11,968 --> 01:06:13,317 เด็กงอแงทั้งนั้น 1060 01:06:13,200 --> 01:06:17,000 {\an8}ไม่ใช่เด็กนะ! โอเอ็มเป็นยอดทีมของโลก! มีนักเตะเก่งๆตั้งเยอะ! 1060 01:06:17,080 --> 01:06:20,846 {\an8}- ทั้งปาเยต์! ตัวว็อง! ซาไก! - โอเค ไม่ต้องโมโห เท่าไหร่ครับ? 1060 01:06:20,850 --> 01:06:23,000 {\an8}แล้วเราก็อยู่กลางถนน นักดนตรีก็เล่นไป 1060 01:06:23,050 --> 01:06:26,060 {\an8}พวกนั้นเล่นเพอร์คัชชั่น ทุกคนร้องเพลงกับคนดู 1062 01:06:26,069 --> 01:06:27,679 แม่คะ 1062 01:06:28,000 --> 01:06:33,330 {\an8}- แม่คะ ดูสิ! บิลซื้อเสื้อให้หนูด้วย! - ว้าว แล้วลูกขอบคุณหรือยังจ๊ะ? 1063 01:06:33,032 --> 01:06:34,555 ยังเลยค่ะ 1064 01:06:34,599 --> 01:06:35,948 ขอบคุณนะคะ บิล 1065 01:06:36,800 --> 01:06:38,090 - ได้เลย - ขอบใจนะ บิล 1065 01:06:38,100 --> 01:06:40,222 {\an8}มายา จำเรโนด์ได้ใช่ไหม? 1066 01:06:39,604 --> 01:06:40,953 - ค่ะ - สวัสดี มายา 1067 01:06:40,997 --> 01:06:43,042 สวัสดีค่ะ 1068 01:06:43,086 --> 01:06:45,044 ไฮ คุณต้องเป็นบิลแน่ๆ 1069 01:06:45,088 --> 01:06:46,437 ครับผม ไฮ 1070 01:06:46,480 --> 01:06:48,395 ดีใจที่ได้พบนะ 1071 01:06:48,439 --> 01:06:52,356 เวอร์จินี่บอกว่าคุณมาจากโอกลาโฮมา 1072 01:06:52,399 --> 01:06:53,705 เจ๋งไปเลย 1073 01:06:55,098 --> 01:06:56,534 โอเค 1074 01:06:56,577 --> 01:06:59,145 เรโนด์เป็นผู้กำกับดาวรุ่งพุ่งแรง 1075 01:06:59,189 --> 01:07:00,842 ผมเองแหละ 1076 01:07:00,886 --> 01:07:02,888 อ๋อ คุณคือคนเขียนบทบนเวทีใช่ไหม? 1077 01:07:02,931 --> 01:07:05,499 ครับ คุณรู้เรื่องด้วยเหรอ? 1078 01:07:05,543 --> 01:07:07,023 เยี่ยม 1079 01:07:07,066 --> 01:07:09,895 คือผมชอบทำงานแบบนี้มากเลย 1080 01:07:09,938 --> 01:07:11,027 มันสมจริงน่ะ รู้ไหม? 1081 01:07:11,070 --> 01:07:14,639 เขียนบทสดบนเวทีน่ะ? มันเป็นความจริง 1082 01:07:14,682 --> 01:07:16,684 มันมาจากชีวิตจริง 1083 01:07:17,903 --> 01:07:19,513 เวอร์จินี่เล่าให้ผมฟัง ถูกไหม? 1084 01:07:19,557 --> 01:07:21,559 ใช่ ขอบใจนะ บิล 1085 01:07:21,602 --> 01:07:23,778 เอ่อ คุณช่วยฉันขยับโต๊ะได้ไหม? 1086 01:07:23,822 --> 01:07:25,519 - เพราะมื้อเย็นจะ... - ได้ ผมจัดการเอง 1087 01:07:25,563 --> 01:07:27,043 ขอบใจ บิล 1088 01:07:27,086 --> 01:07:29,871 จริงๆ ผมว่าเข้าท่านะ 1089 01:07:29,915 --> 01:07:31,569 คนเราควรจะมีสิทธิ์พกปืน 1089 01:07:31,850 --> 01:07:34,093 {\an8}- เอาเหอะ... - พวกเขามีเสรีภาพไง 1091 01:07:34,137 --> 01:07:35,703 เป็นเสรีภาพขั้นพื้นฐาน 1092 01:07:35,747 --> 01:07:37,575 ผมเองก็อยากมีปืน 1092 01:07:37,850 --> 01:07:40,000 {\an8}คุณก็มีทรัมเป็ตแล้วไง! 1093 01:07:40,491 --> 01:07:41,970 ผมว่าคุณมีปืนแน่นอน 1094 01:07:42,014 --> 01:07:44,190 - ใช่ไหม บิล? - ใช่ครับ ผมมี 1095 01:07:44,234 --> 01:07:47,063 - นั่นไง! - ไม่ คุณไม่มีหรอก 1096 01:07:47,106 --> 01:07:49,065 ทำไมจะไม่มีล่ะ? ผมมีตั้งสองกระบอก 1097 01:07:49,108 --> 01:07:50,790 มีลูกซองกับปืนกล็อก 1098 01:07:50,800 --> 01:07:53,504 - โอ้ย ไม่นะ โธ่ ไม่จริง - สองกระบอก! เพอร์เฟ็คเลย! 1099 01:07:53,547 --> 01:07:55,810 ไม่ๆ หยุดเลย หยุด ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 1100 01:07:55,854 --> 01:07:57,203 มันคือ... 1101 01:07:57,247 --> 01:07:59,510 - คือ...วัฒนธรรมของเขา his culture. - วัฒนธรรม 1102 01:07:59,553 --> 01:08:01,164 วัฒนธรรมเป็นคอนเซ็ปที่กว้างมาก ว่าไหม? 1103 01:08:02,948 --> 01:08:04,645 ผมขอตัวไปนอนก่อนดีกว่า 1104 01:08:04,689 --> 01:08:06,473 ไม่เอาน่า บิล ยังเช้าอยู่เลย 1105 01:08:06,517 --> 01:08:08,649 - ผมจะเอามายาเข้านอน - ฉันทำเองก็ได้ 1106 01:08:08,693 --> 01:08:10,738 - ผมเอง - โอเค 1107 01:08:14,960 --> 01:08:17,136 คุณเป็นคนโปรดของหนู 1108 01:08:18,964 --> 01:08:20,444 คนโปรดอะไรเหรอ? 1109 01:08:21,271 --> 01:08:24,056 คนอเมริกันคนโปรด 1110 01:08:29,017 --> 01:08:31,063 ฝันดีนะ สาวน้อย 1111 01:08:59,831 --> 01:09:02,094 คุณรู้ใช่ไหม ว่านี่เช้าวันอาทิตย์? 1112 01:09:02,138 --> 01:09:03,617 เพื่อนคุณไปไหนแล้วล่ะ? 1113 01:09:04,662 --> 01:09:07,186 อ๋อ ออกไปตั้งแต่เช้าแล้ว 1114 01:09:07,230 --> 01:09:08,970 อืม 1115 01:09:09,014 --> 01:09:10,972 เราดื่มกันเยอะไปหน่อย 1116 01:09:11,016 --> 01:09:12,800 ไม่บอกก็รู้ 1117 01:09:16,282 --> 01:09:21,200 ผมว่า...ผมอยากพาแอลลิสันมาที่บ้าน 1118 01:09:22,245 --> 01:09:24,769 เธอจะรับไหวใช่ไหม? 1119 01:09:24,812 --> 01:09:27,163 ผมอยากให้ลูกเห็น ว่าผมอยู่ยังไง 1120 01:09:28,251 --> 01:09:29,948 ถ้าคุณไม่ว่านะ 1121 01:09:29,991 --> 01:09:32,037 ฉันจะว่าทำไม? 1122 01:09:33,212 --> 01:09:35,214 บางคนก็ไม่ชอบ 1123 01:09:54,581 --> 01:09:57,149 - เฮ้ - เฮ้ 1124 01:09:59,282 --> 01:10:00,848 รถตู้พ่อเหรอ? 1125 01:10:00,892 --> 01:10:02,850 จากที่ทำงานน่ะ 1126 01:10:02,894 --> 01:10:04,765 งานอะไร? 1127 01:10:04,809 --> 01:10:06,158 ก่อสร้าง 1128 01:10:06,202 --> 01:10:08,247 พ่อบอกในจดหมายแล้วไง 1129 01:10:08,291 --> 01:10:09,553 ไม่ได้รับเหรอ? 1130 01:10:09,596 --> 01:10:11,294 ได้รับ 1131 01:10:12,904 --> 01:10:14,210 หนูไม่ได้อ่านน่ะ 1132 01:10:16,864 --> 01:10:18,910 - ไปเลยไหม? - เอาสิ 1133 01:10:30,269 --> 01:10:31,836 ขอบคุณค่ะ 1134 01:11:17,838 --> 01:11:19,884 ชีวิตคนเราโหดจริงๆ 1135 01:11:27,108 --> 01:11:28,980 หนูขอขับได้ไหม? 1139 01:11:44,430 --> 01:11:45,953 ไม่ได้ฟังเพลงนี้นานแล้ว 1140 01:11:45,997 --> 01:11:47,825 เพลย์ลิสต์สำหรับวันนี้เลย 1141 01:11:49,174 --> 01:11:51,959 เก่าขนาดไหนแล้วเนี่ย? 1142 01:11:52,003 --> 01:11:53,439 ก็ยังใช้ได้นี่ 1144 01:11:57,138 --> 01:11:59,184 ตกลงพ่อไม่ได้กลับบ้านเหรอ? 1145 01:12:00,185 --> 01:12:01,969 เปล่า 1146 01:12:02,013 --> 01:12:04,015 ทำไมล่ะ? 1152 01:12:22,207 --> 01:12:24,165 แน่ใจเหรอว่าจอดตรงนี้ได้? 1153 01:12:24,209 --> 01:12:25,906 พวกนั้นจะทำไม? 1154 01:12:25,950 --> 01:12:27,691 จับหนูเหรอ? 1155 01:14:10,184 --> 01:14:11,795 ทีมโอเอ็ม 1156 01:14:11,838 --> 01:14:13,927 พ่อกลายเป็นคนที่นี่แล้วจริงด้วย 1157 01:14:13,971 --> 01:14:15,320 มายากล่อมพ่อให้ซื้อน่ะ 1158 01:14:15,363 --> 01:14:17,061 เป็นทีมโปรดของเธอ 1159 01:14:18,105 --> 01:14:19,542 เด็กคนนี้มีพ่อไหม? 1160 01:14:19,585 --> 01:14:21,892 พ่อไม่อยู่ด้วยแล้ว 1161 01:14:21,935 --> 01:14:23,894 อยู่ที่หาดไหนก็ไม่รู้ 1162 01:14:23,937 --> 01:14:25,809 เก๋จัง 1163 01:14:28,420 --> 01:14:30,248 แล้วผู้หญิงคนนี้เป็นแฟนพ่อเหรอ? 1164 01:14:30,291 --> 01:14:31,858 ไม่ใช่แบบนั้นหรอก 1165 01:14:31,902 --> 01:14:33,947 พ่อแค่มาอาศัยอยู่ด้วย 1166 01:14:33,991 --> 01:14:35,471 เหมือนเพื่อนร่วมห้อง 1167 01:14:37,037 --> 01:14:38,430 แล้วเธอทำงานอะไร? 1168 01:14:39,562 --> 01:14:41,955 ถ้าเป็นเหมือนนักแสดง 1169 01:14:41,999 --> 01:14:43,522 เหมือนนักแสดง? 1170 01:14:45,350 --> 01:14:46,830 เธอเต้นระบำโป๊เหรอ? 1171 01:14:46,873 --> 01:14:48,266 ไม่ใช่ 1172 01:14:50,311 --> 01:14:52,270 เธอแค่ไม่ได้แสดงทางทีวี 1173 01:14:52,313 --> 01:14:54,533 เธอเล่นละครในโรงละคร 1174 01:14:55,578 --> 01:14:57,144 โรงละคร 1175 01:14:58,885 --> 01:15:01,235 พ่อเคยไปดูเธอหรือยัง? 1176 01:15:01,279 --> 01:15:04,848 พ่อจะไปทำบ้าอะไรในโรงละคร? 1177 01:15:06,545 --> 01:15:08,068 ใช่ 1178 01:15:16,163 --> 01:15:18,209 รู้ไหมว่าอะไรที่แย่ที่สุด? 1179 01:15:20,080 --> 01:15:22,518 หนูไม่เคยมีโอกาสไว้อาลัยเธอ 1180 01:15:22,561 --> 01:15:24,084 ลีน่าน่ะ 1181 01:15:27,305 --> 01:15:30,177 ความรู้สึกมันรุนแรงมาก ตอนเราเจอกันครั้งแรก 1182 01:15:32,136 --> 01:15:34,051 เธอเป็นคนตลกมาก 1183 01:15:35,139 --> 01:15:37,533 เจ๋งและก็สวยด้วย 1184 01:15:41,972 --> 01:15:44,191 พอเธอย้ายเข้ามา ทุกอย่างก็เริ่มพัง 1185 01:15:45,715 --> 01:15:48,500 เธอเริ่มนอนกับคนอื่น 1186 01:15:50,197 --> 01:15:52,243 เหมือนไม่มีความหมายอะไร 1187 01:15:55,420 --> 01:15:58,336 เหมือนเธอหลอกใช้หนู 1188 01:15:59,424 --> 01:16:01,121 ประมาณนั้น 1189 01:16:05,082 --> 01:16:08,172 หนูรู้สึกอายมาก 1190 01:16:11,044 --> 01:16:13,438 แต่ที่มันแย่ที่สุดคือ... 1191 01:16:15,483 --> 01:16:17,529 ...หนูแค่อยากคบกับเธอ 1192 01:16:20,445 --> 01:16:22,490 หนูแค่อยากอยู่กับเธอ 1193 01:16:24,971 --> 01:16:26,364 มากเหลือเกิน 1194 01:16:31,000 --> 01:16:32,222 {\an8}ดูสิคะ 1195 01:16:32,890 --> 01:16:35,000 {\an8}พร้อมนะ? หนึ่ง สอง สาม! 1197 01:16:37,375 --> 01:16:38,637 ไม่ๆๆ! 1197 01:16:39,800 --> 01:16:42,100 {\an8}มากันแล้ว! 1198 01:16:45,644 --> 01:16:48,691 - สวัสดีจ้ะ - นี่แอลลิสันนะ 1199 01:16:48,734 --> 01:16:50,777 ขอบคุณนะ พ่อ หนูว่าเธอรู้แหละ 1200 01:16:51,100 --> 01:16:52,608 ฉันเวอร์จินี่นะ 1201 01:16:52,651 --> 01:16:54,305 ฉันแอลลิสันค่ะ 1202 01:16:54,348 --> 01:16:55,523 - ยินดีที่ได้พบนะ - เช่นกันค่ะ 1203 01:16:55,567 --> 01:16:57,961 - มา เข้ามาก่อนสิ - ขอบคุณค่ะ 1203 01:16:58,100 --> 01:17:02,139 {\an8}มายา มาทักทายพี่เขาเร็ว มายา? มายา? 1205 01:17:03,619 --> 01:17:04,707 มานี่เร็ว 1206 01:17:04,750 --> 01:17:07,274 เดี๋ยวนะ 1206 01:17:08,850 --> 01:17:11,900 {\an8}หนูได้กลิ่นบางอย่าง 1206 01:17:12,050 --> 01:17:15,900 {\an8}เหมือนมีสัตว์ตัวจิ๋ว แอบอยู่แถวนี้หรือเปล่า? 1206 01:17:17,050 --> 01:17:19,030 {\an8}ลูกแมวใช่ไหม? 1206 01:17:19,800 --> 01:17:21,850 {\an8}คุณพูดฝรั่งเศสด้วยเหรอคะ? 1206 01:17:22,200 --> 01:17:24,360 {\an8}แน่นอนสิ ฉันพูดฝรั่งเศสได้ 1206 01:17:24,790 --> 01:17:27,890 {\an8}หนูต้องเป็นมายาชื่อดังแน่เลย 1208 01:17:26,642 --> 01:17:27,991 ค่ะ 1208 01:17:28,180 --> 01:17:30,270 {\an8}คุณชอบสีอะไรที่สุดคะ? 1208 01:17:31,100 --> 01:17:33,850 {\an8}สีโปรดของฉัน... 1208 01:17:34,650 --> 01:17:36,800 {\an8}...ฟ้าอ่อนและสีขาว 1208 01:17:36,850 --> 01:17:38,445 {\an8}สีทีมโอเอ็มเลย! 1208 01:17:38,800 --> 01:17:40,850 {\an8}- สู้ๆนะ โอเอ็ม - สู้ๆ โอเอ็ม! 1208 01:17:41,000 --> 01:17:43,390 {\an8}หนูจะพาไปดูห้องหนูนะคะ 1208 01:17:54,680 --> 01:17:57,444 {\an8}ในคุกเป็นไงเหรอคะ? 1208 01:17:58,000 --> 01:18:01,990 {\an8}ไม่ดีเลย...ร้อนมากด้วย 1208 01:18:02,000 --> 01:18:06,030 {\an8}- ทาเล็บหนูเสร็จแล้ว หนูจะทาให้คุณนะ - เล็บฉันเหรอ? 1208 01:18:07,220 --> 01:18:11,300 {\an8}เล็บคุณจะได้สวยตอนกลับไป 1211 01:18:13,645 --> 01:18:15,255 เฮ้ ทุกคน 1211 01:18:15,250 --> 01:18:18,280 {\an8}จะกินมื้อเย็นกันแล้วนะ 1212 01:18:21,174 --> 01:18:22,785 - ระวังนะ มันร้อน มันร้อน - อ๋อ มัน... 1213 01:18:22,828 --> 01:18:25,396 - งั้นเอานี่ไปแล้วกัน - ผมจัดการเอง 1214 01:18:25,439 --> 01:18:28,225 ผมเอง ผมเอง 1214 01:18:31,390 --> 01:18:33,900 {\an8}ดูดีมากเลยค่ะ 1215 01:18:35,449 --> 01:18:36,777 มาสวดกันเถอะ 1216 01:18:38,278 --> 01:18:40,063 ขอบคุณพระเจ้าที่ประทานพรให้เรา 1217 01:18:40,106 --> 01:18:42,326 ขอบคุณสำหรับวันพิเศษกับแอลลี่ 1218 01:18:42,369 --> 01:18:45,459 เราภาวนาในนามของพระเยซู อาเมน 1219 01:18:45,503 --> 01:18:46,504 มายา? 1220 01:18:46,547 --> 01:18:48,375 กินเลยค่ะ 1221 01:18:51,683 --> 01:18:53,772 - นี่จ้ะ - ขอบคุณค่ะ 1222 01:18:54,817 --> 01:18:56,383 ขอบคุณครับ 1223 01:18:58,646 --> 01:19:00,692 คุณสองคนไม่ได้มีเซ็กส์กันจริงๆเหรอ? 1224 01:19:01,911 --> 01:19:03,347 แอลลิสัน เบเกอร์ 1225 01:19:03,390 --> 01:19:05,088 อะไร? อะไรล่ะ? 1226 01:19:05,131 --> 01:19:06,872 ก็พ่อเป็นคนฝรั่งเศสไปแล้ว หนูเลยนึกว่าไม่เป็นไร 1227 01:19:06,916 --> 01:19:09,353 ถ้าจะคุยเรื่องเซ็กส์ตอนกินข้าว 1228 01:19:09,396 --> 01:19:10,746 โทษที 1229 01:19:11,834 --> 01:19:13,444 โอเคไหมจ้ะ? 1230 01:19:13,487 --> 01:19:14,706 อาหารน่ะ 1231 01:19:15,707 --> 01:19:17,317 บอกตรงๆว่าอร่อยที่สุด 1232 01:19:17,361 --> 01:19:19,145 ในรอบหลายปีหลังเลย 1233 01:19:19,189 --> 01:19:20,581 ดี 1234 01:19:21,713 --> 01:19:23,410 และไม่...เราไม่ได้มีเซ็กส์กัน 1235 01:19:23,454 --> 01:19:24,760 พระเจ้า 1235 01:19:25,222 --> 01:19:27,800 {\an8}หนูขอมะเขือได้ไหมคะ? 1235 01:19:27,890 --> 01:19:30,690 {\an8}- หนูชอบมะเขือเหรอ? - ค่ะ! แล้วคุณล่ะ? 1235 01:19:31,000 --> 01:19:32,444 {\an8}ฉันรักเลยแหละ! 1237 01:19:31,810 --> 01:19:34,160 แล้ววันนี้กินมื้อเที่ยงที่ไหนกันมาเหรอ? 1238 01:19:34,204 --> 01:19:36,684 - พิซซ่า - พิซซ่า? 1239 01:19:36,728 --> 01:19:39,600 - เช โซแวร์ ร้านโปรดฉันน่ะ - อ๋อ 1240 01:19:39,644 --> 01:19:41,646 - เหรอ? - อร่อยมากเลย 1241 01:19:43,387 --> 01:19:46,782 ฉันสงสัยมากเลย ทำไมเธอ ถึงมาเรียนที่มาร์กเซย์ล่ะ? 1242 01:19:47,913 --> 01:19:49,306 มันไกลดี 1243 01:19:50,960 --> 01:19:52,831 และก็แตกต่างกับที่บ้านมากด้วย 1244 01:19:55,181 --> 01:19:56,400 ไหนจะพิซซ่าอีก 1244 01:19:58,000 --> 01:19:59,890 {\an8}หนูชอบพิซซ่ามาก! 1245 01:20:00,317 --> 01:20:02,362 ฉันก็ชอบเหมือนกัน 1246 01:20:09,830 --> 01:20:12,900 {\an8}ดูเขามีความสุขนะ 1246 01:20:14,250 --> 01:20:19,000 {\an8}ปกติแบบนี้ไม่ค่อยมี แต่สองคนนี้ เข้ากันได้ดีมากจริงๆ 1246 01:20:19,020 --> 01:20:20,700 {\an8}จริงเหรอ? 1246 01:20:20,850 --> 01:20:25,000 {\an8}ใช่ เขาไปรับเธอที่โรงเรียนทุกวัน 1246 01:20:25,060 --> 01:20:27,600 {\an8}พูดอังกฤษกับเธอ เธอแกล้งทำเป็นรู้เรื่อง น่ารักดี... 1246 01:20:34,100 --> 01:20:39,000 {\an8}รู้ไหม ตอนแม่ฉันตาย 1246 01:20:39,150 --> 01:20:44,800 {\an8}พ่อเอาของๆแม่ฉันไปใส่ในล็อคเกอร์ 1246 01:20:47,100 --> 01:20:50,000 {\an8}แล้วพอฉันเริ่มโตขึ้น 1246 01:20:51,000 --> 01:20:54,000 {\an8}ฉันอยากได้ของๆแม่คืนบ้าง 1246 01:20:55,200 --> 01:21:01,100 {\an8}แต่พอฉันไปที่ล็อคเกอร์ ก็ไม่มีอะไรเหลือแล้ว 1246 01:21:01,200 --> 01:21:06,000 {\an8}พ่อฉันหยุดจ่ายค่าเช่า และก็... 1246 01:21:07,800 --> 01:21:11,820 {\an8}พวกนั้นเอาข้าวของแม่ฉันทิ้งไปหมด 1246 01:21:13,020 --> 01:21:17,550 {\an8}ไม่เหลืออะไรต่างหน้าซักชิ้นเดียว 1246 01:21:20,020 --> 01:21:22,555 {\an8}แต่ตอนนี้เขาอยู่ที่นี่ 1246 01:21:22,580 --> 01:21:26,000 {\an8}เพื่อให้ได้ใกล้ชิดเธอ 1246 01:21:26,350 --> 01:21:30,333 {\an8}อย่าไปคาดหวังอะไรกับพ่อฉันนักเลย 1247 01:21:30,973 --> 01:21:32,888 เขามันไม่ได้เรื่อง 1248 01:21:32,931 --> 01:21:34,933 เป็นมาตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้ว 1248 01:21:36,470 --> 01:21:38,555 {\an8}มันอยู่ในสายเลือดเขา 1248 01:21:38,670 --> 01:21:40,890 {\an8}ฉันรู้ เพราะว่า... 1248 01:21:42,280 --> 01:21:45,250 {\an8}มันอยู่ในสายเลือดฉันเหมือนกัน 1249 01:22:20,761 --> 01:22:23,677 นอกคุกสวยงามกว่าจริงๆ 1250 01:22:29,335 --> 01:22:30,858 หนูชอบพวกนั้นนะ 1251 01:22:30,902 --> 01:22:32,469 เวอร์จินี่กับมายา 1252 01:22:32,512 --> 01:22:34,732 พ่ออยู่กับคนที่ดีแล้ว 1253 01:22:34,775 --> 01:22:36,952 พ่อแค่พยายามทำสิ่งที่ถูกต้อง 1254 01:22:37,953 --> 01:22:39,998 หนูดีใจด้วยค่ะ พ่อ 1255 01:22:53,055 --> 01:22:54,360 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 1255 01:22:54,680 --> 01:22:56,440 {\an8}ขออนุญาตกลับเข้าข้างในค่ะ 1256 01:23:00,932 --> 01:23:02,499 เฮ้ 1257 01:23:05,589 --> 01:23:06,982 คุณเป็นไงบ้าง? 1258 01:23:08,635 --> 01:23:09,810 ก็ดีนะ 1259 01:23:09,854 --> 01:23:11,638 เหรอ? 1260 01:23:11,682 --> 01:23:12,988 วันนี้ดีมากใช่ไหมล่ะ? 1261 01:23:13,989 --> 01:23:15,686 ผ่านไปเร็วมากเลย 1262 01:23:20,691 --> 01:23:21,997 ขอบคุณนะ 1263 01:23:23,389 --> 01:23:24,869 เรื่องอะไร? 1264 01:23:26,044 --> 01:23:28,090 สำหรับทุกอย่างล่ะมั๊ง 1265 01:23:32,094 --> 01:23:34,661 ฝันดีนะ 1266 01:23:34,705 --> 01:23:36,011 ฝันดี 1267 01:23:49,807 --> 01:23:51,852 ฮัลโหล? 1268 01:23:57,945 --> 01:23:59,686 โทษครับ 1269 01:23:59,730 --> 01:24:02,472 ผมบิล เบเกอร์ เป็นพ่อของ แอลลิสัน เบเกอร์ เรือนจำโบเม็ตส์ 1270 01:24:18,183 --> 01:24:20,533 เกิดอะไรขึ้นกับเธอ? 1271 01:24:22,057 --> 01:24:23,580 หมายความว่ายังไง? 1271 01:24:26,100 --> 01:24:29,050 {\an8}แขวนคอ แขวนคอ 1271 01:24:36,040 --> 01:24:38,850 {\an8}โอเค เราควรไปได้แล้ว 1271 01:24:40,650 --> 01:24:44,000 {\an8}เฮ้ คุณครับ ไปได้แล้ว 1272 01:24:46,081 --> 01:24:47,778 อย่ามายุ่ง 1272 01:24:52,000 --> 01:24:57,777 {\an8}- รอที่นี่ได้ครับ - คุณโอเคไหมครับ? 1273 01:25:08,625 --> 01:25:12,063 พ่อไม่ทิ้งแก แกก็อย่าทิ้งพ่อ 1274 01:25:12,107 --> 01:25:14,935 พ่อไม่ทิ้งแก แกก็อย่าทิ้งพ่อ 1275 01:25:19,636 --> 01:25:21,942 เธอโอเคไหม? 1276 01:25:21,986 --> 01:25:23,727 อาการคงที่แล้ว 1277 01:26:00,198 --> 01:26:02,069 เฮ้ บิล 1278 01:26:05,856 --> 01:26:07,640 พ่อคุยกับแชรอนอีกทีแล้ว 1279 01:26:07,684 --> 01:26:10,034 บอกว่าลูกกลับมาอยู่ข้างใน 1280 01:26:11,035 --> 01:26:12,993 งานก็กำลังไปได้ดี 1281 01:26:13,037 --> 01:26:16,083 เอ่อ... เพื่อนร่วมงานดีๆทั้งนั้น 1282 01:26:51,684 --> 01:26:54,774 16, 17, 1283 01:26:54,818 --> 01:26:57,690 18, 16... 1284 01:26:57,734 --> 01:26:59,214 โธ่ บิล 1285 01:26:59,257 --> 01:27:00,737 ฉันนับมั่วเหรอ? 1286 01:27:00,780 --> 01:27:02,304 ใช่ นับมั่วแล้ว 1287 01:27:07,265 --> 01:27:08,745 รักแรกพบ 1288 01:27:08,788 --> 01:27:11,051 ผมตกหลุมรัก เพราะแววตาที่คุณมองผม 1289 01:27:11,095 --> 01:27:12,879 เปิดไฟ 1290 01:27:12,923 --> 01:27:14,620 เปิดไฟ 1291 01:27:18,711 --> 01:27:20,757 หมวก 1292 01:27:20,800 --> 01:27:22,280 หมวก 1293 01:27:22,324 --> 01:27:24,282 แว่น 1294 01:27:24,326 --> 01:27:26,023 แว่น 1295 01:27:27,024 --> 01:27:28,591 ขอบใจมาก มือ 1295 01:27:30,850 --> 01:27:33,000 {\an8}มันไม่จริงเลย 1295 01:27:33,800 --> 01:27:36,000 {\an8}เป็นแค่เรื่องเล่าไปมา 1296 01:27:36,100 --> 01:27:37,252 มาทิลดา... 1296 01:27:37,700 --> 01:27:39,000 {\an8}...โดดเดี่ยวอยู่ในบ้าน 1296 01:27:39,890 --> 01:27:44,100 {\an8}...นั่งอยู่ในครัว หลังวันที่เกิดอุบัติเหตุ 1296 01:27:44,570 --> 01:27:47,445 {\an8}- ไม่กล้าที่จะ... - ขอบใจมาก เวอร์จินี่ 1296 01:27:47,800 --> 01:27:49,111 {\an8}เราจะพักกันก่อน 1296 01:27:49,900 --> 01:27:55,120 {\an8}เวอร์จินี่ ดีแล้ว คุณต้องจำจังหวะไฟให้ได้นะ 1296 01:27:55,800 --> 01:27:56,999 {\an8}โอเค 1296 01:27:57,040 --> 01:27:58,999 {\an8}เรโนด์ ผมไม่รู้ว่าต้องทำอะไรกับตู้ใบนี้ 1296 01:27:59,040 --> 01:28:01,900 {\an8}คุณแค่มองไง พอล หรือว่าอยากนั่งกับคนอื่นแทนล่ะ? 1296 01:28:02,040 --> 01:28:04,990 {\an8}ไม่ ผมอยากทำอะไรก็ได้ แต่นี่มันไม่เข้าท่าเลย 1296 01:28:05,040 --> 01:28:07,000 {\an8}ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าต้องมองตรงไหน 1296 01:28:07,040 --> 01:28:11,000 {\an8}พอล ไม่มีคำตอบหรอก ว่าคุณมองหาอะไร คือมันไม่มีความจริง 1297 01:28:11,982 --> 01:28:13,157 อ๋อ ขอบใจ 1298 01:28:16,247 --> 01:28:18,031 คุณคิดว่าไง? 1299 01:28:18,075 --> 01:28:19,772 ผมคิดว่าไงเหรอ? 1300 01:28:19,816 --> 01:28:22,122 ใช่ ละครเวทีน่ะ คุณคิดว่าไง? 1301 01:28:22,166 --> 01:28:24,386 อ๋อ ดีมากเลย 1302 01:28:24,429 --> 01:28:26,649 เหรอ? ดีตรงไหนล่ะ? 1303 01:28:27,998 --> 01:28:29,391 ก็... 1304 01:28:31,001 --> 01:28:33,351 ผมไม่รู้หรอก ผมรู้เรื่องละครเวทีที่ไหน 1305 01:28:33,395 --> 01:28:36,963 - แถมยังเป็นภาษาฝรั่งเศสอีก - ไม่เอาน่า บิล ซักอย่างสิ 1306 01:28:37,007 --> 01:28:39,314 เอ่อ... 1307 01:28:39,357 --> 01:28:41,316 ไม่มีใครยืนเหมือนคนจริงๆเลย 1308 01:28:41,359 --> 01:28:43,796 - อะไรนะ? - มันแค่ดูประหลาดน่ะ 1309 01:28:43,840 --> 01:28:45,320 ฟังนะ ผมว่ามันคงดีแหละ 1310 01:28:45,363 --> 01:28:46,930 ผมไม่... อย่ามาถามผมเลย 1311 01:28:46,973 --> 01:28:48,323 - ผมมันซื่อบื้อ - ไม่หรอก 1312 01:28:48,366 --> 01:28:51,717 มันไม่ดีหรอก ไม่เลย 1313 01:28:52,849 --> 01:28:54,024 ขอบคุณค่ะ 1314 01:28:56,418 --> 01:28:58,333 ชนแก้ว 1315 01:28:59,377 --> 01:29:01,858 แจ่บอกเลย ว่าคุณ... 1316 01:29:01,901 --> 01:29:03,250 เล่นได้ดีมาก 1317 01:29:03,294 --> 01:29:04,774 ดีที่สุดบนเวทีแล้ว 1318 01:29:08,125 --> 01:29:11,171 ฉันมีข่าวน่าตื่นเต้นมาบอก 1319 01:29:12,434 --> 01:29:14,000 ฉันได้บทแล้วนะ 1320 01:29:14,044 --> 01:29:15,959 ละครทีวีเหรอ? 1321 01:29:16,002 --> 01:29:17,874 - ใช่ ฉันตอบตกลงไปแล้วด้วย - พูดเป็นเล่น 1322 01:29:17,917 --> 01:29:19,441 - เยี่ยมไปเลย - ใช่ 1323 01:29:19,484 --> 01:29:21,921 แต่... 1324 01:29:21,965 --> 01:29:24,315 ได้เงินเยอะขึ้น แต่ก็ต้องทำงานนานขึ้น 1325 01:29:24,359 --> 01:29:27,013 ฉันอาจจะต้องจ้างพี่เลี้ยงเด็ก 1326 01:29:27,057 --> 01:29:28,841 และจะได้อยู่กับมายาน้อยลง 1327 01:29:28,885 --> 01:29:31,191 ผมช่วยดูแลมายาได้นะ 1328 01:29:31,235 --> 01:29:32,410 ไม่หรอก คุณช่วยมาเยอะแล้ว 1329 01:29:32,454 --> 01:29:33,933 คุณเองก็มีงาน ยุ่งเหมือนกัน 1330 01:29:33,977 --> 01:29:36,762 ผมไม่สนหรอก ผมอยากช่วย 1331 01:29:40,287 --> 01:29:41,767 ทำไมล่ะ? 1332 01:29:42,768 --> 01:29:43,987 - ทำไมเหรอ? - อืม 1333 01:29:45,336 --> 01:29:47,904 ผมชอบใช้เวลากับเธอ 1334 01:29:48,905 --> 01:29:50,385 กับฉันด้วยหรือเปล่า? 1335 01:29:52,299 --> 01:29:53,953 ใช่ 1336 01:29:53,997 --> 01:29:55,259 กับคุณด้วย 1337 01:29:56,826 --> 01:29:59,002 ชอบมากขนาดไหนล่ะ? 1338 01:30:01,221 --> 01:30:02,962 มากๆเลย 1339 01:30:03,006 --> 01:30:06,096 ผมชอบมากจริงๆ 1340 01:30:08,272 --> 01:30:10,927 เป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ สำหรับเราเลยนะ 1341 01:30:11,928 --> 01:30:13,930 ก็คงงั้น 1342 01:30:13,973 --> 01:30:16,498 คุณว่าเหรอ? 1343 01:30:16,541 --> 01:30:19,239 คือผมรู้เลยแหละ 1345 01:30:20,284 --> 01:30:23,809 คุณรู้... อะไรเหรอ? 1346 01:30:23,853 --> 01:30:25,942 ปัดโธ่เว๊ย 1346 01:30:29,900 --> 01:30:31,690 {\an8}- สวัสดี ทุกอย่างโอเคนะ? - ค่ะ 1346 01:30:31,700 --> 01:30:34,200 {\an8}- เรียบร้อยดีแน่นะ? - ค่ะ 1347 01:30:35,299 --> 01:30:37,257 คุณมีเงินสดไหม? 1348 01:30:37,301 --> 01:30:39,869 มีสิ มี 1349 01:30:39,912 --> 01:30:41,523 เท่าไหร่เหรอ? 1350 01:30:45,831 --> 01:30:47,920 60 1351 01:30:47,964 --> 01:30:49,922 พูดเป็นเล่นน่า? 1352 01:30:59,976 --> 01:31:02,282 - เฮ้ - เฮ้ 1353 01:31:02,326 --> 01:31:03,806 นี่เพลงของคุณ 1354 01:31:03,849 --> 01:31:05,460 - ใช่ - ใช่ 1355 01:31:05,503 --> 01:31:07,331 เศร้าไปหน่อยไหม? ฉันน่าจะ... 1356 01:31:07,374 --> 01:31:09,246 - ไม่หรอก - หา? 1357 01:31:09,289 --> 01:31:11,944 - ไม่เลย เพราะจะตาย - เหรอ? 1358 01:31:11,988 --> 01:31:13,946 ใช่ เต้นตามได้เลย 1359 01:31:13,990 --> 01:31:15,470 จริงเหรอ? 1360 01:31:16,514 --> 01:31:18,516 ไม่ๆๆ มานี่มา 1361 01:31:18,560 --> 01:31:20,213 มานี่สิ 1362 01:31:20,257 --> 01:31:21,867 ผมจะเต้นให้ดู 1363 01:31:21,911 --> 01:31:24,304 - คุณเนี่ยนะ? - ใช่ ผมจะเต้นให้ดูเอง 1365 01:31:26,959 --> 01:31:28,831 นี่แซมมี่ สมิธ 1369 01:31:46,022 --> 01:31:48,024 โอ้ มีคนแอบดูเราด้วย 1370 01:31:50,890 --> 01:31:53,700 {\an8}ยังไม่นอนเหรอลูก? 1370 01:31:53,800 --> 01:31:57,000 {\an8}อยากเต้นไหมจ้ะ? 1376 01:32:11,177 --> 01:32:13,092 เฮ้ 1377 01:32:13,136 --> 01:32:14,572 พร้อมไหม? 1380 01:32:24,321 --> 01:32:26,149 - เฮ้ - หา? 1381 01:32:26,192 --> 01:32:28,978 - ฉันต้องถามอะไรคุณหน่อย - อะไรเหรอ? 1382 01:32:29,021 --> 01:32:31,067 คุณมีปืนจริงเหรอ? 1384 01:32:34,592 --> 01:32:36,986 สองกระบอก 1385 01:33:11,150 --> 01:33:13,196 - เฮ้ มายา - หืม? 1386 01:33:13,239 --> 01:33:15,285 อยากส่งหมวกให้ฉันไหม? 1387 01:33:16,000 --> 01:33:18,630 {\an8}- อะไรนะคะ? - หมวกน่ะ หมวกแข็งๆ 1388 01:33:18,636 --> 01:33:20,507 - อ๋อ - หยิบให้หน่อยได้ไหม? 1388 01:33:27,000 --> 01:33:31,507 {\an8}ตั๋วดูโอเอ็ม? ที่สนามเวโลโดรมเหรอ? 1389 01:33:32,200 --> 01:33:33,085 ใช่จ้ะ 1389 01:33:36,000 --> 01:33:39,100 {\an8}ฉันจะไปดูโอเอ็มที่สนามกับบิล! 1391 01:34:05,683 --> 01:34:06,684 เอาแล้ว 1391 01:34:11,000 --> 01:34:14,900 {\an8}นั่นไง! เบอร์ 10! ดิมิทรี ปาเยต์ เขาเก่งมากๆเลย! 1391 01:34:15,000 --> 01:34:17,900 {\an8}เขาไม่ได้เล่นบอลโลกเพราะเขาเจ็บ 1395 01:34:50,641 --> 01:34:52,687 โห ที่นี่เริ่มมันส์แล้ว 1396 01:34:52,730 --> 01:34:55,124 - อะไรเหรอ? - แฟนบอลเยอะมากเลย 1397 01:34:55,167 --> 01:34:56,560 คลั่งกันใหญ่ 1398 01:34:58,867 --> 01:35:00,738 น่าจะมีคนบอกนะ ว่านำอยู่ 1399 01:35:52,600 --> 01:35:53,748 โอเค ไปกันเถอะ 1400 01:36:25,823 --> 01:36:27,782 โทษครับ โทษครับ 1401 01:36:53,372 --> 01:36:54,591 บิล 1401 01:36:54,920 --> 01:36:56,600 {\an8}เราจะไปไหนกันเหรอ? 1402 01:36:56,800 --> 01:36:59,204 เหมือนเจอคนจากที่ทำงานน่ะ 1403 01:36:59,248 --> 01:37:00,510 อยากรู้ว่าใช่หรือเปล่า 1403 01:37:01,040 --> 01:37:04,800 {\an8}- เพื่อนเหรอ? - ใช่ เพื่อนน่ะ 1404 01:37:36,241 --> 01:37:37,852 โอเค ไปเอารถกัน 1405 01:37:37,895 --> 01:37:40,419 - ใช่เพื่อนคุณไหมคะ? - ไม่ใช่หรอก 1406 01:37:42,900 --> 01:37:44,510 - เฮ้ - เฮ้ 1407 01:37:44,554 --> 01:37:46,599 - เป็นไงบ้าง? - ก็ดีนะ เกมส์เพิ่งจบเลย 1408 01:37:46,643 --> 01:37:48,210 เดี๋ยวก็ถึงบ้านแล้ว 1409 01:37:48,253 --> 01:37:49,776 - โอเค ไม่ต้องรีบนะ - แม่เหรอคะ? 1410 01:37:49,820 --> 01:37:51,691 - คืนนี้เป็นคืนของคุณ - โอเค 1411 01:37:51,735 --> 01:37:53,780 เอ่อ เดี๋ยวเจอกันนะ 1413 01:39:25,437 --> 01:39:26,786 นอนต่อเถอะ 1414 01:39:26,830 --> 01:39:28,963 นอนเถอะ 1415 01:39:29,006 --> 01:39:30,660 เราจะกลับบ้านแล้ว 1416 01:39:48,591 --> 01:39:49,722 สบายดีนะ 1417 01:39:51,986 --> 01:39:54,031 คุณเบเกอร์ 1418 01:39:54,075 --> 01:39:55,902 ดีใจที่ได้เจอคุณอีก 1419 01:39:55,946 --> 01:39:56,991 คุณมาสายนะ 1420 01:39:57,034 --> 01:39:58,949 อ๋อ 1421 01:39:58,993 --> 01:40:00,342 ต้องขอโทษด้วย 1422 01:40:02,866 --> 01:40:04,694 มีอะไรให้ผมช่วย คุณเบเกอร์? 1423 01:40:06,000 --> 01:40:08,828 เรื่องตรวจดีเอ็นเอ ที่เราเคยคุยกัน... ผมอยากตรวจ 1424 01:40:08,872 --> 01:40:12,354 อันดับแรก ผมต้องมี... ตัวอย่างดีเอ็นเอก่อน 1425 01:40:25,541 --> 01:40:27,891 ขอถามได้ไหม ว่าคุณเอามายังไง? 1426 01:40:27,934 --> 01:40:29,893 คุณทำได้หรือเปล่า? 1427 01:40:29,936 --> 01:40:32,722 ได้สิ 1428 01:40:34,158 --> 01:40:37,596 แต่ผมเป็นอดีตตำรวจ ขอบอกคุณก่อนเลย 1429 01:40:37,640 --> 01:40:39,859 มันผิดมหันต์มากนะ ถ้าคุณทำผิดกฏหมาย 1430 01:40:39,903 --> 01:40:42,601 เพื่อพิสูจน์ว่าลูกสาวคุณบริสุทธิ์ 1431 01:40:42,645 --> 01:40:44,864 มันจะไม่ทำให้เธอได้ออกจากคุก 1432 01:40:44,908 --> 01:40:46,475 แถมยังจะส่งคุณเข้าไปอีก 1433 01:40:46,518 --> 01:40:48,868 - เข้าใจใช่ไหม? - คุณตรวจได้เร็วแค่ไหน? 1434 01:40:51,088 --> 01:40:52,655 ก็พูดยาก 1435 01:40:52,698 --> 01:40:56,093 อย่างน้อยหนึ่งอาทิตย์ และมีค่าใช้จ่ายด้วย 1436 01:40:56,137 --> 01:40:57,877 เอาไปก่อนสามพัน 1437 01:40:57,921 --> 01:40:59,705 พอได้ผลมาแล้วผมจะจ่ายอีกสามพัน 1438 01:40:59,749 --> 01:41:01,403 แต่ต้องเร็วกว่าอาทิตย์นึง 1439 01:41:01,446 --> 01:41:04,058 ถึงผลจะออกมาตรงกัน ผมก็ยังต้องหาตัวมันอยู่ดี 1440 01:41:04,101 --> 01:41:05,755 ไม่ต้อง 1441 01:41:05,798 --> 01:41:07,539 คุณรู้เหรอ ว่ามันอยู่ไหน? 1442 01:41:10,977 --> 01:41:13,980 มันอาจจะหายตัวไป ก่อนเราจะได้ผลตรวจก็ได้ 1443 01:41:14,024 --> 01:41:16,809 ไม่หรอก ตรวจเสร็จแล้วโทรหาผมด้วย 1443 01:41:27,200 --> 01:41:32,912 {\an8}- วันนี้ไม่ลงห้องใต้ดินเหรอ? - ไม่ วันนี้ไม่ลง มาเถอะ 1445 01:41:37,874 --> 01:41:39,441 มายา? 1446 01:41:42,618 --> 01:41:44,010 มายา? 1447 01:41:49,190 --> 01:41:50,582 เฮ้ มายา? 1448 01:41:54,151 --> 01:41:56,066 เฮ้ 1449 01:41:56,110 --> 01:41:57,633 เฮ้ 1450 01:41:57,676 --> 01:41:59,069 - ต้อนรับแบบนี้แจ่มเลย - คุณเห็นมายาไหม? 1451 01:41:59,113 --> 01:42:00,190 - พอดีผมเข้าไปอาบน้ำ - เห็น 1452 01:42:00,200 --> 01:42:02,116 เธอเตะบอลอยู่ในสนามน่ะ 1453 01:42:03,160 --> 01:42:04,944 ขอโทษนะที่กลับมาช้า 1454 01:42:04,988 --> 01:42:07,121 - อ๋อ ไม่เป็นไร - มัน... 1455 01:42:07,164 --> 01:42:09,514 คุณไม่อยากถามฉันเหรอ ว่าวันแรกทำงานเป็นไงบ้าง? 1456 01:42:09,558 --> 01:42:11,125 เอ่อ อยากถามสิ เป็นไงล่ะ? 1456 01:42:21,700 --> 01:42:24,800 {\an8}เป็นไงบ้าง? 1456 01:42:24,850 --> 01:42:27,100 {\an8}ทำไมเหรอ? บอกฉันมาสิ 1457 01:42:29,230 --> 01:42:31,188 - บิล? - หืม? 1458 01:42:31,232 --> 01:42:33,495 คนที่อยู่ในถ้ำเป็นใครเหรอ? 1459 01:42:36,628 --> 01:42:37,847 ในถ้ำ? 1460 01:42:39,109 --> 01:42:40,719 ที่อยู่กับเครื่องมือน่ะ 1461 01:42:40,763 --> 01:42:42,808 หนูเห็นเขา 1462 01:42:48,684 --> 01:42:51,730 ฉันต้องให้หนูช่วยหน่อย 1463 01:42:51,774 --> 01:42:53,819 โอเคไหม? 1464 01:42:53,863 --> 01:42:56,822 เพราะมันเป็นความลับ 1465 01:42:56,866 --> 01:42:59,564 หนูบอกใครไม่ได้นะ 1466 01:42:59,608 --> 01:43:01,000 กระทั่งแม่ก็ห้ามบอก 1467 01:43:01,044 --> 01:43:02,611 โอเคไหม? 1468 01:43:04,265 --> 01:43:06,180 เขาเป็นคนเลว 1469 01:43:06,223 --> 01:43:08,747 เดี๋ยวเขาก็ไปแล้ว 1470 01:43:09,879 --> 01:43:11,837 มันจะเป็นความลับของเรา 1471 01:43:11,881 --> 01:43:13,578 โอเคไหม? 1472 01:43:17,321 --> 01:43:19,541 ต้องงี้สิ 1472 01:43:28,250 --> 01:43:31,445 {\an8}อย่าพูดเรื่องนี้เลยน่า 1472 01:43:31,790 --> 01:43:37,999 {\an8}สื่อเล่นเธอซะเละ น่าสงสารมาก พวกนั้นทำเหมือนเธอเป็นปีศาจ 1472 01:43:38,160 --> 01:43:41,090 {\an8}ปีศาจเลสเบี้ยนอเมริกัน 1472 01:43:41,120 --> 01:43:42,700 {\an8}บาร์โตลี่อยู่ที่เกิดเหตุนี่ 1472 01:43:42,800 --> 01:43:45,600 {\an8}บอกว่าเลือดท่วมเลย มันพูดเองนะ ไม่ใช่สื่อด้วย 1472 01:43:45,750 --> 01:43:48,100 {\an8}ไม่เอาน่า เธอฟิวส์ขาด พวกนั้นทะเลาะกัน 1472 01:43:48,370 --> 01:43:52,890 {\an8}สาวอาหรับนั่นนอกใจเธอ ถ้าดูเหมือนขี้ กลิ่นเหมือนขี้... 1472 01:43:53,000 --> 01:43:54,700 {\an8}ก็คือขี้นั่นแหละ! 1472 01:43:54,900 --> 01:43:57,000 {\an8}แต่อาวุธหายไปเลยนะ มีดเล่มนั้นน่ะ 1472 01:43:57,550 --> 01:43:59,790 {\an8}เจอสัญญาณโทรศัพท์เธอแบบนั้น จะต้องมีหลักฐานอะไรอีก? 1472 01:44:00,000 --> 01:44:03,650 {\an8}แล้วดีเอ็นเอนิรนามนั่นล่ะ? ที่เธอบอกว่าเป็นของหนุ่มอาหรับ 1472 01:44:03,800 --> 01:44:08,100 {\an8}มีดีเอ็นเอนิรนามตลอดแหละ แค่เด็กมาส่งพิซซ่าที่บ้านก็มีแล้ว 1472 01:44:08,200 --> 01:44:10,900 {\an8}ฉันไม่รู้ว่าแกทำอะไร กับเด็กส่งพิซซ่านะ แต่... 1472 01:44:11,080 --> 01:44:12,950 {\an8}เด็กส่งเป็นผู้หญิงโว้ย 1472 01:44:13,000 --> 01:44:17,950 {\an8}ฉันไม่รังเกียจจะส่งเด็กอาหรับเข้าคุกอยู่แล้ว แต่นี่ เด็กนั่นเอากุญแจเธอไป 1472 01:44:18,000 --> 01:44:22,950 {\an8}แล้วหาอพาร์ทเมนท์จนเจอ? แถมยังแทงแฟนเธอ โดยไม่ขโมยอะไรอีกเนี่ยนะ? 1472 01:44:23,000 --> 01:44:25,480 {\an8}เธอจะโทษพวกอาหรับ หรือพวกฝรั่งเศสก็แล้วแต่ 1472 01:44:25,500 --> 01:44:30,890 {\an8}แต่เธอเป็นคนฆ่าแฟนเธอเอง ไม่มีอย่างอื่น แค่นั้นแหละ มันเรื่องความรัก 1473 01:45:20,836 --> 01:45:22,185 แม่ง 1474 01:45:53,347 --> 01:45:55,349 หนูได้เรียนรู้อะไรใหม่ๆด้วย 1475 01:45:56,393 --> 01:45:58,830 มันช่วยหนูได้มากเลย 1476 01:45:58,874 --> 01:46:01,442 มันเรียกว่า "เม็คทูบ" 1477 01:46:01,485 --> 01:46:04,488 พยาบาลเป็นคนบอกหนู 1478 01:46:04,532 --> 01:46:06,011 มันคือการยอมรับ 1479 01:46:06,055 --> 01:46:08,362 ยอมรับอะไร? 1480 01:46:09,406 --> 01:46:10,973 ชะตาของตัวเอง 1481 01:46:12,366 --> 01:46:15,107 มันช่วยให้หนูไม่ต้องดิ้นรนมากนัก 1482 01:46:15,151 --> 01:46:17,414 เลิกตั้งคำถามกับทุกอย่าง 1483 01:46:19,111 --> 01:46:22,376 แค่อ้าแขนรับชะตาตัวเอง 1484 01:46:22,419 --> 01:46:24,378 และเรียนรู้ที่จะอยู่กับมันอย่างสงบ 1485 01:46:26,075 --> 01:46:28,425 มันเป็นแนวคิดแบบมุสลิม 1486 01:46:28,469 --> 01:46:30,471 มันคือ... 1487 01:46:30,514 --> 01:46:33,430 การปลดปล่อยทุกอย่าง... 1488 01:46:35,911 --> 01:46:37,260 ...ความอับอาย... 1489 01:46:38,870 --> 01:46:42,221 ...ความรู้สึกผิดที่กดเราเอาไว้ 1490 01:46:42,265 --> 01:46:44,398 และทำให้เราหดหู่ 1491 01:46:44,441 --> 01:46:48,184 ทำให้เราไร้เรี่ยวแรง 1492 01:46:49,141 --> 01:46:51,970 หนูรู้สึกแบบนั้นมานานแล้ว 1493 01:46:55,060 --> 01:46:57,106 ไร้เรี่ยวแรงและถูกลืม 1494 01:46:59,325 --> 01:47:01,240 และ... 1495 01:47:01,284 --> 01:47:04,243 มันทำให้มีชีวิตอยู่ยากมาก 1496 01:47:05,244 --> 01:47:07,290 เข้าใจที่หนูพูดใช่ไหม? 1497 01:47:10,511 --> 01:47:13,122 แต่ลูกบริสุทธิ์ 1498 01:47:14,428 --> 01:47:16,865 ฉะนั้นเราต้องสู้ต่อ 1499 01:47:16,908 --> 01:47:19,955 หนูจะบริสุทธิ์ไหมไม่สำคัญหรอก พ่อ 1500 01:47:21,217 --> 01:47:23,262 มันไม่ใช่เรื่องความยุติธรรม 1501 01:47:25,613 --> 01:47:28,050 แต่มันคือการหาความสงบให้เจอ 1501 01:47:55,250 --> 01:47:59,000 {\an8}ฟังฉันหน่อยเถอะ ฟังฉันก่อน 1501 01:47:59,040 --> 01:48:02,800 {\an8}ฉันไม่ใช่คนเลวนะ ปล่อยฉันไปเถอะ 1501 01:48:04,800 --> 01:48:07,872 {\an8}- ไม่ใช่ความผิดฉันเลย - ฉันฟังแกไม่รู้เรื่องหรอกนะ 1503 01:48:07,916 --> 01:48:09,918 แต่แกเปลืองน้ำลายเปล่าๆ 1504 01:48:09,961 --> 01:48:14,531 เราจะรอผลตรวจดีเอ็นเอ แล้วเดี๋ยวก็รู้เอง 1505 01:48:14,575 --> 01:48:17,926 เธอขอให้ฉันทำ เธอจ้างฉัน 1506 01:48:17,969 --> 01:48:19,362 เอาน้ำอีกไหม? 1507 01:48:19,405 --> 01:48:22,496 แอลลิสัน เธอบอกว่า "ไป ไปจัดการลีน่าซะ" 1508 01:48:22,539 --> 01:48:23,497 - พอแล้ว - เธอบอกว่า "ฉันจะให้เงินนาย" 1509 01:48:23,540 --> 01:48:25,368 พอแล้ว 1510 01:48:25,411 --> 01:48:27,588 เธอบอกให้เอาไป 1511 01:48:27,631 --> 01:48:29,154 เธอให้สร้อยคอฉัน 1512 01:48:29,198 --> 01:48:30,286 "เอานี่ไปก่อน" 1513 01:48:30,329 --> 01:48:31,983 - "เสร็จงานฉันจะให้เงินอีก" - นี่ 1514 01:48:32,027 --> 01:48:33,507 ดื่มซะ 1515 01:48:33,550 --> 01:48:34,899 เอาสิ 1516 01:48:36,031 --> 01:48:38,250 สร้อยคอ "นายเอาไปเลย" 1517 01:48:38,294 --> 01:48:40,426 สร้อยทองด้วย 1518 01:48:40,470 --> 01:48:43,212 แบบนี้เลย แบบนี้ 1519 01:48:43,255 --> 01:48:45,519 สร้อยคอเหรอ? ฉันไม่อยากได้หรอก 1520 01:48:45,562 --> 01:48:47,477 ไม่ใช่! 1521 01:48:47,521 --> 01:48:48,870 เธอให้ฉันมา 1522 01:48:48,913 --> 01:48:51,350 เธอบอกว่า "ไป จัดการลีน่าซะ" 1523 01:48:51,394 --> 01:48:54,310 "เอาสร้อยไปก่อน แล้วเดี๋ยวให้เงินอีก" 1524 01:48:54,353 --> 01:48:56,007 แกพูดอะไรไม่รู้เรื่อง 1525 01:48:56,051 --> 01:48:57,574 ได้เวลาหุบปากแล้วล่ะ 1526 01:48:57,618 --> 01:48:59,489 สติลวอเตอร์! 1527 01:49:03,449 --> 01:49:04,973 แกพูดว่าไงนะ? 1528 01:49:05,016 --> 01:49:07,105 สร้อยคอเส้นนั้น 1529 01:49:07,149 --> 01:49:09,020 มันเป็นคำว่า "สติลวอเตอร์" 1530 01:49:10,021 --> 01:49:11,893 สร้อยทอง 1531 01:49:11,936 --> 01:49:13,938 เธอบอกว่า... 1532 01:49:14,939 --> 01:49:18,290 "จัดการเลย ฆ่าเธอซะ" 1533 01:49:18,334 --> 01:49:20,292 "เอาให้ตาย" 1534 01:49:39,616 --> 01:49:40,617 เฮ้ 1535 01:49:40,661 --> 01:49:42,140 - เฮ้ - คุณไปไหนมา? 1536 01:49:42,184 --> 01:49:44,534 ผมเดินกลับมาจากโบเม็ตส์น่ะ 1537 01:49:44,578 --> 01:49:46,536 เราต้องไปหาอิซาเบ็ล 1538 01:49:46,580 --> 01:49:48,016 ถ้าไม่รีบออก เดี๋ยวจะสายนะ 1539 01:49:48,059 --> 01:49:51,367 เอ่อ...ผมต้องไปไหม? 1540 01:49:51,410 --> 01:49:54,718 แน่นอน ฉันบอกเธอว่าคุณจะมาด้วย 1541 01:49:54,900 --> 01:49:56,890 {\an8}ไปกันเถอะ เร็วเข้า 1542 01:49:57,000 --> 01:49:59,350 {\an8}มายาลูกรัก ใส่รองเท้า เร็วเข้า! 1543 01:49:59,680 --> 01:50:01,638 ค่ะ แม่ 1544 01:50:02,200 --> 01:50:03,727 คือ...อิซาเบ็ล 1545 01:50:03,771 --> 01:50:06,991 เป็นเหมือนแม่บุญธรรมของพวกเรา 1546 01:50:07,035 --> 01:50:08,689 มายารักเธอมาก 1547 01:50:09,690 --> 01:50:11,256 เดี๋ยวคุณก็ได้เห็น 1548 01:50:11,300 --> 01:50:13,432 นี่เป็นอีกด้านของมาร์กเซย์ 1549 01:50:18,699 --> 01:50:20,222 แม่จ๋า! 1551 01:50:49,400 --> 01:50:51,645 ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร 1552 01:50:51,688 --> 01:50:54,386 สร้อยทองที่ผมเคยให้เธอ วันที่เธอมาที่นี่ 1553 01:50:54,430 --> 01:50:56,214 มีจี้คำว่า "สติลวอเตอร์" 1554 01:50:56,258 --> 01:50:58,129 อ๋อ ฉันจำได้ ทำไมเหรอ? 1555 01:50:58,173 --> 01:51:00,305 จำได้ไหม ว่าเธอใส่มัน วันที่ขึ้นศาลหรือเปล่า? 1556 01:51:00,349 --> 01:51:02,351 เธอยังใส่มันอยู่หรือเปล่า? 1557 01:51:02,394 --> 01:51:04,135 แกจะพูดอะไรเนี่ย บิล? 1558 01:51:04,179 --> 01:51:07,182 ตอนเราไปเอาของๆเธอ คุณเห็นสร้อยนั่นไหม? 1559 01:51:07,225 --> 01:51:08,444 ฉันไม่รู้ 1560 01:51:08,487 --> 01:51:10,359 จำไม่ได้หรอก ทำไมล่ะ? 1561 01:51:10,402 --> 01:51:12,317 เดี๋ยวคุยกันใหม่นะ ชารอน บาย 1562 01:51:14,406 --> 01:51:16,321 โอเคนะ? 1563 01:51:16,365 --> 01:51:18,280 ใช่ โอเค 1564 01:51:19,324 --> 01:51:20,674 เอ่อ คุยกับชารอนน่ะ 1565 01:51:20,717 --> 01:51:23,328 - เธอโอเคไหม? - โอเค เธอสบายดี 1566 01:51:23,372 --> 01:51:24,503 แล้วคุณล่ะ? 1567 01:51:24,547 --> 01:51:26,505 หมายความว่าไง? 1568 01:51:26,549 --> 01:51:29,291 ดูคุณมีอะไรในใจ 1569 01:51:30,292 --> 01:51:32,555 ก็จริง ผมขอโทษนะ 1570 01:51:34,122 --> 01:51:35,514 ฉันดีใจที่คุณมาด้วย 1571 01:51:36,690 --> 01:51:38,343 ผมก็ดีใจ 1572 01:51:38,387 --> 01:51:40,650 คุณด้วยเหรอ? 1573 01:51:40,694 --> 01:51:42,652 คุณดีใจที่มาที่นี่แน่นะ? 1574 01:51:42,696 --> 01:51:44,698 - เหรอ? - จริงๆ 1575 01:51:45,742 --> 01:51:47,222 จริงๆนะ 1576 01:51:48,745 --> 01:51:50,312 ฉันก็เหมือนกัน 1577 01:51:51,792 --> 01:51:53,750 ฉันชอบคุณ บิล เบเกอร์ 1578 01:52:03,194 --> 01:52:04,413 โอเค มาเถอะ 1579 01:52:16,850 --> 01:52:18,862 คุณดิโรซ่า ผมบิล เบเกอร์ 1581 01:52:18,906 --> 01:52:21,343 เอ่อ ผมต้องการผลตรวจจริงๆ 1582 01:52:21,386 --> 01:52:23,824 ต้องการด่วนมากเลย 1583 01:53:03,254 --> 01:53:05,126 สวัสดีครับ คุณนาย 1584 01:53:05,169 --> 01:53:06,301 สวัสดีค่ะ 1584 01:53:06,900 --> 01:53:11,100 {\an8}ผมมาจากฝ่ายอาคารนะครับ ได้รับแจ้งว่ามีรอยร้าวที่อาคาร 1584 01:53:11,200 --> 01:53:14,100 {\an8}ผมสงสัยว่าจะมาจากชั้นใต้ดินหรือเปล่า 1584 01:53:14,150 --> 01:53:16,900 {\an8}ระยะหลังคุณเห็นอะไร ผิดปกติหรือเปล่าครับ? 1584 01:53:16,930 --> 01:53:22,990 {\an8}- ผิดปกติ? ชั้นใต้ดินเหรอคะ? - อะไรก็ได้ครับ เสียง? กลิ่น? 1584 01:53:23,000 --> 01:53:28,000 {\an8}- ฉันต้องกังวลไหมคะเนี่ย? - ไม่ครับ แค่ตรวจตามปกติน่ะครับ 1584 01:53:28,090 --> 01:53:33,000 {\an8}- คุณใช้ชั้นใต้ดินบ้างไหมครับ? - ฉันเหรอ? ไม่นะคะ 1584 01:53:34,680 --> 01:53:38,990 {\an8}แล้วคนอื่นในตึกล่ะครับ? 1584 01:53:39,000 --> 01:53:44,333 {\an8}ฉันไปสืบดูแล้วโทรบอกคุณได้ ถ้าคุณให้นามบัตรฉันเอาไว้นะ 1584 01:53:44,800 --> 01:53:49,800 {\an8}ไม่ต้องลำบากหรอกครับ คุณช่วยผมได้เยอะแล้วครับ คุณนาย 1585 01:53:49,997 --> 01:53:51,172 โชคดีนะครับ 1586 01:53:51,215 --> 01:53:52,608 บายค่ะ 1587 01:54:15,587 --> 01:54:19,809 สมัยเด็กๆฉันก็ทะเลาะกับเพื่อน ที่โรงเรียนบ่อยเหมือนกัน 1589 01:54:19,853 --> 01:54:22,856 แต่ไม่ดีหรอก ชกกันเนี่ย ไม่เอา 1589 01:54:23,040 --> 01:54:25,930 {\an8}ไม่ดีเลย 1590 01:54:26,381 --> 01:54:28,426 แน่ใจเหรอว่าไม่เอา? 1591 01:54:29,906 --> 01:54:33,214 คนที่อยู่ในถ้ำ คุณจะฆ่าเขาเหรอคะ? 1592 01:54:33,257 --> 01:54:35,216 อะไรนะ? ไม่หรอก 1593 01:54:35,259 --> 01:54:36,826 ไม่ทำแน่นอน 1593 01:54:39,150 --> 01:54:41,700 {\an8}ฟังให้ดีนะ 1594 01:54:42,832 --> 01:54:45,879 ฉันไม่มีวันทำอะไร ให้แม่เธอเจ็บปวดแน่นอน 1595 01:54:45,922 --> 01:54:46,880 ไม่มีวัน 1595 01:54:47,800 --> 01:54:49,800 {\an8}ไม่มีทางเด็ดขาด 1596 01:54:50,405 --> 01:54:52,276 เพราะฉันรักเธอทั้งคู่ 1597 01:54:52,320 --> 01:54:53,887 มากๆ 1598 01:54:54,931 --> 01:54:56,498 จริงๆ 1599 01:54:59,544 --> 01:55:01,677 เธอแค่ต้องเชื่อใจฉัน 1600 01:55:01,720 --> 01:55:02,896 โอเคไหม? 1601 01:55:05,420 --> 01:55:07,248 โอเคค่ะ 1602 01:55:29,879 --> 01:55:32,534 คุณเบเกอร์ ขอคุยด้วยหน่อยครับ 1603 01:55:32,577 --> 01:55:34,318 ตำรวจ 1604 01:55:34,362 --> 01:55:37,278 ขอดูบัตรหน่อยได้ไหมครับ? 1605 01:55:37,321 --> 01:55:39,367 บัตรครับ คุณเบเกอร์ 1606 01:55:44,589 --> 01:55:45,982 ขอบคุณมาก 1607 01:55:46,026 --> 01:55:47,941 ถอดหมวกออก 1608 01:55:52,336 --> 01:55:54,556 โอเค ขอบคุณมาก 1609 01:55:56,079 --> 01:55:57,776 คุณเบเกอร์ เพื่อนของผม 1610 01:55:57,820 --> 01:55:59,604 จะพาเด็กเข้าข้างในก่อนนะครับ 1611 01:55:59,648 --> 01:56:01,302 โอเคนะ? 1612 01:56:01,345 --> 01:56:02,781 - ไม่นะ บิล - โอเค ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 1613 01:56:02,825 --> 01:56:04,522 โอเค ไม่เป็นไรนะ 1614 01:56:04,566 --> 01:56:05,741 - ไปกับเธอนะ - ไม่เอา 1615 01:56:05,784 --> 01:56:07,438 ไม่มีอะไรหรอก โอเค 1616 01:56:07,482 --> 01:56:08,526 ไม่เป็นไรนะ 1617 01:56:11,660 --> 01:56:12,791 เธอไม่เป็นไรแน่ 1618 01:56:12,835 --> 01:56:14,837 คุณเบเกอร์ มองผมนะครับ 1619 01:56:16,491 --> 01:56:18,841 ที่นี่มีชั้นใต้ดินไหม? 1620 01:56:20,843 --> 01:56:22,410 มีหรือไม่มีครับ? 1621 01:56:23,889 --> 01:56:25,021 มีครับ 1622 01:56:25,065 --> 01:56:27,632 โอเค ขอกุญแจให้ผมด้วย 1622 01:56:35,670 --> 01:56:37,770 {\an8}ผมจะเช็คดูก่อน 1623 01:56:49,100 --> 01:56:51,004 {\an8}- เรียบร้อยดี - เชิญครับ 1624 01:57:06,541 --> 01:57:08,412 หยุด 1624 01:57:09,850 --> 01:57:11,900 {\an8}ผมจะเช็คดูก่อน 1624 01:57:21,820 --> 01:57:23,800 {\an8}ไม่เจออะไร 1625 01:57:27,605 --> 01:57:29,085 หยุด 1625 01:57:42,900 --> 01:57:44,950 {\an8}บานสุดท้ายมีใส่กุญแจไว้ 1626 01:57:45,667 --> 01:57:46,929 คุณมีกุญแจไหม? 1627 01:57:47,930 --> 01:57:50,063 คุณเบเกอร์ 1628 01:57:50,106 --> 01:57:51,760 อยู่กับเขาไง 1628 01:57:52,450 --> 01:57:54,350 {\an8}อยู่ในพวงกุญแจนั่นแหละ 1628 01:58:11,780 --> 01:57:13,500 {\an8}ไม่เจออะไรเลย 1629 01:58:16,045 --> 01:58:18,743 ขึ้นไปข้างบนกัน 1630 01:58:25,500 --> 01:58:26,534 นั่งสิ 1630 01:58:29,800 --> 01:58:34,000 {\an8}- ค้นแล้ว ไม่เจออะไร - เธอบอกว่าไม่รู้เรื่องเลยค่ะ 1630 01:58:36,070 --> 01:58:39,700 {\an8}ผมขอถามอะไรลูกสาวคุณได้ไหมครับ? 1630 01:58:39,800 --> 01:58:43,050 {\an8}ไม่ได้หรอก เธอเพิ่งจะ 9 ขวบ 1630 01:58:44,800 --> 01:58:48,700 {\an8}คุณอยากไปที่สถานีแทนใช่ไหมครับ? 1630 01:58:54,900 --> 01:58:57,050 {\an8}มายาใช่ไหมจ๊ะ? 1631 01:58:58,914 --> 01:59:00,089 มาเถอะ 1632 01:59:03,527 --> 01:59:04,833 ไปเถอะ ลูก 1632 01:59:10,030 --> 01:59:15,990 {\an8}บิลอยู่ที่นี่กับหนูและแม่ ใช่ไหม? 1632 01:59:17,680 --> 01:59:19,800 {\an8}มองฉันไว้นะ 1633 01:59:19,990 --> 01:59:20,849 ค่ะ 1633 01:59:21,490 --> 01:59:23,750 {\an8}เขาดีกับหนูรึเปล่า? 1634 01:59:24,287 --> 01:59:25,984 ค่ะ 1634 01:59:32,000 --> 01:59:34,800 {\an8}หนูเคยลงไปชั้นใต้ดินไหมจ๊ะ? 1635 01:59:35,168 --> 01:59:36,517 เคยค่ะ 1635 01:59:38,050 --> 01:59:40,445 {\an8}หนูลงไปทำอะไรข้างล่างนั่น? 1635 01:59:40,650 --> 01:59:44,800 {\an8}เราลงไปเก็บเครื่องมือกัน หนูสอนภาษาฝรั่งเศสบิลด้วย 1635 01:59:48,020 --> 01:59:51,900 {\an8}แล้วหนูลงไปชั้นใต้ดิน ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่จ๊ะ? 1635 01:59:53,020 --> 01:59:54,800 {\an8}เมื่อวานค่ะ 1635 01:59:55,800 --> 01:59:57,700 {\an8}เมื่อวานเหรอ? 1635 01:59:59,390 --> 02:00:01,800 {\an8}แล้วทุกอย่างปกติดีนะ? 1635 02:00:05,350 --> 02:00:08,655 {\an8}หนูรู้จักแอลลิสัน ลูกสาวบิลไหม? 1635 02:00:08,700 --> 02:00:10,890 {\an8}รู้ค่ะ เธออยู่ในคุก 1635 02:00:12,850 --> 02:00:16,555 {\an8}หนูไม่อยากให้บิลต้องติดคุกใช่ไหม? 1637 02:00:16,861 --> 02:00:18,036 - ไม่นะ? - ไม่ค่ะ 1637 02:00:18,100 --> 02:00:21,214 {\an8}- เพราะหนูชอบเขาใช่ไหม? - ค่ะ 1637 02:00:22,670 --> 02:00:28,900 {\an8}ฟังนะ ถ้าหนูโกหก ลุงจะรู้แน่ๆ 1637 02:00:29,800 --> 02:00:33,665 {\an8}และลุงจะต้องเอาบิลไปเข้าคุก 1637 02:00:33,850 --> 02:00:36,400 {\an8}เข้าใจนะ? 1637 02:00:36,920 --> 02:00:39,440 {\an8}ขอลุงถามหนูอีกที 1637 02:00:40,000 --> 02:00:44,850 {\an8}หนูลงไปชั้นใต้ดินครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่จ๊ะ? 1637 02:00:48,000 --> 02:00:51,820 {\an8}เมื่อวานค่ะ 1639 02:01:12,700 --> 02:01:13,918 โอเค 1639 02:01:13,890 --> 02:01:16,180 {\an8}ไปกันได้แล้ว 1639 02:01:23,890 --> 02:01:27,900 {\an8}แม่ปล่อยเขาไปเหรอคะ? คนนั้นน่ะ? 1639 02:01:29,100 --> 02:01:31,700 {\an8}กลับห้องไปก่อนนะ 1639 02:01:31,800 --> 02:01:34,000 {\an8}ไปสิ! 1640 02:01:40,336 --> 02:01:41,685 เวอร์จินี่ ผมไม่ได้ตั้งใจจะ... 1641 02:01:41,729 --> 02:01:43,383 ค้นหาหมอนั่นเจอได้ยังไง? 1642 02:01:45,254 --> 02:01:47,169 บังเอิญน่ะ 1643 02:01:47,212 --> 02:01:48,866 ตอนไปดูบอล 1644 02:01:50,390 --> 02:01:52,000 ที่ไปกับมายาเหรอ? 1645 02:01:59,399 --> 02:02:01,314 คุณขอให้เธอโกหกเหรอ? 1646 02:02:02,967 --> 02:02:04,665 ใช่ไหม? 1647 02:02:05,796 --> 02:02:08,321 ผมไม่เคยอยากให้คุณกับมายามีส่วน 1648 02:02:12,325 --> 02:02:14,022 - ผมรู้... - คุณ... 1649 02:02:16,024 --> 02:02:17,721 คุณต้องไปเดี๋ยวนี้เลย 1650 02:02:21,246 --> 02:02:24,424 โอเค เก็บของแล้วไปซะ 1651 02:02:37,480 --> 02:02:39,352 ฉันขอเข้าไปได้ไหม? 1652 02:02:45,227 --> 02:02:46,794 มายา? 1653 02:02:52,234 --> 02:02:54,236 ไม่อยากคุยกับฉันเหรอ? 1654 02:02:55,542 --> 02:02:57,326 ก็ได้ 1655 02:03:00,068 --> 02:03:01,765 ฉันขอโทษ 1656 02:03:05,900 --> 02:03:07,945 ขอโทษจริงๆ 1657 02:03:14,256 --> 02:03:15,431 ฉันรักเธอ 1658 02:03:48,159 --> 02:03:49,509 บิล 1659 02:03:50,510 --> 02:03:51,772 ไม่ 1659 02:03:51,850 --> 02:03:57,200 {\an8}ไปบอกลาบิลเดี๋ยวนี้! ไปสิ! ไป! 1660 02:04:45,478 --> 02:04:46,957 คุณเบเกอร์ 1661 02:04:47,001 --> 02:04:49,960 ฉันมีข่าวดีมากมาบอกคุณ 1662 02:04:50,004 --> 02:04:52,354 ผู้พิพากษาคดีลูกสาวคุณ โทรหาฉันเมื่อเช้า 1663 02:04:52,397 --> 02:04:54,095 เราพบหลักฐานใหม่ 1664 02:04:54,138 --> 02:04:56,097 มีนายตำรวจที่เกษียณไปแล้ว 1665 02:04:56,140 --> 02:04:59,317 พบผลดีเอ็นเอที่ตรงกับตัวอย่างนิรนาม 1666 02:04:59,361 --> 02:05:02,320 มันตรงกับตัวอย่างที่ตำรวจเก็บ 1667 02:05:02,364 --> 02:05:04,192 จากคดีปล้นเมื่อ 4 ปีก่อนด้วย 1668 02:05:04,235 --> 02:05:06,194 หลังจากที่ลูกคุณขึ้นศาล 1669 02:05:06,237 --> 02:05:07,543 แล้วตำรวจจับคนร้ายได้ไหม? 1670 02:05:07,587 --> 02:05:10,024 ยัง ยังไม่ได้ 1671 02:05:10,067 --> 02:05:13,462 แต่เราก็แค่ต้องตั้งข้อสงสัย 1672 02:05:13,506 --> 02:05:16,160 ถึงตำรวจจะหาตัวผู้ต้องสงสัยไม่ได้ 1673 02:05:16,204 --> 02:05:18,336 ยังมีโอกาสสูงมาก ที่พวกนั้นต้องปล่อยแอลลิสัน 1674 02:05:19,337 --> 02:05:21,557 ที่จริง ผู้พิพากษายินยอม 1675 02:05:21,601 --> 02:05:26,214 ที่จะรื้อคดีมาทำใหม่แล้ว ซึ่งแทบไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนเลย 1676 02:05:27,258 --> 02:05:29,565 ฉันว่ามันเกิดขึ้นได้ที่มาร์กเซย์เท่านั้น 1677 02:05:36,703 --> 02:05:39,227 ขอบคุณที่มาแจ้งผมนะครับ 1678 02:05:39,270 --> 02:05:43,013 คุณเบเกอร์ ผลลัพธ์แบบนี้ดีที่สุดแล้ว 1679 02:05:43,057 --> 02:05:44,537 สำหรับครอบครัวคุณ 1680 02:05:44,580 --> 02:05:46,060 คุณเข้าใจใช่ไหม? 1681 02:05:46,103 --> 02:05:48,018 ผมเข้าใจ 1682 02:05:49,063 --> 02:05:50,543 ขอบคุณนะครับ 1683 02:06:16,090 --> 02:06:17,613 สู้นะ โพคส์! 1684 02:06:22,618 --> 02:06:24,707 ผมเคยบอกแล้ว ว่าเราจะ เอาเด็กของเรากลับมา 1685 02:06:24,751 --> 02:06:27,188 และเราก็ทำได้จริงๆ 1686 02:06:31,584 --> 02:06:33,455 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน แอลลิสัน 1687 02:06:34,717 --> 02:06:36,371 ยินดีต้อนรับกลับสู่โอกลาโฮมา 1688 02:06:37,720 --> 02:06:39,417 ยินดีต้อนรับกลับสู่อเมริกา! 1689 02:07:29,424 --> 02:07:31,165 พ่อไม่อยากยุ่งกับใครหรือไง? 1690 02:07:36,605 --> 02:07:38,215 พ่อโอเคหรือเปล่า? 1691 02:07:44,744 --> 02:07:48,486 วันที่แกไปมาร์กเซย์ 1692 02:07:48,530 --> 02:07:51,489 ชารอนกับพ่อพาแกไปส่งสนามบิน 1693 02:07:51,533 --> 02:07:54,318 พอไปถึงสนามบิน 1694 02:07:54,362 --> 02:07:57,626 พ่ออายมากที่ไม่มีของขวัญอะไรให้แก 1695 02:07:57,670 --> 02:08:00,629 พ่อเลยแวะร้านของที่ระลึก 1696 02:08:01,630 --> 02:08:05,286 ว่าจะซื้อหนังสือ หรือพวงกุญแจ อะไรให้แกบ้าง 1697 02:08:06,374 --> 02:08:08,419 แล้วพ่อก็เห็นสร้อยคอ 1698 02:08:10,334 --> 02:08:14,208 พ่อว่ามันเป็นเหมือนส่วนนึงของบ้านเรา ที่จะให้แกติดตัวไป 1699 02:08:15,600 --> 02:08:17,646 มันเป็นสร้อยทอง 1700 02:08:17,690 --> 02:08:19,561 มีจี้คำว่า "สติลวอเตอร์" 1701 02:08:33,662 --> 02:08:36,578 หนูก็ไม่อยากให้มันเป็นแบบนั้น 1702 02:08:40,277 --> 02:08:42,540 มันแค่บอกว่า มันจะช่วยหนู 1703 02:08:42,584 --> 02:08:44,760 เอาเธอออกจากอพาร์ทเมนท์ แค่นั้นเอง 1704 02:08:46,588 --> 02:08:49,156 หนูไม่ได้อยากให้เธอตาย 1705 02:08:50,766 --> 02:08:52,725 หนูรักเธอ 1706 02:08:54,248 --> 02:08:56,380 พ่อรู้ว่าแกรัก 1707 02:08:58,252 --> 02:09:00,254 พ่อคิดว่าหนูเป็นปีศาจเหรอ? 1708 02:09:01,646 --> 02:09:02,778 แกเป็นลูกสาวของพ่อ 1709 02:09:02,822 --> 02:09:05,781 พ่อ...ไม่มีวันคิดแบบนั้นหรอก 1710 02:09:08,697 --> 02:09:11,178 พ่อ พวกเราเป็นบ้าอะไรกัน? 1711 02:09:14,442 --> 02:09:17,140 ไม่รู้สิ ลูกรัก 1712 02:09:17,184 --> 02:09:19,142 พ่อก็ไม่รู้ 1713 02:09:19,186 --> 02:09:21,492 หนูขอโทษ 1714 02:09:21,536 --> 02:09:23,103 หนูขอโทษจริงๆ 1715 02:09:24,539 --> 02:09:27,150 หนูขอโทษ 1716 02:09:31,328 --> 02:09:32,852 พ่อก็ขอโทษ 1721 02:10:46,926 --> 02:10:48,753 อรุณสวัสดิ์ 1722 02:10:48,797 --> 02:10:50,364 เฮ้ 1723 02:10:54,019 --> 02:10:55,586 นอนไม่หลับเลย 1724 02:10:56,761 --> 02:10:59,416 ไปเดินเล่น และก็... 1725 02:10:59,460 --> 02:11:01,592 มานั่งนี่ 1726 02:11:04,291 --> 02:11:05,858 พ่อดีใจที่ลูกมา 1727 02:11:11,602 --> 02:11:13,343 พ่อคิดถึงพวกนั้นไหม? 1728 02:11:17,434 --> 02:11:18,958 คิดถึงสิ 1729 02:11:20,568 --> 02:11:21,917 พ่อกลับไปได้ไหม? 1730 02:11:23,963 --> 02:11:25,747 ไม่ได้หรอก 1731 02:11:28,576 --> 02:11:30,491 แต่ยังไงก็ดีแล้ว 1732 02:11:30,534 --> 02:11:32,406 ไม่มีอะไรเปลี่ยนไป 1733 02:11:37,324 --> 02:11:38,891 หนูขอโทษ 1734 02:11:41,850 --> 02:11:43,765 ชีวิตมันโหดร้าย 1735 02:12:00,913 --> 02:12:03,437 ที่นี่ดูเหมือนเดิมเลย 1736 02:12:05,787 --> 02:12:07,658 เหมือนไม่มีอะไรเปลี่ยนไป 1737 02:12:09,747 --> 02:12:11,314 พ่อว่าไหม? 1738 02:12:15,318 --> 02:12:17,364 ไม่ แอลลี่ พ่อไม่คิดงั้นหรอก 1739 02:12:19,670 --> 02:12:21,890 สำหรับพ่อ ทุกอย่างไม่เหมือนเดิมเลย 1740 02:12:23,805 --> 02:12:26,329 แทบจำมันไม่ได้ด้วยซ้ำ 1741 02:12:33,000 --> 02:12:43,000 STILLWATER (2021) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 200174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.