All language subtitles for Star.Trek.TNG.S07E18.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:05,170 [ALARM BLARlNG 2 00:00:05,300 --> 00:00:08,090 We are losing containment in the starboard nacelle tube. 3 00:00:08,430 --> 00:00:10,220 Try to get more power to the field coils. 4 00:00:10,390 --> 00:00:13,260 DATA: Aye, sir. - Mr. La Forge, report. 5 00:00:13,430 --> 00:00:15,600 I can't shut down the plasma injectors. 6 00:00:15,770 --> 00:00:17,560 Somebody's locked out the controls. 7 00:00:17,730 --> 00:00:20,810 The plasma venting system has engaged. 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,320 Two more decks. 9 00:00:30,780 --> 00:00:33,450 Riker to Bridge, we've almost reached the nacelle tube. 10 00:00:33,620 --> 00:00:34,660 PICARD: Acknowledged. 11 00:00:34,830 --> 00:00:38,200 Release the exterior hull plate. We may have to jettison the core. 12 00:00:38,370 --> 00:00:40,250 Aye, sir. 13 00:00:44,920 --> 00:00:47,250 - What happened? - He locked out the controls. 14 00:00:47,420 --> 00:00:50,300 Before we knew what was happening, he stepped up onto the walkway. 15 00:00:50,470 --> 00:00:53,220 See if you can help shut down the plasma flow. 16 00:00:54,640 --> 00:00:58,560 I'm afraid if we try to get any closer, he'll jump through the forcefield. 17 00:01:09,900 --> 00:01:13,160 Dan, it's me. It's Will Riker. 18 00:01:23,170 --> 00:01:25,210 I was here yesterday, remember? 19 00:01:27,300 --> 00:01:29,340 I didn't want to do it. 20 00:01:35,050 --> 00:01:37,390 But l saw them. 21 00:01:37,930 --> 00:01:41,140 And they laughed at me. 22 00:01:43,390 --> 00:01:44,940 They laughed. 23 00:01:45,360 --> 00:01:47,940 Whatever happened, we can talk about it. 24 00:01:48,110 --> 00:01:50,480 - I want to help. - Stay away. 25 00:01:53,240 --> 00:01:56,320 I just want to see your face, that's all, 26 00:01:56,490 --> 00:01:58,410 so we can talk. 27 00:02:01,500 --> 00:02:04,790 I know what I have to do. 28 00:02:06,080 --> 00:02:08,790 - Dan, no. - I have unlocked the controls. 29 00:02:08,960 --> 00:02:11,210 COMPUTER: Shutdown procedure initiated. 30 00:02:11,380 --> 00:02:14,930 There's still plasma in the injector. It'll take time to vent off. 31 00:02:15,390 --> 00:02:18,390 Tell me what happened. Maybe I can help. 32 00:02:19,140 --> 00:02:21,430 I know what I have to do. 33 00:02:58,970 --> 00:03:03,180 PICARD: Space, the final frontier. 34 00:03:03,770 --> 00:03:07,770 These are the voyages ofthe starship Enterprise. 35 00:03:07,940 --> 00:03:13,190 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 36 00:03:13,360 --> 00:03:17,820 to seek out new life and new civilizations, 37 00:03:17,990 --> 00:03:22,330 to boldly go where no one has gone before. 38 00:04:23,470 --> 00:04:25,680 A few more seconds, I could've saved his life. 39 00:04:25,850 --> 00:04:28,430 Commander, you did everything you could. 40 00:04:28,600 --> 00:04:30,940 It was not your fault. 41 00:04:32,860 --> 00:04:34,650 It was strange. 42 00:04:35,070 --> 00:04:37,860 I felt as if he didn't even recognize me. 43 00:04:38,190 --> 00:04:39,740 Even though I was with him the other day 44 00:04:39,900 --> 00:04:41,700 when I supervised the tube refit. 45 00:04:41,860 --> 00:04:44,240 - How did he seem then? - Fine. 46 00:04:45,080 --> 00:04:46,580 I complimented him 47 00:04:46,740 --> 00:04:49,540 on getting the refit done faster than expected. 48 00:04:49,710 --> 00:04:51,830 He was pleased that I'd noticed. 49 00:04:52,540 --> 00:04:56,750 I met with him about six weeks ago during the crew evaluations. 50 00:04:56,920 --> 00:04:58,050 He was very positive. 51 00:04:58,210 --> 00:05:01,220 He was looking forward to being posted to the nacelle tube. 52 00:05:02,550 --> 00:05:05,890 He was a good officer with a fine career ahead of him. 53 00:05:06,390 --> 00:05:09,020 I don't understand why he'd want to... 54 00:05:09,730 --> 00:05:11,020 [SIGHS 55 00:05:13,900 --> 00:05:15,480 In my years as a Starfleet captain, 56 00:05:15,650 --> 00:05:20,070 I've had to notify many parents of the loss of loved ones, 57 00:05:20,240 --> 00:05:22,450 but never before to suicide. 58 00:05:22,610 --> 00:05:25,870 I would like to be able to offer Lieutenant Kwan's parents 59 00:05:26,030 --> 00:05:31,410 some explanation of what happened to try to help them make sense of this. 60 00:05:32,000 --> 00:05:36,250 Well, maybe he left a message of some kind, 61 00:05:36,420 --> 00:05:38,380 explaining why he did it. 62 00:05:38,550 --> 00:05:40,670 I would like the two of you to piece together a picture 63 00:05:40,840 --> 00:05:42,420 of his last few days. 64 00:05:42,970 --> 00:05:44,260 If he made any personal logs, 65 00:05:44,430 --> 00:05:46,350 it might be helpful to look through them. 66 00:05:46,510 --> 00:05:48,060 You're authorized to do so. 67 00:05:52,730 --> 00:05:54,850 LA FORGE: La Forge to captain. - Go ahead. 68 00:05:55,020 --> 00:05:56,690 I've just finished my damage assessment. 69 00:05:56,860 --> 00:06:00,030 We should be able to get under way, I'd say, within the hour. 70 00:06:00,190 --> 00:06:03,490 Mr. La Forge, the medical situation on Barson lI has worsened. 71 00:06:03,650 --> 00:06:07,280 Starfleet has given us permission to exceed warp-speed limitations 72 00:06:07,450 --> 00:06:08,830 so as to get back on schedule. 73 00:06:08,990 --> 00:06:10,910 We'll be able to give you warp 8 if we need it. 74 00:06:11,080 --> 00:06:14,500 - Acknowledged. - Geordi. 75 00:06:15,630 --> 00:06:18,000 Would you agree that the instinct for self-preservation 76 00:06:18,170 --> 00:06:20,460 is shared by most life forms? 77 00:06:20,630 --> 00:06:23,170 I'd say it's probably the most basic instinct, Data. 78 00:06:23,300 --> 00:06:27,510 Hmm. That being the case, I find it difficult to understand 79 00:06:27,680 --> 00:06:31,350 why someone would deliberately terminate their own existence. 80 00:06:31,470 --> 00:06:32,890 [LA FORGE SIGHS] 81 00:06:33,020 --> 00:06:36,310 I don't know, Data, all I can think is that maybe Lieutenant Kwan 82 00:06:36,480 --> 00:06:40,320 felt that there was something wrong with his life, 83 00:06:40,480 --> 00:06:44,490 something he felt powerless to fix. 84 00:06:44,650 --> 00:06:48,700 I believe l understand. I have been in a similar situation. 85 00:06:52,040 --> 00:06:53,660 Really? 86 00:06:55,210 --> 00:06:56,960 The first months following my activation 87 00:06:57,130 --> 00:06:59,330 were a difficult period for me. 88 00:06:59,500 --> 00:07:02,750 There were many problems associated with my becoming sentient. 89 00:07:02,920 --> 00:07:05,510 Because your neural net was still forming? 90 00:07:05,720 --> 00:07:11,220 Mm-hm. As I acquired new skills, neural pathways would form, 91 00:07:11,390 --> 00:07:13,930 replacing other, less complex, pathways. 92 00:07:14,520 --> 00:07:17,140 It was very disorienting. 93 00:07:17,310 --> 00:07:18,350 I bet. 94 00:07:18,520 --> 00:07:21,060 As my systems grew in complexity, 95 00:07:21,230 --> 00:07:24,570 it became increasingly difficult to integrate new pathways 96 00:07:24,740 --> 00:07:26,860 into my existing neural net. 97 00:07:27,030 --> 00:07:30,910 The probability of cascade failure grew with each additional pathway. 98 00:07:31,080 --> 00:07:34,870 I came to the conclusion it would be safer and easier 99 00:07:35,040 --> 00:07:37,330 to shut myself down and start again. 100 00:07:37,750 --> 00:07:38,960 Yeah, but if you had done that, 101 00:07:39,130 --> 00:07:42,630 you wouldn't have remembered any of the things that had happened to you. 102 00:07:42,800 --> 00:07:46,260 In a way, it would have been like committing suicide. 103 00:07:48,010 --> 00:07:49,470 So, what did you do? 104 00:07:49,640 --> 00:07:52,050 I decided against the procedure. 105 00:07:52,220 --> 00:07:55,220 I chose instead to treat the problems I was having with my systems 106 00:07:55,390 --> 00:07:59,190 as challenges to overcome rather than obstacles to be avoided. 107 00:07:59,650 --> 00:08:02,110 That's a great way to look at it, Data. 108 00:08:02,650 --> 00:08:04,230 I only wish Lieutenant Kwan 109 00:08:04,400 --> 00:08:07,530 had been able to look at his problems the same way. 110 00:08:15,830 --> 00:08:17,330 This is a Napean design. 111 00:08:17,500 --> 00:08:21,250 His mother's Napean. His father's human. 112 00:08:22,250 --> 00:08:24,420 It all looks so normal. 113 00:08:24,590 --> 00:08:27,550 For some reason, I half expected the place to be a mess. 114 00:08:27,720 --> 00:08:28,760 Yes. 115 00:08:28,930 --> 00:08:32,930 It is strange to think that someone could have considered ending his life 116 00:08:33,100 --> 00:08:35,760 and yet give no outward sign. 117 00:08:35,930 --> 00:08:39,890 Just before he jumped, he seemed almost calm. 118 00:08:40,060 --> 00:08:43,730 Well, he must have been in a lot of pain to do what he did. 119 00:08:43,900 --> 00:08:47,030 It could be that the prospect of ending the pain 120 00:08:47,190 --> 00:08:49,610 felt like a great relief. 121 00:08:53,070 --> 00:08:54,620 This is Ensign Calloway, isn't it? 122 00:08:54,780 --> 00:08:57,950 Yes, she is a medical technician in Sickbay. 123 00:08:58,450 --> 00:09:00,370 It's always hard to lose someone you care about, 124 00:09:00,540 --> 00:09:03,290 but to lose them like this... 125 00:09:03,460 --> 00:09:06,170 We should check his personal logs. 126 00:09:14,010 --> 00:09:15,050 This is his last entry. 127 00:09:15,220 --> 00:09:17,680 He made it before going on duty this morning. 128 00:09:18,140 --> 00:09:22,060 Personal log, stardate 47622.1 . 129 00:09:22,230 --> 00:09:25,520 We finally finished the nacelle-tube refit last night. 130 00:09:25,690 --> 00:09:27,860 After pulling two double shifts in a row, 131 00:09:28,030 --> 00:09:31,700 I'm really looking forward to spending some time with Maddy. 132 00:09:32,320 --> 00:09:34,490 Ensign Calloway. 133 00:09:35,070 --> 00:09:38,580 That doesn't sound like a man who's planning on taking his own life. 134 00:09:39,250 --> 00:09:41,580 No, no, it does not. 135 00:09:53,550 --> 00:09:56,340 I can't believe he's really gone. 136 00:09:58,010 --> 00:09:59,510 I keep thinking he's going to show up 137 00:09:59,680 --> 00:10:03,520 and tell me there's been some kind of terrible misunderstanding. 138 00:10:04,900 --> 00:10:08,570 I thought you might like to know that in his personal logs, 139 00:10:08,730 --> 00:10:11,360 Dan talked about you a great deal. 140 00:10:11,530 --> 00:10:12,900 He loved you very much. 141 00:10:13,860 --> 00:10:18,030 If that's true, then how could he leave me like this? 142 00:10:18,200 --> 00:10:20,410 That's what I'm trying to find out. 143 00:10:20,580 --> 00:10:23,080 I know it's hard to talk right now, but it would be very helpful 144 00:10:23,250 --> 00:10:25,290 if you could tell me a few things about him. 145 00:10:26,880 --> 00:10:29,540 When was the last time you saw him? 146 00:10:29,710 --> 00:10:31,130 Two nights ago. 147 00:10:31,300 --> 00:10:33,550 We were planning our next shore leave together. 148 00:10:34,220 --> 00:10:36,260 Did he mention anything that had happened recently? 149 00:10:36,430 --> 00:10:38,140 Anything that might have upset him? 150 00:10:39,100 --> 00:10:40,720 No, not really. 151 00:10:40,890 --> 00:10:44,060 He did say something about work, about Lieutenant Nara, 152 00:10:44,230 --> 00:10:46,020 but it wasn't anything serious. 153 00:10:46,190 --> 00:10:49,650 Nara? She's his superior in the nacelle tube? 154 00:10:49,820 --> 00:10:51,400 Yes. 155 00:10:51,900 --> 00:10:54,820 Dan sensed that she... 156 00:10:55,280 --> 00:10:57,660 Well, that she felt threatened by him, 157 00:10:57,820 --> 00:10:59,910 that she thought he was after her position. 158 00:11:00,080 --> 00:11:02,490 Was he prone to mood swings or depression? 159 00:11:03,290 --> 00:11:04,830 No. 160 00:11:05,000 --> 00:11:08,290 But he was very sensitive to other people's moods. 161 00:11:08,790 --> 00:11:12,750 Heh. He used to look at me and know exactly what I was feeling. 162 00:11:12,920 --> 00:11:14,760 I always loved that about him. 163 00:11:15,220 --> 00:11:18,010 Well, Napeans are partially empathic. 164 00:11:18,180 --> 00:11:20,760 He may have inherited some of his mother's abilities. 165 00:11:21,600 --> 00:11:23,100 He used to tease me that when I met her, 166 00:11:23,270 --> 00:11:26,230 I wouldn't be able to get away with anything. 167 00:11:28,480 --> 00:11:31,190 Dan and I knew each other for over two years, 168 00:11:31,360 --> 00:11:34,610 but we didn't get together until a few months ago. 169 00:11:35,400 --> 00:11:36,900 We took it slow. 170 00:11:37,280 --> 00:11:39,700 We thought we had all the time in the world. 171 00:11:41,910 --> 00:11:44,830 Something must have happened to him, counselor. 172 00:11:45,000 --> 00:11:47,080 Something terrible because it's not like Dan 173 00:11:47,250 --> 00:11:48,830 to take his own life. 174 00:11:49,000 --> 00:11:50,500 I understand. 175 00:11:50,670 --> 00:11:54,590 Please, find out what it was. 176 00:12:09,520 --> 00:12:13,650 - Can I help you? - Oh, I didn't see you there. 177 00:12:13,820 --> 00:12:15,480 You're Lieutenant Nara, aren't you? 178 00:12:15,650 --> 00:12:17,530 Can l do something for you, counselor? 179 00:12:17,700 --> 00:12:19,820 I'm investigating Lieutenant Kwan's death. 180 00:12:19,990 --> 00:12:22,490 I just wanted to look around. 181 00:12:23,280 --> 00:12:27,700 It's such a shame. He was a good man. 182 00:12:29,670 --> 00:12:33,330 Did you notice any change in his behavior recently? 183 00:12:33,710 --> 00:12:35,420 No. 184 00:12:36,170 --> 00:12:38,380 I've been going over the last few days in my mind, 185 00:12:38,550 --> 00:12:40,720 trying to see if I... 186 00:12:42,180 --> 00:12:45,350 If I missed any warning signs. 187 00:12:46,310 --> 00:12:49,020 It's as if something inside him just snapped. 188 00:12:49,440 --> 00:12:52,310 - How was his job performance? - Excellent. 189 00:12:52,480 --> 00:12:54,480 He knew this ship better than most people, 190 00:12:54,650 --> 00:12:57,320 probably because he helped build it back at Utopia Planitia. 191 00:12:57,820 --> 00:12:59,860 Did he get along with his coworkers? 192 00:13:01,360 --> 00:13:02,700 He was ambitious. 193 00:13:02,870 --> 00:13:04,700 He came in here with all sorts of new ideas 194 00:13:04,870 --> 00:13:07,540 about how to do things, some of them very good ideas. 195 00:13:07,700 --> 00:13:11,540 - But not all? - No. 196 00:13:11,710 --> 00:13:15,210 But after he settled in, we got along fine. 197 00:13:15,750 --> 00:13:18,340 Excuse me a minute. Feel free to look around. 198 00:13:18,510 --> 00:13:21,220 TROI: Where was Lieutenant Kwan's station? 199 00:13:22,050 --> 00:13:23,510 Right there. 200 00:14:08,600 --> 00:14:10,310 [GASPS 201 00:14:27,660 --> 00:14:29,830 NARA: Are you all right? 202 00:14:31,540 --> 00:14:33,500 I don't know. 203 00:14:43,550 --> 00:14:44,920 I don't know how to describe it. 204 00:14:45,090 --> 00:14:48,430 I was suddenly overwhelmed by a flood of emotions: 205 00:14:48,600 --> 00:14:51,180 fear, rage, panic. 206 00:14:51,350 --> 00:14:54,060 And the sensations didn't seem to be coming from any person. 207 00:14:54,230 --> 00:14:56,310 They were just there in the room. 208 00:14:56,480 --> 00:14:59,270 Well, then whose emotions were they? I thought you said you were alone. 209 00:14:59,440 --> 00:15:01,520 I was. 210 00:15:01,690 --> 00:15:05,740 I scanned the area. I found no anomalous readings. 211 00:15:05,910 --> 00:15:08,240 How could you get an empathic impression from an empty room? 212 00:15:08,410 --> 00:15:09,450 I don't know. 213 00:15:09,620 --> 00:15:11,990 Could the fact that Lieutenant Kwan was partially empathic 214 00:15:12,160 --> 00:15:13,490 have anything to do with it? 215 00:15:13,660 --> 00:15:15,660 - What do you mean? - I'm not sure, 216 00:15:16,420 --> 00:15:18,080 but certainly the feelings Troi described 217 00:15:18,250 --> 00:15:19,790 are consistent with suicide. 218 00:15:20,540 --> 00:15:23,170 Could his death have left some sort of empathic echo? 219 00:15:24,340 --> 00:15:26,340 I don't see how. 220 00:15:27,050 --> 00:15:28,550 But if I went back to the nacelle tube, 221 00:15:28,720 --> 00:15:31,220 I might get a better sense of what l experienced. 222 00:15:31,390 --> 00:15:32,760 I don't recommend that right now. 223 00:15:32,930 --> 00:15:35,180 You're showing elevated levels of psilosynine. 224 00:15:35,350 --> 00:15:36,350 Psilosynine? 225 00:15:36,520 --> 00:15:39,350 It's a neuro-transmitter involved in telepathy. 226 00:15:39,770 --> 00:15:42,270 The experience overwhelmed you the first time. 227 00:15:42,440 --> 00:15:44,980 I think you should wait until your levels return to normal. 228 00:15:45,440 --> 00:15:48,030 - How long? - Three, maybe four hours. 229 00:15:50,240 --> 00:15:52,580 Next time, I want someone with you. 230 00:15:53,040 --> 00:15:54,790 I shall accompany you, counselor. 231 00:15:57,830 --> 00:16:01,670 PICARD: Captain's log, stardate 47623.2. 232 00:16:01,840 --> 00:16:05,250 We've arrived at Starbase 328 on schedule. 233 00:16:05,420 --> 00:16:10,390 After taking aboard medical supplies, we will depart for Barson II. 234 00:16:10,930 --> 00:16:11,970 [DOOR CHIMES] 235 00:16:12,100 --> 00:16:13,390 Come in. 236 00:16:14,970 --> 00:16:17,520 - Hello, Worf. - Counselor. 237 00:16:17,940 --> 00:16:20,560 Have you found anything in Lieutenant Kwan's logs? 238 00:16:20,730 --> 00:16:25,480 Everything l've read suggests that he was well-adjusted and optimistic. 239 00:16:26,360 --> 00:16:28,900 It just doesn't make any sense. 240 00:16:29,740 --> 00:16:30,860 Can l get you anything? 241 00:16:31,030 --> 00:16:33,070 No. No, nothing. 242 00:16:33,530 --> 00:16:35,080 TROI: Yridian tea. 243 00:16:38,660 --> 00:16:42,250 I've been thinking about what happened to me in the nacelle tube. 244 00:16:43,500 --> 00:16:49,510 Whether it was an empathic echo left by Kwan's death. 245 00:16:49,680 --> 00:16:52,180 In the past, have your empathic experiences 246 00:16:52,340 --> 00:16:54,930 always involved the physical presence of another person? 247 00:16:56,060 --> 00:16:57,890 All the ones l'm sure of, yes. 248 00:16:58,430 --> 00:17:00,100 What do you mean, sure of? 249 00:17:02,350 --> 00:17:05,230 Well, when I was a little girl, 250 00:17:05,400 --> 00:17:08,780 my grandfather used to tell me stories by the fire. 251 00:17:08,940 --> 00:17:13,110 I would close my eyes and listen to his mind for hours on end. 252 00:17:14,070 --> 00:17:16,330 He would tell you these stories telepathically? 253 00:17:17,410 --> 00:17:19,120 My grandfather rarely spoke. 254 00:17:19,290 --> 00:17:21,910 He said, "That was for off-worlders 255 00:17:22,080 --> 00:17:24,710 and people who didn't know any better." 256 00:17:26,380 --> 00:17:28,300 Now, the only time I can remember his stories 257 00:17:28,460 --> 00:17:31,670 is when I go home and sit by the fireplace. 258 00:17:32,470 --> 00:17:34,970 Sometimes when I'm alone there, 259 00:17:35,430 --> 00:17:38,640 it's almost as if I can hear his voice inside my head. 260 00:17:39,140 --> 00:17:43,310 Yes, yes, I, too, have sought visions in fire. 261 00:17:43,980 --> 00:17:47,730 I can't explain it, but it feels real to me. 262 00:17:48,480 --> 00:17:50,780 Just like what happened in the nacelle tube. 263 00:17:52,360 --> 00:17:55,110 There are things we do not understand, 264 00:17:55,280 --> 00:17:57,120 yet they exist nonetheless. 265 00:17:59,120 --> 00:18:00,450 [SIGHS 266 00:18:03,170 --> 00:18:04,920 Perhaps l should let you get some rest. 267 00:18:05,080 --> 00:18:07,170 - Oh, it's all right. - No. 268 00:18:07,340 --> 00:18:09,170 If you will excuse me, counselor. 269 00:18:30,690 --> 00:18:32,400 I'll be right back. 270 00:18:34,660 --> 00:18:36,860 - Mr. Worf. - Commander. 271 00:18:37,030 --> 00:18:39,870 - Two Til'amin froths, please. BARTENDER: Yes, sir. 272 00:18:46,630 --> 00:18:49,540 Lieutenant Corell seems to be enjoying your company. 273 00:18:49,710 --> 00:18:50,880 I'd like to think so. 274 00:18:51,420 --> 00:18:53,920 Are you involved with her? 275 00:18:56,180 --> 00:18:58,090 I'm not sure yet. 276 00:18:58,260 --> 00:19:00,760 - Why, are you interested in her? - No, no, no. 277 00:19:00,930 --> 00:19:04,390 But if I were, l would, of course, discuss the situation with you 278 00:19:04,560 --> 00:19:06,690 before proceeding further. 279 00:19:06,850 --> 00:19:08,900 I appreciate it, but that wouldn't be necessary. 280 00:19:09,060 --> 00:19:10,820 I mean, I would never want to come between you 281 00:19:10,980 --> 00:19:12,900 and someone you are involved with. 282 00:19:13,070 --> 00:19:15,740 Or had ever been involved with. 283 00:19:16,360 --> 00:19:18,570 Is there someone in particular that you're talking about? 284 00:19:18,740 --> 00:19:20,070 No. 285 00:19:20,580 --> 00:19:24,080 Is there someone in particular you would rather I not be involved with? 286 00:19:24,250 --> 00:19:27,460 You sound like a man who's asking his friend if he can start dating his sister. 287 00:19:27,620 --> 00:19:29,250 No, no, l was merely-- 288 00:19:29,380 --> 00:19:30,420 [SCOFFS] 289 00:19:30,540 --> 00:19:33,050 Never mind. Excuse me, sir. 290 00:20:09,960 --> 00:20:11,500 Could you open this door for me? 291 00:20:11,670 --> 00:20:14,420 Yes, but only for a short time. 292 00:20:14,590 --> 00:20:18,130 After 90 seconds, the plasma venting system will engage 293 00:20:18,300 --> 00:20:20,640 to prevent degradation of the forcefield. 294 00:20:20,800 --> 00:20:22,600 I just want to take a quick look. 295 00:20:23,510 --> 00:20:25,140 May I ask what you're looking for? 296 00:20:25,810 --> 00:20:27,480 I'm not sure. 297 00:20:31,860 --> 00:20:35,020 [BEEPING 298 00:20:35,150 --> 00:20:37,860 COMPUTER: Warning, plasma venting system 299 00:20:37,990 --> 00:20:40,240 will engage in 90 seconds. 300 00:20:40,450 --> 00:20:41,660 [GASPS 301 00:20:41,780 --> 00:20:42,870 WOMAN: No. 302 00:20:43,030 --> 00:20:44,830 No. No, please. 303 00:20:44,990 --> 00:20:46,410 Please, please. 304 00:20:46,580 --> 00:20:48,250 No, don't. 305 00:20:48,410 --> 00:20:49,620 No! 306 00:20:50,210 --> 00:20:51,670 [BEEPING CONTINUES 307 00:20:51,790 --> 00:20:53,830 COMPUTER: Warning, plasma venting system 308 00:20:53,960 --> 00:20:56,500 will engage in 80 seconds. 309 00:20:57,010 --> 00:21:02,680 [GASPS 310 00:21:08,560 --> 00:21:10,060 TROI: Worf? 311 00:21:26,910 --> 00:21:28,540 Worf? 312 00:21:45,470 --> 00:21:47,470 [MUFFLED LAUGHTER 313 00:22:03,410 --> 00:22:05,320 [LAUGHlNG] 314 00:22:07,620 --> 00:22:09,620 [BOTH LAUGHlNG 315 00:22:11,960 --> 00:22:14,080 Counselor, are you all right? 316 00:22:20,920 --> 00:22:22,880 Let's get out of here. 317 00:22:31,770 --> 00:22:32,980 Do you remember anything else? 318 00:22:33,140 --> 00:22:35,270 TROI: Yes, l think I do. 319 00:22:35,480 --> 00:22:37,100 There was a tool crate on the floor. 320 00:22:37,270 --> 00:22:40,820 It was labeled Utopia Planitia. 321 00:22:41,110 --> 00:22:43,860 The shipyard where the Enterprise was built. 322 00:22:45,530 --> 00:22:48,660 Clearly, this was much more than an empathic echo. 323 00:22:48,830 --> 00:22:50,950 It seems that you were actually seeing something 324 00:22:51,120 --> 00:22:53,450 that happened in the control room eight years ago. 325 00:22:53,910 --> 00:22:56,670 Everyone was looking directly at me, 326 00:22:56,830 --> 00:22:59,960 but it was as though l was seeing through someone else's eyes. 327 00:23:00,130 --> 00:23:02,460 Lieutenant Kwan was partially empathic. 328 00:23:02,630 --> 00:23:04,590 Maybe you were seeing it through his eyes. 329 00:23:05,380 --> 00:23:07,970 It's possible, but l don't see how it could have happened. 330 00:23:08,470 --> 00:23:10,220 Well, putting that on one side for the moment, 331 00:23:10,390 --> 00:23:13,850 let's assume that by some inexplicable phenomenon, 332 00:23:14,020 --> 00:23:19,020 you witnessed an event that occurred to Lieutenant Kwan. 333 00:23:20,320 --> 00:23:23,110 Those faces that you saw, did you recognize any of them? 334 00:23:23,280 --> 00:23:27,610 I've never seen the woman before, or the man who was with her. 335 00:23:28,160 --> 00:23:30,780 But there was someone else there. 336 00:23:31,120 --> 00:23:32,830 A man. 337 00:23:32,990 --> 00:23:37,540 He was staring at me in the most peculiar way. 338 00:23:38,790 --> 00:23:42,210 I think he had reddish hair. 339 00:23:42,500 --> 00:23:45,260 And he did seem familiar to me. 340 00:23:46,010 --> 00:23:49,640 But it's all so hazy. It's like trying to remember a dream. 341 00:23:50,850 --> 00:23:54,140 There was a woman who was frightened, 342 00:23:54,310 --> 00:23:56,350 and then you saw her again, laughing. 343 00:23:56,520 --> 00:23:58,440 Presumably at Lieutenant Kwan. 344 00:23:58,900 --> 00:24:00,810 - What does it all mean? TROI: l don't know, 345 00:24:00,980 --> 00:24:03,820 but something terrible happened in that room. I felt it. 346 00:24:03,980 --> 00:24:07,150 Counselor, I want you to look through the personnel files of Utopia Planitia, 347 00:24:07,320 --> 00:24:09,530 see if you recognize any of those faces. 348 00:24:09,700 --> 00:24:11,450 If only I could go back into the control room 349 00:24:11,620 --> 00:24:13,660 without being overwhelmed by the experience, 350 00:24:13,830 --> 00:24:17,540 it might help me remember some detail that might be relevant. 351 00:24:17,710 --> 00:24:20,040 I could give you an inhibitor that would slow down 352 00:24:20,170 --> 00:24:22,000 the brain's production of psilosynine. 353 00:24:22,170 --> 00:24:24,960 That might be able to suppress your empathic abilities 354 00:24:25,130 --> 00:24:27,210 and make the experience more manageable. 355 00:24:27,380 --> 00:24:30,220 It would take about 1 6 hours to synthesize the inhibitor. 356 00:24:30,390 --> 00:24:31,590 I'd like to try that. 357 00:24:31,760 --> 00:24:33,720 Very well, counselor. 358 00:24:41,230 --> 00:24:42,900 I apologize for being late. 359 00:24:43,060 --> 00:24:45,570 The viral medicines we are transporting to Barson lI 360 00:24:45,730 --> 00:24:49,900 require special security measures to ensure they are properly contained. 361 00:24:51,030 --> 00:24:52,570 Have you found anything? 362 00:24:52,740 --> 00:24:54,240 No. 363 00:24:55,080 --> 00:24:57,080 There were literally thousands of people involved 364 00:24:57,250 --> 00:24:59,580 in building the Enterprise. 365 00:25:01,830 --> 00:25:04,790 Perhaps you should try to narrow the search parameters. 366 00:25:04,960 --> 00:25:06,420 I think I have. 367 00:25:06,590 --> 00:25:07,880 The man who looked familiar to me 368 00:25:08,050 --> 00:25:10,510 may have served onboard the Enterprise in the last seven years, 369 00:25:10,680 --> 00:25:13,220 so I've asked the computer to limit its search 370 00:25:13,390 --> 00:25:15,760 to personnel who served at Utopia Planitia 371 00:25:15,930 --> 00:25:18,390 and on the Enterprise. 372 00:25:19,430 --> 00:25:23,480 Ensign Salvatore. He transferred over a year ago. 373 00:25:23,650 --> 00:25:25,190 Lieutenant Ziff. 374 00:25:25,360 --> 00:25:27,780 She's in Quantum Mechanics. 375 00:25:29,530 --> 00:25:30,690 That's him. 376 00:25:31,450 --> 00:25:33,530 WORF: Lieutenant Walter Pierce. 377 00:25:33,910 --> 00:25:36,740 I remember now, he came onboard about six months ago. 378 00:25:36,910 --> 00:25:39,040 I think he's in Engineering. 379 00:25:46,550 --> 00:25:49,880 You were Lieutenant Kwan's supervisor at Utopia Planitia. 380 00:25:50,050 --> 00:25:51,630 That's right. 381 00:25:51,970 --> 00:25:53,970 I was sorry to hear what happened. 382 00:25:54,140 --> 00:25:56,140 Did you ever spend time in the nacelle control room 383 00:25:56,300 --> 00:25:58,810 while it was under construction? 384 00:25:59,220 --> 00:26:01,100 I worked all over the ship. 385 00:26:01,270 --> 00:26:05,150 In fact, I remember running a power conduit 386 00:26:05,310 --> 00:26:07,270 right behind this wall here. 387 00:26:07,440 --> 00:26:10,990 Were you ever in the nacelle room at the same time as Lieutenant Kwan? 388 00:26:11,860 --> 00:26:13,450 It was a long time ago. 389 00:26:13,610 --> 00:26:15,240 People were working all over the place. 390 00:26:15,410 --> 00:26:16,870 So you do not remember? 391 00:26:17,030 --> 00:26:18,830 I'm sorry, I don't. 392 00:26:21,750 --> 00:26:25,000 Do you recall if anything unusual happened there? 393 00:26:25,170 --> 00:26:26,330 How do you mean? 394 00:26:27,380 --> 00:26:30,670 An altercation perhaps, possibly involving Lieutenant Kwan? 395 00:26:30,840 --> 00:26:33,550 No, nothing like that. 396 00:26:33,720 --> 00:26:36,680 The way I remember it, things went pretty smoothly. 397 00:26:36,850 --> 00:26:39,140 What's this all about, if you don't mind my asking? 398 00:26:39,310 --> 00:26:41,640 Not at all. When I was in the nacelle room, 399 00:26:41,810 --> 00:26:44,140 I had an empathic experience. 400 00:26:44,310 --> 00:26:46,980 We believe the counselor may have been seeing an event 401 00:26:47,150 --> 00:26:49,690 that occurred eight years ago. 402 00:26:49,860 --> 00:26:51,280 And I saw you there. 403 00:26:51,780 --> 00:26:54,280 Do you have any idea why that might be? 404 00:26:54,450 --> 00:26:55,990 I'm afraid l don't. 405 00:26:57,240 --> 00:26:59,740 Lieutenant, are you aware that I can sense 406 00:26:59,910 --> 00:27:01,540 when someone's telling the truth? 407 00:27:02,000 --> 00:27:03,160 I've heard that. 408 00:27:03,330 --> 00:27:05,410 Then I'm sure that if you remember anything 409 00:27:05,580 --> 00:27:09,080 that might be relevant to our investigation, you'll contact me. 410 00:27:09,880 --> 00:27:11,050 Of course. 411 00:27:12,710 --> 00:27:15,220 - Thank you, lieutenant. - Counselor. 412 00:27:22,060 --> 00:27:25,270 The strange thing is, I couldn't read him at all. 413 00:27:25,440 --> 00:27:27,480 But you implied that-- 414 00:27:28,100 --> 00:27:29,980 We have played poker many times. 415 00:27:30,150 --> 00:27:31,520 I've never known you to bluff. 416 00:27:31,690 --> 00:27:35,490 Well, it wouldn't be much of a bluff if you knew, would it? 417 00:27:35,780 --> 00:27:37,150 The fact that I couldn't read him 418 00:27:37,320 --> 00:27:40,240 suggests that he has at least some telepathic ability. 419 00:27:40,410 --> 00:27:41,660 But Pierce is human. 420 00:27:41,830 --> 00:27:43,950 That's what I don't understand. 421 00:27:44,120 --> 00:27:46,250 Even though I couldn't read his emotions, 422 00:27:46,410 --> 00:27:49,250 I did feel that he was holding something back. 423 00:27:49,420 --> 00:27:51,420 I thought so as well. 424 00:27:51,670 --> 00:27:53,590 Maybe we should try to access the Engineering logs 425 00:27:53,760 --> 00:27:55,260 from Utopia Planitia. 426 00:27:55,420 --> 00:27:57,510 We might find out more about him. 427 00:27:57,680 --> 00:27:59,090 There may be something in them 428 00:27:59,220 --> 00:28:01,970 - about Lieutenant Kwan as well. - Mm-hm. 429 00:28:15,360 --> 00:28:19,360 It's going to take about half an hour for the transmission to be completed. 430 00:28:19,820 --> 00:28:22,120 Perhaps we should continue this in the morning. 431 00:28:23,790 --> 00:28:25,660 It is late. 432 00:28:27,000 --> 00:28:29,460 Yes, and you must be tired. 433 00:28:30,000 --> 00:28:31,040 A little. 434 00:28:32,420 --> 00:28:34,880 So I will say good night. 435 00:28:35,630 --> 00:28:37,300 Good night. 436 00:28:40,840 --> 00:28:43,010 We should get an early start tomorrow. 437 00:28:43,640 --> 00:28:45,640 I think we should. 438 00:28:46,350 --> 00:28:48,230 I'll see you in the morning. 439 00:28:48,980 --> 00:28:50,440 Yes. 440 00:29:56,540 --> 00:29:59,420 - Hello. - Breakfast is ready. 441 00:29:59,590 --> 00:30:01,550 That sounds nice. 442 00:30:02,630 --> 00:30:06,850 But it can wait. Oh... Mm. 443 00:30:07,640 --> 00:30:09,010 [SIGHS 444 00:30:10,060 --> 00:30:13,140 Why didn't we do this a long time ago? 445 00:30:13,980 --> 00:30:16,060 CRUSHER: Crusher to Counselor Troi. 446 00:30:16,690 --> 00:30:18,070 Yes, doctor? 447 00:30:18,230 --> 00:30:19,690 I've synthesized the inhibitor. 448 00:30:19,860 --> 00:30:21,650 Please come to Sickbay whenever you're ready. 449 00:30:21,820 --> 00:30:23,610 Acknowledged. 450 00:30:25,240 --> 00:30:26,280 [COMMUNlCATOR BEEPS] 451 00:30:26,410 --> 00:30:28,370 Crusher to Lieutenant Worf. 452 00:30:30,160 --> 00:30:31,410 Worf here. 453 00:30:31,580 --> 00:30:35,120 Medical supplies are ready to be taken to cargo bay for transport. 454 00:30:35,290 --> 00:30:37,460 I will be there shortly. 455 00:30:38,340 --> 00:30:40,630 [CHUCKLlNG] 456 00:30:42,800 --> 00:30:45,300 This should take effect immediately. 457 00:30:46,850 --> 00:30:49,300 Will it completely suppress my empathic abilities? 458 00:30:49,470 --> 00:30:50,930 It's hard to say for sure, 459 00:30:51,100 --> 00:30:54,600 but I can always increase the dosage if it's not enough. 460 00:30:56,100 --> 00:30:59,610 The cargo bay will be off-limits to all but medical personnel. 461 00:30:59,770 --> 00:31:02,530 - Thanks for your help, sir. - You're welcome. 462 00:31:04,900 --> 00:31:07,610 - Good morning. - Counselor. 463 00:31:07,780 --> 00:31:09,870 Data and Geordi are already in the nacelle tube. 464 00:31:10,030 --> 00:31:12,120 - Are you ready? - Yes. 465 00:31:14,540 --> 00:31:16,370 CALLOWAY: Excuse me, sir. 466 00:31:16,540 --> 00:31:18,790 About the quarantine field in the cargo bay, 467 00:31:18,960 --> 00:31:21,170 it looks like we'll need a second field generator. 468 00:31:22,670 --> 00:31:25,220 I am needed here. I will join you as soon as I can. 469 00:31:25,380 --> 00:31:26,880 All right. 470 00:31:27,300 --> 00:31:29,470 WORF: Apparently, my help was not so good after all. 471 00:31:29,600 --> 00:31:30,640 [CALLOWAY GIGGLES] 472 00:31:30,760 --> 00:31:33,430 CALLOWAY: Yes, it was, you were wonderful. 473 00:31:33,600 --> 00:31:36,270 WORF: I think I know what is wrong. The generator's dispersion... 474 00:31:36,480 --> 00:31:38,480 [WORF TALKlNG INDISTINCTLY] 475 00:31:45,110 --> 00:31:46,450 [FOOTSTEPS APPROACHING] 476 00:31:47,990 --> 00:31:50,990 - Counselor, you okay? TROI: l'm fine. 477 00:31:51,450 --> 00:31:53,700 The inhibitor seems to be working. 478 00:31:54,000 --> 00:31:55,500 Have you found anything? 479 00:31:56,620 --> 00:31:58,790 No, nothing unusual. 480 00:32:05,920 --> 00:32:08,840 I don't remember seeing these during my empathic experience. 481 00:32:09,010 --> 00:32:11,010 Have they been here since the ship was built? 482 00:32:11,180 --> 00:32:13,100 No, they were installed two years ago. 483 00:32:22,440 --> 00:32:24,110 Geordi. 484 00:32:27,570 --> 00:32:30,490 I remember seeing a plasma conduit right there. 485 00:32:31,240 --> 00:32:34,200 The main ODN line runs right behind that panel. 486 00:32:34,370 --> 00:32:36,580 It lifts out so you can get to it. 487 00:32:36,750 --> 00:32:40,370 Kwan was working on that conduit the day before he died. 488 00:32:40,540 --> 00:32:42,080 - Can you open it? - Sure. 489 00:32:42,250 --> 00:32:44,170 It'll take just a minute. 490 00:32:50,220 --> 00:32:51,720 Data. 491 00:33:06,730 --> 00:33:08,610 TROI: Lieutenant Nara? 492 00:33:09,240 --> 00:33:11,360 May I ask you something? 493 00:33:11,530 --> 00:33:14,910 The work Lieutenant Kwan was doing, was it unusual in any way? 494 00:33:16,740 --> 00:33:18,910 He was refitting a field coil. 495 00:33:19,080 --> 00:33:21,790 But it was probably the first time that particular panel's been opened 496 00:33:21,960 --> 00:33:23,290 since the ship was built. 497 00:33:24,750 --> 00:33:26,340 Thank you. 498 00:33:34,550 --> 00:33:36,390 No! 499 00:33:42,230 --> 00:33:43,770 LA FORGE: Counselor. 500 00:33:44,400 --> 00:33:45,610 Are you all right? 501 00:33:47,110 --> 00:33:50,110 Something happened when you removed the panel. 502 00:33:51,030 --> 00:33:52,240 There's something in there. 503 00:33:53,990 --> 00:33:55,990 [BEEPING 504 00:33:59,290 --> 00:34:02,830 I am getting readings that indicate organic material embedded in this wall. 505 00:34:03,000 --> 00:34:04,750 Organic? 506 00:34:06,840 --> 00:34:09,250 You're right. Let me reconfigure the emitter beam. 507 00:34:09,420 --> 00:34:10,920 We might be able to see what it is. 508 00:34:11,840 --> 00:34:13,260 There. 509 00:34:24,730 --> 00:34:28,730 This dosage should prevent any further empathic flashes. 510 00:34:31,570 --> 00:34:33,650 The bone fragments are definitely human. 511 00:34:33,820 --> 00:34:35,490 I sequenced a DNA sample. 512 00:34:35,660 --> 00:34:38,490 I'll see if I can match it to Starfleet records. 513 00:34:43,160 --> 00:34:45,420 Accessing Starfleet personnel records. 514 00:34:45,580 --> 00:34:48,500 I'd say these fragments have been in the wall about seven or eight years. 515 00:34:48,670 --> 00:34:51,380 WORF: --Barson medical supplies. Your handling of the equipment... 516 00:34:51,550 --> 00:34:53,130 CRUSHER: You said something happened 517 00:34:53,260 --> 00:34:54,720 when the panel was opened. 518 00:34:54,880 --> 00:34:57,180 - Yes. - I wonder if these fragments 519 00:34:57,350 --> 00:34:59,350 could have somehow triggered your experience. 520 00:35:00,140 --> 00:35:02,560 I'll run a resonance scan, see if anything turns up. 521 00:35:03,140 --> 00:35:05,060 Sir? l think we've found a match. 522 00:35:08,520 --> 00:35:11,190 Apparently, the remains are those of an Ensign Marla Finn. 523 00:35:11,360 --> 00:35:13,610 I'm trying to find a picture of her in the records. 524 00:35:16,240 --> 00:35:17,570 TROI: That's her. 525 00:35:18,370 --> 00:35:20,450 That's the woman l saw. 526 00:35:24,370 --> 00:35:27,710 It says she was reported missing from Utopia Planitia 527 00:35:27,880 --> 00:35:31,090 on stardate 40987.2. 528 00:35:31,250 --> 00:35:33,210 Eight years ago. 529 00:35:34,090 --> 00:35:36,510 But how did her body become embedded in a bulkhead? 530 00:35:36,680 --> 00:35:38,550 Maybe there was some kind of an accident. 531 00:35:38,720 --> 00:35:42,010 Or she was killed and the murderer hid her remains. 532 00:35:43,180 --> 00:35:44,930 Something's not right. 533 00:35:45,100 --> 00:35:47,890 Pull up Lieutenant Kwan's service record. 534 00:35:49,730 --> 00:35:51,400 I thought so. 535 00:35:51,820 --> 00:35:55,570 He didn't arrive at the shipyard until six months after Finn's death. 536 00:35:55,740 --> 00:35:57,900 I couldn't have been seeing through his eyes. 537 00:35:58,450 --> 00:35:59,530 Then whose? 538 00:35:59,700 --> 00:36:02,740 Well, it would have to be someone who's at least partially telepathic. 539 00:36:03,290 --> 00:36:04,740 Pierce. 540 00:36:04,910 --> 00:36:06,450 CRUSHER: But you saw him there. 541 00:36:06,620 --> 00:36:09,580 Yes, but not as clearly as I could see everything else. 542 00:36:09,750 --> 00:36:11,590 His face looked... 543 00:36:13,090 --> 00:36:14,590 ...like that. 544 00:36:14,760 --> 00:36:15,760 CRUSHER: A reflection. 545 00:36:16,300 --> 00:36:19,800 So I was seeing through his eyes. 546 00:36:19,970 --> 00:36:21,800 And Finn was trying to get away from him. 547 00:36:21,970 --> 00:36:23,850 She was afraid of him. 548 00:36:24,020 --> 00:36:28,600 I think it is time we had another conversation with Lieutenant Pierce. 549 00:36:30,560 --> 00:36:31,690 Ensign Calloway. 550 00:36:33,110 --> 00:36:34,520 Thank you for your help. 551 00:36:57,880 --> 00:36:59,630 [TALKlNG INDISTINCTLY] 552 00:37:07,980 --> 00:37:09,600 Deck 1 0. 553 00:37:10,310 --> 00:37:12,520 Worf, can I ask you something? 554 00:37:12,690 --> 00:37:15,480 Do you regret what happened last night? 555 00:37:15,650 --> 00:37:17,820 No, no, of course not. 556 00:37:17,990 --> 00:37:20,490 Are you sure? Because l don't want to jeopardize our friendship. 557 00:37:20,660 --> 00:37:24,740 Deanna, I do not regret being with you. 558 00:37:27,870 --> 00:37:29,200 What is wrong? 559 00:37:31,580 --> 00:37:32,830 [SIGHS 560 00:37:32,960 --> 00:37:36,250 I'm not feeling myself. 561 00:37:36,420 --> 00:37:39,760 Maybe it's the inhibitor, I'm so used to sensing what people are feeling, 562 00:37:39,920 --> 00:37:41,760 and now I can't. 563 00:37:43,050 --> 00:37:45,720 Perhaps l should talk to Lieutenant Pierce alone. 564 00:37:45,890 --> 00:37:47,350 That might be a good idea. 565 00:37:47,850 --> 00:37:50,270 I will meet you in your quarters later. 566 00:37:51,390 --> 00:37:53,140 I'll be waiting for you. 567 00:38:00,440 --> 00:38:02,030 Deck 8. 568 00:38:04,200 --> 00:38:05,570 [SIGHS 569 00:38:13,330 --> 00:38:14,420 [DOOR CHIMES] 570 00:38:14,540 --> 00:38:15,540 Come in. 571 00:38:31,350 --> 00:38:33,270 Security to Counselor Troi's quarters. 572 00:38:33,440 --> 00:38:34,560 MAN: Acknowledged. 573 00:38:34,730 --> 00:38:36,560 I don't understand. 574 00:38:36,730 --> 00:38:39,230 Lieutenant Worf said you wanted to talk to me about something. 575 00:38:39,400 --> 00:38:40,440 Where is he? 576 00:38:41,400 --> 00:38:42,900 He said he had to go somewhere. 577 00:38:43,950 --> 00:38:45,740 Troi to Worf. 578 00:38:47,160 --> 00:38:49,990 Computer, where is Lieutenant Worf? 579 00:38:50,160 --> 00:38:53,910 WOMAN: Lieutenant Worf is in Ensign Calloway's quarters. 580 00:38:56,540 --> 00:38:58,130 Counselor? 581 00:38:58,290 --> 00:39:01,170 Take Lieutenant Pierce to his quarters and hold him there. 582 00:39:24,280 --> 00:39:25,320 Security override. 583 00:39:25,490 --> 00:39:28,320 Authorization, Troi Delta-2-9. 584 00:39:34,330 --> 00:39:35,710 [LAUGHlNG] 585 00:39:38,920 --> 00:39:40,000 [WORF LAUGHlNG] 586 00:39:40,130 --> 00:39:41,710 Stop it. 587 00:39:41,920 --> 00:39:43,920 [BOTH LAUGHlNG 588 00:39:46,970 --> 00:39:52,100 Stop it! 589 00:39:56,270 --> 00:39:57,600 [SCREAMS] 590 00:40:05,610 --> 00:40:08,780 - Aah! CALLOWAY: He's dead. 591 00:40:09,200 --> 00:40:12,160 - You killed him. - No. 592 00:40:20,460 --> 00:40:21,710 [TROl GASPS 593 00:40:23,840 --> 00:40:25,340 You know what you have to do. 594 00:40:25,920 --> 00:40:27,920 [WHIMPERING] 595 00:41:12,050 --> 00:41:15,350 I know what I have to do. 596 00:41:19,560 --> 00:41:21,190 COMPUTER: Warning, - What are you doing? 597 00:41:21,350 --> 00:41:23,980 plasma venting system will engage in 70 seconds. 598 00:41:24,150 --> 00:41:25,730 You're alive. 599 00:41:25,900 --> 00:41:27,780 You're all right. 600 00:41:28,030 --> 00:41:30,030 [BEEPING 601 00:41:33,820 --> 00:41:37,040 Ah! Ah! 602 00:41:41,750 --> 00:41:44,790 I opened the maintenance door at Counselor Troi's request, 603 00:41:44,960 --> 00:41:47,750 then turned to see her standing too close to the forcefield. 604 00:41:47,920 --> 00:41:49,050 It all seemed so real to me. 605 00:41:49,220 --> 00:41:51,420 I can't believe that everything I experienced 606 00:41:51,590 --> 00:41:53,840 happened in just those few seconds. 607 00:41:54,010 --> 00:41:56,600 It appears Counselor Troi was correct. 608 00:41:56,760 --> 00:41:59,430 Pierce was partially telepathic. 609 00:42:00,600 --> 00:42:03,230 His maternal grandmother was born on Betazed. 610 00:42:03,400 --> 00:42:04,770 What else have you found out? 611 00:42:04,940 --> 00:42:06,480 According to Starfleet records, 612 00:42:06,650 --> 00:42:10,360 Pierce and the other persons Counselor Troi identified, 613 00:42:10,530 --> 00:42:13,990 were killed in an accidental plasma discharge eight years ago. 614 00:42:14,160 --> 00:42:15,620 Their bodies were never found. 615 00:42:15,780 --> 00:42:17,620 I don't believe it was an accident. 616 00:42:17,790 --> 00:42:20,790 I think Lieutenant Pierce found out the other two were having an affair. 617 00:42:21,540 --> 00:42:24,040 He lost control and he killed them both. 618 00:42:24,210 --> 00:42:26,420 Afterwards, he probably activated the plasma stream 619 00:42:26,590 --> 00:42:28,290 and then threw himself into it. 620 00:42:28,460 --> 00:42:30,960 The plasma discharge would have obliterated any evidence 621 00:42:31,130 --> 00:42:33,090 that it was murder. 622 00:42:36,470 --> 00:42:40,470 I scanned behind the panel Counselor Troi asked me to. 623 00:42:40,890 --> 00:42:43,020 I didn't find any bone fragments. 624 00:42:43,190 --> 00:42:46,980 But l did find some traces of cellular residue 625 00:42:47,150 --> 00:42:49,980 showing some kind of psionic signature. 626 00:42:50,150 --> 00:42:54,150 It may be that when Lieutenant Pierce was struck by the plasma stream, 627 00:42:54,320 --> 00:42:55,950 the subspace energy present there 628 00:42:56,120 --> 00:42:59,120 imprinted his empathic pattern into the residue. 629 00:42:59,290 --> 00:43:00,830 Kind of like a psychic photograph. 630 00:43:01,000 --> 00:43:03,870 That's what triggered my hallucination. 631 00:43:04,040 --> 00:43:06,540 My mind must have taken elements from my own life 632 00:43:06,710 --> 00:43:08,710 and then created a situation, 633 00:43:08,880 --> 00:43:12,340 that in many ways mirrored what happened to Pierce. 634 00:43:15,720 --> 00:43:17,840 If you hadn't been there, 635 00:43:18,180 --> 00:43:20,810 I would have jumped, just like he did. 636 00:43:29,900 --> 00:43:31,440 Counselor. 637 00:43:35,900 --> 00:43:38,280 When I pulled you from the plasma stream, 638 00:43:38,450 --> 00:43:42,830 you seemed surprised l was alive. 639 00:43:43,000 --> 00:43:48,080 Well, actually, in my hallucination, you were killed. 640 00:43:48,830 --> 00:43:51,090 May I ask by whom? 641 00:43:51,920 --> 00:43:54,050 Well, you know what they say, Mr. Worf: 642 00:43:54,210 --> 00:43:57,720 Hell hath no fury like a woman scorned. 48982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.